parent
3986e8d184
commit
a01e7f53fd
376
po/bg.po
376
po/bg.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-11 14:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 10:07+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-15 17:05+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktor Kojouharov <vkojouharov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "About Enlightenment"
|
||||
msgstr "За Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_actions.c:1748 src/bin/e_actions.c:1753
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1775 src/bin/e_actions.c:1780 src/bin/e_actions.c:1788
|
||||
#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_actions.c:1789 src/bin/e_actions.c:1794
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1816 src/bin/e_actions.c:1821 src/bin/e_actions.c:1829
|
||||
#: src/bin/e_main.c:662
|
||||
msgid "Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment"
|
||||
|
@ -49,397 +49,405 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<title>The Team</title>"
|
||||
msgstr "<title>Екипът</title>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1408
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1440
|
||||
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
||||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезнете?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1410
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1442
|
||||
msgid ""
|
||||
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
||||
msgstr "Искате да излезете от Enlightenment.<br><br>Сигурни ли сте?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1415 src/bin/e_confirm_dialog.c:61
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1447 src/bin/e_confirm_dialog.c:61
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1000 src/bin/e_int_config_display.c:167
|
||||
#: src/bin/e_module.c:515
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1417 src/bin/e_confirm_dialog.c:62
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1449 src/bin/e_confirm_dialog.c:62
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1001 src/bin/e_int_config_display.c:168
|
||||
#: src/bin/e_module.c:516
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1518 src/bin/e_actions.c:1735 src/bin/e_actions.c:1737
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1739 src/bin/e_actions.c:1741
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1550 src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1778
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1780 src/bin/e_actions.c:1782
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:663
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1518
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1550
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Меню на прозореца"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1525 src/bin/e_actions.c:1530 src/bin/e_actions.c:1535
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1540 src/bin/e_actions.c:1678 src/bin/e_actions.c:1682
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1687 src/bin/e_actions.c:1692
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1557 src/bin/e_actions.c:1562 src/bin/e_actions.c:1567
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1572 src/bin/e_actions.c:1719 src/bin/e_actions.c:1723
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1728 src/bin/e_actions.c:1733
|
||||
msgid "Window : Actions"
|
||||
msgstr "Прозорец: Действия"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1525 src/bin/e_int_border_menu.c:298
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1557 src/bin/e_int_border_menu.c:298
|
||||
msgid "Raise"
|
||||
msgstr "Повдигане"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1530 src/bin/e_int_border_menu.c:306
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1562 src/bin/e_int_border_menu.c:306
|
||||
msgid "Lower"
|
||||
msgstr "По-ниско"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1535 src/bin/e_config_dialog.c:160
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1567 src/bin/e_config_dialog.c:160
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:105 src/bin/e_int_border_menu.c:331
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затваряне"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1540 src/bin/e_int_border_menu.c:282
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1572 src/bin/e_int_border_menu.c:282
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Убиване"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1545 src/bin/e_actions.c:1553 src/bin/e_actions.c:1561
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1563 src/bin/e_actions.c:1566 src/bin/e_actions.c:1569
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1572 src/bin/e_actions.c:1575 src/bin/e_actions.c:1578
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1586 src/bin/e_actions.c:1589 src/bin/e_actions.c:1592
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1595
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1577 src/bin/e_actions.c:1585 src/bin/e_actions.c:1593
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1595 src/bin/e_actions.c:1598 src/bin/e_actions.c:1601
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1604 src/bin/e_actions.c:1607 src/bin/e_actions.c:1610
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1618 src/bin/e_actions.c:1621 src/bin/e_actions.c:1624
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1627 src/bin/e_actions.c:1630 src/bin/e_actions.c:1638
|
||||
msgid "Window : State"
|
||||
msgstr "Прозорец : Състояния"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1545
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1577
|
||||
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Режим на залепване"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1553
