From c0128d4cffc570bcc3870de479df898ed7ba689d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: e-taro Date: Mon, 17 Jul 2006 08:08:25 +0000 Subject: [PATCH] e17 ja.po update (Yasufumi Haga) SVN revision: 23983 --- po/ja.po | 536 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 281 insertions(+), 255 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index b1b5c3bf4..27a608b55 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:33+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-03 10:51+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-16 21:10+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 09:46+0900\n" "Last-Translator: Yasufumi Haga \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "About Enlightenment" msgstr "Enlightenment について" #: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_actions.c:1891 src/bin/e_actions.c:1896 -#: src/bin/e_main.c:662 +#: src/bin/e_main.c:643 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" @@ -50,14 +50,14 @@ msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "Enlightenment を終了しようとしています.

本当に終了しますか." -#: src/bin/e_actions.c:1514 src/bin/e_fileman_smart.c:1000 -#: src/bin/e_int_config_display.c:167 src/bin/e_module.c:515 +#: src/bin/e_actions.c:1514 src/bin/e_fileman_smart.c:999 +#: src/bin/e_int_config_display.c:167 src/bin/e_module.c:528 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:61 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/bin/e_actions.c:1516 src/bin/e_fileman_smart.c:1001 -#: src/bin/e_int_config_display.c:168 src/bin/e_module.c:516 +#: src/bin/e_actions.c:1516 src/bin/e_fileman_smart.c:1000 +#: src/bin/e_int_config_display.c:168 src/bin/e_module.c:529 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:62 msgid "No" msgstr "いいえ" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "ボーダー無し状態反転" #: src/bin/e_actions.c:1762 src/bin/e_actions.c:1764 src/bin/e_actions.c:1766 #: src/bin/e_actions.c:1768 src/bin/e_actions.c:1770 src/bin/e_actions.c:1772 #: src/bin/e_actions.c:1908 src/bin/e_file_dialog.c:61 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" @@ -466,9 +466,9 @@ msgstr "" #: src/bin/e_apps.c:2120 src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_error.c:196 #: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_file_dialog.c:70 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:907 src/bin/e_int_border_remember.c:246 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:906 src/bin/e_int_border_remember.c:246 #: src/bin/e_int_border_remember.c:327 src/bin/e_int_border_remember.c:369 -#: src/bin/e_int_config_background_import.c:202 src/bin/e_module.c:369 +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:202 src/bin/e_module.c:379 #: src/bin/e_utils.c:526 src/modules/battery/e_mod_main.c:303 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:358 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1214 @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Enlightenment の設定" msgid "Configuration Panel" msgstr "設定パネル" -#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_gadcon.c:996 +#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_gadcon.c:1008 msgid "Appearance" msgstr "外観" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "アプリケーション名" msgid "Executable" msgstr "実行ファイル名" -#: src/bin/e_eap_editor.c:292 src/bin/e_fileman_smart.c:1217 +#: src/bin/e_eap_editor.c:292 src/bin/e_fileman_smart.c:1216 msgid "General" msgstr "一般" @@ -941,194 +941,194 @@ msgstr "" "\n" # -#: src/bin/e_fileman_smart.c:909 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:908 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:910 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:909 #, c-format msgid "Could not delete
%s" msgstr "以下が削除できません.
%s" # -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1003 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1002 msgid "Confirm" msgstr "確認" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1004 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1003 #, c-format msgid " Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "以下を本当に削除しますか.
