diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 461a6930e..17d05bc7b 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-31 20:12+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-31 20:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-10 18:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-11 11:35+0300\n" "Last-Translator: Viktor Kojouharov \n" "Language-Team: English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" -#: src/bin/e_about.c:42 src/bin/e_int_menus.c:151 +#: src/bin/e_about.c:42 src/bin/e_int_menus.c:121 msgid "About Enlightenment" msgstr "За Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_actions.c:1727 src/bin/e_actions.c:1732 -#: src/bin/e_actions.c:1754 src/bin/e_actions.c:1759 src/bin/e_actions.c:1767 +#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_actions.c:1748 src/bin/e_actions.c:1753 +#: src/bin/e_actions.c:1775 src/bin/e_actions.c:1780 src/bin/e_actions.c:1788 #: src/bin/e_main.c:662 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" @@ -49,395 +49,397 @@ msgstr "" msgid "The Team" msgstr "Екипът" -#: src/bin/e_actions.c:1387 +#: src/bin/e_actions.c:1408 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезнете?" -#: src/bin/e_actions.c:1389 +#: src/bin/e_actions.c:1410 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "Искате да излезете от Enlightenment.

Сигурни ли сте?" -#: src/bin/e_actions.c:1394 src/bin/e_fileman_smart.c:1000 -#: src/bin/e_int_config_display.c:167 src/bin/e_module.c:566 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:61 +#: src/bin/e_actions.c:1415 src/bin/e_confirm_dialog.c:61 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1000 src/bin/e_int_config_display.c:167 +#: src/bin/e_module.c:515 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/bin/e_actions.c:1396 src/bin/e_fileman_smart.c:1001 -#: src/bin/e_int_config_display.c:168 src/bin/e_module.c:567 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:62 +#: src/bin/e_actions.c:1417 src/bin/e_confirm_dialog.c:62 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1001 src/bin/e_int_config_display.c:168 +#: src/bin/e_module.c:516 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/bin/e_actions.c:1497 src/bin/e_actions.c:1714 src/bin/e_actions.c:1716 -#: src/bin/e_actions.c:1718 src/bin/e_actions.c:1720 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:668 +#: src/bin/e_actions.c:1518 src/bin/e_actions.c:1735 src/bin/e_actions.c:1737 +#: src/bin/e_actions.c:1739 src/bin/e_actions.c:1741 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:663 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: src/bin/e_actions.c:1497 +#: src/bin/e_actions.c:1518 msgid "Window Menu" msgstr "Меню на прозореца" -#: src/bin/e_actions.c:1504 src/bin/e_actions.c:1509 src/bin/e_actions.c:1514 -#: src/bin/e_actions.c:1519 src/bin/e_actions.c:1657 src/bin/e_actions.c:1661 -#: src/bin/e_actions.c:1666 src/bin/e_actions.c:1671 +#: src/bin/e_actions.c:1525 src/bin/e_actions.c:1530 src/bin/e_actions.c:1535 +#: src/bin/e_actions.c:1540 src/bin/e_actions.c:1678 src/bin/e_actions.c:1682 +#: src/bin/e_actions.c:1687 src/bin/e_actions.c:1692 msgid "Window : Actions" msgstr "Прозорец: Действия" -#: src/bin/e_actions.c:1504 +#: src/bin/e_actions.c:1525 src/bin/e_int_border_menu.c:298 msgid "Raise" msgstr "Повдигане" -#: src/bin/e_actions.c:1509 +#: src/bin/e_actions.c:1530 src/bin/e_int_border_menu.c:306 msgid "Lower" msgstr "По-ниско" -#: src/bin/e_actions.c:1514 src/bin/e_config_dialog.c:160 -#: src/bin/e_configure.c:105 src/bin/e_int_border_menu.c:356 +#: src/bin/e_actions.c:1535 src/bin/e_config_dialog.c:160 +#: src/bin/e_configure.c:105 src/bin/e_int_border_menu.c:331 msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#: src/bin/e_actions.c:1519 src/bin/e_int_border_menu.c:332 +#: src/bin/e_actions.c:1540 src/bin/e_int_border_menu.c:282 msgid "Kill" msgstr "Убиване" -#: src/bin/e_actions.c:1524 src/bin/e_actions.c:1532 src/bin/e_actions.c:1540 -#: src/bin/e_actions.c:1542 src/bin/e_actions.c:1545 src/bin/e_actions.c:1548 -#: src/bin/e_actions.c:1551 src/bin/e_actions.c:1554 src/bin/e_actions.c:1557 -#: src/bin/e_actions.c:1565 src/bin/e_actions.c:1568 src/bin/e_actions.c:1571 -#: src/bin/e_actions.c:1574 +#: src/bin/e_actions.c:1545 src/bin/e_actions.c:1553 src/bin/e_actions.c:1561 +#: src/bin/e_actions.c:1563 src/bin/e_actions.c:1566 src/bin/e_actions.c:1569 +#: src/bin/e_actions.c:1572 src/bin/e_actions.c:1575 src/bin/e_actions.c:1578 +#: src/bin/e_actions.c:1586 src/bin/e_actions.c:1589 src/bin/e_actions.c:1592 +#: src/bin/e_actions.c:1595 msgid "Window : State" msgstr "Прозорец : Състояния" -#: src/bin/e_actions.c:1524 +#: src/bin/e_actions.c:1545 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Режим на залепване" -#: src/bin/e_actions.c:1532 +#: src/bin/e_actions.c:1553 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Режим на скриване" -#: src/bin/e_actions.c:1540 src/bin/e_int_border_menu.c:188 +#: src/bin/e_actions.c:1561 src/bin/e_int_border_menu.c:92 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:177 msgid "Maximize" msgstr "Уголемяване" -#: src/bin/e_actions.c:1542 +#: src/bin/e_actions.c:1563 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Уголемяване вертикално" -#: src/bin/e_actions.c:1545 +#: src/bin/e_actions.c:1566 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Уголемяване хоризонтално" -#: src/bin/e_actions.c:1548 +#: src/bin/e_actions.c:1569 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Уголемяване на цял екран" -#: src/bin/e_actions.c:1551 +#: src/bin/e_actions.c:1572 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Режим на уголемяване \"Умен\"" -#: src/bin/e_actions.c:1554 +#: src/bin/e_actions.c:1575 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Режим на уголемяване \"Разширяване\"" -#: src/bin/e_actions.c:1557 +#: src/bin/e_actions.c:1578 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Режим на уголемяване \"Запълване\"" -#: src/bin/e_actions.c:1565 +#: src/bin/e_actions.c:1586 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Режим на навиване нагоре" -#: src/bin/e_actions.c:1568 +#: src/bin/e_actions.c:1589 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Режим на навиване надолу" -#: src/bin/e_actions.c:1571 +#: src/bin/e_actions.c:1592 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Режим на навиване наляво" -#: src/bin/e_actions.c:1574 +#: src/bin/e_actions.c:1595 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Режим на навиване надясно" -#: src/bin/e_actions.c:1582 src/bin/e_actions.c:1584 src/bin/e_actions.c:1586 -#: src/bin/e_actions.c:1588 src/bin/e_actions.c:1590 src/bin/e_actions.c:1595 -#: src/bin/e_actions.c:1601 src/bin/e_actions.c:1606 src/bin/e_actions.c:1611 -#: src/bin/e_actions.c:1613 src/bin/e_actions.c:1615 src/bin/e_actions.c:1617 -#: src/bin/e_actions.c:1619 src/bin/e_actions.c:1621 src/bin/e_actions.c:1623 -#: src/bin/e_actions.c:1625 src/bin/e_actions.c:1627 src/bin/e_actions.c:1629 -#: src/bin/e_actions.c:1631 src/bin/e_actions.c:1633 src/bin/e_actions.c:1635 -#: src/bin/e_actions.c:1771 src/bin/e_file_dialog.c:54 +#: src/bin/e_actions.c:1603 src/bin/e_actions.c:1605 src/bin/e_actions.c:1607 +#: src/bin/e_actions.c:1609 src/bin/e_actions.c:1611 src/bin/e_actions.c:1616 +#: src/bin/e_actions.c:1622 src/bin/e_actions.c:1627 src/bin/e_actions.c:1632 +#: src/bin/e_actions.c:1634 src/bin/e_actions.c:1636 src/bin/e_actions.c:1638 +#: src/bin/e_actions.c:1640 src/bin/e_actions.c:1642 src/bin/e_actions.c:1644 +#: src/bin/e_actions.c:1646 src/bin/e_actions.c:1648 src/bin/e_actions.c:1650 +#: src/bin/e_actions.c:1652 src/bin/e_actions.c:1654 src/bin/e_actions.c:1656 +#: src/bin/e_actions.c:1792 src/bin/e_file_dialog.c:61 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 msgid "Desktop" msgstr "Поле" -#: src/bin/e_actions.c:1582 +#: src/bin/e_actions.c:1603 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Прелистване полето наляво" -#: src/bin/e_actions.c:1584 +#: src/bin/e_actions.c:1605 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Прелистване полето надясно" -#: src/bin/e_actions.c:1586 +#: src/bin/e_actions.c:1607 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Прелистване полето нагоре" -#: src/bin/e_actions.c:1588 +#: src/bin/e_actions.c:1609 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Прелистване полето надолу" -#: src/bin/e_actions.c:1590 +#: src/bin/e_actions.c:1611 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Прелистване полето по..." -#: src/bin/e_actions.c:1595 -msgid "Show Desktop" +#: src/bin/e_actions.c:1616 +msgid "Show The Desktop" msgstr "Показване на полето" -#: src/bin/e_actions.c:1601 +#: src/bin/e_actions.c:1622 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Прелистване полето до..." -#: src/bin/e_actions.c:1606 +#: src/bin/e_actions.c:1627 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Прелистване полето линейно..." -#: src/bin/e_actions.c:1611 +#: src/bin/e_actions.c:1632 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Преминаване до поле 0" -#: src/bin/e_actions.c:1613 +#: src/bin/e_actions.c:1634 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Преминаване до поле 1" -#: src/bin/e_actions.c:1615 +#: src/bin/e_actions.c:1636 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Преминаване до поле 2" -#: src/bin/e_actions.c:1617 +#: src/bin/e_actions.c:1638 