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1585
|
||||
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Режим на скриване"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1561 src/bin/e_int_border_menu.c:92
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1593 src/bin/e_int_border_menu.c:92
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:177
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Уголемяване"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1563
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1595
|
||||
msgid "Maximize Vertically"
|
||||
msgstr "Уголемяване вертикално"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1566
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1598
|
||||
msgid "Maximize Horizontally"
|
||||
msgstr "Уголемяване хоризонтално"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1569
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1601
|
||||
msgid "Maximize Fullscreen"
|
||||
msgstr "Уголемяване на цял екран"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1572
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1604
|
||||
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
||||
msgstr "Режим на уголемяване \"Умен\""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1575
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1607
|
||||
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
||||
msgstr "Режим на уголемяване \"Разширяване\""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1578
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1610
|
||||
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
||||
msgstr "Режим на уголемяване \"Запълване\""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1586
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1618
|
||||
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Режим на навиване нагоре"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1589
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1621
|
||||
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Режим на навиване надолу"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1592
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1624
|
||||
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Режим на навиване наляво"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1595
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1627
|
||||
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Режим на навиване надясно"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1603 src/bin/e_actions.c:1605 src/bin/e_actions.c:1607
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1609 src/bin/e_actions.c:1611 src/bin/e_actions.c:1616
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1622 src/bin/e_actions.c:1627 src/bin/e_actions.c:1632
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1634 src/bin/e_actions.c:1636 src/bin/e_actions.c:1638
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1640 src/bin/e_actions.c:1642 src/bin/e_actions.c:1644
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1646 src/bin/e_actions.c:1648 src/bin/e_actions.c:1650
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1652 src/bin/e_actions.c:1654 src/bin/e_actions.c:1656
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1792 src/bin/e_file_dialog.c:61
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1630
|
||||
msgid "Shade Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Режим на навиване"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1638
|
||||
msgid "Toggle Borderless State"
|
||||
msgstr "Премахване на рамката"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1644 src/bin/e_actions.c:1646 src/bin/e_actions.c:1648
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1650 src/bin/e_actions.c:1652 src/bin/e_actions.c:1657
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1663 src/bin/e_actions.c:1668 src/bin/e_actions.c:1673
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1675 src/bin/e_actions.c:1677 src/bin/e_actions.c:1679
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1681 src/bin/e_actions.c:1683 src/bin/e_actions.c:1685
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1687 src/bin/e_actions.c:1689 src/bin/e_actions.c:1691
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1693 src/bin/e_actions.c:1695 src/bin/e_actions.c:1697
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1833 src/bin/e_file_dialog.c:61
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Поле"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1603
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1644
|
||||
msgid "Flip Desktop Left"
|
||||
msgstr "Прелистване полето наляво"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1605
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1646
|
||||
msgid "Flip Desktop Right"
|
||||
msgstr "Прелистване полето надясно"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1607
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1648
|
||||
msgid "Flip Desktop Up"
|
||||
msgstr "Прелистване полето нагоре"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1609
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1650
|
||||
msgid "Flip Desktop Down"
|
||||
msgstr "Прелистване полето надолу"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1611
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1652
|
||||
msgid "Flip Desktop By..."
|
||||
msgstr "Прелистване полето по..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1616
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1657
|
||||
msgid "Show The Desktop"
|
||||
msgstr "Показване на полето"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1622
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1663
|
||||
msgid "Flip Desktop To..."
