diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 32bf90eb5..ac37e1516 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,11 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-21 19:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-08 23:27+1200\n" -"Last-Translator: Sam Lin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 08:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-01 12:48+0800\n" +"Last-Translator: Ray Chen \n" "Language-Team: none\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -49,10 +48,13 @@ msgid "" "it.

To contact us please visit:
http://www.enlightenment." "org

" msgstr "" +"Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</" +"><br><br>我們希望您享受使用此軟體的樂趣,如我們享受撰寫它一般。<br><br>要連繫" +"我們,請造訪:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><br><br>" -msgstr "" +msgstr "<title>我們的團隊</><br><br>" #: src/bin/e_actions.c:360 #, c-format @@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "強制結束" #: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222 #: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407 #: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10412 src/bin/e_fm.c:10778 +#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10411 src/bin/e_fm.c:10777 #: src/bin/e_screensaver.c:191 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 msgid "No" @@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "您是否確定要退出Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280 #: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311 -#: src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_screensaver.c:189 +#: src/bin/e_fm.c:10414 src/bin/e_screensaver.c:189 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 msgid "Yes" msgstr "是" @@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "您是否確定要讓您的電腦進入休眠狀態?" msgid "Window : Actions" msgstr "視窗: 動作" -#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_fm.c:11543 +#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_fm.c:11542 #: src/bin/e_int_border_menu.c:669 msgid "Move" msgstr "移動" @@ -165,12 +167,12 @@ msgstr "選單" msgid "Window Menu" msgstr "視窗選單" -#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_int_border_menu.c:1052 +#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_int_border_menu.c:1051 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "上移" -#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1060 +#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1059 msgid "Lower" msgstr "下移" @@ -269,11 +271,11 @@ msgstr "切換捲起模式" #: src/bin/e_actions.c:3064 msgid "Set Shaded State" -msgstr "" +msgstr "設定捲起狀態" #: src/bin/e_actions.c:3065 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" -msgstr "" +msgstr "語法: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" #: src/bin/e_actions.c:3069 msgid "Toggle Borderless State" @@ -284,9 +286,8 @@ msgid "Set Border" msgstr "設定邊框" #: src/bin/e_actions.c:3080 -#, fuzzy msgid "Cycle between Borders" -msgstr "以循迴方式切換邊框" +msgstr "以循環方式切換邊框" #: src/bin/e_actions.c:3086 msgid "Toggle Pinned State" @@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "切換固定於桌面狀態" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:753 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "桌面" @@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "顯示桌面" #: src/bin/e_actions.c:3116 msgid "Show The Shelf" -msgstr "顯示櫥櫃" +msgstr "顯示置物架" #: src/bin/e_actions.c:3121 msgid "Flip Desktop To..." @@ -409,19 +410,19 @@ msgstr "切換桌面到..." #: src/bin/e_actions.c:3163 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" -msgstr "" +msgstr "向左翻轉桌面(所有螢幕)" #: src/bin/e_actions.c:3165 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" -msgstr "" +msgstr "向右翻轉桌面(所有螢幕)" #: src/bin/e_actions.c:3167 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" -msgstr "" +msgstr "向上翻轉桌面(所有螢幕)" #: src/bin/e_actions.c:3169 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" -msgstr "" +msgstr "向下翻轉桌面(所有螢幕)" #: src/bin/e_actions.c:3171 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" @@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "跳到桌面... 或開始..." #: src/bin/e_actions.c:3254 src/bin/e_actions.c:3257 src/bin/e_actions.c:3260 #: src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266 #: src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273 -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:745 src/modules/shot/e_mod_main.c:980 @@ -546,55 +547,55 @@ msgstr "將滑鼠送到目前螢幕之..." #: src/bin/e_actions.c:3254 msgid "Dim" -msgstr "" +msgstr "變暗" #: src/bin/e_actions.c:3257 msgid "Undim" -msgstr "" +msgstr "不變暗" #: src/bin/e_actions.c:3260 msgid "Backlight Set" -msgstr "" +msgstr "背光設定" #: src/bin/e_actions.c:3262 msgid "Backlight Min" -msgstr "" +msgstr "最暗背光" #: src/bin/e_actions.c:3264 msgid "Backlight Mid" -msgstr "" +msgstr "中等背光" #: src/bin/e_actions.c:3266 msgid "Backlight Max" -msgstr "" +msgstr "最大背光" #: src/bin/e_actions.c:3269 msgid "Backlight Adjust" -msgstr "" +msgstr "背光調整" #: src/bin/e_actions.c:3271 msgid "Backlight Up" -msgstr "" +msgstr "背光調亮" #: src/bin/e_actions.c:3273 msgid "Backlight Down" -msgstr "" +msgstr "背光調暗" #: src/bin/e_actions.c:3278 msgid "Move To Center" -msgstr "" +msgstr "移至中央" #: src/bin/e_actions.c:3282 msgid "Move To Coordinates..." -msgstr "" +msgstr "移至座標..." #: src/bin/e_actions.c:3287 msgid "Move By Coordinate Offset..." -msgstr "" +msgstr "移動座標偏移..." #: src/bin/e_actions.c:3293 msgid "Resize By..." -msgstr "" +msgstr "調整尺寸為..." #: src/bin/e_actions.c:3299 msgid "Push in Direction..." @@ -639,11 +640,11 @@ msgstr "顯示主選單" #: src/bin/e_actions.c:3335 msgid "Show Favorites Menu" -msgstr "顯示「我的最愛」選單" +msgstr "顯示我的最愛選單" #: src/bin/e_actions.c:3337 msgid "Show All Applications Menu" -msgstr "顯示「應用程式」選單" +msgstr "顯示所有應用程式選單" #: src/bin/e_actions.c:3339 msgid "Show Clients Menu" @@ -700,15 +701,15 @@ msgstr "Enlightenment: 模組" #: src/bin/e_actions.c:3385 msgid "Enable the named module" -msgstr "" +msgstr "啟用名稱模組" #: src/bin/e_actions.c:3389 msgid "Disable the named module" -msgstr "" +msgstr "停用名稱模組" #: src/bin/e_actions.c:3393 msgid "Toggle the named module" -msgstr "" +msgstr "切換名稱模組" #: src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405 #: src/bin/e_actions.c:3409 src/bin/e_actions.c:3413 src/bin/e_actions.c:3417 @@ -717,8 +718,8 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:430 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106 @@ -730,7 +731,7 @@ msgstr "系統" #: src/bin/e_actions.c:3397 msgid "Log Out" -msgstr "登入" +msgstr "登出" #: src/bin/e_actions.c:3401 msgid "Power Off Now" @@ -752,33 +753,33 @@ msgstr "現在立即休眠" msgid "Lock" msgstr "鎖住電腦" -#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:1357 +#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:1354 msgid "Cleanup Windows" msgstr "排列視窗" #: src/bin/e_actions.c:3443 msgid "Generic : Actions" -msgstr "" +msgstr "一般:動作" #: src/bin/e_actions.c:3443 msgid "Delayed Action" -msgstr "" +msgstr "延遲動作" #: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3459 msgid "Keyboard Layouts" -msgstr "" +msgstr "鍵盤配置" #: src/bin/e_actions.c:3452 msgid "Use keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "使用鍵盤配置" #: src/bin/e_actions.c:3456 msgid "Next keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "下一個鍵盤配置" #: src/bin/e_actions.c:3460 msgid "Previous keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "前一個鍵盤配置" #: src/bin/e_bg.c:22 msgid "Set As Background" @@ -786,14 +787,14 @@ msgstr "設定為桌布" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" -msgstr "" +msgstr "顏色選擇" #: src/bin/e_color_dialog.c:46 msgid "Select" msgstr "選取" #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862 -#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9959 +#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9958 #: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:194 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:537 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637 @@ -819,6 +820,11 @@ msgid "" "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.<br>" msgstr "" +"設定資料需要升級。您的舊設定<br>已經被抹除,一系列新設定預設值已完成初始化。" +"<br>這常發生在開發期間,所以請勿回報錯誤。<br>這只表示 Enlightenment 需要可正" +"常運作的新的預設<br>設定資料,而您的舊設定缺乏這些設定。<br>新設定將把缺乏的" +"預設值加入來修正它。您現在可以<br>重新設定成您所喜歡的樣子。<br>抱歉造成您設" +"定上的不便。<br>" #: src/bin/e_config.c:1039 msgid "" @@ -831,7 +837,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1719 src/bin/e_config.c:2353 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 設定寫入問題" #: src/bin/e_config.c:1722 #, c-format @@ -844,7 +850,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1732 src/bin/e_config.c:2366 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860 #: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:613 -#: src/bin/e_fm.c:9958 src/bin/e_fm.c:10684 src/bin/e_fm_prop.c:624 +#: src/bin/e_fm.c:9957 src/bin/e_fm.c:10683 src/bin/e_fm_prop.c:624 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:536 src/bin/e_int_border_remember.c:318 #: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:431 #: src/bin/e_module.c:798 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659 @@ -861,7 +867,7 @@ msgstr "確定" #: src/bin/e_config.c:2244 msgid "Settings Upgraded" -msgstr "設定已更新" +msgstr "設定已升級" #: src/bin/e_config.c:2262 msgid "The EET file handle is bad." @@ -883,13 +889,13 @@ msgstr "準備進行寫入時記憶體耗盡。<br>請清出記憶體。" #: src/bin/e_config.c:2278 msgid "This is a generic error." -msgstr "" +msgstr "這是一個一般性的錯誤" #: src/bin/e_config.c:2282 msgid "" "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " "at most)." -msgstr "該設定檔太大。該檔案大小應該很小(頂多數百KB)。" +msgstr "該設定檔太大。<br>該檔案大小應該很小(頂多數百KB)。" #: src/bin/e_config.c:2286 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" @@ -897,7 +903,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2290 msgid "You ran out of space while writing the file." -msgstr "" +msgstr "當寫入檔案時,空間不足。" #: src/bin/e_config.c:2294 msgid "The file was closed while writing." @@ -925,7 +931,7 @@ msgstr "尚未簽署。" #: src/bin/e_config.c:2318 msgid "Feature not implemented." -msgstr "" +msgstr "功能尚未完成。" #: src/bin/e_config.c:2322 msgid "PRNG was not seeded." @@ -941,7 +947,7 @@ msgstr "解碼失敗。" #: src/bin/e_config.c:2334 msgid "The error is unknown to Enlightenment." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 未知的錯誤。" #: src/bin/e_config.c:2356 #, c-format @@ -1072,7 +1078,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:235 msgid "Desktop Entry Editor" -msgstr "Desktop Entry 編輯器" +msgstr "Desktop 內容編輯器" #: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445 #: src/bin/e_int_border_prop.c:499 src/modules/comp/e_mod_config.c:713 @@ -1136,13 +1142,13 @@ msgstr "啟動通知" #: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1182 msgid "Run in Terminal" -msgstr "執行於終端機" +msgstr "在終端機執行" #: src/bin/e_eap_editor.c:788 msgid "Show in Menus" msgstr "在選單中顯示" -#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8764 src/bin/e_fm.c:8924 +#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8763 src/bin/e_fm.c:8923 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334 msgid "Options" @@ -1157,7 +1163,7 @@ msgstr "請替 '%s' 選取一個圖示" msgid "Select an Executable" msgstr "選擇一個執行檔" -#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9109 src/bin/e_fm.c:10777 +#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9108 src/bin/e_fm.c:10776 #: src/bin/e_shelf.c:1792 src/bin/e_shelf.c:2475 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 @@ -1176,15 +1182,15 @@ msgstr "選擇一個執行檔" msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:9020 +#: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:9019 msgid "Cut" msgstr "剪下" -#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9034 src/bin/e_fm.c:11538 +#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9033 src/bin/e_fm.c:11537 msgid "Copy" msgstr "複製" -#: src/bin/e_entry.c:509 src/bin/e_fm.c:8825 src/bin/e_fm.c:9047 +#: src/bin/e_entry.c:509 src/bin/e_fm.c:8824 src/bin/e_fm.c:9046 msgid "Paste" msgstr "貼上" @@ -1201,7 +1207,7 @@ msgstr "執行錯誤" #: src/bin/e_exec.c:401 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法取得當下的目錄" #: src/bin/e_exec.c:409 #, c-format @@ -1281,7 +1287,7 @@ msgstr "%s 被 Broken Pipe 中斷。" #: src/bin/e_exec.c:767 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." -msgstr "%s 被 Terminal Signal 中斷。" +msgstr "%s 被終結訊號中斷。" #: src/bin/e_exec.c:771 #, c-format @@ -1364,21 +1370,19 @@ msgid "Can't unmount device" msgstr "無法卸載裝置" #: src/bin/e_fm.c:3075 -#, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "退出錯誤" #: src/bin/e_fm.c:3075 -#, fuzzy msgid "Can't eject device" msgstr "無法退出裝置" -#: src/bin/e_fm.c:6565 src/bin/e_fm.c:6598 src/bin/e_fm.c:9494 -#: src/bin/e_fm.c:9506 src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9614 -#: src/bin/e_fm.c:9630 src/bin/e_fm.c:9635 src/bin/e_fm.c:10262 -#: src/bin/e_fm.c:10265 src/bin/e_fm.c:10268 src/bin/e_fm.c:10295 -#: src/bin/e_fm.c:10299 src/bin/e_fm.c:10302 src/bin/e_fm.c:10360 -#: src/bin/e_fm.c:10585 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2343 +#: src/bin/e_fm.c:6565 src/bin/e_fm.c:6598 src/bin/e_fm.c:9493 +#: src/bin/e_fm.c:9505 src/bin/e_fm.c:9608 src/bin/e_fm.c:9613 +#: src/bin/e_fm.c:9629 src/bin/e_fm.c:9634 src/bin/e_fm.c:10261 +#: src/bin/e_fm.c:10264 src/bin/e_fm.c:10267 src/bin/e_fm.c:10294 +#: src/bin/e_fm.c:10298 src/bin/e_fm.c:10301 src/bin/e_fm.c:10359 +#: src/bin/e_fm.c:10584 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2343 msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -1387,58 +1391,58 @@ msgstr "錯誤" msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "" -#: src/bin/e_fm.c:8682 src/modules/fileman/e_mod_config.c:357 +#: src/bin/e_fm.c:8681 src/modules/fileman/e_mod_config.c:357 msgid "Case Sensitive" msgstr "區分大小寫" -#: src/bin/e_fm.c:8688 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 +#: src/bin/e_fm.c:8687 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 msgid "Sort By Extension" -msgstr "依照附檔名排序" +msgstr "依照副檔名排序" -#: src/bin/e_fm.c:8694 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 +#: src/bin/e_fm.c:8693 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "依照變更時間排序" -#: src/bin/e_fm.c:8700 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 +#: src/bin/e_fm.c:8699 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Sort By Size" msgstr "依照大小排序" -#: src/bin/e_fm.c:8709 src/modules/fileman/e_mod_config.c:374 +#: src/bin/e_fm.c:8708 src/modules/fileman/e_mod_config.c:374 msgid "Directories First" msgstr "資料夾優先" -#: src/bin/e_fm.c:8715 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378 +#: src/bin/e_fm.c:8714 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378 msgid "Directories Last" msgstr "資料夾在最後" -#: src/bin/e_fm.c:8748 src/bin/e_fm.c:8908 +#: src/bin/e_fm.c:8747 src/bin/e_fm.c:8907 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302 msgid "View Mode" msgstr "顯式模式" -#: src/bin/e_fm.c:8757 src/bin/e_fm.c:8917 +#: src/bin/e_fm.c:8756 src/bin/e_fm.c:8916 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:382 msgid "Sorting" msgstr "正在排序" -#: src/bin/e_fm.c:8775 src/bin/e_fm.c:8935 +#: src/bin/e_fm.c:8774 src/bin/e_fm.c:8934 msgid "Refresh View" msgstr "重新整理" -#: src/bin/e_fm.c:8786 src/bin/e_fm.c:8947 +#: src/bin/e_fm.c:8785 src/bin/e_fm.c:8946 msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "新增..." -#: src/bin/e_fm.c:8806 src/bin/e_fm.c:8968 src/bin/e_fm.c:8999 +#: src/bin/e_fm.c:8805 src/bin/e_fm.c:8967 src/bin/e_fm.c:8998 msgid "Actions..." -msgstr "" +msgstr "動作..." -#: src/bin/e_fm.c:8833 src/bin/e_fm.c:9055 src/bin/e_fm.c:11551 +#: src/bin/e_fm.c:8832 src/bin/e_fm.c:9054 src/bin/e_fm.c:11550 msgid "Link" msgstr "連結" -#: src/bin/e_fm.c:9117 src/bin/e_fm.c:10414 src/bin/e_shelf.c:2470 +#: src/bin/e_fm.c:9116 src/bin/e_fm.c:10413 src/bin/e_shelf.c:2470 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 @@ -1446,224 +1450,223 @@ msgstr "連結" msgid "Rename" msgstr "重新命名" -#: src/bin/e_fm.c:9136 +#: src/bin/e_fm.c:9135 msgid "Unmount" msgstr "卸載" -#: src/bin/e_fm.c:9141 +#: src/bin/e_fm.c:9140 msgid "Mount" msgstr "掛載" -#: src/bin/e_fm.c:9146 +#: src/bin/e_fm.c:9145 msgid "Eject" msgstr "退出" -#: src/bin/e_fm.c:9161 src/bin/e_int_border_remember.c:742 +#: src/bin/e_fm.c:9160 src/bin/e_int_border_remember.c:742 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: src/bin/e_fm.c:9169 +#: src/bin/e_fm.c:9168 msgid "Application Properties" msgstr "應用程式屬性" -#: src/bin/e_fm.c:9177 src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "檔案屬性" -#: src/bin/e_fm.c:9393 +#: src/bin/e_fm.c:9392 msgid "Use default" msgstr "使用預設值" -#: src/bin/e_fm.c:9423 src/modules/fileman/e_mod_config.c:307 +#: src/bin/e_fm.c:9422 src/modules/fileman/e_mod_config.c:307 msgid "Grid Icons" msgstr "對齊圖示" -#: src/bin/e_fm.c:9431 src/modules/fileman/e_mod_config.c:309 +#: src/bin/e_fm.c:9430 src/modules/fileman/e_mod_config.c:309 msgid "Custom Icons" msgstr "自訂圖示" -#: src/bin/e_fm.c:9439 src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/bin/e_fm.c:9438 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 msgid "List" msgstr "列表" -#: src/bin/e_fm.c:9447 src/modules/everything/evry_config.c:458 +#: src/bin/e_fm.c:9446 src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" -msgstr "" +msgstr "預設檢視" -#: src/bin/e_fm.c:9469 +#: src/bin/e_fm.c:9468 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "圖示大小(%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9494 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:9493 msgid "Could not create a directory!" -msgstr "無法開啟新檔!" +msgstr "無法建立目錄!" -#: src/bin/e_fm.c:9506 +#: src/bin/e_fm.c:9505 msgid "Could not create a file!" msgstr "無法開啟新檔!" -#: src/bin/e_fm.c:9520 src/bin/e_fm.c:9545 +#: src/bin/e_fm.c:9519 src/bin/e_fm.c:9544 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "New Directory" msgstr "新目錄" -#: src/bin/e_fm.c:9520 src/bin/e_fm.c:9545 +#: src/bin/e_fm.c:9519 src/bin/e_fm.c:9544 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9630 +#: src/bin/e_fm.c:9608 src/bin/e_fm.c:9629 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "已為此資料夾開啟一個新檔!" -#: src/bin/e_fm.c:9614 src/bin/e_fm.c:9635 +#: src/bin/e_fm.c:9613 src/bin/e_fm.c:9634 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "不能寫入至%s !" -#: src/bin/e_fm.c:9654 +#: src/bin/e_fm.c:9653 msgid "Directory" msgstr "資料夾" -#: src/bin/e_fm.c:9659 +#: src/bin/e_fm.c:9658 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "File" msgstr "檔案" -#: src/bin/e_fm.c:9690 +#: src/bin/e_fm.c:9689 msgid "Inherit parent settings" -msgstr "" +msgstr "繼承親代設定" -#: src/bin/e_fm.c:9699 +#: src/bin/e_fm.c:9698 msgid "Show Hidden Files" msgstr "顯示隱藏的檔案" -#: src/bin/e_fm.c:9711 +#: src/bin/e_fm.c:9710 msgid "Remember Ordering" msgstr "記住順序" -#: src/bin/e_fm.c:9720 +#: src/bin/e_fm.c:9719 msgid "Sort Now" msgstr "排列檔案" -#: src/bin/e_fm.c:9728 +#: src/bin/e_fm.c:9727 msgid "Single Click Activation" -msgstr "" +msgstr "單擊動作" -#: src/bin/e_fm.c:9739 src/modules/fileman/e_mod_config.c:394 +#: src/bin/e_fm.c:9738 src/modules/fileman/e_mod_config.c:394 msgid "Secure Deletion" -msgstr "" +msgstr "保全偵測" -#: src/bin/e_fm.c:9752 +#: src/bin/e_fm.c:9751 msgid "File Manager Settings" -msgstr "" +msgstr "檔案管理員設定" -#: src/bin/e_fm.c:9757 +#: src/bin/e_fm.c:9756 msgid "File Icon Settings" msgstr "檔案圖示設定" -#: src/bin/e_fm.c:9835 src/bin/e_fm.c:10051 +#: src/bin/e_fm.c:9834 src/bin/e_fm.c:10050 msgid "Set background..." msgstr "設定背景..." -#: src/bin/e_fm.c:9843 +#: src/bin/e_fm.c:9842 msgid "Clear background" msgstr "清除背景" -#: src/bin/e_fm.c:9850 src/bin/e_fm.c:10079 +#: src/bin/e_fm.c:9849 src/bin/e_fm.c:10078 msgid "Set overlay..." -msgstr "" +msgstr "設定重疊..." -#: src/bin/e_fm.c:9856 +#: src/bin/e_fm.c:9855 msgid "Clear overlay" -msgstr "" +msgstr "清理重疊" -#: src/bin/e_fm.c:10173 src/bin/e_fm.c:10509 +#: src/bin/e_fm.c:10172 src/bin/e_fm.c:10508 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "重新命名 %s 成:" -#: src/bin/e_fm.c:10175 src/bin/e_fm.c:10510 +#: src/bin/e_fm.c:10174 src/bin/e_fm.c:10509 msgid "Rename File" msgstr "重新命名檔案" -#: src/bin/e_fm.c:10262 src/bin/e_fm.c:10295 +#: src/bin/e_fm.c:10261 src/bin/e_fm.c:10294 #, c-format msgid "%s already exists!" -msgstr "" +msgstr "%s 已經存在!" -#: src/bin/e_fm.c:10265 src/bin/e_fm.c:10299 +#: src/bin/e_fm.c:10264 src/bin/e_fm.c:10298 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" -msgstr "" +msgstr "%s 無法被重新命名,因為它處於被保護狀態" -#: src/bin/e_fm.c:10268 src/bin/e_fm.c:10302 +#: src/bin/e_fm.c:10267 src/bin/e_fm.c:10301 msgid "Internal filemanager error :(" -msgstr "" +msgstr "內部檔案管理錯誤 :(" -#: src/bin/e_fm.c:10356 src/bin/e_fm.c:10577 +#: src/bin/e_fm.c:10355 src/bin/e_fm.c:10576 msgid "Retry" msgstr "重試" -#: src/bin/e_fm.c:10357 src/bin/e_fm.c:10578 src/bin/e_fm.c:11559 +#: src/bin/e_fm.c:10356 src/bin/e_fm.c:10577 src/bin/e_fm.c:11558 msgid "Abort" msgstr "中止" -#: src/bin/e_fm.c:10413 +#: src/bin/e_fm.c:10412 msgid "No to all" msgstr "不套用至全部" -#: src/bin/e_fm.c:10416 +#: src/bin/e_fm.c:10415 msgid "Yes to all" msgstr "套用至全部" -#: src/bin/e_fm.c:10419 +#: src/bin/e_fm.c:10418 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: src/bin/e_fm.c:10422 +#: src/bin/e_fm.c:10421 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" -msgstr "" +msgstr "檔案已存在,要覆蓋它嗎?<br><hilight>%s</hilight>" -#: src/bin/e_fm.c:10580 +#: src/bin/e_fm.c:10579 msgid "Move Source" msgstr "" -#: src/bin/e_fm.c:10581 +#: src/bin/e_fm.c:10580 msgid "Ignore this" msgstr "忽略此項目" -#: src/bin/e_fm.c:10582 +#: src/bin/e_fm.c:10581 msgid "Ignore all" msgstr "忽略全部" -#: src/bin/e_fm.c:10587 +#: src/bin/e_fm.c:10586 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" -msgstr "" +msgstr "當進行操作時發生錯誤。<br>%s" -#: src/bin/e_fm.c:10780 +#: src/bin/e_fm.c:10779 msgid "Confirm Delete" msgstr "確定刪除" -#: src/bin/e_fm.c:10790 +#: src/bin/e_fm.c:10789 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "" +msgstr "您確定要刪除<br><hilight>%s</hilight>嗎?" -#: src/bin/e_fm.c:10795 +#: src/bin/e_fm.c:10794 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " "in<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "" -#: src/bin/e_fm.c:10805 +#: src/bin/e_fm.c:10804 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" @@ -1696,17 +1699,17 @@ msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:343 msgid "Removable Device" -msgstr "" +msgstr "可移除式裝置" #: src/bin/e_fm_prop.c:255 #, c-format msgid "Cannot change permissions: %s" -msgstr "" +msgstr "無法變更權限:%s" #: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1123 src/bin/e_shelf.c:2363 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:493 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:188 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152 msgid "Name:" msgstr "名稱:" @@ -1768,7 +1771,7 @@ msgstr "其他:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:513 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:496 msgid "Preview" msgstr "預覽" @@ -1795,7 +1798,6 @@ msgid "Link Information" msgstr "Link 資訊" #: src/bin/e_fm_prop.c:558 -#, fuzzy msgid "This link is broken." msgstr "此連結已損壞。" @@ -1804,9 +1806,8 @@ msgid "Select an Image" msgstr "選擇一張圖片" #: src/bin/e_gadcon.c:1400 -#, fuzzy msgid "Gadget error" -msgstr "退出錯誤" +msgstr "小工具錯誤" #: src/bin/e_gadcon.c:1400 #, c-format @@ -1833,7 +1834,7 @@ msgstr "嵌入" #: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88 src/modules/physics/e_mod_main.c:45 msgid "Look" -msgstr "" +msgstr "外觀" #: src/bin/e_gadcon.c:1793 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270 @@ -1847,7 +1848,7 @@ msgstr "移除" #: src/bin/e_gadcon.c:2433 msgid "Stop moving" -msgstr "" +msgstr "停止移動" #: src/bin/e_gadcon.c:3084 msgid "Insufficent gadcon support" @@ -1856,7 +1857,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:3085 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" -msgstr "" +msgstr "需要模組 %s 來支援 %s" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 @@ -1922,7 +1923,7 @@ msgstr "轉檔時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此圖片。" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:455 msgid "Import Settings..." -msgstr "輸入設定..." +msgstr "匯入設定..." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:487 msgid "Fill and Stretch Options" @@ -1968,7 +1969,7 @@ msgstr "%3.0f%%" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:526 msgid "Fill Color" -msgstr "" +msgstr "填滿顏色" #: src/bin/e_int_border_locks.c:66 msgid "Window Locks" @@ -2047,7 +2048,7 @@ msgstr "全螢幕狀態" #: src/bin/e_int_border_locks.c:325 msgid "Program Locks" -msgstr "" +msgstr "程式鎖定" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704 msgid "Border style" @@ -2055,7 +2056,7 @@ msgstr "邊框樣式" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 msgid "User Locks" -msgstr "" +msgstr "使用者鎖定" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Prevent:" @@ -2071,7 +2072,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:353 msgid "Behavior Locks" -msgstr "" +msgstr "行為鎖定" #: src/bin/e_int_border_locks.c:357 msgid "Remember these Locks" @@ -2082,9 +2083,9 @@ msgstr "記住這些鎖定值" msgid "Window" msgstr "視窗" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1011 msgid "Always on Top" -msgstr "" +msgstr "最上層顯示" #: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506 msgid "Sticky" @@ -2092,7 +2093,7 @@ msgstr "相黏" #: src/bin/e_int_border_menu.c:178 msgid "Shade" -msgstr "" +msgstr "捲起" #: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:884 @@ -2114,7 +2115,7 @@ msgstr "建立圖示" #: src/bin/e_int_border_menu.c:597 msgid "Add to Favorites Menu" -msgstr "" +msgstr "加到我的最愛選單" #: src/bin/e_int_border_menu.c:602 msgid "Add to IBar" @@ -2122,7 +2123,7 @@ msgstr "新增至IBar" #: src/bin/e_int_border_menu.c:610 msgid "Create Keyboard Shortcut" -msgstr "" +msgstr "建立鍵盤捷徑" #: src/bin/e_int_border_menu.c:656 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 @@ -2151,12 +2152,12 @@ msgstr "記住" msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:932 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:931 #, c-format msgid "Screen %d" -msgstr "" +msgstr "螢幕 %d" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1022 src/bin/e_int_border_prop.c:157 #: src/bin/e_int_border_prop.c:179 src/modules/comp/e_mod_config.c:458 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:767 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 @@ -2166,53 +2167,53 @@ msgstr "" msgid "Normal" msgstr "正常" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 msgid "Always Below" msgstr "最下層顯示" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1078 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1077 msgid "Pin to Desktop" msgstr "固定於桌面" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1088 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "解除固定於桌面" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1179 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1178 msgid "Select Border Style" msgstr "選擇邊框樣式" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1190 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" -msgstr "" +msgstr "使用 Enlightenment 預設偏好圖示" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1199 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1198 msgid "Use Application Provided Icon" -msgstr "" +msgstr "使用應用程式提供的圖示" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1206 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "使用使用者自訂圖示" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:734 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1215 src/bin/e_int_border_remember.c:734 msgid "Offer Resistance" msgstr "" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1277 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1276 msgid "Window List" msgstr "視窗列表" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 src/modules/pager/e_mod_main.c:2933 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 src/modules/pager/e_mod_main.c:2937 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 src/modules/pager/e_mod_main.c:2941 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1286 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916 src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 src/modules/pager/e_mod_main.c:2932 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934 src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 msgid "Pager" msgstr "桌面切換器" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1296 src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" -msgstr "" +msgstr "工作列" #: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117 #: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96 @@ -2254,42 +2255,42 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:220 #, c-format msgid "Northwest" -msgstr "" +msgstr "西北" #: src/bin/e_int_border_prop.c:224 #, c-format msgid "North" -msgstr "" +msgstr "北" #: src/bin/e_int_border_prop.c:228 #, c-format msgid "Northeast" -msgstr "" +msgstr "東北" #: src/bin/e_int_border_prop.c:232 #, c-format msgid "West" -msgstr "" +msgstr "西" #: src/bin/e_int_border_prop.c:240 #, c-format msgid "East" -msgstr "" +msgstr "東" #: src/bin/e_int_border_prop.c:244 #, c-format msgid "Southwest" -msgstr "" +msgstr "西南" #: src/bin/e_int_border_prop.c:248 #, c-format msgid "South" -msgstr "" +msgstr "南" #: src/bin/e_int_border_prop.c:252 #, c-format msgid "Southeast" -msgstr "" +msgstr "東南" #: src/bin/e_int_border_prop.c:256 #, c-format @@ -2336,7 +2337,7 @@ msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:702 -#: src/modules/wizard/page_050.c:95 +#: src/modules/wizard/page_050.c:94 msgid "Title" msgstr "標題" @@ -2372,9 +2373,9 @@ msgstr "基本大小" msgid "Resize Steps" msgstr "大小調整間距" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:127 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "尺寸縮放" #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 msgid "Aspect Ratio" @@ -2446,12 +2447,12 @@ msgstr "要求位置" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:379 src/modules/ibar/e_mod_main.c:864 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:876 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777 src/modules/connman/e_mod_main.c:459 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "設定" #: src/bin/e_int_border_prop.c:505 src/modules/comp/e_mod_config.c:897 msgid "Modal" @@ -2535,19 +2536,19 @@ msgstr "大小、位置與鎖定值" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 #: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:749 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "全部" #: src/bin/e_int_border_remember.c:627 msgid "Window name" -msgstr "" +msgstr "視窗名稱" #: src/bin/e_int_border_remember.c:639 msgid "Window class" -msgstr "" +msgstr "視窗類別" #: src/bin/e_int_border_remember.c:663 msgid "Window Role" -msgstr "視窗腳色" +msgstr "視窗角色" #: src/bin/e_int_border_remember.c:675 msgid "Window type" @@ -2555,7 +2556,7 @@ msgstr "視窗類型" #: src/bin/e_int_border_remember.c:683 msgid "wildcard matches are allowed" -msgstr "" +msgstr "允許使用萬用字元" #: src/bin/e_int_border_remember.c:685 msgid "Transience" @@ -2583,7 +2584,7 @@ msgstr "略過視窗列表" #: src/bin/e_int_border_remember.c:737 msgid "Application file or name (.desktop)" -msgstr "" +msgstr "應用程式檔案或名稱 (.desktop)" #: src/bin/e_int_border_remember.c:745 msgid "Match only one window" @@ -2591,11 +2592,11 @@ msgstr "只匹配單一視窗" #: src/bin/e_int_border_remember.c:749 msgid "Always focus on start" -msgstr "" +msgstr "總是在開始時取得焦點" #: src/bin/e_int_border_remember.c:753 msgid "Keep current properties" -msgstr "" +msgstr "保持目前性質" #: src/bin/e_int_border_remember.c:759 msgid "Start this program on login" @@ -2603,7 +2604,7 @@ msgstr "登入時啟動此程式" #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 msgid "Utilities" -msgstr "" +msgstr "工具" #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1346 @@ -2616,7 +2617,7 @@ msgstr "檔案" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35 msgid "Launcher" -msgstr "" +msgstr "啟動器" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 @@ -2626,27 +2627,27 @@ msgstr "核心" #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "行動裝置" #: src/bin/e_int_config_modules.c:98 msgid "Module Settings" -msgstr "設定模組" +msgstr "模組設定" #: src/bin/e_int_config_modules.c:200 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "載入" #: src/bin/e_int_config_modules.c:205 src/bin/e_module.c:534 msgid "Unload" -msgstr "" +msgstr "卸載" #: src/bin/e_int_config_modules.c:339 src/bin/e_int_config_modules.c:626 msgid "No modules selected." -msgstr "" +msgstr "未選取模組" #: src/bin/e_int_config_modules.c:624 msgid "More than one module selected." -msgstr "" +msgstr "已選擇超出一個模組" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 msgid "Remove Gadget" @@ -2654,7 +2655,7 @@ msgstr "移除小工具" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704 msgid "Loaded Gadgets" -msgstr "" +msgstr "載入小工具" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 msgid "Add Gadget" @@ -2666,15 +2667,15 @@ msgstr "可用小工具" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786 msgid "Shelf Contents" -msgstr "置物架內容物" +msgstr "置物架內容" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792 msgid "Toolbar Contents" -msgstr "" +msgstr "工具列內容" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:255 msgid "Toolbar Settings" -msgstr "" +msgstr "工具列設定" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81 msgid "Layout" @@ -2701,7 +2702,7 @@ msgstr "主選單" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" -msgstr "我的最愛" +msgstr "我的最愛應用程式" #: src/bin/e_int_menus.c:169 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295 @@ -2715,7 +2716,7 @@ msgstr "我的最愛" msgid "Applications" msgstr "應用程式" -#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1315 +#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1312 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 @@ -2723,9 +2724,9 @@ msgstr "應用程式" msgid "Windows" msgstr "視窗" -#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1370 +#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1367 msgid "Lost Windows" -msgstr "迷路的視窗" +msgstr "遺失視窗" #: src/bin/e_int_menus.c:229 msgid "About" @@ -2733,7 +2734,7 @@ msgstr "關於" #: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21 msgid "About Theme" -msgstr "" +msgstr "關於佈景主題" #: src/bin/e_int_menus.c:325 msgid "Virtual" @@ -2750,37 +2751,34 @@ msgstr "置物架" msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "顯示/隱藏所有視窗" -#: src/bin/e_int_menus.c:699 -#, fuzzy +#: src/bin/e_int_menus.c:701 msgid "No applications" -msgstr "(無任何應用程式)" +msgstr "無任何應用程式" -#: src/bin/e_int_menus.c:944 +#: src/bin/e_int_menus.c:942 msgid "Set Virtual Desktops" -msgstr "" +msgstr "設定虛擬桌面" -#: src/bin/e_int_menus.c:1321 src/bin/e_int_menus.c:1514 -#, fuzzy +#: src/bin/e_int_menus.c:1318 src/bin/e_int_menus.c:1511 msgid "No windows" -msgstr "(無任何視窗)" +msgstr "無任何視窗" -#: src/bin/e_int_menus.c:1427 src/bin/e_int_menus.c:1527 -#, fuzzy +#: src/bin/e_int_menus.c:1424 src/bin/e_int_menus.c:1524 msgid "Untitled window" -msgstr "圖示化視窗" +msgstr "無標題視窗" -#: src/bin/e_int_menus.c:1621 src/bin/e_shelf.c:1121 src/bin/e_shelf.c:1636 +#: src/bin/e_int_menus.c:1618 src/bin/e_shelf.c:1121 src/bin/e_shelf.c:1636 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191 msgid "Shelf" -msgstr "" +msgstr "置物架" -#: src/bin/e_int_menus.c:1689 +#: src/bin/e_int_menus.c:1686 msgid "Add a Shelf" -msgstr "" +msgstr "新增一個置物架" -#: src/bin/e_int_menus.c:1696 +#: src/bin/e_int_menus.c:1693 msgid "Delete a Shelf" -msgstr "" +msgstr "刪除一個置物架" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53 @@ -2810,12 +2808,12 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:202 msgid "Shrink to Content Width" -msgstr "" +msgstr "調整到內容寬度" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:912 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "樣式" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:219 msgid "Auto-hide the shelf" @@ -3019,7 +3017,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:595 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定他的主題系統。