%s" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1226 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1225 #, c-format msgid "File:" msgstr "ファイル" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1235 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1234 #, c-format msgid "Size:" msgstr "サイズ" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1244 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1243 #, c-format msgid "Type:" msgstr "タイプ" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1253 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1252 msgid "Protect this file" msgstr "このファイルを保護する" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1259 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1258 msgid "Let others see this file" msgstr "他でもこのファイルの閲覧を可能にする" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1263 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1262 msgid "Let others modify this file" msgstr "他でもこのファイルの変更を可能にする" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1267 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1266 msgid "Dont let others see or modify this file" msgstr "他ではこのファイルの閲覧と変更を禁止する" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1271 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1270 msgid "Custom settings" msgstr "カスタム設定" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1308 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1307 msgid "File Info:" msgstr "ファイル情報" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1309 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1308 msgid "Owner:" msgstr "所有者" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1314 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1313 msgid "Group:" msgstr "グループ" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1319 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1318 msgid "Last Access:" msgstr "最終アクセス日" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1324 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1323 msgid "Last Modified:" msgstr "最終更新日" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1331 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1330 msgid "Permissions:" msgstr "許可情報" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1332 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1331 msgid "Me" msgstr "所有者" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1334 src/bin/e_fileman_smart.c:1343 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1352 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1333 src/bin/e_fileman_smart.c:1342 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1351 msgid "r" msgstr "r(読取)" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1336 src/bin/e_fileman_smart.c:1345 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1354 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1335 src/bin/e_fileman_smart.c:1344 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1353 msgid "w" msgstr "w(書込)" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1338 src/bin/e_fileman_smart.c:1347 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1356 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1337 src/bin/e_fileman_smart.c:1346 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1355 msgid "x" msgstr "x(実行)" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1341 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1340 msgid "My Group" msgstr "グループ" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1350 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1349 msgid "Everyone" msgstr "その他" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1384 src/bin/e_fileman_smart.c:2033 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:3951 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1383 src/bin/e_fileman_smart.c:2032 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3950 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1940 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1939 msgid "Arrange Icons" msgstr "アイコンの整頓" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1952 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1951 msgid "By Name" msgstr "名前で" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1963 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1962 msgid "By Mod Time" msgstr "更新日で" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1974 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1973 msgid "New" msgstr "新規" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1986 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1985 msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1994 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1993 msgid "View" msgstr "閲覧" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2006 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2005 msgid "Name Only" msgstr "名前だけ" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2015 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2014 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2025 src/bin/e_int_config_display.c:352 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2024 src/bin/e_int_config_display.c:352 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:3911 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3910 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:3918 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3917 msgid "Cut" msgstr "カット" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:3930 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3929 msgid "Rename" msgstr "名前変更" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:3939 src/bin/e_int_config_shelf.c:246 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:105 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3938 src/bin/e_int_config_shelf.c:246 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/bin/e_gadcon.c:977 +#: src/bin/e_gadcon.c:989 msgid "Plain" msgstr "普通" -#: src/bin/e_gadcon.c:985 +#: src/bin/e_gadcon.c:997 msgid "Inset" msgstr "埋め込む" -#: src/bin/e_gadcon.c:1002 +#: src/bin/e_gadcon.c:1014 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "自動的にスクロールする" -#: src/bin/e_gadcon.c:1009 +#: src/bin/e_gadcon.c:1021 msgid "Able to be resized" msgstr "大きさが変えられる" -#: src/bin/e_gadcon.c:1019 +#: src/bin/e_gadcon.c:1031 msgid "Remove this gadget" msgstr "このガジェットを削除する" -#: src/bin/e_gadcon.c:1381 +#: src/bin/e_gadcon.c:1393 msgid "Stop editing" msgstr "編集を終了する" -#: src/bin/e_gadget.c:209 src/bin/e_int_menus.c:133 src/bin/e_module.c:439 +#: src/bin/e_gadget.c:209 src/bin/e_int_menus.c:133 src/bin/e_module.c:453 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:173 src/modules/ibar/e_mod_main.c:304 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:912 src/modules/ibox/e_mod_main.c:295 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:695 src/modules/itray/e_mod_main.c:417 @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid "Always On Top" msgstr "常に一番上に" #: src/bin/e_int_border_menu.c:60 src/bin/e_int_config_fonts.c:76 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:156 msgid "Normal" msgstr "普通" @@ -1556,22 +1556,22 @@ msgstr "このデスクトップ" msgid "All Desktops" msgstr "全デスクトップ" -#: src/bin/e_int_config_background.c:312 +#: src/bin/e_int_config_background.c:313 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "テーマの壁紙" -#: src/bin/e_int_config_background.c:345 src/bin/e_int_config_desklock.c:592 -#: src/bin/e_int_config_startup.c:168 src/bin/e_int_config_theme.c:168 +#: src/bin/e_int_config_background.c:346 src/bin/e_int_config_desklock.c:590 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:173 src/bin/e_int_config_theme.c:167 msgid "Personal" msgstr "ユーザー" -#: src/bin/e_int_config_background.c:354 src/bin/e_int_config_startup.c:177 -#: src/bin/e_int_config_theme.c:178 +#: src/bin/e_int_config_background.c:355 src/bin/e_int_config_startup.c:182 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:177 msgid "System" msgstr "システム" -#: src/bin/e_int_config_background.c:361 src/bin/e_int_config_startup.c:184 -#: src/bin/e_int_config_theme.c:185 +#: src/bin/e_int_config_background.c:362 src/bin/e_int_config_startup.c:189 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:184 msgid "Other" msgstr "その他" @@ -1709,11 +1709,11 @@ msgstr "" msgid "Theme Backgrounds" msgstr "テーマの背景" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:542 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:541 msgid "Theme Desklock Background" msgstr "テーマの背景(ロック用)" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:575 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:573 msgid "Theme Background" msgstr "テーマの背景" @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "コマンド実行の設定" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:98 src/bin/e_int_config_exebuf.c:142 #: src/bin/e_int_config_performance.c:84 #: src/bin/e_int_config_performance.c:116 src/bin/e_int_config_winlist.c:121 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:74 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 src/modules/pager/e_mod_config.c:76 msgid "General Settings" msgstr "一般の設定" @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "無指定" msgid "Border" msgstr "ボーダー" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:649 src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:649 src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 msgid "Zone" msgstr "ゾーン" @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "モジュールの設定" msgid "Module State" msgstr "モジュールの状態" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:286 src/bin/e_module.c:428 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:286 src/bin/e_module.c:442 msgid "Enabled" msgstr "有効" @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "%1.0f 個" msgid "Startup Settings" msgstr "起動時の設定" -#: src/bin/e_int_config_startup.c:110 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:115 msgid "Show Splash Screen At Boot" msgstr "ブート時にスプラッシュスクリーンを表示する" @@ -2797,6 +2797,35 @@ msgstr "" "設定が正しいこと, および実行可能ファイル
がパスにあることを確認して下さい." "
" +#: src/bin/e_ipc.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" +"directory already exists BUT has permissions\n" +"that are too leanient (must only be readable\n" +"and writable by the owner, and nobody else)\n" +"or is not owned by you. Please check:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" +msgstr "" +"IPCがハックされそうになった形跡があります. このIPCソケット\n" +"ディレクトリは以前から使われているものです. にもかかわらず,\n" +"現在はパーミッションがきわめて甘く, 所有者以外でも読み書きできる\n" +"ようになっているか, 所有者があなた以外の誰かに変わっています.\n" +"ただちに以下の結果を確認して下さい:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" + +#: src/bin/e_ipc.c:62 +#, c-format +msgid "" +"The IPC socket directory cannot be created or\n" +"examined.\n" +"Please check:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" +msgstr "" +"IPCソケットディレクトリの作成も検査もできません.\n" +"ただちに以下の結果を確認して下さい:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" + #: src/bin/e_main.c:203 #, c-format msgid "" @@ -2986,7 +3015,7 @@ msgstr "Enlightenment でサムネイル処理システムが初期化できま msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment でファイルマネージャが初期化できません.\n" -#: src/bin/e_main.c:446 +#: src/bin/e_main.c:447 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -2994,11 +3023,11 @@ msgstr "" "Enlightenment ではあなたのホームディレクトリにディレクトリが作成できません.