|
||||
msgstr "Прелистване полето до..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1627
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1668
|
||||
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
||||
msgstr "Прелистване полето линейно..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1632
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1673
|
||||
msgid "Switch To Desktop 0"
|
||||
msgstr "Преминаване до поле 0"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1634
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1675
|
||||
msgid "Switch To Desktop 1"
|
||||
msgstr "Преминаване до поле 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1636
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1677
|
||||
msgid "Switch To Desktop 2"
|
||||
msgstr "Преминаване до поле 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1638
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1679
|
||||
msgid "Switch To Desktop 3"
|
||||
msgstr "Преминаване до поле 3"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1640
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1681
|
||||
msgid "Switch To Desktop 4"
|
||||
msgstr "Преминаване до поле 4"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1642
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1683
|
||||
msgid "Switch To Desktop 5"
|
||||
msgstr "Преминаване до поле 5"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1644
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1685
|
||||
msgid "Switch To Desktop 6"
|
||||
msgstr "Преминаване до поле 6"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1646
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1687
|
||||
msgid "Switch To Desktop 7"
|
||||
msgstr "Преминаване до поле 7"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1648
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1689
|
||||
msgid "Switch To Desktop 8"
|
||||
msgstr "Преминаване до поле 8"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1650
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1691
|
||||
msgid "Switch To Desktop 9"
|
||||
msgstr "Преминаване до поле 9"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1652
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1693
|
||||
msgid "Switch To Desktop 10"
|
||||
msgstr "Преминаване до поле 10"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1654
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1695
|
||||
msgid "Switch To Desktop 11"
|
||||
msgstr "Преминаване до поле 11"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1656
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1697
|
||||
msgid "Switch To Desktop..."
|
||||
msgstr "Изпращане до поле..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1661 src/bin/e_actions.c:1663 src/bin/e_actions.c:1665
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1669 src/bin/e_actions.c:1671 src/bin/e_actions.c:1673
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1702 src/bin/e_actions.c:1704 src/bin/e_actions.c:1706
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1710 src/bin/e_actions.c:1712 src/bin/e_actions.c:1714
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:80
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Екран"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1661
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1702
|
||||
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
||||
msgstr "Изпращане на мишката до екран 0"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1663
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1704
|
||||
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
||||
msgstr "Изпращане на мишката до екран 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1665
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1706
|
||||
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
||||
msgstr "Изпращане на мишката до екран..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1669
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1710
|
||||
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
||||
msgstr "Изпращане на мишката напред 1 екран "
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1671
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1712
|
||||
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
||||
msgstr "Изпращане на мишката назад 1 екран "
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1673
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1714
|
||||
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
||||
msgstr "Изпращане на мишката напред/назад екрани..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1697 src/bin/e_actions.c:1699 src/bin/e_actions.c:1702
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1706 src/bin/e_actions.c:1708 src/bin/e_actions.c:1710
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1712 src/bin/e_actions.c:1714 src/bin/e_actions.c:1716
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1718 src/bin/e_actions.c:1720 src/bin/e_actions.c:1722
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1724 src/bin/e_actions.c:1726 src/bin/e_actions.c:1728
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1730
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1738 src/bin/e_actions.c:1740 src/bin/e_actions.c:1743
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1747 src/bin/e_actions.c:1749 src/bin/e_actions.c:1751
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1753 src/bin/e_actions.c:1755 src/bin/e_actions.c:1757
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1759 src/bin/e_actions.c:1761 src/bin/e_actions.c:1763
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1765 src/bin/e_actions.c:1767 src/bin/e_actions.c:1769
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1771
|
||||
msgid "Window : Moving"
|
||||
msgstr "Прозорец : Движения"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1697
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1738
|
||||
msgid "To Next Desktop"
|
||||
msgstr "До следващото поле"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1699
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1740
|
||||
msgid "To Previous Desktop"
|
||||
msgstr "До предишното поле"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1702
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1743
|
||||
msgid "By Desktop #..."