\n" #: src/bin/e_main.c:611 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" @@ -3054,15 +3052,15 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:676 msgid "Setup ACPI" -msgstr "" +msgstr "設定 ACPI" #: src/bin/e_main.c:683 msgid "Setup Backlight" -msgstr "" +msgstr "設定背光" #: src/bin/e_main.c:687 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定背光。\n" #: src/bin/e_main.c:694 msgid "Setup Screensaver" @@ -3070,7 +3068,7 @@ msgstr "設定螢幕保護程式" #: src/bin/e_main.c:698 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定 X 螢幕保護程式。\n" #: src/bin/e_main.c:705 msgid "Setup DPMS" @@ -3078,15 +3076,15 @@ msgstr "設定 DPMS" #: src/bin/e_main.c:709 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 詞法設定 DPMS。\n" #: src/bin/e_main.c:716 msgid "Setup Powersave Modes" -msgstr "" +msgstr "設定電源節約模式" #: src/bin/e_main.c:720 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定它的電源節約模式。\n" #: src/bin/e_main.c:727 msgid "Setup Desklock" @@ -3094,7 +3092,7 @@ msgstr "設定桌面鎖定" #: src/bin/e_main.c:731 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定它的桌面鎖定系統。\n" #: src/bin/e_main.c:738 msgid "Setup Popups" @@ -3102,7 +3100,7 @@ msgstr "設定彈出視窗" #: src/bin/e_main.c:742 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定它的跳出視窗系統。\n" #: src/bin/e_main.c:754 msgid "Setup Message Bus" @@ -3110,7 +3108,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:761 msgid "Setup Paths" -msgstr "" +msgstr "設定路徑" #: src/bin/e_main.c:767 msgid "Setup System Controls" @@ -3126,7 +3124,7 @@ msgstr "設定行動" #: src/bin/e_main.c:782 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定它的動作系統。\n" #: src/bin/e_main.c:789 msgid "Setup Execution System" @@ -3134,11 +3132,11 @@ msgstr "設定執行系統" #: src/bin/e_main.c:793 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定它的執行系統。\n" #: src/bin/e_main.c:804 msgid "Setup Filemanager" -msgstr "" +msgstr "設定檔案管理員" #: src/bin/e_main.c:808 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" @@ -3150,7 +3148,7 @@ msgstr "設定訊息系統" #: src/bin/e_main.c:819 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定它的訊息系統。\n" #: src/bin/e_main.c:826 msgid "Setup DND" @@ -3158,7 +3156,7 @@ msgstr "設定拖放" #: src/bin/e_main.c:830 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定它的 dnd 系統。\n" #: src/bin/e_main.c:837 msgid "Setup Grab Input Handling" @@ -3174,7 +3172,7 @@ msgstr "設定模組" #: src/bin/e_main.c:852 src/bin/e_main.c:1034 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定它的模組系統。\n" #: src/bin/e_main.c:859 msgid "Setup Remembers" @@ -3182,7 +3180,7 @@ msgstr "設定記憶值" #: src/bin/e_main.c:863 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定它的記憶設定。\n" #: src/bin/e_main.c:870 msgid "Setup Color Classes" @@ -3190,7 +3188,7 @@ msgstr "設定顏色類別" #: src/bin/e_main.c:874 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定它的顏色類別系統。\n" #: src/bin/e_main.c:881 msgid "Setup Gadcon" @@ -3198,7 +3196,7 @@ msgstr "設定小工具控制" #: src/bin/e_main.c:885 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定它的小工具控制系統。\n" #: src/bin/e_main.c:892 msgid "Setup Wallpaper" @@ -3206,7 +3204,7 @@ msgstr "設定桌布" #: src/bin/e_main.c:896 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定它的桌面背景系統。\n" #: src/bin/e_main.c:903 msgid "Setup Mouse" @@ -3214,11 +3212,11 @@ msgstr "設定滑鼠" #: src/bin/e_main.c:907 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法組態滑鼠設定。\n" #: src/bin/e_main.c:914 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定 XKB 鍵盤配置。\n" #: src/bin/e_main.c:920 msgid "Setup Bindings" @@ -3226,7 +3224,7 @@ msgstr "設定快速鍵" #: src/bin/e_main.c:924 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定它的綁定系統。\n" #: src/bin/e_main.c:931 msgid "Setup Thumbnailer" @@ -3238,31 +3236,31 @@ msgstr "Enlightenment 無法初始化縮圖系統。\n" #: src/bin/e_main.c:944 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法初始化圖示快取系統。\n" #: src/bin/e_main.c:953 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法初始化 X設定系統。\n" #: src/bin/e_main.c:962 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法初始化更新系統。\n" #: src/bin/e_main.c:969 msgid "Setup Desktop Environment" -msgstr "" +msgstr "設定桌面環境" #: src/bin/e_main.c:973 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法初始化它的桌面環境。\n" #: src/bin/e_main.c:980 msgid "Setup File Ordering" -msgstr "" +msgstr "設定檔案順序" #: src/bin/e_main.c:984 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment 無法設定它的排列檔案系統。\n" #: src/bin/e_main.c:999 msgid "Load Modules" @@ -3404,7 +3402,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_module.c:100 #, c-format msgid "Loading Module: %s" -msgstr "" +msgstr "正在載入模組:%s" #: src/bin/e_module.c:148 #, c-format @@ -3452,7 +3450,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "保持" #: src/bin/e_module.c:783 msgid "" @@ -3467,7 +3465,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_module.c:799 msgid "I know" -msgstr "" +msgstr "我知道" #: src/bin/e_screensaver.c:183 msgid "" @@ -3478,7 +3476,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:67 msgid "Float" -msgstr "" +msgstr "浮動" #: src/bin/e_shelf.c:68 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 @@ -3495,54 +3493,52 @@ msgid "Vertical" msgstr "垂直" #: src/bin/e_shelf.c:70 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "左:" +msgstr "左" #: src/bin/e_shelf.c:71 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "右:" +msgstr "右" #: src/bin/e_shelf.c:72 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "上緣" #: src/bin/e_shelf.c:73 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "下緣" #: src/bin/e_shelf.c:74 msgid "Top-left Corner" -msgstr "" +msgstr "上緣左邊" #: src/bin/e_shelf.c:75 msgid "Top-right Corner" -msgstr "" +msgstr "上緣右邊" #: src/bin/e_shelf.c:76 msgid "Bottom-left Corner" -msgstr "" +msgstr "下緣左邊" #: src/bin/e_shelf.c:77 msgid "Bottom-right Corner" -msgstr "" +msgstr "下緣右邊" #: src/bin/e_shelf.c:78 msgid "Left-top Corner" -msgstr "" +msgstr "左邊上方" #: src/bin/e_shelf.c:79 msgid "Right-top Corner" -msgstr "" +msgstr "右邊上方" #: src/bin/e_shelf.c:80 msgid "Left-bottom Corner" -msgstr "" +msgstr "左邊下方" #: src/bin/e_shelf.c:81 msgid "Right-bottom Corner" -msgstr "" +msgstr "右邊下方" #: src/bin/e_shelf.c:267 msgid "Shelf #" @@ -3550,7 +3546,7 @@ msgstr "置物架 #" #: src/bin/e_shelf.c:892 msgid "Shelf Autohide Error" -msgstr "" +msgstr "置物架自動隱藏發生錯誤" #: src/bin/e_shelf.c:892 msgid "" @@ -3560,23 +3556,23 @@ msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1122 msgid "Add New Shelf" -msgstr "" +msgstr "新增置物架" #: src/bin/e_shelf.c:1143 msgid "Shelf Error" -msgstr "" +msgstr "置物架發生錯誤" #: src/bin/e_shelf.c:1143 msgid "A shelf with that name already exists!" -msgstr "" +msgstr "該名稱的置物架已存在" #: src/bin/e_shelf.c:1657 src/bin/e_shelf.c:2486 msgid "Stop Moving Gadgets" -msgstr "" +msgstr "停止移動小工具" #: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2488 msgid "Begin Moving Gadgets" -msgstr "" +msgstr "開始移動小工具" #: src/bin/e_shelf.c:1787 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" @@ -3594,16 +3590,16 @@ msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:2362 msgid "Rename Shelf" -msgstr "" +msgstr "重新命名置物架" #: src/bin/e_shelf.c:2436 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:858 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "內容" #: src/bin/e_shelf.c:2446 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "方位" #: src/bin/e_shelf.c:2455 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:789 msgid "Autohide" @@ -3656,7 +3652,7 @@ msgstr "登出中" #: src/bin/e_sys.c:550 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -msgstr "" +msgstr "登出正在進行中。<br><hilight>請稍候。</hilight>" #: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634 msgid "Enlightenment is busy with another request" @@ -3758,7 +3754,7 @@ msgstr "開始移動或改變項目大小" #: src/bin/e_toolbar.c:260 msgid "Set Toolbar Contents" -msgstr "" +msgstr "設定工具列內容" #: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521 @@ -3864,9 +3860,8 @@ msgid "Unknown" msgstr "未知" #: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014 -#, fuzzy msgid "Error creating directory" -msgstr "無法開啟新檔!" +msgstr "建立目錄發生錯誤" #: src/bin/e_utils.c:1006 #, c-format @@ -3890,6 +3885,11 @@ msgid "" "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.<br>" msgstr "" +"設定資料需要升級。您的舊設定<br>已經被抹除,一系列新設定預設值已完成初始化。" +"<br>這常發生在開發期間,所以請勿回報錯誤。<br>這只表示 Enlightenment 需要可正" +"常運作的新的預設<br>設定資料,而您的舊設定缺乏這些設定。<br>新設定將把缺乏的" +"預設值加入來修正它。您現在可以<br>重新設定成您所喜歡的樣子。<br>抱歉造成您設" +"定上的不便。<br>" #: src/bin/e_utils.c:1181 src/bin/e_utils.c:1205 #, c-format @@ -3908,7 +3908,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1287 #, c-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "從不" #: src/bin/e_utils.c:1291 #, c-format @@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "禁止讀寫" #: src/bin/e_widget_fsel.c:334 msgid "Add to Favorites" -msgstr "加入「我的最愛」選單" +msgstr "加到我的最愛選單" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 @@ -4121,20 +4121,17 @@ msgid "Go up a Directory" msgstr "到上一層目錄" #: src/modules/access/e_mod_config.c:33 -#, fuzzy msgid "Access Settings" -msgstr "桌面設定" +msgstr "存取設定" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 -#, fuzzy msgid "Backlight" msgstr "背光" -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509 -#, fuzzy +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493 msgid "Backlight Controls" -msgstr "背光" +msgstr "背光控制" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 msgid "Battery Monitor Settings" @@ -4146,7 +4143,7 @@ msgstr "電量不足時發出警告" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 msgid "Use desktop notifications for alert" -msgstr "" +msgstr "使用桌面提示作為警報" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 msgid "Check every:" @@ -4184,11 +4181,11 @@ msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259 msgid "Show low battery alert" -msgstr "" +msgstr "顯示低電源警示" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 msgid "Alert when at:" -msgstr "" +msgstr "警示當:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266 #, c-format @@ -4207,7 +4204,7 @@ msgstr "%1.0f 秒" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 msgid "Alert" -msgstr "" +msgstr "警示" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 msgid "Auto Detect" @@ -4229,7 +4226,7 @@ msgstr "udev" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302 msgid "Fuzzy Mode" -msgstr "" +msgstr "智慧模式" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306 msgid "HAL" @@ -4268,7 +4265,7 @@ msgstr "錯誤" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:819 msgid "Battery Meter" -msgstr "" +msgstr "電池量表" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 msgid "Clock Settings" @@ -4281,7 +4278,7 @@ msgstr "時鐘" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 msgid "Analog" -msgstr "" +msgstr "類比" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 msgid "Digital" @@ -4385,11 +4382,11 @@ msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:270 msgid "Focus-Out" -msgstr "" +msgstr "失去焦點" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:275 msgid "Focus-In" -msgstr "" +msgstr "取得焦點" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:440 src/modules/comp/e_mod_config.c:470 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:748 src/modules/comp/e_mod_config.c:799 @@ -4415,16 +4412,16 @@ msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:454 src/modules/comp/e_mod_config.c:763 msgid "Menu (Dropdown)" -msgstr "" +msgstr "選單(下拉)" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:456 src/modules/comp/e_mod_config.c:765 msgid "Menu (Popup)" -msgstr "" +msgstr "選單(跳出)" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 src/modules/comp/e_mod_config.c:769 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "提示" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:462 src/modules/comp/e_mod_config.c:771 msgid "Splash" @@ -4522,7 +4519,7 @@ msgstr "編輯" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1122 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "應用程式" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1126 msgid "E" @@ -4540,7 +4537,7 @@ msgstr "選單" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1164 msgid "Smooth scaling" -msgstr "" +msgstr "平滑縮放" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1167 msgid "Styles" @@ -4658,14 +4655,12 @@ msgid "Corner" msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1328 -#, fuzzy msgid "Top Left" -msgstr "左:" +msgstr "左上" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1331 -#, fuzzy msgid "Top Right" -msgstr "右:" +msgstr "右上" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1334 msgid "Bottom Left" @@ -4681,7 +4676,7 @@ msgstr "除錯" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1519 msgid "Smooth scaling of window content" -msgstr "" +msgstr "視窗內容平滑縮放" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1525 msgid "Select default style" @@ -4715,7 +4710,7 @@ msgstr "組態面板" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 msgid "Show configurations in menu" -msgstr "" +msgstr "在選單中顯示設定" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:452 @@ -4754,12 +4749,12 @@ msgstr "自動重新啟動之應用程式" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 msgid "Screen Lock Applications" -msgstr "" +msgstr "螢幕鎖定應用程式" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 msgid "Screen Unlock Applications" -msgstr "" +msgstr "螢幕解鎖應用程式" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315 msgid "Order" @@ -4768,7 +4763,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 msgid "Personal Application Launchers" -msgstr "" +msgstr "個人應用程式啟動器" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 @@ -4778,33 +4773,33 @@ msgstr "預設應用程式" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 msgid "Custom Browser Command" -msgstr "" +msgstr "自訂瀏覽器指令" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "瀏覽器" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "E-Mail" -msgstr "電子信箱" +msgstr "電子郵件" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "垃圾桶" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "終端機" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 msgid "Selected Application" -msgstr "" +msgstr "選擇應用程式" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 msgid "Desktop Environments" -msgstr "" +msgstr "桌面環境" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93 msgid "Execution" @@ -4828,7 +4823,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108 msgid "Major Desktops" -msgstr "" +msgstr "主要桌面" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109 msgid "Start GNOME services on login" @@ -4840,27 +4835,24 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 msgid "Create Application Launcher" -msgstr "" +msgstr "建立應用程式啟動器" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 msgid "IBar Other" msgstr "其它 IBar 應用程式" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 -#, fuzzy msgid "Profile Selector" -msgstr "Profile 選擇器" +msgstr "設定檔選擇器" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "可用 Profile" +msgstr "可用的設定檔" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 #: src/modules/wizard/page_020.c:115 -#, fuzzy msgid "Select a profile" -msgstr "選取一個profile" +msgstr "選取一個 profile" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Scratch" @@ -4871,13 +4863,13 @@ msgid "Reset" msgstr "重置" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected profile: %s" -msgstr "選取一個profile: %s" +msgstr "已選取 profile: %s" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 msgid "Add New Profile" -msgstr "新增 Profile" +msgstr "新增設定檔" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336 #, c-format @@ -4906,11 +4898,11 @@ msgstr "停用確認對話框" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 msgid "Normal Windows" -msgstr "" +msgstr "一般視窗" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 msgid "Default Settings Dialogs Mode" -msgstr "" +msgstr "預設設定對話模式" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 @@ -4935,12 +4927,11 @@ msgid "Dialogs" msgstr "對話框" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 -#, fuzzy msgid "Profiles" -msgstr "Profiles" +msgstr "設定檔" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:885 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:884 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "虛擬桌面設定" @@ -4973,7 +4964,7 @@ msgstr "%1.0f" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 msgid "Desktop Flip" -msgstr "" +msgstr "桌面切換" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" @@ -4984,13 +4975,13 @@ msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "循環切換" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:194 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:198 msgid "Desktop Window Profile" -msgstr "" +msgstr "桌面視窗設定檔" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202 msgid "Use desktop window profile" -msgstr "" +msgstr "使用桌面視窗設定檔" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 msgid "Desktops" @@ -5024,20 +5015,19 @@ msgstr "切換動畫" msgid "Desk Settings" msgstr "桌面設定" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:187 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:191 msgid "Desktop Name" msgstr "桌面名稱" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:195 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:199 msgid "Profile Name:" -msgstr "Profile 名稱:" +msgstr "設定檔名稱:" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:202 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "桌布" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:208 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:212 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 msgid "Set" msgstr "" @@ -5048,8 +5038,8 @@ msgstr "選取一個背景..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:579 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103 @@ -5084,7 +5074,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278 msgid "Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "鍵盤配置" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 msgid "Show on all screens" @@ -5195,11 +5185,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44 msgid "Backlight Settings" -msgstr "" +msgstr "背光設定" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:150 msgid "Normal Backlight" -msgstr "" +msgstr "一般背光" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158 @@ -5209,14 +5199,14 @@ msgstr "%3.0f" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156 msgid "Dim Backlight" -msgstr "" +msgstr "黯澹背光" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162 msgid "Idle Fade Time" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f second(s)" msgstr "%1.0f 秒" @@ -5225,7 +5215,7 @@ msgid "Fade Time" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.1f second(s)" msgstr "%1.1f 秒" @@ -5261,12 +5251,12 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 msgid "Edge Bindings Settings" -msgstr "" +msgstr "邊緣設定" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21 msgid "Edge Bindings" -msgstr "" +msgstr "邊緣設定" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:251 @@ -5327,11 +5317,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893 msgid "Clickable edge" -msgstr "" +msgstr "可點選邊緣" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214 msgid "Edge Binding Error" -msgstr "" +msgstr "邊緣綁定錯誤" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215 #, c-format @@ -5366,35 +5356,35 @@ msgstr "WIN" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377 msgid "Left Edge" -msgstr "" +msgstr "左邊" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381 msgid "Top Edge" -msgstr "" +msgstr "上緣" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 msgid "Right Edge" -msgstr "" +msgstr "右邊" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389 msgid "Bottom Edge" -msgstr "" +msgstr "下緣" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 msgid "Top Left Edge" -msgstr "" +msgstr "左上角" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 msgid "Top Right Edge" -msgstr "" +msgstr "右上角" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 msgid "Bottom Right Edge" -msgstr "" +msgstr "右下角" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 msgid "Bottom Left Edge" -msgstr "" +msgstr "左下角" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419 #, c-format @@ -5408,9 +5398,8 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:584 -#, fuzzy msgid "Signal Binding Error" -msgstr "設定快速鍵時發生錯誤" +msgstr "信號綁定錯誤" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574 msgid "Signal and Source must NOT be blank!" @@ -5427,7 +5416,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634 msgid "Add Signal Binding" -msgstr "" +msgstr "新增信號綁定" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:645 msgid "Source:" @@ -5440,12 +5429,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:804 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25 msgid "Signal Bindings" -msgstr "" +msgstr "信號綁定" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:865 -#, fuzzy msgid "Signal Bindings Settings" -msgstr "對話框設定" +msgstr "信號綁定設定" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 @@ -5453,11 +5441,11 @@ msgstr "對話框設定" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:308 src/modules/mixer/app_mixer.c:326 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "輸入" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" -msgstr "" +msgstr "互動設定" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 msgid "Thumbscroll" @@ -5498,7 +5486,7 @@ msgstr "%1.2f 秒" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47 msgid "Mouse Settings" -msgstr "" +msgstr "滑鼠設定" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166 msgid "Show Cursor" @@ -5593,7 +5581,7 @@ msgstr "匯出的環境變數" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67 msgid "Select an Input Method Settings..." -msgstr "" +msgstr "選擇一個輸入法設定..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299 @@ -5619,7 +5607,7 @@ msgstr "語言設定" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:621 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 msgid "Desklock Language Settings" -msgstr "" +msgstr "桌面鎖定語言設定" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954 #, c-format @@ -5665,7 +5653,7 @@ msgstr "語言" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:190 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29 msgid "ACPI Bindings" -msgstr "" +msgstr "ACPI 綁定" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Unplugged" @@ -5759,7 +5747,7 @@ msgstr "Vaio" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497 msgid "ACPI Binding" -msgstr "" +msgstr "ACPI 綁定" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500 msgid "" @@ -5773,7 +5761,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:106 msgid "Key Bindings Settings" -msgstr "" +msgstr "快速鍵設定" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21 @@ -5795,7 +5783,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" -msgstr "" +msgstr "滑鼠綁定設定" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" @@ -5856,14 +5844,14 @@ msgstr "滑鼠滾輪" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Left button" msgstr "左鍵" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 src/modules/pager/e_mod_config.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Right button" msgstr "右鍵" @@ -5877,14 +5865,14 @@ msgstr "%i按鈕" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1189 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Middle button" msgstr "中鍵" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extra button (%d)" -msgstr "其他額外按鍵(%d)" +msgstr "其他按鍵 (%d)" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1227 msgid "Mouse Wheel Up" @@ -5922,13 +5910,13 @@ msgid "Main Menu" msgstr "主選單" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:434 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:433 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "我的最愛" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264 msgid "Applications Display" -msgstr "" +msgstr "應用程式顯示" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 @@ -5945,11 +5933,11 @@ msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298 msgid "Gadgets" -msgstr "" +msgstr "小工具" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 msgid "Show gadget settings in top-level" -msgstr "" +msgstr "在最上層顯示小工具設定" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 msgid "Margin" @@ -6010,7 +5998,7 @@ msgstr "其他雜項" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 msgid "Search Path Settings" -msgstr "" +msgstr "搜尋路徑設定" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 msgid "Data" @@ -6032,7 +6020,7 @@ msgid "Themes" msgstr "佈景主題" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:540 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:523 #: src/modules/everything/evry_config.c:438 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 msgid "Icons" @@ -6061,7 +6049,7 @@ msgstr "使用者自訂目錄" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 msgid "Environment Variables" -msgstr "Environment 變數" +msgstr "環境變數" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 msgid "Unset" @@ -6106,7 +6094,7 @@ msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113 msgid "Application priority" -msgstr "" +msgstr "應用程式優先順序" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 msgid "Allow module load delay" @@ -6163,7 +6151,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 msgid "Power Management Settings" -msgstr "" +msgstr "電源管理設定" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" @@ -6241,41 +6229,41 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391 msgid "Confirm Shelf Deletion" -msgstr "" +msgstr "確認置物架刪除" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "桌布設定" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:436 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589 #, fuzzy msgid "Go up a directory" msgstr "到上一層目錄" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "使用佈景主題桌布" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:473 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619 msgid "Picture..." msgstr "圖片..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:632 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "將桌布置於" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636 msgid "All Desktops" msgstr "所有桌面" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638 msgid "This Desktop" msgstr "此桌面" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:637 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:640 msgid "This Screen" msgstr "此螢幕" @@ -6314,7 +6302,7 @@ msgstr "錯誤文字" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 msgid "Menu Background Base" -msgstr "" +msgstr "選單背景基底" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 @@ -6367,15 +6355,15 @@ msgstr "視窗列表標題" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 msgid "Dialog Background Base" -msgstr "" +msgstr "對話框背景基底" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 msgid "Shelf Background Base" -msgstr "" +msgstr "置物架背景基底" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 msgid "File Manager Background Base" -msgstr "" +msgstr "檔案管理員背景基底" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269 @@ -6478,7 +6466,7 @@ msgstr "模組標籤" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 msgid "Composite Focus-out Color" -msgstr "" +msgstr "Composite 失去焦點顏色" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:240 @@ -6657,7 +6645,7 @@ msgstr "類型緩衝" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 msgid "Desktop Icon" -msgstr "" +msgstr "桌面圖示" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 @@ -6759,65 +6747,65 @@ msgstr "啟用備用字型" msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:131 msgid "Factor" msgstr "" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:179 msgid "Scale Settings" -msgstr "" +msgstr "縮放設定" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:231 msgid "DPI Scaling" -msgstr "" +msgstr "DPI 縮放" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:301 msgid "Don't Scale" -msgstr "" +msgstr "不要縮放" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304 msgid "Scale relative to screen DPI" -msgstr "" +msgstr "相對於螢幕 DPI 縮放" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:309 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f DPI" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:317 msgid "Custom scaling factor" -msgstr "" +msgstr "自訂縮放參數" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:320 #, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "%1.2f x" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213 msgid "Policy" msgstr "" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329 msgid "Minimum" msgstr "" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:332 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:339 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "%1.2f 倍" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:336 msgid "Maximum" msgstr "" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:343 msgid "Constraints" msgstr "" @@ -6861,7 +6849,7 @@ msgstr "佈景主題選擇器" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610 msgid "Theme File Error" -msgstr "" +msgstr "佈景主題檔案錯誤" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611 #, c-format @@ -6908,32 +6896,29 @@ msgstr "" msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." msgstr "複製檔案時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此佈景主題。" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58 msgid "Application Theme Settings" -msgstr "GTK 應用程式佈景主題設定" +msgstr "應用程式佈景主題設定" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:471 msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497 -#, fuzzy -msgid "Enable X Application Settings" -msgstr "GTK 應用程式佈景主題設定" +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:480 +msgid "Enable Settings Daemon" +msgstr "" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:484 msgid "GTK Applications" -msgstr "應用程式" +msgstr "GTK 應用程式" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:532 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:515 msgid "Enable icon theme for applications" -msgstr "" +msgstr "為應用程式啟用圖示佈景主題" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:536 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:519 msgid "Enable icon theme for Enlightenment" -msgstr "" +msgstr "為 Enlightment 啟用圖示佈景主題" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:237 msgid "Application Theme" @@ -6945,11 +6930,11 @@ msgstr "邊框" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:252 msgid "Scaling" -msgstr "" +msgstr "縮放" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36 msgid "Window List Menu Settings" -msgstr "" +msgstr "視窗列表選單設定" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97 msgid "Group By" @@ -7076,7 +7061,7 @@ msgstr "智慧型擺設" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 msgid "Don't hide Gadgets" -msgstr "不要覆蓋小工具" +msgstr "不要隱藏小工具" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176 msgid "Place at mouse pointer" @@ -7096,7 +7081,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 msgid "New Windows" -msgstr "" +msgstr "新視窗" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Animate" @@ -7177,7 +7162,7 @@ msgstr "滑鼠所在的最新視窗自動取得焦點" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 msgid "Raise windows on mouse over" -msgstr "" +msgstr "滑鼠在上時升起視窗" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 #: src/modules/wizard/page_060.c:33 @@ -7230,7 +7215,7 @@ msgstr "移動或改變視窗大小時自動上移" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 msgid "Raise when focusing" -msgstr "" +msgstr "當取得焦點時上升" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301 msgid "Allow windows above fullscreen window" @@ -7238,7 +7223,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:309 msgid "Active Window Hint Policy" -msgstr "" +msgstr "活化視窗提示政策" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311 msgid "Ignore hint" @@ -7270,11 +7255,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328 msgid "Click focuses the window" -msgstr "" +msgstr "點擊視窗取得焦點" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331 msgid "Refocus last window on desktop switch" -msgstr "" +msgstr "在桌面切換時重新聚焦在最後一個視窗" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334 msgid "Focus last focused window on lost focus" @@ -7287,7 +7272,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 msgid "Window Geometry" -msgstr "" +msgstr "視窗幾何特性" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177 msgid "Resist obstacles" @@ -7299,11 +7284,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188 msgid "Edge of the screen" -msgstr "" +msgstr "螢幕邊緣" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 msgid "Desktop gadgets" -msgstr "" +msgstr "桌面小工具" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 msgid "Resistance" @@ -7361,7 +7346,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 msgid "Adjust windows on shelf hide" -msgstr "" +msgstr "置物架隱藏時調整視窗" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 msgid "Follow Move" @@ -7399,7 +7384,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 msgid "Window Process Management" -msgstr "" +msgstr "視窗程序管理" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 msgid "Kill process if unclosable" @@ -7428,12 +7413,12 @@ msgstr "視窗焦點" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 msgid "Window List Menu" -msgstr "" +msgstr "視窗列表選單" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:35 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" -msgstr "" +msgstr "視窗記憶" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134 msgid "Remember internal dialogs" @@ -7451,9 +7436,8 @@ msgstr "細節" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:338 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:340 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:342 -#, fuzzy msgid "No selection" -msgstr "(無任何應用程式)" +msgstr "未選取" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 msgid "Cpufreq" @@ -7555,9 +7539,8 @@ msgid "" msgstr "試著經由模組的 setfreq 功能來設定 CPU 頻率<br>時發生錯誤。" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157 -#, fuzzy msgid "Cpufreq Error" -msgstr "CPU 頻率" +msgstr "Cpufreq 錯誤" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158 msgid "" @@ -7566,9 +7549,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165 -#, fuzzy msgid "Cpufreq Permissions Error" -msgstr "權限" +msgstr "Cpufreq 權限錯誤" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166 #, c-format @@ -7673,31 +7655,31 @@ msgstr "視窗陰影" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 msgid "Everything Launcher" -msgstr "" +msgstr "「每件事」啟動器" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 msgid "Show Everything Launcher" -msgstr "" +msgstr "顯示「每件事」啟動器" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 msgid "Everything Configuration" -msgstr "" +msgstr "「每件事」設定" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:408 msgid "Everything Module" -msgstr "" +msgstr "「每件事」模組" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:608 msgid "Run Everything" -msgstr "" +msgstr "執行「每件事」" #: src/modules/everything/evry_config.c:78 msgid "Everything Settings" -msgstr "" +msgstr "「每件事」設定" #: src/modules/everything/evry_config.c:364 msgid "Available Plugins" -msgstr "" +msgstr "可用的外掛" #: src/modules/everything/evry_config.c:370 msgid "Move Up" @@ -7730,7 +7712,7 @@ msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:412 msgid "Plugin Trigger" -msgstr "" +msgstr "外掛觸發" #: src/modules/everything/evry_config.c:417 msgid "Search only when triggered" @@ -7738,7 +7720,7 @@ msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:424 msgid "Plugin View" -msgstr "" +msgstr "外掛檢視" #: src/modules/everything/evry_config.c:434 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 @@ -7804,7 +7786,7 @@ msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:537 #: src/modules/everything/evry_config.c:736 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "外掛" #: src/modules/everything/evry_config.c:544 msgid "Popup Size" @@ -7836,7 +7818,7 @@ msgstr "%1.2f" #: src/modules/everything/evry_config.c:577 msgid "Edge Popup Size" -msgstr "" +msgstr "邊緣跳出尺寸" #: src/modules/everything/evry_config.c:594 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286 @@ -7845,23 +7827,23 @@ msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:631 msgid "Everything Collection" -msgstr "" +msgstr "「每件事」匯集" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 msgid "Everything Starter" -msgstr "" +msgstr "「每件事」開始" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:587 msgid "Everything Gadgets" -msgstr "" +msgstr "「每件事」小工具" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:685 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "外掛" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "動作" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 #, c-format @@ -7890,11 +7872,11 @@ msgstr "開啟舊檔..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1189 msgid "Edit Application Entry" -msgstr "" +msgstr "編輯應用程式內容" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1196 msgid "New Application Entry" -msgstr "" +msgstr "新的應用程式內容" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1203 msgid "Run with Sudo" @@ -7903,7 +7885,7 @@ msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1216 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:249 msgid "Open Terminal here" -msgstr "" +msgstr "在此開啟終端機" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1222 msgid "Run Executable" @@ -7912,7 +7894,7 @@ msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436 msgid "Everything Applications" -msgstr "" +msgstr "「每件事」應用程式" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 msgid "Commands" @@ -7920,7 +7902,7 @@ msgstr "指令" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334 msgid "Terminal Command" -msgstr "" +msgstr "終端機指令" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339 msgid "Sudo GUI" @@ -7930,7 +7912,7 @@ msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 msgid "Everything Plugin" -msgstr "" +msgstr "「每件事」外掛" #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 msgid "Calculator" @@ -7945,28 +7927,24 @@ msgid "Copy To ..." msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1321 -#, fuzzy msgid "Move To ..." -msgstr "移至" +msgstr "移至..." #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1326 -#, fuzzy msgid "Move to Trash" -msgstr "移至" +msgstr "移至垃圾桶" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1330 msgid "Open Folder (EFM)" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1334 -#, fuzzy msgid "Sort by Date" -msgstr "依照大小排序" +msgstr "依照日期排序" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1339 -#, fuzzy msgid "Sort by Name" -msgstr "依照大小排序" +msgstr "依照名稱排序" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1372 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1384 @@ -7976,7 +7954,7 @@ msgstr "最近的檔案" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607 msgid "Everything Files" -msgstr "" +msgstr "「每件事」檔案" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483 msgid "Show recent files" @@ -8004,13 +7982,12 @@ msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "移動文字" +msgstr "文字" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430 msgid "Switch to Window" -msgstr "" +msgstr "切換到視窗" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445 msgid "Toggle Fullscreen" @@ -8022,9 +7999,9 @@ msgstr "送到桌面" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Show %s Plugin" -msgstr "滑鼠移過時顯示" +msgstr "顯示 %s 外掛" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 #, fuzzy, c-format @@ -8053,9 +8030,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 -#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "背光" +msgstr "上一步" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2051 msgid "Other application..." @@ -8067,7 +8043,7 @@ msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2124 msgid "Clone Window" -msgstr "" +msgstr "複製視窗" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2130 msgid "Copy Path" @@ -8254,7 +8230,7 @@ msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332 msgid "File Extensions" -msgstr "檔案附檔名" +msgstr "檔案副檔名" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 msgid "Full Path In Title" @@ -8262,7 +8238,7 @@ msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 msgid "Icons On Desktop" -msgstr "" +msgstr "在桌面放置圖示" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 msgid "Sidebar" @@ -8286,7 +8262,7 @@ msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400 msgid "Allow Navigation On Desktop" -msgstr "" +msgstr "允許在桌面上瀏覽" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 msgid "Max File Size For Thumbnailing" @@ -8312,7 +8288,7 @@ msgstr "模式" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439 msgid "Show device icons on desktop" -msgstr "" +msgstr "在桌面顯示裝置圖示" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442 msgid "Mount volumes on insert" @@ -8359,31 +8335,31 @@ msgstr "檔案管理員" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 msgid "Navigate" -msgstr "" +msgstr "瀏覽" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:238 msgid "No listable items" -msgstr "" +msgstr "沒有可列出的項目" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:318 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317 msgid "GTK Bookmarks" msgstr "" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:412 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:411 msgid "Current Directory" msgstr "" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:417 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "家目錄" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:448 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:447 msgid "Root" msgstr "" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:488 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:487 msgid "Navigate..." -msgstr "" +msgstr "瀏覽..." #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347 #, c-format @@ -8403,7 +8379,7 @@ msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 msgid "Desktop Gadgets" -msgstr "" +msgstr "桌面小工具" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 msgid "Available Layers" @@ -8436,11 +8412,11 @@ msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "背景" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302 msgid "Background Options" -msgstr "" +msgstr "背景選項" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:992 msgid "Begin move/resize" @@ -8456,27 +8432,27 @@ msgstr "外觀" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067 msgid "Add other gadgets" -msgstr "" +msgstr "增加其他小工具" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 msgid "Show/hide gadgets" -msgstr "" +msgstr "顯示/隱藏小工具" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183 msgid "Change Gadgets" -msgstr "" +msgstr "變更小工具" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58 msgid "Window Switcher Settings" -msgstr "" +msgstr "視窗切換設定" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190 msgid "Windows from other desks" -msgstr "" +msgstr "由其他桌面來的視窗" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 msgid "Windows from other screens" -msgstr "" +msgstr "由其他螢幕來的視窗" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 msgid "Iconified" @@ -8492,7 +8468,7 @@ msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Uniconify/Unshade" -msgstr "" +msgstr "不圖示化/不捲起" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Warp mouse while selecting" @@ -8560,7 +8536,7 @@ msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 msgid "Window Switcher" -msgstr "" +msgstr "視窗切換" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 msgid "Next Window" @@ -8626,7 +8602,7 @@ msgstr "選擇一個視窗" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54 msgid "IBar Settings" -msgstr "" +msgstr "IBar 設定" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102 msgid "Selected source" @@ -8684,9 +8660,9 @@ msgid "Create new Icon" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Icon %s" -msgstr "圖示" +msgstr "圖示 %s" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801 msgid "Focus IBar" @@ -8754,7 +8730,7 @@ msgstr "滑鼠捲動時切換桌面" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 msgid "Always show desktop names" -msgstr "" +msgstr "顯示桌面名稱" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 msgid "Live preview" @@ -8762,7 +8738,7 @@ msgstr "即時預灠" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 msgid "Show popup on desktop change" -msgstr "" +msgstr "桌面變換時跳出視窗" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 msgid "Show popup for urgent windows" @@ -8844,38 +8820,37 @@ msgid "" "works in the popup." msgstr "" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 msgid "Show Pager Popup" msgstr "" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 msgid "Popup Desk Right" msgstr "" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932 msgid "Popup Desk Left" msgstr "" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934 msgid "Popup Desk Up" msgstr "" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 msgid "Popup Desk Down" msgstr "" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 msgid "Popup Desk Next" msgstr "" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:46 -#, fuzzy msgid "Physics Settings" -msgstr "焦點設定" +msgstr "物理設定" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:107 msgid "Physics delay after drag" @@ -8896,9 +8871,8 @@ msgid "%2.1f kg" msgstr "%1.1f 秒" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:115 -#, fuzzy msgid "Desktop gravity" -msgstr "桌面檔" +msgstr "桌面重力" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:117 #, fuzzy, c-format @@ -8910,29 +8884,24 @@ msgid "Disable Movement" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:129 -#, fuzzy msgid "Disable Rotation" -msgstr "旋轉" +msgstr "停用旋轉" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:137 -#, fuzzy msgid "Ignore Fullscreen" -msgstr "全螢幕" +msgstr "忽略全螢幕" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:140 -#, fuzzy msgid "Ignore Maximized" -msgstr "最大化" +msgstr "忽略最大化" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:143 -#, fuzzy msgid "Ignore Shelves" -msgstr "忽略此項目" +msgstr "忽略置物架" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:146 -#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "忽略全部" +msgstr "忽略" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47 msgid "Physics" @@ -8954,7 +8923,7 @@ msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 msgid "Syscon Settings" -msgstr "" +msgstr "Syscon 設定" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 msgid "Secondary" @@ -8966,7 +8935,7 @@ msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161 msgid "Icon Sizes" -msgstr "" +msgstr "圖示尺寸" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 msgid "Do default action after timeout" @@ -8974,11 +8943,11 @@ msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 msgid "Default Action" -msgstr "" +msgstr "預設動作" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 msgid "System Controls" -msgstr "" +msgstr "系統控制" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 msgid "Syscon" @@ -8986,7 +8955,7 @@ msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 msgid "Temperature Settings" -msgstr "" +msgstr "溫度設定" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 msgid "Sensors" @@ -9055,43 +9024,43 @@ msgstr "歡迎使用Enlightenment" #: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:143 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Select one" -msgstr "" +msgstr "請選擇一個" #: src/modules/wizard/page_020.c:51 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "設定檔" #: src/modules/wizard/page_040.c:36 msgid "Adding missing App files" msgstr "" -#: src/modules/wizard/page_050.c:130 +#: src/modules/wizard/page_050.c:129 msgid "Select preferred size" -msgstr "" +msgstr "選擇偏好的尺寸" #: src/modules/wizard/page_060.c:29 msgid "Focus by ..." -msgstr "" +msgstr "取得焦點藉由..." #: src/modules/wizard/page_060.c:36 msgid "Mouse Over" -msgstr "" +msgstr "滑鼠在上" #: src/modules/wizard/page_110.c:13 msgid "Network Management" -msgstr "" +msgstr "網路管理" #: src/modules/wizard/page_110.c:17 msgid "Connman network service not found" -msgstr "" +msgstr "沒有 Connman 網路服務" #: src/modules/wizard/page_110.c:20 msgid "Install Connman for network management support" -msgstr "" +msgstr "安裝 Connman 來取得網路管理支援" #: src/modules/wizard/page_110.c:23 msgid "Connman support disabled" -msgstr "" +msgstr "Connman 支援已停用" #: src/modules/wizard/page_110.c:26 msgid "Install/Enable Connman for network management support" @@ -9152,6 +9121,13 @@ msgid "" "not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " "bugs." msgstr "" +"Enlightenment 可以檢查新版本,<br>更新,保全,錯誤修正以及<br>可用的附加元" +"件。<br><br>這功能非常有用,因為它讓您知道<br>關於可用的錯誤修正以及<br>保全" +"修正。<br>要進行此項工作,Enlightenment 將連線到<br>enlightenment.org 並傳送" +"一些資訊<br>就像是任何網頁瀏覽器會做的一樣。<br>不會有任何個人資訊,像是<br>" +"使用者名稱,密碼或任何個人檔案<br>被傳送。如果您不喜歡這樣,請在下方停用此功" +"能。<br>我們非常建議您不要停用這個功能,<br>這樣可能會讓您的系統脆弱或讓您和" +"<br>臭蟲一起生活。" #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" @@ -9163,11 +9139,11 @@ msgstr "資訊" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications." -msgstr "" +msgstr "一個工作列可被加入來<br>顯示開啟視窗和應用程式。" #: src/modules/wizard/page_180.c:38 msgid "Enable Taskbar" -msgstr "" +msgstr "啟用工作列" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:192 msgid "Capture" @@ -9227,7 +9203,7 @@ msgstr "音效卡" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377 msgid "Mixer Settings" -msgstr "" +msgstr "混音器設定" #: src/modules/mixer/conf_module.c:93 msgid "Mixer to use for global actions:" @@ -9243,11 +9219,11 @@ msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:188 msgid "Mixer Module Settings" -msgstr "" +msgstr "混音器模組設定" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:14 src/modules/mixer/e_mod_main.c:69 msgid "Mixer" -msgstr "" +msgstr "混音器" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:56 msgid "New volume" @@ -9259,11 +9235,11 @@ msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188 msgid "Mixer Settings Updated" -msgstr "" +msgstr "混音器設定更新" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1358 msgid "Mixer Module" -msgstr "" +msgstr "混音器模組" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1393 msgid "Increase Volume" @@ -9278,13 +9254,12 @@ msgid "Mute Volume" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 -#, fuzzy msgid "Connection Manager" -msgstr "視窗管理員" +msgstr "連線管理員" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:237 msgid "Missing Application" -msgstr "" +msgstr "遺失應用程式" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:238 msgid "" @@ -9297,23 +9272,20 @@ msgid "Wifi On" msgstr "開啟無線網路" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 -#, fuzzy msgid "Enter a unique name for this entry" -msgstr "幫這個新 source 命名:" +msgstr "輸入一個唯一的名稱" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247 -#, fuzzy msgid "Disable Warning Dialogs" -msgstr "停用確認對話框" +msgstr "停用警告對話框" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249 msgid "Disable Startup Tutorial" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283 -#, fuzzy msgid "Entries" -msgstr "輸入欄" +msgstr "內容" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336 msgid "Hide Instead Of Raising" @@ -9324,9 +9296,8 @@ msgid "Hide If Focus Lost" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564 -#, fuzzy msgid "Quickaccess Settings" -msgstr "桌面設定" +msgstr "快速存取設定" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 @@ -9339,11 +9310,11 @@ msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9 msgid "Add Quickaccess For Current Window" -msgstr "" +msgstr "為目前視窗新增快速存取" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10 msgid "Remove Quickaccess From Current Window" -msgstr "" +msgstr "為目前視窗移除快速存取" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 @@ -9417,9 +9388,8 @@ msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "容器" +msgstr "繼續" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:377 msgid "More Help" @@ -9430,9 +9400,8 @@ msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651 -#, fuzzy msgid "Keybind Error" -msgstr "執行錯誤" +msgstr "快速鍵錯誤" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" @@ -9489,7 +9458,7 @@ msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "停止" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:991 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" @@ -9546,33 +9515,33 @@ msgstr "" msgid "quick access name/identifier" msgstr "" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:497 src/modules/systray/e_mod_main.c:949 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:497 src/modules/systray/e_mod_main.c:935 msgid "Systray Error" msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:498 msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." -msgstr "" +msgstr "系統匣無法設定背景不可見來符合它的置物架。" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:940 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:926 msgid "Another systray exists" msgstr "" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:941 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:927 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "" +msgstr "只能有一個系統匣小工具,而現在已經有一個了。" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:950 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:936 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." msgstr "" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1161 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1147 msgid "Systray" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210 msgid "Error saving screenshot file" -msgstr "" +msgstr "儲存螢幕擷圖檔案發生錯誤" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211 #, c-format @@ -9591,7 +9560,7 @@ msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:277 msgid "Select screenshot save location" -msgstr "" +msgstr "選擇螢幕擷圖儲存位置" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:800 msgid "Save" @@ -9657,7 +9626,7 @@ msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:522 msgid "Uploading screenshot" -msgstr "" +msgstr "正在上傳螢幕擷圖" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:527 msgid "Uploading ..." @@ -9672,9 +9641,8 @@ msgid "Hide" msgstr "隱藏" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:565 -#, fuzzy msgid "Confirm Share" -msgstr "確定刪除" +msgstr "確定分享" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 msgid "" @@ -9683,30 +9651,29 @@ msgid "" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 -#, fuzzy msgid "Confirm" -msgstr "設定" +msgstr "確認" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 msgid "Where to put Screenshot..." -msgstr "" +msgstr "要放置螢幕擷圖到..." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:725 msgid "Perfect" -msgstr "" +msgstr "完美" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:802 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "分享" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:939 src/modules/shot/e_mod_main.c:987 msgid "Take Shot" -msgstr "" +msgstr "拍攝螢幕擷圖" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:950 src/modules/shot/e_mod_main.c:980 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:991 msgid "Take Screenshot" -msgstr "" +msgstr "拍攝螢幕擷圖" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:968 msgid "Shot Error" @@ -9718,11 +9685,11 @@ msgstr "" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "工作" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 msgid "Tasks Configuration" -msgstr "" +msgstr "工作設定" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 msgid "Show icon only" @@ -9787,9 +9754,8 @@ msgid "Add a stack" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4089 -#, fuzzy msgid "Remove a stack" -msgstr "移除小工具" +msgstr "移除堆疊" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4092 msgid "Toggle between rows and columns" @@ -9800,28 +9766,24 @@ msgid "Swap a window with an other" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4099 -#, fuzzy msgid "Move window" -msgstr "往下移" +msgstr "移動視窗" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4102 -#, fuzzy msgid "Move window to the left" -msgstr "允許視窗覆蓋置物架" +msgstr "向左移動視窗" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4105 msgid "Move window to the right" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4108 -#, fuzzy msgid "Move window up" -msgstr "視窗群組" +msgstr "視窗上移" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4111 -#, fuzzy msgid "Move window down" -msgstr "往下移" +msgstr "視窗下移" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4115 #, fuzzy @@ -9923,7 +9885,7 @@ msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:172 msgid "Notification Module" -msgstr "" +msgstr "提示模組" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:192 msgid "Error During DBus Init!" @@ -9937,7 +9899,7 @@ msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:45 msgid "Notification Settings" -msgstr "" +msgstr "提示設定" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:93 msgid "Urgency"