From 98fea10e51ba740081698a2d8358c3f8817e7e80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thiep Ha Date: Wed, 2 Dec 2015 23:57:05 +0900 Subject: [PATCH] po: add Vietnamese translation Summary: Add translation for Vietnamese. --- po/LINGUAS | 1 + po/vi.po | 10465 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 10466 insertions(+) create mode 100644 po/vi.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 9598c2723..efaece9e1 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -35,5 +35,6 @@ sr sv tr uk +vi zh_CN zh_TW diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 000000000..ce19f1d24 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,10465 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Enlightenment development team +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: enlightenment 0.19.99.20491\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-02 22:57+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-12 01:01+0900\n" +"Last-Translator: Thiep Ha \n" +"Language-Team: \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: src/bin/e_about.c:17 +msgid "About Enlightenment" +msgstr "Giới thiệu Enlightenment" + +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2033 src/bin/e_actions.c:3057 +#: src/bin/e_config_dialog.c:290 src/bin/e_fm.c:1073 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:243 src/bin/e_int_client_prop.c:81 +#: src/bin/e_startup.c:88 src/bin/e_theme_about.c:22 +#: src/modules/conf/e_conf.c:157 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2573 +msgid "Close" +msgstr "Đóng" + +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3461 src/bin/e_actions.c:3465 +#: src/bin/e_actions.c:3469 src/bin/e_init.c:78 src/bin/e_int_menus.c:222 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 +#: src/modules/wizard/page_000.c:34 +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +#: src/bin/e_about.c:26 +msgid "" +"Copyright © 2000-2015, by the Enlightenment Development Team</" +"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " +"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." +"org</><br><br>" +msgstr "" +"<title>Bản quyền © 2000-2015, thuộc về nhóm phát triển Enlightenment</" +"><br><br>Chúng tôi hy vọng bạn sẽ cảm thấy thích thú với việc sử dụng phần " +"mềm này nhiều như cách chúng tôi đã tạo ra nó.<br><br>Để liên lạc với chúng " +"tôi, xin hãy truy cập:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" + +#: src/bin/e_about.c:69 +msgid "<title>The Team</><br><br>" +msgstr "<title>Nhóm</><br><br>" + +#: src/bin/e_actions.c:355 +#, c-format +msgid "" +"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this " +"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " +"want to kill this window?" +msgstr "" +"Bạn đang đóng cửa sổ %s.<br><br>Bạn nên lưu ý rằng tất cả dữ liệu từ cửa sổ " +"này <br>nếu chưa được lưu sẽ bị mất!<br><br>Bạn có thật sự muốn đóng cửa sổ " +"này không?" + +#: src/bin/e_actions.c:367 +msgid "Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Bạn có thật sự muốn đóng cửa sổ này không?" + +#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:3062 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:851 +msgid "Kill" +msgstr "Đóng" + +#: src/bin/e_actions.c:372 src/bin/e_actions.c:2150 src/bin/e_actions.c:2241 +#: src/bin/e_actions.c:2301 src/bin/e_actions.c:2358 src/bin/e_actions.c:2420 +#: src/bin/e_actions.c:2511 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_desklock.c:550 src/bin/e_fm.c:10644 src/bin/e_fm.c:10997 +#: src/bin/e_screensaver.c:202 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305 +msgid "No" +msgstr "Không" + +#: src/bin/e_actions.c:2030 +msgid "Action Params Syntax Error" +msgstr "Lỗi Cú Pháp Đối Số Hoạt Động" + +#: src/bin/e_actions.c:2145 src/bin/e_actions.c:3465 src/bin/e_int_menus.c:251 +msgid "Exit" +msgstr "Thoát" + +#: src/bin/e_actions.c:2146 +msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" +msgstr "Bạn có thật sự muốn thoát Enlightenment không?" + +#: src/bin/e_actions.c:2148 src/bin/e_actions.c:2239 src/bin/e_actions.c:2299 +#: src/bin/e_actions.c:2356 src/bin/e_actions.c:2418 src/bin/e_actions.c:2509 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:548 src/bin/e_fm.c:10647 +#: src/bin/e_screensaver.c:200 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305 +msgid "Yes" +msgstr "Có" + +#: src/bin/e_actions.c:2236 +msgid "Logout" +msgstr "Đăng Xuất" + +#: src/bin/e_actions.c:2237 +msgid "Are you sure you want to logout?" +msgstr "Bạn có thật sự muốn đăng xuất?" + +#: src/bin/e_actions.c:2295 src/bin/e_sys.c:964 +msgid "Power off" +msgstr "Tắt" + +#: src/bin/e_actions.c:2297 +msgid "Are you sure you want to power off your computer?" +msgstr "Bạn có thật sự muốn tắt máy tính?" + +#: src/bin/e_actions.c:2353 src/bin/e_actions.c:3508 +msgid "Reboot" +msgstr "Khởi Động Lại" + +#: src/bin/e_actions.c:2354 +msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" +msgstr "Bạn có thật sự muốn khởi động lại máy tính?" + +#: src/bin/e_actions.c:2415 src/bin/e_actions.c:3516 +msgid "Suspend" +msgstr "Nghỉ" + +#: src/bin/e_actions.c:2416 +msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" +msgstr "Bạn có thật sự muốn đưa máy tính vào trạng thái nghỉ?" + +#: src/bin/e_actions.c:2506 src/bin/e_actions.c:3524 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 +msgid "Hibernate" +msgstr "Ngủ Đông" + +#: src/bin/e_actions.c:2507 +msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" +msgstr "Bạn có thật sự muốn đưa máy tính vào trạng thái ngủ đông?" + +#: src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3047 +#: src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3057 src/bin/e_actions.c:3062 +#: src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_actions.c:3366 +#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3381 +#: src/bin/e_actions.c:3386 src/bin/e_actions.c:3392 src/bin/e_actions.c:3398 +#: src/bin/e_actions.c:3404 src/modules/shot/e_mod_main.c:1351 +msgid "Window : Actions" +msgstr "Cửa Sổ: Hành Động" + +#: src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_fm.c:11773 +msgid "Move" +msgstr "Di Chuyển" + +#: src/bin/e_actions.c:3028 +msgid "Resize" +msgstr "Thay Đổi Kích Cỡ" + +#: src/bin/e_actions.c:3039 src/bin/e_actions.c:3432 src/bin/e_actions.c:3434 +#: src/bin/e_actions.c:3436 src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_actions.c:3440 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:91 src/bin/e_int_config_comp_match.c:426 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 +msgid "Menu" +msgstr "Danh Mục" + +#: src/bin/e_actions.c:3039 +msgid "Window Menu" +msgstr "Danh Mục Cửa Sổ" + +#: src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_int_client_menu.c:1393 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208 +msgid "Raise" +msgstr "Đưa Lên" + +#: src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_int_client_menu.c:1401 +msgid "Lower" +msgstr "Hạ Xuống" + +#: src/bin/e_actions.c:3067 src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3076 +#: src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3085 src/bin/e_actions.c:3089 +#: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3099 +#: src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3105 src/bin/e_actions.c:3108 +#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3114 +#: src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3125 +#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3133 +#: src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3149 +#: src/bin/e_actions.c:3155 +msgid "Window : State" +msgstr "Cửa Sổ: Trạng Thái" + +#: src/bin/e_actions.c:3067 +msgid "Sticky Mode Toggle" +msgstr "Bật Tắt Chế Độ Dính" + +#: src/bin/e_actions.c:3071 +msgid "Sticky Mode Enable" +msgstr "Chế Độ Dính Khả Dụng" + +#: src/bin/e_actions.c:3076 +msgid "Iconic Mode Toggle" +msgstr "Bật Tắt Chế Độ Biểu Tượng" + +#: src/bin/e_actions.c:3080 +msgid "Iconic Mode Enable" +msgstr "Chế Độ Biểu Tượng Khả Dụng" + +#: src/bin/e_actions.c:3085 +msgid "Fullscreen Mode Toggle" +msgstr "Bật Tắt Chế Độ Toàn Màn Hình" + +#: src/bin/e_actions.c:3089 +msgid "Fullscreen Mode Enable" +msgstr "Chế Độ Toàn Màn Hình Khả Dụng" + +#: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_int_client_menu.c:438 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:746 +msgid "Maximize" +msgstr "Cực Đại Hóa" + +#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_int_client_menu.c:449 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Cực Đại Hóa Theo Chiều Dọc" + +#: src/bin/e_actions.c:3099 src/bin/e_int_client_menu.c:460 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Cực Đại Hóa Theo Chiều Ngang" + +#: src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_int_client_menu.c:471 +msgid "Maximize Left" +msgstr "Cực Đại Hóa Bên Trái" + +#: src/bin/e_actions.c:3105 src/bin/e_int_client_menu.c:482 +msgid "Maximize Right" +msgstr "Cực Đại Hóa Bên Phải" + +#: src/bin/e_actions.c:3108 +msgid "Maximize Fullscreen" +msgstr "Cực Đại Hóa Toàn Màn Hình" + +#: src/bin/e_actions.c:3110 +msgid "Maximize Mode \"Smart\"" +msgstr "Chế Độ Cực Đại Hóa \"Thông Minh\"" + +#: src/bin/e_actions.c:3112 +msgid "Maximize Mode \"Expand\"" +msgstr "Chế Độ Cực Đại Hóa \"Mở Rộng\"" + +#: src/bin/e_actions.c:3114 +msgid "Maximize Mode \"Fill\"" +msgstr "Chế Độ Cực Đại Hóa \"Lấp Kín\"" + +#: src/bin/e_actions.c:3121 +msgid "Shade Up Mode Toggle" +msgstr "Bật Tắt Chế Độ Đổ Bóng Lên Trên" + +#: src/bin/e_actions.c:3123 +msgid "Shade Down Mode Toggle" +msgstr "Bật Tắt Chế Độ Đổ Bóng Xuống Dưới" + +#: src/bin/e_actions.c:3125 +msgid "Shade Left Mode Toggle" +msgstr "Bật Tắt Chế Độ Đổ Bóng Bên Trái" + +#: src/bin/e_actions.c:3127 +msgid "Shade Right Mode Toggle" +msgstr "Bật Tắt Chế Độ Đổ Bóng Bên Phải" + +#: src/bin/e_actions.c:3129 +msgid "Shade Mode Toggle" +msgstr "Bật Tắt Chế Độ Đổ Bóng" + +#: src/bin/e_actions.c:3133 +msgid "Set Shaded State" +msgstr "Thiết Lập Trạng Thái Đổ Bóng" + +#: src/bin/e_actions.c:3134 +msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" +msgstr "cú pháp: \"(0|1) (trên|dưới|trái|phải)\"" + +#: src/bin/e_actions.c:3138 +msgid "Toggle Borderless State" +msgstr "Bật Tắt Trạng Thái Không Viền" + +#: src/bin/e_actions.c:3143 +msgid "Set Border" +msgstr "Thiết Lập Viền" + +#: src/bin/e_actions.c:3149 +msgid "Cycle between Borders" +msgstr "Chu kỳ giữa các Viền" + +#: src/bin/e_actions.c:3155 +msgid "Toggle Pinned State" +msgstr "Bật Tắt Trạng Thái Ghim" + +#: src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_actions.c:3162 src/bin/e_actions.c:3164 +#: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3174 +#: src/bin/e_actions.c:3179 src/bin/e_actions.c:3185 src/bin/e_actions.c:3190 +#: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3207 +#: src/bin/e_actions.c:3209 src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 +#: src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 +#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3225 +#: src/bin/e_actions.c:3227 src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3231 +#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241 +#: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3251 +#: src/bin/e_actions.c:3257 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3268 +#: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274 +#: src/bin/e_actions.c:3276 src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3280 +#: src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3286 +#: src/bin/e_actions.c:3288 src/bin/e_actions.c:3290 src/bin/e_actions.c:3292 +#: src/bin/e_actions.c:3540 src/bin/e_actions.c:3545 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418 +#: src/bin/e_int_menus.c:186 src/bin/e_int_shelf_config.c:283 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:459 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 +msgid "Desktop" +msgstr "Chỗ Làm Việc" + +#: src/bin/e_actions.c:3160 +msgid "Flip Desktop Left" +msgstr "Lật Chỗ Làm Việc Sang Trái" + +#: src/bin/e_actions.c:3162 +msgid "Flip Desktop Right" +msgstr "Lật Chỗ Làm Việc Sang Phải" + +#: src/bin/e_actions.c:3164 +msgid "Flip Desktop Up" +msgstr "Lật Chỗ Làm Việc Lên Trên" + +#: src/bin/e_actions.c:3166 +msgid "Flip Desktop Down" +msgstr "Lật Chỗ Làm Việc Xuống Dưới" + +#: src/bin/e_actions.c:3168 +msgid "Flip Desktop By..." +msgstr "Lật Chỗ Làm Việc Qua..." + +#: src/bin/e_actions.c:3174 +msgid "Flip To Previous Desktop" +msgstr "Lật Sang Chỗ Làm Việc Phía Trước" + +#: src/bin/e_actions.c:3179 +msgid "Show The Desktop" +msgstr "Hiển Thị Chỗ Làm Việc" + +#: src/bin/e_actions.c:3185 +msgid "Show The Shelf" +msgstr "Hiển Thị Khay" + +#: src/bin/e_actions.c:3190 +msgid "Flip Desktop To..." +msgstr "Lật Chỗ Làm Việc Đến..." + +#: src/bin/e_actions.c:3195 +msgid "Switch Desktop To... On Screen..." +msgstr "Chuyển Chỗ Làm Việc Đến... Trong Màn Hình..." + +#: src/bin/e_actions.c:3201 +msgid "Flip Desktop Linearly..." +msgstr "Lật Chỗ Làm Việc Một Cách Tuyến Tính..." + +#: src/bin/e_actions.c:3207 +msgid "Switch To Desktop 0" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 0" + +#: src/bin/e_actions.c:3209 +msgid "Switch To Desktop 1" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 1" + +#: src/bin/e_actions.c:3211 +msgid "Switch To Desktop 2" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 2" + +#: src/bin/e_actions.c:3213 +msgid "Switch To Desktop 3" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 3" + +#: src/bin/e_actions.c:3215 +msgid "Switch To Desktop 4" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 4" + +#: src/bin/e_actions.c:3217 +msgid "Switch To Desktop 5" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 5" + +#: src/bin/e_actions.c:3219 +msgid "Switch To Desktop 6" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 6" + +#: src/bin/e_actions.c:3221 +msgid "Switch To Desktop 7" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 7" + +#: src/bin/e_actions.c:3223 +msgid "Switch To Desktop 8" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 8" + +#: src/bin/e_actions.c:3225 +msgid "Switch To Desktop 9" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 9" + +#: src/bin/e_actions.c:3227 +msgid "Switch To Desktop 10" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 10" + +#: src/bin/e_actions.c:3229 +msgid "Switch To Desktop 11" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 11" + +#: src/bin/e_actions.c:3231 +msgid "Switch To Desktop..." +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số..." + +#: src/bin/e_actions.c:3237 +msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" +msgstr "Lật Sang Chỗ Làm Việc Bên Trái (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3239 +msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" +msgstr "Lật Sang Chỗ Làm Việc Bên Phải (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3241 +msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" +msgstr "Lật Sang Chỗ Làm Việc Bên Trên (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3243 +msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" +msgstr "Lật Sang Chỗ Làm Việc Bên Dưới (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3245 +msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" +msgstr "Lật Sang Chỗ Làm Việc Qua... (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3251 +msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" +msgstr "Lật Sang Chỗ Làm Việc Số... (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3257 +msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" +msgstr "Lật Sang Chỗ Làm Việc Một Cách Tuyến Tính... (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3263 +msgid "Flip Desktop In Direction..." +msgstr "Lật Sang Chỗ Làm Việc Theo Hướng..." + +#: src/bin/e_actions.c:3268 +msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 0 (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3270 +msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 1 (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3272 +msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 2 (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3274 +msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 3 (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3276 +msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 4 (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3278 +msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 5 (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3280 +msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 6 (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3282 +msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 7 (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3284 +msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 8 (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3286 +msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 9 (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3288 +msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 10 (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3290 +msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc Số 11 (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3292 +msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" +msgstr "Chuyển Sang Chỗ Làm Việc... (Tất Cả Các Màn Hình)" + +#: src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3302 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +msgid "Window : List" +msgstr "Cửa Sổ: Danh Sách" + +#: src/bin/e_actions.c:3298 +msgid "Jump to window..." +msgstr "Nhảy đến cửa sổ..." + +#: src/bin/e_actions.c:3302 +msgid "Jump to window... or start..." +msgstr "Nhảy đến cửa sổ... hoăc bắt đầu..." + +#: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311 +#: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3321 +#: src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3332 +#: src/bin/e_actions.c:3334 src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 +#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3345 +#: src/bin/e_actions.c:3350 src/modules/backlight/e_mod_main.c:480 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:35 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:750 src/modules/shot/e_mod_main.c:1343 +msgid "Screen" +msgstr "Màn Hình" + +#: src/bin/e_actions.c:3307 +msgid "Send Mouse To Screen 0" +msgstr "Chuyển Con Trỏ Đến Màn Hình Số 0" + +#: src/bin/e_actions.c:3309 +msgid "Send Mouse To Screen 1" +msgstr "Chuyển Con Trỏ Đến Màn Hình Số 1" + +#: src/bin/e_actions.c:3311 +msgid "Send Mouse To Screen..." +msgstr "Chuyển Con Trỏ Đến Màn Hình..." + +#: src/bin/e_actions.c:3317 +msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" +msgstr "Chuyển Con Trỏ Tiến Tới 1 Màn Hình" + +#: src/bin/e_actions.c:3319 +msgid "Send Mouse Back 1 Screen" +msgstr "Chuyển Con Trỏ Lùi Lại 1 Màn Hinh" + +#: src/bin/e_actions.c:3321 +msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." +msgstr "Chuyển Con Trỏ Tiến Tới/Lùi Lại Màn Hinh..." + +#: src/bin/e_actions.c:3326 +msgid "Dim" +msgstr "Làm Mờ" + +#: src/bin/e_actions.c:3329 +msgid "Undim" +msgstr "Hủy Làm Mờ" + +#: src/bin/e_actions.c:3332 +msgid "Backlight Set" +msgstr "Đặt Đèn Bàn Phím" + +#: src/bin/e_actions.c:3334 +msgid "Backlight Min" +msgstr "Giá Trị Tối Thiểu Của Đèn Bàn Phím" + +#: src/bin/e_actions.c:3336 +msgid "Backlight Mid" +msgstr "Giá Trị Trung Bình Của Đèn Bàn Phím" + +#: src/bin/e_actions.c:3338 +msgid "Backlight Max" +msgstr "Giá Trị Tối Đa Của Đèn Bàn Phím" + +#: src/bin/e_actions.c:3341 +msgid "Backlight Adjust" +msgstr "Điều Chỉnh Đèn Bàn Phím" + +#: src/bin/e_actions.c:3343 +msgid "Backlight Up" +msgstr "Tăng Đèn Bàn Phím" + +#: src/bin/e_actions.c:3345 +msgid "Backlight Down" +msgstr "Giảm Đèn Bàn Phím" + +#: src/bin/e_actions.c:3351 +msgid "Update and re-apply screen setup" +msgstr "Cập nhật và tái áp dụng thiết lập màn hình" + +#: src/bin/e_actions.c:3356 +msgid "Move To Center" +msgstr "Di Chuyển Đến Trung Tâm" + +#: src/bin/e_actions.c:3361 +msgid "Move/resize to upper-left quadrant" +msgstr "Di chuyển/thay đổi kích cỡ cho phần phía trên bên trái" + +#: src/bin/e_actions.c:3366 +msgid "Move/resize to upper-right quadrant" +msgstr "Di chuyển/thay đổi kích cỡ cho phần phía trên bên phải" + +#: src/bin/e_actions.c:3371 +msgid "Move/resize to lower-left quadrant" +msgstr "Di chuyển/thay đổi kích cỡ cho phần phía dưới bên trái" + +#: src/bin/e_actions.c:3376 +msgid "Move/resize to lower-right quadrant" +msgstr "Di chuyển/thay đổi kích cỡ cho phần phía dưới bên phải" + +#: src/bin/e_actions.c:3381 +msgid "Move To Coordinates..." +msgstr "Di chuyển Đến Tọa Độ..." + +#: src/bin/e_actions.c:3386 +msgid "Move By Coordinate Offset..." +msgstr "Di Chuyển Bởi Khoảng Cách Tọa Độ..." + +#: src/bin/e_actions.c:3392 +msgid "Resize By..." +msgstr "Thay Đổi Kích Thước Bởi..." + +#: src/bin/e_actions.c:3398 +msgid "Push in Direction..." +msgstr "Đẩy Theo Hướng..." + +#: src/bin/e_actions.c:3404 +msgid "Drag Icon..." +msgstr "Kéo Biểu Tượng..." + +#: src/bin/e_actions.c:3409 src/bin/e_actions.c:3411 src/bin/e_actions.c:3413 +#: src/bin/e_actions.c:3419 src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_actions.c:3427 +msgid "Window : Moving" +msgstr "Cửa Sổ: Di Chuyển" + +#: src/bin/e_actions.c:3409 +msgid "To Next Desktop" +msgstr "Đến Chỗ Làm Việc Kế Tiếp" + +#: src/bin/e_actions.c:3411 +msgid "To Previous Desktop" +msgstr "Đến Chỗ Làm Việc Phía Trước" + +#: src/bin/e_actions.c:3413 +msgid "By Desktop #..." +msgstr "Bởi Chỗ Làm Việc Số #..." + +#: src/bin/e_actions.c:3419 +msgid "To Desktop..." +msgstr "Đến Chỗ Làm Việc..." + +#: src/bin/e_actions.c:3425 +msgid "To Next Screen" +msgstr "Đến Màn Hình Kế Tiếp" + +#: src/bin/e_actions.c:3427 +msgid "To Previous Screen" +msgstr "Đến Màn Hình Kế Phía Trước" + +#: src/bin/e_actions.c:3432 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "Hiển Thị Danh Mục Chính" + +#: src/bin/e_actions.c:3434 +msgid "Show Favorites Menu" +msgstr "Hiển Thị Danh Mục Ưa Thích" + +#: src/bin/e_actions.c:3436 +msgid "Show All Applications Menu" +msgstr "Hiển Thị Danh Mục Tất Cả Các Ứng Dụng" + +#: src/bin/e_actions.c:3438 +msgid "Show Clients Menu" +msgstr "Hiển Thị Danh Mục Các Chương Trình Khách" + +#: src/bin/e_actions.c:3440 +msgid "Show Menu..." +msgstr "Hiển Thị Danh Mục..." + +#: src/bin/e_actions.c:3447 src/bin/e_actions.c:3452 src/bin/e_actions.c:3457 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 +msgid "Launch" +msgstr "Khởi Chạy" + +#: src/bin/e_actions.c:3447 src/bin/e_int_client_prop.c:473 +msgid "Command" +msgstr "Lệnh" + +#: src/bin/e_actions.c:3452 src/bin/e_desktop_editor.c:729 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:121 +#, c-format +msgid "Application" +msgstr "Ứng Dụng" + +#: src/bin/e_actions.c:3457 +msgid "New Instance of Focused App" +msgstr "Thực Thể Mới Của Ứng Dụng Được Tập Trung" + +#: src/bin/e_actions.c:3461 src/bin/e_int_menus.c:246 +msgid "Restart" +msgstr "Khởi Động Lại" + +#: src/bin/e_actions.c:3469 +msgid "Exit Now" +msgstr "Thoát Ngay Bây Giờ" + +#: src/bin/e_actions.c:3473 src/bin/e_actions.c:3478 +msgid "Enlightenment : Mode" +msgstr "Enlightenment : Chế Độ" + +#: src/bin/e_actions.c:3474 +msgid "Presentation Mode Toggle" +msgstr "Bật Tắt Chế Độ Trình Diễn" + +#: src/bin/e_actions.c:3479 +msgid "Offline Mode Toggle" +msgstr "Bật Tắt Chế Độ Ngoại Tuyến" + +#: src/bin/e_actions.c:3483 src/bin/e_actions.c:3487 src/bin/e_actions.c:3491 +msgid "Enlightenment : Module" +msgstr "Enlightenment : Mô-đun" + +#: src/bin/e_actions.c:3484 +msgid "Enable the named module" +msgstr "Bật mô-đun tên" + +#: src/bin/e_actions.c:3488 +msgid "Disable the named module" +msgstr "Tắt mô-đun tên" + +#: src/bin/e_actions.c:3492 +msgid "Toggle the named module" +msgstr "Bật tắt mo-đun tên" + +#: src/bin/e_actions.c:3496 src/bin/e_actions.c:3500 src/bin/e_actions.c:3504 +#: src/bin/e_actions.c:3508 src/bin/e_actions.c:3512 src/bin/e_actions.c:3516 +#: src/bin/e_actions.c:3520 src/bin/e_actions.c:3524 src/bin/e_actions.c:3528 +#: src/bin/e_actions.c:3532 src/bin/e_configure.c:416 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:320 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:681 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:424 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:118 +#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 +msgid "System" +msgstr "Hệ Thống" + +#: src/bin/e_actions.c:3496 +msgid "Log Out" +msgstr "Đăng Xuất" + +#: src/bin/e_actions.c:3500 +msgid "Power Off Now" +msgstr "Tắt Nguồn Ngay Bây Giờ" + +#: src/bin/e_actions.c:3504 +msgid "Power Off" +msgstr "Tắt Nguồn" + +#: src/bin/e_actions.c:3512 +msgid "Suspend Now" +msgstr "Nghỉ Ngay Bây Giờ" + +#: src/bin/e_actions.c:3520 +msgid "Suspend Intelligently" +msgstr "Nghỉ Thông Minh" + +#: src/bin/e_actions.c:3528 +msgid "Hibernate Now" +msgstr "Ngủ Đông Ngay Bây Giờ" + +#: src/bin/e_actions.c:3532 +msgid "Hibernate Intelligently" +msgstr "Ngủ Đông Thông Minh" + +#: src/bin/e_actions.c:3540 +msgid "Lock" +msgstr "Khóa" + +#: src/bin/e_actions.c:3545 src/bin/e_int_menus.c:1480 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Dọn Dẹp Cửa Sổ" + +#: src/bin/e_actions.c:3550 +msgid "Generic : Actions" +msgstr "Tổng Quát: Tác Vụ" + +#: src/bin/e_actions.c:3550 +msgid "Delayed Action" +msgstr "Tác Vụ Bị Trì Hoãn" + +#: src/bin/e_actions.c:3558 src/bin/e_actions.c:3562 src/bin/e_actions.c:3566 +msgid "Keyboard Layouts" +msgstr "Các Bố Trí Bàn Phím" + +#: src/bin/e_actions.c:3559 +msgid "Use keyboard layout" +msgstr "Sử dụng bố trí bàn phím" + +#: src/bin/e_actions.c:3563 +msgid "Next keyboard layout" +msgstr "Bố trí bàn phím tiếp theo" + +#: src/bin/e_actions.c:3567 +msgid "Previous keyboard layout" +msgstr "Bố trí bàn phím phía trước" + +#: src/bin/e_bg.c:22 +msgid "Set As Background" +msgstr "Đặt Làm Màn Hình Nền" + +#: src/bin/e_client.c:4221 +msgid "Client Error!" +msgstr "Lỗi Phía Máy Khách!" + +#: src/bin/e_client.c:4221 +msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" +msgstr "" +"Cái gì đó đã cố gắng thiết lập một viền khi mà nó không nên làm điều đó! Báo " +"cáo điều này!" + +#: src/bin/e_color_dialog.c:25 +msgid "Color Selector" +msgstr "Bộ Chọn Màu" + +#: src/bin/e_color_dialog.c:53 +msgid "Color Preview" +msgstr "Xem Trước Màu" + +#: src/bin/e_color_dialog.c:67 +msgid "Select" +msgstr "Chọn" + +#: src/bin/e_color_dialog.c:68 src/bin/e_desktop_editor.c:894 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:958 src/bin/e_entry_dialog.c:66 +#: src/bin/e_fm.c:10159 src/bin/e_fm_prop.c:635 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:543 src/bin/e_import_dialog.c:197 +#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:123 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122 +#: src/modules/connman/agent.c:253 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:355 src/modules/shot/e_mod_main.c:602 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:630 src/modules/shot/e_mod_main.c:808 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:589 +msgid "Cancel" +msgstr "Hủy" + +#: src/bin/e_comp.c:1035 src/bin/e_comp.c:1041 src/bin/e_comp.c:1047 +#: src/bin/e_comp.c:1333 src/bin/e_configure.c:33 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 +msgid "Compositor" +msgstr "Bộ Đa Hợp" + +#: src/bin/e_comp.c:1036 +msgid "Change current window opacity" +msgstr "Thay đổi độ mờ của cửa sổ hiện tại" + +#: src/bin/e_comp.c:1042 +msgid "Set current window opacity" +msgstr "Thiết lập độ mờ của cửa sổ hiện tại" + +#: src/bin/e_comp.c:1048 +msgid "Toggle focused client's redirect state" +msgstr "Bật tắt trạng thái chuyển đến của chương trình khách được tập trung" + +#: src/bin/e_comp.c:1166 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204 +msgid "Visible" +msgstr "Khả Kiến" + +#: src/bin/e_comp.c:1171 +msgid "Focus-Out" +msgstr "Bị Mất Tập Trung" + +#: src/bin/e_comp.c:1176 +msgid "Focus-In" +msgstr "Lấy Tập Trung" + +#: src/bin/e_comp.c:1181 src/bin/e_int_client_prop.c:515 +msgid "Hidden" +msgstr "Ẩn" + +#: src/bin/e_comp.c:1288 src/bin/e_int_client_prop.c:449 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:699 src/bin/e_int_config_comp_match.c:369 +#: src/modules/wizard/page_050.c:96 +msgid "Title" +msgstr "Tiêu Đề" + +#: src/bin/e_comp_x.c:467 +msgid "Compositor Warning" +msgstr "Cảnh Báo Của Bộ Đa Hợp" + +#: src/bin/e_comp_x.c:468 +msgid "" +"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL " +"engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling back " +"to software engine.<br><br>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) " +"capable<br>GPU to use OpenGL with compositing." +msgstr "" +"Trình điều khiển màn hình của bạn không hỗ trợ các bộ đổ bóng OpenGL, " +"GLSL<br>hoặc không có động cơ OpenGL nào được biên dịch hoặc<br>cài đặt cho " +"Evas hoặc Ecore-Evas. Quay trở về động cơ phần mềm.<br><br>Bạn cần một GPU " +"có khả năng OpenGL 2.0 (hoặc OpenGL ES 2.0)<br>để sử dụng OpenGL với bộ đa " +"hợp." + +#: src/bin/e_comp_x.c:5177 +msgid "Lock Failed" +msgstr "Khóa Bị Thất Bại" + +#: src/bin/e_comp_x.c:5178 +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"Khóa chỗ làm việc bị thất bại do ứng dụng nào đó<br>đã nắm lấy bàn phím hoặc " +"con trỏ hoặc cả hai<br>và việc nắm này không thể bị phá vỡ." + +#: src/bin/e_comp_x.c:5194 +msgid "Another compositor is already running on your display server." +msgstr "Một bộ đa hợp khác đang chạy trên server của chỗ làm việc của bạn." + +#: src/bin/e_comp_x.c:5214 +msgid "" +"Your display server does not support the compositor overlay window.\n" +"This is needed for Enlightenment to function." +msgstr "" +"Server chỗ làm việc của bạn không hỗ trợ cửa sổ bao phủ bộ đa hợp.\n" +"Đây là tính năng thiết yếu để Enlightenment hoạt động." + +#: src/bin/e_comp_x.c:5332 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo Ecore_X!\n" + +#: src/bin/e_comp_x.c:5344 +msgid "" +"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " +"without XComposite support. Note that for composite support you will also " +"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." +msgstr "" +"Server chỗ làm việc của bạn không hỗ trợ XComposite, hoặc Ecore-X được xây " +"dựng mà không hỗ trợ XComposite. Chú ý rằng để hỗ trợ cho việc đa hợp, bạn " +"cũng sẽ cần hỗ trợ XRender và XFixes cho X11 và Ecore." + +#: src/bin/e_comp_x.c:5353 +msgid "" +"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " +"XDamage support." +msgstr "" +"Server chỗ làm việc của bạn không hỗ trợ XDamage hoặc Ecore được xây dựng mà " +"không hỗ trợ XDamage." + +#: src/bin/e_comp_x.c:5461 +msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo hệ thống XSettings.\n" + +#: src/bin/e_config.c:970 +msgid "" +"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " +"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " +"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs " +"new settings<br>data by default for usable functionality that your " +"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " +"the hiccup in your settings.<br>" +msgstr "" +"Dữ liệu về các thiết lập cần được nâng cấp. Các thiết lập cũ<br>đã bị đẩy ra " +"và tập hợp các giá trị mặc định mới được khởi tạo.<br>Điều này xảy ra thường " +"xuyên trong quá trình phát triển, đừng báo cáo nó.<br>Điều này đơn giản là " +"Enlightenment cần những thiết lập mặc định mới<br>mà các thiết lập trước đây " +"không có cho các tính năng<br>của nó. Những giá trị mặc định mới này sẽ sửa " +"chữa bằng cách thêm các giá trị mới.<br>Bạn có thể tái thiết lập những giá " +"trị của bạn bằng các liên kết.<br>Xin lỗi vì đã xáo trộn các thiết lập của " +"bạn.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:987 +msgid "" +"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " +"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " +"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. " +"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " +"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "" +"Các thiết lập của bạn MỚI hơn của Enlightenment. Điều này<br>rất là bất " +"thường. Nó không nên xảy ra trừ khi bạn hạ cấp<br>Enlightenment hoặc bạn sao " +"chép các thiết lập từ một nơi mà<br>phiên bản Enlightenment mới hơn được cài " +"đặt. Điều này thật là tệ<br>bởi vì các thiết lập của bạn bây giờ bị trả về " +"trạng thái mặc định.<br>Xin lỗi cho sự bất tiện này.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:1103 +msgid "" +"Your bindings settings version does not match the current settings version." +"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for " +"the inconvenience.<br>" +msgstr "" +"Phiên bản của thiết lập gắn kết của bạn không khớp với phiên bản thiết lập " +"hiện tại.<br>Kết quả là tất cả các gắn kết của bạn đã bị trả về giá trị mặc " +"định.<br>Xin lỗi cho sự bất tiện này.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:1770 src/bin/e_config.c:2414 +msgid "Enlightenment Settings Write Problems" +msgstr "Vấn Đề Trong Việc Ghi Các Thiết Lập Của Enlightenment" + +#: src/bin/e_config.c:1773 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" +"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." +"<br>" +msgstr "" +"Enlightenment gặp phải lỗi khi đang di chuyển các tập tin cấu hình<br>từ:<br>" +"%s<br><br>đến:<br>%s<br><br>Để cho an toàn, phần còn lại của việc ghi đã bị " +"hủy bỏ.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:1783 src/bin/e_config.c:2427 +#: src/bin/e_config_dialog.c:280 src/bin/e_desktop_editor.c:892 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:956 src/bin/e_entry_dialog.c:65 +#: src/bin/e_exec.c:762 src/bin/e_fm.c:10158 src/bin/e_fm.c:10917 +#: src/bin/e_fm_prop.c:634 src/bin/e_import_config_dialog.c:542 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:354 src/bin/e_int_client_remember.c:549 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 src/bin/e_module.c:662 +#: src/bin/e_module.c:964 src/bin/e_sys.c:841 src/bin/e_sys.c:882 +#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:400 src/modules/bluez4/agent.c:69 +#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:510 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:537 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:562 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:588 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:588 +msgid "OK" +msgstr "Đồng Ý" + +#: src/bin/e_config.c:2306 +msgid "Settings Upgraded" +msgstr "Các Thiết Lập Đã Được Nâng Cấp" + +#: src/bin/e_config.c:2324 +msgid "The EET file handle is bad." +msgstr "Cái điều khiển tập tin EET bị xấu. " + +#: src/bin/e_config.c:2328 +msgid "The file data is empty." +msgstr "Dữ liệu của tập tin bị trống." + +#: src/bin/e_config.c:2332 +msgid "" +"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " +"permissions to your files." +msgstr "" +"Không thể thay đổi nội dung tập tin. Có thể ổ đĩa ở chế chộ chỉ đọc<br>hoặc " +"là bạn bị mất quyền với các tập tin của bạn." + +#: src/bin/e_config.c:2336 +msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." +msgstr "Hết bộ nhớ trong lúc chuẩn bị viết.<br>Xin hãy giải phóng bộ nhớ." + +#: src/bin/e_config.c:2340 +msgid "This is a generic error." +msgstr "Đây là một lỗi tổng quát." + +#: src/bin/e_config.c:2344 +msgid "" +"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " +"at most)." +msgstr "" +"Tập tin chứa các tùy chỉnh quá lớn.<br>Nó nên rất nhỏ(nhiều nhất là khoảng " +"vài trăm KB)." + +#: src/bin/e_config.c:2348 +msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" +msgstr "Lỗi I/O của ổ cứng.<br>Có lẽ ổ cứng nên được thay?" + +#: src/bin/e_config.c:2352 +msgid "You ran out of space while writing the file." +msgstr "Hết dung lượng trong lúc ghi tập tin." + +#: src/bin/e_config.c:2356 +msgid "The file was closed while writing." +msgstr "Tập tin bị đóng trong lúc đang ghi." + +#: src/bin/e_config.c:2360 +msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." +msgstr "Ánh xạ bộ nhớ (mmap) của tập tin bị thất bại." + +#: src/bin/e_config.c:2364 +msgid "X509 Encoding failed." +msgstr "Mã hóa X509 bị thất bại." + +#: src/bin/e_config.c:2368 +msgid "Signature failed." +msgstr "Chữ ký thất bại." + +#: src/bin/e_config.c:2372 +msgid "The signature was invalid." +msgstr "Chữ ký không hợp lệ." + +#: src/bin/e_config.c:2376 +msgid "Not signed." +msgstr "Chưa ký." + +#: src/bin/e_config.c:2380 +msgid "Feature not implemented." +msgstr "Tính năng không hiện thực." + +#: src/bin/e_config.c:2384 +msgid "PRNG was not seeded." +msgstr "PRNG chưa được gieo hạt." + +#: src/bin/e_config.c:2388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Mã hóa thất bại." + +#: src/bin/e_config.c:2392 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Giải mã thất bại." + +#: src/bin/e_config.c:2396 +msgid "The error is unknown to Enlightenment." +msgstr "Đây là một lỗi mà Enlightenment không nhận ra được." + +#: src/bin/e_config.c:2417 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" +"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " +"been deleted to avoid corrupt data.<br>" +msgstr "" +"Enlightenment gặp phải lỗi trong lúc đang ghi<br>tập tin cấu hình.<br>" +"%s<br><br>Tập tin bị lỗi là:<br>%s<br><br>Tập tin này đã bị xóa để tránh dữ " +"liệu bị sai.