|
||||
msgstr "По поле #..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1706
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1747
|
||||
msgid "To Desktop 0"
|
||||
msgstr "До поле 0"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1708
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1749
|
||||
msgid "To Desktop 1"
|
||||
msgstr "До поле 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1710
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1751
|
||||
msgid "To Desktop 2"
|
||||
msgstr "До поле 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1712
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1753
|
||||
msgid "To Desktop 3"
|
||||
msgstr "До поле 3"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1714
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1755
|
||||
msgid "To Desktop 4"
|
||||
msgstr "До поле 4"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1716
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1757
|
||||
msgid "To Desktop 5"
|
||||
msgstr "До поле 5"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1718
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1759
|
||||
msgid "To Desktop 6"
|
||||
msgstr "До поле 6"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1720
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1761
|
||||
msgid "To Desktop 7"
|
||||
msgstr "До поле 7"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1722
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1763
|
||||
msgid "To Desktop 8"
|
||||
msgstr "До поле 8"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1724
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1765
|
||||
msgid "To Desktop 9"
|
||||
msgstr "До поле 9"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1726
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1767
|
||||
msgid "To Desktop 10"
|
||||
msgstr "До поле 10"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1728
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1769
|
||||
msgid "To Desktop 11"
|
||||
msgstr "До поле 11"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1730
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1771
|
||||
msgid "To Desktop..."
|
||||
msgstr "До поле..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1735
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1776
|
||||
msgid "Show Main Menu"
|
||||
msgstr "Показване на главното меню"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1737
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1778
|
||||
msgid "Show Favorites Menu"
|
||||
msgstr "Показване на предпочитаното меню"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1739
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1780
|
||||
msgid "Show Clients Menu"
|
||||
msgstr "Показване на клиентско меню"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1741
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1782
|
||||
msgid "Show Menu..."
|
||||
msgstr "Показване на меню..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1748
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1789
|
||||
msgid "User Defined Actions"
|
||||
msgstr "Потребителски действия"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1753
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1794
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Програма"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1758 src/bin/e_actions.c:1760
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1799 src/bin/e_actions.c:1801
|
||||
msgid "Window : List"
|
||||
msgstr "Прозорец : Списък"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1758
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1799
|
||||
msgid "Next Window"
|
||||
msgstr "Следващ прозорец"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1760
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1801
|
||||
msgid "Previous Window"
|
||||
msgstr "Предишен прозорец"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1770 src/bin/e_int_menus.c:113
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1811 src/bin/e_int_menus.c:113
|
||||
msgid "Gadgets"
|
||||
msgstr "Джунджурийки"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1770
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1811
|
||||
msgid "Toggle Edit Mode"
|
||||
msgstr "Режим на редактиране"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1775
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1816
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Рестартиране"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1780
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1821
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Изход"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1788 src/bin/e_configure.c:98 src/bin/e_int_menus.c:82
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1829 src/bin/e_configure.c:98 src/bin/e_int_menus.c:82
|
||||
msgid "Run Command"
|
||||
msgstr "Стартиране на програма"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1792
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1833
|
||||
msgid "Desktop Lock"
|
||||
msgstr "Заключване на екрана"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:462 src/bin/e_fileman_file.c:312
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:464 src/bin/e_fileman_file.c:312
|
||||
#: src/bin/e_fileman_file.c:363 src/bin/e_fileman_mime.c:393
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:231 src/bin/e_zone.c:636
|
||||
msgid "Run Error"
|
||||
msgstr "Грешка при изпълнение"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:463 src/bin/e_utils.c:232
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:465 src/bin/e_utils.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment не е могъл да създаде отделен дъщерен процес:<br><br>%s<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:2106
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:2110
|
||||
msgid "Application run error"
|
||||
msgstr "Грешка при изпълнение"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:2108
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:2112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
||||
|
@ -448,7 +456,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment·не успя да пусне програмата:<br><br>%s<br><br>Програмата не "