\n" "ホームディレクトリはちゃんとありますか, ディスクが一杯になっていませんか." -#: src/bin/e_main.c:454 +#: src/bin/e_main.c:455 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment で設定処理システムが初期化できません." -#: src/bin/e_main.c:461 +#: src/bin/e_main.c:462 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3006,31 +3035,31 @@ msgstr "" "Enlightenment でファイル検索用のパスが設定できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:469 +#: src/bin/e_main.c:470 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment で国際化システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:476 +#: src/bin/e_main.c:477 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment でアクションシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:483 +#: src/bin/e_main.c:484 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment でバインディングシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:490 +#: src/bin/e_main.c:491 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment でポップアップシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:501 +#: src/bin/e_main.c:502 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment でフォントシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:511 +#: src/bin/e_main.c:512 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment でテーマシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:520 +#: src/bin/e_main.c:521 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3038,7 +3067,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で初期スクリーンが準備できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:529 +#: src/bin/e_main.c:530 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -3046,102 +3075,59 @@ msgstr "" "Enlightenment でこのシステムのすべての画面に対するウィンドウ管理が\n" "準備できませんでした. 別のウィンドウマネージャが動いているかもしれません.\n" -#: src/bin/e_main.c:536 +#: src/bin/e_main.c:537 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Enlightenment でアプリケーションシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:543 +#: src/bin/e_main.c:544 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment で記憶機能の設定が準備できません." -#: src/bin/e_main.c:559 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" -"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" -"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" -"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" -"and try running again.\n" -"\n" -"If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n" -"~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." -msgstr "" -"Enlightenment で IPC ソケットが準備できません.\n" -"おそらく別の Enlightenment が動いていて, そこで使われています. このディスプレ" -"イで\n" -"すでに Enlightenment が動いていないかどうか再確認して下さい. 動いていなけれ" -"ば, \n" -"~/.ecore/enlightenment-* にあるファイルをすべて削除してから再起動してみてくだ" -"さい.\n" -"\n" -"AFS を使用している場合は, ~/.ecore からソケットができる /tmp/my_directory/" -"ecore \n" -"へシンボリックリンクを作成した方がいい場合があります." - -#: src/bin/e_main.c:575 +#: src/bin/e_main.c:564 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment で msg システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:582 +#: src/bin/e_main.c:571 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment で dnd システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:589 +#: src/bin/e_main.c:578 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment で入力グラブ処理システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:596 +#: src/bin/e_main.c:585 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment でモジュールシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:603 +#: src/bin/e_main.c:592 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Enlightenment でウィンドウリストシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:610 +#: src/bin/e_main.c:599 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment でカラークラスシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:617 +#: src/bin/e_main.c:606 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment でガジェット管理システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:624 +#: src/bin/e_main.c:613 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment でシェルフシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:631 +#: src/bin/e_main.c:620 msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." msgstr "Enlightenment で exebuf システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:639 +#: src/bin/e_main.c:628 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment で デスクロッキングシステムが準備できません." #: src/bin/e_main.c:645 -msgid "Enlightenment IPC setup error!" -msgstr "Enlightenment IPC 初期化エラー!" - -#: src/bin/e_main.c:646 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" -"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" -"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" -"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" -"and try running again." -msgstr "" -"Enlightenment で IPC ソケットが準備できません.\n" -"おそらく別の Enlightenment が動いていて, そこで使われています. このディスプレ" -"イで\n" -"すでに Enlightenment が動いていないかどうか再確認して下さい. 動いていなけれ" -"ば, \n" -"~/.ecore/enlightenment-* にあるファイルをすべて削除してから再起動してみてくだ" -"さい." - -#: src/bin/e_main.c:664 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment を起動しています. しばらくお待ちください." -#: src/bin/e_module.c:108 +#: src/bin/e_module.c:109 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " @@ -3150,11 +3136,11 @@ msgstr "" "モジュール %s のロード中にエラーが発生しました.
モジュール %s はモジュール" "の検索パスにありません.
" -#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:125 src/bin/e_module.c:154 +#: src/bin/e_module.c:113 src/bin/e_module.c:126 src/bin/e_module.c:155 msgid "Error loading Module" msgstr "モジュールのロードエラー" -#: src/bin/e_module.c:119 src/bin/e_module.c:148 +#: src/bin/e_module.c:120 src/bin/e_module.c:149 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " @@ -3163,11 +3149,11 @@ msgstr "" "モジュール %s のロード中にエラーが発生しました.
このモジュールのフルパスは" "以下のとおりです.
%s
そしてエラーの内容は以下のとおりです.
%s
" -#: src/bin/e_module.c:153 +#: src/bin/e_module.c:154 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "モジュールに不足している機能があります." -#: src/bin/e_module.c:169 +#: src/bin/e_module.c:170 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " @@ -3178,16 +3164,16 @@ msgstr "" "モジュール API が必要です.
Enlightenment で提供されているモジュール API " "のバージョンは %i です.
" -#: src/bin/e_module.c:174 +#: src/bin/e_module.c:175 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s モジュール" -#: src/bin/e_module.c:424 -msgid "About…" -msgstr "情報..." +#: src/bin/e_module.c:438 +msgid "About..." +msgstr "情報" -#: src/bin/e_module.c:510 +#: src/bin/e_module.c:523 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "このモジュールをアンロードしますか?