<br>" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:228 src/modules/battery/e_mod_main.c:799 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1414 src/modules/mixer/e_mod_main.c:509 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 +msgid "Advanced" +msgstr "Cao Cấp" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:257 src/bin/e_desktop_editor.c:750 +msgid "Basic" +msgstr "Cơ Bản" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:282 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:871 +msgid "Apply" +msgstr "Áp Dụng" + +#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:829 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:152 +msgid "Extensions" +msgstr "Các Phấn Mở Rộng" + +#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257 +msgid "Modules" +msgstr "Các Mô-Đun" + +#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1805 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 +msgid "Look" +msgstr "Nhìn" + +#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 +msgid "Internal" +msgstr "Bên Trong" + +#: src/bin/e_configure.c:36 +msgid "Composite Style Settings" +msgstr "Các Thiết Lập Cho Kiểu Đa Hợp" + +#: src/bin/e_configure.c:408 +msgid "Preferences" +msgstr "Tham Chiếu" + +#: src/bin/e_desklock.c:244 +msgid "Error - no PAM support" +msgstr "Lỗi - Không hỗ trợ PAM" + +#: src/bin/e_desklock.c:245 +msgid "" +"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." +msgstr "" +"Không có hỗ trợ PAM nào được tích hợp vào Enlightenment, vì thế<br>khóa bàn " +"bị tắt." + +#: src/bin/e_desklock.c:539 src/bin/e_screensaver.c:191 +msgid "Activate Presentation Mode?" +msgstr "Kích Hoạt Chế Độ Trình Chiếu?" + +#: src/bin/e_desklock.c:542 +msgid "" +"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " +"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" +msgstr "" +"Bạn mở khóa máy quá nhanh.<br><br>Bạn có muốn bật chế độ<b>trình chiếu</b> " +"đồng thời tạm tắt tiện ích bảo vệ màn hình, khóa và tiết kiệm năng lượng?" + +#: src/bin/e_desklock.c:552 src/bin/e_screensaver.c:204 +msgid "No, but increase timeout" +msgstr "Không, nhưng hãy tăng thời gian chờ" + +#: src/bin/e_desklock.c:554 src/bin/e_screensaver.c:206 +msgid "No, and stop asking" +msgstr "Không, và ngừng hỏi" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:210 +msgid "Incomplete Window Properties" +msgstr "Các Thuộc Tính Không Toàn Diện Của Cửa Sổ" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:211 +msgid "" +"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " +"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title " +"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the " +"time the window starts up, and does not<br>change." +msgstr "" +"Thiếu tên cửa sổ và các thuộc tính lớp <br>cho cửa sổ nơi mà bạn đang tạo " +"biểu tượng cho nó.<br>Nếu không có những thuộc tính này,<br>bạn sẽ phải sử " +"dụng tiêu đề cửa sổ.<br>Nó sẽ chỉ hoạt động nếu tiêu đề của cửa sổ<br>giống " +"với lúc cửa sổ được tạo ra,<br> và không bị thay đổi." + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:263 +msgid "Desktop Entry Editor" +msgstr "Bộ Soạn Thảo Cho Chỗ Làm Việc" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:708 src/bin/e_int_client_prop.c:450 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:504 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:170 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:719 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 +msgid "Comment" +msgstr "Chú Thích" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:741 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:763 src/bin/e_desktop_editor.c:772 +#: src/bin/e_fm_prop.c:505 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 +msgid "Icon" +msgstr "Biểu Tượng" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:776 +msgid "Generic Name" +msgstr "Tên Tổng Quát" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 +msgid "Window Class" +msgstr "Lớp Cửa Sổ" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:788 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 +msgid "Categories" +msgstr "Phân Loại" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:795 +msgid "Mime Types" +msgstr "Kiểu Mime" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:802 +msgid "Desktop file" +msgstr "Tập tin chỗ làm việc" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:812 src/bin/e_int_client_prop.c:455 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:507 src/bin/e_int_config_comp.c:580 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 +#: src/modules/everything/evry_config.c:376 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:128 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:177 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:360 +msgid "General" +msgstr "Tổng Quát" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Khởi Động Thông Báo" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:817 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191 +msgid "Run in Terminal" +msgstr "Chạy Trong Termial" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:819 +msgid "Show in Menus" +msgstr "Thể Hiện Trong Danh Mục" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:822 src/bin/e_fm.c:8951 src/bin/e_fm.c:9097 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:817 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:406 +msgid "Options" +msgstr "Tùy Chọn" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:854 +#, c-format +msgid "Select an Icon for '%s'" +msgstr "Chọn Một Biểu Tượng cho '%s'" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:920 +msgid "Select an Executable" +msgstr "Chọn Một tập tin thực thi" + +#: src/bin/e_exec.c:494 src/bin/e_exec.c:502 src/bin/e_exec.c:513 +#: src/bin/e_exec.c:573 src/bin/e_remember.c:51 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520 +msgid "Run Error" +msgstr "Lỗi Chạy" + +#: src/bin/e_exec.c:495 +msgid "Enlightenment was unable to get current directory" +msgstr "Enlightenment không thể lấy thư mục hiện tại" + +#: src/bin/e_exec.c:503 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" +msgstr "Enlightenment không thể chuyển đến thư mục:<br><br>%s" + +#: src/bin/e_exec.c:514 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" +msgstr "Enlightenment không thể khôi phục vào thư mục:<br><br>%s" + +#: src/bin/e_exec.c:574 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" +msgstr "Enlightenment không thể tạo ra tiến trình con:<br><br>%s" + +#: src/bin/e_exec.c:753 +msgid "Application run error" +msgstr "Lỗi Chạy Ứng Dụng" + +#: src/bin/e_exec.c:755 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " +"application failed to start." +msgstr "" +"Enlightenment không thể chạy ứng dụng:<br><br>%s<br><br>Ứng dụng thất bại " +"trong lúc bắt đầu chạy." + +#: src/bin/e_exec.c:893 +msgid "Application Execution Error" +msgstr "Lỗi Thực Thi Ứng Dụng" + +#: src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:908 +#, c-format +msgid "%s stopped running unexpectedly." +msgstr "%s dừng thực thi một cách đột xuất." + +#: src/bin/e_exec.c:914 +#, c-format +msgid "An exit code of %i was returned from %s." +msgstr "Mã thoát của %i được trả về từ %s." + +#: src/bin/e_exec.c:922 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." +msgstr "%s bị ngắt bởi một Tín Hiệu Ngắt." + +#: src/bin/e_exec.c:925 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." +msgstr "%s bị ngắt bởi một Tín Hiệu Dừng." + +#: src/bin/e_exec.c:929 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." +msgstr "%s bị ngắt bởi một Tín Hiệu Thoát." + +#: src/bin/e_exec.c:932 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." +msgstr "%s bị ngắt bởi một Lỗi Dấu Chấm Động." + +#: src/bin/e_exec.c:936 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." +msgstr "%s bị ngắt bởi một Tín Hiệu Tắt Không Thể Ngắt." + +#: src/bin/e_exec.c:940 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." +msgstr "%s bị ngắt bởi một Lỗi Phân Mảnh." + +#: src/bin/e_exec.c:944 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." +msgstr "%s bị ngắt bởi một Ống Bị Vỡ." + +#: src/bin/e_exec.c:947 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." +msgstr "%s bị ngắt bởi một Tín Hiệu Chấm Dứt." + +#: src/bin/e_exec.c:951 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Bus Error." +msgstr "%s bị ngắt bởi một Lỗi Bus." + +#: src/bin/e_exec.c:954 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by the signal number %i." +msgstr "%s bị ngắt bởi tín hiệu số %i." + +#: src/bin/e_exec.c:1010 +msgid "" +"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***Phần còn lại của bộ xuất đã bị cắt. Lưu bộ xuất vào tầm nhìn.***\n" + +#: src/bin/e_exec.c:1069 src/bin/e_exec.c:1147 src/bin/e_exec.c:1154 +msgid "Error Logs" +msgstr "Bản Ghi Lỗi" + +#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1155 +msgid "There was no error message." +msgstr "Không có thông điệp lỗi." + +#: src/bin/e_exec.c:1079 src/bin/e_exec.c:1162 +msgid "Save This Message" +msgstr "Lưu Thông Điệp Này" + +#: src/bin/e_exec.c:1084 src/bin/e_exec.c:1087 src/bin/e_exec.c:1167 +#: src/bin/e_exec.c:1170 +#, c-format +msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" +msgstr "Bản ghi của lỗi này sẽ đươc lưu %s/%s.log" + +#: src/bin/e_exec.c:1113 +msgid "Error Information" +msgstr "Thông Tin Lỗi" + +#: src/bin/e_exec.c:1121 +msgid "Error Signal Information" +msgstr "Thông Tin Tín Hiệu Lỗi" + +#: src/bin/e_exec.c:1131 src/bin/e_exec.c:1138 +msgid "Output Data" +msgstr "Dữ Liệu Đầu Ra" + +#: src/bin/e_exec.c:1139 +msgid "There was no output." +msgstr "Không có đầu ra." + +#: src/bin/e_fm.c:1075 +msgid "Nonexistent path" +msgstr "Đường dẫn không tồn tại" + +#: src/bin/e_fm.c:1078 +#, c-format +msgid "%s doesn't exist." +msgstr "%s không tồn tại." + +#: src/bin/e_fm.c:2890 src/bin/e_fm.c:3883 +#, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u tập tin" +msgstr[1] "%u tập tin" + +#: src/bin/e_fm.c:3133 +msgid "Mount Error" +msgstr "Lỗi Gắn" + +#: src/bin/e_fm.c:3133 +msgid "Can't mount device" +msgstr "Không thể gắn thiết bị" + +#: src/bin/e_fm.c:3149 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Lỗi Tháo Ra" + +#: src/bin/e_fm.c:3149 +msgid "Can't unmount device" +msgstr "Không thể tháo thiết bị" + +#: src/bin/e_fm.c:3164 +msgid "Eject Error" +msgstr "Lỗi Đẩy Ra" + +#: src/bin/e_fm.c:3164 +msgid "Can't eject device" +msgstr "Không thể đẩy thiết bị ra" + +#: src/bin/e_fm.c:6668 src/bin/e_fm.c:6703 src/bin/e_fm.c:6806 +#: src/bin/e_fm.c:9660 src/bin/e_fm.c:9675 src/bin/e_fm.c:9810 +#: src/bin/e_fm.c:9815 src/bin/e_fm.c:9831 src/bin/e_fm.c:9836 +#: src/bin/e_fm.c:10484 src/bin/e_fm.c:10488 src/bin/e_fm.c:10492 +#: src/bin/e_fm.c:10520 src/bin/e_fm.c:10525 src/bin/e_fm.c:10529 +#: src/bin/e_fm.c:10588 src/bin/e_fm.c:10818 src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_shelf.c:2164 src/modules/pager/e_mod_main.c:2045 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2844 +msgid "Error" +msgstr "Lỗi" + +#: src/bin/e_fm.c:6668 src/bin/e_fm.c:6703 +#, c-format +msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." +msgstr "Tác vụ DND gần đây yêu cầu cho '%s' bị thất bại." + +#: src/bin/e_fm.c:6806 +msgid "A link to the requested URL already exists!" +msgstr "Đã tồn tại một liên kết cho URL được yêu cầu!" + +#: src/bin/e_fm.c:8871 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Nhạy Với Chữ In Hoa" + +#: src/bin/e_fm.c:8877 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 +msgid "Sort By Extension" +msgstr "Sắp Xếp Theo Phần Mở Rộng" + +#: src/bin/e_fm.c:8883 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 +msgid "Sort By Modification Time" +msgstr "Sắp Xếp Theo Thời Gian Thay Đổi" + +#: src/bin/e_fm.c:8889 src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 +msgid "Sort By Size" +msgstr "Sắp Xếp Theo Kích Cỡ" + +#: src/bin/e_fm.c:8898 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 +msgid "Directories First" +msgstr "Các Thư Mục Trước" + +#: src/bin/e_fm.c:8904 src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 +msgid "Directories Last" +msgstr "Các Thư Mục Sau Cùng" + +#: src/bin/e_fm.c:8935 src/bin/e_fm.c:9081 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 +msgid "View Mode" +msgstr "Chế Độ Xem" + +#: src/bin/e_fm.c:8944 src/bin/e_fm.c:9090 +#: src/modules/everything/evry_config.c:501 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 +msgid "Sorting" +msgstr "Sắp Xếp" + +#: src/bin/e_fm.c:8962 src/bin/e_fm.c:9108 +msgid "Refresh View" +msgstr "Làm Mới Tầm Nhìn" + +#: src/bin/e_fm.c:8973 src/bin/e_fm.c:9120 +msgid "New..." +msgstr "Tạo Mới..." + +#: src/bin/e_fm.c:8993 src/bin/e_fm.c:9142 src/bin/e_fm.c:9178 +msgid "Actions..." +msgstr "Tác Vụ..." + +#: src/bin/e_fm.c:9012 src/bin/e_fm.c:9226 +msgid "Paste" +msgstr "Dán" + +#: src/bin/e_fm.c:9020 src/bin/e_fm.c:9234 src/bin/e_fm.c:11781 +msgid "Link" +msgstr "Liên Kết" + +#: src/bin/e_fm.c:9199 +msgid "Cut" +msgstr "Cắt" + +#: src/bin/e_fm.c:9213 src/bin/e_fm.c:11768 +msgid "Copy" +msgstr "Sao Chép" + +#: src/bin/e_fm.c:9288 src/bin/e_fm.c:10996 src/bin/e_shelf.c:1635 +#: src/bin/e_shelf.c:2296 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 +msgid "Delete" +msgstr "Xóa" + +#: src/bin/e_fm.c:9296 src/bin/e_fm.c:10646 src/bin/e_shelf.c:2291 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:301 +msgid "Rename" +msgstr "Đổi Tên" + +#: src/bin/e_fm.c:9315 +msgid "Unmount" +msgstr "Tháo Ra" + +#: src/bin/e_fm.c:9320 +msgid "Mount" +msgstr "Gắn" + +#: src/bin/e_fm.c:9325 +msgid "Eject" +msgstr "Đẩy Ra" + +#: src/bin/e_fm.c:9339 src/bin/e_int_client_remember.c:796 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1596 +msgid "Properties" +msgstr "Thuộc Tính" + +#: src/bin/e_fm.c:9347 +msgid "Application Properties" +msgstr "Thuộc Tính Ứng Dụng" + +#: src/bin/e_fm.c:9355 src/bin/e_fm_prop.c:115 +msgid "File Properties" +msgstr "Thuộc Tính Tập Tin" + +#: src/bin/e_fm.c:9559 +msgid "Use default" +msgstr "Sử dụng giá trị mặc định" + +#: src/bin/e_fm.c:9588 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 +msgid "Grid Icons" +msgstr "Lưới Biểu Tượng" + +#: src/bin/e_fm.c:9596 src/modules/fileman/e_mod_config.c:319 +msgid "Custom Icons" +msgstr "Tùy Biến Biểu Tượng" + +#: src/bin/e_fm.c:9604 src/modules/everything/evry_config.c:428 +#: src/modules/everything/evry_config.c:458 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327 +msgid "List" +msgstr "Danh Sách" + +#: src/bin/e_fm.c:9612 src/modules/everything/evry_config.c:456 +msgid "Default View" +msgstr "Tầm Nhìn Mặc Định" + +#: src/bin/e_fm.c:9633 +#, c-format +msgid "Icon Size (%d)" +msgstr "Kích Thước Biểu Tượng (%d)" + +#: src/bin/e_fm.c:9660 +msgid "Could not create a directory!" +msgstr "Không thể tạo một thư mục!" + +#: src/bin/e_fm.c:9675 +msgid "Could not create a file!" +msgstr "Không thể tạo một tập tin!" + +#: src/bin/e_fm.c:9691 src/bin/e_fm.c:9729 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 +msgid "New Directory" +msgstr "Tạo Mới Thư Mục" + +#: src/bin/e_fm.c:9691 src/bin/e_fm.c:9729 +msgid "New File" +msgstr "Tạo Mới Tập Tin" + +#: src/bin/e_fm.c:9810 src/bin/e_fm.c:9831 +msgid "Already creating a new file for this directory!" +msgstr "Đã tạo một tập tin mới cho thư mục này!" + +#: src/bin/e_fm.c:9815 src/bin/e_fm.c:9836 +#, c-format +msgid "%s can't be written to!" +msgstr "%s không thể viết vào!" + +#: src/bin/e_fm.c:9855 +msgid "Directory" +msgstr "Thư Mục" + +#: src/bin/e_fm.c:9860 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 +msgid "File" +msgstr "Tập Tin" + +#: src/bin/e_fm.c:9891 +msgid "Inherit parent settings" +msgstr "Thừa kế các thiết lập từ cha" + +#: src/bin/e_fm.c:9900 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Hiển Thị Các Tập Tin Ẩn" + +#: src/bin/e_fm.c:9912 +msgid "Remember Ordering" +msgstr "Ghi Nhớ Thứ Tự" + +#: src/bin/e_fm.c:9921 +msgid "Sort Now" +msgstr "Sắp Xếp Ngay Bây Giờ" + +#: src/bin/e_fm.c:9929 +msgid "Single Click Activation" +msgstr "Kích Hoạt Bằng Nhấp Chuột Đơn" + +#: src/bin/e_fm.c:9940 src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 +msgid "Secure Deletion" +msgstr "Xóa Một Cách An Toàn" + +#: src/bin/e_fm.c:9953 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 +msgid "File Manager Settings" +msgstr "Các Thiết Lập Quản Lý Tập Tin" + +#: src/bin/e_fm.c:9958 +msgid "File Icon Settings" +msgstr "Các Thiết Lập Biểu Tượng Tập Tin" + +#: src/bin/e_fm.c:10035 src/bin/e_fm.c:10256 +msgid "Set background..." +msgstr "Đặt màn hình nền..." + +#: src/bin/e_fm.c:10043 +msgid "Clear background" +msgstr "Xóa màn hình nền" + +#: src/bin/e_fm.c:10050 src/bin/e_fm.c:10284 +msgid "Set overlay..." +msgstr "Đặt lớp phủ..." + +#: src/bin/e_fm.c:10056 +msgid "Clear overlay" +msgstr "Xóa lớp phủ" + +#: src/bin/e_fm.c:10378 src/bin/e_fm.c:10743 +#, c-format +msgid "Rename %s to:" +msgstr "Đổi tên của %s thành:" + +#: src/bin/e_fm.c:10380 src/bin/e_fm.c:10744 +msgid "Rename File" +msgstr "Đổi Tên Tập Tin" + +#: src/bin/e_fm.c:10484 src/bin/e_fm.c:10520 +#, c-format +msgid "%s already exists!" +msgstr "%s đã tồn tại!" + +#: src/bin/e_fm.c:10488 src/bin/e_fm.c:10525 +#, c-format +msgid "%s could not be renamed because it is protected" +msgstr "%s không thể đổi tên vì nó được bảo vệ" + +#: src/bin/e_fm.c:10492 src/bin/e_fm.c:10529 +msgid "Internal filemanager error :(" +msgstr "Lỗi bên trong của bộ quản lý tập tin :(" + +#: src/bin/e_fm.c:10584 src/bin/e_fm.c:10810 +msgid "Retry" +msgstr "Thử Lại" + +#: src/bin/e_fm.c:10585 src/bin/e_fm.c:10811 src/bin/e_fm.c:11789 +msgid "Abort" +msgstr "Thoát" + +#: src/bin/e_fm.c:10645 +msgid "No to all" +msgstr "Không với tất cả" + +#: src/bin/e_fm.c:10648 +msgid "Yes to all" +msgstr "Có với tất cả" + +#: src/bin/e_fm.c:10651 +msgid "Warning" +msgstr "Cảnh Báo" + +#: src/bin/e_fm.c:10654 +#, c-format +msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" +msgstr "Tập tin đã tồn tại, ghi đè?<br><hilight>%s</hilight>" + +#: src/bin/e_fm.c:10813 +msgid "Move Source" +msgstr "Di Chuyển Nguồn" + +#: src/bin/e_fm.c:10814 +msgid "Ignore this" +msgstr "Bỏ qua cái này" + +#: src/bin/e_fm.c:10815 +msgid "Ignore all" +msgstr "Bỏ qua tất cả" + +#: src/bin/e_fm.c:10820 +#, c-format +msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" +msgstr "Lỗi xay ra trong lúc thực hiện tác vụ.<br>%s" + +#: src/bin/e_fm.c:10999 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Xác Nhận Xóa" + +#: src/bin/e_fm.c:11009 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "Bạn có thật sự muốn xóa<br><hilight>%s</hilight>?" + +#: src/bin/e_fm.c:11014 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "" +"Bạn có thật sự muốn xóa<br><hilight>tất cả</hilight> %d tập tin " +"trong<br><hilight>%s</hilight>?" + +#: src/bin/e_fm.c:11024 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" +"hilight>?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" +"hilight>?" +msgstr[0] "" +"Bạn có thật sự muốn xóa<br><hilight>tất cả</hilight> %d tập tin được chọn " +"trong<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr[1] "" +"Bạn có thật sự muốn xóa<br><hilight>tất cả</hilight> %d tập tin được chọn " +"trong<br><hilight>%s</hilight>?" + +#: src/bin/e_fm_device.c:59 +#, c-format +msgid "%s %s—%s" +msgstr "%s %s—%s" + +#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 +#, c-format +msgid "%s—%s" +msgstr "%s—%s" + +#: src/bin/e_fm_device.c:78 +#, c-format +msgid "Flash Card—%s" +msgstr "Tờ Tranh Phiếu—%s" + +#: src/bin/e_fm_device.c:80 +#, c-format +msgid "Unknown Volume" +msgstr "Không Rõ Âm Lượng" + +#: src/bin/e_fm_device.c:340 +msgid "Removable Device" +msgstr "Thiết Bị Có Thể Tháo Ra Được" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:255 +#, c-format +msgid "Cannot change permissions: %s" +msgstr "Không thể thay đổi quyền: %s" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:392 src/bin/e_int_config_comp_match.c:134 +#: src/bin/e_shelf.c:996 src/bin/e_shelf.c:2184 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 +msgid "Name:" +msgstr "Tên:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:400 +msgid "Location:" +msgstr "Vị Trí:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:408 src/bin/e_widget_filepreview.c:353 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 src/bin/e_widget_filepreview.c:467 +msgid "Size:" +msgstr "Kích Thước:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:416 +msgid "Occupied blocks on disk:" +msgstr "Chiếm số khối trên đĩa:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:424 +msgid "Last Accessed:" +msgstr "Lần Truy Cập Cuối Cùng:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:432 +msgid "Last Modified:" +msgstr "Lần Thay Đổi Cuối Cùng:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:440 +msgid "Last Modified Permissions:" +msgstr "Lần Thay Đổi Các Quyền Cuối Cùng:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:448 +msgid "File Type:" +msgstr "Loại Tập Tin:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:456 +msgid "Permissions" +msgstr "Quyền" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470 src/bin/e_fm_prop.c:479 +msgid "read" +msgstr "đọc" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:463 src/bin/e_fm_prop.c:472 src/bin/e_fm_prop.c:481 +msgid "write" +msgstr "ghi" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:465 src/bin/e_fm_prop.c:474 src/bin/e_fm_prop.c:483 +msgid "execute" +msgstr "thực thi" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:468 +msgid "Group:" +msgstr "Nhóm:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:477 +msgid "Others:" +msgstr "Khác:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:490 src/bin/e_import_config_dialog.c:479 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:348 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:502 +msgid "Preview" +msgstr "Xem Trước" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:537 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192 +#: src/modules/everything/evry_config.c:424 +msgid "Default" +msgstr "Mặc Định" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:540 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Hình Nhỏ" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:543 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:400 +msgid "Custom" +msgstr "Tùy Biến" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:553 +msgid "Use this icon for all files of this type" +msgstr "Sử dụng biểu tượng này cho tất cả các tập tin loại này" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:561 +msgid "Link Information" +msgstr "Thông Tin Liên Kết" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:568 +msgid "This link is broken." +msgstr "Liên kết này bị đứt quãng." + +#: src/bin/e_fm_prop.c:623 +msgid "Select an Image" +msgstr "Chọn Một Ảnh" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1422 +msgid "Gadget error" +msgstr "Lỗi Gadget" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1422 +#, c-format +msgid "%s does not support disabling autoscrolling" +msgstr "%s không hỗ trợ tắt việc tự động cuộn" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1698 src/bin/e_int_client_menu.c:144 +msgid "Move to" +msgstr "Di chuyển đến" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1766 +msgid "Automatically scroll contents" +msgstr "Nội dung được cuộn tự động" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1779 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1070 +msgid "Plain" +msgstr "Thô" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1792 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078 +msgid "Inset" +msgstr "Trang Dời" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1817 src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:336 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:356 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1130 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:342 +msgid "Remove" +msgstr "Loại Bỏ" + +#: src/bin/e_gadcon.c:2554 +msgid "Stop moving" +msgstr "Ngừng di chuyển" + +#: src/bin/e_gadcon.c:3201 +msgid "Insufficent gadcon support" +msgstr "Hỗ trợ gadcon không đầy đủ" + +#: src/bin/e_gadcon.c:3202 +#, c-format +msgid "Module %s needs to support %s" +msgstr "Mô-Đun %s cần hỗ trợ %s" + +#: src/bin/e_grab_dialog.c:3 +msgid "" +"Please press key combination,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "" +"Xin Hãy nhấn tổ hợp phím,<br><br>hoặc<hilight>Escape</hilight> để thoát." + +#: src/bin/e_grab_dialog.c:5 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 +msgid "" +"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse," +"<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" +"hilight> to abort." +msgstr "" +"Xin hãy nhấn giữ bất cứ phím thay đổi mà bạn muốn<br>và nhấn bất cứ nút nào " +"trên con trỏ,<br>hoặc cuộn phím cuộn con trỏ, để gán tác vụ kết dính con trỏ." +"<br>Nhấn <hilight>Escape</hilight> để thoát." + +#: src/bin/e_grab_dialog.c:117 +msgid "Mouse Binding Combination" +msgstr "Việc Kết Hợp Kết Dính Con Trỏ" + +#: src/bin/e_grab_dialog.c:124 +msgid "Key Binding Combination" +msgstr "Việc Kết Dính Phím" + +#: src/bin/e_hints.c:182 +msgid "" +"A previous instance of Enlightenment is still active\n" +"on this screen. Aborting startup.\n" +msgstr "" +"Một thực thể trước đó của Enlightenment vẫn còn tồn tại\n" +"trong màn hình này. Khởi động bị thoát.\n" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:293 +msgid "Picture Import Error" +msgstr "Lỗi Nhập Bức Ảnh" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:294 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." +msgstr "Enlightenment không thể nhập bức ảnh này<br>do lỗi chuyển đổi." + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:350 src/bin/e_import_config_dialog.c:360 +#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83 +msgid "Import Error" +msgstr "Lỗi Nhập" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_dialog.c:74 +msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." +msgstr "Enlightenment không thể nhập bức ảnh này<br>do lỗi sao chép." + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_import_dialog.c:84 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a " +"valid image?" +msgstr "" +"Enlightenment không thể nhập bức ảnh này<br><br>Bạn có chắc đây là bức ảnh " +"hợp lệ?" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:461 +msgid "Import Settings..." +msgstr "Nhập Các Thiết Lập..." + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 +msgid "Fill and Stretch Options" +msgstr "Các Tùy Chọn Làm Đầy và Kéo Giãn" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:495 +msgid "Stretch" +msgstr "Kéo Giãn" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499 src/bin/e_int_client_menu.c:1184 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:240 +#, c-format +msgid "Center" +msgstr "Trung Tâm" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503 +msgid "Tile" +msgstr "Lát Gạch" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:508 +msgid "Within" +msgstr "Bên Trong" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:512 +msgid "Fill" +msgstr "Làm Đầy" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516 +msgid "Pan" +msgstr "Di Chuyển" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524 +msgid "File Quality" +msgstr "Chất Lượng Tập Tin" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:525 +msgid "Use original file" +msgstr "Sử dụng tập tin nguồn" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:527 +#, c-format +msgid "%3.0f%%" +msgstr "%3.0f%%" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:532 +msgid "Fill Color" +msgstr "Làm Đầy Màu" + +#: src/bin/e_import_dialog.c:164 +msgid "Select a Picture..." +msgstr "Chọn Một Bức Tranh..." + +#: src/bin/e_import_dialog.c:196 +msgid "Use" +msgstr "Sử Dụng" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:66 +msgid "Window Locks" +msgstr "Khóa Cửa Sổ" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:285 +msgid "Generic Locks" +msgstr "Khóa Tổng Quát" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:286 +msgid "Prevent this window from moving on its own" +msgstr "Chống cửa sổ này tự ý di chuyển" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:288 +msgid "Prevent this window from being changed by me" +msgstr "Chống cửa sổ này bị thay đổi bởi tôi" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:290 +msgid "Prevent this window from being closed" +msgstr "Chống cửa sổ này bị đóng" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:292 +msgid "Do not allow the border to change on this window" +msgstr "Không cho phép thay đổi viền của của cửa sổ này" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:295 +msgid "Remember the locks for this window" +msgstr "Nhớ các khóa cho cửa sổ này" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328 +msgid "Prevent Changes In:" +msgstr "Ngăn Cản Các Thay Đổi Ở:" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:310 src/bin/e_int_client_locks.c:329 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 +msgid "Position" +msgstr "Vị Trí" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:312 src/bin/e_int_client_locks.c:331 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:216 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 +msgid "Size" +msgstr "Kích Thước" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:314 src/bin/e_int_client_locks.c:333 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:799 src/bin/e_int_client_prop.c:506 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:163 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 +msgid "Stacking" +msgstr "Xếp Chồng" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:316 src/bin/e_int_client_locks.c:335 +msgid "Iconified state" +msgstr "Trạng thái biểu tượng" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:318 src/bin/e_int_client_locks.c:337 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:760 +msgid "Stickiness" +msgstr "Dính" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:320 src/bin/e_int_client_locks.c:339 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:766 +msgid "Shaded state" +msgstr "Trạng thái có bóng" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:322 src/bin/e_int_client_locks.c:341 +msgid "Maximized state" +msgstr "Trạng thái cực đại" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:324 src/bin/e_int_client_locks.c:343 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:769 +msgid "Fullscreen state" +msgstr "Trạng thái toàn màn hình" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:326 +msgid "Program Locks" +msgstr "Các Khóa Chương Trình" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:345 src/bin/e_int_client_remember.c:754 +msgid "Border style" +msgstr "Kiểu viền" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:347 +msgid "User Locks" +msgstr "Các Khóa Người Sử Dụng" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:349 +msgid "Prevent:" +msgstr "Ngăn Cản:" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:350 +msgid "Closing the window" +msgstr "Đóng cửa sổ" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:352 +msgid "Logging out while this window is open" +msgstr "Thoát ra trong lúc cửa sổ này còn đang mở" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:354 +msgid "Behavior Locks" +msgstr "Các Khóa Hành Vi" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:358 +msgid "Remember these Locks" +msgstr "Nhớ Các Khóa Này" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:131 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 +msgid "Window" +msgstr "Cửa Sổ" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:155 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:703 +msgid "Align" +msgstr "Căn Chỉnh" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:162 src/bin/e_int_client_menu.c:1353 +msgid "Always on Top" +msgstr "Luôn Luôn Ở Trên Cùng" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:178 src/bin/e_int_client_prop.c:511 +msgid "Sticky" +msgstr "Dính" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:193 +msgid "Shade" +msgstr "Bóng" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:207 src/bin/e_int_config_comp_match.c:474 +msgid "Borderless" +msgstr "Không Có Viền" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:221 src/bin/e_int_menus.c:1146 +msgid "Composite" +msgstr "Đa Hợp" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:231 +msgid "Unredirected" +msgstr "Không Được Đổi Hướng" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:425 src/bin/e_int_client_prop.c:516 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Toàn Màn Hình" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:493 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Không Cực Đại" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:676 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Chỉnh Sửa Biểu Tượng" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:684 +msgid "Create Icon" +msgstr "Tạo Mới Biểu Tượng" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:692 +msgid "Add to Favorites Menu" +msgstr "Thêm Vào Danh Mục Ưa Thích" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:697 +msgid "Add to IBar" +msgstr "Thêm Vào IBar" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:705 +msgid "Create Keyboard Shortcut" +msgstr "Tạo Phím Tắt" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:712 +msgid "Edit Color Scheme" +msgstr "Thay Đổi Lược Đồ Màu Sắc" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:758 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441 +msgid "Iconify" +msgstr "Chuyển Sang Biểu Tượng" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:771 +msgid "Move with keyboard" +msgstr "Di chuyển bằng phím" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:785 +msgid "Resize with keyboard" +msgstr "Thay đổi kích thước bằng bàn phím" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:808 +msgid "Skip" +msgstr "Bỏ Qua" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:818 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 +msgid "Border" +msgstr "Viền" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:830 src/bin/e_int_client_remember.c:653 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:751 +msgid "Locks" +msgstr "Khóa" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:838 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 +msgid "Remember" +msgstr "Ghi Nhớ" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:860 +msgid "ICCCM/NetWM" +msgstr "ICCCM/NetWM" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1019 src/bin/e_int_client_menu.c:1178 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:288 +msgid "Alignment" +msgstr "Căn Chỉnh" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1020 +msgid "Click an object to align with." +msgstr "Nhấp một đối tượng để căn chỉnh." + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1191 +msgid "On window..." +msgstr "Trong cửa sổ..." + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1195 src/bin/e_shelf.c:70 +msgid "Top" +msgstr "Trên Cùng" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1202 src/bin/e_int_client_menu.c:1213 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1224 src/bin/e_int_client_menu.c:1235 +msgid "Of window..." +msgstr "Của cửa sổ..." + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1206 src/bin/e_shelf.c:68 +msgid "Left" +msgstr "Bên Trái" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1217 src/bin/e_shelf.c:69 +msgid "Right" +msgstr "Bên Phải" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1228 src/bin/e_shelf.c:71 +msgid "Bottom" +msgstr "Dưới Cùng" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1262 +#, c-format +msgid "Screen %d" +msgstr "Màn Hình %d" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1364 src/bin/e_int_client_prop.c:159 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:181 src/bin/e_int_config_comp_match.c:97 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:432 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 +#, c-format +msgid "Normal" +msgstr "Bình Thường" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1375 +msgid "Always Below" +msgstr "Luôn Luôn Bên Dưới" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1419 +msgid "Pin to Desktop" +msgstr "Gắn Vào Chỗ Làm Việc" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1430 +msgid "Unpin from Desktop" +msgstr "Tháo Ra Khỏi Chỗ Làm Việc" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1518 +msgid "Select Border Style" +msgstr "Chọn Kiểu Viền" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1530 +msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" +msgstr "Sử Dụng Tham Chiếu Biểu Tượng Mặc Định Của Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1538 +msgid "Use Application Provided Icon" +msgstr "Sử Dụng Biểu Tượng Được Cung Cấp Bởi Ứng Dụng" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1546 +msgid "Use User Defined Icon" +msgstr "Sử Dụng Biểu Tượng Được Định Nghĩa Bởi Người Dùng" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1555 src/bin/e_int_client_remember.c:784 +msgid "Offer Resistance" +msgstr "Đưa Ra Sự Đề Kháng" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1616 +msgid "Window List" +msgstr "Danh Sách Cửa Sổ" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1626 src/modules/pager/e_mod_main.c:291 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2110 src/modules/pager/e_mod_main.c:2117 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2124 src/modules/pager/e_mod_main.c:2126 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2128 src/modules/pager/e_mod_main.c:2130 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2132 src/modules/pager/e_mod_main.c:2134 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:275 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2927 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2934 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2941 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2943 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2945 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2947 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2949 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2951 +msgid "Pager" +msgstr "Bộ Trang" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1636 src/modules/wizard/page_180.c:24 +msgid "Taskbar" +msgstr "Thanh Công