|
||||
"успя да се стартира."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:2116 src/bin/e_config_dialog.c:151 src/bin/e_error.c:196
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:2120 src/bin/e_config_dialog.c:151 src/bin/e_error.c:196
|
||||
#: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_file_dialog.c:70
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:907 src/bin/e_int_border_remember.c:246
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:327 src/bin/e_int_border_remember.c:369
|
||||
|
@ -588,11 +596,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Desktop %i, %i"
|
||||
msgstr "Поле %i, %i"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1822
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1840
|
||||
msgid "Configuration Upgraded"
|
||||
msgstr "Конфигурацията е подновена"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1837
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
|
||||
|
@ -600,7 +608,7 @@ msgid ""
|
|||
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1848
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
|
||||
|
@ -610,7 +618,7 @@ msgid ""
|
|||
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1861
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An output error occured when writing the configuration<br>files for "
|
||||
|
@ -619,7 +627,7 @@ msgid ""
|
|||
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1872
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
|
||||
|
@ -628,7 +636,7 @@ msgid ""
|
|||
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1884
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
|
||||
|
@ -636,7 +644,7 @@ msgid ""
|
|||
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1900
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1918
|
||||
msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
|
||||
msgstr "Проблем при запазване на конфигурацията на E17"
|
||||
|
||||
|
@ -660,7 +668,7 @@ msgstr "Конфигурация на Enlightenment"
|
|||
msgid "Configuration Panel"
|
||||
msgstr "Конфигурационен панел"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_gadcon.c:985
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_gadcon.c:996
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Изглед"
|
||||
|
||||
|
@ -1054,39 +1062,35 @@ msgstr "Изрязване"
|
|||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Преименуване"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3939 src/bin/e_int_config_shelf.c:218
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3939 src/bin/e_int_config_shelf.c:262
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Изтриване"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:966
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:977
|
||||
msgid "Plain"
|
||||
msgstr "Прост"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:974
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:985
|
||||
msgid "Inset"
|
||||
msgstr "Вдълбано"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:991
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1002
|
||||
msgid "Automatically scroll contents"
|
||||
msgstr "Автоматично плъзгане на съдържание"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:998
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1009
|
||||
msgid "Able to be resized"
|
||||
msgstr "Възможност за оразмеряване"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1006 src/bin/e_gadcon.c:1364
|
||||
msgid "Stop editing"
|
||||
msgstr "Спиране на редактиране"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1008
|
||||
msgid "Begin editing"
|
||||
msgstr "Започване на редактиране"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1016
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1019
|
||||
msgid "Remove this gadget"
|
||||
msgstr "Премахване"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1381
|
||||
msgid "Stop editing"
|
||||
msgstr "Спиране на редактиране"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadget.c:209 src/bin/e_int_menus.c:133 src/bin/e_module.c:439
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:173 src/modules/ibar/e_mod_main.c:304
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:912 src/modules/ibox/e_mod_main.c:295
|
||||
|
@ -1664,6 +1668,10 @@ msgstr "Показване в зона #:"
|
|||
msgid "%1.0f"
|
||||
msgstr "%1.0f"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:532
|
||||
msgid "Theme Backgrounds"
|
||||
msgstr "Фон от темата"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:542
|
||||
msgid "Theme Desklock Background"
|
||||
msgstr "Фон за заключване от темата"
|
||||
|
@ -2415,9 +2423,8 @@ msgid "Backgrounds"
|
|||
msgstr "Фонове"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_paths.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Грешка във входовия метод"
|
||||
msgstr "Входящи методи"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_paths.c:88
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
|
@ -2502,27 +2509,27 @@ msgstr "%1.0f·колекции"
|
|||
msgid "Shelf Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:176
|
||||
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
||||
"shelf?"
|
||||
msgstr "Искате да изтриете \"%s\".<br><br>Сигурни ли сте?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:181 src/bin/e_shelf.c:758
|
||||
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:225 src/bin/e_shelf.c:806
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
||||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този рафт?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:204
|
||||
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:248
|
||||
msgid "Configured Shelves"
|
||||
msgstr "Настроени рафтове"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:216 src/bin/e_widget_config_list.c:101
|
||||
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:260 src/bin/e_widget_config_list.c:101
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:103
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Добавяне"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:220
|
||||
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:264
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Конфигурация..."