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Преминаване до поле 3" -#: src/bin/e_actions.c:1619 +#: src/bin/e_actions.c:1640 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Преминаване до поле 4" -#: src/bin/e_actions.c:1621 +#: src/bin/e_actions.c:1642 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Преминаване до поле 5" -#: src/bin/e_actions.c:1623 +#: src/bin/e_actions.c:1644 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Преминаване до поле 6" -#: src/bin/e_actions.c:1625 +#: src/bin/e_actions.c:1646 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Преминаване до поле 7" -#: src/bin/e_actions.c:1627 +#: src/bin/e_actions.c:1648 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Преминаване до поле 8" -#: src/bin/e_actions.c:1629 +#: src/bin/e_actions.c:1650 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Преминаване до поле 9" -#: src/bin/e_actions.c:1631 +#: src/bin/e_actions.c:1652 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Преминаване до поле 10" -#: src/bin/e_actions.c:1633 +#: src/bin/e_actions.c:1654 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Преминаване до поле 11" -#: src/bin/e_actions.c:1635 +#: src/bin/e_actions.c:1656 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Изпращане до поле..." -#: src/bin/e_actions.c:1640 src/bin/e_actions.c:1642 src/bin/e_actions.c:1644 -#: src/bin/e_actions.c:1648 src/bin/e_actions.c:1650 src/bin/e_actions.c:1652 +#: src/bin/e_actions.c:1661 src/bin/e_actions.c:1663 src/bin/e_actions.c:1665 +#: src/bin/e_actions.c:1669 src/bin/e_actions.c:1671 src/bin/e_actions.c:1673 #: src/bin/e_configure.c:80 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: src/bin/e_actions.c:1640 +#: src/bin/e_actions.c:1661 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Изпращане на мишката до екран 0" -#: src/bin/e_actions.c:1642 +#: src/bin/e_actions.c:1663 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Изпращане на мишката до екран 1" -#: src/bin/e_actions.c:1644 +#: src/bin/e_actions.c:1665 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Изпращане на мишката до екран..." -#: src/bin/e_actions.c:1648 +#: src/bin/e_actions.c:1669 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Изпращане на мишката напред 1 екран " -#: src/bin/e_actions.c:1650 +#: src/bin/e_actions.c:1671 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Изпращане на мишката назад 1 екран " -#: src/bin/e_actions.c:1652 +#: src/bin/e_actions.c:1673 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Изпращане на мишката напред/назад екрани..." -#: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_actions.c:1678 src/bin/e_actions.c:1681 -#: src/bin/e_actions.c:1685 src/bin/e_actions.c:1687 src/bin/e_actions.c:1689 -#: src/bin/e_actions.c:1691 src/bin/e_actions.c:1693 src/bin/e_actions.c:1695 -#: src/bin/e_actions.c:1697 src/bin/e_actions.c:1699 src/bin/e_actions.c:1701 -#: src/bin/e_actions.c:1703 src/bin/e_actions.c:1705 src/bin/e_actions.c:1707 -#: src/bin/e_actions.c:1709 +#: src/bin/e_actions.c:1697 src/bin/e_actions.c:1699 src/bin/e_actions.c:1702 +#: src/bin/e_actions.c:1706 src/bin/e_actions.c:1708 src/bin/e_actions.c:1710 +#: src/bin/e_actions.c:1712 src/bin/e_actions.c:1714 src/bin/e_actions.c:1716 +#: src/bin/e_actions.c:1718 src/bin/e_actions.c:1720 src/bin/e_actions.c:1722 +#: src/bin/e_actions.c:1724 src/bin/e_actions.c:1726 src/bin/e_actions.c:1728 +#: src/bin/e_actions.c:1730 msgid "Window : Moving" msgstr "Прозорец : Движения" -#: src/bin/e_actions.c:1676 +#: src/bin/e_actions.c:1697 msgid "To Next Desktop" msgstr "До следващото поле" -#: src/bin/e_actions.c:1678 +#: src/bin/e_actions.c:1699 msgid "To Previous Desktop" msgstr "До предишното поле" -#: src/bin/e_actions.c:1681 +#: src/bin/e_actions.c:1702 msgid "By Desktop #..." msgstr "По поле #..." -#: src/bin/e_actions.c:1685 +#: src/bin/e_actions.c:1706 msgid "To Desktop 0" msgstr "До поле 0" -#: src/bin/e_actions.c:1687 +#: src/bin/e_actions.c:1708 msgid "To Desktop 1" msgstr "До поле 1" -#: src/bin/e_actions.c:1689 +#: src/bin/e_actions.c:1710 msgid "To Desktop 2" msgstr "До поле 2" -#: src/bin/e_actions.c:1691 +#: src/bin/e_actions.c:1712 msgid "To Desktop 3" msgstr "До поле 3" -#: src/bin/e_actions.c:1693 +#: src/bin/e_actions.c:1714 msgid "To Desktop 4" msgstr "До поле 4" -#: src/bin/e_actions.c:1695 +#: src/bin/e_actions.c:1716 msgid "To Desktop 5" msgstr "До поле 5" -#: src/bin/e_actions.c:1697 +#: src/bin/e_actions.c:1718 msgid "To Desktop 6" msgstr "До поле 6" -#: src/bin/e_actions.c:1699 +#: src/bin/e_actions.c:1720 msgid "To Desktop 7" msgstr "До поле 7" -#: src/bin/e_actions.c:1701 +#: src/bin/e_actions.c:1722 msgid "To Desktop 8" msgstr "До поле 8" -#: src/bin/e_actions.c:1703 +#: src/bin/e_actions.c:1724 msgid "To Desktop 9" msgstr "До поле 9" -#: src/bin/e_actions.c:1705 +#: src/bin/e_actions.c:1726 msgid "To Desktop 10" msgstr "До поле 10" -#: src/bin/e_actions.c:1707 +#: src/bin/e_actions.c:1728 msgid "To Desktop 11" msgstr "До поле 11" -#: src/bin/e_actions.c:1709 +#: src/bin/e_actions.c:1730 msgid "To Desktop..." msgstr "До поле..." -#: src/bin/e_actions.c:1714 +#: src/bin/e_actions.c:1735 msgid "Show Main Menu" msgstr "Показване на главното меню" -#: src/bin/e_actions.c:1716 +#: src/bin/e_actions.c:1737 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Показване на предпочитаното меню" -#: src/bin/e_actions.c:1718 +#: src/bin/e_actions.c:1739 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Показване на клиентско меню" -#: src/bin/e_actions.c:1720 +#: src/bin/e_actions.c:1741 msgid "Show Menu..." msgstr "Показване на меню..." -#: src/bin/e_actions.c:1727 +#: src/bin/e_actions.c:1748 msgid "User Defined Actions" msgstr "Потребителски действия" -#: src/bin/e_actions.c:1732 +#: src/bin/e_actions.c:1753 msgid "Application" msgstr "Програма" -#: src/bin/e_actions.c:1737 src/bin/e_actions.c:1739 +#: src/bin/e_actions.c:1758 src/bin/e_actions.c:1760 msgid "Window : List" msgstr "Прозорец : Списък" -#: src/bin/e_actions.c:1737 +#: src/bin/e_actions.c:1758 msgid "Next Window" msgstr "Следващ прозорец" -#: src/bin/e_actions.c:1739 +#: src/bin/e_actions.c:1760 msgid "Previous Window" msgstr "Предишен прозорец" -#: src/bin/e_actions.c:1749 src/bin/e_int_menus.c:131 +#: src/bin/e_actions.c:1770 src/bin/e_int_menus.c:113 msgid "Gadgets" msgstr "Джунджурийки" -#: src/bin/e_actions.c:1749 +#: src/bin/e_actions.c:1770 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Режим на редактиране" -#: src/bin/e_actions.c:1754 +#: src/bin/e_actions.c:1775 msgid "Restart" msgstr "Рестартиране" -#: src/bin/e_actions.c:1759 +#: src/bin/e_actions.c:1780 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/bin/e_actions.c:1767 src/bin/e_configure.c:98 src/bin/e_int_menus.c:86 +#: src/bin/e_actions.c:1788 src/bin/e_configure.c:98 src/bin/e_int_menus.c:82 msgid "Run Command" msgstr "Стартиране на програма" -#: src/bin/e_actions.c:1771 +#: src/bin/e_actions.c:1792 msgid "Desktop Lock" msgstr "Заключване на екрана" -#: src/bin/e_apps.c:461 src/bin/e_fileman_file.c:312 +#: src/bin/e_apps.c:462 src/bin/e_fileman_file.c:312 #: src/bin/e_fileman_file.c:363 src/bin/e_fileman_mime.c:393 -#: src/bin/e_utils.c:229 src/bin/e_zone.c:628 src/bin/e_zone.custom.c:611 +#: src/bin/e_utils.c:231 src/bin/e_zone.c:636 msgid "Run Error" msgstr "Грешка при изпълнение" -#: src/bin/e_apps.c:462 src/bin/e_utils.c:230 +#: src/bin/e_apps.c:463 src/bin/e_utils.c:232 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "" "Enlightenment не е могъл да създаде отделен дъщерен процес:

%s
" -#: src/bin/e_apps.c:2063 src/bin/e_zone.custom.c:844 +#: src/bin/e_apps.c:2106 msgid "Application run error" msgstr "Грешка при изпълнение" -#: src/bin/e_apps.c:2065 src/bin/e_zone.custom.c:846 +#: src/bin/e_apps.c:2108 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " @@ -446,15 +448,14 @@ msgstr "" "Enlightenment·не успя да пусне програмата:

%s

Програмата не " "успя да се стартира." -#: src/bin/e_apps.c:2073 src/bin/e_config_dialog.c:151 src/bin/e_error.c:196 -#: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_file_dialog.c:66 +#: src/bin/e_apps.c:2116 src/bin/e_config_dialog.c:151 src/bin/e_error.c:196 +#: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_file_dialog.c:70 #: src/bin/e_fileman_smart.c:907 src/bin/e_int_border_remember.c:246 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:326 src/bin/e_int_border_remember.c:368 -#: src/bin/e_int_config_background_import.c:202 src/bin/e_module.c:417 -#: src/bin/e_utils.c:524 src/bin/e_zone.custom.c:854 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:303 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:358 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1174 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:327 src/bin/e_int_border_remember.c:369 +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:202 src/bin/e_module.c:369 +#: src/bin/e_utils.c:526 src/modules/battery/e_mod_main.c:303 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:358 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1214 msgid "OK" msgstr "Добре" @@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "Резултат" msgid "There was no output." msgstr "Няма резултат" -#: src/bin/e_config.c:477 +#: src/bin/e_config.c:481 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " @@ -568,7 +569,7 @@ msgstr "" "Сега
може да конфигурирате Е както ви харесва. Извиняваме се за това " "неудобство.