Cụ" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:111 src/bin/e_int_client_prop.c:118 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:104 +#: src/bin/e_moveresize.c:149 src/bin/e_widget_filepreview.c:85 +#, c-format +msgid "%i×%i" +msgstr "%i×%i" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:132 +#, c-format +msgid "%i,%i" +msgstr "%i,%i" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:141 +#, c-format +msgid "%1.3f" +msgstr "%1.3f" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:144 +#, c-format +msgid "%1.3f–%1.3f" +msgstr "%1.3f–%1.3f" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:155 src/bin/e_int_client_prop.c:177 +#, c-format +msgid "Withdrawn" +msgstr "Hủy Bỏ" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:163 src/bin/e_int_client_prop.c:185 +#, c-format +msgid "Iconic" +msgstr "Biểu Tượng" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:220 +#, c-format +msgid "Forget/Unmap" +msgstr "Quên/Không Ánh Xạ" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:224 +#, c-format +msgid "Northwest" +msgstr "Tây Bắc" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:228 +#, c-format +msgid "North" +msgstr "Bắc" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:232 +#, c-format +msgid "Northeast" +msgstr "Đông Bắc" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:236 +#, c-format +msgid "West" +msgstr "Tây" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:244 +#, c-format +msgid "East" +msgstr "Đông" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:248 +#, c-format +msgid "Southwest" +msgstr "Tây Nam" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:252 +#, c-format +msgid "South" +msgstr "Nam" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:256 +#, c-format +msgid "Southeast" +msgstr "Đông Nam" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:260 +#, c-format +msgid "Static" +msgstr "Tĩnh" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:303 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:143 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:313 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:436 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:670 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144 +msgid "None" +msgstr "Không Gì Cả" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:307 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:321 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:480 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:674 +msgid "Above" +msgstr "Bên Trên" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:311 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:323 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:491 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:675 +msgid "Below" +msgstr "Phía Dưới" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:390 +msgid "ICCCM Properties" +msgstr "Các Thuộc Tính ICCCM" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:392 +msgid "NetWM" +msgstr "NetWM" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:398 +msgid "NetWM Properties" +msgstr "Các Thuộc Tính NetWM" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:400 +msgid "ICCCM" +msgstr "ICCCM" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_config_comp_match.c:390 +msgid "Class" +msgstr "Lớp" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:452 src/bin/e_int_client_prop.c:505 +msgid "Icon Name" +msgstr "Tên Biểu Tượng" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 +msgid "Machine" +msgstr "Máy" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:454 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 +msgid "Role" +msgstr "Nhiệm Vụ" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:458 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Kích Thước Tối Thiểu" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:459 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Kích Thước Tối Đa" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:460 +msgid "Base Size" +msgstr "Kích Thước Cơ Bản" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 +msgid "Resize Steps" +msgstr "Bước Thay Đổi Kích Cỡ" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:462 src/modules/wizard/page_050.c:128 +msgid "Sizing" +msgstr "Thay Đổi Kích Cỡ" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:465 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Khuôn Dạng" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:466 +msgid "Initial State" +msgstr "Trạng Thái Khởi Tạo" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:467 +msgid "State" +msgstr "Trạng Thái" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:468 +msgid "Window ID" +msgstr "ID Của Cửa Sổ" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:469 +msgid "Window Group" +msgstr "Nhóm Của Cửa Sổ" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:470 +msgid "Transient For" +msgstr "Tạm Thời Cho" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:471 +msgid "Client Leader" +msgstr "Lãnh Đạo Chương Trình Khách" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:472 +msgid "Gravity" +msgstr "Trọng Lực" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:474 +msgid "States" +msgstr "Các Trạng Thái" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 +msgid "Take Focus" +msgstr "Lấy Tập Trung" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:478 src/bin/e_int_config_comp_match.c:500 +msgid "Accepts Focus" +msgstr "Chấp Nhận Tập Trung" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:479 +msgid "Urgent" +msgstr "Khẩn Cấp" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:480 +msgid "Request Delete" +msgstr "Yêu Cầu Xóa" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 +msgid "Request Position" +msgstr "Yêu Cầu Vị Trí" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:482 src/bin/e_int_client_prop.c:517 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:270 +#: src/bin/e_shelf.c:2262 src/modules/backlight/e_mod_main.c:259 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:358 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:587 src/modules/conf/e_conf.c:113 +#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:146 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:443 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:497 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:679 +#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:493 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1589 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:728 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:514 src/modules/music-control/ui.c:277 +#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:885 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870 src/modules/tasks/e_mod_main.c:767 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1700 src/modules/wizard/page_150.c:69 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:330 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:364 +msgid "Settings" +msgstr "Các Thiết Lập" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:510 src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 +msgid "Modal" +msgstr "Kiểu Mẫu" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 +msgid "Shaded" +msgstr "Có Bóng" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:781 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338 +msgid "Skip Taskbar" +msgstr "Bỏ Qua Thanh Công Cụ" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:514 src/bin/e_int_client_remember.c:778 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341 +msgid "Skip Pager" +msgstr "Bỏ Qua Bộ Trang" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110 +msgid "Window Remember" +msgstr "Nhớ Cửa Sổ" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:337 +msgid "Window properties are not a unique match" +msgstr "Các thuộc tính của cửa sổ không phải là bộ đơn nhất" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:340 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " +"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " +"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " +"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " +"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " +"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " +"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " +"sure and nothing will be affected." +msgstr "" +"Bạn đang yêu cầu Enlightenment nhớ áp dụng<br>các thuộc tính (như là kích " +"thước, vị trí, kiểu viền, vân vân.)<br>cho một cửa sổ <hilight>không có các " +"thuộc tính đơn nguyên</hilight>.<br><br>Điều này có nghĩa là nó sẽ chia sẻ " +"các thuộc tính Tên/Lớp, Thuộc Tính Tạm Thời, Nhiệm Vụ, vân vân<br>với nhiều " +"hơn một cửa sổ trong màn hình và <br>các thuộc tính đã nhớ cho cửa sổ này sẽ " +"được áp dụng<br>cho các cửa sổ khác có cùng thuộc tính.<br><br>Đây là cảnh " +"báo cho trường hợp bạn không cố ý làm điều này.<br>Nếu bạn vẫn muốn, đơn " +"giản hãy nhấn nút <hilight>Áp Dụng</hilight> hoặc<hilight>Đồng Ý</" +"hilight><br>và các thiết lập của bạn sẽ được chấp nhận. Nhấn <hilight>Hủy</" +"hilight> nếu<br>bạn không chắc chắn và sẽ không có gì ảnh hưởng." + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:540 +msgid "No match properties set" +msgstr "Không khớp với bộ thuộc tính" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:543 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " +"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " +"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." +msgstr "" +"Bạn đang yêu cầu Enlightenment nhớ áp dụng<br>các thuộc tính (như là kích " +"thước, vị trí, kiểu viền, vân vân.)<br>cho một cửa sổ <hilight>nhưng không " +"chỉ ra cách nhớ nó</hilight>.<br><br>Bạn phải chỉ ra ít nhất một cách ghi " +"nhớ cửa sổ này." + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:649 +msgid "Nothing" +msgstr "Không Gì Cả" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:651 +msgid "Size and Position" +msgstr "Kích Thước và Vị Trí" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:655 +msgid "Size, Position and Locks" +msgstr "Kích Thước, Vị Trí và Các Khóa" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:657 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:628 +#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:754 +msgid "All" +msgstr "Tất Cả" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:675 +msgid "Window name" +msgstr "Tên cửa sổ" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:687 +msgid "Window class" +msgstr "Lớp cửa sổ" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:711 +msgid "Window Role" +msgstr "Nhiệm vụ cửa sổ" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:725 +msgid "Window type" +msgstr "Loại cửa sổ" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:733 +msgid "wildcard matches are allowed" +msgstr "Các so trùng ký tự đại diện được cho phép" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:735 +msgid "Transience" +msgstr "Tạm Thời" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:739 +msgid "Identifiers" +msgstr "Các Định Danh" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:757 +msgid "Icon Preference" +msgstr "Tham Chiếu Biểu Tượng" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:763 +msgid "Virtual Desktop" +msgstr "Chỗ Làm Việc Ảo" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:772 +msgid "Current Screen" +msgstr "Màn Hình Hiện Tại" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:775 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Bỏ Qua Danh Sách Cửa Sổ" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:787 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122 +msgid "Opacity" +msgstr "Độ Đục" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:790 +msgid "Application file or name (.desktop)" +msgstr "Tập tin hoặc tên ứng dụng (.desktop)" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:799 +msgid "Match only one window" +msgstr "Chỉ khớp cho một cửa sổ" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:803 +msgid "Always focus on start" +msgstr "Luôn luôn tập trung lúc bắt đầu" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:807 +msgid "Keep current properties" +msgstr "Giữ các thuộc tính hiện tại" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:813 +msgid "Start this program on login" +msgstr "Khởi động chương trình này lúc đăng nhập" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:86 +msgid "Composite Settings" +msgstr "Các Thiết Lập Cho Việc Đa Hợp" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:152 +msgid "WARNING" +msgstr "CẢNH BÁO" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:153 +msgid "" +"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing." +"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled." +"<br>You have been warned." +msgstr "" +"Tùy chọn này SẼ phá vỡ chỗ làm việc của bạn nếu bạn không hiểu cái bạn đang " +"làm.<br>Đừng báo cáo bất cứ lỗi gì xảy ra với việc bật tùy chọn này.<br>Bạn " +"đã được cảnh báo." + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:195 +msgid "Edit window matches" +msgstr "Chỉnh sửa các so trùng cho cửa sổ" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:198 src/bin/e_int_config_comp.c:572 +msgid "Select default style" +msgstr "Chọn kiểu mặc định" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:204 +msgid "Styles" +msgstr "Các Kiểu" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:212 +msgid "Fast Effects" +msgstr "Các Hiệu Ứng Nhanh" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:213 +msgid "Enable fast composite effects for windows" +msgstr "Bật các hiệu ứng đa hợp nhanh cho các cửa sổ" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:216 +msgid "Enable fast composite effects for menus" +msgstr "Bật các hiệu ứng đa hợp nhanh cho các danh mục" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:219 +msgid "Enable fast composite effects for popups" +msgstr "Bật các hiệu ứng đa hợp nhanh cho các hộp thoại" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:222 +msgid "Enable fast composite effects for objects" +msgstr "Bật các hiệu ứng đa hợp nhanh cho các đối tượng" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:225 +msgid "Enable fast composite effects for overrides" +msgstr "Bật các hiệu ứng đa hợp nhanh cho các ghi đè" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:230 +msgid "Disable Effects" +msgstr "Tắt các hiệu ứng" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:231 +msgid "Disable composite effects for windows" +msgstr "Tắt các hiệu ứng đa hợp cho các cửa sổ" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:234 +msgid "Disable composite effects for menus" +msgstr "Tắt các hiệu ứng đa hợp cho các danh bạ" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:237 +msgid "Disable composite effects for popups" +msgstr "Tắt các hiệu ứng đa hợp cho các hộp thoại" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:240 +msgid "Disable composite effects for objects" +msgstr "Tắt các hiệu ứng đa hợp cho các đối tượng" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:243 +msgid "Disable composite effects for overrides" +msgstr "Tắt các hiệu ứng đa hợp cho các ghi đè" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:246 +msgid "Disable composite effects for screen" +msgstr "Tắt các hiệu ứng đa hợp cho các màn hình" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:251 +msgid "Effects" +msgstr "Hiệu Ứng" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:255 src/bin/e_int_config_comp.c:585 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344 +msgid "Behavior" +msgstr "Hành Vi" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Co giãn một cách mượt" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:258 src/bin/e_int_config_comp.c:593 +msgid "Don't composite fullscreen windows" +msgstr "Không đa hợp các cửa sổ toàn màn hình" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:260 src/bin/e_int_config_comp.c:554 +msgid "Don't fade backlight" +msgstr "Không đổ bóng ánh sáng phía sau" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:264 src/bin/e_int_config_comp.c:598 +msgid "Engine" +msgstr "Động Cơ" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:266 src/bin/e_int_config_comp.c:600 +msgid "Software" +msgstr "Phần Mềm" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:268 src/bin/e_int_config_comp.c:602 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:274 +msgid "OpenGL options:" +msgstr "Tùy chọn cho OpenGL:" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:276 src/bin/e_int_config_comp.c:587 +msgid "Tear-free updates (VSynced)" +msgstr "Cập nhật không xé (VSynced)" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 +msgid "Texture from pixmap" +msgstr "Hoa văn từ pixmap" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:280 +msgid "Assume swapping method:" +msgstr " Giả sử cách chuyển đổi:" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:283 +msgid "Auto" +msgstr "Tự Động" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:285 +msgid "Invalidate (full redraw)" +msgstr "Không hợp lệ (vẽ lại toàn bộ)" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:287 +msgid "Copy from back to front" +msgstr "Sao chép từ sau ra trước" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:289 +msgid "Double buffered swaps" +msgstr "Bộ đệm chuyển đổi kép" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:291 +msgid "Triple buffered swaps" +msgstr "Ba bộ đệm chuyển đổi" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:299 src/bin/e_int_config_comp.c:611 +msgid "Rendering" +msgstr "Tiến hành render" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:303 +msgid "X Messages" +msgstr "Cách thông điệp từ X" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:304 +msgid "Send flush" +msgstr "Gửi việc đẩy" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:306 +msgid "Send dump" +msgstr "Gửi việc vứt bỏ" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:336 +msgid "Sync" +msgstr "Đồng bộ" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:337 +msgid "Grab Server during draw" +msgstr "Giữ Server trong lúc vẽ" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:339 +msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" +msgstr "Khởi tạo thời gian chờ vẽ cho các cửa sổ mới ánh xạ" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:341 +#, c-format +msgid "%1.2f Seconds" +msgstr "%1.2f Giây" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:344 +msgid "DANGEROUS" +msgstr "NGUY HIỂM" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:345 +msgid "Enable advanced compositing features" +msgstr "Bật các tính năng đa hợp cao cấp" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:348 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 +msgid "Misc" +msgstr "Khác" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:396 +msgid "Show Framerate" +msgstr "Hiển Thị Tốc Độ Khung Hình" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:398 +msgid "Rolling average frame count" +msgstr "Đếm số khung hình cuộn trung bình" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:400 +#, c-format +msgid "%1.0f Frames" +msgstr "%1.0f Khung Hình" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:404 +msgid "Corner" +msgstr "Góc" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:407 +msgid "Top Left" +msgstr "Phía Trên Bên Trái" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:410 +msgid "Top Right" +msgstr "Phía Trên Bên Phải" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:413 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Phía Dưới Bên Trái" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:416 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Phía Dưới Bên Phải" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:421 +msgid "Debug" +msgstr "Gỡ Lỗi" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:559 +msgid "Enable \"fast\" composite effects" +msgstr "Bật các hiệu ứng đa hợp \"nhanh\"" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:93 +msgid "Disable composite effects" +msgstr "Tắt các hiệu ứng đa hợp" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:590 +msgid "Smooth scaling of window content" +msgstr "Co giãn mượt mà cho nội dung cửa sổ" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:604 +msgid "To reset compositor:" +msgstr "Để thiết lập lại bộ đa hợp:" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:606 +msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" +msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:79 src/bin/e_int_config_comp_match.c:111 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/bin/e_int_config_comp_match.c:464 +msgid "Unused" +msgstr "Không sử dụng" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:81 src/bin/e_int_config_comp_match.c:416 +msgid "Combo" +msgstr "Combo" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:85 src/bin/e_int_config_comp_match.c:420 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:487 +msgid "Dialog" +msgstr "Hộp Thoại" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:87 src/bin/e_int_config_comp_match.c:422 +msgid "Dock" +msgstr "Dock" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:89 src/bin/e_int_config_comp_match.c:424 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Kéo Thả" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:93 src/bin/e_int_config_comp_match.c:428 +msgid "Menu (Dropdown)" +msgstr "Danh Mục (Dạng Sổ Xuống)" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:95 src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 +msgid "Menu (Popup)" +msgstr "Danh Mục (Dạng Hộp Thoại)" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:99 src/bin/e_int_config_comp_match.c:434 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:155 +msgid "Notification" +msgstr "Thông Báo" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436 +msgid "Splash" +msgstr "Splash" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:103 src/bin/e_int_config_comp_match.c:438 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351 +msgid "Toolbar" +msgstr "Thanh Công Cụ" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:105 src/bin/e_int_config_comp_match.c:440 +msgid "Tooltip" +msgstr "Gợi Ý" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:107 src/bin/e_int_config_comp_match.c:442 +msgid "Utility" +msgstr "Tiện Ích" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:109 src/bin/e_int_config_comp_match.c:163 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:444 src/bin/e_utils.c:627 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:631 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:662 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:673 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 +#: src/modules/wizard/page_020.c:22 +msgid "Unknown" +msgstr "Không Biết" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:122 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 +msgid "Title:" +msgstr "Tiêu Đề:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:124 src/bin/e_int_config_comp_match.c:130 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:136 src/bin/e_int_config_comp_match.c:142 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:148 src/bin/e_int_config_comp_match.c:157 +msgid " / " +msgstr "/" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:128 src/bin/e_widget_filepreview.c:417 +msgid "Type:" +msgstr "Loại:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:140 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 +msgid "Class:" +msgstr "Lớp:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:146 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 +msgid "Role:" +msgstr "Nhiệm Vụ:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:152 +msgid "Style:" +msgstr "Kiểu:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:158 +msgid "Effect:" +msgstr "Hiệu Ứng:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352 +msgid "Edit E_Comp_Match" +msgstr "Chỉnh Sửa E_Comp_Match" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:404 +msgid "Names" +msgstr "Các Tên" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:451 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 +msgid "Types" +msgstr "Các Kiểu" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:648 +msgid "On" +msgstr "Bật" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468 +#: src/modules/everything/evry_config.c:493 +msgid "Off" +msgstr "Tắt" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:511 +msgid "ARGB" +msgstr "ARGB" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:547 +msgid "Flags" +msgstr "Cờ" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:551 src/bin/e_int_shelf_config.c:224 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:665 +msgid "Style" +msgstr "Kiểu" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:577 +msgid "Effect" +msgstr "Hiệu Ứng" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:741 src/bin/e_widget_config_list.c:80 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:331 +msgid "Up" +msgstr "Lên" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:743 src/bin/e_widget_config_list.c:86 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:352 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335 +msgid "Down" +msgstr "Xuống" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:745 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_widget_config_list.c:60 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:332 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:339 +msgid "Add" +msgstr "Thêm" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747 +msgid "Del" +msgstr "Xóa" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:749 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 +msgid "Edit" +msgstr "Chỉnh Sửa" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:766 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138 +msgid "Apps" +msgstr "Ứng Dụng" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:770 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128 +msgid "Popups" +msgstr "Hộp Thoại" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:774 +msgid "Overrides" +msgstr "Ghi Đè" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:778 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 +msgid "Menus" +msgstr "Danh Mục" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:782 +msgid "Objects" +msgstr "Đối Tượng" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945 +msgid "Composite Match Settings" +msgstr "Các Thiết Lập Tương Thích Đa Hợp" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:51 +msgid "Utilities" +msgstr "Tiện Ích" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1332 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39 +msgid "Files" +msgstr "Tập Tin" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 +msgid "Launcher" +msgstr "Bộ Chạy" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 +msgid "Core" +msgstr "Lõi" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 +msgid "Mobile" +msgstr "Di Động" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:98 +msgid "Module Settings" +msgstr "Thiết Lập Mô-Đun" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 +msgid "Load" +msgstr "Tải" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:807 +msgid "Unload" +msgstr "Không Tải" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 +msgid "No modules selected." +msgstr "Không có mô-đun nào được chọn." + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:589 +msgid "More than one module selected." +msgstr "Có hơn một mô-đun được chọn." + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701 +msgid "Loaded Gadgets" +msgstr "Các Gadget được tải" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721 +msgid "Available Gadgets" +msgstr "Các Gadget khả dụng" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783 +msgid "Shelf Contents" +msgstr "Nội Dung Khay" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789 +msgid "Toolbar Contents" +msgstr "Nội Dung Thanh Công Cụ" + +#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 +msgid "Main" +msgstr "Chính" + +#: src/bin/e_int_menus.c:158 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "Ứng Dụng Yêu Thích" + +#: src/bin/e_int_menus.c:169 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:340 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:285 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417 +msgid "Applications" +msgstr "Ứng Dụng" + +#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1438 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1453 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 +msgid "Windows" +msgstr "Cửa Sổ" + +#: src/bin/e_int_menus.c:202 src/bin/e_int_menus.c:1493 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Các Cửa Sổ Bị Mất" + +#: src/bin/e_int_menus.c:227 +msgid "About" +msgstr "Về" + +#: src/bin/e_int_menus.c:232 src/bin/e_theme_about.c:19 +msgid "About Theme" +msgstr "Về Chủ Đề" + +#: src/bin/e_int_menus.c:323 +msgid "Virtual" +msgstr "Ảo" + +#: src/bin/e_int_menus.c:330 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76 +msgid "Shelves" +msgstr "Các Khay" + +#: src/bin/e_int_menus.c:339 +msgid "Show/Hide All Windows" +msgstr "Ẩn/Hiện Tất Cả Cửa Sổ" + +#: src/bin/e_int_menus.c:825 +msgid "No applications" +msgstr "Không có ứng dụng" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1059 +msgid "Set Virtual Desktops" +msgstr "Thiết Lập Chỗ Làm Việc Ảo" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1444 src/bin/e_int_menus.c:1635 +msgid "No windows" +msgstr "Không có cửa sổ" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1550 src/bin/e_int_menus.c:1648 +msgid "Untitled window" +msgstr "Cửa sổ không có tiêu đề" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1745 src/bin/e_shelf.c:1479 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 +#, c-format +msgid "Shelf %s" +msgstr "Khay %s" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1813 +msgid "Add a Shelf" +msgstr "Thêm một Khay" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1820 +msgid "Delete a Shelf" +msgstr "Xóa một Khay" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 +msgid "Shelf Settings" +msgstr "Thiết Lập Khay" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157 +msgid "Above Everything" +msgstr "Bên Trên Tất Cả" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159 +msgid "Below Windows" +msgstr "Bên Dưới Các Cửa Sổ" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161 +msgid "Below Everything" +msgstr "Bên Dưới Mọi Thứ" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:153 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels" +msgstr "%1.0f điểm ảnh" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 +msgid "Shrink to Content Width" +msgstr "Co theo Chiều Rộng Nội Dung" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230 +msgid "Auto-hide the shelf" +msgstr "Tự động ẩn khay" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235 +msgid "Show on mouse in" +msgstr "Hiển thị khi có con trỏ vào" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239 +msgid "Show on mouse click" +msgstr "Hiển thị khi nhấp chuột" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244 +msgid "Hide timeout" +msgstr "Ẩn thời gian chờ" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f giây" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 +msgid "Hide duration" +msgstr "Ẩn khoảng thời gian" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883 +#, c-format +msgid "%.2f seconds" +msgstr "%.2f giây" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263 +msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" +msgstr "Không điều chỉnh các cửa sổ khi gối lên với khay" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268 +msgid "Auto Hide" +msgstr "Tự Động Ẩn" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274 +msgid "Show on all Desktops" +msgstr "Hiển thị tất cả các chỗ làm việc" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276 +msgid "Show on specified Desktops" +msgstr "Hiển thị trong một chỗ làm việc cụ thể" + +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354 +msgid "Toolbar Settings" +msgstr "Thiết Lập Thanh Công Cụ" + +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:77 +msgid "Layout" +msgstr "Sơ Đồ" + +#: src/bin/e_intl.c:355 +msgid "Input Method Error" +msgstr "Lỗi Phương Pháp Nhập Liệu" + +#: src/bin/e_intl.c:356 +msgid "" +"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " +"input<br>method configuration is correct and<br>that your " +"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" +msgstr "" +"Lỗi khởi tạo bộ thực thi phương pháp nhập liệu<br><br>xin hãy chắc chắn cấu " +"hình<br>của phương pháp nhập liệu là đúng<br>và bộ thực thi của cấu " +"hình<br>nằm trong PATH của bạn<br> " + +#: src/bin/e_main.c:286 +msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo Eina!\n" + +#: src/bin/e_main.c:292 +msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" +msgstr "Enlightenment không thể tạo miền nhật ký!\n" + +#: src/bin/e_main.c:339 +msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo Eet!\n" + +#: src/bin/e_main.c:348 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo Ecore!\n" + +#: src/bin/e_main.c:363 +msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo EIO!\n" + +#: src/bin/e_main.c:375 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment không thể thiết lập bộ điều khiển tín hiệu thoát.\n" +"Có lẽ bạn bị hết bộ nhớ?" + +#: src/bin/e_main.c:382 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment không thể thiết lập bộ điều khiển tín hiệu HUP.\n" +"Có lẽ bạn bị hết bộ nhớ?" + +#: src/bin/e_main.c:389 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment không thể thiết lập bộ điều khiển tín hiệu USER.\n" +"Có lẽ bạn bị hết bộ nhớ?" + +#: src/bin/e_main.c:398 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo Ecore_File!\n" + +#: src/bin/e_main.c:407 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo Ecore_Con!\n" + +#: src/bin/e_main.c:416 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo Ecore_Ipc!\n" + +#: src/bin/e_main.c:429 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo Ecore_Evas!\n" + +#: src/bin/e_main.c:438 +msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo Elementary!\n" + +#: src/bin/e_main.c:449 +msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo Emotion!\n" + +#: src/bin/e_main.c:462 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment thấy ecore_evas không hỗ trợ render bằng Wayland SHM\n" +"trong Evas. Xin hãy kiểm tra việc cài đặt Evas và Ecore\n" +"và kiểm tra xem chúng có hỗ trợ động cơ render với Wayland SHM." + +#: src/bin/e_main.c:472 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment thấy ecore_evas không hỗ trợ render bằng Phần Mềm X11\n" +"trong Evas. Xin hãy kiểm tra việc cài đặt Evas và Ecore\n" +"và kiểm tra xem chúng có hỗ trợ động cơ render với Phần Mềm X11." + +#: src/bin/e_main.c:481 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment thấy ecore_evas không hỗ trợ render bằng Bộ Đệm Phần Mềm\n" +"trong Evas. Xin hãy kiểm tra việc cài đặt Evas và Ecore\n" +"và kiểm tra xem chúng có hỗ trợ động cơ render với Bộ Đệm Phần Mềm." + +#: src/bin/e_main.c:491 +msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo Edje!\n" + +#: src/bin/e_main.c:503 +msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo E_Intl!\n" + +#: src/bin/e_main.c:514 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment không thể khởi tạo hệ thống cảnh báo khẩn cấp.\n" +"Bạn đã thiết lập biến DISPLAY chưa?" + +#: src/bin/e_main.c:528 +msgid "Enlightenment cannot initialize its UUID store.\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo lưu trữ UUID của nó.\n" + +#: src/bin/e_main.c:539 +msgid "" +"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" +"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" +msgstr "" +"Enlightenment không thể tạo thư mục trong thư mục nhà của bạn.\n" +"Có lẽ bạn không có thư mục nhà hoặc là ổ đĩa của bạn bị đầy?" + +#: src/bin/e_main.c:549 +msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống thanh ghi tập tin.\n" + +#: src/bin/e_main.c:558 +msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống cấu hình.\n" + +#: src/bin/e_main.c:567 +msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập môi trường.\n" + +#: src/bin/e_main.c:584 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment không thể thiết lập đường dẫn cho các tập tin tìm kiếm.\n" +"Có lẽ bạn bị hết bộ nhớ?" + +#: src/bin/e_main.c:601 +msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống phông.\n" + +#: src/bin/e_main.c:614 +msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống chủ đề.\n" + +#: src/bin/e_main.c:626 +msgid "Setup Message Bus" +msgstr "Thiết Lập Bus Thông Điệp" + +#: src/bin/e_main.c:635 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" +"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" +"out of memory or disk space?" +msgstr "" +"Enlightenment không thể khởi tạo hệ thống chỗ làm việc FDO.\n" +"Có lẽ bạn không có đủ quyền với ~/.cache/efreet hoặc là\n" +"bạn thiếu bộ nhớ hoặc ổ cứng bị đầy?" + +#: src/bin/e_main.c:644 +msgid "Starting International Support" +msgstr "Khởi Động Hỗ Trợ Toàn Cầu" + +#: src/bin/e_main.c:648 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống intl.\n" + +#: src/bin/e_main.c:661 +msgid "Setup Actions" +msgstr "Thiết Lập Tác Vụ" + +#: src/bin/e_main.c:665 +msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống tác vụ.\n" + +#: src/bin/e_main.c:679 +msgid "Setup Powersave Modes" +msgstr "Thiết Lập Chế Độ Tiết Kiệm Điện" + +#: src/bin/e_main.c:683 +msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập chế độ tiết kiệm điện.