|
||||
|
||||
|
@ -2763,23 +2770,23 @@ msgstr "Прехвърляне в края"
|
|||
msgid "Warp Speed"
|
||||
msgstr "Бързина"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:42
|
||||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:41
|
||||
msgid "Contents Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на съдържанията"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:275
|
||||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:269
|
||||
msgid "Available Gadgets"
|
||||
msgstr "Налични джунджурии"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:301
|
||||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:295
|
||||
msgid "Add Gadget"
|
||||
msgstr "Добавяне"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:308
|
||||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:302
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Избрани"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:348
|
||||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:342
|
||||
msgid "Remove Gadget"
|
||||
msgstr "Премахване"
|
||||
|
||||
|
@ -2847,13 +2854,13 @@ msgstr "Изчистване на прозорци"
|
|||
msgid "(Unused)"
|
||||
msgstr "(Неизползвано)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:49
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:49 src/bin/e_shelf.c:722
|
||||
msgid "Shelf Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурациране на рафта"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:209 src/bin/e_int_shelf_config.c:313
|
||||
msgid "Shrink to Content Size"
|
||||
msgstr "Смаляване до размера на съдържанието"
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:209
|
||||
msgid "Shrink"
|
||||
msgstr "Смаляване"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/bin/e_int_shelf_config.c:317
|
||||
msgid "Shelf Size"
|
||||
|
@ -2888,6 +2895,10 @@ msgstr "На самото поле"
|
|||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Подредба"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:313
|
||||
msgid "Shrink to Content Size"
|
||||
msgstr "Смаляване до размера на съдържанието"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_intl.c:353
|
||||
msgid "Input Method Error"
|
||||
msgstr "Грешка във входовия метод"
|
||||
|
@ -3286,32 +3297,28 @@ msgstr "За..."
|
|||
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
|
||||
msgstr "Искате ли да изключите този модул?<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:759
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:728
|
||||
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
||||
msgstr "Спиране на всякакво редактиране "
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:730
|
||||
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
||||
msgstr "Започване на редактиране на всичко"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:735
|
||||
msgid "Configure Shelf Contents"
|
||||
msgstr "Конфигурация на съдържанието"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:740
|
||||
msgid "Delete this Shelf"
|
||||
msgstr "Изтриване на този рафт"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:807
|
||||
msgid ""
|
||||
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
||||
"it?"
|
||||
msgstr "Искате да изтриете този рафт.<br><br>Сигурни ли сте?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:795
|
||||
msgid "Shelf Location and Appearance Settings"
|
||||
msgstr "Настройки за изглед и мястно на рафта"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:801
|
||||
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
||||
msgstr "Спиране на всякакво редактиране "
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:803
|
||||
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
||||
msgstr "Започване на редактиране на всичко"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:808
|
||||
msgid "Configure Shelf Contents"
|
||||
msgstr "Конфигурация на съдържанието"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:813
|
||||
msgid "Delete this Shelf"
|
||||
msgstr "Изтриване на този рафт"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_startup.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Starting %s"
|
||||
|
@ -3529,8 +3536,7 @@ msgid ""
|
|||
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
|
||||
"module's<br>setfreq utility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имало е грешка при опита за настройка на регулатора<br>"
|
||||
"на честота през модула"
|
||||
"Имало е грешка при опита за настройка на регулатора<br>на честота през модула"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:354
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3747,10 +3753,10 @@ msgid ""
|
|||
"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to "
|
||||
"<hilight>break often</hilight> and change as it improves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Това е IBar, стартера на програми за Enlightenment.<br>"
|
||||
"Това е първи екземплярен модул и се използва за тестване на<br>"
|
||||
"множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,<br>"
|
||||
"затова очаквайте да се <hilight>чупи</hilight> и да се променя за да стане по-добра."