" -#: src/bin/e_config.c:491 +#: src/bin/e_config.c:495 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " "This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -582,16 +583,16 @@ msgstr "" "лошо, и затова конфигурацията е възстановена по
подразбиране. Извиняваме " "се за това неудобство.
" -#: src/bin/e_config.c:513 +#: src/bin/e_config.c:518 #, c-format msgid "Desktop %i, %i" msgstr "Поле %i, %i" -#: src/bin/e_config.c:1801 +#: src/bin/e_config.c:1822 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Конфигурацията е подновена" -#: src/bin/e_config.c:1816 +#: src/bin/e_config.c:1837 #, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " @@ -599,7 +600,7 @@ msgid "" "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -#: src/bin/e_config.c:1827 +#: src/bin/e_config.c:1848 #, c-format msgid "" "Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " @@ -609,7 +610,7 @@ msgid "" "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -#: src/bin/e_config.c:1840 +#: src/bin/e_config.c:1861 #, c-format msgid "" "An output error occured when writing the configuration
files for " @@ -618,7 +619,7 @@ msgid "" "file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -#: src/bin/e_config.c:1851 +#: src/bin/e_config.c:1872 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " @@ -627,7 +628,7 @@ msgid "" "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -#: src/bin/e_config.c:1863 +#: src/bin/e_config.c:1884 #, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " @@ -635,7 +636,7 @@ msgid "" "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -#: src/bin/e_config.c:1879 +#: src/bin/e_config.c:1900 msgid "Enlightenment Configration Write Problems" msgstr "Проблем при запазване на конфигурацията на E17" @@ -655,11 +656,11 @@ msgstr "Прилагане" msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Конфигурация на Enlightenment" -#: src/bin/e_configure.c:63 src/bin/e_int_menus.c:619 +#: src/bin/e_configure.c:63 src/bin/e_int_menus.c:589 msgid "Configuration Panel" msgstr "Конфигурационен панел" -#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_gadcon.c:937 +#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_gadcon.c:985 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" @@ -667,11 +668,11 @@ msgstr "Изглед" msgid "Background" msgstr "Фон" -#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_background.c:295 +#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_background.c:298 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: src/bin/e_configure.c:69 +#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_paths.c:74 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" @@ -691,7 +692,8 @@ msgstr "Рафтове" msgid "Extensions" msgstr "Разширения" -#: src/bin/e_configure.c:78 src/bin/e_int_config_modules.c:239 +#: src/bin/e_configure.c:78 src/bin/e_int_config_modules.c:236 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:82 msgid "Modules" msgstr "Модули" @@ -715,7 +717,7 @@ msgstr "Поведение" msgid "Window Focus" msgstr "Фокус на прозорци" -#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_keybindings.c:601 +#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_keybindings.c:596 msgid "Key Bindings" msgstr "Бързи клавиши" @@ -743,7 +745,7 @@ msgstr "Настройки при зареждане" msgid "Window List" msgstr "Списък с прозорци" -#: src/bin/e_configure.c:97 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:46 +#: src/bin/e_configure.c:97 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:49 msgid "Window Manipulation" msgstr "Манипулации на прозорци" @@ -784,101 +786,105 @@ msgid "" "happening. Please report this bug." msgstr "" -#: src/bin/e_eap_editor.c:85 +#: src/bin/e_eap_editor.c:84 msgid "Eap Editor" msgstr "Редактрор на Eap файлове" -#: src/bin/e_eap_editor.c:240 +#: src/bin/e_eap_editor.c:230 src/bin/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Icon" msgstr "Икона" -#: src/bin/e_eap_editor.c:268 +#: src/bin/e_eap_editor.c:258 msgid "Basic Info" msgstr "Основна информация" -#: src/bin/e_eap_editor.c:269 +#: src/bin/e_eap_editor.c:259 msgid "App name" msgstr "Име на програмата" -#: src/bin/e_eap_editor.c:278 +#: src/bin/e_eap_editor.c:268 msgid "Executable" msgstr "Изпълним файл" -#: src/bin/e_eap_editor.c:304 src/bin/e_fileman_smart.c:1217 +#: src/bin/e_eap_editor.c:292 src/bin/e_fileman_smart.c:1217 msgid "General" msgstr "Общи" -#: src/bin/e_eap_editor.c:307 +#: src/bin/e_eap_editor.c:295 msgid "Generic Info" msgstr "Обща информация" -#: src/bin/e_eap_editor.c:316 +#: src/bin/e_eap_editor.c:304 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: src/bin/e_eap_editor.c:326 +#: src/bin/e_eap_editor.c:314 msgid "Window" msgstr "Прозорец" -#: src/bin/e_eap_editor.c:328 +#: src/bin/e_eap_editor.c:316 msgid "Window Name" msgstr "Име на прозорец" -#: src/bin/e_eap_editor.c:337 +#: src/bin/e_eap_editor.c:325 msgid "Window Class" msgstr "Клас на прозорец" -#: src/bin/e_eap_editor.c:343 +#: src/bin/e_eap_editor.c:331 msgid "Window Title" msgstr "Заглавна лента на прозорец" -#: src/bin/e_eap_editor.c:349 src/bin/e_int_border_remember.c:469 +#: src/bin/e_eap_editor.c:337 src/bin/e_int_border_remember.c:470 msgid "Window Role" msgstr "Роля на прозорец" -#: src/bin/e_eap_editor.c:358 +#: src/bin/e_eap_editor.c:346 msgid "Icon Theme" msgstr "Тема за икони" -#: src/bin/e_eap_editor.c:360 +#: src/bin/e_eap_editor.c:348 msgid "Icon Class" msgstr "Иконен клас" -#: src/bin/e_eap_editor.c:374 +#: src/bin/e_eap_editor.c:362 msgid "Misc" msgstr "Разни" -#: src/bin/e_eap_editor.c:375 +#: src/bin/e_eap_editor.c:363 msgid "Startup Notify" msgstr "Известие при стартиране" -#: src/bin/e_eap_editor.c:378 +#: src/bin/e_eap_editor.c:366 msgid "Wait Exit" msgstr "Изчакване изход" +#: src/bin/e_entry_dialog.c:70 +msgid "Ok" +msgstr "Добре" + +#: src/bin/e_entry_dialog.c:71 src/bin/e_file_dialog.c:71 +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:206 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + #: src/bin/e_error.c:352 msgid "Enlightenment: Error!" msgstr "Enlightenment : Грешка !" -#: src/bin/e_file_dialog.c:51 +#: src/bin/e_file_dialog.c:58 msgid "Places" msgstr "Места" -#: src/bin/e_file_dialog.c:53 +#: src/bin/e_file_dialog.c:60 msgid "Home" msgstr "Домашна папка" -#: src/bin/e_file_dialog.c:55 +#: src/bin/e_file_dialog.c:62 src/bin/e_int_config_paths.c:80 msgid "Icons" msgstr "Икони" -#: src/bin/e_file_dialog.c:67 src/bin/e_int_config_background_import.c:206 -msgid "Cancel" -msgstr "Отказ" - #: src/bin/e_fileman_file.c:313 src/bin/e_fileman_file.c:364 -#: src/bin/e_fileman_mime.c:394 src/bin/e_zone.c:629 -#: src/bin/e_zone.custom.c:612 +#: src/bin/e_fileman_mime.c:394 src/bin/e_zone.c:637 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to fork a child process:\n" @@ -1048,84 +1054,89 @@ msgstr "Изрязване" msgid "Rename" msgstr "Преименуване" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:3939 src/bin/e_int_config_shelf.c:219 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3939 src/bin/e_int_config_shelf.c:218 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:105 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" -#: src/bin/e_gadcon.c:918 +#: src/bin/e_gadcon.c:966 msgid "Plain" msgstr "Прост" -#: src/bin/e_gadcon.c:926 +#: src/bin/e_gadcon.c:974 msgid "Inset" msgstr "Вдълбано" -#: src/bin/e_gadcon.c:943 +#: src/bin/e_gadcon.c:991 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Автоматично плъзгане на съдържание" -#: src/bin/e_gadcon.c:950 +#: src/bin/e_gadcon.c:998 msgid "Able to be resized" msgstr "Възможност за оразмеряване" -#: src/bin/e_gadcon.c:958 src/bin/e_gadcon.c:1308 +#: src/bin/e_gadcon.c:1006 src/bin/e_gadcon.c:1364 msgid "Stop editing" msgstr "Спиране на редактиране" -#: src/bin/e_gadcon.c:960 +#: src/bin/e_gadcon.c:1008 msgid "Begin editing" msgstr "Започване на редактиране" -#: src/bin/e_gadget.c:209 src/bin/e_int_menus.c:163 src/bin/e_module.c:490 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:173 src/modules/ibar/e_mod_main.c:302 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:872 src/modules/ibox/e_mod_main.c:286 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:646 src/modules/itray/e_mod_main.c:417 +#: src/bin/e_gadcon.c:1016 +msgid "Remove this gadget" +msgstr "Премахване" + +#: src/bin/e_gadget.c:209 src/bin/e_int_menus.c:133 src/bin/e_module.c:439 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:173 src/modules/ibar/e_mod_main.c:304 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:912 src/modules/ibox/e_mod_main.c:295 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:695 src/modules/itray/e_mod_main.c:417 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:640 src/modules/temperature/e_mod_main.c:144 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" -#: src/bin/e_gadget.c:215 src/bin/e_int_menus.c:806 +#: src/bin/e_gadget.c:215 src/bin/e_int_menus.c:776 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:423 msgid "Edit Mode" msgstr "Режим за редактиране" -#: src/bin/e_gadman.c:656 +#: src/bin/e_gadman.c:654 msgid "Automatic Width" msgstr "Автоматична ширина" -#: src/bin/e_gadman.c:667 +#: src/bin/e_gadman.c:665 msgid "Half Screen Width" msgstr "Полу-екранна ширина" -#: src/bin/e_gadman.c:673 +#: src/bin/e_gadman.c:671 msgid "Full Screen Width" msgstr "Пълна екранна ширина" -#: src/bin/e_gadman.c:685 +#: src/bin/e_gadman.c:683 msgid "Center Horizontally" msgstr "Хоризонтално центриране" -#: src/bin/e_gadman.c:703 +#: src/bin/e_gadman.c:701 msgid "Automatic Height" msgstr "Автоматична височина" -#: src/bin/e_gadman.c:714 +#: src/bin/e_gadman.c:712 msgid "Half Screen Height" msgstr "Полу-екранна височина" -#: src/bin/e_gadman.c:720 +#: src/bin/e_gadman.c:718 msgid "Full Screen Height" msgstr "Пълна екранна височина" -#: src/bin/e_gadman.c:732 +#: src/bin/e_gadman.c:730 msgid "Center Vertically" msgstr "Вертикално центриране" -#: src/bin/e_gadman.c:746 +#: src/bin/e_gadman.c:744 msgid "Allow Overlap" msgstr "Позволяване за покриване" -#: src/bin/e_gadman.c:767 +#: src/bin/e_gadman.c:765 msgid "End Edit Mode" msgstr "Спиране на режима за редактиране" @@ -1134,7 +1145,7 @@ msgstr "Спиране на режима за редактиране" msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgstr "Х съобщава, че няма главни прозорци и %i екрани!\n" -#: src/bin/e_init.c:102 +#: src/bin/e_init.c:108 msgid "Disable this splash screen in the future?" msgstr "Спиране на началния екран за в бъдеще?" @@ -1146,7 +1157,7 @@ msgstr "Рамки на прозорци" msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Запомняне стила на рамката за този прозорец" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:141 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:130 msgid "Window Locks" msgstr "Забрани на прозорци" @@ -1180,18 +1191,19 @@ msgid "Lock program changing:" msgstr "Забрана на програмата да промяна:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:491 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 src/bin/e_int_shelf_config.c:216 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 src/bin/e_int_shelf_config.c:208 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:312 msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:176 src/bin/e_int_border_remember.c:497 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:174 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:165 src/bin/e_int_border_remember.c:495 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:270 msgid "Stacking" msgstr "Ниво" @@ -1200,12 +1212,12 @@ msgid "Iconified state" msgstr "Фаза на скриване" #: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:503 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:501 msgid "Stickiness" msgstr "Залепване" #: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:505 msgid "Shaded state" msgstr "Фаза на навиване" @@ -1221,7 +1233,7 @@ msgstr "Фаза на цял екран" msgid "Lock me from changing:" msgstr "Забрана за мои промени:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:354 src/bin/e_int_border_remember.c:501 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:354 src/bin/e_int_border_remember.c:499 msgid "Border style" msgstr "Стил на рамка" @@ -1241,86 +1253,82 @@ msgstr "Излизане от сесията докато е отворен то msgid "Remember these Locks" msgstr "Запомняне на тези