\n" + +#: src/bin/e_main.c:690 +msgid "Setup Screensaver" +msgstr "Thiết Lập Bảo Vệ Màn Hình" + +#: src/bin/e_main.c:694 +msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" +msgstr "Enlightenment không thể cấu hình bảo vệ màn hình của X.\n" + +#: src/bin/e_main.c:701 +msgid "Setup Screens" +msgstr "Thiết Lập Màn Hình" + +#: src/bin/e_main.c:705 +msgid "" +"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" +"failed. Perhaps another window manager is running?\n" +msgstr "" +"Enlightenment thất bại trong việc thiết lập quản lý cửa sổ cho tất cả các " +"màn hình\n" +" trong hệ thống. Có lẽ bộ quản lý cửa sổ khác đang chạy?\n" + +#: src/bin/e_main.c:715 +msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống con trỏ.\n" + +#: src/bin/e_main.c:725 +msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống co giãn.\n" + +#: src/bin/e_main.c:736 +msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập màn hình khởi tạo.\n" + +#: src/bin/e_main.c:760 +msgid "Setup ACPI" +msgstr "Thiết Lập ACPI" + +#: src/bin/e_main.c:767 +msgid "Setup Backlight" +msgstr "Thiết Lập Đèn Hậu" + +#: src/bin/e_main.c:771 +msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" +msgstr "Enlightenment không thể cấu hình đèn hậu.\n" + +#: src/bin/e_main.c:777 +msgid "Setup DPMS" +msgstr "Thiết Lập DPMS" + +#: src/bin/e_main.c:781 +msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" +msgstr "Enlightenment không thể cấu hình các cài đặt cho DPMS.\n" + +#: src/bin/e_main.c:788 +msgid "Setup Desklock" +msgstr "Thiết Lập Khóa Chỗ Làm Việc" + +#: src/bin/e_main.c:792 +msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống khóa chỗ làm việc.\n" + +#: src/bin/e_main.c:802 +msgid "Setup Paths" +msgstr "Thiết Lập Đường Dẫn" + +#: src/bin/e_main.c:808 +msgid "Setup System Controls" +msgstr "Thiết Lập Điều Khiển Hệ Thống" + +#: src/bin/e_main.c:812 +msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo hệ thống Lệnh Hệ Thống.\n" + +#: src/bin/e_main.c:819 +msgid "Setup Execution System" +msgstr "Thiết Lập Hệ Thống Thực Thi" + +#: src/bin/e_main.c:823 +msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống thực thi.\n" + +#: src/bin/e_main.c:833 +msgid "Setup Filemanager" +msgstr "Thiết Lập Bộ Quản Lý Tập Tin" + +#: src/bin/e_main.c:837 +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo bộ quản lý Tập Tin.\n" + +#: src/bin/e_main.c:844 +msgid "Setup Message System" +msgstr "Thiết Lập Hệ Thống Thông Điệp" + +#: src/bin/e_main.c:848 +msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống thông điệp.\n" + +#: src/bin/e_main.c:855 +msgid "Setup Grab Input Handling" +msgstr "Thiết Lập Điều Khiển Nắm Bộ Nhập" + +#: src/bin/e_main.c:859 +msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống điều khiển nắm bộ nhập.\n" + +#: src/bin/e_main.c:866 +msgid "Setup Modules" +msgstr "Thiết Lập Mô-Đun" + +#: src/bin/e_main.c:870 src/bin/e_main.c:1028 +msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống mô-đun.\n" + +#: src/bin/e_main.c:877 +msgid "Setup Remembers" +msgstr "Thiết Lập Ghi Nhớ" + +#: src/bin/e_main.c:881 +msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập cài đặt ghi nhớ.\n" + +#: src/bin/e_main.c:888 +msgid "Setup Gadcon" +msgstr "Thiết Lập Gadcon" + +#: src/bin/e_main.c:892 +msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống điều khiển gadget.\n" + +#: src/bin/e_main.c:899 +msgid "Setup Toolbars" +msgstr "Thiết Lập Thanh Công Cụ" + +#: src/bin/e_main.c:903 +msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập thanh công cụ.\n" + +#: src/bin/e_main.c:910 +msgid "Setup Wallpaper" +msgstr "Thiết Lập Màn Hình Nền" + +#: src/bin/e_main.c:914 +msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống màn hình nền.\n" + +#: src/bin/e_main.c:921 +msgid "Setup Mouse" +msgstr "Thiết Lập Con Trỏ" + +#: src/bin/e_main.c:925 +msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" +msgstr "Enlightenment không thể cấu hình các cài đặt con trỏ.\n" + +#: src/bin/e_main.c:931 +msgid "Setup Bindings" +msgstr "Thiết Lập Gán" + +#: src/bin/e_main.c:935 +msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống gán.\n" + +#: src/bin/e_main.c:942 +msgid "Setup Thumbnailer" +msgstr "Thiết Lập Bộ Hình Nhỏ" + +#: src/bin/e_main.c:946 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo hệ thống Hình Nhỏ.\n" + +#: src/bin/e_main.c:955 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo hệ thống Lưu Trữ Biểu Tượng.\n" + +#: src/bin/e_main.c:964 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo hệ thống Cập Nhật.\n" + +#: src/bin/e_main.c:971 +msgid "Setup Desktop Environment" +msgstr "Thiết Lập Môi Trường Chỗ Làm Việc" + +#: src/bin/e_main.c:975 +msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" +msgstr "Enlightenment không thể khởi tạo môi trường chỗ làm việc.\n" + +#: src/bin/e_main.c:982 +msgid "Setup File Ordering" +msgstr "Thiết Lập Thứ Tự Tập Tin" + +#: src/bin/e_main.c:986 +msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống tập tin thứ tự.\n" + +#: src/bin/e_main.c:997 +msgid "Load Modules" +msgstr "Tải Mô-Đun" + +#: src/bin/e_main.c:1024 +msgid "Setup Shelves" +msgstr "Thiết Lập Khay" + +#: src/bin/e_main.c:1038 +msgid "Almost Done" +msgstr "Gần Xong" + +#: src/bin/e_main.c:1182 +#, c-format +msgid "Version: %s\n" +msgstr "Phiên Bản: %s\n" + +#: src/bin/e_main.c:1191 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" +"\t\tEG: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" +"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" +"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" +"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tBe good.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tBe evil.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tBe psychotic.\n" +"\t-locked\n" +"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" +"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" +"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" +"\t-version\n" +msgstr "" +"Tùy Chọn:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tKết nối với hiển thị tên DISPLAY.\n" +"\t\tVí Dụ: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tThêm một màn hình xinerama giả (thay vì màn hình thật)\n" +"\t\tvới hình dạng. Thêm bao nhiêu tùy thích. Tất cả chúng\n" +"\t\tthay thế màn hình xinerama thật, nếu có. Cái này có thể\n" +"\t\tđược dùng để mô phỏng xinerama.\n" +"\t\tVí Dụ: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tDùng tiểu sử cấu hình CONF_PROFILE thay vì giá trị mặc định của người\n" +"\t\t dùng hoặc chỉ là \"mặc định\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tTốt.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tQuỷ Dữ.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tLoạn Tinh Thần.\n" +"\t-locked\n" +"\t\tBắt đầu với khóa màn hình, yêu cầu mật mã.\n" +"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" +"\t\tNếu bạn cần sự giúp đỡ, bạn không cần tùy chọn này.\n" +"\t-version\n" + +#: src/bin/e_main.c:1245 +msgid "" +"You are executing enlightenment directly. This is\n" +"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" +"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" +"will handle setting up environment variables, paths,\n" +"and launching any other required services etc.\n" +"before enlightenment itself begins running.\n" +msgstr "" +"Bạn đang chạy enlightenment một cách trực tiếp.\n" +"Đây là cách xấu. Xin đừng chạy mã nhị phân\n" +"\"enlightenment\". Dùng bộ chạy \"enlightenment_start\".\n" +"Nó sẽ thiết lập các biến môi trường, đường dẫn,\n" +"và chạy các dịch vụ yêu cầu khác, vân vân...\n" +"trước khi thực thi enlightenment.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1498 +msgid "Testing Format Support" +msgstr "Kiểm Tra Hỗ Trợ Định Dạng" + +#: src/bin/e_main.c:1502 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" +"Evas has Software Buffer engine support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment thấy Evas không thể tạo bức vẽ bộ đệm. Xin hãy\n" +"kiểm tra Evas có hỗ trợ động cơ Bộ Đệm Phần Mềm không.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1513 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment thấy Evas không thể tải tập tin SVG. Xin hãy\n" +"kiểm tra Evas có hỗ trợ bộ tải SVG không.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1523 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment thấy Evas không thể tải tập tin JPEG. Xin hãy\n" +"kiểm tra Evas có hỗ trợ bộ tải JPEG không.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1533 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment thấy Evas không thể tải tập tin PNG. Xin hãy\n" +"kiểm tra Evas có hỗ trợ bộ tải PNG không.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1543 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " +"support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment thấy Evas không thể tải tập tin EET. Xin hãy\n" +"kiểm tra Evas có hỗ trợ bộ tải EET không.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1557 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " +"fontconfig\n" +"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" +msgstr "" +"Enlightenment thấy Evas không thể tải phông 'Sans'. Xin hãy kiểm tra Evas\n" +"có hỗ trợ fontconfig và fontconfig hệ thống có định nghĩa phông 'Sans' " +"không.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1576 +msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập sơ đồ Bàn Phím XKB.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1585 +msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" +msgstr "Enlightenment không thể tạo một bộ đa hợp.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1593 +msgid "Setup DND" +msgstr "Thiết Lập Kéo Thả" + +#: src/bin/e_main.c:1597 +msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" +msgstr "Enlightenment không thể thiết lập hệ thống kéo thả.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1713 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " +"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Enlightenment bị sự cố ngay lúc bắt đầu và<br>đã được tái khởi động. Có lỗi " +"xảy ra trong việc tải<br>mô-đun tên: %s. Mô-đun này đã bị tắt<br>và sẽ không " +"được tải." + +#: src/bin/e_main.c:1718 src/bin/e_main.c:1734 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" +msgstr "Enlightenment bị sự cố ngay lúc bắt đầu và đã được tái khởi động" + +#: src/bin/e_main.c:1719 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " +"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Enlightenment bị sự cố ngay lúc bắt đầu và đã được tái khởi động.<br> Có lỗi " +"xảy ra trong việc tải mô-đun tên: %s.<br><br>Mô-đun này đã bị tắt và sẽ " +"không được tải." + +#: src/bin/e_main.c:1727 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " +"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " +"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " +"dialog should let you select your<br>modules again.\n" +msgstr "" +"Enlightenment bị sự cố ngay lúc bắt đầu và<br>đã được tái khởi động. Tất cả " +"các mô-đun đã bị tắt<br>và sẽ không được tải lên để giúp loại bỏ các mô-" +"đun<br>có vấn đề trong cấu hình của bạn. Hộp thoại<br>cấu hình mô-đun sẽ " +"giúp bạn lựa chọn lại các mô-đun.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1735 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " +"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " +"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " +"should let you select your<br>modules again." +msgstr "" +"Enlightenment bị sự cố ngay lúc bắt đầu và đã được tái khởi động.<br>Tất cả " +"các mô-đun đã bị tắt và sẽ không được tải lên để<br>giúp loại bỏ các mô-đun " +"có vấn đề trong cấu hình của bạn.<br><br>Hộp thoại cấu hình mô-đun sẽ giúp " +"bạn lựa chọn lại các mô-đun." + +#: src/bin/e_module.c:302 +#, c-format +msgid "Loading Module: %s" +msgstr "Tải Mô-Đun: %s" + +#: src/bin/e_module.c:370 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " +"be found in the<br>module search directories.<br>" +msgstr "" +"Có lỗi xảy ra trong việc tải mô-đun tên: %s<br>Không tìm thấy mô-đun tên %s " +"trong các<br>thư mục tìm kiếm mô-đun.<br>" + +#: src/bin/e_module.c:373 src/bin/e_module.c:386 src/bin/e_module.c:404 +msgid "Error loading Module" +msgstr "Lỗi tải Mô-Đun" + +#: src/bin/e_module.c:381 src/bin/e_module.c:398 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " +"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" +msgstr "" +"Có lỗi xảy ra trong việc tải mô-đun tên: %s<br>Đường dẫn đầy đủ của mô-đun " +"này là:<br>%s<br>Lỗi được báo cáo là:<br>%s<br>" + +#: src/bin/e_module.c:403 +msgid "Module does not contain all needed functions" +msgstr "Mô-Đun không chứa tất cả các hàm cần thiết" + +#: src/bin/e_module.c:418 +#, c-format +msgid "" +"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module " +"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>" +msgstr "" +"Lỗi API Mô-Đun<br>Lỗi khởi tạo Mô-Đun: %s<br>Nó yêu cầu một API mô-đun với " +"phiên bản: %i.<br>API mô-đun được quảng bá bởi Enlightenment là: %i.<br>" + +#: src/bin/e_module.c:423 +#, c-format +msgid "Enlightenment %s Module" +msgstr "Mô-Đun %s Enlightenment" + +#: src/bin/e_module.c:802 +msgid "What action should be taken with this module?<br>" +msgstr "Nên làm gì với mô-đun này?<br>" + +#: src/bin/e_module.c:808 src/bin/e_shelf.c:1635 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 +msgid "Keep" +msgstr "Giữ" + +#: src/bin/e_module.c:949 +msgid "" +"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " +"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." +"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +msgstr "" +"Các mô-đun bên dưới không phải là mô-đun chuẩn<br>cho Enlightenment và có " +"thể gây lỗi hoặc sự cố.<br>Xin hãy loại bỏ chúng trước khi báo cáo lỗi." +"<br><br>Danh sách mô-đun như sau:<br><br>" + +#: src/bin/e_module.c:961 +msgid "Unstable module tainting" +msgstr "Làm hư mô-đun không ổn định" + +#: src/bin/e_module.c:965 +msgid "I know" +msgstr "Tôi biết" + +#: src/bin/e_remember.c:52 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" +msgstr "Enlightenment không thể tạo ra một tiến trình con:<br><br>%s<br>" + +#: src/bin/e_screensaver.c:194 +msgid "" +"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " +"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" +msgstr "" +"Bạn tắt bộ bảo vệ màn hình quá nhanh.<br><br>Bạn có muốn bật chế độ<b>trình " +"diễn</b> và tạm thời tắt bộ bảo vệ màn hình, khóa và tiết kiệm điện?" + +#: src/bin/e_shelf.c:65 +msgid "Float" +msgstr "Trôi Nổi" + +#: src/bin/e_shelf.c:66 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220 +#: src/modules/everything/evry_config.c:566 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1099 +msgid "Horizontal" +msgstr "Chiều Ngang" + +#: src/bin/e_shelf.c:67 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 +#: src/modules/everything/evry_config.c:559 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1108 +msgid "Vertical" +msgstr "Chiều Dọc" + +#: src/bin/e_shelf.c:72 +msgid "Top-left Corner" +msgstr "Góc Phía Trên Bên Trái" + +#: src/bin/e_shelf.c:73 +msgid "Top-right Corner" +msgstr "Góc Phía Trên Bên Phải" + +#: src/bin/e_shelf.c:74 +msgid "Bottom-left Corner" +msgstr "Góc Phía Dưới Bên Trái" + +#: src/bin/e_shelf.c:75 +msgid "Bottom-right Corner" +msgstr "Góc Phía Dưới Bên Phải" + +#: src/bin/e_shelf.c:76 +msgid "Left-top Corner" +msgstr "Góc Bên Trái Phía Trên" + +#: src/bin/e_shelf.c:77 +msgid "Right-top Corner" +msgstr "Góc Bên Phải Phía Trên" + +#: src/bin/e_shelf.c:78 +msgid "Left-bottom Corner" +msgstr "Góc Bên Trái Phía Dưới" + +#: src/bin/e_shelf.c:79 +msgid "Right-bottom Corner" +msgstr "Góc Bên Phải Phía Dưới" + +#: src/bin/e_shelf.c:263 src/bin/e_shelf.c:994 +#, c-format +msgid "Shelf #%d" +msgstr "Khay #%d" + +#: src/bin/e_shelf.c:838 +msgid "Shelf Autohide Error" +msgstr "Lỗi Tự Động Ẩn Khay" + +#: src/bin/e_shelf.c:838 +msgid "" +"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " +"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." +msgstr "" +"Tự động ẩn khay sẽ không hoạt động<br>trơn tru với cấu hình hiện tại; thiết " +"lập khay ở chế độ<br>\"Dưới Mọi Thứ\" hoặc tắt tự động ẩn." + +#: src/bin/e_shelf.c:995 +msgid "Add New Shelf" +msgstr "Thêm Khay Mới" + +#: src/bin/e_shelf.c:1016 +msgid "Shelf Error" +msgstr "Lỗi Khay" + +#: src/bin/e_shelf.c:1016 +msgid "A shelf with that name already exists!" +msgstr "Khay với tên đó đã tồn tại!" + +#: src/bin/e_shelf.c:1500 src/bin/e_shelf.c:2307 +msgid "Stop Moving Gadgets" +msgstr "Dừng Di Chuyển Gadget" + +#: src/bin/e_shelf.c:1502 src/bin/e_shelf.c:2309 +msgid "Begin Moving Gadgets" +msgstr "Bắt Đầu Di Chuyển Gadget" + +#: src/bin/e_shelf.c:1630 +msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Bạn có chắc là bạn muốn xóa khay này không?" + +#: src/bin/e_shelf.c:1632 +msgid "" +"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " +"it?" +msgstr "" +"Bạn đã yêu cầu xóa khay này.<br><br>Bạn có chắc chắn muốn xóa nó không?" + +#: src/bin/e_shelf.c:2164 +msgid "A shelf with that name and id already exists!" +msgstr "Khay với tên và định danh đó đã tồn tại!" + +#: src/bin/e_shelf.c:2183 +msgid "Rename Shelf" +msgstr "Đổi Tên Khay" + +#: src/bin/e_shelf.c:2257 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:487 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1583 +msgid "Contents" +msgstr "Nội Dung" + +#: src/bin/e_shelf.c:2267 +msgid "Orientation" +msgstr "Hướng" + +#: src/bin/e_shelf.c:2276 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:830 +msgid "Autohide" +msgstr "Tự Động Ẩn" + +#: src/bin/e_shelf.c:2283 +msgid "Refresh" +msgstr "Làm Mới" + +#: src/bin/e_startup.c:66 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Bắt Đầu %s" + +#: src/bin/e_sys.c:504 +msgid "Checking System Permissions" +msgstr "Kiểm Tra Quyền Hệ Thống" + +#: src/bin/e_sys.c:550 src/bin/e_sys.c:561 src/bin/e_sys.c:570 +#: src/bin/e_sys.c:579 +msgid "System Check Done" +msgstr "Kiểm Tra Hệ Thống Hoàn Tất" + +#: src/bin/e_sys.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " +"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " +"first?<br><br>Auto logout in %d seconds." +msgstr "" +"Đăng xuất mất quá nhiều thời gian.<br>Một số ứng dụng từ chối tắt.<br>Bạn có " +"muốn kết thúc việc đăng xuất<br>mà không đóng các ứng dụng<br>này trước " +"không?<br><br>Tự động đăng xuất sau %d giây." + +#: src/bin/e_sys.c:707 +msgid "Logout problems" +msgstr "Vấn đề Đăng xuất " + +#: src/bin/e_sys.c:709 +msgid "Logout now" +msgstr "Đăng xuất ngay bây giờ" + +#: src/bin/e_sys.c:711 +msgid "Wait longer" +msgstr "Đợi thêm" + +#: src/bin/e_sys.c:713 +msgid "Cancel Logout" +msgstr "Hủy Đăng xuất" + +#: src/bin/e_sys.c:770 +msgid "Logout in progress" +msgstr "Đăng xuất đang diễn ra" + +#: src/bin/e_sys.c:773 +msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +msgstr "Đăng xuất đang diễn ra.<b><hilight>Xin vui lòng chờ.</hilight>" + +#: src/bin/e_sys.c:802 src/bin/e_sys.c:857 +msgid "Enlightenment is busy with another request" +msgstr "Enlightement đang bận với một yêu cầu khác." + +#: src/bin/e_sys.c:807 +msgid "" +"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " +"begun." +msgstr "" +"Đang Đăng xuất.<br>Bạn không thể thực hiện các tác vụ hệ thống khác<br>một " +"khi đăng xuất đã bắt đầu." + +#: src/bin/e_sys.c:814 +msgid "" +"Powering off.<br>You cannot perform any other system actions<br>once a " +"shutdown has been started." +msgstr "" +"Đang Tắt nguồn.<br>Bạn không thể thực hiện các tác vụ hệ thống khác<br>một " +"khi việc tắt hệ thống đã bắt đầu." + +#: src/bin/e_sys.c:820 +msgid "" +"Resetting.<br>You cannot perform any other system actions<br>once a reboot " +"has begun." +msgstr "" +"Đang Tái thiết lập.<br>Bạn không thể thực hiện các tác vụ hệ thống " +"khác<br>một khi việc khởi động lại đã bắt đầu." + +#: src/bin/e_sys.c:826 +msgid "" +"Suspending.<br>You cannot perform any other system actions<br>until suspend " +"is complete." +msgstr "" +"Đang Nghỉ.<br>Bạn không thể thực hiện các tác vụ hệ thống khác<br>cho đến " +"khi nghỉ hoàn tất." + +#: src/bin/e_sys.c:832 +msgid "" +"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until " +"hibernation is complete." +msgstr "" +"Đang Ngủ Đông.<br>Bạn không thể thực hiện các tác vụ hệ thống khác<br>đến " +"khi ngủ đông hoàn tất." + +#: src/bin/e_sys.c:838 src/bin/e_sys.c:879 +msgid "EEK! This should not happen" +msgstr "ẶC! Điều này không nên xảy ra" + +#: src/bin/e_sys.c:863 +msgid "Power off failed." +msgstr "Tắt máy bị thất bại." + +#: src/bin/e_sys.c:867 +msgid "Reset failed." +msgstr "Khởi động lại bị thất bại." + +#: src/bin/e_sys.c:871 +msgid "Suspend failed." +msgstr "Nghỉ bị thất bại." + +#: src/bin/e_sys.c:875 +msgid "Hibernate failed." +msgstr "Ngủ đông bị thất bại." + +#: src/bin/e_sys.c:967 +msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +msgstr "Tắt máy.<br><hilight>Xin vui lòng chờ.</hilight>" + +#: src/bin/e_sys.c:1009 +msgid "Resetting" +msgstr "Khởi động lại" + +#: src/bin/e_sys.c:1012 +msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +msgstr "Khởi động lại.<br><hilight>Xin vui lòng chờ</hilight>" + +#: src/bin/e_theme.c:14 +msgid "Set As Theme" +msgstr "Đặt làm Theme" + +#: src/bin/e_theme_about.c:23 +msgid "Select Theme" +msgstr "Chọn Theme" + +#: src/bin/e_toolbar.c:128 +msgid "EFM Toolbar" +msgstr "Thanh Công Cụ EFM" + +#: src/bin/e_update.c:72 +msgid "Bother me later" +msgstr "Nhắc tôi sau" + +#: src/bin/e_update.c:74 +msgid "Never tell me" +msgstr "Đừng bao giờ nói tôi" + +#: src/bin/e_update.c:77 +msgid "Update Notice" +msgstr "Thông Báo Cập Nhật" + +#: src/bin/e_update.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The " +"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or " +"update your system packages<br>to get a new version." +msgstr "" +"Phiên bản Enlightenment của bạn<br>không phải là phiên bản mới nhất." +"<br>Phiên bản mới nhất là:<br><br>%s<br><br>Xin hãy ghé trang www." +"enlightenment.org<br>hoặc nâng cấp các gói trong<br>hệ thống của bạn lên " +"phiên bản mới hơn." + +#: src/bin/e_utils.c:134 +msgid "Cannot exit - immortal windows." +msgstr "Không thể thoát - các cửa sổ bất tử." + +#: src/bin/e_utils.c:135 +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" +msgstr "" +"Một vài cửa sổ vẫn còn tồn tại với khóa Lifespan được bật. Điều này có nghĩa " +"là Enlightenment<br>sẽ không thể tự thoát cho đến khi tất cả các cửa sổ này " +"được đóng<br>hoặc khóa lifespan bị loại bỏ.<br>" + +#: src/bin/e_utils.c:552 +#, c-format +msgid "%'.0f bytes" +msgstr "%'.0f bytes" + +#: src/bin/e_utils.c:556 +#, c-format +msgid "%'.0f KiB" +msgstr "%'.0f KiB" + +#: src/bin/e_utils.c:560 +#, c-format +msgid "%'.1f MiB" +msgstr "%'.1f MiB" + +#: src/bin/e_utils.c:564 +#, c-format +msgid "%'.1f GiB" +msgstr "%'.1f GiB" + +#: src/bin/e_utils.c:568 +#, c-format +msgid "%'.1f TiB" +msgstr "%'.1f TiB" + +#: src/bin/e_utils.c:587 +#, c-format +msgid "In the future" +msgstr "Trong tương lai" + +#: src/bin/e_utils.c:591 +#, c-format +msgid "In the last minute" +msgstr "Ở phút trước" + +#: src/bin/e_utils.c:595 +#, c-format +msgid "Last year" +msgid_plural "%li Years ago" +msgstr[0] "Năm Ngoái" +msgstr[1] "%li Năm trước" + +#: src/bin/e_utils.c:600 +#, c-format +msgid "Last month" +msgid_plural "%li Months ago" +msgstr[0] "Tháng trước" +msgstr[1] "%li Tháng trước" + +#: src/bin/e_utils.c:605 +#, c-format +msgid "Last week" +msgid_plural "%li Weeks ago" +msgstr[0] "Tuần tr" +msgstr[1] "%li Tuần Trước" + +#: src/bin/e_utils.c:610 +#, c-format +msgid "Yesterday" +msgid_plural "%li Days ago" +msgstr[0] "Hôm qua" +msgstr[1] "%li Ngày trước" + +#: src/bin/e_utils.c:615 +#, c-format +msgid "An hour ago" +msgid_plural "%li Hours ago" +msgstr[0] "Một giờ trước" +msgstr[1] "%li Giờ trước" + +#: src/bin/e_utils.c:620 +#, c-format +msgid "A minute ago" +msgid_plural "%li Minutes ago" +msgstr[0] "Một phút trước" +msgstr[1] "%li Phút trước" + +#: src/bin/e_utils.c:698 src/bin/e_utils.c:706 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Lỗi tạo thư mục" + +#: src/bin/e_utils.c:698 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions " +"set." +msgstr "" +"Thất bại trong việc tạo thư mục: %s.<br>Kiểm tra bạn có quyền hay không." + +#: src/bin/e_utils.c:706 +#, c-format +msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." +msgstr "Thất bại trong việc tạo thư mục: %s.<br>Tập tin với tên đó đã tồn tại." + +#: src/bin/e_utils.c:847 +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " +"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs " +"new configuration<br>data by default for usable functionality that your " +"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " +"the hiccup in your configuration.<br>" +msgstr "" +"Dữ liệu cấu hình cần cập nhật. Cấu hình cũ của bạn<br>đã được xóa và các giá " +"trị mặc định mới đã được khởi tạo.Điều này<br>sẽ xảy ra thường xuyên trong " +"quá trình phát triển, đừng báo cáo<br>lỗi. Điều này có nghĩa là mô-đun cần " +"giá trị mặc định<br>của cấu hình mới để hoạt động mà cấu hình cũ bị thiếu " +"những<br> giá trị này. Tập hợp các giá trị mặc định mới sẽ sửa chữa<br>điều " +"này bằng cách thêm chúng vào. Bạn có thể cài đặt lại<br>các cấu hình theo ý " +"bạn bây giờ. Xin lỗi vì đã thay đổi cấu hình của bạn.<br>" + +#: src/bin/e_utils.c:856 src/bin/e_utils.c:880 +#, c-format +msgid "%s Configuration Updated" +msgstr "%s Cấu Hình Đã Cập Nhật" + +#: src/bin/e_utils.c:869 +msgid "" +"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " +"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " +"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the " +"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration " +"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "" +"Các thiết lập của bạn MỚI hơn của Enlightenment. Điều này rất <br>là bất " +"thường. Nó không nên xảy ra trừ khi bạn hạ cấp<br>Enlightenment hoặc bạn sao " +"chép các thiết lập từ một nơi mà<br>phiên bản Enlightenment mới hơn được cài " +"đặt. Điều này thật là tệ<br>bởi vì các thiết lập của bạn bây giờ bị trả về " +"trạng thái mặc định.<br>Xin lỗi cho sự bất tiện này.<br>" + +#: src/bin/e_utils.c:953 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Không Bao Giờ" + +#: src/bin/e_utils.c:957 +#, c-format +msgid "A second" +msgid_plural "%li Seconds" +msgstr[0] "Một giây" +msgstr[1] "%li Giây" + +#: src/bin/e_utils.c:961 +#, c-format +msgid "One year" +msgid_plural "%li Years" +msgstr[0] "Một năm" +msgstr[1] "%li Năm" + +#: src/bin/e_utils.c:966 +#, c-format +msgid "One month" +msgid_plural "%li Months" +msgstr[0] "Một tháng" +msgstr[1] "%li Tháng" + +#: src/bin/e_utils.c:971 +#, c-format +msgid "One week" +msgid_plural "%li Weeks" +msgstr[0] "Một tuần" +msgstr[1] "%li Tuần" + +#: src/bin/e_utils.c:976 +#, c-format +msgid "One day" +msgid_plural "%li Days" +msgstr[0] "Một ngày" +msgstr[1] "%li Ngày" + +#: src/bin/e_utils.c:981 +#, c-format +msgid "An hour" +msgid_plural "%li Hours" +msgstr[0] "Một giờ" +msgstr[1] "%li Giờ" + +#: src/bin/e_utils.c:986 +#, c-format +msgid "A minute" +msgid_plural "%li Minutes" +msgstr[0] "Một phút" +msgstr[1] "%li Phút" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:354 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:466 +msgid "Resolution:" +msgstr "Giải Pháp:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:92 +msgid "Mime-type:" +msgstr "Loại Mime:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:346 +#, c-format +msgid "%3.1f%%" +msgstr "%3.1f%%" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:352 +msgid "Length:" +msgstr "Chiều Dài:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:412 +msgid "Used:" +msgstr "Đã Dùng:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:414 +msgid "Reserved:" +msgstr "Dự Trữ:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:415 +msgid "Mount status:" +msgstr "Trạng thái gắn:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:469 +msgid "Owner:" +msgstr "Chủ:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:470 +msgid "Permissions:" +msgstr "Quyền:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:471 +msgid "Modified:" +msgstr "Sửa Đổi:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:806 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 src/bin/e_widget_filepreview.c:824 +#, c-format +msgid "Read Only" +msgstr "Chỉ Đọc" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 src/bin/e_widget_filepreview.c:831 +msgid "Read-Write" +msgstr "Chỉ Viết" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 src/bin/e_widget_filepreview.c:633 +msgid "Unmounted" +msgstr "Không Gắn" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:755 +#, c-format +msgid "You" +msgstr "Bạn" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:804 +#, c-format +msgid "Protected" +msgstr "Bảo Vệ" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:813 src/bin/e_widget_filepreview.c:822 +#, c-format +msgid "Forbidden" +msgstr "Cấm" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:334 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Thêm vào Mục Ưa Thích" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:688 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 +msgid "Go up a Directory" +msgstr "Lên trên một Thư Mục" + +#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88 +msgid "Application Menu" +msgstr "Danh Mục Ứng Dụng" + +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:354 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:619 +msgid "Backlight" +msgstr "Đèn Hậu" + +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:480 +msgid "Backlight Controls" +msgstr "Điều Khiển Đèn Hậu" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 +msgid "Battery Monitor Settings" +msgstr "Thiết Lập Theo Dõi Pin" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 +msgid "Show alert when battery is low" +msgstr "Hiển thị cảnh báo khi bin yếu" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 +msgid "Use desktop notifications for alert" +msgstr "Sử dụng cảnh báo của chỗ làm việc" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 +msgid "Check every:" +msgstr "Kiểm tra mỗi:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 +#, c-format +msgid "%1.0f ticks" +msgstr "%1.0f nhịp" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242 +msgid "Suspend when below:" +msgstr "Ngừng khi dưới:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 +msgid "Hibernate when below:" +msgstr "Ngủ đông khi dưới:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248 +msgid "Shutdown when below:" +msgstr "Tắt khi dưới:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 +#, c-format +msgid "%1.0f %%" +msgstr "%1.0f %%" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255 +msgid "Polling" +msgstr "Thăm dò" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259 +msgid "Show low battery alert" +msgstr "Hiển thị cảnh báo pin yếu" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 +msgid "Alert when at:" +msgstr "Cảnh báo khi ở mức:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266 +#, c-format +msgid "%1.0f min" +msgstr "%1.0f phút" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 +msgid "Auto dismiss in..." +msgstr "Tự giải tán trong ..." + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 +#, c-format +msgid "%1.0f s" +msgstr "%1.0f giây" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 +msgid "Alert" +msgstr "Cảnh báo" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 +msgid "Auto Detect" +msgstr "Tự Động Phát Hiện" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 +msgid "udev" +msgstr "udev" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302 +msgid "Fuzzy Mode" +msgstr "Chế Độ Mơ Hồ" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306 +msgid "HAL" +msgstr "HAL" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 +msgid "Hardware" +msgstr "Phần Cứng" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:454 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 +msgid "Battery" +msgstr "Pin" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 +msgid "Power Management Timing" +msgstr "Thời Gian Quản Lý Điện" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:489 +msgid "Your battery is low!" +msgstr "Pin Yếu!" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491 +msgid "AC power is recommended." +msgstr "Bạn nên kết nối với nguồn điện AC." + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:575 +msgid "N/A" +msgstr "Không" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:679 src/modules/battery/e_mod_main.c:681 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 src/modules/battery/e_mod_main.c:690 +msgid "ERROR" +msgstr "LỖI" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:801 +msgid "Battery Meter" +msgstr "Đồng Hồ Pin" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:117 +msgid "Reject" +msgstr "Nhả Ra" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:136 +msgid "Pin Code Requested" +msgstr "Yêu Cầu Mã Pin" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:137 +msgid "" +"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " +"alphanumeric." +msgstr "" +"Nhập mã Pin phía trên. Mã pin nên có 1-16 ký tự và có thể là chữ và số." + +#: src/modules/bluez4/agent.c:149 +msgid "Passkey Requested" +msgstr "Yêu Cầu Passkey" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:150 +msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." +msgstr "Nhập Passkey như trên. Nó nên là chữ số từ 0 đến 999999." + +#: src/modules/bluez4/agent.c:168 +#, c-format +msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" +msgstr "%d phím được gõ trong %s. Passkey là %06d" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:170 +msgid "Display Passkey" +msgstr "Hiển Thị Passkey" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:184 +#, c-format +msgid "Pincode for %s is %s" +msgstr "Mã Pin cho %s là %s" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:185 +msgid "Display Pincode" +msgstr "Hiển Thị Mã Pin" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:200 +#, c-format +msgid "%06d is the passkey presented in %s?" +msgstr "%06d là passkey được hiển thị trong %s?" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:203 +msgid "Confirm Request" +msgstr "Xác Nhận Yêu Cầu" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:203 src/modules/shot/e_mod_main.c:630 +msgid "Confirm" +msgstr "Xác Nhận" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:217 +#, c-format +msgid "Grant permission for %s to connect?" +msgstr "Ban quyền cho %s để kết nối?" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:220 +msgid "Authorize Connection" +msgstr "Cho Phép Kết Nối" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:220 +msgid "Grant" +msgstr "Ban Quyền" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:223 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:447 src/modules/bluez4/ebluez4.c:469 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:612 src/modules/bluez4/ebluez4.c:630 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:691 src/modules/bluez4/ebluez4.c:707 +msgid "Bluez Error" +msgstr "Lỗi Bluez" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116 +msgid "Searching for Devices..." +msgstr "Tìm Kiếm Thiết Bị..." + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:450 +msgid "Adapter Settings" +msgstr "Thiết Lập Bộ Chuyển Đổi" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196 +msgid "Powered" +msgstr "Bật Nguồn" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211 +msgid "Pairable" +msgstr "Có Khả Ghép Cặp" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255 +msgid "Adapters Available" +msgstr "Các Bộ Chuyển Đổi Khả Dụng" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365 +msgid "Paired Devices" +msgstr "Các Thiết Bị Được Ghép Cặp" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389 +msgid "Disconnect" +msgstr "Không Kết Nối" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:395 +msgid "Connect" +msgstr "Kết Nối" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:399 +msgid "Forget" +msgstr "Quên" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408 +msgid "Lock on disconnect" +msgstr "Khóa khi không kết nối" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:416 +msgid "Unlock on disconnect" +msgstr "Mở khóa khi không kết nối" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:436 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:557 +msgid "Bluez4" +msgstr "Bluez4" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:446 +msgid "Search New Devices" +msgstr "Tìm Thiết Bị Mới" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:805 +msgid "An error has ocurred" +msgstr "Lỗi đã xảy ra" + +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:220 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467 +#, c-format +msgid "Property of %s changed, but could not be read" +msgstr "Thuộc tính của %s đã thay đổi nhưng không thể đọc được" + +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:442 +msgid "Error reading list of devices" +msgstr "Lỗi khi đọc danh sách thiết bị" + +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:607 +msgid "Error reading list of adapters" +msgstr "Lỗi khi đọc danh sách bộ chuyển đổi" + +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:625 +msgid "Error reading path of Default Adapter" +msgstr "Lỗi khi đọc đường dẫn của Bộ Chuyển Đổi Mặc Định" + +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:686 +msgid "Error reading path of Removed Adapter" +msgstr "Lỗi khi đọc đường dẫn của Bộ Chuyển Đổi Đã Bị Loại Bỏ" + +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:702 +msgid "Error reading path of Added Adapter" +msgstr "Lỗi khi đọc đường dẫn của Bộ Chuyển Đổi Được Thêm Vào" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 +msgid "Clock Settings" +msgstr "Thiết Lập Đồng Hồ" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:692 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:885 +msgid "Clock" +msgstr "Đồng Hồ" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 +msgid "Analog" +msgstr "Tuần Tự" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 +msgid "Digital" +msgstr "Số" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90 +msgid "Seconds" +msgstr "Giây" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 +msgid "12 h" +msgstr "12 h" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 +msgid "24 h" +msgstr "24 h" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100 +msgid "Date" +msgstr "Ngày" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 +msgid "Full" +msgstr "Đầy Đủ" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 +msgid "Numbers" +msgstr "Số" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 +msgid "Date Only" +msgstr "Chỉ Ngày" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:111 +msgid "ISO 8601" +msgstr "" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 +msgid "Week" +msgstr "Tuần" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:118 src/modules/clock/e_mod_config.c:131 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:183 +msgid "Start" +msgstr "Bắt Đầu" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 +msgid "Weekend" +msgstr "Cuối Tuần" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:140 +msgid "Days" +msgstr "Ngày" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 +msgid "%a, %e %b, %Y" +msgstr "%a, %e %b, %Y" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 +#, c-format +msgid "%a, %x" +msgstr "%a, %x" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:885 +msgid "Toggle calendar" +msgstr "Bật/Tắt lịch" + +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Bảng Cấu Hình" + +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 +msgid "Show configurations in menu" +msgstr "Hiển thị cấu hình trong danh sách" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:451 +msgid "Settings Panel" +msgstr "Bảng Thiết Lập" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:420 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:228 +msgid "Presentation" +msgstr "Trình Diễn" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:427 +msgid "Offline" +msgstr "Ngoại Tuyến" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:456 +msgid "Modes" +msgstr "Chế Độ" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:87 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 +msgid "IBar Applications" +msgstr "Ứng Dụng Của IBar" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Ứng Dụng Chạy Khi Bắt Đầu" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 +msgid "Restart Applications" +msgstr "Ứng Dụng Chạy Khi Khởi Động Lại" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 +msgid "Screen Lock Applications" +msgstr "Ứng Dụng Chạy Ở Màn Hình Khóa" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 +msgid "Screen Unlock Applications" +msgstr "Ứng Dụng Chạy Ở Màn Hình Mở Khóa" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:360 +msgid "Order" +msgstr "Thứ Tự" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 +msgid "Personal Application Launchers" +msgstr "Bộ Chạy Ứng Dụng Cá Nhân" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 +msgid "Default Applications" +msgstr "Ứng Dụng Mặc Định" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 +msgid "Custom Browser Command" +msgstr "Lệnh Trình Duyệt Khả Biến" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 +msgid "Browser" +msgstr "Trình Duyệt" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-Mail" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 +msgid "Trash" +msgstr "Thùng Rác" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 +msgid "Selected Application" +msgstr "Ứng Dụng Được Chọn" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 +msgid "Desktop Environments" +msgstr "Môi Trường Chỗ Làm Việc" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:139 +msgid "Execution" +msgstr "Thực Thi" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140 +msgid "Only launch single instances" +msgstr "Chỉ chạy đơn thực thể" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:145 +msgid "X11 Basics" +msgstr "Cơ Bản X11" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:146 +msgid "Load X Resources" +msgstr "Tải Tài Nguyên X" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149 +msgid "Load X Modifier Map" +msgstr "Tải Ánh Xạ Bộ Sửa Đổi" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:154 +msgid "Major Desktops" +msgstr "CHỗ Làm Việc Chính" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:155 +msgid "Start GNOME services on login" +msgstr "Khởi động các dịch vụ GNOME khi đăng nhập" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:158 +msgid "Start KDE services on login" +msgstr "Khởi động các dịch vụ KDE khi đăng nhập" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:163 +msgid "Show applications only for Environment" +msgstr "Hiển thị các ứng dụng chỉ cho Môi Trường" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:165 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392 +msgid "Any" +msgstr "Bất Cứ" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 +msgid "Create Application Launcher" +msgstr "Tạo Bộ Chạy Ứng Dụng" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 +msgid "IBar Other" +msgstr "IBar Khác" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 +msgid "ACPI Bindings Settings" +msgstr "Thiết Lập Phép Gán ACPI" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 +msgid "ACPI Bindings" +msgstr "Phép Gán ACPI" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802 +msgid "Action" +msgstr "Hành Động" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809 +msgid "Action Params" +msgstr "Đối Số Hành Động" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 +msgid "AC Adapter Unplugged" +msgstr "Không Cắm Bộ Chuyển Đổi AC" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 +msgid "AC Adapter Plugged" +msgstr "Cắm Bộ Chuyển Đổi AC" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 +msgid "Ac Adapter" +msgstr "Bộ Chuyển Đổi AC" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 +msgid "Button" +msgstr "Nút" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 +msgid "Fan" +msgstr "Quạt" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 +msgid "Lid Unknown" +msgstr "Không Rõ Trạng Thái Của Nắp" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 +msgid "Lid Closed" +msgstr "Nắp Đã Đóng" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 +msgid "Lid Opened" +msgstr "Nắp Đã Mở" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 +msgid "Lid" +msgstr "Nắp" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367 +msgid "Power Button" +msgstr "Nút Nguồn" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 +msgid "Processor" +msgstr "Bộ Xử Lý" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 +msgid "Sleep Button" +msgstr "Nút Ngủ" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 +msgid "Thermal" +msgstr "Nhiệt" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 +msgid "Wifi" +msgstr "Wifi" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Phóng To" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 +msgid "Zoom In" +msgstr "Thu Nhỏ" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Giảm Độ Sáng" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Tăng Độ Sáng" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 +msgid "Assist" +msgstr "Hỗ Trợ" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 +msgid "S1" +msgstr "S1" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 +msgid "Vaio" +msgstr "Vaio" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:457 +msgid "Mute" +msgstr "Yên Lặng" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397 +msgid "Volume" +msgstr "Âm Lượng" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399 +msgid "Brightness" +msgstr "Độ Sáng" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401 +msgid "Volume Down" +msgstr "Giảm Âm Lượng" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403 +msgid "Volume Up" +msgstr "Tăng Âm Lượng" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405 +msgid "Tablet On" +msgstr "Bật Máy Bảng" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407 +msgid "Tablet Off" +msgstr "Tắt Máy Bảng" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409 +msgid "Zoom" +msgstr "Phóng To" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411 +msgid "Screenlock" +msgstr "Khóa Màn Hình" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413 +msgid "Battery Button" +msgstr "Nút Pin" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 +msgid "Tablet Disabled" +msgstr "Máy Bảng Không Khả Dụng" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 +msgid "Tablet Enabled" +msgstr "Máy Bảng Khả Dụng" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418 +msgid "Tablet" +msgstr "Máy Bảng" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 +msgid "<None>" +msgstr "<Không Gì>" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521 +msgid "ACPI Binding" +msgstr "Gán ACPI" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524 +msgid "" +"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or " +"<hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "" +"Xin hãy khởi tạo sự kiện ACPI bạn muốn gán vào, <br><br>hoặc " +"<hilight>Escape</hilight> để thoát. " + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 +msgid "" +"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." +"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " +"or make it<br>respond to edge clicks:" +msgstr "" +"Xin chọn một cạnh,<br>hoặc nhấp <hilight>Đóng</hilight> để thoát.<br><br>Bạn " +"có thể đặc tả một trì hoãn cho<br>hành động này sử dụng bộ trượt, " +"hoặc<br>làm nó đáp ứng lại việc nhấp trên cạnh:" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 +msgid "Edge Bindings Settings" +msgstr "Thiết Lập Gán Cạnh" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 +msgid "Edge Bindings" +msgstr "Gán Cạnh" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 +msgid "Modify" +msgstr "Sửa Đổi" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793 +msgid "Delete All" +msgstr "Xóa Hết" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797 +msgid "Restore Default Bindings" +msgstr "Khôi Phục Giá Trị Gán Mặc Định" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285 +msgid "Mouse Button" +msgstr "Nút Con Trỏ" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301 +msgid "General Options" +msgstr "Tùy Chọn Tổng Quát" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:302 +msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" +msgstr "Cho phép kích hoạt phép gán với các cửa sổ toàn màn hình" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304 +msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" +msgstr "Cho phép kích hoạt phép gán với đa cửa sổ (NGUY HIỂM!)" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870 +msgid "Edge Binding Sequence" +msgstr "Trình Tự Gán Cạnh" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888 +msgid "Clickable edge" +msgstr "Cạnh Có Thể Nhấp Chuột" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:896 +msgid "Drag only" +msgstr "Chỉ Kéo" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:938 +msgid "No edge selected" +msgstr "Không có cạnh được chọn" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231 +msgid "Edge Binding Error" +msgstr "Lỗi Gán Cạnh" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232 +#, c-format +msgid "" +"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " +"action.<br>Please choose another edge to bind." +msgstr "" +"Phép gán cạnh bạn chọn đã được sử dụng bởi tác vụ<br><hilight>%s</hilight>." +"<br>Xin hãy chọn cạnh khác để gán. " + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1152 +msgid "CTRL" +msgstr "CTRL" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1372 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1157 +msgid "ALT" +msgstr "ALT" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1378 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1131 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1163 +msgid "SHIFT" +msgstr "SHIFT" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1384 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1169 +msgid "WIN" +msgstr "WIN" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394 +msgid "Left Edge" +msgstr "Cạnh Trái" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398 +msgid "Top Edge" +msgstr "Cạnh Trên" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402 +msgid "Right Edge" +msgstr "Cạnh Phải" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406 +msgid "Bottom Edge" +msgstr "Cạnh Dưới" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410 +msgid "Top Left Edge" +msgstr "Cạnh Trên Bên Trái" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414 +msgid "Top Right Edge" +msgstr "Cạnh Trên Bên Phải" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1418 +msgid "Bottom Right Edge" +msgstr "Cạnh Dưới Bên Phải" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1422 +msgid "Bottom Left Edge" +msgstr "Cạnh Dưới Bên Trái" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1436 +#, c-format +msgid "(left clickable)" +msgstr "(Có thể nhấp chuột trái)" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1438 +#, c-format +msgid "(clickable)" +msgstr "(Có thể nhấp chuột)" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1447 +#, fuzzy +msgid "(drag only)" +msgstr "Chỉ Kéo" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5 +msgid "Single key" +msgstr "Phím đơn" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103 +msgid "Key Bindings Settings" +msgstr "Thiết Lập Phép Gán Phím" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Gán Phím" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979 +msgid "Binding Key Error" +msgstr "Lỗi Gán Phím" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 +#, c-format +msgid "" +"The binding key combination that you chose is already used by <br><hilight>" +"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key combination." +msgstr "" +"Tổ hợp phím gán mà bạn chọn đã được sử dụng bởi tác vụ <br><hilight>%s</" +"hilight>.<br>Xin hãy chọn tổ hợp phím gán khác." + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 +msgid "Mouse Bindings Settings" +msgstr "Thiết Lập Gán Con Trỏ" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 +msgid "" +"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " +"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" +msgstr "" +"Không thể thiết lập gán cuộn trỏ mà không có bộ sửa đổi<br>trên cửa sổ: đụng " +"độ với phép gán tín hiệu của edje.<br>SỬA TÔI!!!" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 +msgid "Mouse Binding Error" +msgstr "Lỗi Gán Con Trỏ" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Gán Con Trỏ" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326 +msgid "Action Context" +msgstr "Ngữ Cảnh Tác Vụ" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340 +msgid "Win List" +msgstr "Danh Sách Cửa Sổ" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:252 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:140 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261 +msgid "Popup" +msgstr "Hộp Thoại" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348 +msgid "Zone" +msgstr " Vùng" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 +msgid "Manager" +msgstr "Bộ Quản Lý" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:709 +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Nút Con Trỏ" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:769 +msgid "Mouse Wheels" +msgstr "Cuộn Con Trỏ" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1143 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 src/modules/pager/e_mod_config.c:389 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400 +#, c-format +msgid "Left button" +msgstr "Nút Trái" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1145 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1159 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:368 src/modules/pager/e_mod_config.c:384 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395 +#, c-format +msgid "Right button" +msgstr "Nút Phải" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1148 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1164 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:394 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:399 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410 +#, c-format +msgid "Button %i" +msgstr "Nút %i" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1154 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389 +#, c-format +msgid "Middle button" +msgstr "Nút Giữa" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1176 +#, c-format +msgid "Extra button (%d)" +msgstr "Nút thêm (%d)" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1192 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Nút Cuộn Lên" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Nút Cuộn Xuống" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1198 +#, c-format +msgid "Extra Wheel (%d) Up" +msgstr "Nút Cuộn Lên Thêm (%d)" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1200 +#, c-format +msgid "Extra Wheel (%d) Down" +msgstr "Nút Cuộn Xuống Thêm (%d)" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 +msgid "Signal Binding Error" +msgstr "Lỗi Gán Tín Hiệu" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 +msgid "Signal and Source must NOT be blank!" +msgstr "Tín hiệu và nguồn KHÔNG được để trống!" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 +#, c-format +msgid "" +"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" +"hilight> action.<br>" +msgstr "" +"Tín hiệu và nguồn bạn nhập vào đã được dùng bởi tác vụ<br><hilight>%s</" +"hilight>.<br>" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 +msgid "Add Signal Binding" +msgstr "Thêm Gán Tín Hiệu" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 +msgid "Source:" +msgstr "Nguồn:" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 +msgid "Signal:" +msgstr "Tín Hiệu:" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 +msgid "Signal Bindings" +msgstr "Gán Tín Hiệu" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842 +msgid "Signal Bindings Settings" +msgstr "Thiết Lập Gán Tín Hiệu" + +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:73 +msgid "Input" +msgstr "Nhập" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 +msgid "Dialog Settings" +msgstr "Thiết Lập Hộp Thoại" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 +#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 +msgid "General Settings" +msgstr "Thiết Lập Tổng Quát" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 +msgid "Disable Confirmation Dialogs" +msgstr "Tắt Hộp Thoại Xác Nhận" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 +msgid "Normal Windows" +msgstr "Cửa Sổ Bình Thường" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 +msgid "Default Settings Dialogs Mode" +msgstr "Chế Độ Hộp Thoại Thiết Lập Mặc Định" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 +msgid "Basic Mode" +msgstr "Chế Độ Cơ Bản" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "Chế Độ Nâng Cao" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 +msgid "Remember size and position of dialogs" +msgstr "Nhớ kích thước và vị trí hộp thoại" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 +msgid "Default Dialog Mode" +msgstr "Chế Độ Hộp Thoại Mặc Định" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 +msgid "Profile Selector" +msgstr "Bộ Chọn Profile" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Các Profile Khả Dụng" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 +#: src/modules/wizard/page_020.c:116 +msgid "Select a profile" +msgstr "Chọn một profile" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 +msgid "Scratch" +msgstr "Rút Khỏi" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 +msgid "Reset" +msgstr "Tái Thiết Lập" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 +#, c-format +msgid "Selected profile: %s" +msgstr "Profile đã chọn: %s" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Thêm Profile Mới" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336 +#, c-format +msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?" +msgstr "Bạn muốn xóa profile \"%s\".<br><br>Bạn có chắc chắn không?" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 +msgid "Are you sure you want to delete this profile?" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa profile này?" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 +msgid "Dialogs" +msgstr "Hộp Thoại" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:50 +msgid "Desk Settings" +msgstr "Thiết Lập Bàn" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:175 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 +msgid "Desktop Window Profile" +msgstr "Profile Cửa Sổ Chỗ Làm Việc" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:176 +msgid "Profile name" +msgstr "Tên profile" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:182 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:420 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Màn Hình Nền" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:188 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 +msgid "Set" +msgstr "Thiết Lập" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:79 +msgid "Screen Lock Settings" +msgstr "Thiết Lập Khóa Màn Hình" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231 +msgid "Lock on Startup" +msgstr "Khóa Lúc Khởi Động" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:234 +msgid "Lock on Suspend" +msgstr "Khóa Lúc Nghỉ" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:239 +msgid "Use System Authentication" +msgstr "Sử Dụng Xác Thực Hệ Thống" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242 +msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)" +msgstr "Sử Dụng Mã Khóa Màn Hình Cá Nhân (không an toàn)" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:245 +msgid "Use PIN (insecure)" +msgstr "Sử dụng PIN (không an toàn)" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248 +msgid "Use External Screenlock Command" +msgstr "Sử Dụng Lệnh Khóa Màn Hình Ngoại" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252 +msgid "Personal Screenlock Password (insecure)" +msgstr "Mật Mã Khóa Màn Hình Cá Nhân (không an toàn)" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258 +msgid "PIN Entry (insecure)" +msgstr "Điểm Nhập PIN (không an toàn)" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264 +msgid "External Screenlock Command" +msgstr "Lệnh Khóa Màn Hình Ngoại" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:276 +msgid "Locking" +msgstr "Khóa" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Sơ Đồ Bàn Phím" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:324 +msgid "Show on all screens" +msgstr "Hiển thị trên tất cả màn hình" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:329 +msgid "Show on current screen" +msgstr "Hiển thị trên màn hình hiện tại" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:334 +msgid "Show on screen #:" +msgstr "Hiển thị trên màn hình #:" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:192 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:198 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204 +#: src/modules/everything/evry_config.c:403 +#: src/modules/everything/evry_config.c:545 +#: src/modules/everything/evry_config.c:552 +#: src/modules/everything/evry_config.c:578 +#: src/modules/everything/evry_config.c:585 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333 +#, c-format +msgid "%1.0f" +msgstr "%1.0f" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344 +msgid "Login Box" +msgstr "Hộp Đăng Nhập" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:349 +msgid "Lock after X screensaver activates" +msgstr "Khóa sau khi bộ bảo vệ màn hình của X kích hoạt" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:354 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:377 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:220 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422 +#, c-format +msgid "%1.0f seconds" +msgstr "%1.0f giây" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:361 +msgid "Lock when idle time exceeded" +msgstr "Khóa khi vượt quá thời gian rảnh" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:365 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175 +#, c-format +msgid "%1.0f minutes" +msgstr "%1.0f phút" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:369 +msgid "Timers" +msgstr "Đồng Hồ" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:374 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216 +msgid "Suggest if deactivated before" +msgstr "Đề nghị nếu không kích hoạt trước" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:381 +msgid "Presentation Mode" +msgstr "Chế Độ Trình Diễn" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:388 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 +msgid "Theme Defined" +msgstr "Chủ Đề Được Định Nghĩa" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:392 +msgid "Theme Wallpaper" +msgstr "Hình Nền Chủ Đề" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:396 +msgid "Current Wallpaper" +msgstr "Hình Nền Hiện Tại" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36 +msgid "Select a Background..." +msgstr "Chọn một hình nền..." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:677 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:420 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:573 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 +msgid "Personal" +msgstr "Cá Nhân" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127 +msgid "Hide Logo" +msgstr "Ẩn Logo" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:893 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:878 +msgid "Virtual Desktops Settings" +msgstr "Thiết Lập Chỗ Làm Việc Ảo" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182 +msgid "Number of Desktops" +msgstr "Số Chỗ Làm Việc" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185 +msgid "Click to change wallpaper" +msgstr "Nhấp để thay đổi hình nền" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204 +msgid "Desktop Flip" +msgstr "Lật Chỗ Làm Việc" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205 +msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" +msgstr "Lật khi kéo các đối tượng đến cạnh màn hình" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 +msgid "Wrap desktops around when flipping" +msgstr "Bao bọc xung quanh chỗ làm việc khi lật" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215 +msgid "Use desktop window profile" +msgstr "Sử dụng profile cửa sổ chỗ làm việc" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220 +msgid "Desktops" +msgstr "Chỗ Làm Việc" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:240 +msgid "Flip Animation" +msgstr "Chuyển Động Lật" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57 +msgid "Backlight Settings" +msgstr "Thiết Lập Ánh Sáng Hậu" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175 +msgid "Normal Backlight" +msgstr "Ánh Sáng Hậu Bình Thường" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124 +#, c-format +msgid "%3.0f" +msgstr "%3.0f" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181 +msgid "Dim Backlight" +msgstr "Ánh Sáng Hậu Mờ" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187 +msgid "Idle Fade Time" +msgstr "Thời Gian Làm Mờ Rảnh" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190 +#, c-format +msgid "%1.0f second(s)" +msgstr "%1.0f giây" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196 +msgid "Fade Time" +msgstr "Thời Gian Làm Mờ" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198 +#, c-format +msgid "%1.1f second(s)" +msgstr "%1.1f giây" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227 +msgid "Dimming" +msgstr "Mờ" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 +msgid "Screen Blank Settings" +msgstr "Thiết Lập Màn Hình Trống" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:168 +msgid "Enable screen blanking" +msgstr "Bật màn hình trống" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:172 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 +msgid "Timeout" +msgstr "Hết Giờ" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180 +msgid "Suspend on blank" +msgstr "Nghỉ khi trống" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:184 +msgid "Suspend even if AC" +msgstr "Nghỉ ngay cả khi có AC" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:189 +msgid "Suspend delay" +msgstr "Trì hoàn nghỉ" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197 +msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows" +msgstr "Tắt màn hình trống cho các cửa sổ toàn màn hình" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 +msgid "Blanking" +msgstr "Trống Rỗng" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206 +msgid "Wake on notification" +msgstr "Thức giấc khi cảnh báo" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:209 +msgid "Wake on urgency" +msgstr "Thức giấc khi khẩn cấp" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:212 +msgid "Wakeups" +msgstr "Thức Giấc" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:190 +msgid "Virtual Desktops" +msgstr "Chỗ Làm Việc Ảo" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Khóa Màn Hình" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 +msgid "Desk" +msgstr "Bàn" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 +msgid "Interaction Settings" +msgstr "Thiết Lập Tương Tác" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 +msgid "Thumbscroll" +msgstr "Thumbscroll" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 +msgid "Enable Thumbscroll" +msgstr "Bật Thubmscroll" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 +msgid "Threshold for a thumb drag" +msgstr "Ngưỡng cho kéo một hình nhỏ" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 +msgid "Threshold for applying drag momentum" +msgstr "Ngưỡng cho áp dụng mô-men kéo" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels/s" +msgstr "%1.0f điểm ảnh/giây" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 +msgid "Friction slowdown" +msgstr "Giảm ma sát" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 +#, c-format +msgid "%1.2f s" +msgstr "%1.2f giây" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Thiết Lập Con Trỏ" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:143 +msgid "Show Cursor" +msgstr "Hiển Thị Con Trỏ" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91 +msgid "Theme" +msgstr "Chủ Đề" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173 +msgid "Idle effects" +msgstr "Hiệu ứng rảnh" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:179 +msgid "Cursor" +msgstr "Con Trỏ" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:186 +msgid "Mouse Hand" +msgstr "Tay Con Trỏ" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:194 +msgid "Mouse Acceleration" +msgstr "Tăng Cường Con Trỏ" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:196 +msgid "Acceleration" +msgstr "Tăng Cường" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202 +msgid "Threshold" +msgstr "Ngưỡng" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:209 +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 +msgid "Mouse" +msgstr "Con Trỏ" + +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 +msgid "Touch" +msgstr "Chạm" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 +msgid "Input Method Settings" +msgstr "Thiết Lập Chế Độ Nhập" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289 +msgid "Input Method Selector" +msgstr "Bộ Chọn Chế Độ Nhập" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880 +msgid "Use No Input Method" +msgstr "Không Sử Dụng Phương Thức Nhập" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945 +msgid "Setup Selected Input Method" +msgstr "Thiết Lập Phương Thức Nhập Được Chọn" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885 +msgid "New" +msgstr "Tạo Mới" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:889 +msgid "Import..." +msgstr "Nhập..." + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893 +msgid "Input Method Parameters" +msgstr "Đối Số Phương Thức Nhập" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903 +msgid "Execute Command" +msgstr "Thực Thi Lệnh" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910 +msgid "Setup Command" +msgstr "Thiết Lập Lệnh" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919 +msgid "Exported Environment Variables" +msgstr "Biến Môi Trường Được Xuất" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66 +msgid "Select an Input Method Settings..." +msgstr "Chọn Một Thiết Lập Phương Thức Nhập..." + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:263 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:279 +msgid "Input Method Config Import Error" +msgstr "Lỗi Nhập Cấu Hình Phương Thức Nhập" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure " +"this is really a valid configuration?" +msgstr "" +"Enlightenment không thể nhập cấu hình.<br><br>Bạn có chắc đây là cấu hình " +"hợp lệ?" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." +msgstr "Enlightenment không thể nhập cấu hình<br>do lỗi sao chép." + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 +msgid "Language Settings" +msgstr "Thiết Lập Ngôn Ngữ" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 +msgid "Desklock Language Settings" +msgstr "Thiết Lập Ngôn Ngữ Cho Desklock" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 +#, c-format +msgid "" +"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere " +"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these " +"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The " +"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" +msgstr "" +"Bạn có vài biến môi trường cục bộ thêm<br>cái mà có thể gây trở ngại " +"cho<br>việc hiển thị ngôn ngữ được chọn.