" @@ -3253,7 +3239,7 @@ msgid "Move Down" msgstr "下へ" #: src/bin/e_widget_config_list.c:101 src/bin/e_int_config_shelf.c:244 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:105 msgid "Add" msgstr "追加" @@ -3317,7 +3303,7 @@ msgstr "配置" msgid "Tiny" msgstr "とても小さい" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:317 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:317 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 msgid "Medium" msgstr "普通" @@ -3498,38 +3484,38 @@ msgstr "" msgid "Ok" msgstr "了解" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:35 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:37 msgid "Battery Monitor Configuration" msgstr "バッテリモニターの設定" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:76 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:78 msgid "Basic Settings" msgstr "基本設定" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:77 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:79 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:113 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "バッテリ容量の低下時に警告を表示する" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:105 msgid "Advanced Settings" msgstr "詳細設定" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:107 msgid "Check battery every:" msgstr "バッテリの監視間隔" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:108 src/modules/pager/e_mod_config.c:108 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:110 src/modules/pager/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f 秒" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:116 msgid "Alert when battery is down to:" msgstr "警告を出すバッテリの残容量" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f 分" @@ -3714,89 +3700,89 @@ msgstr "" "システム CPU の周波数を制御する簡単なモジュールです.
特に省電源でラップ" "トップを使う場合に便利です." -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:34 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:36 msgid "Dropshadow Configuration" msgstr "ドロップシャドーの設定" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:98 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:101 msgid "Quality" msgstr "品質" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:100 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104 msgid "High Quality" msgstr "高品質" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:102 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 msgid "Medium Quality" msgstr "中品質" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 msgid "Low Quality" msgstr "低品質" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112 msgid "Blur Type" msgstr "影の明瞭さ" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 msgid "Very Fuzzy" msgstr "かなりぼんやりした影" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:117 msgid "Fuzzy" msgstr "ぼんやりした影" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:116 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121 msgid "Sharp" msgstr "くっきりとした影" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 msgid "Very Sharp" msgstr "かなりくっきりとした影" # -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127 msgid "Shadow Distance" msgstr "影の距離" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 msgid "Very Far" msgstr "かなり遠い" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132 msgid "Far" msgstr "遠い" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 msgid "Near" msgstr "近い" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 msgid "Very Near" msgstr "かなり近い" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 msgid "Underneath" msgstr "真下" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 msgid "Shadow Darkness" msgstr "影の濃さ" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 msgid "Very Dark" msgstr "かなり濃い影" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:149 msgid "Dark" msgstr "濃い影" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 msgid "Light" msgstr "薄い影" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 msgid "Very Light" msgstr "かなり薄い影" @@ -3814,43 +3800,43 @@ msgstr "" "モジュールです. 特別な X サーバーの拡張機能も要りませんし, ハードウェアの
" "アクセラレーションも不要です." -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:50 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52 msgid "IBar Configuration" msgstr "IBar の設定" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:95 msgid "Selected Bar Source" msgstr "選択したのは" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 msgid "Icon Labels" msgstr "アイコンラベル" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 msgid "Show Icon Label" msgstr "アイコンのラベルを表示する" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:117 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119 msgid "Display Eap Name" msgstr "EAPの名称を表示する" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 msgid "Display Eap Comment" msgstr "EAPのコメントを表示する" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 msgid "Display Eap Generic" msgstr "EAPの一般情報を表示する" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:158 msgid "Create new ibar source" msgstr "新しい IBar を作成する" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:157 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:159 msgid "Enter a name for this new source" msgstr "新しい IBar の名前を入力して下さい." -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:170 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " @@ -3858,7 +3844,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" を削除しようとしています.

本当にこの IBar を削除しますか." -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:173 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "この IBar を本当に削除しますか." @@ -3919,39 +3905,39 @@ msgstr "" "IBox は Enlightenment 用のアイコン化アプリケーションモジュールです.
最小" "化されたアプリケーションはここに格納されます." -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51 msgid "IBox Configuration" msgstr "IBox の設定" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 msgid "Display Name" msgstr "名前を表示する" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Display Title" msgstr "タイトルを表示する" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 msgid "Display Class" msgstr "クラスを表示する" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 msgid "Display Icon Name" msgstr "アイコン名を表示する" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:128 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 msgid "Show windows from all zones" msgstr "すべてのゾーンのウィンドウを表示する" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 msgid "Show windows from current zone" msgstr "現在のゾーンのウィンドウを表示する" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "すべてのデスクトップのウィンドウを表示する" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "現在のデスクトップのウィンドウを表示する" @@ -3982,28 +3968,28 @@ msgid "" "will appear." msgstr "" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:35 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:37 msgid "Pager Configuration" msgstr "ページャーの設定" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75 src/modules/pager/e_mod_config.c:104 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:77 src/modules/pager/e_mod_config.c:106 msgid "Show Popup" msgstr "ポップアップを表示する" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:98 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 msgid "Resistance to Dragging Windows:" msgstr "ウィンドウのドラッグ抵抗値" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:101 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "%.0f ピクセル" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:105 msgid "Popup Settings" msgstr "ポップアップの設定" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:106 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108 msgid "Popup Speed" msgstr "ポップアップの速度" @@ -4032,123 +4018,123 @@ msgid "Experimental Button module for E17" msgstr "試験的な E17 用ボタンモジュールです." # -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:58 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:60 msgid "Temperature Configuration" msgstr "温度計の設定" # -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:142 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:245 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:144 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:247 msgid "Display Units" msgstr "表示単位" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:144 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:247 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:146 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 msgid "Celsius" msgstr "セ氏" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:146 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:148 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 msgid "Fahrenheit" msgstr "カ氏" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:150 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:295 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:152 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:297 msgid "Check Interval" msgstr "監視間隔" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:152 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:154 msgid "Fast" msgstr "速い" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:158 msgid "Slow" msgstr "遅い" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:158 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:160 msgid "Very Slow" msgstr "とても遅い" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:165 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:189 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:328 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:167 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:191 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:318 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:330 msgid "High Temperature" msgstr "高温" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:168 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:170 msgid "200 F" msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:170 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172 msgid "150 F" msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:181 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:183 msgid "110 F" msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:321 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:333 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:323 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:335 msgid "Low Temperature" msgstr "低温" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:179 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:181 msgid "130 F" msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185 msgid "90 F" msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194 msgid "93 C" msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196 msgid "65 C" msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:205 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:198 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:207 msgid "43 C" msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:205 msgid "55 C" msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:207 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209 msgid "32 C" msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 msgid "Sensors" msgstr "センサー" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:281 msgid "Temp 1" msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:281 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283 msgid "Temp 2" msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:285 msgid "Temp 3" msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:322 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:319 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:324 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:329 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:334 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:331 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:336 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "" @@ -4170,6 +4156,49 @@ msgstr "" "Linux の ACPI 温度センサーを読みとるモジュールです.
大" "量に発熱する最近の高速ラップトップでは特に便利です." +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" +#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" +#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" +#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" +#~ "and try running again.\n" +#~ "\n" +#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n" +#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." +#~ msgstr "" +#~ "Enlightenment で IPC ソケットが準備できません.\n" +#~ "おそらく別の Enlightenment が動いていて, そこで使われています. このディス" +#~ "プレイで\n" +#~ "すでに Enlightenment が動いていないかどうか再確認して下さい. 動いていなけ" +#~ "れば, \n" +#~ "~/.ecore/enlightenment-* にあるファイルをすべて削除してから再起動してみて" +#~ "ください.\n" +#~ "\n" +#~ "AFS を使用している場合は, ~/.ecore からソケットができる /tmp/my_directory/" +#~ "ecore \n" +#~ "へシンボリックリンクを作成した方がいい場合があります." + +#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!" +#~ msgstr "Enlightenment IPC 初期化エラー!" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" +#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" +#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" +#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" +#~ "and try running again." +#~ msgstr "" +#~ "Enlightenment で IPC ソケットが準備できません.\n" +#~ "おそらく別の Enlightenment が動いていて, そこで使われています. このディス" +#~ "プレイで\n" +#~ "すでに Enlightenment が動いていないかどうか再確認して下さい. 動いていなけ" +#~ "れば, \n" +#~ "~/.ecore/enlightenment-* にあるファイルをすべて削除してから再起動してみて" +#~ "ください." + +#~ msgid "About…" +#~ msgstr "情報..." + #~ msgid "Background" #~ msgstr "背景" @@ -4457,9 +4486,6 @@ msgstr "" #~ "スは
%s
です. そしてエラーの内容は
このモジュールには必要な機能が" #~ "欠けています.
" -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "情報" - #~ msgid "Open with" #~ msgstr "開くツール"