From 971a3a830334dd9867d7538aacfbd386b50d36fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Sun, 26 Aug 2007 15:27:58 +0000 Subject: [PATCH] *** empty log message *** SVN revision: 31530 --- po/ja.po | 299 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 110 insertions(+), 189 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 49b16f221..32f59c95a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:18+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-24 21:55+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:07+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:29+0900\n" "Last-Translator: Yasufumi Haga \n" "Language-Team: E17-jp \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2812,13 +2812,12 @@ msgid "Configuration Panel" msgstr "設定パネル" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:85 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Conf Module" -msgstr "Enlightenment 時計モジュール" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:86 msgid "A module for displaying a configuration panel." -msgstr "" +msgstr "設定パネル表示モジュール" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 @@ -2867,14 +2866,12 @@ msgid "Menus" msgstr "メニュー" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:76 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - Transitions" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - アプリケーション" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for applications." -msgstr "Transitions設定ダイアログ" +msgstr "アプリケーション設定ダイアログ" # #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29 @@ -2991,14 +2988,12 @@ msgid "Client List Menu" msgstr "クライアントリストメニュー" #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - クライアントリストメニュー" #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for client list menu." -msgstr "アイコンテーマ設定ダイアログ" +msgstr "クライアントリストメニュー設定ダイアログ" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44 msgid "Window Manager" @@ -3210,17 +3205,15 @@ msgstr "デスクトップの壁紙" # #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 msgid "Desk" -msgstr "" +msgstr "デスク" #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ボーダー" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - デスク" #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for desk." -msgstr "ボーダー設定ダイアログ" +msgstr "デスク設定ダイアログ" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71 msgid "Screen Lock Settings" @@ -3312,14 +3305,12 @@ msgid "Screen Lock" msgstr "スクリーンロック" #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - テーマ" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - スクリーンロック" #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for screen lock." -msgstr "色設定ダイアログ" +msgstr "スクリーンロック設定ダイアログ" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 msgid "Virtual Desktops Settings" @@ -3390,14 +3381,12 @@ msgid "Virtual Desktops" msgstr "仮想デスクトップ" #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - Transitions" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 仮想デスクトップ" #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for virtual desktops." -msgstr "Transitions設定ダイアログ" +msgstr "仮想デスクトップ設定ダイアログ" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 msgid "Dialog Settings" @@ -3441,14 +3430,12 @@ msgid "Dialogs" msgstr "設定ダイアログ" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 色" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ダイアログ" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for dialogs." -msgstr "色設定ダイアログ" +msgstr "ダイアログ設定ダイアログ" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:132 #, c-format @@ -3561,14 +3548,12 @@ msgid "Screen Resolution" msgstr "画面の解像度" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - Transitions" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 画面解像度" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for screen resolution." -msgstr "Transitions設定ダイアログ" +msgstr "画面解像度設定ダイアログ" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77 @@ -3612,44 +3597,36 @@ msgid "Power Management" msgstr "電源管理" #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 電源管理" #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for power management." -msgstr "アイコンテーマ設定ダイアログ" +msgstr "電源管理設定ダイアログ" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:33 -#, fuzzy msgid "Engine Settings" -msgstr "ウィンドウリストの大きさ" +msgstr "エンジンの設定" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:83 -#, fuzzy msgid "Enable Composite" -msgstr "ポップアップを有効にする" +msgstr "コンポジットを有効にする" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:87 -#, fuzzy msgid "Default Engine" -msgstr "デフォルト" +msgstr "デフォルトのエンジン" #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Engine" -msgstr "英語" +msgstr "エンジン" #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 壁紙" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - エンジン" #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for engine." -msgstr "テーマ設定ダイアログ" +msgstr "エンジン設定ダイアログ" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 msgid "Run Command Settings" @@ -3766,14 +3743,12 @@ msgid "Run Command" msgstr "コマンド実行" #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - コマンド実行" #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for run command." -msgstr "フォント設定ダイアログ" +msgstr "コマンド実行設定ダイアログ" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58 msgid "Core" @@ -3821,7 +3796,7 @@ msgstr "ロック解除用パスワード" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Dialog Error" -msgstr "" +msgstr "エラーダイアログ" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Exebuf Command" @@ -4067,14 +4042,12 @@ msgid "Input Method Settings" msgstr "入力方式の設定" #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 入力方式" #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for input methods." -msgstr "フォント設定ダイアログ" +msgstr "入力方式設定ダイアログ" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:104 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:140 @@ -5629,14 +5602,12 @@ msgid "Language Settings" msgstr "言語の設定" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Language" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 壁紙" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 言語" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for language and locale." -msgstr "テーマ設定ダイアログ" +msgstr "言語,ロケール設定ダイアログ" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 @@ -5731,14 +5702,12 @@ msgid "Keyboard & Mouse" msgstr "キーボード & マウス" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ボーダー" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - キーバインド" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for key bindings." -msgstr "ボーダー設定ダイアログ" +msgstr "キーバインド設定ダイアログ" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:106 @@ -5832,14 +5801,12 @@ msgid "%2.2f seconds" msgstr "%2.2f 秒" #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - メニュー" #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for menus settings." -msgstr "Transitions設定ダイアログ" +msgstr "メニュー設定ダイアログ" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 @@ -5885,19 +5852,16 @@ msgstr "Edj ファイルを選択する" #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:127 -#, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "ファイルマネージャ" #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ファイルアイコン" #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for file icons." -msgstr "フォント設定ダイアログ" +msgstr "ファイルアイコン設定ダイアログ" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" @@ -5967,14 +5931,12 @@ msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "マウスバインドシーケンス" #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - マウスカーソル" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - マウスバインド" #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for mouse bindings." -msgstr "マウスカーソル設定ダイアログ" +msgstr "マウスバインド設定ダイアログ" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97 @@ -6031,14 +5993,12 @@ msgid "Threshold" msgstr "しきい値" #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - マウスカーソル" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - マウスアクセラレーション" #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for mouse acceleration." -msgstr "マウスカーソル設定ダイアログ" +msgstr "マウスアクセラレーション設定ダイアログ" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:65 msgid "Search Path Configuration" @@ -6091,14 +6051,12 @@ msgid "Search Directories" msgstr "検索パス" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ボーダー" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 検索パス" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for search directories." -msgstr "ボーダー設定ダイアログ" +msgstr "検索パス設定ダイアログ" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 msgid "Performance Settings" @@ -6170,70 +6128,59 @@ msgid "Performance" msgstr "性能" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - テーマ" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 性能" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for performance." -msgstr "フォント設定ダイアログ" +msgstr "性能設定ダイアログ" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:53 -#, fuzzy msgid "Profile Selector" -msgstr "テーマの選択" +msgstr "プロファイルの選択" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:82 -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "利用できるモジュール" +msgstr "利用できるプロファイル" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:91 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "すべて選択" +msgstr "選択" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "profile?" -msgstr "" -"\"%s\" を削除しようとしています.

本当にこのシェルフを削除しますか." +msgstr "\"%s\" を削除しようとしています.

本当にこのプロファイルを削除しますか." #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:215 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this profile?" -msgstr "このシェルフを本当に削除しますか." +msgstr "このプロファイルを本当に削除しますか." #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:262 msgid "Add New Profile" -msgstr "" +msgstr "新しいプロファイルの追加" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276 -#, fuzzy msgid "Plain Profile" -msgstr "プロパティ" +msgstr "通常のプロファイル" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280 msgid "Clone Current Profile" -msgstr "" +msgstr "現在のプロファイルのコピー" #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 -#, fuzzy msgid "Profiles" -msgstr "プロパティ" +msgstr "プロファイル" #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:53 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 色" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - プロファイル" #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:54 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for config profiles." -msgstr "色設定ダイアログ" +msgstr "プロファイル設定ダイアログ" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 msgid "Screen Saver Settings" @@ -6287,14 +6234,12 @@ msgid "Screen Saver" msgstr "スクリーンセーバー" #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ボーダー" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - スクリーンセーバー" #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for screen saver." -msgstr "色設定ダイアログ" +msgstr "スクリーンセーバー設定ダイアログ" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:45 msgid "Shelf Settings" @@ -6313,14 +6258,12 @@ msgstr "" "\"%s\" を削除しようとしています.