забрани" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:47 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:49 msgid "Always On Top" msgstr "Винаги отгоре" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:58 src/bin/e_int_config_display.c:441 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:150 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:60 src/bin/e_int_config_display.c:442 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:76 src/modules/temperature/e_mod_config.c:154 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:69 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:71 msgid "Always Below" msgstr "Винаги отдолу" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:92 -msgid "Maximized" -msgstr "Уголемен" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:102 +msgid "Maximize vertically" +msgstr "Вертикално уголемяване" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:105 -msgid "Maximized vertically" -msgstr "Максимално вертикално" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:112 +msgid "Maximize horizontally" +msgstr "Хоризонтално уголемяване" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 -msgid "Maximized horizontally" -msgstr "Максимално хоризонтално" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:148 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:137 msgid "Remember" msgstr "Запомняне" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:155 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:144 msgid "Borders" msgstr "Рамки" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:165 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:154 msgid "Send to Desktop" msgstr "Изпращане до поле" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:200 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:189 msgid "Shaded" msgstr "Навиване" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:252 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:202 msgid "Sticky" msgstr "Залепване" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:265 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:215 msgid "Borderless" msgstr "Без рамка" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:278 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:134 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:228 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195 msgid "Fullscreen" msgstr "Цял екран" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:292 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:242 msgid "Skip Window List" msgstr "Списък за пропускане на прозорци" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:308 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:258 msgid "Edit Icon" msgstr "Редактиране на икона" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:315 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:265 msgid "Create Icon" msgstr "Създаване на икона" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:323 src/bin/e_int_border_prop.c:65 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:273 src/bin/e_int_border_prop.c:65 msgid "Window Properties" msgstr "Характеристики на прозореца" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:345 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:320 msgid "Iconify" msgstr "Скриване" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:573 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:567 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Непълни характеристики на прозореца" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:574 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:568 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " @@ -1329,6 +1337,50 @@ msgid "" "same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" +#: src/bin/e_int_border_prop.c:167 +msgid "ICCCM" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:169 src/bin/e_int_border_remember.c:460 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:170 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:171 +msgid "Class" +msgstr "Клас" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:172 +msgid "Icon Name" +msgstr "Име на икони" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:173 +msgid "Machine" +msgstr "Машина" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:174 +msgid "Role" +msgstr "Роля" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:176 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Минимален размер" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:177 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Максимален размер" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:178 +msgid "Base Size" +msgstr "Стандартен размер" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 +msgid "Resize Steps" +msgstr "Стъпка на оразмеряване" + #: src/bin/e_int_border_remember.c:70 msgid "Window Remember" msgstr "Запомняне" @@ -1351,11 +1403,11 @@ msgid "" "sure and nothing will be affected." msgstr "" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:317 src/bin/e_int_border_remember.c:347 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:348 msgid "No match properties set" msgstr "Няма сложени отговарящи характеристики" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:320 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:321 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " @@ -1363,7 +1415,7 @@ msgid "" "way of remembering this window." msgstr "" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:350 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:351 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " @@ -1380,66 +1432,66 @@ msgid "" "affected." msgstr "" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:423 msgid "Nothing" msgstr "Нищо" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:425 msgid "Size and Position" msgstr "Размер и позиция" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 src/bin/e_int_border_remember.c:499 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:427 src/bin/e_int_border_remember.c:497 msgid "Locks" msgstr "Забрани" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:428 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:429 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Размер, място и забрани" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:430 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:431 msgid "Everything" msgstr "Всичко" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:443 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:444 msgid "Remember using" msgstr "Запомняне с" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:449 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:450 msgid "Window name and class" msgstr "Име и клас на прозореца" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:459 src/bin/e_int_border_prop.c:169 -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:478 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:479 msgid "Window type" msgstr "Тип на прозореца" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:485 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 msgid "Transience" msgstr "Преходност" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:489 -msgid "Match only one window" -msgstr "Съответствие само на този прозорец" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:492 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 msgid "Properties to remember" msgstr "Характеристики за запомняне" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:505 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:503 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Виртуални полета" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 msgid "Screen zone" msgstr "Екранна зона" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 msgid "Window list skip" msgstr "Списък за пропускане на прозорци" +#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 +msgid "Match only one window" +msgstr "Съответствие само на този прозорец" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:518 +msgid "Start this program on login" +msgstr "Стартиране на тази програма при влизане" + #: src/bin/e_int_config_background.c:55 msgid "Background Settings" msgstr "Настройки на фона" @@ -1464,20 +1516,22 @@ msgstr "Това поле" msgid "All Desktops" msgstr "Всички полета" -#: src/bin/e_int_config_background.c:309 src/bin/e_int_config_desklock.c:724 +#: src/bin/e_int_config_background.c:312 src/bin/e_int_config_desklock.c:575 msgid "Theme Background" msgstr "Фон от темата" -#: src/bin/e_int_config_background.c:344 src/bin/e_int_config_desklock.c:740 -#: src/bin/e_int_config_theme.c:168 +#: src/bin/e_int_config_background.c:345 src/bin/e_int_config_desklock.c:592 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:168 src/bin/e_int_config_theme.c:168 msgid "Personal" msgstr "Лични" -#: src/bin/e_int_config_background.c:354 src/bin/e_int_config_theme.c:178 +#: src/bin/e_int_config_background.c:354 src/bin/e_int_config_startup.c:177 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:178 msgid "System" msgstr "Системни" -#: src/bin/e_int_config_background.c:361 src/bin/e_int_config_theme.c:185 +#: src/bin/e_int_config_background.c:361 src/bin/e_int_config_startup.c:184 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:185 msgid "Other" msgstr "Други" @@ -1505,15 +1559,15 @@ msgstr "Мозаично" msgid "Config Dialog Settings" msgstr "Настройки на диалога за настройки" -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:82 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:116 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:85 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:121 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Диалог по подразбиране" -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:85 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:119 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:88 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:124 msgid "Basic Mode" msgstr "Прост достъп" -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:87 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:121 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:90 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:126 msgid "Advanced Mode" msgstr "Сложен достъп" @@ -1539,107 +1593,111 @@ msgstr "Размер на показалеца" msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f·пиксела" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:147 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:102 msgid "Desktop Lock Settings" msgstr "Настройки за заключване на екрана" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:267 src/bin/e_int_config_desklock.c:468 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:218 src/bin/e_int_config_desklock.c:405 msgid "Password Type" msgstr "Тип на паролата" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:270 src/bin/e_int_config_desklock.c:471 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:222 src/bin/e_int_config_desklock.c:409 msgid "Use my login password" msgstr "Използване на системната парола" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:277 src/bin/e_int_config_desklock.c:478 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:226 src/bin/e_int_config_desklock.c:413 msgid "Personalized password" msgstr "Лична парола" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:287 src/bin/e_int_config_desklock.c:488 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:233 src/bin/e_int_config_desklock.c:420 msgid "Personalized Password:" msgstr "Лична Парола" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:299 src/bin/e_int_config_desklock.c:501 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:244 src/bin/e_int_config_desklock.c:431 msgid "Show password" msgstr "Показване на паролата" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:312 src/bin/e_int_config_desklock.c:522 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:254 src/bin/e_int_config_desklock.c:445 msgid "Automatic Locking" msgstr "Автоматично заключване" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:315 src/bin/e_int_config_desklock.c:526 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:257 src/bin/e_int_config_desklock.c:449 