<br>Nếu bạn không muốn những ảnh " +"hưởng này, sử dụng<br>các thiết lập biến môi trường để vô hiệu hóa chúng." +"<br>Những biến này có thể ảnh hưởng tới bạn là:<br>%s" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 +msgid "Possible Locale problems" +msgstr "Vấn Đề Cục Bộ Có Khả Năng" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 +msgid "Language Selector" +msgstr "Bộ Chọn Ngôn Ngữ" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 +#: src/modules/wizard/page_010.c:170 +msgid "System Default" +msgstr "Mặc Định Hệ Thống" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 +msgid "Locale Selected" +msgstr "Vị Trí Hiện Hành Được Chọn" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 +msgid "Locale" +msgstr "Vị Trí Hiện Hành" + +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161 +msgid "Language" +msgstr "Ngôn Ngữ" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 +msgid "Menu Settings" +msgstr "Thiết Lập Danh Mục" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 +msgid "Enlightenment Default" +msgstr "Mặc Định Của Enlightenment" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 +msgid "Personal Default" +msgstr "Mặc Định Cá Nhân" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 +msgid "Main Menu" +msgstr "Danh Mục Chính" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:467 +msgid "Favorites" +msgstr "Ưa Thích" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 +msgid "Applications Display" +msgstr "Biểu Diễn Ứng Dụng" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 +msgid "Generic" +msgstr "Tổng Quát" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271 +msgid "Comments" +msgstr "Bình Luận" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 +msgid "Gadgets" +msgstr "Gadget" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276 +msgid "Show gadget settings in top-level" +msgstr "Hiển thị thiết lập cho gadget ở mức trên cùng" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 +msgid "Margin" +msgstr "Lề" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:291 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:296 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 +#, c-format +msgid "%2.0f pixels" +msgstr "%2.0f điểm " + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 +msgid "Cursor Margin" +msgstr "Lề Con Trỏ" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:299 +msgid "Autoscroll" +msgstr "Tự Động Cuộn" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 +msgid "Disable icons in menus" +msgstr "Tắt các biểu tượng trong danh mục" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:305 +msgid "Menu Scroll Speed" +msgstr "Tốc Độ Cuộn Danh Mục" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307 +#, c-format +msgid "%5.0f pixels/s" +msgstr "%5.0f điểm ảnh/giây" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310 +msgid "Fast Mouse Move Threshold" +msgstr "Ngưỡng Cho Di Chuyển Nhanh Chuột" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194 +#, c-format +msgid "%4.0f pixels/s" +msgstr "%4.0f điểm ảnh/giây" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315 +msgid "Click Drag Timeout" +msgstr "Thời Gian Chờ Kéo Nhấp" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317 +#, c-format +msgid "%2.2f s" +msgstr "%2.2f giây" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:320 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:377 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Linh Tinh" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 +msgid "Environment Variables" +msgstr "Biến Môi Trường" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 +msgid "Unset" +msgstr "Không thiết lập" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 +msgid "Search Path Settings" +msgstr "Thiết Lập Đường Dẫn Tìm Kiếm" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 +msgid "Data" +msgstr "Dữ Liệu" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 +msgid "Images" +msgstr "Ảnh" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74 +msgid "Fonts" +msgstr "Phông" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:530 +#: src/modules/everything/evry_config.c:436 +#: src/modules/everything/evry_config.c:462 +msgid "Icons" +msgstr "Biểu Tượng" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Hình Nền" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 +msgid "Messages" +msgstr "Thông Điệp" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164 +msgid "Enlightenment Paths" +msgstr "Đường Dẫn Enlightenment" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195 +msgid "Default Directories" +msgstr "Thư Mục Mặc Định" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 +msgid "User Defined Directories" +msgstr "Thư Mục Định Nghĩa Bởi Người Dùng" + +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 +msgid "Search Directories" +msgstr "Thư Mục Tìm Kiếm" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:31 +msgid "Performance Settings" +msgstr "Thiết Lập Hiệu Suất" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:84 +msgid "Framerate" +msgstr "Tốc Độ Khung Hình" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:86 +#, c-format +msgid "%1.0f fps" +msgstr "%1.0f hình/giây" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90 +msgid "Application priority" +msgstr "Độ ưu tiên ứng dụng" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:96 +msgid "Allow module load delay" +msgstr "Cho phép trì hoãn tải mô-đun" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 +msgid "Power Management Settings" +msgstr "Thiết Lập Quản Lý Điện" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 +msgid "Levels Allowed" +msgstr "Mức Cho Phép" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 +msgid "Time to defer power-hungry tasks" +msgstr "Thời gian hoãn các công việc tốn điện" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 +msgid "Min" +msgstr "Tối Thiểu" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148 +msgid "Max" +msgstr "Tối Đa" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157 +msgid "Level" +msgstr "Mức" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 +msgid "e.g. Saving to disk" +msgstr "Ví dụ: Lưu xuống đĩa" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f giây" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:736 +msgid "Low" +msgstr "Thấp" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:734 +msgid "Medium" +msgstr "Trung Bình" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 +#, c-format +msgid "%.0f s" +msgstr "%.0f giây" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:732 +msgid "High" +msgstr "Cao" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 +msgid "Extreme" +msgstr "Cực Cao" + +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 +msgid "Performance" +msgstr "Hiệu Suất" + +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 +msgid "Power Management" +msgstr "Quản Lý Điện" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:69 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:40 +msgid "Screen Setup" +msgstr "Thiết Lập Màn Hình" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:315 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:447 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:671 +msgid "Clone" +msgstr "Nhân Bản" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:317 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:458 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:672 +msgid "Left of" +msgstr "Bên Trái của" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:319 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:469 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:673 +msgid "Right of" +msgstr "Bên Phải của" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:544 +msgid "Outputs" +msgstr "Đầu Ra" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:611 +msgid "Laptop lid" +msgstr "Nắp Laptop" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:657 +msgid "Priority" +msgstr "Độ Ưu Tiên" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:669 +msgid "Relative" +msgstr "Tương Quan" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:683 +msgid "To" +msgstr "Đến" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:725 +msgid "Restore setup on start" +msgstr "Khôi phục thiết lập lúc khởi động" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:734 +msgid "Monitor hotplug" +msgstr "Màn hình hotplug" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:743 +msgid "Lid Events" +msgstr "Sự Kiện Của Nắp" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 +#, c-format +msgid "Configured Shelves: Display %d" +msgstr "Khay Được Cấu Hình: Màn Hình %d" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa \"%s\"?" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 +msgid "Confirm Shelf Deletion" +msgstr "Xác Nhận Xóa Khay" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207 +msgid "Default Border Style" +msgstr "Kiểu Viền Mặc Định" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49 +msgid "Window Border Selection" +msgstr "Chọn Viền Cửa Sổ" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253 +msgid "Remember this Border for this window next time it appears" +msgstr "Nhớ viền này cho lần hiển thị tới của cửa sổ" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:60 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71 +msgid "Colors" +msgstr "Màu Sắc" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 +msgid "Title Bar" +msgstr "Thanh Tiêu Đề" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 +msgid "Menu Item" +msgstr "Mục Của Danh Mục" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 +msgid "Menu Title" +msgstr "Tiêu Đề Danh Mục" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 +msgid "Textblock Plain" +msgstr "Khối Văn Bản Thô" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 +msgid "Textblock Light" +msgstr "Khối Văn Bản Nhẹ" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 +msgid "Textblock Big" +msgstr "Khối Văn Bản Lớn" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 +msgid "Move Text" +msgstr "Di Chuyển Văn Bản" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 +msgid "Resize Text" +msgstr "Thay Đổi Kích Thước Văn Bản" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 +msgid "Winlist Title" +msgstr "Tiêu Đề Winlist" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 +msgid "Settings Heading" +msgstr "Đầu Thiết Lập" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 +msgid "About Title" +msgstr "Về Tiêu Đề" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 +msgid "About Version" +msgstr "Về Phiên Bản" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 +msgid "Button Text" +msgstr "Văn Bản Của Nút" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 +msgid "Desklock Title" +msgstr "Tiêu Đề Của Desklock" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 +msgid "Desklock Password" +msgstr "Mật Mã Của Desklock" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 +msgid "Dialog Error" +msgstr "Lỗi Hộp Thoại" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 +msgid "Exebuf Command" +msgstr "Lệnh Exebuf" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 +msgid "Splash Title" +msgstr "Tiêu Đề Splash" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 +msgid "Splash Text" +msgstr "Văn Bản Splash" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 +msgid "Splash Version" +msgstr "Phiên Bản Splash" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 +msgid "Digital Clock" +msgstr "Đồng Hồ Số" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 +msgid "Widgets" +msgstr "Widget" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 +msgid "Entry" +msgstr "Điểm Nhập" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 +msgid "Frame" +msgstr "Khung Hình" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 +msgid "Label" +msgstr "Nhãn" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 +msgid "Buttons" +msgstr "Nút" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 +msgid "Slider" +msgstr "Bộ Trượt" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 +msgid "Radio Buttons" +msgstr "Bút Radio" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 +msgid "Check Buttons" +msgstr "Nút Kiểm Tra" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 +msgid "Text List Item" +msgstr "Mục Của Danh Sách Văn Bản" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 +msgid "List Item" +msgstr "Mục Của Danh Sách" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 +msgid "List Header" +msgstr "Đầu Của Danh Sách" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 +msgid "Filemanager" +msgstr "Quản Lý Tập Tin" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 +msgid "Typebuf" +msgstr "Typebuf" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 +msgid "Desktop Icon" +msgstr "Biểu Tượng Chỗ Làm Việc" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 +msgid "Large" +msgstr "Lớn" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 +msgid "Small Styled" +msgstr "Kiểu Nhỏ" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 +msgid "Normal Styled" +msgstr "Kiểu Bình Thường" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 +msgid "Large Styled" +msgstr "Kiểu Lớn" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 +msgid "Font Settings" +msgstr "Thiết Lập Phông" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 +msgid "Tiny" +msgstr "Nhỏ Xíu" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 +msgid "Big" +msgstr "Lớn" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 +msgid "Really Big" +msgstr "Thực Sự Lớn" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 +msgid "Huge" +msgstr "Khổng Lồ" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d điểm ảnh" +msgstr[1] "%d điểm ảnh" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430 +msgid "Enable Custom Font Classes" +msgstr "Bật Lớp Phông Tùy Biến" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683 +msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" +msgstr "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 +msgid "Font Classes" +msgstr "Lớp Phông" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:649 +msgid "Enable Font Class" +msgstr "Bật Lớp Phông" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656 +msgid "Font" +msgstr "Phông" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:692 +msgid "Hinting" +msgstr "Gợi Ý" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 +msgid "Bytecode" +msgstr "Mã Byte" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:699 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 +msgid "Automatic" +msgstr "Tự Động" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:708 +msgid "Font Fallbacks" +msgstr "Phông Hồi Chuyển" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:709 +msgid "Fallback Name" +msgstr "Tên Hồi Chuyển" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:717 +msgid "Enable Fallbacks" +msgstr "Bật Hồi Chuyển" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:726 +msgid "Hinting / Fallbacks" +msgstr "Gợi Ý/Hồi Chuyển" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 +msgid "Factor" +msgstr "Tỷ Lệ" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 +msgid "Scale Settings" +msgstr "Thiết Lập Co Giãn" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:235 +msgid "DPI Scaling" +msgstr "Co Giãn DPI" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305 +msgid "Don't Scale" +msgstr "Không Co Giãn" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308 +msgid "Scale relative to screen DPI" +msgstr "Co giãn tương đối với DPI của màn hình" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315 +#, c-format +msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" +msgstr "DPI Cơ Sở (Hiện Tại %i DPI)" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:320 +#, c-format +msgid "%1.0f DPI" +msgstr "%1.0f DPI" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324 +msgid "Custom scaling factor" +msgstr "Hệ số co giãn tùy biến" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327 +#, c-format +msgid "%1.2f x" +msgstr "%1.2f x" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206 +msgid "Policy" +msgstr "Chính Sách" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:336 +msgid "Minimum" +msgstr "Tối Thiểu" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:339 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:346 +#, c-format +msgid "%1.2f times" +msgstr "%1.2f lần" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:343 +msgid "Maximum" +msgstr "Tối Đa" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:350 +msgid "Constraints" +msgstr "Giằng Buộc" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:323 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Chọn Chủ Đề" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:573 +msgid "Theme File Error" +msgstr "Lỗi Tập Tin Chủ Đề" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:574 +#, c-format +msgid "%s is probably not an E theme!" +msgstr "%s có lẽ không phải là chủ đề của E!" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:726 +msgid " Import..." +msgstr "Nhập..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:729 +msgid "Show startup splash" +msgstr "Hiển thị splash khởi động" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65 +msgid "Select a Theme..." +msgstr "Chọn một Chủ Đề..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:262 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:271 +msgid "Theme Import Error" +msgstr "Lỗi Nhập Chủ Đề" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " +"really a valid theme?" +msgstr "" +"Enlightenment không thể nhập chủ đề.<br><br>Bạn có chắc đây là một chủ đề " +"hợp lệ?" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272 +msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." +msgstr "Enlightement không thể nhập một chủ đề<br>do lỗi sao chép." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 +msgid "Transition Settings" +msgstr "Thiết Lập Chuyển Đổi" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 +msgid "Events" +msgstr "Sự Kiện" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 +msgid "Startup" +msgstr "Khởi Động" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 +msgid "Desk Change" +msgstr "Thay Đổi Bàn" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 +msgid "Background Change" +msgstr "Thay Đổi Hình Nền" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80 +msgid "Transitions" +msgstr "Chuyển Đổi" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:102 +msgid "Wallpaper Settings" +msgstr "Thiết Lập Hình Nền" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:430 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583 +msgid "Go up a directory" +msgstr "Đi lên một thư mục" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:608 +msgid "Use Theme Wallpaper" +msgstr "Sử Dụng Hình Nền Của Chủ Đề" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:467 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:613 +msgid "Picture..." +msgstr "Bức Ảnh..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:630 +msgid "Where to place the Wallpaper" +msgstr "Vị trí đặt Hình Nền" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631 +msgid "All Desktops" +msgstr "Tất Cả Các Chỗ Làm Việc" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633 +msgid "This Desktop" +msgstr "Chỗ Làm Việc Này" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635 +msgid "This Screen" +msgstr "Màn Hình Này" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61 +msgid "Application Theme Settings" +msgstr "Thiết Lập Chủ Đề Ứng Dụng" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:476 +msgid "Match Enlightenment theme if possible" +msgstr "So trùng chủ đề của Enlightenment nếu có thể" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:485 +msgid "Enable X Application Settings" +msgstr "Bật Thiết Lập Ứng Dụng Của X" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:490 +msgid "GTK Applications" +msgstr "Ứng Dụng GTK" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:521 +msgid "Enable icon theme for applications" +msgstr "Bật chủ đề biểu tượng cho các ứng dụng" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:526 +msgid "Enable icon theme for Enlightenment" +msgstr "Bật chủ đề biểu tượng cho các Enlightenment" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68 +msgid "Application Theme" +msgstr "Chủ Đề Ứng Dụng" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77 +msgid "Borders" +msgstr "Viền" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:83 +msgid "Scaling" +msgstr "Co Giãn" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 +msgid "Window List Menu Settings" +msgstr "Thiết Lập Danh Bạ Danh Sách Cửa Sổ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115 +msgid "Group By" +msgstr "Nhóm Bởi" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123 +msgid "Include windows from other screens" +msgstr "Bao gồm cửa sổ từ các màn hình khác" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 +msgid "Separate Groups By" +msgstr "Phân Tách Nhóm Bởi" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132 +msgid "Using separator bars" +msgstr "Sử dụng thanh bộ phân tách" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135 +msgid "Using menus" +msgstr "Sử dụng danh mục" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139 +msgid "Grouping" +msgstr "Gom Nhóm" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146 +msgid "Alphabetical" +msgstr "Bảng Chữ Cái" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149 +msgid "Window stacking layer" +msgstr "Lớp chồng cửa sổ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152 +msgid "Most recently used" +msgstr "Sử dụng gần đây nhất" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155 +msgid "Sort Order" +msgstr "Thứ Tự Sắp Xếp" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160 +msgid "Group with owning desktop" +msgstr "Nhóm với sở hữu chỗ làm việc" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163 +msgid "Group with current desktop" +msgstr "Nhóm với chỗ làm việc hiện tại" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166 +msgid "Separate group" +msgstr "Chia nhóm" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169 +msgid "Warp to owning desktop" +msgstr "Kéo đến chỗ làm việc sở hữu" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172 +msgid "Iconified Windows" +msgstr "Cửa sổ được biểu tượng hóa" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176 +msgid "Limit caption length" +msgstr "Giới hạn chiều dài chủ đề" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179 +#, c-format +msgid "%1.0f Chars" +msgstr "%1.0f Ký tự" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183 +msgid "Captions" +msgstr "Chủ Đề" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59 +msgid "Focus Settings" +msgstr "Thiết Lập Tập Trung" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234 +msgid "Click Window to Focus" +msgstr "Nhấp vào Cửa Sổ để Tập Trung" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236 +msgid "Window under the Mouse" +msgstr "Cửa Sổ bên dưới Con Trỏ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:238 +msgid "Most recent Window under the Mouse" +msgstr "Cửa Sổ gần đây nhất bên dưới Con Trỏ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:241 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 +msgid "Raise windows on mouse over" +msgstr "Nâng cửa sổ khi con trỏ đi qua" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260 +msgid "Focus Policy" +msgstr "Chính Sách Tập Trung" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 +msgid "Click" +msgstr "Nhấp" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352 +msgid "Pointer" +msgstr "Con Trỏ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 +msgid "Sloppy" +msgstr "Lung Tung" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270 +msgid "New Window Focus" +msgstr "Tạo Mới Tập Trung Cửa Sổ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272 +msgid "No window" +msgstr "Không cửa sổ nào" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274 +msgid "All windows" +msgstr "Tất cả các cửa sổ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 +msgid "Only dialogs" +msgstr "Chỉ hộp thoại" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:278 +msgid "Only dialogs with focused parent" +msgstr "chỉ hộp thoại có cha được tập trung" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:206 +msgid "Focus" +msgstr "Tập Trung" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288 +msgid "Autoraise" +msgstr "Tự Động Nâng Lên" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:292 +msgid "Delay before raising:" +msgstr "Trì hoãn trước khi nâng lên:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301 +msgid "Raise Window" +msgstr "Nâng Cửa Sổ Lên" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303 +msgid "Raise when starting to move or resize" +msgstr "Nâng lên khi bắt đầu di chuyển hoặc thay đổi kích thước" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 +msgid "Raise when reverting focus" +msgstr "Nâng lên khi đảo ngược tập trung" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 +msgid "Active Window Hint Policy" +msgstr "Kích Hoạt Chính Sách Gợi Ý Cửa Sổ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 +msgid "Ignore hint" +msgstr "Bỏ qua gợi ý" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318 +msgid "Animate on hint" +msgstr "Chuyển động khi gợi ý" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320 +msgid "Activate on hint" +msgstr "Kích hoạt khi gợi ý" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322 +msgid "Activate if on visible desk" +msgstr "Kích hoạt nếu trên bàn khả kiến " + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324 +msgid "Hints" +msgstr "Gợi Ý" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328 +msgid "Warping" +msgstr "Kéo" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336 +msgid "Prevent all forms of pointer warping" +msgstr "Chống tất cả các dạng kéo con trỏ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339 +msgid "Slide pointer to a new window which is focused" +msgstr "Trượt con trỏ đến cửa sổ mới cái mà có tập trung" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 +msgid "Warp speed" +msgstr "Tốc độ kéo" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347 +#: src/modules/everything/evry_config.c:561 +#: src/modules/everything/evry_config.c:568 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:240 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285 +#, c-format +msgid "%1.2f" +msgstr "%1.2f" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357 +msgid "Other Settings" +msgstr "Thiết Lập Khác" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358 +msgid "Always pass click events to programs" +msgstr "Luôn chuyển sự kiện nhấp chuột đến chương trình" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361 +msgid "Click raises the window" +msgstr "Nhấp làm nâng cửa sổ lên" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364 +msgid "Click focuses the window" +msgstr "Nhấp làm tập trung vào đến cửa sổ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:367 +msgid "Refocus last window on desktop switch" +msgstr "Tái tập trung cửa sổ trước đó khi chuyển chỗ làm việc" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370 +msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373 +msgid "Focus last focused window on lost focus" +msgstr "Tập trung cửa sổ được tập trung trước đó khi mất tập trung" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 +msgid "Window Display" +msgstr "Biểu Diễn Cửa Sổ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131 +msgid "Border Icon" +msgstr "Biểu Tượng Viền" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133 +msgid "User defined" +msgstr "Người dùng định nghĩa" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:135 +msgid "Application provided" +msgstr "Ứng dụng cung cấp" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139 +msgid "Move Geometry" +msgstr "Hình Dạng Di Chuyển" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:151 +msgid "Display information" +msgstr "Thông tin biểu diễn" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154 +msgid "Follows the window" +msgstr "Theo cửa sổ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150 +msgid "Resize Geometry" +msgstr "Hình Dạng Thay Đổi Kích Thước" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:160 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:202 +msgid "Display" +msgstr "Biểu Diễn" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165 +msgid "Placement" +msgstr "Đặt" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167 +msgid "Smart Placement" +msgstr "Đặt Thông Minh" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170 +msgid "Don't hide Gadgets" +msgstr "Không ẩn Gadget" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 +msgid "Place at mouse pointer" +msgstr "Đặt chỗ con trỏ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176 +msgid "Place manually with the mouse" +msgstr "Đặt thủ công với con trỏ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179 +msgid "Group with windows of the same application" +msgstr "Nhóm với các cửa sổ của cùng ứng dụng" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183 +msgid "Switch to desktop of new window" +msgstr "Chuyển đến chỗ làm việc của cửa sổ mới" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186 +msgid "New Windows" +msgstr "Tạo Mới Cửa Sổ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:191 +msgid "Animate" +msgstr "Chuyển Động" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:202 +msgid "Linear" +msgstr "Tuyến Tính" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206 +msgid "Accelerate, then decelerate" +msgstr "Tăng nhanh rồi sau đó hãm lại" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:210 +msgid "Accelerate" +msgstr "Tăng Nhanh" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:214 +msgid "Decelerate" +msgstr "Hãm Lại" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:218 +msgid "Pronounced accelerate" +msgstr "Tăng nhanh được tuyên bố" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:222 +msgid "Pronounced decelerate" +msgstr "Hãm lại được tuyên bố" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226 +msgid "Pronounced accelerate, then decelerate" +msgstr "Tăng nhanh rồi hãm lại được tuyên bố" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:230 +msgid "Bounce" +msgstr "Nảy Cuộn" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:234 +msgid "Bounce more" +msgstr "Nảy Cuộn Hơn Nữa" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:238 +msgid "Shading" +msgstr "Đổ Bóng" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246 +msgid "Keep windows within the visual screen limits" +msgstr "Giữ các cửa sổ bên trong giới hạn tầm nhìn màn hình" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:249 +msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" +msgstr "Cho phép cửa sổ ra ngoài một phần khỏi giới hạn tầm nhìn màn hình" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:252 +msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" +msgstr "Cho phép cửa sổ ra ngoài hoàn toàn khỏi giới hạn tầm nhìn màn hình" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:255 +msgid "Screen Limits" +msgstr "Giới Hạn Màn Hình" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 +msgid "Window Geometry" +msgstr "Kích Thước Cửa Sổ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178 +msgid "Resist obstacles" +msgstr "Phản kháng lại cản trở" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180 +msgid "Other windows" +msgstr "Cửa sổ khác" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 +msgid "Edge of the screen" +msgstr "Cạnh của màn hình" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194 +msgid "Desktop gadgets" +msgstr "Gadget chỗ làm việc" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201 +msgid "Resistance" +msgstr "Kháng" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211 +msgid "Smart expansion" +msgstr "Mở rộng thông minh" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 +msgid "Fill available space" +msgstr "Lấp đầy khoảng trống có thể" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218 +msgid "Direction" +msgstr "Hướng" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224 +msgid "Both" +msgstr "Cả Hai" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 +msgid "Manipulation" +msgstr "Thao Tác" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228 +msgid "Allow manipulation of maximized windows" +msgstr "Cho phép thao tác các cửa sổ đã tối đa" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231 +msgid "Allow windows above fullscreen window" +msgstr "Cho phép cửa sổ bên trên cửa sổ toàn màn hình" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235 +msgid "Maximization" +msgstr "Tối Đa Hóa" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240 +msgid "Automatically accept changes after:" +msgstr "Cho phép chấp nhận thay đổi sau:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245 +msgid "Move by" +msgstr "Di Chuyển bởi" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250 +msgid "Resize by" +msgstr "Thay Đổi Kích Thước bởi" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 +#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:259 +msgid "Keyboard" +msgstr "Bàn Phím" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261 +msgid "Limit resize to useful geometry" +msgstr "Giới hạn thay đổi kích thước đến hình dạng hữu ích" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264 +msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" +msgstr "Chắc chắn vị trí khởi tạo của cửa sổ ở bên trong hình dạng hữu ích" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267 +msgid "Adjust windows on shelf hide" +msgstr "Điều chỉnh cửa sổ khi khay ẩn" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275 +msgid "Follow Move" +msgstr "Đi Theo Di Chuyển" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278 +msgid "Follow Resize" +msgstr "Đi Theo Thay Đổi Kích Thước" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281 +msgid "Follow Raise" +msgstr "Đi Theo Nâng Lên" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284 +msgid "Follow Lower" +msgstr "Đi Theo Hạ Xuống" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287 +msgid "Follow Layer" +msgstr "Đi Theo Lớp" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290 +msgid "Follow Desktop" +msgstr "Đi Theo Chỗ Làm Việc" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293 +msgid "Follow Iconify" +msgstr "Đi Theo Biểu Tượng Hóa" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:308 +msgid "Transients" +msgstr "Tạm Thời" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 +msgid "Window Process Management" +msgstr "Quản Lý Tiến Trình Cửa Sổ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 +msgid "Kill process if unclosable" +msgstr "Diệt quá trình nếu nó không khả đóng" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 +msgid "Kill process instead of client" +msgstr "Diệt quá trình thay vì khách" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 +msgid "Kill timeout:" +msgstr "Thời gian chờ diệt:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 +msgid "Ping clients" +msgstr "Ping chương trình khách" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 +msgid "Ping interval:" +msgstr "Thời khoảng ping:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 +#: src/modules/wizard/page_060.c:27 +msgid "Window Focus" +msgstr "Tập Trung Cửa Sổ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 +msgid "Window List Menu" +msgstr "Danh Mục Danh Sách Cửa Sổ" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 +msgid "Window Remembers" +msgstr "Nhớ Cửa Sổ" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 +msgid "Remember internal dialogs" +msgstr "Nhớ hộp thoại bên trong" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 +msgid "Remember file manager windows" +msgstr "Nhớ cửa sổ quản lý tập tin" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 +msgid "Don't remember file manager windows by directory" +msgstr "Không nhớ cửa sổ quản lý tập tin bằng thư mục" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 +msgid "Details" +msgstr "Chi Tiết" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 +msgid "No selection" +msgstr "Không chọn" + +#: src/modules/connman/agent.c:225 +msgid "Show password" +msgstr "Hiển thị mật mã" + +#: src/modules/connman/agent.c:249 +msgid "Input requested" +msgstr "Yêu cầu nhập" + +#: src/modules/connman/agent.c:252 +msgid "Ok" +msgstr "Đồng Ý" + +#: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 +msgid "Connection Manager" +msgstr "Bộ Quản Lý Kết Nối" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 +msgid "Missing Application" +msgstr "Ứng Dụng Bị Mất" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191 +msgid "" +"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " +"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." +msgstr "" +"Mô-Đun này muốn thực thi ứng dụng ngoại EConnMan cái mà không tồn tại." +"<br>Xin hãy cài đặt ứng dụng <b>EConnMan</b>." + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 +msgid "Wifi On" +msgstr "Wifi Được Bật" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292 +#: src/modules/everything/evry_config.c:377 +msgid "Configure" +msgstr "Cấu Hình" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38 +msgid "Cpu Frequency Control Settings" +msgstr "Thiết Lập Điều Khiển Tần Số Cpu" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 +msgid "Restore CPU Power Policy" +msgstr "Khôi Phục Chính Sách Điện Năng CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 +msgid "Automatic powersaving" +msgstr "Tiết kiệm điện tự động" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 +msgid "Update poll interval" +msgstr "Cập nhật thời khoảng thăm dò" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 +msgid "Fast (4 ticks)" +msgstr "Nhanh (4 nhịp)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 +msgid "Medium (8 ticks)" +msgstr "Trung Bình (8 nhịp)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 +msgid "Normal (32 ticks)" +msgstr "Bình Thường (32 nhịp)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 +msgid "Slow (64 ticks)" +msgstr "Chậm (64 nhịp)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 +msgid "Very Slow (256 ticks)" +msgstr "Rất Chậm (256 nhịp)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107 +msgid "Minimum Power State" +msgstr "Trạng Thái Điện Năng Tối Thiểu" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113 +msgid "Maximum Power State" +msgstr "Trạng Thái Điện Năng Tối Đa" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 +msgid "Cpufreq" +msgstr "Tần Số Cpu" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 +msgid "Manual" +msgstr "Thủ Công" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 +msgid "Lower Power Automatic" +msgstr "Tự Động Hạ Thấp Điện Năng" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 +msgid "Automatic Interactive" +msgstr "Tương Tác Tự Động" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Tốc Độ Tối Thiểu" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Tốc Độ Tối Đa" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321 +#, c-format +msgid "%i MHz" +msgstr "%i MHz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:323 +#, c-format +msgid "%'.1f GHz" +msgstr "%'.1f GHz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:385 +msgid "Time Between Updates" +msgstr "Thời Gian Giữa Các Lần Cập Nhật" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 +msgid "Set CPU Power Policy" +msgstr "Thiết Lập Chính Sách Điện Năng CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398 +msgid "Set CPU Speed" +msgstr "Thiết Lập Tốc Độ CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:404 +msgid "Powersaving behavior" +msgstr "Hành vi tiết kiệm điện" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410 +msgid "Power State Min" +msgstr "Trạng Thái Điện Năng Nhỏ Nhất" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 +msgid "Power State Max" +msgstr "Trạng Thái Điện Năng Lớn Nhất" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:507 +msgid "" +"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " +"module's<br>setfreq utility." +msgstr "" +"Có lỗi xảy ra trong việc cố gắng<br>thiết lập bộ điều khiển tần số cpu thông " +"qua<br>tiện ích của mô-đun setfreq." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533 +msgid "" +"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " +"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " +"support this feature." +msgstr "" +"Nhân của bạn không hỗ trợ thiết lập<br>tần số CPU. Bạn có thể đã thiếu mô-" +"đun<br>hoặc tính năng cho Nhân, hoặc CPU của bạn không<br>hỗ trợ tính năng " +"này." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:559 +msgid "" +"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " +"module's<br>setfreq utility." +msgstr "" +"Có lỗi xảy ra trong việc cố gắng<br>thiết lập tần số cpu thông qua<br>tiện " +"ích của mô-đun setfreq." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:585 +msgid "" +"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the " +"module's<br>setfreq utility." +msgstr "" +"Có lỗi xảy ra trong việc cố gắng<br>thiết lập trạng thái năng lượng cpu " +"thông qua<br>tiện ích của mô-đun setfreq." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1371 +msgid "Cpufreq Error" +msgstr "Lỗi cpufreq" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1372 +msgid "" +"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat " +"failed)" +msgstr "" +"Không tìm thấy mã nhị phân freqset<br> trong thư mục mô-đun cpufreq (stat " +"thất bại)." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1379 +msgid "Cpufreq Permissions Error" +msgstr "Lỗi Quyền Truy Cập cpufreq" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1380 +#, c-format +msgid "" +"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " +"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:" +"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +msgstr "" +"Mã nhị phân freqset của mô-đun cpufreq<br>không thuộc về root hoặc bit " +"setuid không được<br>thiết lập. Xin hãy chăc chắn trường hợp<br>này. Ví dụ:" +"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chown u+s,a+x %s<br>" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1416 +msgid "CPU Frequency" +msgstr "Tần Số CPU" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 +msgid "Everything Launcher" +msgstr "Bộ Chạy Mọi Thứ" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 +msgid "Show Everything Launcher" +msgstr "Hiển Thị Bộ Chạy Mọi Thứ" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 +msgid "Everything Configuration" +msgstr "Cấu Hình Mọi Thứ" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408 +msgid "Everything Module" +msgstr "Mô-Đun Mọi Thứ" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:587 +msgid "Run Everything" +msgstr "Chạy Mọi Thứ" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:78 +msgid "Everything Settings" +msgstr "Thiết Lập Mọi Thứ" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:362 +msgid "Available Plugins" +msgstr "Plugin Khả Dụng" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:368 +msgid "Move Up" +msgstr "Di Chuyển Lên" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:371 +msgid "Move Down" +msgstr "Di Chuyển Xuống" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:383 +msgid "Enabled" +msgstr "Khả Dụng" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:389 +msgid "Show in \"All\"" +msgstr "Hiển Thị Trong \"Tất Cả\"" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:395 +msgid "Show in top-level" +msgstr "Hiển Thị trong mức cao nhất" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:401 +msgid "Minimum characters for search" +msgstr "Số ký hiệu nhỏ nhất cho việc tìm kiếm" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:410 +msgid "Plugin Trigger" +msgstr "Bộ Kích Hoạt Plugin" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:415 +msgid "Search only when triggered" +msgstr "Chỉ tìm khi kích hoạt" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:422 +msgid "Plugin View" +msgstr "Tầm Nhìn Plugin" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:432 +#: src/modules/everything/evry_config.c:460 +msgid "Detailed" +msgstr "Chi Tiết" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:465 +msgid "Animate scrolling" +msgstr "Chuyển động cuộn" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:472 +msgid "Up/Down select next item in icon view" +msgstr "Lên/Xuống chọn mục kế tiếp trong tầm nhìn biểu tượng" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:481 +msgid "Hide input when inactive" +msgstr "Ẩn bộ nhập khi không hoạt động" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:486 +msgid "Hide list" +msgstr "Ẩn danh sách" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:491 +msgid "Quick Navigation" +msgstr "Duyệt Nhanh" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:495 +msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" +msgstr "Kiểu Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:497 +msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" +msgstr "Kiểu Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:503 +msgid "No Sorting" +msgstr "Không Sắp Xếp" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:506 +msgid "By usage" +msgstr "Theo sử dụng" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:509 +msgid "Most used" +msgstr "Sử dụng nhiều nhất" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:512 +msgid "Last used" +msgstr "Sử dụng cuối cùng" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:524 +msgid "Subject Plugins" +msgstr "Plugin Chủ Đề" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:528 +msgid "Action Plugins" +msgstr "Plugin Hành Động" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:532 +msgid "Object Plugins" +msgstr "Plugin Đối Tượng" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:535 +#: src/modules/everything/evry_config.c:734 +#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:542 +msgid "Popup Size" +msgstr "Kích Thước Hộp Thoại" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:543 +#: src/modules/everything/evry_config.c:576 +msgid "Popup Width" +msgstr "Chiều Rộng Hộp Thoại" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:550 +#: src/modules/everything/evry_config.c:583 +msgid "Popup Height" +msgstr "Chiều Cao Hộp Thoại" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:558 +msgid "Popup Align" +msgstr "Căn Chỉnh Hộp Thoại" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:575 +msgid "Edge Popup Size" +msgstr "Kích Thước Cạnh Hộp Thoại" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:592 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274 +msgid "Geometry" +msgstr "Hình Dạng" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:629 +msgid "Everything Collection" +msgstr "Tập Hợp Tất Cả" + +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 +msgid "Everything Starter" +msgstr "Bộ Khởi Động Tất Cả" + +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:571 +msgid "Everything Gadgets" +msgstr "Gadget Tất Cả" + +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:669 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 +msgid "Actions" +msgstr "Hành Động" + +#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d mục" +msgstr[1] "%d mục" + +#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 +msgid "No plugins loaded" +msgstr "Không có plugin được tải" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 +msgid "Exebuf" +msgstr "Exebuf" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2209 src/modules/fileman/e_fwin.c:2570 +msgid "Open with..." +msgstr "Mở với..." + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 +msgid "Open File..." +msgstr "Mở Tập Tin..." + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198 +msgid "Edit Application Entry" +msgstr "Chỉnh Sửa Bộ Nhập Ứng Dụng" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205 +msgid "New Application Entry" +msgstr "Tạo Mới Bộ Nhập Ứng Dụng" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212 +msgid "Run with Sudo" +msgstr "Chạy với Sudo" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:260 +msgid "Open Terminal here" +msgstr "Mở Terminal ở đây" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231 +msgid "Run Executable" +msgstr "Chạy Bộ Thực Thi" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436 +msgid "Everything Applications" +msgstr "Ứng Dụng Của Mọi Thứ" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340 +msgid "Commands" +msgstr "Lệnh" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341 +msgid "Terminal Command" +msgstr "Lệnh Terminal" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1346 +msgid "Sudo GUI" +msgstr "Sudo GUI" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417 +#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563 +msgid "Everything Plugin" +msgstr "Plugin Của Mọi Thứ" + +#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 +msgid "Calculator" +msgstr "Máy Tính" + +#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Sao Chép Vào Bộ Tạm" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1302 +msgid "Copy To ..." +msgstr "Sao Chép Đến ..." + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1307 +msgid "Move To ..." +msgstr "Di Chuyển Đên ..." + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1312 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Di Chuyển Đến Thùng Rác" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316 +msgid "Open Directory" +msgstr "Mở Thư Mục" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1320 +msgid "Sort by Date" +msgstr "Sắp Xếp theo Ngày" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1325 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sắp Xếp theo Tên" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1358 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1370 +msgid "Recent Files" +msgstr "Tập Tin Gần Đây" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1442 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 +msgid "Everything Files" +msgstr "Tập Tin Của Mọi Thứ" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1469 +msgid "Show recent files" +msgstr "Hiển thị các tập tin gần đây" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1473 +msgid "Search recent files" +msgstr "Tìm kiếm các tập tin gần đây" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 +msgid "Search cached files" +msgstr "Tìm kiếm tập tin được lưu" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1481 +msgid "Cache visited directories" +msgstr "Lưu các thư mục đã duyệt" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1485 +msgid "Clear cache" +msgstr "Xóa lưu trữ" + +#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Hiển Thị Hộp Thoại" + +#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 +#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 +msgid "Text" +msgstr "Văn Bản" + +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:433 +msgid "Switch to Window" +msgstr "Chuyển Đến Cửa Sổ" + +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:448 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Bật/Tắt Toàn Màn Hình" + +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:462 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Gửi Đến Chỗ Làm Việc" + +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 +#, c-format +msgid "Show %s Plugin" +msgstr "Hiển Thị Plugin %s" + +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 +#, c-format +msgid "Browse %s" +msgstr "Duyệt %s" + +#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 +msgid "" +" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> " +"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor " +"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> " +"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press " +"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " +"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " +"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " +"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" +"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" +"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " +"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" +"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" +"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" +"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" +"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" +"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " +"toggle thumb view modes" +msgstr "" +" Được rồi, đây là giải thích về <hilight>mọi thứ</hilight>...<br> Chỉ cần " +"gõ một vài ký tự của thứ bạn đang tìm. <br> Dùng con trỏ <hilight><lên/" +"xuống></hilight> để chọn từ danh sách các thứ.<br> Nhấn <hilight><" +"tab></hilight> để chọn một hành động, sau đó nhấn <hilight><return>" +"</hilight>.<br> Trang này sẽ không hiển thị trong lần tới bạn chạy " +"<hilight>mọi thứ</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> Đóng hộp " +"thoại này<br> <hilight><?></hilight> hiển thị trang này<br> " +"<hilight><return></hilight> chạy tác vụ này<br> <hilight><ctrl" +"+return></hilight> chạy tác vụ này và tiếp tục<br> <hilight><tab>" +"</hilight> chuyển đổi giữa các bộ chọn<br> <hilight><ctrl+tab></" +"hilight> hoàn tất nhập liệu (phụ thuộc vào plugin)<br> <hilight><ctrl" +"+'x'></hilight> nhảy đến plugin bắt đầu với 'x'<br> <hilight><ctrl" +"+trái/phải></hilight> vòng vòng qua các plugins<br> <hilight><ctrl" +"+lên/xuống></hilight> chạy đến mục đầu tiên/cuối cùng<br> <hilight><" +"ctrl+1></hilight> chuyển đổi giữa các chế độ xem (thoát khỏi trang " +"này ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> chuyển đổi giữa các chế độ " +"nhìn<br> <hilight><ctrl+3></hilight> chuyển đổi giữa các chế độ " +"nhìn thumb" + +#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 +msgid "Back" +msgstr "Quay Lại" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2098 +msgid "Other application..." +msgstr "Ứng dụng khác..." + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2163 +msgid "Go To Parent Directory" +msgstr "Chuyển Đến Thư Mục Cha" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2173 +msgid "Clone Window" +msgstr "Nhân Bản Cửa Sổ" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2179 +msgid "Copy Path" +msgstr "Sao Chép Đường Dẫn" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2195 +msgid "Run" +msgstr "Chạy" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2202 src/modules/fileman/e_fwin.c:2571 +msgid "Open" +msgstr "Mở" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2600 src/modules/fileman/e_fwin.c:2625 +#, c-format +msgid "%d file" +msgid_plural "%d files" +msgstr[0] "%d tập tin" +msgstr[1] "%d tập tin" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2643 +msgid "Known Applications" +msgstr "Ứng Dụng Đã Biết" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2653 +msgid "Suggested Applications" +msgstr "Ứng Dụng Được Đề Nghị" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2688 +msgid "All Applications" +msgstr "Tất Cả Các Ứng Dụng" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2711 +msgid "Custom Command" +msgstr "Tùy Biến Lệnh" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3003 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 +#, c-format +msgid "Copying is aborted" +msgstr "Sao chép bị hủy bỏ" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3007 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 +#, c-format +msgid "Moving is aborted" +msgstr "Di chuyển bị hủy bỏ" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3011 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 +#, c-format +msgid "Deleting is aborted" +msgstr "Xóa bị hủy bỏ" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3015 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 +#, c-format +msgid "Secure deletion is aborted" +msgstr "Xóa an toàn bị hủy bỏ" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3019 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 +#, c-format +msgid "Unknown operation from slave is aborted" +msgstr "Tác vụ không rõ từ đầy tớ bị hủy bỏ" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3029 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 +#, c-format +msgid "Copy of %s done" +msgstr "Sao chép của %s đã hoàn thành" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3031 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 +#, c-format +msgid "Copying %s (eta: %s)" +msgstr "Đang sao chép %s (khoảng: %s)" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3036 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 +#, c-format +msgid "Move of %s done" +msgstr "Di chuyển của %s đã hoàn thành" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3038 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 +#, c-format +msgid "Moving %s (eta: %s)" +msgstr "Đang di chuyển %s (khoảng: %s)" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3043 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 +#, c-format +msgid "Delete done" +msgstr "Xóa đã hoàn thành" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3045 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 +#, c-format +msgid "Deleting files..." +msgstr "Đang xóa tập tin..." + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3050 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 +#, c-format +msgid "Secure delete done" +msgstr "Xóa an toàn đã hoàn thành" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3052 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 +#, c-format +msgid "Securely deleting files..." +msgstr "Đang xóa an toàn các tập tin..." + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3056 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 +#, c-format +msgid "Unknown operation from slave %d" +msgstr "Tác vụ không rõ từ đầy tớ %d" + +#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:468 +msgid "EFM Navigation" +msgstr "Duyệt EFM" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 +msgid "File Icons" +msgstr "Biểu Tượng Tập Tin" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 +msgid "File Types" +msgstr "Loại Tập Tin" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67 +msgid "File Icon" +msgstr "Biểu Tượng Tập Tin" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134 +msgid "Basic Info" +msgstr "Thông Tin Cơ Bản" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135 +msgid "Mime:" +msgstr "Mime:" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 +msgid "Use Generated Thumbnail" +msgstr "Sử Dụng Thumbnail Được Tạo" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148 +msgid "Use Theme Icon" +msgstr "Sử Dụng Biểu Tượng Từ Chủ Đề" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151 +msgid "Use Edje File" +msgstr "Sử Dụng Tập Tin Edje" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154 +msgid "Use Image" +msgstr "Sử Dụng Hình Ảnh" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157 +msgid "Use Default" +msgstr "Sử Dụng Mặc Định" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297 +msgid "Select an Edje file" +msgstr "Chọn một tập tin Edje" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 +msgid "Select an image" +msgstr "Chọn một ảnh" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331 +msgid "Icon Size" +msgstr "Kích Thước Biểu Tượng" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337 +msgid "View" +msgstr "Tầm Nhìn" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342 +msgid "File Extensions" +msgstr "Mở Rộng Của Tập Tin" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345 +msgid "Full Path In Title" +msgstr "Đường Dẫn Đầy Đủ Trong Tiêu Đề" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348 +msgid "Icons On Desktop" +msgstr "Biểu Tượng Trên Chỗ Làm Việc" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:354 +msgid "Sidebar" +msgstr "Thanh Bên Cạnh" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395 +msgid "Open Dirs In Place" +msgstr "Mở Thư Mục Trong Nơi" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398 +msgid "Use Single Click" +msgstr "Sử Dụng Nhấp Chuột Đơn" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401 +msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" +msgstr "'cp+rm' thay vì 'mv'" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 +msgid "Use Alternate Selection Modifiers" +msgstr "Sử Bộ Sửa Đổi Lựa Chọn Thay Thế" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410 +msgid "Allow Navigation On Desktop" +msgstr "Cho Phép Duyệt Trên Chỗ Làm Việc" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414 +msgid "Max File Size For Thumbnailing" +msgstr "Kích Thước Tập Tin Lớn Nhất Cho Thumnailing" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416 +#, c-format +msgid "%1.0f MiB" +msgstr "%1.0f MiB" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420 +msgid "Spring Delay" +msgstr "Trễ Lò Xo" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 +msgid "Mode" +msgstr "Chế Độ" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452 +msgid "Show device icons on desktop" +msgstr "Hiển thị biểu tượng thiết bị trên chỗ làm việc" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455 +msgid "Mount volumes on insert" +msgstr "Âm lượng gắn khi thêm vào" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458 +msgid "Open filemanager on mount" +msgstr "Mở bộ quản lý tập tin khi gắn" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462 +msgid "Device" +msgstr "Thiết Bị" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466 +msgid "Show tooltip" +msgstr "Hiển Thị tooltip" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470 +msgid "Clamp video size" +msgstr "Kiểm soát kích thươc video" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473 +msgid "Tooltip delay" +msgstr "Trì hoãn tooltip" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475 +#, c-format +msgid "%1.1f" +msgstr "%1.1f" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479 +msgid "Tooltip size (Screen percentage)" +msgstr "Kích thước tooltip (Theo tỷ lệ màn hình)" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481 +#, c-format +msgid "%2.0f" +msgstr "%2.0f" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:485 +msgid "Tooltips" +msgstr "Tooltip" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 +msgid "File Manager" +msgstr "Quản Lý Tập Tin" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61 +msgid "Navigate" +msgstr "Duyệt" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:256 +msgid "Fileman" +msgstr "Fileman" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:257 +msgid "No listable items" +msgstr "Không có mục nào có thể liệt kê" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:351 +msgid "GTK Bookmarks" +msgstr "Đánh Dấu GTK" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:445 +msgid "Current Directory" +msgstr "Thư Mục Hiện Hành" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:451 +msgid "Home" +msgstr "Nhà" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:481 +msgid "Root" +msgstr "Gốc" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:528 +msgid "Navigate..." +msgstr "Duyệt..." + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341 +#, c-format +msgid "Processing %d operation" +msgid_plural "Processing %d operations" +msgstr[0] "Đang xử lý %d tác vụ" +msgstr[1] "Đang xử lý %d tác vụ" + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345 +msgid "Filemanager is idle" +msgstr "Bộ quản lý tập tin đang rảnh" + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435 +msgid "EFM Operation Info" +msgstr "Thông Tin Hoạt Động Của EFM" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 +msgid "Background" +msgstr "Hình Nền" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 +msgid "Overlay (Action Toggle)" +msgstr "Phủ Lên (Bật/Tắt Tác Vụ)" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 +msgid "Desktop Gadgets" +msgstr "Gadget Chỗ Làm Việc" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 +msgid "Available Layers" +msgstr "Lớp Khả Dụng" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 +msgid "Configure Layer" +msgstr "Cấu Hình Lớp" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203 +msgid "Layers" +msgstr "Lớp" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 +msgid "Custom Image" +msgstr "Tùy Biến Ảnh" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 +msgid "Custom Color" +msgstr "Tùy Biến Màu Sắc" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221 +msgid "Transparent" +msgstr "Trong Suốt" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:244 +msgid "Animations" +msgstr "Chuyển Động" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302 +msgid "Background Options" +msgstr "Tùy Chọn Hình Nền" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126 +msgid "Desktop Overlay" +msgstr "Bao Phủ Chỗ Làm Việc" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058 +msgid "Begin move/resize" +msgstr "Bắt đầu di chuyển/thay đổi kích thước" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1090 +msgid "Free" +msgstr "Trống" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1117 +msgid "Appearance" +msgstr "Bề Ngoài" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1139 +msgid "Add other gadgets" +msgstr "Thêm gadget khác" + +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 +msgid "Show/hide gadgets" +msgstr "Ẩn/hiện gadget" + +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183 +msgid "Change Gadgets" +msgstr "Thay Đổi Gadget" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56 +msgid "IBar Settings" +msgstr "Thiết Lập IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 +msgid "Selected source" +msgstr "Nguồn được chọn" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118 +msgid "Setup" +msgstr "Thiết Lập" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 +msgid "Icon Labels" +msgstr "Nhãn Biểu Tượng" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128 +msgid "Show icon label" +msgstr "Hiển thị nhãn biểu tượng" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 +msgid "Lock icon move" +msgstr "Khóa sự di chuyển của biểu tượng" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 +msgid "Don't add items on launch" +msgstr "Không thêm mục khi chạy" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 +msgid "Track launch" +msgstr "Theo dõi chạy" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 +msgid "Menu on mouse over" +msgstr "Danh mục khi con trỏ đi qua" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 +msgid "Create new IBar source" +msgstr "Tạo mới nguồn IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 +msgid "Enter a name for this new source:" +msgstr "Nhập tên cho nguồn mới này:" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 +#, c-format +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " +"bar source?" +msgstr "" +"Bạn đã yêu cầu xóa \"%s\".<br><br>Bạn có chắc chắn muốn xóa nguồn của thanh " +"này không?" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 +msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa nguồn của thanh này không?" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:366 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2838 +msgid "IBar" +msgstr "IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:476 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1572 +msgid "Create new Icon" +msgstr "Tạo biểu tượng mới" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1603 +msgid "Add to bar" +msgstr "Thêm vào thanh" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1609 +msgid "Remove from bar" +msgstr "Loại khỏi thanh" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1615 +#, c-format +msgid "Icon %s" +msgstr "Biểu Tượng %s" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2838 +msgid "Focus IBar" +msgstr "Tập Trung Vào IBar" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 +msgid "IBox Settings" +msgstr "Thiết Lập IBox" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +msgid "Expand When On Desktop" +msgstr "Mở Rộng Khi Trên Chỗ Làm Việc" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 +msgid "Show Icon Label" +msgstr "Hiển Thị Nhãn Biểu Tượng" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 +msgid "Display Name" +msgstr "Hiển Thị Tên" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 +msgid "Display Title" +msgstr "Hiển Thị Tiêu Đề" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:113 +msgid "Display Class" +msgstr "Hiển Thị Lớp" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:118 +msgid "Display Icon Name" +msgstr "Hiển Thị Tên Biểu Tượng" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123 +msgid "Display Border Caption" +msgstr "Hiển Thị Phụ Đề Viền" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140 +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Hiển thị cửa sổ từ tất cả các màn hình" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145 +msgid "Show windows from current screen" +msgstr "Hiển thị cửa sổ từ màn hình hiện tại" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 src/modules/tasks/e_mod_config.c:85 +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Hiển thị cửa sổ từ tất cả các chỗ làm việc" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 +msgid "Show windows from active desktop" +msgstr "Hiển thị cửa sổ từ chỗ làm việc kích hoạt" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273 +msgid "IBox" +msgstr "IBox" + +#: src/modules/lokker/lokker.c:57 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Đang Xác Thực..." + +#: src/modules/lokker/lokker.c:62 +msgid "The password you entered is invalid. Try again." +msgstr "Mật mã bạn nhập không đúng. Thử lại." + +#: src/modules/lokker/lokker.c:220 +msgid "Please enter your PIN" +msgstr "Xin hãy nhập mã PIN" + +#: src/modules/lokker/lokker.c:311 +msgid "Please enter your unlock password" +msgstr "Xin hãy nhập mật mã mở khóa" + +#: src/modules/lokker/lokker.c:314 src/modules/lokker/lokker.c:677 +msgid "Caps Lock is On" +msgstr "Phím Viết Hoa Đang Bật" + +#: src/modules/lokker/lokker.c:527 +msgid "Authentication System Error" +msgstr "Lỗi Hệ Thống Xác Thực" + +#: src/modules/lokker/lokker.c:528 +#, c-format +msgid "" +"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " +"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." +msgstr "" +"Xác thực thông qua PAM bị lỗi thiết lập<br>phiên xác thực. Mã lỗi là " +"<hilight>%i</hillight>.<br>Điều này là tệ và không nên xảy ra. Xin hãy báo " +"cáo lỗi này." + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:97 +msgid "New volume" +msgstr "Âm lượng mới" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:110 +msgid "Emix" +msgstr "Emix" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:113 +msgid "Volume changed" +msgstr "Âm lượng đã thay đổi" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:239 src/modules/mixer/e_mod_main.c:268 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Tăng Âm Lượng" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:247 src/modules/mixer/e_mod_main.c:275 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Giảm Âm Lượng" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:255 +msgid "Mute volume" +msgstr "Tắt âm thanh" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:282 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Tắt Âm Thanh" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:467 src/modules/mixer/e_mod_main.c:831 +msgid "Mixer" +msgstr "Bộ Trộn" + +#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9 +msgid "Music controller" +msgstr "Bộ điều khiển âm nhạc" + +#: src/modules/music-control/ui.c:163 +msgid "Music Player" +msgstr "Trình chơi nhạc" + +#: src/modules/music-control/ui.c:173 +msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." +msgstr "* Trình chơi nhạc phải được cấu hình để xuất giao diện DBus ra MPRIS2." + +#: src/modules/music-control/ui.c:176 +msgid "Pause music when screen is locked" +msgstr "Dừng chơi nhạc khi màn hình bị khóa" + +#: src/modules/music-control/ui.c:247 +msgid "Music control Settings" +msgstr "Thiết Lập Điều Khiển Âm Nhạc" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Thiết Lập Cảnh Báo" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99 +msgid "Urgency" +msgstr "Khẩn Cấp" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 +msgid "Levels of urgency to display:" +msgstr "Các mức cảnh báo sẽ hiển thị:" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106 +msgid "Critical" +msgstr "Nguy Cấp" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110 +msgid "Default Timeout" +msgstr "Thời Gian Chờ Mặc Định" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 +msgid "Force timeout for all notifications" +msgstr "Ép hết thời gian chờ cho tất cả các cảnh báo" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 +msgid "Screen Policy" +msgstr "Chính Sách Màn Hình" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 +msgid "Primary screen" +msgstr "Màn hình chính" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134 +msgid "Current screen" +msgstr "Màn hình hiện tại" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136 +msgid "All screens" +msgstr "Tất cả các màn hình" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138 +msgid "Xinerama" +msgstr "Xinerama" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 +msgid "Popup Corner" +msgstr "Góc Hộp Thoại" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 +msgid "Top left" +msgstr "Phia trên bên trái" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146 +msgid "Top right" +msgstr "Phia trên bên phải" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148 +msgid "Bottom left" +msgstr "Phia dưới bên trái" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150 +msgid "Bottom right" +msgstr "Phia dưới bên phải" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162 +msgid "Ignore replace ID" +msgstr "Bỏ qua ID thay thế" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50 +msgid "Entered Presentation Mode" +msgstr "Vào Chế Độ Trình Diễn" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:51 +msgid "" +"Enlightenment has now entered <b>presentation</b> mode.<br>During " +"presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so " +"you are not interrupted." +msgstr "" +"Enlightenment đã vào chế độ <b>trình diễn</b>.<br>Trong chế độ trình diễn, " +"bộ bảo vệ màn hình, khóa và tiết kiệm điện sẽ bị tắt để bạn không bị làm " +"phiền." + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57 +msgid "Exited Presentation Mode" +msgstr "Thoát Chế Độ Trình Diễn" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:58 +msgid "" +"Presentation mode has been exited.<br>Now screen saver, lock and power " +"saving settings will be restored." +msgstr "" +"Đã thoát chế độ trình diễn.<br>Các thiết lập của bảo vệ màn hình, khóa và " +"tiết kiệm điện sẽ được phục hồi." + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 +msgid "Enter Offline Mode" +msgstr "Vào Chế Độ Ngoại Tuyến" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:74 +msgid "" +"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules " +"that use network will stop polling remote services." +msgstr "" +"Enlightement đã vào <br>chế độ ngoại tuyến</b>.<br>Trong chế độ ngoại tuyến, " +"các mô-đun sử dụng mạng sẽ ngừng việc kiểm tra các dịch vụ từ xa." + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80 +msgid "Exited Offline Mode" +msgstr "Thoát Chế Độ Ngoại Tuyến" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:81 +msgid "" +"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume " +"regular tasks." +msgstr "" +"Vào chế độ <b>trực tuyến</b>.<br>Các mô-đun sử dụng mạng sẽ khởi động lại " +"công việc thường nhật." + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:176 +msgid "Notification Module" +msgstr "Mô-Đun Cảnh Báo" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:197 +msgid "Error during notification server initialization" +msgstr "Lỗi trong quá trình khởi tạo server cảnh báo" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:198 +msgid "" +"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " +"correctly installed and running" +msgstr "" +"Chắc chắn rằng không có mô-đun nào khác đang hoạt động như là server và D-" +"Bus được cài đặt và hoạt động chính xác" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:43 +msgid "Refresh Packages" +msgstr "Làm Mới Các Gói" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:47 +msgid "Hourly" +msgstr "Hàng Giờ" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:49 +msgid "Daily" +msgstr "Hàng Ngày" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:51 +msgid "Weekly" +msgstr "Hàng Tuần" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:55 +msgid "Package list" +msgstr "Danh sách gói" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:57 +msgid "Show package name" +msgstr "Hiển thị tên gói" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:59 +msgid "Show package description" +msgstr "Hiển thị mô tả gói" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:63 +msgid "Package Manager" +msgstr "Bộ Quản Lý Gói" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:122 +msgid "System Updates Settings" +msgstr "Thiết Lập Cập Nhật Hệ Thống" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124 +msgid "System Updates" +msgstr "Cập Nhật Hệ Thống" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:77 +msgid "No package manager configured" +msgstr "Không có bộ quản lý gói nào được cấu hình" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78 +msgid "" +"You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module " +"configuration and set<br>the program to run.<br>" +msgstr "" +"Bạn cần thiết lập bộ quản lý gói ưa thích của bạn.<br>Xin hãy mở phần cấu " +"hình mô-đun vá thiết lập<br>chương trình chạy.