本当にこのシェルフを削除しますか." #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - テーマ" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - シェルフ" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for shelves." -msgstr "テーマ設定ダイアログ" +msgstr "シェルフ設定ダイアログ" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" @@ -6695,14 +6638,12 @@ msgid "Always remember internal windows" msgstr "常に内部ウィンドウを記憶する" #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ウィンドウ表示" #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for window display." -msgstr "ボーダー設定ダイアログ" +msgstr "ウィンドウ表示設定ダイアログ" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:49 msgid "Focus Settings" @@ -6788,14 +6729,12 @@ msgid "Window Focus" msgstr "ウィンドウフォーカス" #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ウィンドウフォーカス" #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for window focus." -msgstr "フォント設定ダイアログ" +msgstr "ウィンドウフォーカス設定ダイアログ" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:53 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 @@ -6888,14 +6827,12 @@ msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" msgstr "シェルフの隠蔽動作に合わせてその上のウィンドウの位置, 大きさを調整する" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - Transitions" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ウィンドウ動作" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for window manipulation." -msgstr "Transitions設定ダイアログ" +msgstr "ウィンドウ動作設定ダイアログ" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" @@ -6966,14 +6903,12 @@ msgid "Warp Speed" msgstr "ワープ速度" #: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List" -msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" +msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ウィンドウリスト" #: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Configuration dialog for window list." -msgstr "色設定ダイアログ" +msgstr "ウィンドウリスト設定ダイアログ" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129 msgid "Cpufreq" @@ -7187,29 +7122,26 @@ msgid "Run Command Dialog" msgstr "コマンド実行ダイアログ" #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:87 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Exebuf Module" -msgstr "Enlightenment IBox モジュール" +msgstr "Enlightenment Exebuf モジュール" #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:88 msgid "A module for executing apps just by typing names." -msgstr "" +msgstr "タイプした名前のアプリケーションを実行するモジュール" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:152 -#, fuzzy msgid "Enlightenment File Manager" -msgstr "Enlightenment テストモジュール" +msgstr "Enlightenment ファイルマネージャ" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:153 msgid "A module for providing a file manager." -msgstr "" +msgstr "ファイルマネージャモジュール" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:213 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:264 -#, fuzzy msgid "" "Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old " "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " @@ -7219,15 +7151,16 @@ msgid "" "new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure " "things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" -"設定情報の更新が必要です. それまでの古い設定情報は消去され, 新しいデフォルト" -"の
設定で初期化されました. これは開発中は定期的に行なわれるものですから, " -"バグ報告
は不要です. つまり, Enlightenment で使われる新しい諸機能にデフォ" -"ルトで必要
になる新しい設定が, それまでの古い設定に無いだけです. この新し" -"いデフォルト設定
を追加すれば更新されます. これで好きなように設定できます." -"ちょっと面倒ですが,
よろしくお願いします.
" +"ファイルマネージャの設定データを更新する必要があります.
\n" +"それまでの古い設定情報は消去され, 新しいデフォルトの設定で初期化されました.
\n" +"これは開発中は定期的に行なわれるものですから, バグ報告は不要です.
\n" +"つまり, ファイルマネージャで使われる新しい諸機能にデフォルトで必要になる
\n" +"新しい設定が, それまでの古い設定に無いだけです.
\n" +"この新しいデフォルト設定を追加すれば更新されます.
\n" +"これで好きなように設定できます.
\n" +"ちょっと面倒ですがよろしくお願いします.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:277 -#, fuzzy msgid "" "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " @@ -7236,50 +7169,44 @@ msgid "" "precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " "for the inconvenience.
" msgstr "" -"設定が Enlightenment よりも新しくなっています. これは極めて不自然です." -"
Enlightenment をダウングレードするとか, 新しいバージョンの " -"Enlightenment
が動いていたところから設定をコピーしない限りあり得ません." -"
これではまずいので, 念のためデフォルトの設定に置き換えました.
ご不便を" -"おかけしますが, よろしくお願いします.
" +"ファイルマネージャモジュールの設定が ファイルマネージャのバージョン よりも
\n" +"新しくなっています. これは極めて不自然です.
\n" +"ファイルマネージャモジュール をダウングレードするとか, 新しいバージョンの
\n" +"ファイルマネージャが動いていたところから設定をコピーしない限りあり得ません.
\n" +"これではまずいので, 念のためデフォルトの設定に置き換えました.
\n" +"ご不便をおかけしますが, よろしくお願いします.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:342 -#, fuzzy msgid "Fileman Configuration Updated" -msgstr "設定をアップグレードしました" +msgstr "ファイルマネージャの設定を更新しました" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:83 -#, fuzzy msgid "Fileman Settings" -msgstr "ウィンドウリストの大きさ" +msgstr "ファイルマネージャの設定" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:153 -#, fuzzy msgid "View Mode" -msgstr "編集モード" +msgstr "表示モード" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:158 -#, fuzzy msgid "Grid Icons" -msgstr "ファイルアイコン" +msgstr "グリッドアイコン" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:160 -#, fuzzy msgid "Custom Icons" -msgstr "アイコンの自動調整" +msgstr "カスタムアイコン" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:162 -#, fuzzy msgid "Custom Grid Icons" -msgstr "アイコンの自動調整" +msgstr "カスタムグリッドアイコン" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:165 msgid "Custom Smart Grid Icons" -msgstr "" +msgstr "カスタムスマートグリッドアイコン" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:168 -#, fuzzy msgid "List" -msgstr "ウィンドウリスト" +msgstr "リスト" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 msgid "Icon Size" @@ -7287,27 +7214,25 @@ msgstr "アイコンサイズ" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:179 msgid "Open Dirs In Place" -msgstr "" +msgstr "開くウィンドウは変えない" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:182 msgid "Sort Dirs First" -msgstr "" +msgstr "初めにディレクトリをソートする" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:185 msgid "Use Single Click" -msgstr "" +msgstr "シングルクリックで開く" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:188 -#, fuzzy msgid "Show Icon Extension" -msgstr "アイコンのラベルを表示する" +msgstr "拡張子を表示する" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:191 msgid "Show Full Path" -msgstr "" +msgstr "完全パス名を表示する" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:194 -#, fuzzy msgid "Show Desktop Icons" msgstr "デスクトップにアイコンを表示する" @@ -7345,13 +7270,12 @@ msgid "Previous Window" msgstr "前のウィンドウ" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Winlist Module" -msgstr "Enlightenment テストモジュール" +msgstr "Enlightenment ウィンドウリストモジュール" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:84 msgid "A module for displaying a list of windows to switch between." -msgstr "" +msgstr "切り替えるウィンドウをリスト表示するモジュール" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:141 msgid "Select a window" @@ -7749,28 +7673,25 @@ msgstr "" "量に発熱する高速 CPU を装備した最近のラップトップでは特に便利です." #: src/modules/wizard/e_mod_main.c:57 -#, fuzzy msgid "Enlightenment First Run Wizard Module" -msgstr "Enlightenment スタート モジュール" +msgstr "Enlightenment 設定ウィザードモジュール" #: src/modules/wizard/e_mod_main.c:58 msgid "" "A module for setting up configuration for Enlightenment for the first time." -msgstr "" +msgstr "初めて使う Enlightenment を設定するモジュール" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:102 -#, fuzzy msgid "Welcome to Enlightenment" -msgstr "Enlightenment について" +msgstr "Enlightenment にようこそ" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:104 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "次へ" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:105 -#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "基本設定" +msgstr "戻る" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." #~ msgstr "Enlightenment でウィンドウリストシステムが準備できません."