msgid "Enable screensaver" msgstr "Включване на предпазител на екрана" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:319 src/bin/e_int_config_desklock.c:530 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:261 src/bin/e_int_config_desklock.c:453 msgid "Lock when the screensaver starts" msgstr "Заключване при стартиране на предпазител на екрана" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:323 src/bin/e_int_config_desklock.c:534 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:265 src/bin/e_int_config_desklock.c:457 msgid "Time until screensaver starts" msgstr "Време докато заключването се активира" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:326 src/bin/e_int_config_desklock.c:537 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:268 src/bin/e_int_config_desklock.c:460 #: src/bin/e_int_config_performance.c:126 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f·секунди" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:434 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:370 msgid "Login Box Settings" msgstr "Настройки на входящата кутия" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:438 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:373 msgid "Show on all screen zones" msgstr "Показване във всички зони" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:444 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:380 msgid "Show on current screen zone" msgstr "Показване в текущата зона" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:450 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:387 msgid "Show on screen zone #:" msgstr "Показване в зона #:" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:456 src/bin/e_int_config_desks.c:152 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:154 src/bin/e_int_config_desks.c:178 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:180 src/bin/e_int_config_exebuf.c:101 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:394 src/bin/e_int_config_desks.c:155 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:157 src/bin/e_int_config_desks.c:181 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:183 src/bin/e_int_config_exebuf.c:101 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:105 src/bin/e_int_config_exebuf.c:145 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:149 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:691 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:542 msgid "Theme Desklock Background" msgstr "Фон за заключване от темата" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:43 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:44 msgid "Desktop Settings" msgstr "Настройки на полетата" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:149 src/bin/e_int_config_desks.c:175 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:152 src/bin/e_int_config_desks.c:178 msgid "Number of Desktops" msgstr "Брой от полета" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:159 src/bin/e_int_config_desks.c:185 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:162 src/bin/e_int_config_desks.c:188 msgid "Desktop Mouse Flip" msgstr "Прелистване с мишката" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:160 src/bin/e_int_config_desks.c:186 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:163 src/bin/e_int_config_desks.c:189 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" msgstr "Прелистване на екраните когато мушката е на ръба на екрана" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:192 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" msgstr "Отнетото време на ръба, преди прелистване:" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:191 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:161 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:194 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f·сек" +#: src/bin/e_int_config_desks.c:196 +msgid "Wrap desktops around when flipping" +msgstr "Застъпване на полетата при прелистване" + #: src/bin/e_int_config_display.c:105 #, c-format msgid "" @@ -1666,23 +1724,23 @@ msgstr "" msgid "Resolution change" msgstr "Смяна на разделителна способност" -#: src/bin/e_int_config_display.c:192 +#: src/bin/e_int_config_display.c:193 msgid "Display Settings" msgstr "Настройки на екрана" -#: src/bin/e_int_config_display.c:335 +#: src/bin/e_int_config_display.c:336 msgid "Resolution" msgstr "Разделителна способност" -#: src/bin/e_int_config_display.c:343 +#: src/bin/e_int_config_display.c:344 msgid "Refresh Rate" msgstr "Честота на опреснение" -#: src/bin/e_int_config_display.c:357 +#: src/bin/e_int_config_display.c:358 msgid "Missing Features" msgstr "Липсващи възможности" -#: src/bin/e_int_config_display.c:358 +#: src/bin/e_int_config_display.c:359 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
The XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " @@ -1696,35 +1754,35 @@ msgstr "" "допълнение. Също така е възможно
когато сте инсталирали библиотеката " "ecore да не е била засечена поддръжка на Xrandr." -#: src/bin/e_int_config_display.c:424 +#: src/bin/e_int_config_display.c:425 msgid "Restore this resolution on login" msgstr "Възвръщане на разделителна способността при стартиране" -#: src/bin/e_int_config_display.c:437 +#: src/bin/e_int_config_display.c:438 msgid "Rotation" msgstr "Завъртане" -#: src/bin/e_int_config_display.c:444 +#: src/bin/e_int_config_display.c:445 msgid "To the left" msgstr "Наляво" -#: src/bin/e_int_config_display.c:447 +#: src/bin/e_int_config_display.c:448 msgid "Turned around" msgstr "Обърнат наопъки" -#: src/bin/e_int_config_display.c:450 +#: src/bin/e_int_config_display.c:451 msgid "To the right" msgstr "Надясно" -#: src/bin/e_int_config_display.c:459 +#: src/bin/e_int_config_display.c:460 msgid "Mirroring" msgstr "Огледално изображение" -#: src/bin/e_int_config_display.c:463 +#: src/bin/e_int_config_display.c:464 msgid "Horizontally" msgstr "Хоризонтално" -#: src/bin/e_int_config_display.c:466 +#: src/bin/e_int_config_display.c:467 msgid "Vertically" msgstr "Вертикално" @@ -1735,7 +1793,7 @@ msgstr "Настройки на Стартиране на програма" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:98 src/bin/e_int_config_exebuf.c:142 #: src/bin/e_int_config_performance.c:84 #: src/bin/e_int_config_performance.c:116 src/bin/e_int_config_winlist.c:121 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:71 src/modules/pager/e_mod_config.c:74 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:74 msgid "General Settings" msgstr "Общи настройки" @@ -1885,6 +1943,211 @@ msgstr "Префокусиране последният фокусиран пр msgid "Revert focus when hiding or closing a window" msgstr "Връщане на фокуса при скриване или затваряне на прозорец" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:38 +msgid "Window Manager" +msgstr "Управление на прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:39 +msgid "Title Bar" +msgstr "Заглавна лента на прозорец" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:40 +msgid "Menu Item" +msgstr "Елемент от меню" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:41 +msgid "Textblock Plain" +msgstr "Текстови блок (нормален)" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:42 +msgid "Textblock Light" +msgstr "Текстови блок (блед)" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:43 +msgid "Textblock Big" +msgstr "Текстови блок (голям)" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:44 +msgid "Move Text" +msgstr "Преместване на текст" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:45 +msgid "Resize Text" +msgstr "Текст на оразмеряване" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:46 +msgid "Winlist Title" +msgstr "Заглаение на списък с прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:47 +msgid "Configure Heading" +msgstr "Конфигурация на заглавие" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:48 +msgid "About Title" +msgstr "За (Заглавие)" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:49 +msgid "About Version" +msgstr "За (Версия)" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:50 +msgid "About Text" +msgstr "За (Текст)" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:51 +msgid "Desklock Title" +msgstr "Заглавие (Заключване)" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:52 +msgid "Desklock Password" +msgstr "Лична Парола" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:53 +msgid "Dialog Error" +msgstr "Диалог за грешка" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:54 +msgid "Exebuf Command" +msgstr "Командно поле" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:55 +msgid "Splash Title" +msgstr "Заглавие (Начален екран)" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:56 +msgid "Splash Text" +msgstr "Начален текст" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:57 +msgid "Splash Version" +msgstr "Начална версия" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:59 +msgid "Widget" +msgstr "Интерфейс" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:60 +msgid "Frame" +msgstr "Рамка" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:61 +msgid "Label" +msgstr "Етикет" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:62 +msgid "Buttons" +msgstr "Бутони" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:63 +msgid "Slider" +msgstr "Плъзгач" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:64 +msgid "Radio Buttons" +msgstr "Радиобутони" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:65 +msgid "Check Buttons" +msgstr "Бутони-отметки" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:66 +msgid "Text List Item" +msgstr "Елемент от текстов лист" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:67 +msgid "List Item" +msgstr "Елемент от лист" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:68 +msgid "List Header" +msgstr "Заглавие от лист" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:70 +msgid "EFM" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:71 +msgid "Typebuf" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:74 +msgid "Module" +msgstr "Модул" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:75 +msgid "Small" +msgstr "Малък" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:77 +msgid "Large" +msgstr "Голям" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:78 +msgid "Small Styled" +msgstr "Малък (стилизирано)" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:79 +msgid "Normal Styled" +msgstr "Нормален (стилизирано)" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:80 +msgid "Large Styled" +msgstr "Голям (стилизирано)" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:132 +msgid "Font Settings" +msgstr "Настройки на шрифта" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:305 +msgid "Font Class Configuration" +msgstr "Конфигурация на шрифтовите класове" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:348 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:361 +msgid "Font Size" +msgstr "Размер на шрифта" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:367 +#, c-format +msgid "%2.1f pixels" +msgstr "%2.1f·пиксели" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:374 +msgid "Enable Font Class" +msgstr "Включване на шрифтов клас" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:384 +msgid "Hinting" +msgstr "Заглаждане" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:389 +msgid "Bytecode" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:394 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:399 src/bin/e_int_config_keybindings.c:679 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:406 +msgid "Font Fallbacks" +msgstr "Шрифтове-резерви" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:409 +msgid "Fallback Name" +msgstr "Име" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:424 +msgid "Enable Fallbacks" +msgstr "Включване на резерви" + #: src/bin/e_int_config_hinting.c:37 msgid "Font Hinting Settings" msgstr "Заглаждане на шрифтове" @@ -1906,8 +2169,8 @@ msgid "Assign Key Binding..." msgstr "Добавяне на бърз клавиш..." #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:11 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:561 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:715 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:556 