|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 11:02+0800\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:24+0800\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 15:32+0800\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Emfox Zhou <EmfoxZhou@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Emfox Zhou <EmfoxZhou@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
@ -344,7 +344,7 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " |
|
|
|
|
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " |
|
|
|
|
"sure and nothing will be affected." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "你正试着让 Enlightenment 记住把某些属性(诸如大小、位置、边框样式等)<br>应用到一个窗口,而这个窗口<hilight>并没有单一的属性</hilight>。<br><br>这意味着它是跟其它一个或多个窗口共享名字/类、Transience、角色等属性的,<br>记住这个窗口的这些属性也会应用到匹配的那些窗口。<br><br>这只是个警告,如果你不想这个操作发生的话。<br>如果这是你所要做的,按一下<hilight>应用</hilight>或者<hilight>OK</hilight>按钮,你的操作就会生效。<br>如果你不想,按下<hilight>取消</hilight>,那就什么都不会发生。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_config_dialog.c:113 |
|
|
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " |
|
|
|
|
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " |
|
|
|
|
"way of remembering this window." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "你正试着让 Enlightenment 记住把某些属性(诸如大小、位置、边框样式等)<br>应用到一个窗口,却<hilight>不指定如何记住它</hilight>。<br><br>你必须指定至少一种记住这个窗口的方法。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:349 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press " |
|
|
|
|
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be " |
|
|
|
|
"affected." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "你正试着让 Enlightenment 记住把某些属性(诸如大小、位置、边框样式等)<br>应用到一个窗口,而这个窗口<hilight>并没有单一的属性</hilight>。<br><br>这意味着它是跟其它一个或多个窗口共享名字/类、Transience、角色等属性的,<br>记住这个窗口的这些属性也会应用到匹配的那些窗口。<br><br>你可能需要启用<hilight>只匹配一个窗口</hilight>选项,如果你只是想要仅仅这个窗口的实例被修改,而保留其它窗口不变。<br><br>这只是个警告,如果你不想这个操作发生的话。<br>如果这是你所要做的,按一下<hilight>应用</hilight>或者<hilight>OK</hilight>按钮,你的操作就会生效。<br>如果你不想,按下<hilight>取消</hilight>,那就什么都不会发生。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 |
|
|
|
|
msgid "Nothing" |
|
|
|
@ -516,17 +516,17 @@ msgstr "权限:" |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1249 src/bin/e_fileman_smart.c:1258 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1267 |
|
|
|
|
msgid "r" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "可读" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1251 src/bin/e_fileman_smart.c:1260 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1269 |
|
|
|
|
msgid "w" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "可写" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1253 src/bin/e_fileman_smart.c:1262 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1271 |
|
|
|
|
msgid "x" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "可执行" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1297 src/bin/e_fileman_smart.c:2097 |
|
|
|
|
msgid "Properties" |
|
|
|
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "不能加入图标" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching " |
|
|
|
|
"application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "你试着将一个没有 application 文件的应用程序图标拖放进来。<br><br>这个图标无法被加入到 IBar。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:151 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment IBox Module" |
|
|
|
@ -1469,14 +1469,14 @@ msgstr "分辨率改变" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old " |
|
|
|
|
"resolution %dx%d in %d seconds." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "保持使用新的分辨率 <hilight>%dx%d</hilight> 吗?<br><br>将会恢复旧的分辨率 %dx%d (%d秒之内)。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:390 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old " |
|
|
|
|
"resolution %dx%d NOW!" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "保持使用新的分辨率 <hilight>%dx%d</hilight> 吗?<br><br>现在要立即恢复旧的分辨率 %dx%d 了!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:78 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Start Module" |
|
|
|
|