<br>" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98 +msgid "No information available" +msgstr "Không có thông tin" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156 +#, c-format +msgid "One update available" +msgid_plural "%d updates available" +msgstr[0] "Một bản cập nhật khả dụng" +msgstr[1] "%d bản cập nhật khả dụng" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:158 +#, c-format +msgid "Your system is updated" +msgstr "Hệ thống của bạn đã được cập nhật" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:196 +msgid "Run the package manager" +msgstr "Chạy bộ quản lý gói" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:74 +msgid "Pager Settings" +msgstr "Thiết Lập Quản Lý Trang" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189 +msgid "Flip desktop on mouse wheel" +msgstr "Lập chỗ làm việc khi cuộn con trỏ" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:131 src/modules/pager/e_mod_config.c:186 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:132 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192 +msgid "Always show desktop names" +msgstr "Luôn luôn hiển thị tên chỗ làm việc" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:222 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231 +msgid "Show popup on desktop change" +msgstr "Hiển thị hộp thoại khi thay đổi chỗ làm việc" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:144 +msgid "Show popup for urgent windows" +msgstr "Hiển thị hộp thoại cho cửa sổ khẩn cấp" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198 +msgid "Resistance to dragging" +msgstr "Kháng cự lại việc kéo" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/e_mod_config.c:230 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258 +#, c-format +msgid "%.0f pixels" +msgstr "%.0f điểm ảnh" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:196 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205 +msgid "Select and Slide button" +msgstr "Nút Chọn và Kéo" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 src/modules/pager/e_mod_config.c:206 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 src/modules/pager/e_mod_config.c:358 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369 +#, c-format +msgid "Click to set" +msgstr "Nhấp để thiết lập" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213 +msgid "Drag and Drop button" +msgstr "Nút Kéo Thả" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:210 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219 +msgid "Drag whole desktop" +msgstr "Kéo toàn bộ chỗ làm việc" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235 +msgid "Popup pager height" +msgstr "Chiều cao hộp thoại bộ quản lý trang " + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245 +msgid "Popup duration" +msgstr "Thời khoảng hộp thoại" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 src/modules/pager/e_mod_config.c:277 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 +#, c-format +msgid "%1.1f seconds" +msgstr "%1.1f giây" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:247 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256 +msgid "Pager action popup height" +msgstr "Chiều cao hộp thoại tác vụ bộ quản lý trang" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266 +msgid "Show popup for urgent window" +msgstr "Hiển thị hộp thoại cho cửa sổ khẩn cấp" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270 +msgid "Urgent popup sticks on screen" +msgstr "Hộp thoại khẩn cấp dính vào màn hình" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:267 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276 +msgid "Show popup for focused windows" +msgstr "Hiển thị hộp thoại cho cửa sổ tập trung" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282 +msgid "Urgent popup duration" +msgstr "Thời khoảng hộp thoại khẩn cấp" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:284 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293 +msgid "Urgent Windows" +msgstr "Cửa Sổ Khẩn Cấp" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:451 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462 +msgid "Attention" +msgstr "Chú Ý" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:452 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463 +msgid "" +"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " +"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only " +"works in the popup." +msgstr "" +"Bạn không thể sử dụng chuột phải trên<br>khay cho tác vụ này vì nó đã được " +"lấy bởi mã nội cho<br>danh mục cảm ngữ cảnh.<br>Nút này chỉ hoạt động với " +"hộp thoại." + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2045 +msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" +msgstr "" +"Không thể tải mô-đun Bộ Quản Lý Trang cùng lúc với Bộ Quản Lý Trang Đơn " +"Thuần!" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2117 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2934 +msgid "Show Pager Popup" +msgstr "Hiển Thị Hộp Thoại Bộ Quản Lý Trang" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2124 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2941 +msgid "Popup Desk Right" +msgstr "Bật Hộp Thoại Bàn Bên Phải" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2126 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2943 +msgid "Popup Desk Left" +msgstr "Bật Hộp Thoại Bàn Bên Trái" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2128 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2945 +msgid "Popup Desk Up" +msgstr "Bật Hộp Thoại Bàn Phía Trên" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2130 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2947 +msgid "Popup Desk Down" +msgstr "Bật Hộp Thoại Bàn Phía Dưới" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2132 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2949 +msgid "Popup Desk Next" +msgstr "Bật Hộp Thoại Bàn Kế Tiếp" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2134 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2951 +msgid "Popup Desk Previous" +msgstr "Bật Hộp Thoại Bàn Phía Sau" + +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195 +msgid "Live preview" +msgstr "Xem trước sống động" + +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2844 +msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!" +msgstr "" +"Không thể tải mô-đun Bộ Quản Lý Trang Đơn Thuần cùng lúc với Bộ Quản Lý " +"Trang!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 +msgid "Enter a unique name for this entry" +msgstr "Nhập tên duy nhất cho mục nhập này" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247 +msgid "Disable Warning Dialogs" +msgstr "Tắt Hộp Thoại Cảnh Báo" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249 +msgid "Disable Startup Tutorial" +msgstr "Tắt Bài Hướng Dẫn Lúc Khởi Động" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:281 +msgid "Entries" +msgstr "Điểm Nhập" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:332 +msgid "Hide Instead Of Raising" +msgstr "Ẩn Thay Vì Nâng Lên" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:335 +msgid "Hide If Focus Lost" +msgstr "Ẩn Nếu Mất Tập Trung" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:560 +msgid "Quickaccess Settings" +msgstr "Thiết Lập Truy Cập Nhanh" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 +msgid "Quickaccess" +msgstr "Truy Cập Nhanh" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8 +msgid "Toggle Visibility" +msgstr "Bật/Tắt Tầm Nhìn" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9 +msgid "Add Quickaccess For Current Window" +msgstr "Thêm Truy Cập Nhanh Cho Cửa Sổ Hiện Hành" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10 +msgid "Remove Quickaccess From Current Window" +msgstr "Loại Bỏ Truy Cập Nhanh Từ Cửa Sổ Hiện Hành" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499 +msgid "Quickaccess Error" +msgstr "Lỗi Truy Cập Nhanh" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404 +msgid "Could not determine command for starting this application!" +msgstr "Không thể xác định lệnh để khởi động ứng dụng này!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 +msgid "" +"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to " +"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally " +"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected " +"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the " +"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if " +"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, " +"you can add a data.item to" +msgstr "" +"Tùy chọn chạy lại là cách được sử dụng<br>với các ứng dụng terminal để tạo " +"ra terminal<br>cố định, cái mà được mở lại khi đóng, thường thấy<br>trong " +"các terminal thả xuống dạng rung.<br>Ứng dụng được chọn không phải là " +"terminal<br>hoặc không rõ cờ cmdline cho việc thay đổi tên cửa sổ của " +"terminal.<br>.Bạn có thể báo cáo lỗi nếu đây là một terminal<br>có thể thay " +"đổi tên cửa sổ của nó.<br>Hơn nữa, bạn có thể thêm một data.item " + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326 +msgid "Like so:" +msgstr "Giống như:" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:873 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:973 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1069 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1234 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1285 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 +msgid "Quickaccess Help" +msgstr "Giúp Đỡ Về Truy Cập Nhanh" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355 +msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" +msgstr "Không thể thiết lập chạy lại cửa sổ này mà không có tên và lớp!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 +msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" +msgstr "Không thể thiết lập chạy lại cho hộp thoại bên trong E!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 +#, c-format +msgid "" +"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " +"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the " +"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." +"<br>Please choose an action to take:" +msgstr "" +"Không thể tìm thấy cửa sổ chọn được tạo với tên:<br>%s<br>và lớp:<br>" +"%s<br>trong cơ sở ứng dụng Truy Cập Nhanh.<br>Nó có nghĩa là ứng dụng là " +"không biết hoặc nó không được sử dụng với tùy chọn này.<br>Xin hãy chọn một " +"tác vụ để thưc hiện:" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291 +msgid "Continue" +msgstr "Tiếp Tục" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 +msgid "More Help" +msgstr "Thêm Giúp Đỡ" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499 +msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" +msgstr "Điểm nhập Truy Cập Nhanh đã yêu cầu không tồn tại!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:692 +msgid "Keybind Error" +msgstr "Lỗi Gán Phím" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:692 +msgid "The keybinding you have entered is already in use!" +msgstr "Phím gán bạn nhập đã được sử dụng!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:836 +msgid "Hide Instead Of Raise" +msgstr "Ẩn Thay Vì Nâng Lên" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:843 +msgid "Jump Mode" +msgstr "Chế Độ Nhảy" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:852 +msgid "Relaunch When Closed" +msgstr "Chạy Lại Khi Bị Đóng" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:859 +msgid "Transient" +msgstr "Tạm Thời" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:866 +msgid "Remove Quickaccess" +msgstr "Loại Bỏ Truy Cập Nhanh" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:894 +msgid "Quickaccess..." +msgstr "Truy Cập Nhanh..." + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:900 +msgid "Add Quickaccess" +msgstr "Thêm Truy Cập Nhanh" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974 +msgid "" +"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" +"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " +"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " +"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " +"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</" +"hilight> - Run the entry's command again when its window " +"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " +"window (not permanent)" +msgstr "" +"Các tùy chọn tìm thấy trong danh bạ Truy Cập Nhanh được liệt kê như sau:" +"<br><hilight>Tự Động Ẩn</hilight> - ẩn cửa sổ khi nó bị mất tập " +"trung<br><hilight>Ẩn Thay Vì Nâng Lên</hilight> - Ẩn cửa sổ khi được kích " +"hoạt mà không có tập trung<br><hilight>Chế Độ Nhảy</hilight> - Chuyển sang " +"bàn của cửa sổ và nâng lên thay vì hiển thị/ẩn đi<br><hilight>Chạy Lại Khi " +"Đóng</hilight> - Chạy lại lệnh của điểm nhập khi thoát cửa " +"sổ<br><hilight>Tạm Thời</hilight> - Chỉ nhớ cho thực thể này của cửa sổ " +"(không vĩnh viễn)" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1013 +msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!" +msgstr "Chính bạn đã xóa nó, bạn thật là ranh mãnh!<br>Cách đi!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291 +msgid "Stop" +msgstr "Dừng" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032 +msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" +msgstr "Tuyệt Vời! Kích hoạt điểm nhập Truy Cập Nhanh lần nữa để hiển thị nó!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1034 +msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" +msgstr "Tuyệt Vời! Kích hoạt điểm nhập Truy Cập Nhanh lần nữa để ẩn nó!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1054 +msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..." +msgstr "Tốt lắm.<br>Bây giờ xóa điểm nhập mà chúng ta mới tạo..." + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1070 +msgid "" +"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the " +"same keys!" +msgstr "" +"Hộp thoại trình diễn đã được gắn với phím bạn nhấn.<br>Thử nhấn phím tương " +"tự xem sao!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1235 +msgid "" +"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence." +msgstr "Cửa sổ mới được hiển thị sẽ kích hoạt<br>chuỗi gán Truy Cập Nhanh." + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1242 +msgid "Quickaccess Demo" +msgstr "Trình Diễn Truy Cập Nhanh" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1243 +msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" +msgstr "Hộp thoại trình diễn này được sử dụng cho bản chỉ dẫn Truy Cập Nhanh" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 +msgid "" +"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." +"<br>Click Continue to see a demonstration." +msgstr "" +"Các điểm nhập cho Truy Cập Nhanh đã được tạo<br>từ danh mục cạnh của bất cứ " +"cửa sổ nào.<br>Nhấp Tiếp Tục để xem thêm các hướng dẫn." + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1286 +msgid "" +"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to " +"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the " +"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the " +"keyboard shortcut." +msgstr "" +"Truy Cập Nhanh đang gán cửa sổ<br>được chọn bởi người dùng và ứng dụng vào " +"phím tắt.<br>Khi các điểm nhập của Truy Cập Nhanh đã được tạo,<br>cửa sổ gắn " +"kết có thể trả về ngay lập tức<br>theo yêu cầu bằng cách nhấn phím tắt." + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1303 +msgid "" +"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would " +"you like some usage tips?" +msgstr "" +"Cái này xuất hiện trong lần đầu tiên bạn sử dụng mô-đun Truy Cập Nhanh." +"<br>Bạn có muốn xem các gợi ý sử dụng?" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1343 +msgid "quick access name/identifier" +msgstr "Tên/định danh cho truy cập nhanh" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:240 src/modules/shot/e_mod_main.c:278 +msgid "Error saving screenshot file" +msgstr "Lỗi lưu tập tin chụp màn hình" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:241 src/modules/shot/e_mod_main.c:279 +#, c-format +msgid "Path: %s" +msgstr "Đường Dẫn: %s" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:299 +msgid "Error - Unknown format" +msgstr "Lỗi - Không rõ định dạng" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:300 +msgid "" +"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " +"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." +msgstr "" +"Tập tin có phần mở rộng không xác định.<br>Xin hãy dùng phần mở rộng '.jpg' " +"hoặc '.png'<br>bởi vì các định dạng khác<br>không được hỗ trợ." + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:344 +msgid "Select screenshot save location" +msgstr "Chọn một chỗ lưu chụp màn hình" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:353 src/modules/shot/e_mod_main.c:803 +msgid "Save" +msgstr "Lưu" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453 +#, c-format +msgid "Uploaded %s / %s" +msgstr "Đã Tải Lên %s / %s" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:474 +msgid "Error - Upload Failed" +msgstr "Lỗi - Tải Lên Bị Thất Bại" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:475 +#, c-format +msgid "Upload failed with status code:<br>%i" +msgstr "Tải lên bị thất bại với mã lỗi:<br>%i" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:519 +msgid "Error - Can't create file" +msgstr "Lỗi - Không thể tạo tập tin" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:520 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" +msgstr "Không thể tạo tập tin tạm '%s': %s" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530 +msgid "Error - Can't open file" +msgstr "Lỗi - Không thể mở tập tin" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:531 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" +msgstr "Không thể mở tập tin tạm '%s': %s" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:539 +msgid "Error - Bad size" +msgstr "Lỗi - Sai kích cỡ" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540 +#, c-format +msgid "Cannot get size of file '%s'" +msgstr "Không thể lấy kích cỡ của tập tin '%s'" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:550 +msgid "Error - Can't allocate memory" +msgstr "Lỗi - Không thể cấp phát bộ nhớ" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:551 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" +msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho bức ảnh: %s" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:558 +msgid "Error - Can't read picture" +msgstr "Lỗi - Không thể đọc hình ảnh" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:559 +msgid "Cannot read picture" +msgstr "Không thể đọc hình ảnh" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:582 +msgid "Uploading screenshot" +msgstr "Đang tải ảnh chụp màn hình" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:587 +msgid "Uploading ..." +msgstr "Đang Tải..." + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:592 +msgid "Screenshot is available at this location:" +msgstr "Ảnh chụp màn hình có tại vị trí này:" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:601 +msgid "Hide" +msgstr "Che Giấu" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:627 +msgid "Confirm Share" +msgstr "Xác Nhận Chia Sẻ" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:628 +msgid "" +"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly " +"visible." +msgstr "" +"Bức ảnh này sẽ được tải lên <br>to enlightenment.org. Nó sẽ được xuất hiện " +"một cách công khai." + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:679 +msgid "Where to put Screenshot..." +msgstr "Vị trí để lưu ảnh chụp màn hình..." + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726 +msgid "Quality" +msgstr "Chất Lượng" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:730 +msgid "Perfect" +msgstr "Hoàn Hảo" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:805 +msgid "Share" +msgstr "Chia Sẻ" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1082 src/modules/shot/e_mod_main.c:1098 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1107 +msgid "Screenshot Error" +msgstr "Lỗi Chụp Màn Hình" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1083 +#, c-format +msgid "" +"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/" +"kernel/shmmax to a value larger than %llu" +msgstr "" +"SHMMAX qúa nhỏ để chụp màn hình.<br>Hãy tăng /proc/sys/kernel/shmmax lên giá " +"trị lớn hơn %llu" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1099 +#, c-format +msgid "" +"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc." +"shmmax to a value larger than %llu" +msgstr "" +"SHMMAX qúa nhỏ để chụp màn hình.<br>Hãy tăng kern.ipc.shmmax lên giá trị lớn " +"hơn %llu" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1108 +msgid "" +"SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user " +"has sufficient permissions." +msgstr "" +"Tạo SHM thất bại.<br>Hãy chắc chắn rằng hệ thống có đủ RAM trống và người " +"dùng có đủ quyền." + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1239 src/modules/shot/e_mod_main.c:1351 +msgid "Take Shot" +msgstr "Chụp" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1250 src/modules/shot/e_mod_main.c:1343 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1356 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Chụp Màn Hình" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1331 +msgid "Shot Error" +msgstr "Lỗi Chụp" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1332 +msgid "Cannot initialize network" +msgstr "Không thể khởi tạo mạng" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 +msgid "System Controls Settings" +msgstr "Thiết Lập Điều Khiển Hệ Thống" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 +msgid "Secondary" +msgstr "Thứ Nhì" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163 +msgid "Extra" +msgstr "Thêm" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Các Kích Thước Biểu Tượng" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 +msgid "Do default action after timeout" +msgstr "Thực hiện tác vụ mặc định khi hết thời gian" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179 +msgid "Default Action" +msgstr "Tác Vụ Mặc Định" + +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 +msgid "System Controls" +msgstr "Điều Khiển Hệ Thống" + +#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72 +msgid "Show Menu" +msgstr "Hiển Thị Danh Mục" + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:88 +msgid "Systray Settings" +msgstr "Thiết Lập Systray" + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:209 +msgid "Another systray exists" +msgstr "Một systray khác đã tồn tại" + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:210 +msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." +msgstr "Chỉ có thể có duy nhất một systray gadget và một cái khác đã tồn tại." + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:356 +msgid "Systray" +msgstr "Systray" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32 +msgid "Tasks Configuration" +msgstr "Cấu Hình Công Việc" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88 +msgid "Show icon only" +msgstr "Chỉ biểu diễn biểu tượng" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92 +msgid "Show text only" +msgstr "Chỉ biểu diễn chữ" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:96 +msgid "Item width" +msgstr "Chiều rộng của mục" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 +#, c-format +msgid "%1.0f px" +msgstr "%1.0f px" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101 +msgid "Item height" +msgstr "Chiều cao của mục" + +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:294 src/modules/tasks/e_mod_main.c:774 +msgid "Tasks" +msgstr "Công Việc" + +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80 +msgid "Disable remote media fetching" +msgstr "Tắt việc lấy phương tiện từ xa" + +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83 +msgid "Maximum media size to fetch" +msgstr "Kích thước tối đa của phương tiện cho việc lấy" + +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85 +#, c-format +msgid "%2.0f MiB" +msgstr "%2.0f MiB" + +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89 +msgid "Maximum media cache size in RAM" +msgstr "Kích thước lưu trữ tối đa của phương tiện trên RAM" + +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91 +#, c-format +msgid "%4.0f MiB" +msgstr "%4.0f MiB" + +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95 +msgid "Maximum media cache age on disk" +msgstr "Thời gian lưu trữ tối đa cho phương tiện trên ổ đĩa" + +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97 +#, c-format +msgid "%3.0f Days" +msgstr "%3.0f Ngày" + +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101 +msgid "Cache" +msgstr "Lưu Trữ" + +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107 +msgid "Disable video previews" +msgstr "Tắt xem trước video" + +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110 +msgid "Mouse-out hide delay" +msgstr "Độ trì hoãn ẩn con trỏ đi ra" + +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 +msgid "Maximum size (Percentage of screens size)" +msgstr "Kích thước tối đa (Theo tỷ lệ màn hình)" + +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178 +msgid "Teamwork Settings" +msgstr "Các Thiết Lập Nhóm Làm Việc" + +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140 +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150 +msgid "Teamwork" +msgstr "Nhóm Làm Việc" + +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15 +msgid "Toggle Popup Visibility" +msgstr "Bật/Tắt Khả Kiến Của Hộp Thoại" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 +msgid "Temperature Settings" +msgstr "Các Thiết Lập Nhiệt Độ" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 +msgid "Sensors" +msgstr "Các Cảm Biến" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 +msgid "Celsius" +msgstr "Độ C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Độ F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 +msgid "Display Units" +msgstr "Các Đơn Vị Biểu Diễn" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 +msgid "Check Interval" +msgstr "Chu Kỳ Kiểm Tra" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 +msgid "High Temperature" +msgstr "Nhiệt Độ Cao" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 +#, c-format +msgid "%1.0f F" +msgstr "%1.0f F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 +#, c-format +msgid "%1.0f C" +msgstr "%1.0f C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 +msgid "Low Temperature" +msgstr "Nhiệt Độ Thấp" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 +msgid "Temperatures" +msgstr "Nhiệt Độ" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173 +msgid "Temperature" +msgstr "Nhiệt Độ" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:179 +msgid "Show window titles" +msgstr "Hiển thị tiêu đề cửa sổ" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:181 +msgid "Tile dialog windows" +msgstr "Lát gách các cửa sổ hộp thoại" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:183 +msgid "Enable floating split-mode" +msgstr "Bật chế độ chia động" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:188 +msgid "Enable/disable tiling per desktop." +msgstr "Bật/Tắt lát gạch cho từng chỗ làm việc" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:221 +msgid "Padding between windows" +msgstr "Đệm giữa các cửa sổ" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:227 +msgid "Help" +msgstr "Giúp Đỡ" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:327 +msgid "Tiling Configuration" +msgstr "Cấu Hình Lát Gạch" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1343 +msgid "Floating" +msgstr "Trôi Nổi" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1422 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1455 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1780 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1798 +msgid "Tiling" +msgstr "Lát Gạch" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1429 +msgid "Toggle floating" +msgstr "Bật/Tắt trôi nổi" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1432 +msgid "Move the focused window up" +msgstr "Di chuyển cửa sổ tập trung lên trên" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1434 +msgid "Move the focused window down" +msgstr "Di chuyển cửa sổ tập trung xuống dưới" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1436 +msgid "Move the focused window left" +msgstr "Di chuyển cửa sổ tập trung sang trái" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1438 +msgid "Move the focused window right" +msgstr "Di chuyển cửa sổ tập trung sang phải" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1441 +msgid "Toggle split mode" +msgstr "Bật/Tắt chế độ chia" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1443 +msgid "Swap window" +msgstr "Chuyển đổi cửa sổ" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53 +msgid "Window Switcher Settings" +msgstr "Thiết Lập Bộ Chuyển Đổi Cửa Sổ" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:186 +msgid "Windows from other desks" +msgstr "Cửa sổ từ các bàn khác" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189 +msgid "Windows from other screens" +msgstr "Cửa sổ từ màn hình khác" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:192 +msgid "Iconified" +msgstr "Được Biểu Tượng Hóa" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194 +msgid "Iconified from other desks" +msgstr "Biểu tượng hóa từ các bàn khác" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:198 +msgid "Iconified from other screens" +msgstr "Biểu tượng hóa từ các màn hình khác" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 +msgid "Uniconify/Unshade" +msgstr "Không Biểu Tượng Hóa/Không Đổ Bóng" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212 +msgid "Warp mouse while selecting" +msgstr "Kéo con trỏ khi chọn" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 +msgid "Warp mouse at end" +msgstr "Kéo con trỏ ở chỗ cuối" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 +msgid "Disable mouse warp on directional focus change" +msgstr "Tắt việc kéo con trỏ khi thay đổi hướng tập trung" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 +msgid "Jump to desk" +msgstr "Nhảy đến bàn" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226 +msgid "Move to current desk after switch" +msgstr "Di chuyển đến bàn hiện hành sau khi chuyển" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 +msgid "Selecting" +msgstr "Chọn" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 +msgid "Scroll Animation" +msgstr "Chuyển Động Cuộn" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:237 +msgid "Scroll speed" +msgstr "Tốc độ cuộn" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248 +msgid "Minimum width" +msgstr "Chiều rộng tối thiểu" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270 +#, c-format +msgid "%4.0f" +msgstr "%4.0f" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:255 +msgid "Maximum width" +msgstr "Chiều rộng tối đa" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:261 +msgid "Minimum height" +msgstr "Chiều cao tối thiểu" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:268 +msgid "Maximum height" +msgstr "Chiều cap tối đa" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:278 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Căn ngang" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:283 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Căn dọc" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 +msgid "Window Switcher" +msgstr "Bộ Chuyển Cửa Sổ" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 +msgid "Next Window" +msgstr "Cửa Số Tiếp Theo" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +msgid "Previous Window" +msgstr "Cửa Số Phía Trước" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 +msgid "Next window of same class" +msgstr "Cửa sổ tiếp theo trong cùng lớp" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 +msgid "Previous window of same class" +msgstr "Cửa sổ phía trước trong cùng lớp" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 +msgid "Next window class" +msgstr "Lớp cửa sổ tiếp theo" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +msgid "Previous window class" +msgstr "Lớp cửa sổ phía trước" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +msgid "Window on the Left" +msgstr "Cửa sổ bên trái" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +msgid "Window Down" +msgstr "Cửa Sổ Trên" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 +msgid "Window Up" +msgstr "Cửa Sổ Trên" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +msgid "Window on the Right" +msgstr "Cửa Sổ Bên Phải" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 src/modules/winlist/e_mod_main.c:203 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 +msgid "Winlist Error" +msgstr "Lỗi Winlist" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 +msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" +msgstr "Winlist không thể được kích hoạt từ cạnh gán" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:203 +msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" +msgstr "Winlist không thể được kích hoạt từ tín hiệu gán" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 +msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" +msgstr "Winlist không thể được kích hoạt từ gán ACPI" + +#: src/modules/winlist/e_winlist.c:164 +msgid "Select a window" +msgstr "Chọn một cửa sổ" + +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:212 src/modules/wizard/e_wizard.c:239 +msgid "Next" +msgstr "Tiếp Theo" + +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:244 +msgid "Please Wait..." +msgstr "Vui lòng chờ..." + +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:257 +msgid "Welcome to Enlightenment" +msgstr "Chào mừng bạn đến với Enlightenment" + +#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147 +#: src/modules/wizard/page_020.c:50 +msgid "Select one" +msgstr "Chọn một" + +#: src/modules/wizard/page_020.c:49 +msgid "Profile" +msgstr "Tiểu Sử" + +#: src/modules/wizard/page_040.c:36 +msgid "Adding missing App files" +msgstr "Thêm tập tin ứng dụng bị mất" + +#: src/modules/wizard/page_050.c:130 +msgid "Select preferred size" +msgstr "Chọn kích thước ưa thích" + +#: src/modules/wizard/page_060.c:29 +msgid "Focus:" +msgstr "Tập Trung:" + +#: src/modules/wizard/page_060.c:33 +msgid "Whenever a window is clicked" +msgstr "Bất cứ khi nào một cửa sổ được nhấp" + +#: src/modules/wizard/page_060.c:36 +msgid "Whenever the mouse enters a window" +msgstr "Bất cứ khi nào con trỏ đi vào một cửa sổ" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:13 +msgid "Network Management" +msgstr "Quản Lý Mạng" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:17 +msgid "Connman network service not found" +msgstr "Không tìm thấy dịch vụ mạng Connman " + +#: src/modules/wizard/page_110.c:20 +msgid "Install Connman for network management support" +msgstr "Cài đặt Connman để hỗ trợ quản lý mạng" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:23 +msgid "Connman support disabled" +msgstr "Hỗ trợ Connman bị tắt" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:26 +msgid "Install/Enable Connman for network management support" +msgstr "Cài đặt/Bật Connman để hỗ trợ quản lý mạng" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:163 +msgid "Checking to see if Connman exists" +msgstr "Kiểm tra xem Connman có tồn tại hay không" + +#: src/modules/wizard/page_150.c:66 +msgid "Compositing" +msgstr "Đa Hợp" + +#: src/modules/wizard/page_150.c:87 +msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" +msgstr "Tăng Tốc Phần Cứng (OpenGL)" + +#: src/modules/wizard/page_150.c:90 +msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" +msgstr "Render Không Xé (Chỉ OpenGL)" + +#: src/modules/wizard/page_170.c:24 +msgid "Updates" +msgstr "Các Cập Nhật" + +#: src/modules/wizard/page_170.c:26 +msgid "Check for available updates" +msgstr "Kiểm tra cập nhật khả dụng" + +#: src/modules/wizard/page_170.c:32 +msgid "" +"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security " +"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, " +"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes " +"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " +"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web " +"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password " +"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this," +"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " +"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " +"bugs." +msgstr "" +"Enlightenment có thể kiểm tra<br>phiên bản mới, cập nhật, sửa lỗi và an ninh," +"<br>cũng như các add-on khả dụng.<br><br>Điều này rất là hữu ích, bởi vì nó " +"cho phép<br>bạn biết về các bản sửa lỗi, sửa chữa<br>an ninh khả dụng khi " +"chúng xảy ra. Kết quả là,<br>Enlightenment sẽ kết nối với<br>enlightenment." +"org và truyền một vài<br>thông tin, nhiều như các trình duyệt có thể làm." +"<br>Không có thông tin cá nhân nào như<br>tên tài khoản, mật mã hoặc bất " +"cứ<br>tập tin cá nhân nào được truyền đi. Nếu bạn<br>không thích điều này, " +"xin hãy tắt nó như bên dưới.<br>Lời khuyên là bạn không nên tắt nó bởi " +"vì<br>bạn có thể bị tấn công<br>hoặc sống với lỗi." + +#: src/modules/wizard/page_170.c:53 +msgid "Enable update checking" +msgstr "Bật kiểm tra cập nhật" + +#: src/modules/wizard/page_180.c:26 +msgid "Information" +msgstr "Thông Tin" + +#: src/modules/wizard/page_180.c:32 +msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications." +msgstr "Một thanh công cụ có thể thêm vào<br>để mở các cửa sổ và ứng dụng." + +#: src/modules/wizard/page_180.c:38 +msgid "Enable Taskbar" +msgstr "Bật Thanh Công Cụ" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:77 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Thiết Lập Bàn Phím" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:348 +msgid "Configurations" +msgstr "Các Cấu Hình" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:355 +msgid "Models" +msgstr "Các Kiểu" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:361 +msgid "Do not apply any keyboard settings ever" +msgstr "Không bao giờ áp dụng các thiết lập bàn phím" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:363 +msgid "Label only in gadgets" +msgstr "Chỉ có nhãn trong các gadgets" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:553 +msgid "Add New Configuration" +msgstr "Thêm Cấu Hình Mới" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:562 +msgid "Available" +msgstr "Khả Dụng" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:567 +msgid "Model" +msgstr "Kiểu" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:572 +msgid "Variant" +msgstr "Biến Thể" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:200 +msgid "NONE" +msgstr "KHÔNG GÌ CẢ"