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:710 msgid "Action" msgstr "Действия" @@ -1925,109 +2188,105 @@ msgid "Unsorted" msgstr "Без подредба" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:20 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:690 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:685 msgid "Unknown" msgstr "Незнаен" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:316 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:314 msgid "Key Binding Settings" msgstr "Настройки на бързи клавиши" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:617 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:612 msgid "Add Key Binding" msgstr "Добавяне" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:626 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:621 msgid "Delete Key Binding" msgstr "Изтриване" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:637 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:632 msgid "Binding Context" msgstr "Контекст" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:642 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:637 msgid "Any" msgstr "Всеки" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:647 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:642 msgid "Border" msgstr "Рамка" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:652 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:647 src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 msgid "Zone" msgstr "Зона" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:658 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:653 msgid "Container" msgstr "Контейнер" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:663 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:658 msgid "Manager" msgstr "Манипулатор" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:674 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:669 msgid "Win List" msgstr "Списък с прозорци" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:679 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:674 msgid "Popup" msgstr "Изкачащо поле" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:684 src/bin/e_int_config_fonts.c:399 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:700 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:693 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:695 msgid "Key Binding" msgstr "Бързи клавиши" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:703 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:718 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:729 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:713 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:724 msgid ":" msgstr ":" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:726 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:721 msgid "Params" msgstr "Параметри" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1083 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1078 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\" keybinding.

Are you sure you want to " "delete it?" msgstr "Искате да изтриете бърз клавиш \"%s\".

Сигурни ли сте?" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1088 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1083 msgid "Delete?" msgstr "Изтриване?" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1137 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1132 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1143 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1138 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1150 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1145 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1157 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1152 msgid "WIN" msgstr "WIN" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1291 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1286 msgid "Binding Key Sequence" msgstr "Серия бързи клавиши" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1407 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1402 msgid "Binding Key Error" msgstr "Грешка в настройката" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1408 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1403 msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used.
Please choose " "another binding key sequence." @@ -2060,9 +2319,9 @@ msgid "Autoscroll Margin" msgstr "Полета при автоплъзгане" #: src/bin/e_int_config_menus.c:141 src/bin/e_int_config_menus.c:145 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:170 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:181 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:185 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f·пиксели" @@ -2072,7 +2331,7 @@ msgid "Autoscroll Cursor Margin" msgstr "Полета на показалеца при автоплъзгане" #: src/bin/e_int_config_menus.c:149 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:125 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:136 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Други настройки" @@ -2103,35 +2362,83 @@ msgstr "Прекъсване при влачене" msgid "%2.1f seconds" msgstr "%2.1f·секунди" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 msgid "Module Settings" msgstr "Настройки на модули" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:271 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:275 msgid "Module State" msgstr "Състояние" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:276 src/bin/e_module.c:479 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:610 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:280 src/bin/e_module.c:428 msgid "Enabled" msgstr "Включване" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:281 src/bin/e_int_gadcon_config.c:614 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:285 msgid "Disabled" msgstr "Недостъпен" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:289 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:293 msgid "Module Actions" msgstr "Действия" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:290 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:294 msgid "Configure" msgstr "Конфигурация" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:294 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:298 msgid "About" msgstr "За" +#: src/bin/e_int_config_paths.c:61 +msgid "Search Path Configuration" +msgstr "Конфигурация на пътища за търсене" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:70 +msgid "Data" +msgstr "Данни" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:72 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:76 +msgid "Themes" +msgstr "Теми" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:78 +msgid "Init" +msgstr "Начало" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:84 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Фонове" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:86 +#, fuzzy +msgid "Input Methods" +msgstr "Грешка във входовия метод" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:135 +msgid "E Paths" +msgstr "Пътища за E" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:156 +msgid "Default Directories" +msgstr "Директории по подразбиране" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:163 +msgid "User Defined Directories" +msgstr "Директории на потребителя" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:165 +msgid "New Directory" +msgstr "Нова директория" + #: src/bin/e_int_config_performance.c:37 msgid "Performance Settings" msgstr "Настройки на бързодействието" @@ -2191,11 +2498,39 @@ msgstr "Брой на Edje колекции за кеширане" msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f·колекции" -#: src/bin/e_int_config_startup.c:26 src/bin/e_int_config_startup.c:67 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:30 +msgid "Shelf Settings" +msgstr "Настройки" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:176 +#, c-format +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"shelf?" +msgstr "Искате да изтриете \"%s\".

Сигурни ли сте?" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:181 src/bin/e_shelf.c:758 +msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този рафт?" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:204 +msgid "Configured Shelves" +msgstr "Настроени рафтове" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:216 src/bin/e_widget_config_list.c:101 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:103 +msgid "Add" +msgstr "Добавяне" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:220 +msgid "Configure..." +msgstr "Конфигурация..." + +#: src/bin/e_int_config_startup.c:35 msgid "Startup Settings" msgstr "Настройки при стартиране" -#: src/bin/e_int_config_startup.c:68 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:110 msgid "Show Splash Screen At Boot" msgstr "Показване на начален екран" @@ -2290,68 +2625,92 @@ msgstr "Рамка" msgid "Use application provided icon instead" msgstr "Използване на икони, добити от програмата" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:126 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:157 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:137 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:168 msgid "Automatically raise windows on mouse over" msgstr "Автоматично повдигане на прозорецът под показалеца" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:128 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" msgstr "" "При движение/оразмеряване на прозорци, да се съпротивляват при границите" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:132 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:143 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193 msgid "Maximize Policy" msgstr "Политика на уголемяване" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:136 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:147 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197 msgid "Smart expansion" msgstr "Умно уголемяване" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:138 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:149 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199 msgid "Expand the window" msgstr "Разширяване на прозорци" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:190 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:151 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201 msgid "Fill available space" msgstr "Запълване на свободното място" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:156 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:167 msgid "Autoraise" msgstr "Автоматично повдигане" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:159 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:170 msgid "Delay before raising:" msgstr "Забавяне преди повдигането:" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:165 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 msgid "Resistance" msgstr "Съпротивление" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:177 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" msgstr "Съпротивление при мърдане или оразмеряване на прозореца над пречки" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:168 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:179 msgid "Resistance between windows:" msgstr "Съпротивление между прозорци:" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:183 msgid "Resistance at the edge of the screen:" msgstr "Съпротивление при ръбовете на екрана:" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:187 msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "Съпротивление със модулите:" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205 +msgid "Both directions" +msgstr "В двете посоки" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207 +msgid "Horizontal" +msgstr "Хоризонтално" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикално" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:212 msgid "Allow window manipulation" msgstr "Разрешава манипулиране на прозорци" +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217 +msgid "Raise Window" +msgstr "Повдигане на прозореца" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:218 +msgid "Raise when starting to move or resize" +msgstr "Повдигане при задвижване или оразмеряване" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:220 +msgid "Raise when clicking to focus" +msgstr "Повдигане при щракване за фокус" + #: src/bin/e_int_config_winlist.c:51 msgid "Window List Settings" msgstr "Настройки на списъка с прозорци" @@ -2404,66 +2763,131 @@ msgstr "Прехвърляне в края" msgid "Warp Speed" msgstr "Бързина" -#: src/bin/e_int_menus.c:81 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:42 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Настройки на съдържанията" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:275 +msgid "Available Gadgets" +msgstr "Налични джунджурии" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:301 +msgid "Add Gadget" +msgstr "Добавяне" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:308 +msgid "Selected" +msgstr "Избрани" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:348 +msgid "Remove Gadget" +msgstr "Премахване" + +#: src/bin/e_int_menus.c:77 msgid "Favorite Applications" msgstr "Предпочитани програми" -#: src/bin/e_int_menus.c:110 +#: src/bin/e_int_menus.c:92 msgid "Desktops" msgstr "Полета" -#: src/bin/e_int_menus.c:117 +#: src/bin/e_int_menus.c:99 msgid "Windows" msgstr "Прозорци" -#: src/bin/e_int_menus.c:124 +#: src/bin/e_int_menus.c:106 msgid "Lost Windows" msgstr "Изгубени прозорци" -#: src/bin/e_int_menus.c:156 src/bin/e_theme_about.c:42 +#: src/bin/e_int_menus.c:126 src/bin/e_theme_about.c:42 msgid "About This Theme" msgstr "За тази тема" -#: src/bin/e_int_menus.c:171 +#: src/bin/e_int_menus.c:141 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Рестартиране на Enlightenment" -#: src/bin/e_int_menus.c:176 +#: src/bin/e_int_menus.c:146 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Излизане от Enlightenment" -#: src/bin/e_int_menus.c:505 +#: src/bin/e_int_menus.c:470 msgid "(No Applications)" msgstr "(Няма програми)" -#: src/bin/e_int_menus.c:563 +#: src/bin/e_int_menus.c:528 msgid "Lock Screen" msgstr "Заключване на екрана" -#: src/bin/e_int_menus.c:627 +#: src/bin/e_int_menus.c:533 +msgid "Show/Hide All Windows" +msgstr "Показване/скриване на всички прозорци" + +#: src/bin/e_int_menus.c:597 msgid "Create a new Application" msgstr "Създаване на нова Eap икона" -#: src/bin/e_int_menus.c:635 +#: src/bin/e_int_menus.c:605 msgid "Test Filemanager" msgstr "Тестов файлов мениджър" -#: src/bin/e_int_menus.c:694 src/bin/e_int_menus.c:983 +#: src/bin/e_int_menus.c:664 src/bin/e_int_menus.c:824 msgid "(No Windows)" msgstr "(Няма прозорци)" -#: src/bin/e_int_menus.c:709 src/bin/e_int_menus.c:997 +#: src/bin/e_int_menus.c:679 src/bin/e_int_menus.c:838 msgid "No name!!" msgstr "Няма име!!" -#: src/bin/e_int_menus.c:727 +#: src/bin/e_int_menus.c:697 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Изчистване на прозорци" -#: src/bin/e_int_menus.c:812 +#: src/bin/e_int_menus.c:782 msgid "(Unused)" msgstr "(Неизползвано)" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:49 +msgid "Shelf Configuration" +msgstr "Конфигурациране на рафта" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:209 src/bin/e_int_shelf_config.c:313 +msgid "Shrink to Content Size" +msgstr "Смаляване до размера на съдържанието" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/bin/e_int_shelf_config.c:317 +msgid "Shelf Size" +msgstr "Размер" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215 src/bin/e_int_shelf_config.c:319 +#, c-format +msgid "%3.0f pixels" +msgstr "%3.0f·пиксела" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219 src/bin/e_int_shelf_config.c:323 +msgid "Styles" +msgstr "Стилове" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249 src/bin/e_int_shelf_config.c:354 +msgid "Configure Contents..." +msgstr "Конфигурация на съдържанието..." + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:272 +msgid "Above Everything" +msgstr "Над всичко" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274 +msgid "Below Windows" +msgstr "Под прозорците" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276 +msgid "Below Everything" +msgstr "На самото поле" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:280 +msgid "Layout" +msgstr "Подредба" + #: src/bin/e_intl.c:353 msgid "Input Method Error" msgstr "Грешка във входовия метод" @@ -2824,11 +3248,11 @@ msgstr "" "Имало е грешка при зареждане на модула %s
Не е бил намерен модул с име %" "s
в папките за търсене на модули
" -#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:125 src/bin/e_module.c:151 +#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:125 src/bin/e_module.c:154 msgid "Error loading Module" msgstr "Грешка при зареждане на модул" -#: src/bin/e_module.c:119 src/bin/e_module.c:145 +#: src/bin/e_module.c:119 src/bin/e_module.c:148 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " @@ -2840,11 +3264,11 @@ msgstr "" "Съобщената грешка е:\n" "%s" -#: src/bin/e_module.c:150 +#: src/bin/e_module.c:153 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Модулът не съдържа всички нужни функции" -#: src/bin/e_module.c:167 +#: src/bin/e_module.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " @@ -2856,27 +3280,19 @@ msgstr "" "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" "Прекратяване на модула." -#: src/bin/e_module.c:172 +#: src/bin/e_module.c:174 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment·%s·Модул" -#: src/bin/e_module.c:401 -msgid "(No Loaded Modules)" -msgstr "(Няма заредени модули)" - -#: src/bin/e_module.c:475 +#: src/bin/e_module.c:424 msgid "About…" msgstr "За..." -#: src/bin/e_module.c:561 +#: src/bin/e_module.c:510 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Искате ли да изключите този модул?
" -#: src/bin/e_shelf.c:758 src/bin/e_int_config_shelf.c:182 -msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този рафт?" - #: src/bin/e_shelf.c:759 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " @@ -2908,11 +3324,11 @@ msgstr "Изтриване на този рафт" msgid "Starting %s" msgstr "Стартиране на %s" -#: src/bin/e_utils.c:274 +#: src/bin/e_utils.c:276 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Няма изход - безсмъртен прозорец." -#: src/bin/e_utils.c:275 +#: src/bin/e_utils.c:277 #, fuzzy msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " @@ -2923,59 +3339,6 @@ msgstr "" "спрано, докато тези прозорци не бъдат затворени, или не се " "отключи
опцията им за Живот.
" -#: src/bin/e_winlist.c:125 -msgid "Select a window" -msgstr "Избиране на прозорец" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:132 -msgid "Font Settings" -msgstr "Настройки на шрифта" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:305 -msgid "Font Class Configuration" -msgstr "Конфигурация на шрифтовите класове" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:348 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:361 -msgid "Font Size" -msgstr "Размер на шрифта" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:367 -#, c-format -msgid "%2.1f pixels" -msgstr "%2.1f·пиксели" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:374 -msgid "Enable Font Class" -msgstr "Включване на шрифтов клас" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:384 -msgid "Hinting" -msgstr "Заглаждане" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:389 -msgid "Bytecode" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:394 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:406 -msgid "Font Fallbacks" -msgstr "Шрифтове-резерви" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:409 -msgid "Fallback Name" -msgstr "Име" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:424 -msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "Включване на резерви" - #: src/bin/e_widget_config_list.c:57 msgid "Move Up" msgstr "Преместване нагоре" @@ -2984,161 +3347,13 @@ msgstr "Преместване нагоре" msgid "Move Down" msgstr "Преместване надолу" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:101 src/bin/e_int_config_shelf.c:217 -msgid "Add" -msgstr "Добавяне" - #: src/bin/e_widget_config_list.c:109 msgid "Remove" msgstr "Премахване" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:61 -msgid "Search Path Configuration" -msgstr "Конфигурация на пътища за търсене" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:135 -msgid "E Paths" -msgstr "Пътища за E" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:156 -msgid "Default Directories" -msgstr "Директории по подразбиране" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:163 -msgid "User Defined Directories" -msgstr "Директории на потребителя" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:165 -msgid "New Directory" -msgstr "Нова директория" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 -msgid "Shelf Configuration" -msgstr "Конфигурациране на рафта" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:176 -msgid "Above Everything" -msgstr "Над всичко" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:178 -msgid "Below Windows" -msgstr "Под прозорците" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:180 -msgid "Below Everything" -msgstr "На самото поле" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:184 -msgid "Layout" -msgstr "Подредба" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 -msgid "Shrink to Content Size" -msgstr "Смаляване до размера на съдържанието" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:221 -msgid "Shelf Size" -msgstr "Размер" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223 -#, c-format -msgid "%3.0f pixels" -msgstr "%3.0f·пиксела" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227 -msgid "Styles" -msgstr "Стилове" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 -msgid "Configure Contents..." -msgstr "Конфигурация на съдържанието..." - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:30 -msgid "Shelf Settings" -msgstr "Настройки" - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:177 -#, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"shelf?" -msgstr "Искате да изтриете \"%s\".

Сигурни ли сте?" - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:205 -msgid "Configured Shelves" -msgstr "Настроени рафтове" - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:221 -msgid "Configure..." -msgstr "Конфигурация..." - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Настройки на съдържанията" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:365 -msgid "Available Gadgets" -msgstr "Налични джунджурии" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:391 -msgid "Add Gadget" -msgstr "Добавяне" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:399 -msgid "Selected" -msgstr "Избрани" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:439 -msgid "Remove Gadget" -msgstr "Премахване" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:578 -msgid "Available Items" -msgstr "Налични предмети" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:607 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:167 -msgid "ICCCM" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:170 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:171 -msgid "Class" -msgstr "Клас" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:172 -msgid "Icon Name" -msgstr "Име на икони" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:173 -msgid "Machine" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:174 -msgid "Role" -msgstr "Роля" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:176 -msgid "Minimum Size" -msgstr "Минимален размер" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:177 -msgid "Maximum Size" -msgstr "Максимален размер" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:178 -msgid "Base Size" -msgstr "Стандартен размер" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 -msgid "Resize Steps" -msgstr "" +#: src/bin/e_winlist.c:125 +msgid "Select a window" +msgstr "Избиране на прозорец" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:35 msgid "Battery Monitor Configuration" @@ -3162,7 +3377,7 @@ msgid "Check battery every:" msgstr "Проверка на батерията на всеки:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:108 src/modules/pager/e_mod_config.c:108 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f·секунди" @@ -3188,46 +3403,46 @@ msgstr "" "Слаба батерия
Батерията ви привършва.
Препоръчва се да преминете към " "друг електрически източник." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:349 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:346 msgid "NO INFO" msgstr "Няма информация" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:518 src/modules/battery/e_mod_main.c:831 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:985 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:521 src/modules/battery/e_mod_main.c:834 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:988 msgid "NO BAT" msgstr "Няма батерия" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:542 src/modules/battery/e_mod_main.c:1010 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:1013 msgid "BAD DRIVER" msgstr "Негоден драйвер" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:566 src/modules/battery/e_mod_main.c:867 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1034 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:569 src/modules/battery/e_mod_main.c:870 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1037 msgid "FULL" msgstr "ПЪЛНА" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:627 src/modules/battery/e_mod_main.c:1095 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:630 src/modules/battery/e_mod_main.c:1098 msgid "High" msgstr "Запълнена" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:631 src/modules/battery/e_mod_main.c:1099 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:634 src/modules/battery/e_mod_main.c:1102 msgid "Low" msgstr "Слаба" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:635 src/modules/battery/e_mod_main.c:1103 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:638 src/modules/battery/e_mod_main.c:1106 msgid "Danger" msgstr "Опасност" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:639 src/modules/battery/e_mod_main.c:1107 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1274 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:642 src/modules/battery/e_mod_main.c:1110 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1277 msgid "Charging" msgstr "Зареждане" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1440 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1433 msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "Модул за батерия на Enlightenment" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1441 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1434 msgid "" "A basic battery meter that uses eitherACPI or " "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " @@ -3243,11 +3458,11 @@ msgstr "" msgid "Clock" msgstr "Часовник" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:159 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:149 msgid "Enlightenment Clock Module" msgstr "Модул за часовник на Enlightenment" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:160 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150 msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "Прост модул за часовник в E17" @@ -3344,11 +3559,11 @@ msgstr "" "Имало е грешка при опита за настройка на настройките\n" "на честота през модула" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:949 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:939 msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "Модул за контролиране на процесорна честота" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:950 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:940 msgid "" "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " "especially useful to save power on laptops." @@ -3445,11 +3660,11 @@ msgstr "Бледи" msgid "Very Light" msgstr "Много бледи" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:167 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:157 msgid "Enlightenment Dropshadow Module" msgstr "Модул за сенки на Enlightenment" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:168 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:158 msgid "" "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " "desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " @@ -3459,35 +3674,70 @@ msgstr "" "върху фона - без това да използва специялни разширения на Х сървъра\n" "или хардуерно ускорение." -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:37 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:50 msgid "IBar Configuration" msgstr "Конфигурация на ibar" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:81 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:93 msgid "Selected Bar Source" msgstr "Източник на избрания ibar" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:117 src/modules/ibox/e_mod_config.c:72 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 +msgid "Icon Labels" +msgstr "Надпис на иконата" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 msgid "Show Icon Label" msgstr "Имена на икони" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:218 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:117 +msgid "Display Eap Name" +msgstr "Показване на име" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121 +msgid "Display Eap Comment" +msgstr "Показване на коментар" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125 +msgid "Display Eap Generic" +msgstr "Показване на общо поле" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:156 +msgid "Create new ibar source" +msgstr "Създаване на нов ibar източник" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:157 +msgid "Enter a name for this new source" +msgstr "Задаване на име за новия източник" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 +#, c-format +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"bar source?" +msgstr "Искате да изтриете \"%s\".

Сигурни ли сте?" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:173 +msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този източник?" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:220 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:899 msgid "Change Icon Properties" msgstr "Характеристики на иконата" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:864 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:904 msgid "Remove Icon" msgstr "Премахване на икона" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1167 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1207 msgid "Cannot add icon" msgstr "Невъзможно е да се прибави икона" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1169 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1209 msgid "" "You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching " "application file.

The icon cannot be added to IBar." @@ -3495,11 +3745,11 @@ msgstr "" "Опитали сте се да поставите икона на програма,
която няма съответниятeap " "файл.

Иконата не може да бъде добавена в IBar." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1349 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1380 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Модул IBar на Enlightenment" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1350 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1381 #, fuzzy msgid "" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " @@ -3512,23 +3762,55 @@ msgstr "" "множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,\n" "затова очаквайте да се чупи и да се променя за да стане по-добра." -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:220 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 +msgid "IBox Configuration" +msgstr "IBox Конфигурация" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +msgid "Display Name" +msgstr "Показване на име" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 +msgid "Display Title" +msgstr "Показване на заглавие" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +msgid "Display Class" +msgstr "Показване на клас" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 +msgid "Display Icon Name" +msgstr "Показване на име на икона" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:128 +msgid "Show windows from all zones" +msgstr "Показване на прозорци от всички зони" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 +msgid "Show windows from current zone" +msgstr "Показване на прозорци от текуща зона" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142 +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Показване на прозорци от всички полета" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147 +msgid "Show windows from active desktop" +msgstr "Показване на прозорци от текущо поле" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:230 msgid "IBox" msgstr "IBox" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1279 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1417 msgid "Enlightenment IBox Module" msgstr "Модул IBox на Enlightenment" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1280 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1418 msgid "" "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " "hold minimized applications" -msgstr "" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:36 -msgid "IBox Configuration" -msgstr "IBox Конфигурация" +msgstr "Това е модула Ibox. Той ще съдържа скрити прозорци" #: src/modules/itray/e_mod_config.c:45 msgid "ITray Configuration" @@ -3586,11 +3868,11 @@ msgstr "Бързина на изкачащите полета" msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1838 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1828 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Модул Pager на Enlightenment" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1839 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1829 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "Модул за pager с който се сменят виртуалните полета." @@ -3598,11 +3880,11 @@ msgstr "Модул за pager с който се сменят виртуални msgid "Start" msgstr "Старт" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:255 msgid "Enlightenment Start Module" msgstr "Модул Старт на Enlightenment" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:266 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:256 msgid "Experimental Button module for E17" msgstr "Експериментален бутонен модул за E17" @@ -3610,118 +3892,118 @@ msgstr "Експериментален бутонен модул за E17" msgid "Temperature Configuration" msgstr "Конфигурация на температурата" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:138 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:245 msgid "Display Units" msgstr "Единици" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:140 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:243 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:144 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:247 msgid "Celsius" msgstr "Целзий" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:142 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:245 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:146 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 msgid "Fahrenheit" msgstr "Фаренхайт" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:146 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:291 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:150 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:295 msgid "Check Interval" msgstr "Интервал за проверяване" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:148 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:152 msgid "Fast" msgstr "Бързо" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:152 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:156 msgid "Slow" msgstr "Бавно" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:158 msgid "Very Slow" msgstr "Много бавно" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:161 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:324 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:165 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:328 msgid "High Temperature" msgstr "Висока температура" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:164 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:168 msgid "200 F" msgstr "200·F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:166 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:170 msgid "150 F" msgstr "150·F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:168 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:177 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:181 msgid "110 F" msgstr "110·F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:329 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:321 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:333 msgid "Low Temperature" msgstr "Ниска температура" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:175 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:179 msgid "130 F" msgstr "130·F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:179 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:183 msgid "90 F" msgstr "90·F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:188 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:192 msgid "93 C" msgstr "93·C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:190 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194 msgid "65 C" msgstr "65·C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:192 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:201 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:205 msgid "43 C" msgstr "43·C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203 msgid "55 C" msgstr "55·C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:207 msgid "32 C" msgstr "32·C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 msgid "Sensors" msgstr "Сензори" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 msgid "Temp 1" msgstr "Темп 1" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:281 msgid "Temp 2" msgstr "Темп 2" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283 msgid "Temp 3" msgstr "Темп 3" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:313 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:318 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:322 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "%1.0f·F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:330 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:329 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:334 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f·C" @@ -3730,20 +4012,33 @@ msgstr "%1.0f·C" msgid "Temperature" msgstr "Температура" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:459 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:449 msgid "Enlightenment Temperature Module" msgstr "Модул за температура на Enlightenment" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:450 msgid "" "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " "generate a lot of heat." msgstr "" -"Модул, отчитащ ACPI термичен сензор в Линукс. Най-полезен е\n" +"Модул, отчитащ ACPI термичен сензор в Линукс. Най-полезен " +"е\n" "за модерни лаптопи с бързи процесори които генерират\n" "много топлина." +#~ msgid "Maximized" +#~ msgstr "Уголемен" + +#~ msgid "(No Loaded Modules)" +#~ msgstr "(Няма заредени модули)" + +#~ msgid "Available Items" +#~ msgstr "Налични предмети" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Състояние" + #~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes" #~ msgstr "Автоматично прилагане на промени" @@ -3756,9 +4051,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Отгоре" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Отдолу" - #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Горе вляво" @@ -3804,9 +4096,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Icon Size" #~ msgstr "Размер на иконите" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Ширина" - #~ msgid "Auto Fit" #~ msgstr "Автоматично нагласяне" @@ -3966,9 +4255,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Gadget test" #~ msgstr "Джунджурийки" -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Добре" - #~ msgid "The border style" #~ msgstr "Стил на рамката" @@ -4018,9 +4304,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Match by Class" #~ msgstr "Съответствие по клас" -#~ msgid "Match by Title" -#~ msgstr "Съответствие по заглавие" - #~ msgid "Match by Role" #~ msgstr "Съответствие по роля" @@ -4219,12 +4502,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Very Small" #~ msgstr "Много малък" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Малък" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Голям" - #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Много голям"