|
||||
"Това е IBar, стартера на програми за Enlightenment.<br>Това е първи "
|
||||
"екземплярен модул и се използва за тестване на<br>множество интерфейси в "
|
||||
"Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,<br>затова очаквайте да се "
|
||||
"<hilight>чупи</hilight> и да се променя за да стане по-добра."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
|
||||
msgid "IBox Configuration"
|
||||
|
@ -3792,11 +3798,11 @@ msgstr "Показване на прозорци от текущо поле"
|
|||
msgid "IBox"
|
||||
msgstr "IBox"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1417
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1421
|
||||
msgid "Enlightenment IBox Module"
|
||||
msgstr "Модул IBox на Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1418
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1422
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
|
||||
"hold minimized applications"
|
||||
|
@ -4017,6 +4023,12 @@ msgstr ""
|
|||
"за модерни лаптопи с бързи процесори които генерират\n"
|
||||
"много топлина."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Begin editing"
|
||||
#~ msgstr "Започване на редактиране"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shelf Location and Appearance Settings"
|
||||
#~ msgstr "Настройки за изглед и мястно на рафта"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximized"
|
||||
#~ msgstr "Уголемен"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -570,6 +570,36 @@ ACT_FN_GO(window_shaded)
|
|||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/***************************************************************************/
|
||||
ACT_FN_GO(window_borderless_toggle)
|
||||
{
|
||||
if (!obj) obj = E_OBJECT(e_border_focused_get());
|
||||
if (!obj) return;
|
||||
if (obj->type != E_BORDER_TYPE)
|
||||
{
|
||||
obj = E_OBJECT(e_border_focused_get());
|
||||
if (!obj) return;
|
||||
}
|
||||
if (!((E_Border *)obj)->lock_border)
|
||||
{
|
||||
E_Border *bd;
|
||||
|
||||
bd = (E_Border *)obj;
|
||||
if ((bd->client.border.name))
|
||||
{
|
||||
evas_stringshare_del(bd->client.border.name);
|
||||
bd->client.border.name = NULL;
|
||||
}
|
||||
if (bd->borderless)
|
||||
bd->borderless = 0;
|
||||
else
|
||||
bd->borderless = 1;
|
||||
|
||||
bd->client.border.changed = 1;
|
||||
bd->changed = 1;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/***************************************************************************/
|
||||
ACT_FN_GO(window_move_by)
|
||||
{
|
||||
|
@ -1603,6 +1633,12 @@ e_actions_init(void)
|
|||
|
||||
ACT_GO(window_shaded);
|
||||
|
||||
/* window_borderless_toggle */
|
||||
ACT_GO(window_borderless_toggle);
|
||||
e_register_action_predef_name(_("Window : State"), _("Toggle Borderless State"),
|
||||
"window_borderless_toggle", NULL,
|
||||
EDIT_RESTRICT_ACTION | EDIT_RESTRICT_PARAMS, 0);
|
||||
|
||||
/* desk_flip_by */
|
||||
ACT_GO(desk_flip_by);
|
||||
e_register_action_predef_name(_("Desktop"), _("Flip Desktop Left"), "desk_flip_by", "-1 0",
|
||||
|
|
|
@ -649,7 +649,6 @@ _e_border_menu_cb_borderless(void *data, E_Menu *m, E_Menu_Item *mi)
|
|||
|
||||
if (!bd->lock_border)
|
||||
{
|
||||
if (bd->client.border.name) evas_stringshare_del(bd->client.border.name);
|
||||
toggle = e_menu_item_toggle_get(mi);
|
||||
if (bd->client.border.name)
|
||||
{
|
||||
|
@ -660,6 +659,7 @@ _e_border_menu_cb_borderless(void *data, E_Menu *m, E_Menu_Item *mi)
|
|||
bd->borderless = 1;
|
||||
else
|
||||
bd->borderless = 0;
|
||||
|
||||
bd->client.border.changed = 1;
|
||||
bd->changed = 1;
|
||||
}
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue