diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ee45a8684..b5cb5893a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-23 08:15+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-05 10:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-01 13:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-22 10:07+0100\n" "Last-Translator: Adrián Arévalo \n" "Language-Team: Español; Castellano <>\n" "Language: es\n" @@ -20,25 +20,25 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" "X-Poedit-Basepath: /home/adrian/trunk/e/\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Acerca de Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_config_dialog.c:287 -#: src/bin/e_fm.c:1089 src/bin/e_int_client_menu.c:219 +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2962 src/bin/e_config_dialog.c:291 +#: src/bin/e_fm.c:1072 src/bin/e_int_client_menu.c:232 #: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 #: src/modules/conf/e_conf.c:169 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:875 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2575 src/modules/mixer/app_mixer.c:505 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3334 -#: src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_init.c:94 src/bin/e_int_menus.c:224 +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3334 src/bin/e_actions.c:3338 +#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_init.c:94 src/bin/e_int_menus.c:224 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:241 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 @@ -69,443 +69,439 @@ msgid "" "window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " "want to kill this window?" msgstr "" -"Está a punto de cerrar %s. Tenga en cuenta que toda la información de esta " -"ventana
que no haya sido guardada hasta ahora, se perderá!

¿Está " -"seguro de que quiere cerrar esta ventana?" +"Está a punto de cerrar %s.

Tenga en cuenta que toda la información " +"de esta ventana
que no haya sido guardada hasta ahora, se perderá!" +"

¿Está seguro de que quiere cerrar esta ventana?" #: src/bin/e_actions.c:370 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "¿Está seguro de que quiere matar esta ventana?" -#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2963 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:789 +#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2967 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:802 msgid "Kill" msgstr "Matar" -#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2084 src/bin/e_actions.c:2178 -#: src/bin/e_actions.c:2238 src/bin/e_actions.c:2298 src/bin/e_actions.c:2363 -#: src/bin/e_actions.c:2428 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10596 src/bin/e_fm.c:10949 -#: src/bin/e_screensaver.c:197 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 +#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2088 src/bin/e_actions.c:2182 +#: src/bin/e_actions.c:2242 src/bin/e_actions.c:2302 src/bin/e_actions.c:2367 +#: src/bin/e_actions.c:2432 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10603 src/bin/e_fm.c:10956 +#: src/bin/e_screensaver.c:196 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 msgid "No" msgstr "No" -#: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:3334 src/bin/e_int_menus.c:253 +#: src/bin/e_actions.c:2083 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_int_menus.c:253 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/bin/e_actions.c:2080 +#: src/bin/e_actions.c:2084 msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "¿Está seguro de que desea salir de Enlightenment?" -#: src/bin/e_actions.c:2082 src/bin/e_actions.c:2176 src/bin/e_actions.c:2236 -#: src/bin/e_actions.c:2296 src/bin/e_actions.c:2361 src/bin/e_actions.c:2426 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10599 -#: src/bin/e_screensaver.c:195 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 +#: src/bin/e_actions.c:2086 src/bin/e_actions.c:2180 src/bin/e_actions.c:2240 +#: src/bin/e_actions.c:2300 src/bin/e_actions.c:2365 src/bin/e_actions.c:2430 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10606 +#: src/bin/e_screensaver.c:194 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/bin/e_actions.c:2173 +#: src/bin/e_actions.c:2177 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" -#: src/bin/e_actions.c:2174 +#: src/bin/e_actions.c:2178 msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "¿Está seguro de que desea cerrar la sesión?" -#: src/bin/e_actions.c:2232 src/bin/e_sys.c:970 +#: src/bin/e_actions.c:2236 src/bin/e_sys.c:980 msgid "Power off" msgstr "Apagar" -#: src/bin/e_actions.c:2234 +#: src/bin/e_actions.c:2238 msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "¿Está seguro de que desea apagar el equipo?" -#: src/bin/e_actions.c:2293 src/bin/e_actions.c:3377 +#: src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:3381 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: src/bin/e_actions.c:2294 +#: src/bin/e_actions.c:2298 msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "¿Está seguro de que desea reiniciar el equipo?" -#: src/bin/e_actions.c:2358 src/bin/e_actions.c:3385 +#: src/bin/e_actions.c:2362 src/bin/e_actions.c:3389 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/bin/e_actions.c:2359 +#: src/bin/e_actions.c:2363 msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "¿Está seguro de que desea suspender el equipo?" -#: src/bin/e_actions.c:2423 src/bin/e_actions.c:3389 +#: src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_actions.c:3393 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:378 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: src/bin/e_actions.c:2424 +#: src/bin/e_actions.c:2428 msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "¿Está seguro de que desea hibernar el equipo?" -#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2948 -#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2963 -#: src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3255 -#: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3273 +#: src/bin/e_actions.c:2922 src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2952 +#: src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2962 src/bin/e_actions.c:2967 +#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3254 src/bin/e_actions.c:3259 +#: src/bin/e_actions.c:3265 src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3277 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1054 msgid "Window : Actions" msgstr "Ventana: Acciones" -#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_fm.c:11725 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:709 +#: src/bin/e_actions.c:2922 src/bin/e_fm.c:11732 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_int_client_menu.c:723 +#: src/bin/e_actions.c:2933 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: src/bin/e_actions.c:2940 src/bin/e_actions.c:3301 src/bin/e_actions.c:3303 -#: src/bin/e_actions.c:3305 src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3309 +#: src/bin/e_actions.c:2944 src/bin/e_actions.c:3305 src/bin/e_actions.c:3307 +#: src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311 src/bin/e_actions.c:3313 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: src/bin/e_actions.c:2940 +#: src/bin/e_actions.c:2944 msgid "Window Menu" msgstr "Menú de ventana" -#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_int_client_menu.c:1103 +#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_int_client_menu.c:1116 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 msgid "Raise" msgstr "Elevar" -#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_int_client_menu.c:1111 +#: src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_int_client_menu.c:1124 msgid "Lower" msgstr "Bajar" -#: src/bin/e_actions.c:2968 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2977 -#: src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2990 -#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3000 -#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3009 -#: src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_actions.c:3013 src/bin/e_actions.c:3015 -#: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3026 -#: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3034 -#: src/bin/e_actions.c:3039 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3050 -#: src/bin/e_actions.c:3056 +#: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2976 src/bin/e_actions.c:2981 +#: src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2994 +#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3004 +#: src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3013 +#: src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3019 +#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3030 +#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3038 +#: src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3054 +#: src/bin/e_actions.c:3060 msgid "Window : State" msgstr "Ventana: Estado" -#: src/bin/e_actions.c:2968 +#: src/bin/e_actions.c:2972 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Alternar modo pegajoso" -#: src/bin/e_actions.c:2972 +#: src/bin/e_actions.c:2976 msgid "Sticky Mode Enable" -msgstr "Activar modo pegajoso" +msgstr "Habilitar modo pegajoso" -#: src/bin/e_actions.c:2977 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:2981 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Alternar modo minimizado" -#: src/bin/e_actions.c:2981 +#: src/bin/e_actions.c:2985 #, fuzzy msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Minimizar" -#: src/bin/e_actions.c:2986 +#: src/bin/e_actions.c:2990 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Alternar pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:2990 +#: src/bin/e_actions.c:2994 msgid "Fullscreen Mode Enable" -msgstr "Activar pantalla completa" +msgstr "Habilitar pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_int_client_menu.c:424 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:684 +#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_int_client_menu.c:437 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:697 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_int_client_menu.c:435 +#: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_int_client_menu.c:448 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximizar verticalmente" -#: src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_int_client_menu.c:446 +#: src/bin/e_actions.c:3004 src/bin/e_int_client_menu.c:459 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximizar horizontalmente" -#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_int_client_menu.c:457 +#: src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_int_client_menu.c:470 msgid "Maximize Left" msgstr "Maximizar izquierda" -#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_int_client_menu.c:468 +#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_int_client_menu.c:481 msgid "Maximize Right" msgstr "Maximizar derecha" -#: src/bin/e_actions.c:3009 +#: src/bin/e_actions.c:3013 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximizar a pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:3011 +#: src/bin/e_actions.c:3015 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Modo de maximizado \"Inteligente\"" -#: src/bin/e_actions.c:3013 +#: src/bin/e_actions.c:3017 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Modo de maximizado \"Expandido\"" -#: src/bin/e_actions.c:3015 +#: src/bin/e_actions.c:3019 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Modo de maximizado \"Llenado\"" -#: src/bin/e_actions.c:3022 +#: src/bin/e_actions.c:3026 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Alternar \"Enrollar arriba\"" -#: src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:3028 msgid "Shade Down Mode Toggle" -msgstr "Alternar \"Enrollar debajo\"" +msgstr "Alternar \"Enrollar abajo\"" -#: src/bin/e_actions.c:3026 +#: src/bin/e_actions.c:3030 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Alternar \"Enrollar izquierda\"" -#: src/bin/e_actions.c:3028 +#: src/bin/e_actions.c:3032 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Alternar \"Enrollar derecha\"" -#: src/bin/e_actions.c:3030 +#: src/bin/e_actions.c:3034 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Alternar modo enrollado" -#: src/bin/e_actions.c:3034 +#: src/bin/e_actions.c:3038 msgid "Set Shaded State" -msgstr "Establecer enrollado" +msgstr "Establecer estado enrollado" # NO TRADUCIR up, down... -#: src/bin/e_actions.c:3035 +#: src/bin/e_actions.c:3039 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "sintaxis: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" -#: src/bin/e_actions.c:3039 +#: src/bin/e_actions.c:3043 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Alternar estado \"sin bordes\"" -#: src/bin/e_actions.c:3044 +#: src/bin/e_actions.c:3048 msgid "Set Border" msgstr "Establecer borde" -#: src/bin/e_actions.c:3050 +#: src/bin/e_actions.c:3054 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Alternar bordes" -#: src/bin/e_actions.c:3056 +#: src/bin/e_actions.c:3060 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alternar \"Pegar al Escritorio\"" -#: src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065 -#: src/bin/e_actions.c:3067 src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3075 -#: src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3091 -#: src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3105 -#: src/bin/e_actions.c:3107 src/bin/e_actions.c:3109 src/bin/e_actions.c:3111 -#: src/bin/e_actions.c:3113 src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3117 -#: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3123 -#: src/bin/e_actions.c:3125 src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3133 -#: src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139 -#: src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3153 -#: src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3164 src/bin/e_actions.c:3166 -#: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172 -#: src/bin/e_actions.c:3174 src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3178 -#: src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3184 -#: src/bin/e_actions.c:3186 src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3401 -#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_int_menus.c:186 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 +#: src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3067 src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3079 +#: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3095 +#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3107 src/bin/e_actions.c:3109 +#: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3113 src/bin/e_actions.c:3115 +#: src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_actions.c:3121 +#: src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3125 src/bin/e_actions.c:3127 +#: src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131 src/bin/e_actions.c:3137 +#: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 +#: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3157 +#: src/bin/e_actions.c:3163 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 +#: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174 src/bin/e_actions.c:3176 +#: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182 +#: src/bin/e_actions.c:3184 src/bin/e_actions.c:3186 src/bin/e_actions.c:3188 +#: src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3192 src/bin/e_actions.c:3405 +#: src/bin/e_actions.c:3410 src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_menus.c:186 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: src/bin/e_actions.c:3061 -msgid "Flip Desktop Left" -msgstr "Voltear Escritorio al lado Izquierdo" - -#: src/bin/e_actions.c:3063 -msgid "Flip Desktop Right" -msgstr "Voltear Escritorio al lado Derecho" - #: src/bin/e_actions.c:3065 -msgid "Flip Desktop Up" -msgstr "Voltear Escritorio Arriba" +msgid "Flip Desktop Left" +msgstr "Voltear escritorio a la Izquierda" #: src/bin/e_actions.c:3067 -msgid "Flip Desktop Down" -msgstr "Voltear escritorio debajo" +msgid "Flip Desktop Right" +msgstr "Voltear escritorio a la derecha" #: src/bin/e_actions.c:3069 +msgid "Flip Desktop Up" +msgstr "Voltear escritorio arriba" + +#: src/bin/e_actions.c:3071 +msgid "Flip Desktop Down" +msgstr "Voltear escritorio abajo" + +#: src/bin/e_actions.c:3073 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Voltear el escritorio por..." -#: src/bin/e_actions.c:3075 +#: src/bin/e_actions.c:3079 msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Voltear al escritorio anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3080 +#: src/bin/e_actions.c:3084 msgid "Show The Desktop" msgstr "Mostrar escritorio" -#: src/bin/e_actions.c:3086 +#: src/bin/e_actions.c:3090 msgid "Show The Shelf" -msgstr "Mostrar el panel" +msgstr "Mostrar el estante" -#: src/bin/e_actions.c:3091 +#: src/bin/e_actions.c:3095 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Voltear el escritorio a..." -#: src/bin/e_actions.c:3097 +#: src/bin/e_actions.c:3101 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Voltear el escritorio linealmente..." -#: src/bin/e_actions.c:3103 +#: src/bin/e_actions.c:3107 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Cambiar al escritorio 0" -#: src/bin/e_actions.c:3105 +#: src/bin/e_actions.c:3109 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Cambiar al escritorio 1" -#: src/bin/e_actions.c:3107 +#: src/bin/e_actions.c:3111 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Cambiar al escritorio 2" -#: src/bin/e_actions.c:3109 +#: src/bin/e_actions.c:3113 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Cambiar al escritorio 3" -#: src/bin/e_actions.c:3111 +#: src/bin/e_actions.c:3115 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Cambiar al escritorio 4" -#: src/bin/e_actions.c:3113 +#: src/bin/e_actions.c:3117 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Cambiar al escritorio 5" -#: src/bin/e_actions.c:3115 +#: src/bin/e_actions.c:3119 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Cambiar al escritorio 6" -#: src/bin/e_actions.c:3117 +#: src/bin/e_actions.c:3121 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Cambiar al escritorio 7" -#: src/bin/e_actions.c:3119 +#: src/bin/e_actions.c:3123 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Cambiar al escritorio 8" -#: src/bin/e_actions.c:3121 +#: src/bin/e_actions.c:3125 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Cambiar al escritorio 9" -#: src/bin/e_actions.c:3123 +#: src/bin/e_actions.c:3127 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Cambiar al escritorio 10" -#: src/bin/e_actions.c:3125 +#: src/bin/e_actions.c:3129 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Cambiar al escritorio 11" -#: src/bin/e_actions.c:3127 +#: src/bin/e_actions.c:3131 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Cambiar al escritorio..." -#: src/bin/e_actions.c:3133 +#: src/bin/e_actions.c:3137 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Voltear escritorio a la Izquierda (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3135 +#: src/bin/e_actions.c:3139 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Voltear escritorio a la derecha (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3137 +#: src/bin/e_actions.c:3141 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Voltear escritorio arriba (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3139 +#: src/bin/e_actions.c:3143 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" -msgstr "Voltear escritorio debajo (todas las pantallas)" +msgstr "Voltear escritorio abajo (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3141 +#: src/bin/e_actions.c:3145 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Voltear escritorio por... (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3147 +#: src/bin/e_actions.c:3151 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Voltear escritorio a... (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3153 +#: src/bin/e_actions.c:3157 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Voltear escritorio linealmente... (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3159 +#: src/bin/e_actions.c:3163 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Voltear el escritorio en dirección..." -#: src/bin/e_actions.c:3164 +#: src/bin/e_actions.c:3168 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Cambiar al escritorio 0 (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3166 +#: src/bin/e_actions.c:3170 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Cambiar al escritorio 1 (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3168 +#: src/bin/e_actions.c:3172 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Cambiar al escritorio 2 (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3170 +#: src/bin/e_actions.c:3174 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Cambiar al escritorio 3 (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3172 +#: src/bin/e_actions.c:3176 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Cambiar al escritorio 4 (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3174 +#: src/bin/e_actions.c:3178 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Cambiar al escritorio 5 (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3176 +#: src/bin/e_actions.c:3180 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Cambiar al escritorio 6 (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3178 +#: src/bin/e_actions.c:3182 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Cambiar al escritorio 7 (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3180 +#: src/bin/e_actions.c:3184 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Cambiar al escritorio 8 (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3182 +#: src/bin/e_actions.c:3186 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Cambiar al escritorio 9 (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3184 +#: src/bin/e_actions.c:3188 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Cambiar al escritorio 10 (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3186 +#: src/bin/e_actions.c:3190 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Cambiar al escritorio 11 (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3188 +#: src/bin/e_actions.c:3192 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Cambiar al escritorio... (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3198 +#: src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3202 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 @@ -514,225 +510,225 @@ msgstr "Cambiar al escritorio... (todas las pantallas)" msgid "Window : List" msgstr "Ventana : Lista" -#: src/bin/e_actions.c:3194 +#: src/bin/e_actions.c:3198 msgid "Jump to window..." msgstr "Ir a la ventana" -#: src/bin/e_actions.c:3198 +#: src/bin/e_actions.c:3202 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Saltar a la ventana... o al inicio..." -#: src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 -#: src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217 -#: src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3228 -#: src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3234 -#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241 -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472 +#: src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209 src/bin/e_actions.c:3211 +#: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3221 +#: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3232 +#: src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 +#: src/bin/e_actions.c:3241 src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:469 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:788 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3203 +#: src/bin/e_actions.c:3207 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Enviar ratón a la pantalla 0" -#: src/bin/e_actions.c:3205 +#: src/bin/e_actions.c:3209 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Enviar ratón a la pantalla 1" -#: src/bin/e_actions.c:3207 +#: src/bin/e_actions.c:3211 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Enviar ratón a la pantalla..." -#: src/bin/e_actions.c:3213 +#: src/bin/e_actions.c:3217 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Enviar ratón una pantalla adelante" -#: src/bin/e_actions.c:3215 +#: src/bin/e_actions.c:3219 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Enviar ratón una pantalla detrás" -#: src/bin/e_actions.c:3217 +#: src/bin/e_actions.c:3221 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Enviar ratón adelante/atrás pantallas..." -#: src/bin/e_actions.c:3222 +#: src/bin/e_actions.c:3226 msgid "Dim" msgstr "Oscurecer" -#: src/bin/e_actions.c:3225 +#: src/bin/e_actions.c:3229 msgid "Undim" msgstr "Aclarar" -#: src/bin/e_actions.c:3228 +#: src/bin/e_actions.c:3232 msgid "Backlight Set" msgstr "Retroiluminación" -#: src/bin/e_actions.c:3230 +#: src/bin/e_actions.c:3234 msgid "Backlight Min" msgstr "Retroiluminación al mínimo" -#: src/bin/e_actions.c:3232 +#: src/bin/e_actions.c:3236 msgid "Backlight Mid" msgstr "Retroiluminación a la mitad" -#: src/bin/e_actions.c:3234 +#: src/bin/e_actions.c:3238 msgid "Backlight Max" msgstr "Retroiluminación al máximo" -#: src/bin/e_actions.c:3237 +#: src/bin/e_actions.c:3241 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Ajustar retroiluminación" -#: src/bin/e_actions.c:3239 +#: src/bin/e_actions.c:3243 msgid "Backlight Up" msgstr "Aumentar retroiluminación" -#: src/bin/e_actions.c:3241 +#: src/bin/e_actions.c:3245 msgid "Backlight Down" msgstr "Disminuir retroiluminación" -#: src/bin/e_actions.c:3246 +#: src/bin/e_actions.c:3250 msgid "Move To Center" msgstr "Centrar" -#: src/bin/e_actions.c:3250 +#: src/bin/e_actions.c:3254 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Mover a las coordenadas..." -#: src/bin/e_actions.c:3255 +#: src/bin/e_actions.c:3259 +#, fuzzy msgid "Move By Coordinate Offset..." -msgstr "Move By Coordinate Offset..." +msgstr "Mover por compensación de coordinadas..." -#: src/bin/e_actions.c:3261 +#: src/bin/e_actions.c:3265 +#, fuzzy msgid "Resize By..." -msgstr "Redimensionar..." +msgstr "Redimensionar por..." -# queda mejor -#: src/bin/e_actions.c:3267 +#: src/bin/e_actions.c:3271 msgid "Push in Direction..." -msgstr "Empujar hacia..." +msgstr "Empujar hacia" -#: src/bin/e_actions.c:3273 +#: src/bin/e_actions.c:3277 msgid "Drag Icon..." -msgstr "Arrastrar icono..." +msgstr "Arrastrar icono" -#: src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_actions.c:3282 -#: src/bin/e_actions.c:3288 src/bin/e_actions.c:3294 src/bin/e_actions.c:3296 +#: src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3286 +#: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3300 msgid "Window : Moving" -msgstr "Ventana: Movimiento" +msgstr "Ventana : Desplazamiento" -#: src/bin/e_actions.c:3278 +#: src/bin/e_actions.c:3282 msgid "To Next Desktop" msgstr "Al escritorio siguiente" -#: src/bin/e_actions.c:3280 +#: src/bin/e_actions.c:3284 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Al escritorio anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3282 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3286 msgid "By Desktop #..." msgstr "Por escritorio #..." -#: src/bin/e_actions.c:3288 +#: src/bin/e_actions.c:3292 msgid "To Desktop..." msgstr "Al escritorio..." -#: src/bin/e_actions.c:3294 +#: src/bin/e_actions.c:3298 msgid "To Next Screen" msgstr "A la siguiente pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3296 +#: src/bin/e_actions.c:3300 msgid "To Previous Screen" msgstr "A la pantalla anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3301 +#: src/bin/e_actions.c:3305 msgid "Show Main Menu" msgstr "Mostrar menú principal" -#: src/bin/e_actions.c:3303 +#: src/bin/e_actions.c:3307 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Mostrar menú de favoritos" -#: src/bin/e_actions.c:3305 +#: src/bin/e_actions.c:3309 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Mostrar todas las aplicaciones" -#: src/bin/e_actions.c:3307 +#: src/bin/e_actions.c:3311 msgid "Show Clients Menu" -msgstr "Mostrar lista de ventanas" +msgstr "Mostrar menú de clientes" -#: src/bin/e_actions.c:3309 +#: src/bin/e_actions.c:3313 msgid "Show Menu..." msgstr "Mostrar menú..." -#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3326 +#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3330 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1170 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 msgid "Launch" msgstr "Lanzar" -#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_int_client_prop.c:472 +#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_int_client_prop.c:472 msgid "Command" -msgstr "Ejecutar" +msgstr "Comando" -#: src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_desktop_editor.c:727 +#: src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_desktop_editor.c:728 #: src/bin/e_int_client_menu.c:120 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: src/bin/e_actions.c:3326 +#: src/bin/e_actions.c:3330 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nueva instancia de la aplicación focalizada" -#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_int_menus.c:248 +#: src/bin/e_actions.c:3334 src/bin/e_int_menus.c:248 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3338 +#: src/bin/e_actions.c:3342 msgid "Exit Now" msgstr "Salir ahora" -#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3347 +#: src/bin/e_actions.c:3346 src/bin/e_actions.c:3351 msgid "Enlightenment : Mode" -msgstr "Enlightenment: Modo" +msgstr "Enlightenment : Modo" -#: src/bin/e_actions.c:3343 +#: src/bin/e_actions.c:3347 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Alternar modo presentación" -#: src/bin/e_actions.c:3348 +#: src/bin/e_actions.c:3352 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alternar modo desconectado" -#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3360 +#: src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3360 src/bin/e_actions.c:3364 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment: Módulo" -#: src/bin/e_actions.c:3353 -msgid "Enable the named module" -msgstr "Activar módulo" - #: src/bin/e_actions.c:3357 -msgid "Disable the named module" -msgstr "Desactivar módulo" +msgid "Enable the named module" +msgstr "Habilitar módulo" #: src/bin/e_actions.c:3361 +msgid "Disable the named module" +msgstr "Deshabilitar módulo" + +#: src/bin/e_actions.c:3365 msgid "Toggle the named module" msgstr "Alternar módulo" -#: src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_actions.c:3373 -#: src/bin/e_actions.c:3377 src/bin/e_actions.c:3381 src/bin/e_actions.c:3385 -#: src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_configure.c:417 +#: src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3377 +#: src/bin/e_actions.c:3381 src/bin/e_actions.c:3385 src/bin/e_actions.c:3389 +#: src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_configure.c:417 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:277 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:100 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:668 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580 @@ -742,61 +738,71 @@ msgstr "Alternar módulo" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:3365 +#: src/bin/e_actions.c:3369 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar sesión" -#: src/bin/e_actions.c:3369 +#: src/bin/e_actions.c:3373 msgid "Power Off Now" msgstr "Apagar ahora" -#: src/bin/e_actions.c:3373 +#: src/bin/e_actions.c:3377 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: src/bin/e_actions.c:3381 +#: src/bin/e_actions.c:3385 msgid "Suspend Now" msgstr "Suspender ahora" -#: src/bin/e_actions.c:3393 +#: src/bin/e_actions.c:3397 msgid "Hibernate Now" msgstr "Hibernar ahora" -#: src/bin/e_actions.c:3401 +#: src/bin/e_actions.c:3405 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_int_menus.c:1461 +#: src/bin/e_actions.c:3410 src/bin/e_int_menus.c:1482 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Organizar ventanas" -#: src/bin/e_actions.c:3411 +#: src/bin/e_actions.c:3415 msgid "Generic : Actions" msgstr "Genérico : Acciones" -#: src/bin/e_actions.c:3411 +#: src/bin/e_actions.c:3415 msgid "Delayed Action" msgstr "Acciones retardadas" -#: src/bin/e_actions.c:3419 src/bin/e_actions.c:3423 src/bin/e_actions.c:3427 +#: src/bin/e_actions.c:3423 src/bin/e_actions.c:3427 src/bin/e_actions.c:3431 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Distribuciones de teclado" -#: src/bin/e_actions.c:3420 +#: src/bin/e_actions.c:3424 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Usar distribución de teclado" -#: src/bin/e_actions.c:3424 +#: src/bin/e_actions.c:3428 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Siguiente distribución de teclado" -#: src/bin/e_actions.c:3428 +# Para que sea como la frase anterior +#: src/bin/e_actions.c:3432 msgid "Previous keyboard layout" -msgstr "Distribución del teclado anterior" +msgstr "Distribución de teclado anterior" #: src/bin/e_bg.c:22 msgid "Set As Background" -msgstr "Poner como fondo de escritorio" +msgstr "Establecer como fondo de escritorio" + +#: src/bin/e_client.c:4213 +msgid "Client Error!" +msgstr "¡Error de cliente!" + +#: src/bin/e_client.c:4213 +msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" +msgstr "" +"¡Algo ha intentado asignar un borde cuando no debería! ¡Informar de esto!" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" @@ -806,11 +812,11 @@ msgstr "Selector de color" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:891 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:10109 src/bin/e_fm_prop.c:625 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:892 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:955 src/bin/e_entry_dialog.c:64 +#: src/bin/e_fm.c:10116 src/bin/e_fm_prop.c:625 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 src/bin/e_import_dialog.c:199 -#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149 +#: src/modules/bluez4/agent.c:138 src/modules/bluez4/agent.c:151 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 @@ -820,55 +826,125 @@ msgstr "Seleccionar" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 src/modules/shot/e_mod_main.c:545 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:571 src/modules/shot/e_mod_main.c:847 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:551 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:581 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/bin/e_comp.c:983 src/bin/e_comp.c:989 src/bin/e_comp.c:995 +#: src/bin/e_comp.c:1055 src/bin/e_comp.c:1061 src/bin/e_comp.c:1067 #: src/bin/e_configure.c:33 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 msgid "Compositor" msgstr "Composición" -#: src/bin/e_comp.c:984 +#: src/bin/e_comp.c:1056 msgid "Change current window opacity" msgstr "Cambiar opacidad de la ventana" -#: src/bin/e_comp.c:990 +#: src/bin/e_comp.c:1062 msgid "Set current window opacity" msgstr "Establecer opacidad de la ventana" -#: src/bin/e_comp.c:996 +#: src/bin/e_comp.c:1068 msgid "Toggle focused client's redirect state" -msgstr "" +msgstr "Alternar estado de redirección del cliente enfocado" -#: src/bin/e_comp.c:1081 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 +#: src/bin/e_comp.c:1154 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: src/bin/e_comp.c:1086 +#: src/bin/e_comp.c:1159 msgid "Focus-Out" -msgstr "Perder foco" +msgstr "Desenfocar" -#: src/bin/e_comp.c:1091 +#: src/bin/e_comp.c:1164 msgid "Focus-In" msgstr "Enfocar" -#: src/bin/e_comp.c:1096 src/bin/e_int_client_prop.c:514 +#: src/bin/e_comp.c:1169 src/bin/e_int_client_prop.c:514 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: src/bin/e_comp.c:1203 src/bin/e_int_client_prop.c:448 +#: src/bin/e_comp.c:1276 src/bin/e_int_client_prop.c:448 #: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 #: src/modules/wizard/page_050.c:96 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/bin/e_comp.c:1250 +#: src/bin/e_comp.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Compositor %u" msgstr "Composición" -#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:225 +#: src/bin/e_comp_x.c:443 +msgid "Compositor Warning" +msgstr "Aviso del compositor" + +#: src/bin/e_comp_x.c:444 +msgid "" +"Your display driver does not support OpenGL, GLSL
shaders or no OpenGL " +"engines were compiled or installed
for Evas or Ecore-Evas. Falling back " +"to software engine.

You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) " +"capable
GPU to use OpenGL with compositing." +msgstr "" +"O el controlador de vídeo no soporta OpenGL,
sombreado de GLSL o Evas/" +"Ecore-Evas fué compilado sin
soporte para OpenGL. Volviendo al " +"renderizado de software.

Hace falta un procesador gráfico (GPU) apto " +"para
OpenGL 2.0 (u OpenGL ES 2.0) para utilizar OpenGL con
el " +"compositor." + +#: src/bin/e_comp_x.c:5126 +msgid "Lock Failed" +msgstr "Falló el bloqueo" + +#: src/bin/e_comp_x.c:5127 +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"El bloqueo del escritorio falló porque alguna
aplicación ha capturado el " +"ratón, el teclado
o ambos, y su captura no puede ser desactivada." + +#: src/bin/e_comp_x.c:5143 +#, fuzzy +msgid "Another compositor is already running on your display server." +msgstr "Ya hay otro compositor de ventanas ejecutándose" + +#: src/bin/e_comp_x.c:5162 +#, fuzzy +msgid "" +"Your display server does not support the compositor overlay window.\n" +"This is needed for Enlightenment to function." +msgstr "" +"Su tarjeta gráfica no soporta la superposición
de ventanas. Hace falta " +"para que funcione." + +#: src/bin/e_comp_x.c:5341 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore_X!\n" + +#: src/bin/e_comp_x.c:5352 +msgid "" +"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " +"without XComposite support. Note that for composite support you will also " +"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." +msgstr "" +"O no tiene soporte para la extensión XComposite, o Ecore-X no se compiló con " +"soporte para esa característica. También necesitará soporte para XRender y " +"XFixes en Ecore y X11." + +#: src/bin/e_comp_x.c:5361 +msgid "" +"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " +"XDamage support." +msgstr "" +"No tiene soporte para la extensión XDamage o Ecore se compiló sin soporte " +"para esa característica" + +#: src/bin/e_comp_x.c:5468 +msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema XSettings.\n" + +#: src/bin/e_config.c:970 src/bin/e_randr.c:245 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " @@ -878,16 +954,17 @@ msgid "" "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" -"Los datos de configuración necesitaban una actualización. Su vieja " -"configuración ha
sido eliminada y se han establecido nuevos valores por " -"defecto. Esto
ocurrirá regularmente durante el desarrollo, así que no " -"envíe un informe de
error. Se debe simplemente a que Enlightment necesita " -"nuevos parámetros
por defecto para alguna característica " -"cuya
configuración anterior no tenía. Esta nueva configuración por " -"defecto arreglará
ese fallo añadiendo esos parámentros. Ahora podrá " -"reconfigurar las cosas a su
gusto" +"Los datos de configuración necesitaban una actualización.
La vieja " +"configuración ha sido eliminada y se han establecido
nuevos valores por " +"defecto. Esto ocurrirá regularmente
durante el desarrollo, así que no " +"envíe ningún informe de
error. Se debe simplemente a que Enlightment " +"necesita nuevos
parámetros por defecto para alguna característica " +"cuya
configuración anterior no tenía. Esta nueva configuración
por " +"defecto arreglará ese fallo añadiendo esos parámetros.
Ahora podrá " +"configurar de nuevo las cosas a su gusto.
Disculpe el traspié en la " +"configuración.
" -#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:240 +#: src/bin/e_config.c:987 src/bin/e_randr.c:260 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -895,27 +972,28 @@ msgid "" "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" -"Su configuración es MÁS NUEVA que la versión de Enlightment. Es " -"muy
extraño. Esto no debería ocurrir salvo que haya revertido la " -"versión
de Enlightment o copiado la configuración de algún lugar " -"donde
esté funcionando una versión más moderna de Enlightment. Ésto puede " -"causar problemas y
como precaución, su configuración ha sido restaurada a " -"los
valores por defecto." +"Su configuración es MÁS RECIENTE que la versión de Enlightenment.
Es muy " +"extraño. No debería ocurrir salvo que haya bajado de
versión de " +"Enlightenment o copiado la configuración de
algún lugar donde esté " +"funcionando una versión más nueva
. Esto puede causar problemas y como " +"precaución,
su configuración ha sido restaurada a los valores por " +"defecto.
Disculpe las molestias.
" -#: src/bin/e_config.c:1104 +#: src/bin/e_config.c:1103 msgid "" "Your bindings settings version does not match the current settings version." "
As a result, all bindings have been reloaded from defaults.
Sorry for " "the inconvenience.
" msgstr "" -"Los atajos no coinciden con la versión instalada.
Todos los atajos se han " -"reseteado.
Perdone las molestias.
" +"La versión de las opciones de atajos no coincide con la versión instalada. " +"
Por eso se han restablecido los atajos por defecto.
Disculpe las " +"molestias.
" -#: src/bin/e_config.c:1738 src/bin/e_config.c:2381 +#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemas de escritura en las preferencias de Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1741 +#: src/bin/e_config.c:1754 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config files
from:
" @@ -925,150 +1003,154 @@ msgstr "" "Ha habido un error mientras se movían archivos de configuración de: %s a
" "%s
Se ha cancelado la operación por seguridad.
" -#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394 -#: src/bin/e_config_dialog.c:277 src/bin/e_desktop_editor.c:889 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:764 src/bin/e_fm.c:10108 src/bin/e_fm.c:10869 +#: src/bin/e_config.c:1764 src/bin/e_config.c:2407 +#: src/bin/e_config_dialog.c:281 src/bin/e_desktop_editor.c:890 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:953 src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_exec.c:767 src/bin/e_fm.c:10115 src/bin/e_fm.c:10876 #: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541 #: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:618 -#: src/bin/e_module.c:1030 src/bin/e_sys.c:846 src/bin/e_sys.c:887 -#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69 -#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:627 +#: src/bin/e_module.c:1040 src/bin/e_sys.c:856 src/bin/e_sys.c:897 +#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:474 src/modules/bluez4/agent.c:69 +#: src/modules/bluez4/agent.c:138 src/modules/bluez4/agent.c:151 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:622 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:510 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:537 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:562 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:588 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:312 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:550 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:580 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: src/bin/e_config.c:2273 +#: src/bin/e_config.c:2286 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Configuración actualizada" -#: src/bin/e_config.c:2291 +#: src/bin/e_config.c:2304 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "El identificador de archivo EET es incorrecto." -#: src/bin/e_config.c:2295 +# Necesito contexto porque "file data" puede que signifique "datos sobre el archivo" +#: src/bin/e_config.c:2308 +#, fuzzy msgid "The file data is empty." msgstr "El archivo de datos está vacío." -#: src/bin/e_config.c:2299 +#: src/bin/e_config.c:2312 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " "permissions to your files." msgstr "" -"El archivo no tiene permisos de escritura. Tal vez el disco es de sólo " -"lectura
o ha perdido los permisos." +"El archivo no tiene permisos de escritura. Tal vez el disco
es de sólo " +"lectura o ha perdido los permisos." -#: src/bin/e_config.c:2303 +#: src/bin/e_config.c:2316 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "" "Se quedó sin memoria mientras se prepara la escritura.
Por favor, libere " "memoria." -#: src/bin/e_config.c:2307 +#: src/bin/e_config.c:2320 msgid "This is a generic error." msgstr "Este es un error genérico." -#: src/bin/e_config.c:2311 +#: src/bin/e_config.c:2324 msgid "" "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " "at most)." msgstr "" "El archivo de configuración es demasiado grande.
Debería ser muy pequeño " -"(unos pocos cientos de KB como máximo)." +"(unos pocos cientos de
KB como máximo)." -#: src/bin/e_config.c:2315 +#: src/bin/e_config.c:2328 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "" "Tiene errores de entrada/salida en el disco.
Quizá haya que cambiarlo" -#: src/bin/e_config.c:2319 +#: src/bin/e_config.c:2332 msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Se quedó sin espacio al escribir el archivo" -#: src/bin/e_config.c:2323 +#: src/bin/e_config.c:2336 msgid "The file was closed while writing." -msgstr "El archivo se cerró mientras se estaba escribiendo en el." +msgstr "El archivo se cerró mientras se estaba escribiendo en él." -#: src/bin/e_config.c:2327 +#: src/bin/e_config.c:2340 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "La asignación de memoria (mmap) del archivo ha fallado." -#: src/bin/e_config.c:2331 +#: src/bin/e_config.c:2344 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "La codificación X509 ha fallado." -#: src/bin/e_config.c:2335 +#: src/bin/e_config.c:2348 msgid "Signature failed." msgstr "La firma falló." -#: src/bin/e_config.c:2339 +#: src/bin/e_config.c:2352 msgid "The signature was invalid." msgstr "Firma inválida." -#: src/bin/e_config.c:2343 +#: src/bin/e_config.c:2356 msgid "Not signed." msgstr "No firmado" -#: src/bin/e_config.c:2347 +#: src/bin/e_config.c:2360 msgid "Feature not implemented." msgstr "Función no implementada." # ?¿?¿ -#: src/bin/e_config.c:2351 +#: src/bin/e_config.c:2364 +#, fuzzy msgid "PRNG was not seeded." -msgstr "PRNG was not seeded." +msgstr "PRNG no recibió una semilla aleatoria." -#: src/bin/e_config.c:2355 +#: src/bin/e_config.c:2368 msgid "Encryption failed." msgstr "El cifrado falló." -#: src/bin/e_config.c:2359 +#: src/bin/e_config.c:2372 msgid "Decryption failed." msgstr "El descifrado falló." -#: src/bin/e_config.c:2363 +#: src/bin/e_config.c:2376 msgid "The error is unknown to Enlightenment." -msgstr "Error desconocido" +msgstr "Enlightenment desconoce el error." -#: src/bin/e_config.c:2384 +#: src/bin/e_config.c:2397 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing
its config file.
" "%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -"Ha habido un error mientras se estaba escribiendo en el archivo de " -"preferencias de Enlightenment.
%s

El archivo es:
%s

" -"Dicho archivo ha sido eliminado para evitar corrupción de datos.
" +"Ha habido un error mientras se estaba escribiendo
el archivo de " +"configuración de Enlightenment.
%s

El archivo donde ocurrió el " +"error fue:
%s

Dicho archivo ha sido eliminado para " +"evitar
corrupción en los datos.
" -#: src/bin/e_config_dialog.c:225 src/modules/battery/e_mod_main.c:808 +#: src/bin/e_config_dialog.c:229 src/modules/battery/e_mod_main.c:799 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1414 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: src/bin/e_config_dialog.c:254 src/bin/e_desktop_editor.c:748 +#: src/bin/e_config_dialog.c:258 src/bin/e_desktop_editor.c:749 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: src/bin/e_config_dialog.c:279 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:875 +#: src/bin/e_config_dialog.c:283 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:874 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:600 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1188 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:152 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" @@ -1080,7 +1162,7 @@ msgstr "Extensiones" msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1791 +#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1792 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 msgid "Look" msgstr "Apariencia" @@ -1095,7 +1177,7 @@ msgstr "Interno" #: src/bin/e_configure.c:36 msgid "Composite Style Settings" -msgstr "Estilo de composición" +msgstr "Preferencias de estilo de composición" #: src/bin/e_configure.c:409 msgid "Preferences" @@ -1109,9 +1191,10 @@ msgstr "Error - no hay soporte para PAM" msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" -"No hay soporte PAM, así
que el bloqueo del escritorio está deshabilitado." +"No hay soporte para PAM en Enlightenment,
así que el bloqueo de " +"escritorio está deshabilitado." -#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:186 +#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:185 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "¿Activar modo presentación?" @@ -1121,17 +1204,17 @@ msgid "" "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" -"Desbloqueó el escritorio demasiado rápido.

¿Quiere activar el modo " -"presentación
y desactivar temporalmente el salvapantallas, el " +"Desbloqueó el escritorio demasiado rápido.

¿Quiere habilitar el modo " +"presentación
y deshabilitar temporalmente el salvapantallas, el " "bloqueo y el ahorro de energía?" -#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:199 +#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:198 msgid "No, but increase timeout" msgstr "No, pero incrementar el tiempo de espera" -#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:201 +#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:200 msgid "No, and stop asking" -msgstr "No, y parar de preguntar" +msgstr "No, y parar de preguntarme" #: src/bin/e_desktop_editor.c:210 msgid "Incomplete Window Properties" @@ -1144,105 +1227,104 @@ msgid "" "instead. This will only
work if the window title is the same at
the " "time the window starts up, and does not
change." msgstr "" -"La ventana para la que está creando un icono, no tiene un nombre de " -"ventana
ni clase, así que las propiedades necesarias para que el icono se " -"use para esta ventana
no pueden ser adivinados. Deberá usar
el título " -"de la ventana en su lugar. Esto sólo
funcionará, si el título de la " -"ventana es el mismo en el momento en que se inicia y no cambia." +"La ventana para la que está creando un icono,
no tiene un nombre de " +"ventana ni propiedades
de clase. Sin estos, tendrá que usar el " +"título
de la ventana en su lugar. Esto sólo funcionará
si el título " +"de la ventana es el mismo en el
momento en que se inicia y no cambia." #: src/bin/e_desktop_editor.c:263 msgid "Desktop Entry Editor" -msgstr "Edicrear untor de entrada de escritorio" +msgstr "Editor de entradas de escritorio" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 src/bin/e_int_client_prop.c:449 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:707 src/bin/e_int_client_prop.c:449 #: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:718 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:739 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:740 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 src/bin/e_desktop_editor.c:770 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:762 src/bin/e_desktop_editor.c:771 #: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:774 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:775 msgid "Generic Name" msgstr "Nombre genérico" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:780 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:781 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120 msgid "Window Class" msgstr "Clase de la ventana" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 msgid "Categories" msgstr "Categorías" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:793 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:794 msgid "Mime Types" msgstr "Tipos MIME" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:800 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:801 msgid "Desktop file" msgstr "Archivo de escritorio" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 src/bin/e_int_client_prop.c:454 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:587 -#: src/modules/access/e_mod_config.c:66 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:811 src/bin/e_int_client_prop.c:454 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:580 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:376 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:329 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:359 msgid "General" msgstr "General" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:813 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:814 msgid "Startup Notify" msgstr "Notificar al arrancar" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:816 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1185 msgid "Run in Terminal" msgstr "Ejecutar en una terminal" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:817 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:818 msgid "Show in Menus" msgstr "Mostrar en los menús" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8901 src/bin/e_fm.c:9047 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:820 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:369 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:821 src/bin/e_fm.c:8908 src/bin/e_fm.c:9054 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:820 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:399 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:851 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:852 #, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" msgstr "Seleccione un icono para '%s'" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:917 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:918 msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccione un ejecutable" -#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:10948 -#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2272 +#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9245 src/bin/e_fm.c:10955 +#: src/bin/e_shelf.c:1636 src/bin/e_shelf.c:2297 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:245 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 @@ -1257,15 +1339,15 @@ msgstr "Seleccione un ejecutable" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9149 +#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9156 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9163 src/bin/e_fm.c:11720 +#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9170 src/bin/e_fm.c:11727 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8962 src/bin/e_fm.c:9176 +#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8969 src/bin/e_fm.c:9183 msgid "Paste" msgstr "Pegar" @@ -1275,259 +1357,260 @@ msgstr "Seleccionar todo" #: src/bin/e_exec.c:499 src/bin/e_exec.c:507 src/bin/e_exec.c:518 #: src/bin/e_exec.c:578 src/bin/e_utils.c:154 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520 msgid "Run Error" msgstr "Error de ejecución" #: src/bin/e_exec.c:500 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" -msgstr "No se pudo obtener el nombre del directorio actual." +msgstr "Enlightenment no pudo acceder al directorio actual." #: src/bin/e_exec.c:508 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" -msgstr "No se pudo acceder al directorio:

%s
" +msgstr "Enlightenment no pudo cambiar al directorio:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:519 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" -msgstr "No se pudo restaurar al directorio:

%s
" +msgstr "Enlightenment no pudo restaurar el directorio:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:579 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" -msgstr "Error al crear un proceso hijo:

%s
" +msgstr "Enlightenment no pudo crear un nuevo proceso hijo:

%s
" -#: src/bin/e_exec.c:755 +#: src/bin/e_exec.c:758 msgid "Application run error" msgstr "Error de ejecución de aplicación" -#: src/bin/e_exec.c:757 +#: src/bin/e_exec.c:760 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" "Enlightenment no pudo ejecutar la aplicación:

%s

La aplicación " -"falló al iniciarse." +"falló." -#: src/bin/e_exec.c:865 +#: src/bin/e_exec.c:868 msgid "Application Execution Error" msgstr "Error de ejecución de la aplicación" -#: src/bin/e_exec.c:878 src/bin/e_exec.c:880 +#: src/bin/e_exec.c:881 src/bin/e_exec.c:883 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s dejó de funcionar inesperadamente." -#: src/bin/e_exec.c:886 +#: src/bin/e_exec.c:889 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "Se devolvió el código de salida %i desde %s." -#: src/bin/e_exec.c:894 +#: src/bin/e_exec.c:897 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s fue interrumpido por una señal de interrupción." -#: src/bin/e_exec.c:897 +#: src/bin/e_exec.c:900 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s fue interrumpido por una señal de salida." -#: src/bin/e_exec.c:901 +#: src/bin/e_exec.c:904 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s fue interrumpido por una señal de aborto." -#: src/bin/e_exec.c:904 +#: src/bin/e_exec.c:907 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s fue interrumpido por un error de coma flotante." -#: src/bin/e_exec.c:908 +#: src/bin/e_exec.c:911 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s fue interrumpido por una señal de matar ininterrumpible." -#: src/bin/e_exec.c:912 +#: src/bin/e_exec.c:915 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s fue interrumpido por una violación de segmento." -#: src/bin/e_exec.c:916 +#: src/bin/e_exec.c:919 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s fue interrumpido por una tubería rota." -#: src/bin/e_exec.c:919 +#: src/bin/e_exec.c:922 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." -msgstr "%sfue interrumpido por una señal de terminación." +msgstr "%s fue interrumpido por una señal de terminación." -#: src/bin/e_exec.c:923 +#: src/bin/e_exec.c:926 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s fue interrumpido por un error de Bus." -#: src/bin/e_exec.c:926 +#: src/bin/e_exec.c:929 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s fue interrumpido por la señal número %i." -#: src/bin/e_exec.c:982 +#: src/bin/e_exec.c:985 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" "***La parte de la salida restante fue cortada. Guarde la salida para verla." "***\n" -#: src/bin/e_exec.c:1041 src/bin/e_exec.c:1119 src/bin/e_exec.c:1126 +#: src/bin/e_exec.c:1044 src/bin/e_exec.c:1122 src/bin/e_exec.c:1129 msgid "Error Logs" msgstr "Informe de errores" -#: src/bin/e_exec.c:1047 src/bin/e_exec.c:1127 +#: src/bin/e_exec.c:1050 src/bin/e_exec.c:1130 msgid "There was no error message." msgstr "No hay mensajes de error" -#: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1134 +#: src/bin/e_exec.c:1054 src/bin/e_exec.c:1137 msgid "Save This Message" msgstr "Guardar el mensaje" -#: src/bin/e_exec.c:1056 src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1139 -#: src/bin/e_exec.c:1142 +#: src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1062 src/bin/e_exec.c:1142 +#: src/bin/e_exec.c:1145 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" -msgstr "Este mensaje de error será guardado como %s/%s.log" +msgstr "Este registro de errores será guardado como %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:1085 +#: src/bin/e_exec.c:1088 msgid "Error Information" msgstr "Información de error" -#: src/bin/e_exec.c:1093 +#: src/bin/e_exec.c:1096 msgid "Error Signal Information" msgstr "Información de señal de error" -#: src/bin/e_exec.c:1103 src/bin/e_exec.c:1110 +#: src/bin/e_exec.c:1106 src/bin/e_exec.c:1113 msgid "Output Data" -msgstr "Información de salida" +msgstr "Datos de salida" -#: src/bin/e_exec.c:1111 +#: src/bin/e_exec.c:1114 msgid "There was no output." -msgstr "No hubo salida" +msgstr "No hubo datos de salida" -#: src/bin/e_fm.c:1091 +#: src/bin/e_fm.c:1074 msgid "Nonexistent path" msgstr "Ruta inexistente" -#: src/bin/e_fm.c:1094 +#: src/bin/e_fm.c:1077 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s no existe." -#: src/bin/e_fm.c:2874 src/bin/e_fm.c:3867 +#: src/bin/e_fm.c:2866 src/bin/e_fm.c:3860 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u archivo" msgstr[1] "%u archivos" -#: src/bin/e_fm.c:3118 +#: src/bin/e_fm.c:3110 msgid "Mount Error" msgstr "Error al montar" -#: src/bin/e_fm.c:3118 +#: src/bin/e_fm.c:3110 msgid "Can't mount device" msgstr "No se puede montar el dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:3134 +#: src/bin/e_fm.c:3126 msgid "Unmount Error" msgstr "Error al desmontar" -#: src/bin/e_fm.c:3134 +#: src/bin/e_fm.c:3126 msgid "Can't unmount device" msgstr "No se puede desmontar el dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:3149 +#: src/bin/e_fm.c:3141 msgid "Eject Error" msgstr "Error al expulsar" -#: src/bin/e_fm.c:3149 +#: src/bin/e_fm.c:3141 msgid "Can't eject device" msgstr "No se puede expulsar el dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669 src/bin/e_fm.c:6772 -#: src/bin/e_fm.c:9610 src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9760 -#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9781 src/bin/e_fm.c:9786 -#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10444 -#: src/bin/e_fm.c:10472 src/bin/e_fm.c:10477 src/bin/e_fm.c:10481 -#: src/bin/e_fm.c:10540 src/bin/e_fm.c:10770 src/bin/e_fm_prop.c:254 -#: src/bin/e_shelf.c:2140 src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 +#: src/bin/e_fm.c:6640 src/bin/e_fm.c:6675 src/bin/e_fm.c:6778 +#: src/bin/e_fm.c:9617 src/bin/e_fm.c:9632 src/bin/e_fm.c:9767 +#: src/bin/e_fm.c:9772 src/bin/e_fm.c:9788 src/bin/e_fm.c:9793 +#: src/bin/e_fm.c:10443 src/bin/e_fm.c:10447 src/bin/e_fm.c:10451 +#: src/bin/e_fm.c:10479 src/bin/e_fm.c:10484 src/bin/e_fm.c:10488 +#: src/bin/e_fm.c:10547 src/bin/e_fm.c:10777 src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_shelf.c:2165 src/modules/pager/e_mod_main.c:1997 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2828 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669 +#: src/bin/e_fm.c:6640 src/bin/e_fm.c:6675 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "La operación DND solicitada a '%s' ha fallado." -#: src/bin/e_fm.c:6772 +#: src/bin/e_fm.c:6778 msgid "A link to the requested URL already exists!" -msgstr "Ya existe un link a esa URL!" +msgstr "¡Ya existe un enlace a esa URL!" -#: src/bin/e_fm.c:8821 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 +#: src/bin/e_fm.c:8828 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensible a mayúsculas" -#: src/bin/e_fm.c:8827 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 +#: src/bin/e_fm.c:8834 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordenar por extensión" -#: src/bin/e_fm.c:8833 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 +#: src/bin/e_fm.c:8840 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Ordenar por fecha de modificación" -#: src/bin/e_fm.c:8839 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375 +#: src/bin/e_fm.c:8846 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordenar por tamaño" -#: src/bin/e_fm.c:8848 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383 +#: src/bin/e_fm.c:8855 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383 msgid "Directories First" msgstr "Directorios primero" -#: src/bin/e_fm.c:8854 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 +#: src/bin/e_fm.c:8861 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 msgid "Directories Last" msgstr "Directorios al final" -#: src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031 +#: src/bin/e_fm.c:8892 src/bin/e_fm.c:9038 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 msgid "View Mode" msgstr "Modo de vista" -#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9040 +#: src/bin/e_fm.c:8901 src/bin/e_fm.c:9047 #: src/modules/everything/evry_config.c:501 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 msgid "Sorting" msgstr "Ordenación" -#: src/bin/e_fm.c:8912 src/bin/e_fm.c:9058 +#: src/bin/e_fm.c:8919 src/bin/e_fm.c:9065 msgid "Refresh View" msgstr "Actualizar vista" -#: src/bin/e_fm.c:8923 src/bin/e_fm.c:9070 +#: src/bin/e_fm.c:8930 src/bin/e_fm.c:9077 msgid "New..." msgstr "Nuevo..." -#: src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:9128 +#: src/bin/e_fm.c:8950 src/bin/e_fm.c:9099 src/bin/e_fm.c:9135 msgid "Actions..." msgstr "Acciones..." -#: src/bin/e_fm.c:8970 src/bin/e_fm.c:9184 src/bin/e_fm.c:11733 +#: src/bin/e_fm.c:8977 src/bin/e_fm.c:9191 src/bin/e_fm.c:11740 msgid "Link" msgstr "Enlace" -#: src/bin/e_fm.c:9246 src/bin/e_fm.c:10598 src/bin/e_shelf.c:2267 +#: src/bin/e_fm.c:9253 src/bin/e_fm.c:10605 src/bin/e_shelf.c:2292 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273 @@ -1535,225 +1618,229 @@ msgstr "Enlace" msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: src/bin/e_fm.c:9265 +#: src/bin/e_fm.c:9272 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: src/bin/e_fm.c:9270 +#: src/bin/e_fm.c:9277 msgid "Mount" msgstr "Montar" -#: src/bin/e_fm.c:9275 +#: src/bin/e_fm.c:9282 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" -#: src/bin/e_fm.c:9289 src/bin/e_int_client_remember.c:798 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1595 +#: src/bin/e_fm.c:9296 src/bin/e_int_client_remember.c:798 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1602 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: src/bin/e_fm.c:9297 +#: src/bin/e_fm.c:9304 msgid "Application Properties" msgstr "Propiedades de la aplicación" -#: src/bin/e_fm.c:9305 src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9312 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propiedades del archivo" -#: src/bin/e_fm.c:9509 +#: src/bin/e_fm.c:9516 msgid "Use default" msgstr "Usar predeterminado" -#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316 +#: src/bin/e_fm.c:9545 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316 msgid "Grid Icons" -msgstr "Malla" +msgstr "Iconos en cuadrícula" -#: src/bin/e_fm.c:9546 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 +#: src/bin/e_fm.c:9553 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 msgid "Custom Icons" -msgstr "Personalizada" +msgstr "Iconos personalizados" -#: src/bin/e_fm.c:9554 src/modules/everything/evry_config.c:428 +#: src/bin/e_fm.c:9561 src/modules/everything/evry_config.c:428 #: src/modules/everything/evry_config.c:458 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/bin/e_fm.c:9562 src/modules/everything/evry_config.c:456 +#: src/bin/e_fm.c:9569 src/modules/everything/evry_config.c:456 msgid "Default View" msgstr "Vista predeterminada" -#: src/bin/e_fm.c:9583 +#: src/bin/e_fm.c:9590 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Tamaño de icono (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9610 +#: src/bin/e_fm.c:9617 msgid "Could not create a directory!" msgstr "No se pudo crear un directorio!" -#: src/bin/e_fm.c:9625 +#: src/bin/e_fm.c:9632 msgid "Could not create a file!" msgstr "No se pudo crear un archivo!" -#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679 +#: src/bin/e_fm.c:9648 src/bin/e_fm.c:9686 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 msgid "New Directory" msgstr "Nuevo directorio" -#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679 +#: src/bin/e_fm.c:9648 src/bin/e_fm.c:9686 msgid "New File" msgstr "Nuevo archivo" -#: src/bin/e_fm.c:9760 src/bin/e_fm.c:9781 +#: src/bin/e_fm.c:9767 src/bin/e_fm.c:9788 msgid "Already creating a new file for this directory!" -msgstr "Ya ha creado un nuevo archivo para este directorio!" +msgstr "¡Ya se está creando un nuevo archivo para este directorio!" -#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9786 +#: src/bin/e_fm.c:9772 src/bin/e_fm.c:9793 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "No puede escribir en %s!" -#: src/bin/e_fm.c:9805 +#: src/bin/e_fm.c:9812 msgid "Directory" msgstr "Directorio" -#: src/bin/e_fm.c:9810 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 +#: src/bin/e_fm.c:9817 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: src/bin/e_fm.c:9841 +#: src/bin/e_fm.c:9848 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Heredar configuración del padre" -#: src/bin/e_fm.c:9850 +#: src/bin/e_fm.c:9857 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos ocultos" -#: src/bin/e_fm.c:9862 +#: src/bin/e_fm.c:9869 msgid "Remember Ordering" msgstr "Recordar orden" -#: src/bin/e_fm.c:9871 +#: src/bin/e_fm.c:9878 msgid "Sort Now" msgstr "Ordenar ahora" -#: src/bin/e_fm.c:9879 +#: src/bin/e_fm.c:9886 msgid "Single Click Activation" -msgstr "Usar clic sencillo" +msgstr "Activación con un solo clic" -#: src/bin/e_fm.c:9890 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 +#: src/bin/e_fm.c:9897 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 msgid "Secure Deletion" msgstr "Borrado seguro" -#: src/bin/e_fm.c:9903 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 +#: src/bin/e_fm.c:9910 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 msgid "File Manager Settings" -msgstr "Configuración del administrador de archivos" +msgstr "Preferencias del gestor de archivos" -#: src/bin/e_fm.c:9908 +#: src/bin/e_fm.c:9915 msgid "File Icon Settings" msgstr "Preferencias del icono" -#: src/bin/e_fm.c:9985 src/bin/e_fm.c:10206 +#: src/bin/e_fm.c:9992 src/bin/e_fm.c:10213 msgid "Set background..." -msgstr "Poner como fondo..." +msgstr "Establecer fondo..." -#: src/bin/e_fm.c:9993 +#: src/bin/e_fm.c:10000 msgid "Clear background" msgstr "Eliminar fondo" -#: src/bin/e_fm.c:10000 src/bin/e_fm.c:10234 +# En las vistas de EFM (gestor de archivos) se puede establecer un fondo y/o un "overlay", pero no consigo que funcione ninguno de los dos en mis maquinas de 32 bits ni con una versión "Live" en la de 64. En Photoshop son capas y creo que refiere a algún efecto de composición. +#: src/bin/e_fm.c:10007 src/bin/e_fm.c:10241 +#, fuzzy msgid "Set overlay..." -msgstr "Aplicar contorno..." +msgstr "Establecer transperencia..." -#: src/bin/e_fm.c:10006 +# En las vistas de EFM (gestor de archivos) se puede establecer un fondo y/o un "overlay", pero no consigo que funcione ninguno de los dos en mis maquinas de 32 bits ni con una versión "Live" en la de 64. En Photoshop son capas y creo que refiere a algún efecto de composición. +#: src/bin/e_fm.c:10013 +#, fuzzy msgid "Clear overlay" -msgstr "Eliminar contorno" +msgstr "Eliminar transparencia" -#: src/bin/e_fm.c:10328 src/bin/e_fm.c:10695 +#: src/bin/e_fm.c:10335 src/bin/e_fm.c:10702 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Renombrar %s a:" -#: src/bin/e_fm.c:10330 src/bin/e_fm.c:10696 +#: src/bin/e_fm.c:10337 src/bin/e_fm.c:10703 msgid "Rename File" msgstr "Renombrar archivo" -#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10472 +#: src/bin/e_fm.c:10443 src/bin/e_fm.c:10479 #, c-format msgid "%s already exists!" -msgstr "%s ya existe" +msgstr "%s ya existe!" -#: src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10477 +#: src/bin/e_fm.c:10447 src/bin/e_fm.c:10484 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" -msgstr "%s no se pudo renombrar porque está protegido" +msgstr "No se pudo renombrar %s porque está protegido" -#: src/bin/e_fm.c:10444 src/bin/e_fm.c:10481 +#: src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10488 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Error interno del gestor de archivos :(" -#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10762 +#: src/bin/e_fm.c:10543 src/bin/e_fm.c:10769 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: src/bin/e_fm.c:10537 src/bin/e_fm.c:10763 src/bin/e_fm.c:11741 +#: src/bin/e_fm.c:10544 src/bin/e_fm.c:10770 src/bin/e_fm.c:11748 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: src/bin/e_fm.c:10597 +#: src/bin/e_fm.c:10604 msgid "No to all" -msgstr "No a todos" +msgstr "No a todo" -#: src/bin/e_fm.c:10600 +#: src/bin/e_fm.c:10607 msgid "Yes to all" -msgstr "Sí a todos" +msgstr "Sí a todo" -#: src/bin/e_fm.c:10603 +#: src/bin/e_fm.c:10610 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/bin/e_fm.c:10606 +#: src/bin/e_fm.c:10613 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" -msgstr "El archivo ya existe, ¿Desea sobrescribirlo?
%s" - -#: src/bin/e_fm.c:10765 -msgid "Move Source" -msgstr "Mover origen" - -#: src/bin/e_fm.c:10766 -msgid "Ignore this" -msgstr "Ignorar éste" - -#: src/bin/e_fm.c:10767 -msgid "Ignore all" -msgstr "Ignorar todos" +msgstr "El archivo ya existe, ¿Sobrescribirlo?
%s" #: src/bin/e_fm.c:10772 +#, fuzzy +msgid "Move Source" +msgstr "Desplazar original" + +#: src/bin/e_fm.c:10773 +msgid "Ignore this" +msgstr "Ignorar este" + +#: src/bin/e_fm.c:10774 +msgid "Ignore all" +msgstr "Ignorar todo" + +#: src/bin/e_fm.c:10779 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "Ocurrió un error mientras se realizaba la operación.
%s" -#: src/bin/e_fm.c:10951 +#: src/bin/e_fm.c:10958 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmar eliminación" -#: src/bin/e_fm.c:10961 +#: src/bin/e_fm.c:10968 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar
%s?" +msgstr "¿Está seguro de querer eliminar
%s?" -#: src/bin/e_fm.c:10966 +#: src/bin/e_fm.c:10973 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
all the %d files " "in
%s?" msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere eliminar
todos los archivos " -"%d en:
%s?" +"¿Está seguro de querer eliminar
todos los archivos %d " +"en:
%s?" -#: src/bin/e_fm.c:10976 +#: src/bin/e_fm.c:10983 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%sthe %d selected files in
%s?" msgstr[0] "" -"¿Está seguro de que quiere eliminar
el archivo %d seleccionado en:" +"¿Está seguro de querer eliminar
el archivo %d seleccionado en:" "
%s?" msgstr[1] "" -"¿Está seguro de que quiere eliminar
los archivos %d seleccionados en:" +"¿Está seguro de querer eliminar
los archivos %d seleccionados en:" "
%s?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 @@ -1798,7 +1885,7 @@ msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "No se pueden cambiar los permisos: %s" #: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127 -#: src/bin/e_shelf.c:973 src/bin/e_shelf.c:2160 +#: src/bin/e_shelf.c:997 src/bin/e_shelf.c:2185 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 msgid "Name:" @@ -1847,7 +1934,7 @@ msgstr "escritura" #: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" -msgstr "ejecución" +msgstr "ejecutar" #: src/bin/e_fm_prop.c:458 msgid "Group:" @@ -1860,7 +1947,7 @@ msgstr "Otros:" #: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:478 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:500 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:502 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" @@ -1873,8 +1960,7 @@ msgstr "Predeterminado" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:533 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399 +#: src/bin/e_fm_prop.c:533 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:400 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" @@ -1892,86 +1978,90 @@ msgstr "Este enlace está roto." #: src/bin/e_fm_prop.c:613 msgid "Select an Image" -msgstr "Seleccione una imagen" +msgstr "Seleccionar una imagen" -#: src/bin/e_gadcon.c:1410 +#: src/bin/e_gadcon.c:1411 msgid "Gadget error" -msgstr "Error de herramienta" +msgstr "Error de gadget" -#: src/bin/e_gadcon.c:1410 +#: src/bin/e_gadcon.c:1411 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" msgstr "No se puede deshabilitar el autodesplazamiento en %s" -#: src/bin/e_gadcon.c:1684 src/bin/e_int_client_menu.c:143 +#: src/bin/e_gadcon.c:1685 src/bin/e_int_client_menu.c:143 msgid "Move to" msgstr "Mover a" -#: src/bin/e_gadcon.c:1752 +#: src/bin/e_gadcon.c:1753 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Desplazar el contenido automáticamente" -#: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072 +# RR: Trata de la apariencia de un icono en un estante; contraste con "empotrado" +#: src/bin/e_gadcon.c:1766 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072 +#, fuzzy msgid "Plain" -msgstr "Plano" +msgstr "Simple" -#: src/bin/e_gadcon.c:1778 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080 +# RR: Antes "Dentro" +#: src/bin/e_gadcon.c:1779 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080 msgid "Inset" -msgstr "Dentro" +msgstr "Empotrado" -#: src/bin/e_gadcon.c:1803 src/bin/e_int_gadcon_config.c:697 +#: src/bin/e_gadcon.c:1804 src/bin/e_int_gadcon_config.c:697 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:293 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:313 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:96 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:311 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:341 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: src/bin/e_gadcon.c:2473 +#: src/bin/e_gadcon.c:2474 msgid "Stop moving" -msgstr "Parar de mover" +msgstr "Detener desplazamiento" # Si supiese que es Gadcon... -#: src/bin/e_gadcon.c:3115 +# RR: "gadget control" +#: src/bin/e_gadcon.c:3120 +#, fuzzy msgid "Insufficent gadcon support" -msgstr "" +msgstr "Soporte insuficiente para control de gadgets" -#: src/bin/e_gadcon.c:3116 +#: src/bin/e_gadcon.c:3121 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" -msgstr "El módulo %s necesita %s" +msgstr "El módulo %s necesita soportar %s" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" -"Please press key sequence,

or Escape to abort." +"Please press key combination,

or Escape to abort." msgstr "" -"Presione una combinación de teclas,

o Esc para " -"abortar." +"Por favor, presionar una combinación de teclas,

o Esc para abortar." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" -"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" -"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse," +"
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" -"Mantenga pulsado cualquier modificador
y presione algún botón de su " -"ratón o gire la rueda,
para asignar el atajo de ratón.
Presione " +"Por favor mantenga pulsado cualquier
modificador y presione algún botón " +"de
su ratón o gire la rueda, para asignar
el atajo de ratón. Presione " "Esc para abortar." #: src/bin/e_grab_dialog.c:125 -msgid "Mouse Binding Sequence" -msgstr "Combinación de teclas para atajo de ratón" +msgid "Mouse Binding Combination" +msgstr "Configuración de atajos de ratón" #: src/bin/e_grab_dialog.c:132 -msgid "Key Binding Sequence" -msgstr "Combinación de teclas para atajo de teclado" +msgid "Key Binding Combination" +msgstr "Configuración de atajos de teclado" -#: src/bin/e_hints.c:168 +#: src/bin/e_hints.c:173 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" @@ -1998,7 +2088,7 @@ msgstr "Error de importación" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:75 msgid "Enlightenment was unable to import the image
due to a copy error." msgstr "" -"Enlightenment no pudo importar la imagen
debido a un error en la copia." +"Enlightenment no pudo importar la imagen
debido a un error de copia." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:85 msgid "" @@ -2010,7 +2100,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:460 msgid "Import Settings..." -msgstr "Importar configuraciones..." +msgstr "Importar preferencias..." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:492 msgid "Fill and Stretch Options" @@ -2018,7 +2108,7 @@ msgstr "Opciones de llenado y estiramiento" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:494 msgid "Stretch" -msgstr "Ajustar" +msgstr "Estirar" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 src/bin/e_int_client_prop.c:239 #, c-format @@ -2032,18 +2122,20 @@ msgstr "Mosaico" # No se que coño hace # Sale al importar una imagen para el fondo de pantalla #: src/bin/e_import_config_dialog.c:507 +#, fuzzy msgid "Within" msgstr "Dentro" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:511 msgid "Fill" -msgstr "Llenar" +msgstr "Rellenar" # No se que coño hace # Sale al importar una imagen para el fondo de pantalla #: src/bin/e_import_config_dialog.c:515 +#, fuzzy msgid "Pan" -msgstr "Deslizar" +msgstr "Panear" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:523 msgid "File Quality" @@ -2080,7 +2172,7 @@ msgstr "Bloqueos genéricos" #: src/bin/e_int_client_locks.c:285 msgid "Prevent this window from moving on its own" -msgstr "No permitir que la ventana se mueva sola" +msgstr "No permitir que la ventana se desplace sola" #: src/bin/e_int_client_locks.c:287 msgid "Prevent this window from being changed by me" @@ -2110,13 +2202,13 @@ msgstr "Posición" #: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330 #: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:216 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:443 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:737 src/bin/e_int_client_prop.c:505 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:750 src/bin/e_int_client_prop.c:505 #: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:163 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 msgid "Stacking" @@ -2124,7 +2216,7 @@ msgstr "Apilamiento" #: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334 msgid "Iconified state" -msgstr "Estado minimizado" +msgstr "Minimizada" #: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336 #: src/bin/e_int_client_remember.c:762 @@ -2134,16 +2226,16 @@ msgstr "Pegajosidad" #: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338 #: src/bin/e_int_client_remember.c:768 msgid "Shaded state" -msgstr "Enrollado" +msgstr "Enrollada" #: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340 msgid "Maximized state" -msgstr "Estado maximizado" +msgstr "Maximizada" #: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342 #: src/bin/e_int_client_remember.c:771 msgid "Fullscreen state" -msgstr "Estado pantalla completa" +msgstr "Pantalla completa" #: src/bin/e_int_client_locks.c:325 msgid "Program Locks" @@ -2163,11 +2255,11 @@ msgstr "Prevenir:" #: src/bin/e_int_client_locks.c:349 msgid "Closing the window" -msgstr "Cerrar la ventana" +msgstr "Cerrando la ventana" #: src/bin/e_int_client_locks.c:351 msgid "Logging out while this window is open" -msgstr "Cerrar sesión con esta ventana abierta" +msgstr "Cerrando sesión con esta ventana abierta" #: src/bin/e_int_client_locks.c:353 msgid "Behavior Locks" @@ -2182,7 +2274,7 @@ msgstr "Recordar estos bloqueos" msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1063 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1076 msgid "Always on Top" msgstr "Siempre encima" @@ -2190,82 +2282,93 @@ msgstr "Siempre encima" msgid "Sticky" msgstr "Pegajoso" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:181 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:182 msgid "Shade" msgstr "Enrollar" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:196 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453 msgid "Borderless" msgstr "Sin bordes" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:208 -msgid "Unredirected" -msgstr "" +#: src/bin/e_int_client_menu.c:210 src/bin/e_int_menus.c:1147 +msgid "Composite" +msgstr "Compositor" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:411 src/bin/e_int_client_prop.c:515 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:220 +msgid "Unredirected" +msgstr "Sin redireccionamiento" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:424 src/bin/e_int_client_prop.c:515 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:479 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:492 msgid "Unmaximize" -msgstr "Restaurar" +msgstr "Restaurar tamaño" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:621 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:634 msgid "Edit Icon" msgstr "Editar icono" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:629 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:642 msgid "Create Icon" msgstr "Crear icono" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:637 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:650 msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "Añadir al menú de favoritos" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:642 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:655 msgid "Add to IBar" msgstr "Añadir a IBar" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:650 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:663 msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "Crear un atajo de teclado" -# Iconificar? -#: src/bin/e_int_client_menu.c:696 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:709 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441 msgid "Iconify" msgstr "Minimizar" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:746 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:722 +msgid "Move with keyboard" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:736 +msgid "Resize with keyboard" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:759 msgid "Skip" msgstr "Omitir" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:756 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:769 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 msgid "Border" msgstr "Borde" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:768 src/bin/e_int_client_remember.c:654 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:781 src/bin/e_int_client_remember.c:654 #: src/bin/e_int_client_remember.c:753 msgid "Locks" msgstr "Bloqueos" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:776 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:789 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Recordar" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:798 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:811 msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "ICCCM/NetWM" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:972 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:985 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1074 src/bin/e_int_client_prop.c:158 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1087 src/bin/e_int_client_prop.c:158 #: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 @@ -2275,52 +2378,61 @@ msgstr "Pantalla %d" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1085 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1098 msgid "Always Below" msgstr "Siempre debajo" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1129 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1142 msgid "Pin to Desktop" msgstr "Pegar al escritorio" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1140 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1153 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Despegar del escritorio" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1228 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1241 msgid "Select Border Style" msgstr "Elegir estilo del borde" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1240 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1253 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" msgstr "Usar las preferencias de iconos predeterminadas de Enlightenment" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1248 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1261 msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "Usar los iconos proporcionados por la aplicación" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1256 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1269 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Usar los iconos definidos por el usuario" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1265 src/bin/e_int_client_remember.c:786 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1278 src/bin/e_int_client_remember.c:786 msgid "Offer Resistance" msgstr "Ofrecer resistencia" # Esto es cuando se hace click sobre el escritorio y Ventanas -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1326 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1339 msgid "Window List" msgstr "Lista de ventanas" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1336 src/modules/pager/e_mod_main.c:276 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2905 src/modules/pager/e_mod_main.c:2912 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 src/modules/pager/e_mod_main.c:2921 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 src/modules/pager/e_mod_main.c:2925 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1349 src/modules/pager/e_mod_main.c:286 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2062 src/modules/pager/e_mod_main.c:2069 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2076 src/modules/pager/e_mod_main.c:2078 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2080 src/modules/pager/e_mod_main.c:2082 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2084 src/modules/pager/e_mod_main.c:2086 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2911 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2925 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2927 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2929 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2931 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2933 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2935 msgid "Pager" msgstr "Paginador" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1346 src/modules/wizard/page_180.c:24 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1359 src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tareas" @@ -2346,15 +2458,18 @@ msgstr "%1.3f" msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "%1.3f–%1.3f" +# "WithdrawnState - Neither the client's top-level window nor its icon is visible. " #: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawn" -msgstr "Dentro" +msgstr "Invisible" +# IconicState - The client's top-level window is iconic (whatever that means for this window manager). The client can assume that its top-level window is not viewable, its icon_window (if any) will be viewable and, failing that, its icon_pixmap (if any) or its WM_ICON_NAME will be displayed. +# Iconify lo hemos estado traduciendo como "Minimizar" #: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Iconic" -msgstr "Icono" +msgstr "Minimizado" #: src/bin/e_int_client_prop.c:219 #, c-format @@ -2410,7 +2525,7 @@ msgstr "Estático" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:696 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285 @@ -2538,24 +2653,25 @@ msgstr "Pedir posición" #: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 -#: src/bin/e_shelf.c:2238 src/modules/backlight/e_mod_main.c:269 +#: src/bin/e_shelf.c:2263 src/modules/backlight/e_mod_main.c:268 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:352 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 src/modules/conf/e_conf.c:126 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:148 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:426 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:443 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:490 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:672 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1588 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:488 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1595 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:660 src/modules/music-control/ui.c:277 -#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:870 -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:134 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751 +#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:858 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:123 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1667 src/modules/wizard/page_150.c:69 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1704 src/modules/wizard/page_150.c:69 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357 msgid "Settings" @@ -2588,6 +2704,7 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Las propiedades de la ventana no son únicas" #: src/bin/e_int_client_remember.c:339 +#, fuzzy msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " @@ -2600,18 +2717,21 @@ msgid "" "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" -"Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una ventana " -"
que no tiene propiedades únicas, recordar " -"propiedades
(tales como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.) qu " -"afectarlan al resto de ventanas
Significa que comparte Nombre/Clase, " -"Rol... con más de una ventana en la pantalla
Es sólo un aviso, por si no " -"quiere actuar así. Si está de acuerdo,
pulse Aplicar " -"or OK.Pulse Cancelar
si no está " -"seguro, y no se aplicarán los cambios." +"Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una " +"ventana
que no tiene propiedades únicas propiedades " +"tales
como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.

Significa que " +"comparte Nombre/Clase, Rol y otras propiedades con
más de una ventana en " +"la pantalla y recordar las propiedades de esta
ventana resultará en su " +"aplicación a otras ventanas que tiene
propriedades iguales.

Es " +"sólo un aviso, por si no quiere actuar así. Si lo quiere hacer,
pulse " +"Aplicar o OK. Pulse " +"
Cancelar si no está seguro, y no se aplicarán los " +"cambios." #: src/bin/e_int_client_remember.c:541 +#, fuzzy msgid "No match properties set" -msgstr "No hay propiedades que coincidan" +msgstr "No hay coincidencias asignadas" #: src/bin/e_int_client_remember.c:544 msgid "" @@ -2660,13 +2780,15 @@ msgstr "Rol de la ventana" msgid "Window type" msgstr "Tipo de ventana" +# RR: ¿No seria mejor "se admite comodines en las búsquedas"? #: src/bin/e_int_client_remember.c:734 msgid "wildcard matches are allowed" -msgstr "***los comodines están permitidos***" +msgstr "se permitan los comodines" #: src/bin/e_int_client_remember.c:736 +#, fuzzy msgid "Transience" -msgstr "Tiempo" +msgstr "Transitoriedad" #: src/bin/e_int_client_remember.c:740 msgid "Identifiers" @@ -2678,7 +2800,7 @@ msgstr "Preferencia de iconos" #: src/bin/e_int_client_remember.c:765 msgid "Virtual Desktop" -msgstr "Escritorios virtuales" +msgstr "Escritorio virtual" #: src/bin/e_int_client_remember.c:774 msgid "Current Screen" @@ -2688,7 +2810,7 @@ msgstr "Pantalla actual" msgid "Skip Window List" msgstr "Omitir lista de ventanas" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" @@ -2712,6 +2834,479 @@ msgstr "Mantener las propiedades actuales" msgid "Start this program on login" msgstr "Iniciar este programa al iniciar sesión" +#: src/bin/e_int_config_comp.c:86 +msgid "Composite Settings" +msgstr "Preferencias de composición" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:153 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:154 +msgid "" +"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing." +"
Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled." +"
You have been warned." +msgstr "" +"Esta opción ROMPERÁ su escritorio si no sabe lo que está haciendo.
No " +"rellene ningún informe de errores sobre cualquier cosa que pase con esta " +"opción habilitada.
Ha sido avisado." + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:196 +msgid "Edit window matches" +msgstr "Editar coincidencias de las ventanas" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:572 +msgid "Select default style" +msgstr "Elegir estilo por defecto" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:205 +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:213 +msgid "Fast Effects" +msgstr "Efectos rápidos" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:214 +msgid "Enable fast composite effects for windows" +msgstr "Habilitar efectos rápidos en las ventanas" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:217 +msgid "Enable fast composite effects for menus" +msgstr "Habilitar efectos rápidos en los menús" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:220 +msgid "Enable fast composite effects for popups" +msgstr "Habilitar efectos rápidos en las ventanas emergentes" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:223 +msgid "Enable fast composite effects for objects" +msgstr "Habilitar efectos rápidos en los objetos" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:226 +#, fuzzy +msgid "Enable fast composite effects for overrides" +msgstr "Habilitar efectos rápidos para overrides" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:231 +msgid "Disable Effects" +msgstr "Deshabilitar efectos" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:232 +msgid "Disable composite effects for windows" +msgstr "Deshabilitar efectos en las ventanas" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:235 +msgid "Disable composite effects for menus" +msgstr "Deshabilitar efectos en los menús" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:238 +msgid "Disable composite effects for popups" +msgstr "Deshabilitar efectos en las ventanas emergentes" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:241 +msgid "Disable composite effects for objects" +msgstr "Deshabilitar efectos en los objetos" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:244 +msgid "Disable composite effects for overrides" +msgstr "Deshabilitar efectos para overrides" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:247 +msgid "Disable composite effects for screen" +msgstr "Deshabilitar efectos de en la pantalla" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:252 +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:585 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:251 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamiento" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:257 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Escalado suave" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:593 +#, fuzzy +msgid "Don't composite fullscreen windows" +msgstr "No usar composición en las ventanas a pantalla completa" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:554 +msgid "Don't fade backlight" +msgstr "No atenuar retroiluminación" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:598 +msgid "Engine" +msgstr "Motor" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:600 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:606 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:276 +msgid "OpenGL options:" +msgstr "Opciones de OpenGL" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:587 +msgid "Tear-free updates (VSynced)" +msgstr "Sincronización de pantalla (VSync)" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:280 +msgid "Texture from pixmap" +msgstr "Textura desde un mapa de píxeles" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:282 +#, fuzzy +msgid "Assume swapping method:" +msgstr "Adoptar método de swap (intercambio):" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:285 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:287 +msgid "Invalidate (full redraw)" +msgstr "Invalidar (Redibujado completo)" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:289 +msgid "Copy from back to front" +msgstr "Copiar de atrás hacia delante" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:291 +#, fuzzy +msgid "Double buffered swaps" +msgstr "Intercambios de doble búfer" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:293 +#, fuzzy +msgid "Triple buffered swaps" +msgstr "Intercambios de triple búfer" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:301 src/bin/e_int_config_comp.c:617 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderizado" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:305 +msgid "X Messages" +msgstr "Mensajes del servidor X (Xorg)" + +# Según los desarrolladores, lo que hace es permitir a Enlightenment vaciar la caché el sólo, cuando crea conveniente +#: src/bin/e_int_config_comp.c:306 +msgid "Send flush" +msgstr "Vaciar caché automáticamente" + +# Según los desarrolladores, lo que hace es permitir a Enlightenment vaciar la memoria el sólo, cuando crea conveniente +#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 +msgid "Send dump" +msgstr "Vaciar memoria automáticamente" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:338 +msgid "Sync" +msgstr "Sincronizar" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:339 +#, fuzzy +msgid "Grab Server during draw" +msgstr "Apropriar el servidor durante renderización" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:341 +msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" +msgstr "Tiempo de espera inicial para las nuevas ventanas" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:343 +#, c-format +msgid "%1.2f Seconds" +msgstr "%1.2f Segundos" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:346 +msgid "DANGEROUS" +msgstr "PELIGROSO" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:347 +msgid "Enable advanced compositing features" +msgstr "Habilitar características avanzados de composición" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:350 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 +msgid "Misc" +msgstr "Varios" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:398 +msgid "Show Framerate" +msgstr "Mostrar fotogramas por segundo (FPS)" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:400 +msgid "Rolling average frame count" +msgstr "Medida móvil de fotogramas" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:402 +#, c-format +msgid "%1.0f Frames" +msgstr "%1.0f Cuadros" + +# RR: Antigua traducción - Esquina donde mostrar +#: src/bin/e_int_config_comp.c:406 +msgid "Corner" +msgstr "Esquina" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:409 +msgid "Top Left" +msgstr "Arriba a la izquierda" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:412 +msgid "Top Right" +msgstr "Arriba a la derecha" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:415 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Abajo a la izquierda" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:418 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Abajo a la derecha" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:423 +msgid "Debug" +msgstr "Depuración" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:559 +msgid "Enable \"fast\" composite effects" +msgstr "Habilitar efectos \"rápidos\"" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:93 +msgid "Disable composite effects" +msgstr "Deshabilitar efectos" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:590 +msgid "Smooth scaling of window content" +msgstr "Escalado suave del contenido de la ventana" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:610 +msgid "To reset compositor:" +msgstr "Para restablecer la composición de ventanas:" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:612 +msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" +msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inicio" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443 +msgid "Unused" +msgstr "Sin usar" + +# Puede venir de "Combobox" (Lista desplegable) así que no estoy seguro +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397 +#, fuzzy +msgid "Combo" +msgstr "Lista desplegable" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 +msgid "Dialog" +msgstr "Diálogo" + +# RR: Supongo que es un nombre (y no un verbo con el significado de "anclar") y que se puede usar "Dock" también. +# AA: Dock es el nombre que reciben los lanzadores de aplicaciones +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403 +msgid "Dock" +msgstr "Dock" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Arrastrar y Soltar" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409 +msgid "Menu (Dropdown)" +msgstr "Menú (Desplegable)" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411 +msgid "Menu (Popup)" +msgstr "Menú (Emergente)" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:155 +msgid "Notification" +msgstr "Notificación" + +# AA: Puede ser una ventana emergente también +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417 +#, fuzzy +msgid "Splash" +msgstr "Pantalla de inicio" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421 +msgid "Tooltip" +msgstr "Descripcion emergente" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423 +msgid "Utility" +msgstr "Utilidad" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 +msgid "Title:" +msgstr "Titulo:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141 +msgid " / " +msgstr " / " + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:417 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:154 +msgid "Class:" +msgstr "Clase:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:170 +msgid "Role:" +msgstr "Rol:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:701 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:631 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:662 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:673 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1237 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:297 +#: src/modules/wizard/page_020.c:24 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333 +msgid "Edit E_Comp_Match" +msgstr "Editar E_Comp_Match" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385 +msgid "Names" +msgstr "Nombres" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334 +msgid "Types" +msgstr "Tipos" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445 +msgid "On" +msgstr "Encendido" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447 +#: src/modules/everything/evry_config.c:493 +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490 +msgid "ARGB" +msgstr "ARGB" + +# AA: Banderas? +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526 +#, fuzzy +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 src/bin/e_widget_config_list.c:80 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 src/bin/e_widget_config_list.c:86 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:309 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334 +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_int_gadcon_config.c:717 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 src/bin/e_widget_config_list.c:60 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:268 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:289 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:92 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:310 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:338 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:695 +msgid "Del" +msgstr "Supr" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:697 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:184 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:714 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138 +msgid "Apps" +msgstr "Aplicaciones" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:718 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128 +msgid "Popups" +msgstr "Ventanas emergentes" + +# AA: De momento no lo tenemos claro +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:722 +#, fuzzy +msgid "Overrides" +msgstr "Anulaciones" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:726 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 +msgid "Menus" +msgstr "Menús" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:730 +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:879 +#, fuzzy +msgid "Composite Match Settings" +msgstr "Preferencias de coincidencia de composición" + #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 msgid "Utilities" msgstr "Utilidades" @@ -2741,15 +3336,17 @@ msgstr "Móvil" #: src/bin/e_int_config_modules.c:98 msgid "Module Settings" -msgstr "Opciones de módulos" +msgstr "Preferencias de módulos" #: src/bin/e_int_config_modules.c:198 msgid "Load" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Cargar" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:757 +# RR: Originalmente "deshabilitar" y el anterior "habilitar" +# AA: Descargar? +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:766 msgid "Unload" -msgstr "Deshabilitar" +msgstr "Descargar" #: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." @@ -2761,33 +3358,15 @@ msgstr "Más de un módulo seleccionado." #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:702 msgid "Loaded Gadgets" -msgstr "Utilidades cargadas" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:717 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_widget_config_list.c:60 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:268 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:289 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:92 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:242 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:310 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:308 -msgid "Add" -msgstr "Añadir" +msgstr "Gadgets cargados" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:722 msgid "Available Gadgets" -msgstr "Utilidades disponibles" +msgstr "Gadgets disponibles" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:784 msgid "Shelf Contents" -msgstr "Contenidos del panel" +msgstr "Contenidos del estante" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:790 msgid "Toolbar Contents" @@ -2809,21 +3388,21 @@ msgstr "Aplicaciones favoritas" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:214 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1142 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1158 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1419 +#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1440 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1417 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1453 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1474 +#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1495 msgid "Lost Windows" msgstr "Ventanas perdidas" @@ -2837,507 +3416,52 @@ msgstr "Acerca del tema" #: src/bin/e_int_menus.c:325 msgid "Virtual" -msgstr "Escritorios virtuales" +msgstr "Virtual" #: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76 msgid "Shelves" -msgstr "Paneles" +msgstr "Estantes" #: src/bin/e_int_menus.c:341 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Mostrar/Ocultar todas las ventanas" -#: src/bin/e_int_menus.c:819 +#: src/bin/e_int_menus.c:827 msgid "No applications" -msgstr "(Sin aplicaciones)" +msgstr "Sin aplicaciones" -#: src/bin/e_int_menus.c:1039 +#: src/bin/e_int_menus.c:1060 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Configurar escritorios virtuales" -#: src/bin/e_int_menus.c:1126 -msgid "Composite" -msgstr "Composición" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1425 src/bin/e_int_menus.c:1616 +#: src/bin/e_int_menus.c:1446 src/bin/e_int_menus.c:1637 msgid "No windows" msgstr "Ninguna ventana" -#: src/bin/e_int_menus.c:1531 src/bin/e_int_menus.c:1629 +#: src/bin/e_int_menus.c:1552 src/bin/e_int_menus.c:1650 msgid "Untitled window" msgstr "Ventana sin nombre" -#: src/bin/e_int_menus.c:1729 src/bin/e_shelf.c:1456 +#: src/bin/e_int_menus.c:1750 src/bin/e_shelf.c:1480 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192 #, c-format msgid "Shelf %s" -msgstr "Panel %s" +msgstr "Estante %s" -#: src/bin/e_int_menus.c:1797 +#: src/bin/e_int_menus.c:1818 msgid "Add a Shelf" -msgstr "Agregar un panel" +msgstr "Agregar un estante" -#: src/bin/e_int_menus.c:1804 +#: src/bin/e_int_menus.c:1825 msgid "Delete a Shelf" -msgstr "Eliminar un panel" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:86 -msgid "Composite Settings" -msgstr "Opciones de composición" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:153 -msgid "WARNING" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:154 -msgid "" -"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing." -"
Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled." -"
You have been warned." -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:196 -msgid "Edit window matches" -msgstr "Editar coincidencias de las ventanas" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:579 -msgid "Select default style" -msgstr "Elegir estilo por defecto" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:205 -msgid "Styles" -msgstr "Estilos" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:213 -msgid "Fast Effects" -msgstr "Efectos rápidos" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:214 -msgid "Enable fast composite effects for windows" -msgstr "Activar efectos rápidos en las ventanas" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:217 -msgid "Enable fast composite effects for menus" -msgstr "Activar efectos rápidos en los menús" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:220 -msgid "Enable fast composite effects for popups" -msgstr "Activar efectos rápidos en las ventanas emergentes" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:223 -msgid "Enable fast composite effects for objects" -msgstr "Activar efectos rápidos en los objetos" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:226 -msgid "Enable fast composite effects for overrides" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:231 -msgid "Disable Effects" -msgstr "Desactivar efectos" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:232 -msgid "Disable composite effects for windows" -msgstr "Desactivar efectos en las ventanas" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:235 -msgid "Disable composite effects for menus" -msgstr "Desactivar efectos en los menús" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:238 -msgid "Disable composite effects for popups" -msgstr "Desactivar efectos en las ventanas emergentes" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:241 -msgid "Disable composite effects for objects" -msgstr "Desactivar efectos en los objetos" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:244 -msgid "Disable composite effects for overrides" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:247 -msgid "Disable composite effects for screen" -msgstr "Desactivar efectos de en la pantalla" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:252 -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:592 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:251 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:257 -msgid "Smooth scaling" -msgstr "Escalado suave" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:600 -msgid "Don't composite fullscreen windows" -msgstr "No aplicar efectos a las ventanas a pantalla completa" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:561 -#, fuzzy -msgid "Don't fade backlight" -msgstr "No ocultar las utilidades de escritorio" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:605 -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 -msgid "Engine" -msgstr "Motor" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:607 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:613 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:276 -msgid "OpenGL options:" -msgstr "Opciones de OpenGL" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:594 -msgid "Tear-free updates (VSynced)" -msgstr "Sincronización de pantalla (VSYNC)" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:280 -msgid "Texture from pixmap" -msgstr "Textura desde un mapa de píxeles" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:287 -msgid "Assume swapping method:" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:290 -msgid "Auto" -msgstr "Automático" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:292 -msgid "Invalidate (full redraw)" -msgstr "Invalidar (Redibujado completo)" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:294 -msgid "Copy from back to front" -msgstr "Copiar de atrás hacia delante" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:296 -msgid "Double buffered swaps" -msgstr "Intercambios de doble buffer" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:298 -msgid "Triple buffered swaps" -msgstr "Intercambios de triple buffer" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 src/bin/e_int_config_comp.c:624 -msgid "Rendering" -msgstr "Renderizado" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:312 -msgid "X Messages" -msgstr "Mensajes" - -# Según los desarrolladores, lo que hace es permitir a Enlightenment vaciar la caché el sólo, cuando crea conveniente -#: src/bin/e_int_config_comp.c:313 -msgid "Send flush" -msgstr "Vaciar caché automáticamente" - -# Según los desarrolladores, lo que hace es permitir a Enlightenment vaciar la memoria el sólo, cuando crea conveniente -#: src/bin/e_int_config_comp.c:315 -msgid "Send dump" -msgstr "Vaciar memoria automáticamente" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:345 -msgid "Sync" -msgstr "Sincronizar" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:346 -msgid "Grab Server during draw" -msgstr "Grab Server during draw" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:348 -msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" -msgstr "Tiempo de espera inicial para las nuevas ventanas" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:350 -#, c-format -msgid "%1.2f Seconds" -msgstr "%1.2f Segundos" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:353 -msgid "DANGEROUS" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:354 -#, fuzzy -msgid "Enable advanced compositing features" -msgstr "Activar efectos \"rápidos\"" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:357 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 -msgid "Misc" -msgstr "Varios" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:405 -msgid "Show Framerate" -msgstr "Mostrar frames por segundo" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:407 -msgid "Rolling average frame count" -msgstr "Rolling average frame count" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:409 -#, c-format -msgid "%1.0f Frames" -msgstr "%1.0f Cuadros" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:413 -msgid "Corner" -msgstr "Esquina donde mostrar" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:416 -msgid "Top Left" -msgstr "Arriba a la izquierda" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:419 -msgid "Top Right" -msgstr "Arriba a la derecha" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:422 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Abajo a la izquierda" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:425 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Abajo a la derecha" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:430 -msgid "Debug" -msgstr "Depuración" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:566 -msgid "Enable \"fast\" composite effects" -msgstr "Activar efectos \"rápidos\"" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:575 src/modules/wizard/page_150.c:93 -msgid "Disable composite effects" -msgstr "Desactivar efectos" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:597 -msgid "Smooth scaling of window content" -msgstr "Escalado suave del contenido de la ventana" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:617 -msgid "To reset compositor:" -msgstr "Para resetear la composición de ventanas:" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:619 -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" -msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inicio" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443 -msgid "Unused" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397 -msgid "Combo" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 -#, fuzzy -msgid "Dialog" -msgstr "Diálogos" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403 -msgid "Dock" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405 -#, fuzzy -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Arrastrar y Soltar" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409 -msgid "Menu (Dropdown)" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411 -#, fuzzy -msgid "Menu (Popup)" -msgstr "Configurar las ventanas emergentes" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154 -msgid "Notification" -msgstr "Notificaciones" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417 -#, fuzzy -msgid "Splash" -msgstr "Texto emergente" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421 -#, fuzzy -msgid "Tooltip" -msgstr "Descripciones emergentes" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423 -#, fuzzy -msgid "Utility" -msgstr "Utilidades" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 -msgid "Title:" -msgstr "Titulo:" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141 -msgid " / " -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:417 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:154 -msgid "Class:" -msgstr "Clase:" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:170 -msgid "Role:" -msgstr "Rol:" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145 -#, fuzzy -msgid "Style:" -msgstr "Estilo" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:697 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:631 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:662 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:673 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:297 -#: src/modules/wizard/page_020.c:24 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333 -#, fuzzy -msgid "Edit E_Comp_Match" -msgstr "Editar coincidencias de las ventanas" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385 -#, fuzzy -msgid "Names" -msgstr "Nombre" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334 -msgid "Types" -msgstr "Tipos" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445 -#, fuzzy -msgid "On" -msgstr "Abrir" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447 -#: src/modules/everything/evry_config.c:493 -msgid "Off" -msgstr "Ninguna" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490 -msgid "ARGB" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 src/bin/e_widget_config_list.c:80 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 src/bin/e_widget_config_list.c:86 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:309 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:304 -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:695 -#, fuzzy -msgid "Del" -msgstr "Eliminar" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:697 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:184 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:714 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138 -msgid "Apps" -msgstr "Aplicaciones" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:718 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119 -msgid "Popups" -msgstr "Ventanas emergentes" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:722 -msgid "Overrides" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:726 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 -msgid "Menus" -msgstr "Menús" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:730 -#, fuzzy -msgid "Objects" -msgstr "Objeto:" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:879 -#, fuzzy -msgid "Composite Match Settings" -msgstr "Opciones de composición" +msgstr "Eliminar un estante" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 msgid "Shelf Settings" -msgstr "Opciones del panel" +msgstr "Preferencias del estante" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:157 msgid "Above Everything" @@ -3363,43 +3487,45 @@ msgstr "%1.0f pixeles" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 msgid "Shrink to Content Width" -msgstr "Ajustar al contenido" +msgstr "Encoger al ancho del contenido" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:230 msgid "Auto-hide the shelf" -msgstr "Ocultar automáticamente" +msgstr "Ocultar estante automáticamente" +# RR: al entrar con el ratón ??? +# AA: Entiendo que es al entrar con el raton en la ventana #: src/bin/e_int_shelf_config.c:235 +#, fuzzy msgid "Show on mouse in" msgstr "Mostrar al mover el ratón" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:239 msgid "Show on mouse click" -msgstr "Mostrar al hacer click con el ratón" +msgstr "Mostrar al hacer clic con el ratón" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:244 msgid "Hide timeout" -msgstr "Ocultar después de:" +msgstr "Tiempo de espera para ocultar" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248 src/modules/notification/e_mod_config.c:115 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f segundos" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 msgid "Hide duration" -msgstr "Duración:" +msgstr "Duración de la ocultación:" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:887 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:886 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f segundos" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:263 msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" -msgstr "No ajustar ventanas al superponerse al panel" +msgstr "No ajustar ventanas al superponerse al estante" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:268 msgid "Auto Hide" @@ -3431,31 +3557,31 @@ msgid "" "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" -"Hubo un error abriendo el ejecutable del método de entrada

por favor, " -"asegúrese de que la configuración de
su método de entrada es correcta " -"y
de que el ejecutable de la configuración
está en su RUTA
" +"Hubo un error abriendo el ejecutable del método de entrada.

Por " +"favor, asegúrese de que la configuración de su método
de entrada es " +"correcta y de que el ejecutable de la
configuración está en su RUTA.
" -#: src/bin/e_main.c:258 +#: src/bin/e_main.c:286 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Eina!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Eina!\n" -#: src/bin/e_main.c:264 +#: src/bin/e_main.c:292 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment no puede crear un dominio de inicio de sesión\n" -#: src/bin/e_main.c:311 +#: src/bin/e_main.c:339 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Eet!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Eet!\n" -#: src/bin/e_main.c:320 +#: src/bin/e_main.c:348 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore!\n" -#: src/bin/e_main.c:335 +#: src/bin/e_main.c:363 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar EIO!.\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar EIO!.\n" -#: src/bin/e_main.c:347 +#: src/bin/e_main.c:375 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3463,7 +3589,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no puede elegir un gestor de señal de salida.\n" "¿Quizás no tiene memoria suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:354 +#: src/bin/e_main.c:382 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3471,7 +3597,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no puede iniciar el gestor de señal HUP.\n" "¿Quizás no tiene memoria suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:361 +#: src/bin/e_main.c:389 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3479,59 +3605,62 @@ msgstr "" "Enlightenment no puede iniciar el gestor de señal USER.\n" "¿Quizás no tiene memoria suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:370 +#: src/bin/e_main.c:398 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_File!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore_File!\n" -#: src/bin/e_main.c:379 +#: src/bin/e_main.c:407 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Con!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore_Con!\n" -#: src/bin/e_main.c:388 +#: src/bin/e_main.c:416 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Ipc!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore_Ipc!\n" -#: src/bin/e_main.c:401 +#: src/bin/e_main.c:429 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Evas!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore_Evas!\n" -#: src/bin/e_main.c:410 +#: src/bin/e_main.c:438 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Elementary!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Elementary!\n" -#: src/bin/e_main.c:419 +#: src/bin/e_main.c:449 msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Emotion!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Emotion!\n" -#: src/bin/e_main.c:433 +#: src/bin/e_main.c:463 +#, fuzzy msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" -"No hay soporte para el renderizado por software de X11 en Evas\n" -"Por favor, compruebe la instalación de Evas y Ecore.\n" -"Compruebe que soportan el renderizado por software de X11." +"Enlightenment ha descubierto que ecore_evas no admite el
renderizado por " +"software de X11 en Evas. Por favor, compruebe
la instalación de Evas y " +"Ecore para verificar que
admitan el renderizado por software de X11." -#: src/bin/e_main.c:441 +#: src/bin/e_main.c:471 +#, fuzzy msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" -"No hay soporte para el renderizado de buffer por software en Evas\n" -"Por favor, compruebe la instalación de Evas y Ecore.\n" -"Compruebe que soportan el renderizado de buffer por software." +"Enlightenment ha descubierto que ecore_evas no admite el búfer
de " +"software de renderizado en Evas. Por favor, compruebe
la instalación de " +"Evas y Ecore para verificar que
admitan el motor de renderizado del búfer " +"de software." -#: src/bin/e_main.c:451 +#: src/bin/e_main.c:481 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Edje!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Edje!\n" -#: src/bin/e_main.c:463 +#: src/bin/e_main.c:493 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar E_Intl!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar E_Intl!\n" -#: src/bin/e_main.c:473 +#: src/bin/e_main.c:503 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -3539,7 +3668,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no puede iniciar el sistema de alertas de emergencia.\n" "¿Tiene asignada la variable DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:488 +#: src/bin/e_main.c:518 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -3547,287 +3676,301 @@ msgstr "" "Enlightenment no puede crear carpetas en su directorio personal.\n" "¿Quizás no tiene un directorio personal o el disco está lleno?" -#: src/bin/e_main.c:498 +#: src/bin/e_main.c:528 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "" "Enlightenment no puede configurar el sistema de registro de archivos.\n" -#: src/bin/e_main.c:507 +#: src/bin/e_main.c:537 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de configuración.\n" -#: src/bin/e_main.c:516 +#: src/bin/e_main.c:546 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el entorno.\n" -#: src/bin/e_main.c:532 +#: src/bin/e_main.c:562 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment no puede establecer las rutas para encontrar archivos.\n" -"¿Tiene la memoria suficiente?" +"¿Tiene memoria suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:549 +#: src/bin/e_main.c:579 msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de tipografías.\n" -#: src/bin/e_main.c:566 +#: src/bin/e_main.c:596 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de temas.\n" -#: src/bin/e_main.c:578 +#: src/bin/e_main.c:608 msgid "Setup Message Bus" msgstr "Configurar el bus de mensajes" -#: src/bin/e_main.c:587 +#: src/bin/e_main.c:617 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment no puede iniciar el sistema de escritorio FDO.\n" -"Quizá no tenga permisos sobre ~/.cache/efreet, o no tiene memoria libre." +"¿Quizá no tenga permisos sobre ~/.cache/efreet, o no tiene\n" +"más memoria o espacio libre en el disco?" -#: src/bin/e_main.c:596 +#: src/bin/e_main.c:626 msgid "Starting International Support" msgstr "Iniciando soporte internacional" -#: src/bin/e_main.c:600 +#: src/bin/e_main.c:630 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgstr "" "Enlightenment no puede configurar el sistema de soporte internacional.\n" -#: src/bin/e_main.c:609 +#: src/bin/e_main.c:639 msgid "Setup Actions" msgstr "Configurar acciones" -#: src/bin/e_main.c:613 +#: src/bin/e_main.c:643 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de acciones.\n" -#: src/bin/e_main.c:628 +#: src/bin/e_main.c:657 +msgid "Setup Powersave Modes" +msgstr "Configurar los modos de ahorro de energía" + +#: src/bin/e_main.c:661 +msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" +msgstr "Enlightenment no puede configurar los modos de ahorro de energía.\n" + +#: src/bin/e_main.c:668 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configurar el salvapantallas" -#: src/bin/e_main.c:632 +#: src/bin/e_main.c:672 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el salvapantallas.\n" -#: src/bin/e_main.c:639 +#: src/bin/e_main.c:679 msgid "Setup Screens" msgstr "Configurar pantallas" -#: src/bin/e_main.c:643 +#: src/bin/e_main.c:683 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" -"La configuración de las pantallas falló\n" +"Enlightenment no pudo configurar la gestión de todas las pantallas del " +"sistema.\n" "¿Quizás hay otro gestor de ventanas ejecutándose?\n" -#: src/bin/e_main.c:654 +#: src/bin/e_main.c:694 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de puntero.\n" -#: src/bin/e_main.c:664 +#: src/bin/e_main.c:704 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de escalado.\n" -#: src/bin/e_main.c:675 +#: src/bin/e_main.c:715 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar la pantalla de inicio.\n" -#: src/bin/e_main.c:699 +#: src/bin/e_main.c:739 msgid "Setup ACPI" msgstr "Configurar ACPI" -#: src/bin/e_main.c:706 +#: src/bin/e_main.c:746 msgid "Setup Backlight" msgstr "Configurar retroiluminación" -#: src/bin/e_main.c:710 +#: src/bin/e_main.c:750 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar la retroiluminación.\n" -#: src/bin/e_main.c:716 +#: src/bin/e_main.c:756 msgid "Setup DPMS" msgstr "Configurar DPMS" -#: src/bin/e_main.c:720 +#: src/bin/e_main.c:760 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar las opciones DPMS.\n" +msgstr "Enlightenment no puede configurar las preferencias DPMS.\n" -#: src/bin/e_main.c:727 -msgid "Setup Powersave Modes" -msgstr "Configurar los modos de ahorro de energía" - -#: src/bin/e_main.c:731 -msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar los modos de ahorro de energía.\n" - -#: src/bin/e_main.c:738 +#: src/bin/e_main.c:767 msgid "Setup Desklock" msgstr "Configurar bloqueo de escritorio" -#: src/bin/e_main.c:742 +#: src/bin/e_main.c:771 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el bloqueo de escritorio.\n" -#: src/bin/e_main.c:752 +#: src/bin/e_main.c:781 msgid "Setup Paths" msgstr "Configurar las rutas" -#: src/bin/e_main.c:758 +#: src/bin/e_main.c:787 msgid "Setup System Controls" msgstr "Configurar controles del sistema" -#: src/bin/e_main.c:762 +#: src/bin/e_main.c:791 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de órdenes del sistema.\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de comandos del sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:769 +#: src/bin/e_main.c:798 msgid "Setup Execution System" msgstr "Configurar el sistema de ejecución" -#: src/bin/e_main.c:773 +#: src/bin/e_main.c:802 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de ejecución.\n" -#: src/bin/e_main.c:783 +#: src/bin/e_main.c:812 msgid "Setup Filemanager" msgstr "Configurar el gestor de archivos" -#: src/bin/e_main.c:787 +#: src/bin/e_main.c:816 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el administrador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar el gestor de archivos.\n" -#: src/bin/e_main.c:794 +#: src/bin/e_main.c:823 msgid "Setup Message System" msgstr "Configurar el sistema de mensajes" -#: src/bin/e_main.c:798 +#: src/bin/e_main.c:827 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de mensajes.\n" -#: src/bin/e_main.c:805 +#: src/bin/e_main.c:834 +#, fuzzy msgid "Setup Grab Input Handling" -msgstr "Configurar el gestor de apropiación de entradas" +msgstr "Configurar la apropiación de entradas" -#: src/bin/e_main.c:809 +#: src/bin/e_main.c:838 +#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar gestor de apropiación de entradas.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no puede configurar el gestor de apropiación de entradas.\n" -#: src/bin/e_main.c:816 +#: src/bin/e_main.c:845 msgid "Setup Modules" msgstr "Configurar módulos" -#: src/bin/e_main.c:820 src/bin/e_main.c:993 +#: src/bin/e_main.c:849 src/bin/e_main.c:1022 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de módulos.\n" -#: src/bin/e_main.c:827 +# AA: "Recordación" duele con solo leerlo xD +# En todo caso "Recordatorios" +# RR: Ve "Windows Remembers". "Remember" no es nombre en inglés -- ¡y mucho menos contable! +#: src/bin/e_main.c:856 +#, fuzzy msgid "Setup Remembers" -msgstr "Configurar memoria" - -#: src/bin/e_main.c:831 -msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de memoria.\n" - -#: src/bin/e_main.c:838 -msgid "Setup Color Classes" -msgstr "Configurar clases de color" - -#: src/bin/e_main.c:842 -msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de clases de color.\n" - -#: src/bin/e_main.c:849 -msgid "Setup Gadcon" -msgstr "Configurar el control de dispositivos" - -#: src/bin/e_main.c:853 -msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar las herramientas.\n" +msgstr "Configurar \"recuerdos\"" #: src/bin/e_main.c:860 -msgid "Setup Toolbars" -msgstr "Configurar barra de herramientas" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no puede configurar el sistema de recordar preferencias.\n" -#: src/bin/e_main.c:864 +#: src/bin/e_main.c:867 +msgid "Setup Color Classes" +msgstr "Configurar clases de colores" + +#: src/bin/e_main.c:871 +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de clases de colores.\n" + +#: src/bin/e_main.c:878 +msgid "Setup Gadcon" +msgstr "Configurar el control de gadgets" + +#: src/bin/e_main.c:882 +msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no puede configurar el sistema de control de los gadgets.\n" + +#: src/bin/e_main.c:889 +msgid "Setup Toolbars" +msgstr "Configurar barras de herramientas" + +#: src/bin/e_main.c:893 msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar las barras de herramientas.\n" -#: src/bin/e_main.c:871 +#: src/bin/e_main.c:900 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configurar fondo de escritorio" -#: src/bin/e_main.c:875 +#: src/bin/e_main.c:904 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el fondo de escritorio.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no puede configurar el sistema de fondos de escritorio.\n" -#: src/bin/e_main.c:882 +#: src/bin/e_main.c:911 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configurar ratón" -#: src/bin/e_main.c:886 +#: src/bin/e_main.c:915 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar las preferencias del ratón.\n" -#: src/bin/e_main.c:892 +#: src/bin/e_main.c:921 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configurar atajos" -#: src/bin/e_main.c:896 +#: src/bin/e_main.c:925 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de atajos.\n" -#: src/bin/e_main.c:903 +#: src/bin/e_main.c:932 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Configuración de las miniaturas" -#: src/bin/e_main.c:907 +#: src/bin/e_main.c:936 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de miniaturas.\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de control de miniaturas.\n" -#: src/bin/e_main.c:916 +#: src/bin/e_main.c:945 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de caché de iconos.\n" -#: src/bin/e_main.c:925 +#: src/bin/e_main.c:954 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Enlightenment no puede iniciar el actualizador del sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:932 +#: src/bin/e_main.c:961 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Configuración del entorno de escritorio" -#: src/bin/e_main.c:936 +#: src/bin/e_main.c:965 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment no puede iniciar el entorno de escritorio.\n" -#: src/bin/e_main.c:943 +#: src/bin/e_main.c:972 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Configurar ordenación de ficheros" -#: src/bin/e_main.c:947 +#: src/bin/e_main.c:976 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el orden de archivos.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no puede configurar el sistema de ordenación de archivos.\n" -#: src/bin/e_main.c:962 +#: src/bin/e_main.c:991 msgid "Load Modules" msgstr "Cargar módulos" -#: src/bin/e_main.c:989 +#: src/bin/e_main.c:1018 msgid "Setup Shelves" -msgstr "Configurar paneles" +msgstr "Configurar estantes" -#: src/bin/e_main.c:1003 +#: src/bin/e_main.c:1032 msgid "Almost Done" msgstr "Casi terminado" -#: src/bin/e_main.c:1144 -#, c-format +#: src/bin/e_main.c:1182 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" @@ -3854,13 +3997,13 @@ msgid "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" -"Options:\n" +"Opciones:\n" "\t-display DISPLAY\n" -"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" +"\t\tConectar a pantalla DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" -"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" +"\t\tAñadir una pantalla xinerama falsa (en vez de las verdaderas)\n" +" +++\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " @@ -3879,7 +4022,7 @@ msgstr "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" -#: src/bin/e_main.c:1197 +#: src/bin/e_main.c:1235 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -3888,84 +4031,84 @@ msgid "" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" -"Esta ejecutando Enlightenment directamente. Esto es malo.\n" +"Está ejecutando Enlightenment directamente. Esto es malo.\n" "Por favor, no ejecute el binario \"enlightenment\"\n" -". Use el lanzador \"enlightenment_start\".\n" +"Use el lanzador \"enlightenment_start\".\n" "Asignará las variables de entorno, rutas,\n" "y ejecutará los servicios necesarios \n" "ántes de que Enlightenment se inicie.\n" -#: src/bin/e_main.c:1450 +#: src/bin/e_main.c:1488 msgid "Testing Format Support" -msgstr "Probando el soporte del formato" +msgstr "Probando el soporte de formato" -#: src/bin/e_main.c:1454 +#: src/bin/e_main.c:1492 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"Evas no puede crear el bufer canvas. Verifique\n" -"si Evas tiene soporte para el búfer por software.\n" +"Evas no puede crear el búfer canvas. Por favor, verifique\n" +"que Evas tiene soporte para el búfer por software.\n" -#: src/bin/e_main.c:1466 +#: src/bin/e_main.c:1504 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" -"Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que Evas tiene soporte\n" -"para cargar imágenes PNG.\n" +"Evas no puede cargar imágenes SVG. Verifique\n" +"que Evas tiene soporte para cargar imágenes SVG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1476 +#: src/bin/e_main.c:1514 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" msgstr "" -"Evas no puede cargar imágenes JPEG. Verifique que Evas tiene soporte\n" -"para cargar imágenes JPEG.\n" +"Evas no puede cargar imágenes JPEG. Verifique\n" +"que Evas tiene soporte para cargar imágenes JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1486 +#: src/bin/e_main.c:1524 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" -"Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que Evas tiene soporte\n" -"para cargar imágenes PNG.\n" +"Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique\n" +"que Evas tiene soporte para cargar imágenes PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1496 +#: src/bin/e_main.c:1534 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" -"Evas no puede cargar archivos EET. Verifique que Evas tiene soporte para " -"EET.\n" +"Evas no puede cargar imágenes EET. Verifique\n" +"que Evas tiene soporte para cargar imágenes EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:1510 +#: src/bin/e_main.c:1548 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" -"Evas no puede cargar la fuente 'Sans'. Compruebe que Evas tiene soporte\n" -"para fontconfig y la fuente 'Sans'.\n" +"Evas no puede cargar la fuente 'Sans'. \n" +"Verifique que Evas tiene soporte para cargar una fuente 'Sans'.\n" -#: src/bin/e_main.c:1533 +#: src/bin/e_main.c:1571 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar la distribución del teclado XKB.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no puede configurar las distribuciones del teclado XKB.\n" -#: src/bin/e_main.c:1542 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:1580 msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar la composición.\n" +msgstr "Enlightenment no puede crear un compositor.\n" -#: src/bin/e_main.c:1550 +#: src/bin/e_main.c:1588 msgid "Setup DND" -msgstr "COnfiugurar DND" +msgstr "Configurar DND" -#: src/bin/e_main.c:1554 +#: src/bin/e_main.c:1592 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema DND.\n" -#: src/bin/e_main.c:1674 +#: src/bin/e_main.c:1720 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " @@ -3973,13 +4116,13 @@ msgid "" "will not be loaded." msgstr "" "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error
" -"cargando el módulo: %s. Este módulo ha sido desactivado y no se cargará." +"cargando el módulo: %s. Este módulo ha sido deshabilitado y no se cargará." -#: src/bin/e_main.c:1679 src/bin/e_main.c:1695 +#: src/bin/e_main.c:1725 src/bin/e_main.c:1741 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" -msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado." +msgstr "Enlightenment falló en el arranque y se ha reiniciado." -#: src/bin/e_main.c:1680 +#: src/bin/e_main.c:1726 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " @@ -3987,9 +4130,9 @@ msgid "" "will not be loaded." msgstr "" "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error cargando " -"el módulo: %s.
Este módulo ha sido desactivado y no se cargará." +"el módulo: %s.
Este módulo ha sido deshabilitado y no se cargará." -#: src/bin/e_main.c:1688 +#: src/bin/e_main.c:1734 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " @@ -4001,7 +4144,7 @@ msgstr "" "problema
con los módulos en su configuración. El cuadro de " "configuración
de módulos le permitirá elegir nuevamente los módulos.\n" -#: src/bin/e_main.c:1696 +#: src/bin/e_main.c:1742 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " @@ -4013,12 +4156,12 @@ msgstr "" "problema
con los módulos en su configuración. El cuadro de diálogo de " "configuración
de módulos le permitirá elegir nuevamente
sus módulos." -#: src/bin/e_module.c:266 +#: src/bin/e_module.c:268 #, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Cargando el módulo: %s" -#: src/bin/e_module.c:334 +#: src/bin/e_module.c:336 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s
No module named %s could " @@ -4027,11 +4170,11 @@ msgstr "" "Error cargando el módulo: %s
No se pudo encontrar ningún módulo llamado " "%s
en los directorios de búsqueda de módulos.
" -#: src/bin/e_module.c:337 src/bin/e_module.c:350 src/bin/e_module.c:368 +#: src/bin/e_module.c:339 src/bin/e_module.c:352 src/bin/e_module.c:370 msgid "Error loading Module" msgstr "Error cargando módulo" -#: src/bin/e_module.c:345 src/bin/e_module.c:362 +#: src/bin/e_module.c:347 src/bin/e_module.c:364 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s
The full path to this " @@ -4040,69 +4183,71 @@ msgstr "" "Error cargando el módulo: %s

La ruta completa es:
%s

El " "error fué:
%s
" -#: src/bin/e_module.c:367 +#: src/bin/e_module.c:369 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "El módulo no contiene todas las funciones necesarias" -#: src/bin/e_module.c:382 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_module.c:384 +#, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a module " "API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" msgstr "" "Error en el API del módulo
Hubo un error iniciando el módulo: " -"%s
Necesita una versión mínima del API del módulo: %i.
La advertencia " -"de Enlightenment para el API del módulo es: %i.
" +"%s
Necesita una versión mínima del API del módulo: %i.
El API del " +"módulo anunciado por Enlightenment es: %i.
" -#: src/bin/e_module.c:387 +#: src/bin/e_module.c:389 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Módulo %s de Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:752 +#: src/bin/e_module.c:761 msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "¿Qué desea hacer con el módulo?
" -#: src/bin/e_module.c:758 src/bin/e_shelf.c:1612 +#: src/bin/e_module.c:767 src/bin/e_shelf.c:1636 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 msgid "Keep" msgstr "Mantener" -#: src/bin/e_module.c:1015 +#: src/bin/e_module.c:1025 msgid "" "The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may " "cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any bugs." "

The module list is as follows:

" msgstr "" -"Los siguientes módulos no son los recomendados para Enlightenment
por lo " -"que podrían tener fallos. Por favor, eliminelos ántes de reportar cualquier " -"fallo.


Los módulos son:

" +"Los siguientes módulos no son los oficiales de
Enlightenment por lo que " +"podrían tener fallos. Por favor, elimínelos antes de reportar cualquier " +"fallo.

Los módulos son:

" # Este mensaje sale cuando se detecta que los módulos no son los "oficiales", y podrían tener fallos -#: src/bin/e_module.c:1027 +# RR: No lo tengo claro "tainted" = contaminado; se usa, por ejemplo, para programas libres que tienen algo no libre (ej., un codec) dentro. En las otras traducciones: it.po usa "cargando"; pt.po usa "analizando" y de.po usa "contaminado" +# AA: Lo dejamos como "Comprobación de módulos" a secas +#: src/bin/e_module.c:1037 msgid "Unstable module tainting" -msgstr "Comprobación de módulos inestables" +msgstr "Comprobación de módulos" -#: src/bin/e_module.c:1031 +#: src/bin/e_module.c:1041 msgid "I know" msgstr "Lo sé" -#: src/bin/e_randr.c:352 +#: src/bin/e_randr.c:376 #, fuzzy msgid "Randr Settings Upgraded" msgstr "Configuración actualizada" -#: src/bin/e_screensaver.c:189 +#: src/bin/e_screensaver.c:188 msgid "" "You disabled the screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" -"Desactivó el salvapantallas demasiado rápido.

¿Le gustaría activar el " -"modo presentación y desactivar temporalmente el salvapantallas, el " -"bloqueo de pantalla y el ahorro de energía?" +"Deshabilitó el salvapantallas demasiado rápido.

¿Le gustaría " +"habilitar el modo presentación y deshabilitar temporalmente el " +"salvapantallas, el bloqueo de pantalla y el ahorro de energía?" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" @@ -4170,76 +4315,76 @@ msgstr "Esquina inferior izquierda" msgid "Right-bottom Corner" msgstr "Esquina inferior derecha" -#: src/bin/e_shelf.c:244 src/bin/e_shelf.c:971 +#: src/bin/e_shelf.c:263 src/bin/e_shelf.c:995 #, c-format msgid "Shelf #%d" -msgstr "Panel #%d" +msgstr "Estante #%d" -#: src/bin/e_shelf.c:815 +#: src/bin/e_shelf.c:839 msgid "Shelf Autohide Error" -msgstr "Error al ocultar el panel" +msgstr "Error al ocultar el estante" -#: src/bin/e_shelf.c:815 +#: src/bin/e_shelf.c:839 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; " "set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" -"La ocultación del panel no funcionará correctamente con la configuración " +"La ocultación del estante no funcionará correctamente con la configuración " "actual.
Asigne el panel a
\"Debajo de todo\" o deshabilite la " "ocultación." -#: src/bin/e_shelf.c:972 +#: src/bin/e_shelf.c:996 msgid "Add New Shelf" -msgstr "Agregar un nuevo panel" +msgstr "Añadir un nuevo estante" -#: src/bin/e_shelf.c:993 +#: src/bin/e_shelf.c:1017 msgid "Shelf Error" -msgstr "Error del panel" +msgstr "Error del estante" -#: src/bin/e_shelf.c:993 +#: src/bin/e_shelf.c:1017 msgid "A shelf with that name already exists!" -msgstr "Ya existe un panel con ese nombre!" +msgstr "¡Ya existe un estante con ese nombre!" -#: src/bin/e_shelf.c:1477 src/bin/e_shelf.c:2283 +#: src/bin/e_shelf.c:1501 src/bin/e_shelf.c:2308 msgid "Stop Moving Gadgets" -msgstr "Parar de mover" +msgstr "Parar desplazamiento" -#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285 +#: src/bin/e_shelf.c:1503 src/bin/e_shelf.c:2310 msgid "Begin Moving Gadgets" -msgstr "Mover" +msgstr "Comenzar desplazamiento" -#: src/bin/e_shelf.c:1607 +#: src/bin/e_shelf.c:1631 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este panel?" +msgstr "¿Está seguro de querer borrar este estante?" -#: src/bin/e_shelf.c:1609 +#: src/bin/e_shelf.c:1633 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" -msgstr "Eligió borrar este panel.

¿Está seguro de querer borrarlo?" +msgstr "Eligió borrar este estante.

¿Está seguro de querer borrarlo?" -#: src/bin/e_shelf.c:2140 +#: src/bin/e_shelf.c:2165 msgid "A shelf with that name and id already exists!" -msgstr "Ya existe un panel con ese nombre e ID!" +msgstr "¡Ya existe un estante con ese nombre e ID!" -#: src/bin/e_shelf.c:2159 +#: src/bin/e_shelf.c:2184 msgid "Rename Shelf" -msgstr "Renombrar panel" +msgstr "Renombrar estante" -#: src/bin/e_shelf.c:2233 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:144 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1582 +#: src/bin/e_shelf.c:2258 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:144 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:482 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1589 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" -#: src/bin/e_shelf.c:2243 +#: src/bin/e_shelf.c:2268 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: src/bin/e_shelf.c:2252 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:827 +#: src/bin/e_shelf.c:2277 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833 msgid "Autohide" msgstr "Ocultar automáticamente" -#: src/bin/e_shelf.c:2259 +#: src/bin/e_shelf.c:2284 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" @@ -4248,16 +4393,16 @@ msgstr "Refrescar" msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" -#: src/bin/e_sys.c:504 +#: src/bin/e_sys.c:513 msgid "Checking System Permissions" msgstr "Comprobando permisos del sistema" -#: src/bin/e_sys.c:550 src/bin/e_sys.c:561 src/bin/e_sys.c:570 -#: src/bin/e_sys.c:579 +#: src/bin/e_sys.c:559 src/bin/e_sys.c:570 src/bin/e_sys.c:579 +#: src/bin/e_sys.c:588 msgid "System Check Done" msgstr "Comprobación del sistema terminada" -#: src/bin/e_sys.c:647 +#: src/bin/e_sys.c:656 #, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " @@ -4268,35 +4413,35 @@ msgstr "" "cierran.
Desea cerrar sesión sin cerrar estas aplicaciones?" "

Cerrando sesión en %d segundos." -#: src/bin/e_sys.c:710 +#: src/bin/e_sys.c:719 msgid "Logout problems" msgstr "Problemas al salir" -#: src/bin/e_sys.c:712 +#: src/bin/e_sys.c:721 msgid "Logout now" msgstr "Salir ya" -#: src/bin/e_sys.c:714 +#: src/bin/e_sys.c:723 msgid "Wait longer" msgstr "Esperar más" -#: src/bin/e_sys.c:716 +#: src/bin/e_sys.c:725 msgid "Cancel Logout" msgstr "Cancelar salida" -#: src/bin/e_sys.c:774 +#: src/bin/e_sys.c:784 msgid "Logout in progress" msgstr "Salida en progreso" -#: src/bin/e_sys.c:777 +#: src/bin/e_sys.c:787 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "Saliendo.
Espere, por favor." -#: src/bin/e_sys.c:807 src/bin/e_sys.c:862 +#: src/bin/e_sys.c:817 src/bin/e_sys.c:872 msgid "Enlightenment is busy with another request" -msgstr "Ocupado con otra petición" +msgstr "Enlightenment esta ocupado con otra petición" -#: src/bin/e_sys.c:812 +#: src/bin/e_sys.c:822 msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." @@ -4304,7 +4449,7 @@ msgstr "" "Saliendo.
No puede realizar ninguna acción en el sistema
cuando se " "está cerrando la sesión." -#: src/bin/e_sys.c:819 +#: src/bin/e_sys.c:829 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." @@ -4312,7 +4457,7 @@ msgstr "" "Apagando.
No puede realizar ninguna acción en el sistema
cuando se " "está apagando." -#: src/bin/e_sys.c:825 +#: src/bin/e_sys.c:835 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." @@ -4320,7 +4465,7 @@ msgstr "" "Reiniciando.
No puede realizar ninguna acción en el sistema
cuando se " "está reiniciando." -#: src/bin/e_sys.c:831 +#: src/bin/e_sys.c:841 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." @@ -4328,7 +4473,7 @@ msgstr "" "Suspendiendo.
No puede realizar ninguna acción en el sistema
cuando se " "está suspendiendo el equipo." -#: src/bin/e_sys.c:837 +#: src/bin/e_sys.c:847 msgid "" "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " "complete." @@ -4336,35 +4481,35 @@ msgstr "" "Hibernando.
No puede realizar ninguna acción en el sistema
cuando se " "está hibernando el equipo." -#: src/bin/e_sys.c:843 src/bin/e_sys.c:884 +#: src/bin/e_sys.c:853 src/bin/e_sys.c:894 msgid "EEK! This should not happen" -msgstr "UPS! Esto no debería suceder" +msgstr "OOPS! Esto no debería suceder" -#: src/bin/e_sys.c:868 +#: src/bin/e_sys.c:878 msgid "Power off failed." msgstr "El apagado falló." -#: src/bin/e_sys.c:872 +#: src/bin/e_sys.c:882 msgid "Reset failed." msgstr "El reinicio falló." -#: src/bin/e_sys.c:876 +#: src/bin/e_sys.c:886 msgid "Suspend failed." msgstr "La suspensión falló." -#: src/bin/e_sys.c:880 +#: src/bin/e_sys.c:890 msgid "Hibernate failed." msgstr "La hibernación falló." -#: src/bin/e_sys.c:973 +#: src/bin/e_sys.c:983 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "Apagando.
Espere, por favor." -#: src/bin/e_sys.c:1016 +#: src/bin/e_sys.c:1026 msgid "Resetting" msgstr "Reiniciando" -#: src/bin/e_sys.c:1019 +#: src/bin/e_sys.c:1029 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "Reiniciando.
Espere, por favor." @@ -4374,11 +4519,11 @@ msgstr "Elegir como tema" #: src/bin/e_theme_about.c:25 msgid "Select Theme" -msgstr "Seleccione un tema" +msgstr "Seleccionar tema" #: src/bin/e_toolbar.c:128 msgid "EFM Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas" +msgstr "Barra de herramientas EFM" #: src/bin/e_update.c:72 msgid "Bother me later" @@ -4403,8 +4548,8 @@ msgstr "" "%s

Visite www.enlightenment.org o actualice los paquetes de su " "distribución
para obtener la última versión." -#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 +#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment no fué capaz de crear el proceso hijo:

%s
" @@ -4423,101 +4568,102 @@ msgstr "" "
Esto significa que no se podrá salir hasta que esas ventanas hayan " "
sido cerradas o se les haya quitado el bloqueo.
" -#: src/bin/e_utils.c:622 +#: src/bin/e_utils.c:626 #, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "%'.0f bytes" -#: src/bin/e_utils.c:626 +#: src/bin/e_utils.c:630 #, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "%'.0f KiB" -#: src/bin/e_utils.c:630 +#: src/bin/e_utils.c:634 #, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "%'.1f MiB" -#: src/bin/e_utils.c:634 +#: src/bin/e_utils.c:638 #, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "%'.1f GiB" -#: src/bin/e_utils.c:638 +#: src/bin/e_utils.c:642 #, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "%'.1f TiB" -#: src/bin/e_utils.c:657 +#: src/bin/e_utils.c:661 #, c-format msgid "In the future" msgstr "En el futuro" -#: src/bin/e_utils.c:661 +#: src/bin/e_utils.c:665 #, c-format msgid "In the last minute" msgstr "En el último minuto" -#: src/bin/e_utils.c:665 +#: src/bin/e_utils.c:669 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" msgstr[0] "En el último año" msgstr[1] "Hace %li años" -#: src/bin/e_utils.c:670 +#: src/bin/e_utils.c:674 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" -msgstr[0] "El último mes" +msgstr[0] "En el último mes" msgstr[1] "Hace %li meses" -#: src/bin/e_utils.c:675 +#: src/bin/e_utils.c:679 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" -msgstr[0] "La última semana" +msgstr[0] "En la última semana" msgstr[1] "Hace %li semanas" -#: src/bin/e_utils.c:680 +#: src/bin/e_utils.c:684 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" msgstr[0] "Ayer" msgstr[1] "Hace %li días" -#: src/bin/e_utils.c:685 +#: src/bin/e_utils.c:689 #, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" msgstr[0] "Hace una hora" msgstr[1] "Hace %li horas" -#: src/bin/e_utils.c:690 +#: src/bin/e_utils.c:694 #, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "Hace un minuto" msgstr[1] "Hace %li minutos" -#: src/bin/e_utils.c:768 src/bin/e_utils.c:776 +#: src/bin/e_utils.c:772 src/bin/e_utils.c:780 msgid "Error creating directory" msgstr "Error creando directorio" -#: src/bin/e_utils.c:768 +#: src/bin/e_utils.c:772 #, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .
Check that you have correct permissions " "set." msgstr "Fallo al crear el directorio: %s
Compruebe los permisos." -#: src/bin/e_utils.c:776 +#: src/bin/e_utils.c:780 #, c-format msgid "Failed to create directory: %s .
A file of that name already exists." msgstr "" "Fallo al crear el directorio: %s
Ya existe un archivo con ese nombre." -#: src/bin/e_utils.c:938 +#: src/bin/e_utils.c:942 +#, fuzzy msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " @@ -4527,19 +4673,19 @@ msgid "" "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.
" msgstr "" -"La configuración necesita actualizarse.
Su configuración antigua ha sido " +"La configuración necesitó actualizarse.
Su configuración antigua ha sido " "borrada e inicializada de nuevo. Esto es normal durante el desarrollo, por " "lo que no reporte ningún error.
Significa que el módulo necesita nuevos " "datos de configuración que no tenía.
Estos valores se añadirán " "automáticamente. De todos modos, puede reconfigurarlo todo a su gusto. " -"Disculpe las molestias
" +"Disculpe el traspié en la configuración.
" -#: src/bin/e_utils.c:947 src/bin/e_utils.c:971 +#: src/bin/e_utils.c:951 src/bin/e_utils.c:975 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuración de %s actualizada" -#: src/bin/e_utils.c:960 +#: src/bin/e_utils.c:964 msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " @@ -4547,59 +4693,59 @@ msgid "" "module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " "has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" -"La configuración es más reciente que la versión del módulo. Esto es muy " -"extraño.
No debería suceder a menos que hubiese des-actualizado el módulo " +"La configuración es MÁS RECIENTE que la versión del módulo. Esto es muy " +"extraño.
No debería suceder a menos que hubiese desactualizado el módulo " "
o copiado una configuración más nueva. Por seguridad, la configuración " -"se ha restaurado a los valores por defecto. Perdone las molestias.
" +"se ha restaurado a los valores por defecto. Disculpe las molestias.
" -#: src/bin/e_utils.c:1049 +#: src/bin/e_utils.c:1053 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/bin/e_utils.c:1053 +#: src/bin/e_utils.c:1057 #, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" msgstr[0] "Un segundo" msgstr[1] "%li segundos" -#: src/bin/e_utils.c:1057 +#: src/bin/e_utils.c:1061 #, c-format msgid "One year" msgid_plural "%li Years" msgstr[0] "Un año" msgstr[1] "%li años" -#: src/bin/e_utils.c:1062 +#: src/bin/e_utils.c:1066 #, c-format msgid "One month" msgid_plural "%li Months" msgstr[0] "Un mes" msgstr[1] "%li meses" -#: src/bin/e_utils.c:1067 +#: src/bin/e_utils.c:1071 #, c-format msgid "One week" msgid_plural "%li Weeks" msgstr[0] "Una semana" msgstr[1] "%li semanas" -#: src/bin/e_utils.c:1072 +#: src/bin/e_utils.c:1076 #, c-format msgid "One day" msgid_plural "%li Days" msgstr[0] "Un día" msgstr[1] "%li días" -#: src/bin/e_utils.c:1077 +#: src/bin/e_utils.c:1081 #, c-format msgid "An hour" msgid_plural "%li Hours" msgstr[0] "Una hora" msgstr[1] "%li horas" -#: src/bin/e_utils.c:1082 +#: src/bin/e_utils.c:1086 #, c-format msgid "A minute" msgid_plural "%li Minutes" @@ -4662,7 +4808,7 @@ msgstr "Reservado:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:415 msgid "Mount status:" -msgstr "Estado de montaje" +msgstr "Estado de montaje:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:468 msgid "Owner:" @@ -4710,33 +4856,29 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a favoritos" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:104 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:107 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:675 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "Subir un directorio" -#: src/modules/access/e_mod_config.c:31 -msgid "Access Settings" -msgstr "Opciones de acceso" - #: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88 msgid "Application Menu" msgstr "Menú de aplicación" -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:385 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:383 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 msgid "Backlight" msgstr "Retroiluminación" -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:469 msgid "Backlight Controls" msgstr "Controles de retroiluminación" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 msgid "Battery Monitor Settings" -msgstr "Opciones del monitor de la batería" +msgstr "Preferencias del monitor de la batería" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 msgid "Show alert when battery is low" @@ -4776,6 +4918,7 @@ msgstr "Apagar cuando esté por debajo de:" msgid "%1.0f %%" msgstr "%1.0f %%" +# Me suena bastante bien "Sondeo" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255 msgid "Polling" msgstr "Sondeo" @@ -4805,7 +4948,7 @@ msgstr "%1.0f s" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 msgid "Alert" -msgstr "Alertas" +msgstr "Alerta" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 msgid "Auto Detect" @@ -4816,11 +4959,12 @@ msgstr "Auto Detectar" msgid "udev" msgstr "udev" -# Es una opción de la batería +# AA: Es una opción de la batería # Ni idea de lo que es #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302 +#, fuzzy msgid "Fuzzy Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo difuso" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306 msgid "HAL" @@ -4831,7 +4975,7 @@ msgstr "HAL" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:454 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:353 msgid "Battery" msgstr "Batería" @@ -4840,36 +4984,36 @@ msgstr "Batería" msgid "Power Management Timing" msgstr "Opciones de manejo de energía" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:489 msgid "Your battery is low!" msgstr "Bateria baja!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491 msgid "AC power is recommended." msgstr "Se recomienda enchufar a la corriente." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:584 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:575 msgid "N/A" msgstr "N/D" +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:679 src/modules/battery/e_mod_main.c:681 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 src/modules/battery/e_mod_main.c:690 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:697 src/modules/battery/e_mod_main.c:699 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:810 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:801 msgid "Battery Meter" msgstr "Medidor de batería" -#: src/modules/bluez4/agent.c:114 +#: src/modules/bluez4/agent.c:116 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" -#: src/modules/bluez4/agent.c:133 +#: src/modules/bluez4/agent.c:135 msgid "Pin Code Requested" msgstr "Código pin requerido" -#: src/modules/bluez4/agent.c:134 +#: src/modules/bluez4/agent.c:136 msgid "" "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " "alphanumeric." @@ -4877,89 +5021,90 @@ msgstr "" "Introduzca el código PIN. Debería tener de 1 a 16 caracteres y ser " "alfanumérico." -#: src/modules/bluez4/agent.c:146 +#: src/modules/bluez4/agent.c:148 msgid "Passkey Requested" msgstr "Contraseña requerida" -#: src/modules/bluez4/agent.c:147 +#: src/modules/bluez4/agent.c:149 msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "Introduzca contraseña. Debería ser un valor numérico entre 0 y 999999" -#: src/modules/bluez4/agent.c:165 +#: src/modules/bluez4/agent.c:167 #, c-format msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" msgstr "%d teclas pulsadas en %s. La contraséña es %06d" -#: src/modules/bluez4/agent.c:167 +#: src/modules/bluez4/agent.c:169 msgid "Display Passkey" msgstr "Mostrar contraseña" -#: src/modules/bluez4/agent.c:181 +#: src/modules/bluez4/agent.c:183 #, c-format msgid "Pincode for %s is %s" msgstr "El código PIN para %s es %s" -#: src/modules/bluez4/agent.c:182 +#: src/modules/bluez4/agent.c:184 msgid "Display Pincode" msgstr "Mostrar PIN" -#: src/modules/bluez4/agent.c:197 +#: src/modules/bluez4/agent.c:199 #, c-format msgid "%06d is the passkey presented in %s?" msgstr "Es %06d la contraseña de %s?" -#: src/modules/bluez4/agent.c:200 +#: src/modules/bluez4/agent.c:202 msgid "Confirm Request" msgstr "Confirmar solicitud" -#: src/modules/bluez4/agent.c:200 src/modules/shot/e_mod_main.c:571 +#: src/modules/bluez4/agent.c:202 src/modules/shot/e_mod_main.c:571 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: src/modules/bluez4/agent.c:214 +#: src/modules/bluez4/agent.c:216 #, c-format msgid "Grant permission for %s to connect?" msgstr "Dar permiso a %s para conectarse?" -#: src/modules/bluez4/agent.c:217 +#: src/modules/bluez4/agent.c:219 msgid "Authorize Connection" msgstr "Autorizar conexión" -#: src/modules/bluez4/agent.c:217 +#: src/modules/bluez4/agent.c:219 msgid "Grant" msgstr "Autorizar" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:223 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:447 src/modules/bluez4/ebluez4.c:469 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:612 src/modules/bluez4/ebluez4.c:630 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:691 src/modules/bluez4/ebluez4.c:707 msgid "Bluez Error" msgstr "Error de Bluez" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116 msgid "Searching for Devices..." -msgstr "Buscando dispositivos" +msgstr "Buscando dispositivos..." #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:183 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 msgid "Adapter Settings" -msgstr "Opciones del adaptador" +msgstr "Preferencias del adaptador" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:194 msgid "Powered" msgstr "Encendido" +# AA: Pondría "Emparejable". Unir dispositivos por Blutooth se le suele llamar "Emparejar" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:209 -#, fuzzy msgid "Pairable" -msgstr "Disponible" +msgstr "Emparejable" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:253 msgid "Adapters Available" msgstr "Adaptadores disponibles" +# AA: Para mantener el mismo lenguaje que "Pairable". #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:362 msgid "Paired Devices" -msgstr "Dispositivos conectados" +msgstr "Dispositivos emparejados" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:386 msgid "Disconnect" @@ -4991,30 +5136,30 @@ msgstr "Buscar nuevos dispositivos" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:802 msgid "An error has ocurred" -msgstr "A ocurrido un error" +msgstr "Ha ocurrido un error" -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:465 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:220 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467 #, c-format msgid "Property of %s changed, but could not be read" msgstr "La propiedad de %s ha cambiado, pero no se pudo leer" -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:442 msgid "Error reading list of devices" msgstr "Error leyendo lista de dispositivos" -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:605 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:607 msgid "Error reading list of adapters" msgstr "Error leyendo lista de adaptadores" -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:623 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:625 msgid "Error reading path of Default Adapter" msgstr "Error leyendo la ruta del adaptador por defecto" -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:684 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:686 msgid "Error reading path of Removed Adapter" -msgstr "Error leyendo la ruta del adaptador por eliminado" +msgstr "Error leyendo la ruta del adaptador eliminado" -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:700 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:702 msgid "Error reading path of Added Adapter" msgstr "Error leyendo la ruta del adaptador añadido" @@ -5023,7 +5168,7 @@ msgid "Clock Settings" msgstr "Preferencias del reloj" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:689 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:882 msgid "Clock" msgstr "Reloj" @@ -5089,7 +5234,7 @@ msgstr "%a, %e %b, %Y" msgid "%a, %x" msgstr "%a, %x" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:882 msgid "Toggle calendar" msgstr "Alternar calendario" @@ -5105,7 +5250,7 @@ msgstr "Mostrar configuraciones en el menú" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:453 msgid "Settings Panel" -msgstr "Opciones" +msgstr "Panel de preferencias" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:422 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227 @@ -5124,7 +5269,7 @@ msgstr "Modos" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 msgid "IBar Applications" -msgstr "Aplicaciones de iBar" +msgstr "Aplicaciones de IBar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 @@ -5199,9 +5344,10 @@ msgstr "Ejecución" msgid "Only launch single instances" msgstr "Sólo lanzar instancias únicas" +# AA: En este caso yo creo que se refiere a las "Opciones Básicas de X11" en lugar de "Fundamentos", que no tiene mucho sentido aquí #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111 msgid "X11 Basics" -msgstr "X11" +msgstr "Opciones básicas X11" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 msgid "Load X Resources" @@ -5227,11 +5373,15 @@ msgstr "Arrancar servicios de KDE al inicio" msgid "Create Application Launcher" msgstr "Crear lanzador de aplicación" +# AA: En este caso yo entiendo que significa "Otras opciones de IBar" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 msgid "IBar Other" -msgstr "IBar Other" +msgstr "Otras opciones de IBar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 +msgid "ACPI Bindings Settings" +msgstr "Preferencias de atajos ACPI" + #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 msgid "ACPI Bindings" @@ -5239,7 +5389,7 @@ msgstr "Atajos ACPI" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:262 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802 msgid "Action" @@ -5247,7 +5397,7 @@ msgstr "Acción" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:295 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:269 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809 msgid "Action Params" @@ -5329,9 +5479,11 @@ msgstr "Disminuir brillo" msgid "Brightness Up" msgstr "Aumentar brillo" +# AA: Muy ambigüo #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:388 +#, fuzzy msgid "Assist" -msgstr "Ayuda" +msgstr "Ayudar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:390 msgid "S1" @@ -5347,14 +5499,12 @@ msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:396 -#, fuzzy msgid "Volume" -msgstr "Subir volumen" +msgstr "Volumen" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:398 -#, fuzzy msgid "Brightness" -msgstr "Aumentar brillo" +msgstr "Brillo" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:400 msgid "Volume Down" @@ -5364,62 +5514,61 @@ msgstr "Bajar volumen" msgid "Volume Up" msgstr "Subir volumen" +# AA: Encender o Encendida #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:404 +#, fuzzy msgid "Tablet On" -msgstr "" +msgstr "Encender tableta" +# AA: Apagar o Apagada #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:406 +#, fuzzy msgid "Tablet Off" -msgstr "" +msgstr "Apagar tableta" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:408 -#, fuzzy msgid "Zoom" -msgstr "Aumentar zoom" +msgstr "Zoom" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:410 msgid "Screenlock" msgstr "Bloqueo de pantalla" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:412 -#, fuzzy msgid "Battery Button" -msgstr "Botón de encendido" +msgstr "Botón de batería" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:415 -#, fuzzy msgid "Tablet Disabled" -msgstr "Texto de verificación desactivado" +msgstr "Tableta deshabilitada" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 -#, fuzzy msgid "Tablet Enabled" -msgstr "Activado" +msgstr "Tableta habilitada" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 -#, fuzzy msgid "Tablet" -msgstr "Activado" +msgstr "Tableta" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:487 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:522 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:520 msgid "ACPI Binding" msgstr "Atajo ACPI" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:525 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:523 msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to,

or " "Escape to abort." -msgstr "Ejecute el atajo ACPI
o pulse Escpara salir." +msgstr "Ejecute el evento ACPI
o pulse Escpara salir." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" @@ -5427,13 +5576,13 @@ msgid "" "

You can either specify a delay of this
action using the slider, " "or make it
respond to edge clicks:" msgstr "" -"Seleccione un borde
o haga click en Cerrar para " -"abortar.

Puede seleccionar un retardo para esta acción
usando el " -"deslizador, o
hacer que responda a los clicks en los bordes: " +"Seleccione un borde o
haga clic en Cerrar para abortar." +"

Se puede seleccionar un retardo para
esta acción usando el " +"deslizador, o
hacer que responda a los clics en
los bordes: " #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 msgid "Edge Bindings Settings" -msgstr "Configuración de atajos de borde" +msgstr "Preferencias de atajos de borde" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:257 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 @@ -5441,25 +5590,25 @@ msgid "Edge Bindings" msgstr "Atajos de borde" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:249 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:313 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:253 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793 msgid "Delete All" msgstr "Borrar todos" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797 msgid "Restore Default Bindings" -msgstr "Restaurar predeterminados" +msgstr "Restaurar atajos predeterminados" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:289 msgid "Mouse Button" @@ -5475,110 +5624,116 @@ msgstr "Permitir activación en ventanas a pantalla completa" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:308 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" -msgstr "Permitir activación con múltiples pantallas (PELIGROSO!)" +msgstr "Permitir activación con múltiples pantallas (¡PELIGROSO!)" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Combinación de teclas para el atajo de borde" # Mucho mejor que borde clickable o cosas similares -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:891 msgid "Clickable edge" -msgstr "Activar al hacer click" +msgstr "El borde responde a clics" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:900 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:899 msgid "Drag only" msgstr "Solo arrastrar" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231 -msgid "Edge Binding Error" -msgstr "Error al asignar atajo al borde" +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:941 +#, fuzzy +msgid "No edge selected" +msgstr "No hay módulos seleccionados." -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1233 +msgid "Edge Binding Error" +msgstr "Error de atajo de borde" + +# RR: Me parece un poco mal escrito en inglés porque empeiza hablando del atajo pero pide cambiar de borde en vez del atajo. La traducción antigua pidio elegir otra combinación de teclas. +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1234 #, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by
%s " "action.
Please choose another edge to bind." msgstr "" -"La combinación de teclas que eligió ya se está usando para la acción" -"%s.
Por favor, elija otra combinación de teclas." +"El atajo que eligió para el borde ya está siendo usado para
la acción " +"%s.
Por favor, elija otro borde para el atajo." -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1369 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1152 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1372 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1124 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1156 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1374 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1157 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1378 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1130 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1162 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1380 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1131 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1163 msgid "SHIFT" msgstr "MAYUS" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1384 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1136 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1168 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1386 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1169 msgid "WIN" -msgstr "Super" +msgstr "Super/WIN" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1396 msgid "Left Edge" msgstr "Borde izquierdo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1400 msgid "Top Edge" msgstr "Borde superior" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1404 msgid "Right Edge" msgstr "Borde derecho" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1408 msgid "Bottom Edge" msgstr "Borde inferior" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1412 msgid "Top Left Edge" msgstr "Borde superior izquierdo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1416 msgid "Top Right Edge" msgstr "Borde superior derecho" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1418 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1420 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "Borde inferior derecho" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1422 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1424 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "Borde inferior izquierdo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1436 -#, c-format -msgid "(left clickable)" -msgstr "(Se puede hacer click izquierdo)" - -# Queda mejor #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1438 #, c-format -msgid "(clickable)" -msgstr "(click)" +msgid "(left clickable)" +msgstr "(Se puede hacer clic izquierdo)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8 +# Queda mejor +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1440 +#, c-format +msgid "(clickable)" +msgstr "(responde a click)" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5 msgid "Single key" msgstr "Tecla única" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103 msgid "Key Bindings Settings" -msgstr "Configuración de los atajos de teclado" +msgstr "Preferencias de los atajos de teclado" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 msgid "Key Bindings" msgstr "Atajos de teclado" @@ -5590,23 +5745,23 @@ msgstr "Error de atajo de teclado" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 #, c-format msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
" -"%s action.
Please choose another binding key sequence." +"The binding key combination that you chose is already used by
" +"%s action.
Please choose another binding key combination." msgstr "" "La combinación de teclas que eligió, ya está siendo usada para
la acción " "%s.
Elija otra combinación de teclas para el atajo." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" -msgstr "Configuración de atajos de ratón" +msgstr "Preferencias de atajos de ratón" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" msgstr "" -"No se puede asignar un atajo a la rueda del ratón sin modificadores de " -"ventana: Hay un conflicto con los atajos" +"No se puede asignar un atajo a la rueda del ratón sin
modificadores de " +"ventana: Hay un conflicto con los atajos de señal edje.
¡REPÁREME!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 msgid "Mouse Binding Error" @@ -5635,7 +5790,9 @@ msgid "Win List" msgstr "Lista de ventanas" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:252 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261 msgid "Popup" msgstr "Ventana Emergente" @@ -5643,10 +5800,6 @@ msgstr "Ventana Emergente" msgid "Zone" msgstr "Zona" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 -msgid "Container" -msgstr "Panel" - #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 msgid "Manager" msgstr "Gestor" @@ -5661,28 +5814,36 @@ msgstr "Ruedas del ratón" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1142 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 src/modules/pager/e_mod_config.c:389 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400 #, c-format msgid "Left button" msgstr "Botón izquierdo" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1158 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:368 src/modules/pager/e_mod_config.c:384 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395 #, c-format msgid "Right button" msgstr "Botón derecho" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1147 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1163 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:394 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:399 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "Botón %i" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1153 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389 #, c-format msgid "Middle button" msgstr "Botón central" @@ -5713,11 +5874,11 @@ msgstr "Rueda Extra (%d) abajo" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 msgid "Signal Binding Error" -msgstr "Error de atajo" +msgstr "Error de atajo de señal" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 msgid "Signal and Source must NOT be blank!" -msgstr "La señal y el origen NO pueden estar vacios!" +msgstr "¡La señal y el origen NO pueden estar vacíos!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format @@ -5725,15 +5886,17 @@ msgid "" "The signal and source that you entered are already used by
%s action.
" msgstr "" -"La señal y el origen ya se está usando para
%s
" +"La señal y el origen ya están siendo usados por
%s
" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:620 msgid "Add Signal Binding" -msgstr "Añadir atajo" +msgstr "Añadir atajo de señal" +# AA: Fuente u Origen #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:631 +#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Origen:" +msgstr "Fuente: " #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:636 msgid "Signal:" @@ -5745,9 +5908,8 @@ msgid "Signal Bindings" msgstr "Atajos de señales" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:841 -#, fuzzy msgid "Signal Bindings Settings" -msgstr "Configuración de atajos de los bordes" +msgstr "Preferencias de atajos de las señales" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 @@ -5757,11 +5919,10 @@ msgstr "Entrada" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 msgid "Dialog Settings" -msgstr "Opciones de diálogo" +msgstr "Preferencias de diálogo" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 #: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92 msgid "General Settings" @@ -5810,13 +5971,16 @@ msgstr "Perfiles disponibles" msgid "Select a profile" msgstr "Seleccionar un perfil" +# Construir un perfil desde el principio/cero - probado en E19. #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137 +#, fuzzy msgid "Scratch" -msgstr "Asistente" +msgstr "Hacer desde cero" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140 +#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Restablecer" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291 #, c-format @@ -5825,7 +5989,7 @@ msgstr "Perfil seleccionado: %s" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:314 msgid "Add New Profile" -msgstr "Agregar nuevo perfil" +msgstr "Añadir nuevo perfil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 #, c-format @@ -5846,7 +6010,7 @@ msgstr "Perfiles" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" -msgstr "Opciones de escritorio" +msgstr "Preferencias de escritorio" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:217 @@ -5858,7 +6022,7 @@ msgid "Profile name" msgstr "Nombre del perfil:" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:420 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:421 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 @@ -5873,72 +6037,70 @@ msgstr "Asignar" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80 msgid "Screen Lock Settings" -msgstr "Opciones de bloqueo de pantalla" +msgstr "Preferencias de bloqueo de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230 +# RR: Quitaría "sesión". +# AA: Quitado +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231 msgid "Lock on Startup" -msgstr "Bloquear al iniciar sesión" +msgstr "Bloquear al iniciar" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:234 msgid "Lock on Suspend" msgstr "Bloquear al suspender" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:239 msgid "Use System Authentication" -msgstr "Autenticando..." +msgstr "Usar autenticación del sistema" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242 #, fuzzy msgid "Use Personal Screenlock Password" -msgstr "Usar comando personalizado de bloqueo" +msgstr "Usar contraseña en la pantalla de bloqueo" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:245 msgid "Use PIN" -msgstr "Usar imagen" +msgstr "Usar PIN" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248 msgid "Use External Screenlock Command" -msgstr "Usar comando personalizado de bloqueo" +msgstr "Usar comando externo para el bloqueo de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252 #, fuzzy msgid "Personal Screenlock Password" -msgstr "Contraseña del bloqueo de escritorio" +msgstr "Contraseña de la pantalla de bloqueo" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258 #, fuzzy msgid "PIN Entry" msgstr "Entrada" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264 msgid "External Screenlock Command" -msgstr "Comando personalizado de bloqueo" +msgstr "Comando externo para el bloqueo de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:276 msgid "Locking" -msgstr "Bloqueo" +msgstr "Bloqueando" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318 msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Distribución del teclado" +msgstr "Distribución de teclado" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:324 msgid "Show on all screens" msgstr "Mostrar en todas las pantallas" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:328 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:329 msgid "Show on current screen" msgstr "Mostrar en la pantalla actual" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:333 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:334 msgid "Show on screen #:" msgstr "Mostrar en la pantalla #:" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204 @@ -5953,16 +6115,16 @@ msgstr "Mostrar en la pantalla #:" msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:343 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344 msgid "Login Box" -msgstr "Pantalla de inicio de sesión" +msgstr "Cuadro de inicio de sesión" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:349 msgid "Lock after X screensaver activates" -msgstr "Bloquear después de activarse el salvapantallas." +msgstr "Bloquear después de activarse el salvapantallas X." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:354 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:377 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:421 @@ -5970,39 +6132,39 @@ msgstr "Bloquear después de activarse el salvapantallas." msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f segundos" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:361 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Bloquear cuando se excede el tiempo de espera" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:365 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minutos" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:368 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:369 msgid "Timers" msgstr "Temporizadores" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:374 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:215 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Sugerir si se desactiva antes" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:380 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:381 msgid "Presentation Mode" msgstr "Modo presentación" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:388 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 msgid "Theme Defined" msgstr "Definido por el tema" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:392 msgid "Theme Wallpaper" -msgstr "Tema del fondo de pantalla" +msgstr "Fondo de pantalla del tema" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:395 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:396 msgid "Current Wallpaper" msgstr "Fondo de pantalla actual" @@ -6010,8 +6172,8 @@ msgstr "Fondo de pantalla actual" msgid "Select a Background..." msgstr "Seleccione un fondo ..." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:97 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:100 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576 @@ -6019,15 +6181,14 @@ msgstr "Seleccione un fondo ..." msgid "Personal" msgstr "Personal" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:128 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:131 msgid "Hide Logo" -msgstr "Ocultar" +msgstr "Ocultar logotipo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:866 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:878 msgid "Virtual Desktops Settings" -msgstr "Opciones de escritorios virtuales" +msgstr "Preferencias de escritorios virtuales" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186 msgid "Number of Desktops" @@ -6035,7 +6196,7 @@ msgstr "Número de escritorios" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:189 msgid "Click to change wallpaper" -msgstr "Click para cambiar el fondo de pantalla" +msgstr "Clic para cambiar el fondo de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 msgid "Desktop Flip" @@ -6043,7 +6204,7 @@ msgstr "Volteo de escritorio" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:209 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" -msgstr "Rotar cuando se arrastren objetos al borde de la pantalla" +msgstr "Voltear cuando se arrastren objetos al borde de la pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212 msgid "Wrap desktops around when flipping" @@ -6057,14 +6218,15 @@ msgstr "Usar perfil de ventana de escritorio" msgid "Desktops" msgstr "Escritorios" -# La traducción correcta sería "Animación de cambio", pero lo acorto para que quede bien en la ventana +# AA: La traducción correcta sería "Animación de cambio", pero lo acorto para que quede bien en la ventana +# AA: Es la animación que se utiliza para cambiar de escritorio #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:243 msgid "Flip Animation" msgstr "Animación" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57 msgid "Backlight Settings" -msgstr "Ajustes de retroiluminación" +msgstr "Preferencias de retroiluminación" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175 msgid "Normal Backlight" @@ -6074,8 +6236,8 @@ msgstr "Retroiluminación normal" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "%3.0f" @@ -6107,22 +6269,22 @@ msgid "Dimming" msgstr "Oscurecimiento" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 -#, fuzzy msgid "Screen Blank Settings" -msgstr "Opciones de bloqueo de pantalla" +msgstr "Preferencias de apagado de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167 msgid "Enable screen blanking" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Habilitar apagado de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 +#, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Tiempo de espera" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 msgid "Suspend on blank" -msgstr "Suspender cuando se apague la pantalla" +msgstr "Suspender al apagarse la pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 msgid "Suspend even if AC" @@ -6133,27 +6295,25 @@ msgid "Suspend delay" msgstr "Retardo de suspensión" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196 -#, fuzzy msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows" -msgstr "Permitir volteo de escritorio en ventanas a patalla completa" +msgstr "Deshabilitar el apagado de pantalla con ventanas a pantalla completa" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" -msgstr "Salvapantallas" +msgstr "Apagado de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205 -#, fuzzy msgid "Wake on notification" -msgstr "notificación" +msgstr "Reactivarse al notificar" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208 msgid "Wake on urgency" -msgstr "" +msgstr "Reactivarse con una urgencia" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211 msgid "Wakeups" -msgstr "" +msgstr "Reactivaciones" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193 @@ -6168,25 +6328,30 @@ msgstr "Bloqueo de pantalla" msgid "Desk" msgstr "Escritorio" -# Habría que poner algo más corto, para que entre en la barra de título #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" -msgstr "Configuración de las interacciones" +msgstr "Preferencias de las interacciones" -# No me convence mucho. +# RR: Vea http://docs.enlightenment.org/stable/elementary/group__Scrolling.html. Traducción italitana usa "Desplazamiento por dedo" +# AA: No está muy claro +# RR: Se aplica a las pantallas táctiles. #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 +#, fuzzy msgid "Thumbscroll" -msgstr "Arrastre" +msgstr "Desplazar por dedo" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 +#, fuzzy msgid "Enable Thumbscroll" -msgstr "Habilitar arrastre" +msgstr "Habilitar" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 +#, fuzzy msgid "Threshold for a thumb drag" -msgstr "Umbral de arrastre" +msgstr "Umbral de arrastre por dedo" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 +#, fuzzy msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "Umbral para aplicar la fuerza de arrastre" @@ -6207,7 +6372,7 @@ msgstr "%1.2f s" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46 msgid "Mouse Settings" -msgstr "Opciones del ratón" +msgstr "Preferencias del ratón" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149 msgid "Show Cursor" @@ -6232,7 +6397,9 @@ msgstr "Efectos de inactividad" msgid "Cursor" msgstr "Cursor" +# RR: Para configurar el ratón para mano izquierda o derecha #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 +#, fuzzy msgid "Mouse Hand" msgstr "Mano (Izquierda/Derecha)" @@ -6260,43 +6427,43 @@ msgstr "Táctil" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 msgid "Input Method Settings" -msgstr "Configuración del método de entrada" +msgstr "Preferencias del método de entrada" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289 msgid "Input Method Selector" msgstr "Selector del método de entrada" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880 msgid "Use No Input Method" -msgstr "Usar método de entrada personalizado" +msgstr "No usar método de entrada" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "Configurar método de entrada seleccionado" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:889 msgid "Import..." msgstr "Importar..." -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893 msgid "Input Method Parameters" msgstr "Parámetros del método de entrada" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903 msgid "Execute Command" msgstr "Ejecutar comando" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910 msgid "Setup Command" msgstr "Configurar comando" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "Variables de entorno exportadas" @@ -6321,29 +6488,30 @@ msgstr "" msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" -"Enlightenment n pudo importar la configuración
por un error de copia." +"Enlightenment no pudo importar la configuración
por un error de copia." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 msgid "Language Settings" -msgstr "Opciones del idioma" +msgstr "Preferencias del idioma" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 msgid "Desklock Language Settings" -msgstr "Opciones de idioma en el bloqueo de escritorio" +msgstr "Preferencias de idioma en el bloqueo de escritorio" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "You have some extra locale environment
variables set that may interfere " "with
correct display of your chosen language.
If you don't want these " "affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The " "variables that may affect you are
as follows:
%s" msgstr "" -"Tiene variables de entorno que pueden interferir con el idioma elegido." -"
Use las opciones de variables de entorno para desasignarlas
Las " -"variables que podrían afectar al sistema son las siguientes:
%s" +"Tiene variables de entorno que pueden
interferir con la visualización " +"correcta
del idioma elegido. Use las opciones de
variables de entorno " +"para desasignarlas.
Las variables que podrían afectar al sistema son las " +"siguientes:
%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" @@ -6361,15 +6529,17 @@ msgstr "Selector de idioma" msgid "System Default" msgstr "Predeterminado del Sistema" +# AA: Locale es el idioma utilizado #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1087 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1164 msgid "Locale Selected" -msgstr "Idioma elegido" +msgstr "Locale elegido" +# AA: Locale es el idioma utilizado #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1165 msgid "Locale" -msgstr "Idioma" +msgstr "Locale" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161 msgid "Language" @@ -6378,7 +6548,7 @@ msgstr "Idioma" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 msgid "Menu Settings" -msgstr "Opciones del menú" +msgstr "Preferencias del menú" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 msgid "Enlightenment Default" @@ -6393,7 +6563,7 @@ msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:440 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:462 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" @@ -6415,11 +6585,11 @@ msgstr "Comentarios" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 msgid "Gadgets" -msgstr "Utilidades" +msgstr "Gadgets" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 msgid "Show gadget settings in top-level" -msgstr "Mostrar la configuración de las herramientas en el nivel superior" +msgstr "Mostrar la configuración de los gadgets en el nivel superior" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 msgid "Margin" @@ -6446,7 +6616,7 @@ msgstr "Autodesplazamiento" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 msgid "Disable icons in menus" -msgstr "Desactivar iconos en los menús" +msgstr "Deshabilitar iconos en los menús" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 msgid "Menu Scroll Speed" @@ -6468,8 +6638,9 @@ msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "%4.0f píxeles/s" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314 +#, fuzzy msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "Tiempo de espera para el arrastre" +msgstr "Intervalo para arrastrar" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 #, c-format @@ -6490,28 +6661,28 @@ msgstr "Variables de entorno" # Lo que hace es vaciar el valor de la variable de entorno seleccionada #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:305 msgid "Unset" -msgstr "Resetear valor" +msgstr "Quitar valor" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 msgid "Search Path Settings" -msgstr "Configuración de las rutas de búsqueda" +msgstr "Preferencias de las rutas de búsqueda" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 msgid "Data" -msgstr "Información" +msgstr "Datos" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:435 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:528 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:530 #: src/modules/everything/evry_config.c:436 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 msgid "Icons" @@ -6541,30 +6712,13 @@ msgstr "Definidos por el usuario" msgid "Search Directories" msgstr "Directorios de búsqueda" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 -msgid "Engine Settings" -msgstr "Opciones del motor" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:106 -msgid "Use shaped windows instead of ARGB" -msgstr "Use shaped windows instead of ARGB" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108 -msgid "" -"You have chosen to use shaped windows
but your current screen is " -"composited.

Are you really sure you wish to use
shaped windows?" -msgstr "" -"Ha elegido utilizar ventanas con forma
pero la composición está activada." -"

¿Está seguro que desea activar las ventanas con forma?" - #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 msgid "Performance Settings" -msgstr "Opciones de rendimiento" +msgstr "Preferencias de rendimiento" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107 msgid "Framerate" -msgstr "Frames por segundo" +msgstr "Fotogramas por segundo" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 #, c-format @@ -6594,7 +6748,7 @@ msgstr "%1.1f MiB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 msgid "Image cache size" -msgstr "Tamaño de caché de las imágenes" +msgstr "Tamaño caché de las imágenes" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 @@ -6604,7 +6758,7 @@ msgstr "%1.0f MiB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144 msgid "Caches" -msgstr "Caché" +msgstr "Cachés" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 msgid "Number of Edje files to cache" @@ -6630,7 +6784,7 @@ msgstr "Caché Edje" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 msgid "Power Management Settings" -msgstr "Opciones de manejo de energía" +msgstr "Preferencias de manejo de energía" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" @@ -6695,27 +6849,28 @@ msgstr "Extremo" msgid "Performance" msgstr "Rendimiento" -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Power Management" msgstr "Manejo de energía" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:49 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21 msgid "Screen Setup" -msgstr "Resolución de pantalla" +msgstr "Preferencias de pantalla" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:124 msgid "Primary Output" msgstr "Salida principal" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:142 +#, fuzzy msgid "Restore On Startup" msgstr "Restaurar al inicio" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128 #, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" -msgstr "Paneles configurados: Mostrar %d" +msgstr "Estantes configurados: Mostrar %d" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389 #, c-format @@ -6724,7 +6879,7 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar \"%s\"?" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 msgid "Confirm Shelf Deletion" -msgstr "Confirmar borrado del panel" +msgstr "Confirmar borrado del estante" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209 @@ -6758,12 +6913,12 @@ msgstr "Marco del borde activo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 #, fuzzy msgid "Composite Focus Color" -msgstr "Composite Focus-out Color" +msgstr "Color del foco de composición" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 #, fuzzy msgid "Composite Focus-out Color" -msgstr "Composite Focus-out Color" +msgstr "Color de retirar el foco" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 msgid "Menu Background Base" @@ -6820,20 +6975,20 @@ msgstr "Fondo de los diálogos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 msgid "Shelf Background Base" -msgstr "Fondo del panel" +msgstr "Fondo del estante" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 msgid "File Manager Background Base" -msgstr "Fondo del administrador de archivos" +msgstr "Fondo del gestor de archivos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Button Text" -msgstr "Botón de texto" +msgstr "Texto del botón" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 msgid "Button Text Disabled" -msgstr "Botón de texto deshabilitado" +msgstr "Texto de botón deshabilitado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 msgid "Check Text" @@ -6845,64 +7000,55 @@ msgstr "Texto de verificación desactivado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Entry Text" -msgstr "Entrada de texto" +msgstr "Texto de entrada" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "Entry Text Disabled" -msgstr "Entrada de texto desactivada" +msgstr "Texto de entrada deshabilitado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "Label Text" -msgstr "Etiqueta de texto" +msgstr "Texto de etiqueta" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 -#, fuzzy msgid "Label Text Disabled" -msgstr "Texto de verificación desactivado" +msgstr "Texto de etiqueta deshabilitado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "List Item Text Selected" msgstr "Texto de elemento de lista seleccionado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 -#, fuzzy msgid "List Item Text (Even)" -msgstr "Lista de texto del artículo (par)" +msgstr "Texto de elemento de lista (par)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 -#, fuzzy msgid "List Item Background Base (Even)" -msgstr "Artículo de Fondo Base (par)" +msgstr "Fondo de elemento de lista (par)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 -#, fuzzy msgid "List Item Text (Odd)" -msgstr "List Item Text (Odd)" +msgstr "Texto de elemento de lista (impar)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 -#, fuzzy msgid "List Item Background Base (Odd)" -msgstr "List Item Background Base (Odd))" +msgstr "Fondo de elemento de lista (impar) " #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 -#, fuzzy msgid "List Header Text (Even)" -msgstr "Listar texto de cabecera (par)" +msgstr "Texto de cabecera de lista (par)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 -#, fuzzy msgid "List Header Background Base (Even)" -msgstr "List Header Background Base (Even)" +msgstr "Fondo de cabecera de lista (par) " #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 -#, fuzzy msgid "List Header Text (Odd)" -msgstr "Listar texto de cabecera (impar)" +msgstr "Texto de cabecera de lista (impar) " #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118 -#, fuzzy msgid "List Header Background Base (Odd)" -msgstr "Encabezado de lista Antecedentes Base (impar)" +msgstr "Fondo de cabecera de lista (impar)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 msgid "Radio Text" @@ -6925,23 +7071,21 @@ msgid "Frame Background Base" msgstr "Fondo de los marcos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 -#, fuzzy msgid "Scroller Frame Background Base" -msgstr "Scroller Frame Background Base" +msgstr "Fondo del marco del deslizador" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:129 msgid "Module Label" msgstr "Etiqueta del módulo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130 -#, fuzzy msgid "Module Label Invisible" -msgstr "Etiqueta del módulo" +msgstr "Etiqueta del módulo invisible" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 #, fuzzy msgid "Module Label Plain" -msgstr "Etiqueta del módulo" +msgstr "Etiqueta del módulo simple" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71 @@ -6956,17 +7100,17 @@ msgstr "Clase de color: %s" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" -msgstr "Selected %u mixed colors classes" +msgstr " %u clases de colores mezclados seleccionadas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" -msgstr "Selected %u unset colors classes" +msgstr " %u clases de colores no asignados seleccionadas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" -msgstr "%u clases uniformes de color seleccionadas" +msgstr "%u clases de colores uniformes seleccionadas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547 @@ -6999,7 +7143,7 @@ msgstr "Los colores dependen de las características del tema." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857 msgid "Window Manager" -msgstr "Administrador de ventanas" +msgstr "Gestor de ventanas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:859 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 @@ -7015,14 +7159,16 @@ msgid "Title Bar" msgstr "Barra de título" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 +#, fuzzy msgid "Textblock Plain" -msgstr "Bloque de texto plano" +msgstr "Bloque de texto sin formato" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Textblock Light" -msgstr "Bloque de texto resaltado" +msgstr "Bloque de texto liviano" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 +#, fuzzy msgid "Textblock Big" msgstr "Bloque de texto grande" @@ -7048,23 +7194,28 @@ msgstr "Contraseña del bloqueo de escritorio" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Dialog Error" -msgstr "Diálogo de error" +msgstr "Error de diálogo" +# RR: Original - Ejecutar Exebuf (= ejecutar ejecutar búfer) #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 +#, fuzzy msgid "Exebuf Command" -msgstr "Ejecutar Exebuf" +msgstr "Comando Exebuf" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 +#, fuzzy msgid "Splash Title" -msgstr "Mostrar título" +msgstr "Título splash" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 +#, fuzzy msgid "Splash Text" -msgstr "" +msgstr "Texto splash" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 +#, fuzzy msgid "Splash Version" -msgstr "" +msgstr "Versión splash" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Digital Clock" @@ -7100,7 +7251,7 @@ msgstr "Cajas de verificación" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Text List Item" -msgstr "Elementos de lista de texto" +msgstr "Elemento de lista de texto" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 msgid "List Item" @@ -7112,8 +7263,9 @@ msgstr "Encabezado de lista" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 msgid "Filemanager" -msgstr "Administrador de archivos" +msgstr "Gestor de archivos" +# RR: ¿Búfer de teclear? #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" @@ -7133,19 +7285,19 @@ msgstr "Grande" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Small Styled" -msgstr "Estilo pequeño" +msgstr "Pequeño estizado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Normal Styled" -msgstr "Estilo normal" +msgstr "Normal estizado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Large Styled" -msgstr "Estilo grande" +msgstr "Grande estilizado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 msgid "Font Settings" -msgstr "Opciones de fuente" +msgstr "Preferencias de fuente" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 msgid "Tiny" @@ -7170,56 +7322,58 @@ msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d píxel" msgstr[1] "%d píxeles" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:429 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Habilitar fuentes personalizadas" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:676 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" msgstr "Occidental 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635 msgid "Font Classes" msgstr "Clases de fuentes" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 msgid "Enable Font Class" msgstr "Habilitar fuentes personalizadas" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:649 msgid "Font" -msgstr "Tipo de letra" +msgstr "Fuente" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678 +# RR: Creo que se entiende el término inglés bastante también. +# AA: Optimización me parece correcto +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 msgid "Hinting" -msgstr "Contorno" +msgstr "Optimización" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 msgid "Bytecode" msgstr "Bytecode" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:692 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701 msgid "Font Fallbacks" msgstr "Fuentes alternativas" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:702 msgid "Fallback Name" msgstr "Nombre" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710 msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "Activar fuentes alternativas" +msgstr "Habilitar fuentes alternativas" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:712 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:719 msgid "Hinting / Fallbacks" -msgstr "Contorno / Fuentes alternativas" +msgstr "Optimización / Fuentes alternativas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 msgid "Factor" @@ -7227,7 +7381,7 @@ msgstr "Factor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 msgid "Scale Settings" -msgstr "Opciones de escalado" +msgstr "Preferencias de escalado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234 msgid "DPI Scaling" @@ -7291,10 +7445,12 @@ msgstr "Selector de temas" msgid "Theme File Error" msgstr "Error en el archivo de tema" +# RR: ¡Se supone que trata de la version E19 ahoar! Debería de ser un variable. +# AA: Así nos vale para todas las versiones #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:562 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" -msgstr "%s no es un tema de E17!" +msgstr "%s puede no ser un tema de Enlightenment" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:713 msgid " Import..." @@ -7303,7 +7459,7 @@ msgstr "Importar..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:716 #, fuzzy msgid "Show startup splash" -msgstr "Aplicaciones al inicio" +msgstr "Mostrar pantalla de inicio" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 msgid "Select a Theme..." @@ -7328,7 +7484,7 @@ msgstr "Enlightenment no pudo importar el tema debido a un error en la copia." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 msgid "Transition Settings" -msgstr "Opciones de transición" +msgstr "Preferencias de transición" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 msgid "Events" @@ -7353,7 +7509,7 @@ msgstr "Transiciones" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103 msgid "Wallpaper Settings" -msgstr "Opciones de fondo de pantalla" +msgstr "Preferencias de fondo de pantalla" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:432 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586 @@ -7391,23 +7547,23 @@ msgid "Application Theme Settings" msgstr "Preferencias del tema de las aplicaciones" # Es lo más parecido que he podido encontrar -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:476 msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "Adaptarse al tema de Enlightenment, si es posible" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:483 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:485 msgid "Enable X Application Settings" -msgstr "Habilitar tema para las aplicaciones" +msgstr "Habilitar preferencias X de aplicaciones" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:490 msgid "GTK Applications" msgstr "Aplicaciones GTK" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:519 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:521 msgid "Enable icon theme for applications" msgstr "Habilitar tema de iconos para las aplicaciones" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:526 msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgstr "Habilitar tema de iconos para Enlightenment" @@ -7425,7 +7581,7 @@ msgstr "Escalado" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 msgid "Window List Menu Settings" -msgstr "Opciones de lista de ventanas " +msgstr "Preferencias de lista de ventanas " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Group By" @@ -7487,9 +7643,11 @@ msgstr "Desplazar al escritorio dueño" msgid "Iconified Windows" msgstr "Ventanas minimizadas" +# AA: "Caption" yo creo que hace referencia a un texto de un boton #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175 +#, fuzzy msgid "Limit caption length" -msgstr "Limitar el tamaño de la etiqueta" +msgstr "Limitar el tamaño del texto" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178 #, c-format @@ -7498,28 +7656,28 @@ msgstr "%1.0f Caracteres" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182 msgid "Captions" -msgstr "Etiquetas" +msgstr "Leyendas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58 msgid "Focus Settings" -msgstr "Opciones de foco" +msgstr "Preferencias de foco" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227 msgid "Click Window to Focus" -msgstr "Click para enfocar" +msgstr "Clic para enfocar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229 msgid "Window under the Mouse" -msgstr "Ventana bajo elratón" +msgstr "Ventana debajo del ratón" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231 msgid "Most recent Window under the Mouse" -msgstr "La ventana más reciente bajo el ratón" +msgstr "La ventana más reciente debajo del ratón" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281 msgid "Raise windows on mouse over" -msgstr "Elevar las ventanas cuando el ratón esté encima" +msgstr "Elevar las ventanas al pasar el ratón por encima" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 msgid "Focus Policy" @@ -7527,17 +7685,18 @@ msgstr "Política de enfocado" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 msgid "Click" -msgstr "Click" +msgstr "Clic" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 msgid "Pointer" msgstr "Puntero" +# RR: Significa "descuidado", pero creo que quiere decir "impreciso". #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 #, fuzzy msgid "Sloppy" -msgstr "Sloppy" +msgstr "Vago" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 msgid "New Window Focus" @@ -7581,34 +7740,33 @@ msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Elevar cuando se empieza a mover o redimensionar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 -#, fuzzy msgid "Raise when reverting focus" -msgstr "Elevar cuando se focalice" +msgstr "Elevar cuando se revierta el foco" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 #, fuzzy msgid "Active Window Hint Policy" -msgstr "Política de maximizado de ventanas" +msgstr "Política de hints de ventanas activas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308 #, fuzzy msgid "Ignore hint" -msgstr "Ignorar sugerencia" +msgstr "Ignorar hint" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 #, fuzzy msgid "Animate on hint" -msgstr "Animar al sugerir" +msgstr "Animar al hint" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312 #, fuzzy msgid "Activate on hint" -msgstr "Activar al sugerir" +msgstr "Activar al hint" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 #, fuzzy msgid "Activate if on visible desk" -msgstr "Activar al sugerir" +msgstr "Activarse en escritorio visible" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 msgid "Hints" @@ -7642,7 +7800,7 @@ msgstr "%1.2f" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:349 msgid "Other Settings" -msgstr "Otras configuraciones" +msgstr "Otras preferencias" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350 msgid "Always pass click events to programs" @@ -7684,7 +7842,7 @@ msgstr "Iconos de la aplicación" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 msgid "Move Geometry" -msgstr "Movimiento" +msgstr "Geometría de movimiento" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150 @@ -7698,11 +7856,14 @@ msgstr "Sigue la ventana" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149 msgid "Resize Geometry" -msgstr "Redimensionado" +msgstr "Geometría de redimensionado" +# AA: Puede ser pantalla +# RR: Tiene que ver con la manipulación de ventanas y por eso creo que es verbo. No he podido encontrar en los menús. #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201 +#, fuzzy msgid "Display" msgstr "Mostrar" @@ -7712,11 +7873,11 @@ msgstr "Colocación" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166 msgid "Smart Placement" -msgstr "Inteligente" +msgstr "Colocación inteligente" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169 msgid "Don't hide Gadgets" -msgstr "No ocultar las utilidades de escritorio" +msgstr "No ocultar los gadgets" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172 msgid "Place at mouse pointer" @@ -7724,7 +7885,7 @@ msgstr "Colocar en el puntero del ratón" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175 msgid "Place manually with the mouse" -msgstr "Colocar manualmente" +msgstr "Colocar manualmente con el ratón" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 msgid "Group with windows of the same application" @@ -7758,17 +7919,20 @@ msgstr "Acelerar" msgid "Decelerate" msgstr "Desacelerar" +# RR: El inglés es un poco raro, pero "accelerate" sigue siendo el verbo. Cambiado de: "Aceleración pronunciada" -- y las próximas frases se traducían de la misma manera. +# AA: Ya se que no exacto pero queda mejor #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217 msgid "Pronounced accelerate" -msgstr "Aceleración pronunciada" +msgstr "Aceleración fuerte" +# AA: Ya se que no exacto pero queda mejor #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 msgid "Pronounced decelerate" -msgstr "Desaceleración pronunciada" +msgstr "Desaceleración fuerte" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225 msgid "Pronounced accelerate, then decelerate" -msgstr "Aceleración pronunciada, entonces desacelerar" +msgstr "Acelerar fuerte, entonces desacelerar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229 msgid "Bounce" @@ -7792,7 +7956,7 @@ msgstr "Permitir ventanas parcialmente fuera de la pantalla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" -msgstr "Permitir ventanas fuera de la pantalla" +msgstr "Permitir ventanas completamente fuera de la pantalla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254 msgid "Screen Limits" @@ -7801,7 +7965,7 @@ msgstr "Límites" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 msgid "Window Geometry" -msgstr "Geometría" +msgstr "Geometría de ventana" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177 msgid "Resist obstacles" @@ -7817,7 +7981,7 @@ msgstr "Borde de la pantalla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 msgid "Desktop gadgets" -msgstr "Utilidades de escritorio" +msgstr "Gadgets de escritorio" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200 msgid "Resistance" @@ -7859,13 +8023,17 @@ msgstr "Maximización" msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "Aceptar cambios automáticamente después de:" +# AA: Ambiguo #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244 +#, fuzzy msgid "Move by" -msgstr "Mover:" +msgstr "Mover por" +# AA: Ambiguo #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249 +#, fuzzy msgid "Resize by" -msgstr "Redimensionar:" +msgstr "Redimensionar por" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 #: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 @@ -7879,11 +8047,11 @@ msgstr "Limitar el redimensionado a la geometría útil" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263 msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" -msgstr "Emplazamiento inicial de ventanas a la geometría útil" +msgstr "Asegurar emplazamiento inicial de ventanas a la geometría útil" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 msgid "Adjust windows on shelf hide" -msgstr "Ajustar las ventanas cuando se oculte el panel" +msgstr "Ajustar las ventanas al ocultar el estante" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274 msgid "Follow Move" @@ -7898,9 +8066,8 @@ msgid "Follow Raise" msgstr "Seguir elevación" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 -#, fuzzy msgid "Follow Lower" -msgstr "Seguir debajo" +msgstr "Seguir abajo" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 msgid "Follow Layer" @@ -7914,15 +8081,17 @@ msgstr "Seguir escritorio" msgid "Follow Iconify" msgstr "Seguir minimizado" +# AA: Abiguo #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311 +#, fuzzy msgid "Transients" -msgstr "Transiciones" +msgstr "Transitorias" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 msgid "Window Process Management" -msgstr "Control de Procesos" +msgstr "Control de procesos de ventana" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 msgid "Kill process if unclosable" @@ -7933,12 +8102,13 @@ msgid "Kill process instead of client" msgstr "Matar el proceso en lugar del cliente" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 +#, fuzzy msgid "Kill timeout:" -msgstr "Tiempo de espera para matar:" +msgstr "Retraso en matar: " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 msgid "Ping clients" -msgstr "Usar ping para matar" +msgstr "Enviar ping al cliente" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 msgid "Ping interval:" @@ -7953,10 +8123,13 @@ msgstr "Foco" msgid "Window List Menu" msgstr "Menú de la lista de ventanas" +# RR: Se trata de las preferencias de recordar características de las ventanas. +# AA: "Recordatorios de las ventanas" quizá? +# RR: La verdad es queda raro en inglés porque es muy telegráfico. ¿Qué tal así? #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" -msgstr "Recordatorios de ventanas" +msgstr "Recordar ventanas y características" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:128 msgid "Remember internal dialogs" @@ -7964,11 +8137,11 @@ msgstr "Recordar cuadros de diálogo internos" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:131 msgid "Remember file manager windows" -msgstr "Recordar ventanas del administrador de archivos" +msgstr "Recordar ventanas del gestor de archivos" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134 msgid "Don't remember file manager windows by directory" -msgstr "No recordar ventanas del administrador de archivos por directorio" +msgstr "No recordar ventanas del gestor de archivos por directorio" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145 msgid "Details" @@ -7982,28 +8155,26 @@ msgid "No selection" msgstr "Sin selección" #: src/modules/connman/agent.c:225 -#, fuzzy msgid "Show password" -msgstr "Mostrar cursor" +msgstr "Mostrar contraseña" #: src/modules/connman/agent.c:247 -#, fuzzy msgid "Input requested" -msgstr "Código pin requerido" +msgstr "Entrada solicitada" #: src/modules/connman/agent.c:250 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #: src/modules/connman/e_mod_config.c:71 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" -msgstr "Administrador de conexiones" +msgstr "Gestor de conexiones" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:189 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 msgid "Missing Application" msgstr "Aplicación faltante" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191 msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.
Please install EConnMan application." @@ -8011,39 +8182,65 @@ msgstr "" "Este módulo quiere ejecutar una aplicación externa. EConnMan no existe." "
Por favor, instale EConnMan" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Wifi On" msgstr "Wifi activado" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:289 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292 #: src/modules/everything/evry_config.c:377 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 -msgid "Cpufreq" -msgstr "Frecuencia de CPU" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38 +msgid "Cpu Frequency Control Settings" +msgstr "Preferencias de frecuencia de la CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 +msgid "Restore CPU Power Policy" +msgstr "Restablecer política de energía de la CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 +msgid "Automatic powersaving" +msgstr "Ahorro de energía automático" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 +msgid "Update poll interval" +msgstr "Actualizar intervalo de sondeo" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Rápido (0.01 segundos)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Medio (0.08 segundos)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normal (0.32 segundos)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Lento (0.64 segundos)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Muy lento (2.56 segundos)" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107 +#, fuzzy +msgid "Minimum Power State" +msgstr "Mínima potencia" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113 +#, fuzzy +msgid "Maximum Power State" +msgstr "Máxima potencia" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 +msgid "Cpufreq" +msgstr "Frecuencia de CPU" + #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -8054,7 +8251,7 @@ msgstr "Bajo consumo automático" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 msgid "Automatic Interactive" -msgstr "Automático" +msgstr "Interactivo automático" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 msgid "Minimum Speed" @@ -8064,154 +8261,135 @@ msgstr "Velocidad mínima" msgid "Maximum Speed" msgstr "Velocidad máxima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 -msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "Restablecer la energía de la CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 -msgid "Automatic powersaving" -msgstr "Ahorro de energía automático" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:323 #, c-format msgid "%'.1f GHz" msgstr "%'.1f GHz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:385 msgid "Time Between Updates" msgstr "Tiempo entre actualizaciones" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "Elegir política de energía de la CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398 msgid "Set CPU Speed" msgstr "Establecer velocidad de la CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:404 msgid "Powersaving behavior" -msgstr "Ahorro de energía" +msgstr "Comportamiento de ahorro de energía" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410 msgid "Power State Min" msgstr "Mínima potencia" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 msgid "Power State Max" msgstr "Máxima potencia" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:507 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." -msgstr "Hubo un error al tratar de establecer la frecuencia de la cpu." +msgstr "" +"Hubo un error al tratar de establecer
la frequencia de la CPU a través de " +"la
utilidad setfreq del módulo." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:532 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" -"Su kernel no permite elegir la
frecuencia de la CPU. Puede que " -"falten
módulos del kernel, funciones, o simplemente
su CPU no permite " -"esta función." +"Su núcleo no permite elegir la
frecuencia de la CPU. Puede
que falten " +"módulos del núcleo,
funciones, o simplemente su
CPU no permite esta " +"función." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:559 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" -"Hubo un error al tratar de establecer la configuración de la " -"frecuencia
de la cpu." +"Hubo un error al tratar de establecer
la configuración de la frecuencia " +"de la
cpu a través de la utilidad setfreq." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:584 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:585 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu power state setting via the " "module's
setfreq utility." -msgstr "Hubo un error al establecer la frecuencia de la CPU usando setfreq" +msgstr "" +"Hubo un error al tratar de establecer la
configuración de estado de " +"potencia
de la CPU usando la utilidad setfreq." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1327 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1371 msgid "Cpufreq Error" msgstr "Error de CpuFreq" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1328 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1372 msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module
directory cannot be found (stat " "failed)" msgstr "" -"No se puede encontrar el binario 'freqset' en el directorio del módulo " -"cpufreq (stat failed)" +"No se puede encontrar el binario
'freqset' en el directorio del
módulo " +"cpufreq" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1379 msgid "Cpufreq Permissions Error" msgstr "Error de permisos en CpuFreq" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1380 #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module
is not owned by root or does not " "have the
setuid bit set. Please ensure this is the
case. For example:" "

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" msgstr "" -"El binario 'freqset' del módulo cpufreq no pertenece a root o no tiene " -"activado el bit 'setuid'
Por ejemplo:

sudo chown root %s
sudo " -"chmod u+s,a+x %s
" +"El binario 'freqset' del módulo cpufreq
no pertenece a root o no tiene " +"activado
el bit 'setuid' Por favor, asegúrese de que
es así. Por " +"ejemplo:

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1375 -#, fuzzy +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1416 msgid "CPU Frequency" -msgstr "Urgencia" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38 -#, fuzzy -msgid "Cpu Frequency Control Settings" -msgstr "Opciones del control de musica" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 -#, fuzzy -msgid "Update poll interval" -msgstr "Intervalo de limpieza de caché" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107 -#, fuzzy -msgid "Minimum Power State" -msgstr "Mínima potencia" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113 -#, fuzzy -msgid "Maximum Power State" -msgstr "Mínima potencia" +msgstr "Frequencia de la CPU" +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 msgid "Everything Launcher" msgstr "Everything: Lanzador" +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 msgid "Show Everything Launcher" msgstr "Mostrar Everything" +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 msgid "Everything Configuration" msgstr "Everything: Configuración" +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/e_mod_main.c:408 msgid "Everything Module" msgstr "Módulo Everything" +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/e_mod_main.c:599 msgid "Run Everything" -msgstr "Everything (Lanzador)" +msgstr "Ejecutar Everything" +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/evry_config.c:78 msgid "Everything Settings" -msgstr "Opciones de Everything" +msgstr "Preferencias de Everything" #: src/modules/everything/evry_config.c:362 msgid "Available Plugins" @@ -8264,7 +8442,7 @@ msgstr "Animar desplazamiento" #: src/modules/everything/evry_config.c:472 msgid "Up/Down select next item in icon view" -msgstr "Arriba/abajo selecciona el siguiente objeto en la vista de icono" +msgstr "Arriba/abajo selecciona el siguiente elemento en la vista de icono" #: src/modules/everything/evry_config.c:481 msgid "Hide input when inactive" @@ -8272,7 +8450,7 @@ msgstr "Ocultar la entrada cuando está inactivo" #: src/modules/everything/evry_config.c:486 msgid "Hide list" -msgstr "Lista de ocultación" +msgstr "Ocultar lista" #: src/modules/everything/evry_config.c:491 msgid "Quick Navigation" @@ -8302,9 +8480,12 @@ msgstr "Más usado" msgid "Last used" msgstr "Último usado" +# RR: Sería "temas" en español, pero queda mal porque se confunde con temas gráficos. +# AA: Lo dejamos sin traducir por el momento #: src/modules/everything/evry_config.c:524 +#, fuzzy msgid "Subject Plugins" -msgstr "Plugins personales" +msgstr "Plugins de temas" #: src/modules/everything/evry_config.c:528 msgid "Action Plugins" @@ -8338,26 +8519,31 @@ msgstr "Altura de la ventana emergente" msgid "Popup Align" msgstr "Alineación de la ventana emergente" +# RR: Abreviado para que quede mejor. No se si los elementos anteriores son demasaido largos. #: src/modules/everything/evry_config.c:575 +#, fuzzy msgid "Edge Popup Size" -msgstr "Tamaño de la ventana emergente" +msgstr "Tamaño del borde de ventana" #: src/modules/everything/evry_config.c:592 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/evry_config.c:629 msgid "Everything Collection" msgstr "Everything: Colección" +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 msgid "Everything Starter" -msgstr "Everything: Iniciar" +msgstr "Everything: Iniciador" +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/evry_gadget.c:564 msgid "Everything Gadgets" -msgstr "Everything: Utilidades" +msgstr "Everything: Gadgets" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:662 msgid "Plugin" @@ -8378,59 +8564,62 @@ msgstr[1] "%d elementos" msgid "No plugins loaded" msgstr "No hay plugins cargados" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1149 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1150 +#, fuzzy msgid "Exebuf" msgstr "Exebuf" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1165 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 src/modules/fileman/e_fwin.c:2572 msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1178 msgid "Open File..." msgstr "Abrir archivo..." -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1192 msgid "Edit Application Entry" -msgstr "Editar la aplicación" +msgstr "Editar entrada de la aplicación" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1199 msgid "New Application Entry" -msgstr "Nueva aplicación" +msgstr "Nueva entrada de aplicación" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1206 msgid "Run with Sudo" -msgstr "Ejecutar como sudo" +msgstr "Ejecutar como Sudo" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1219 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:263 msgid "Open Terminal here" msgstr "Abrir terminal aquí" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225 msgid "Run Executable" msgstr "Abrir ejecutable" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1429 +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1430 msgid "Everything Applications" msgstr "Everything: Aplicaciones" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1335 msgid "Terminal Command" msgstr "Comando de la terminal" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340 msgid "Sudo GUI" msgstr "Sudo GUI" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410 +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566 msgid "Everything Plugin" @@ -8519,12 +8708,11 @@ msgstr "Alternar pantalla completa" msgid "Send to Desktop" msgstr "Enviar al escritorio" -# Para que quede mejor en pantalla #: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Show %s Plugin" -msgstr "Plugin %s" +msgstr "Mostrar Plugin %s" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 #, c-format @@ -8551,24 +8739,24 @@ msgid "" "
toggle list view modes
<ctrl+3> " "toggle thumb view modes" msgstr "" -" Bien, aquí viene la explicación de todo...
" -"Simplemente escribe unas pocas letras sobre lo que buscas.
Usa el cursor " -"<arriba/abajo> para elegir.
Pulsa <" -"TAB> para seleccionar una acción, después <ENTER>" -".
Esta página no volverá a aparecer la próxima vez que ejecute " -"TODO.
<ESC> para cerrar " -"esta ventana
<?> muestra esta ventana
" -"<ENTER> ejecutar acción
<CONTROL" -"+ENTER> ejecutar acción y continuar
<TAB>" -" activar/desactivar selectores
<CONTROL+TAB>" -" completar entrada (depende del plugin)
<CONTROL" -"+'x''> ir ar plugin que empieza por 'x'
<" -"CONTROL+izquiera/derecha> cambiar entre losplugins
" -"<CONTROL+arriba/debajo> ir al primer/último
" -"<CONTROL+1> cambiar vista (sale de está " -"ventana ;)
<CONTROL+2> cambiar modos de " -"vista
<CONTROL+3> cambiar modos de vista de " -"miniaturas" +" Bien, aquí viene la explicación de Everything (Todo)..." +"
Simplemente escribe unas pocas letras sobre lo que buscas.
Usa el " +"cursor <arriba/abajo> para elegir.
Pulsa " +"<TAB> para seleccionar una acción, después " +"<ENTER>.
Esta página no volverá a aparecer la " +"próxima vez que ejecute Everything.
<" +"ESC> para cerrar esta ventana
<?> muestra esta ventana
<ENTER> " +"ejecutar acción
<CTRL+ENTER> ejecutar acción " +"y continuar
<TAB> alternar selectores
" +"<CTRL+TAB> completar entrada (depende del " +"plugin)
<CTRL+'x''> ir al plugin que empieza " +"por 'x'
<CTRL+izquiera/derecha> recorrer los " +"plugins
<CTRL+arriba/debajo> ir al primer/" +"último
<CTRL+1> alternar modos de vista " +"(sale de está ventana ;)
<CTRL+2> alternar " +"modos de vista de lista
<CTRL+3> alternar " +"modos de vista de miniaturas" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" @@ -8752,11 +8940,11 @@ msgstr "Usar predeterminado" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297 msgid "Select an Edje file" -msgstr "Seleccione un archivo Edje" +msgstr "Seleccionar un archivo Edje" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 msgid "Select an image" -msgstr "Seleccione una imagen" +msgstr "Seleccionar una imagen" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330 msgid "Icon Size" @@ -8788,7 +8976,7 @@ msgstr "Abrir directorios en la misma ventana" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 msgid "Use Single Click" -msgstr "Abrir con un 1 click" +msgstr "Usar un solo clic" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400 msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" @@ -8800,7 +8988,7 @@ msgstr "Utilizar modificadores alternativos de selección" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 msgid "Allow Navigation On Desktop" -msgstr "Habilitar navegación en el escritorio" +msgstr "Permitir navegación en el escritorio" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413 msgid "Max File Size For Thumbnailing" @@ -8814,8 +9002,7 @@ msgstr "Retardo para abrir después de arrastrar" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445 src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -8841,9 +9028,8 @@ msgstr "Mostrar descripción emergente" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469 msgid "Clamp video size" -msgstr "" +msgstr "Limitar tamaño de vídeo" -# Así entra bien en la pantalla y se entiende lo que quiere decir #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472 msgid "Tooltip delay" msgstr "Retardo:" @@ -8853,7 +9039,6 @@ msgstr "Retardo:" msgid "%1.1f" msgstr "%1.1f" -# Así entra bien en la pantalla y se entiende lo que quiere decir #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:478 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "Tamaño (Porcentaje de pantalla):" @@ -8869,7 +9054,7 @@ msgstr "Descripciones emergentes" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 msgid "File Manager" -msgstr "Administrador de archivos" +msgstr "Gestor de archivos" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 msgid "Navigate" @@ -8877,29 +9062,29 @@ msgstr "Navegar" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:271 msgid "Fileman" -msgstr "Administrador de archivos" +msgstr "Gestor de archivos" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:257 msgid "No listable items" msgstr "No hay elementos listables" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:324 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:346 msgid "GTK Bookmarks" msgstr "Marcadores GTK" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:440 msgid "Current Directory" msgstr "Directorio actual" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:424 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:446 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:476 msgid "Root" msgstr "Root" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:501 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:523 msgid "Navigate..." msgstr "Navegar..." @@ -8923,13 +9108,14 @@ msgid "Background" msgstr "Fondo" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 +#, fuzzy msgid "Overlay (Action Toggle)" -msgstr "" +msgstr "Capa (Alternar)" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 msgid "Desktop Gadgets" -msgstr "Utilidades de escritorio" +msgstr "Gadgets de escritorio" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 msgid "Available Layers" @@ -8967,7 +9153,7 @@ msgstr "Opciones de fondo" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:127 #, fuzzy msgid "Desktop Overlay" -msgstr "Archivo de escritorio" +msgstr "Capa de escritorio" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1060 msgid "Begin move/resize" @@ -8983,21 +9169,21 @@ msgstr "Apariencia" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1141 msgid "Add other gadgets" -msgstr "Agregar otras utilidades" +msgstr "Añadir otros gadgets" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 msgid "Show/hide gadgets" -msgstr "Mostrar/ocultar utilidades" +msgstr "Mostrar/ocultar gadgets" # Parece incorrecta la traduducción pero no!! # Hazme caso xDDD Una vez lo veas, tiene mucho sentido #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183 msgid "Change Gadgets" -msgstr "Utilidades de escritorio" +msgstr "Gadgets de escritorio" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56 msgid "IBar Settings" -msgstr "Configuración de IBar" +msgstr "Preferencias de IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 msgid "Selected source" @@ -9021,70 +9207,65 @@ msgstr "Bloquear movimiento de los iconos" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 msgid "Don't add items on launch" -msgstr "" +msgstr "No añadir elementos al iniciar" -# Yo creo que es algo así como "Notificar al lanzar" -# Pero no estoy seguro #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 +#, fuzzy msgid "Track launch" -msgstr "Seguir lanzamiento de aplicaciones" +msgstr "Seguir lanzamiento" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 -#, fuzzy msgid "Menu on mouse over" -msgstr "Elevar las ventanas cuando el ratón esté encima" +msgstr "Mostrar Menú al pasar el ratón" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 msgid "Create new IBar source" -msgstr "Crear un nuevo origen para IBar" +msgstr "Crear una nueva fuente para IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 msgid "Enter a name for this new source:" -msgstr "Ingrese un nombre para este nuevo origen:" +msgstr "Introducir un nombre para la nueva fuente:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" -msgstr "" -"Pidió borrar \"%s\".

¿Está seguro de querer borrar el origen de esta " -"barra?" +msgstr "Pidió borrar \"%s\".

¿Está seguro de querer borrar esta barra? " #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "¿Está seguro de querer borrar el origen de esta barra?" +msgstr "¿Está seguro de querer borrar la fuente de esta barra?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2799 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:355 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2829 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1571 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:471 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1578 msgid "Create new Icon" msgstr "Crear nuevo icono" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1602 -#, fuzzy +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1609 msgid "Add to bar" -msgstr "Añadir a IBar" +msgstr "Añadir a la barra" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1608 -#, fuzzy +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1615 msgid "Remove from bar" -msgstr "Eliminar una pila" +msgstr "Eliminar de la barra" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1614 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1621 #, c-format msgid "Icon %s" msgstr "Icono %s" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2799 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2829 msgid "Focus IBar" msgstr "Enfocar IBar" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 msgid "IBox Settings" -msgstr "Configuración de IBox" +msgstr "Preferencias de IBox" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 msgid "Expand When On Desktop" @@ -9112,7 +9293,7 @@ msgstr "Mostrar nombre del icono" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 msgid "Display Border Caption" -msgstr "Mostrar etiqueta en el borde" +msgstr "Mostrar leyenda del borde" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:143 msgid "Show windows from all screens" @@ -9135,18 +9316,16 @@ msgid "IBox" msgstr "IBox" #: src/modules/lokker/lokker.c:70 -#, fuzzy msgid "Authenticating..." -msgstr "Otra aplicación..." +msgstr "Autenticando..." #: src/modules/lokker/lokker.c:75 msgid "The password you entered is invalid. Try again." -msgstr "La contraseña introducida es incorrecta. Pruebe de nuevo." +msgstr "La contraseña introducida es incorrecta. Inténtelo de nuevo." #: src/modules/lokker/lokker.c:239 -#, fuzzy msgid "Please enter your PIN" -msgstr "Introduzca su contraseña para desbloquear" +msgstr "Introduzca su PIN, por favor" #: src/modules/lokker/lokker.c:335 msgid "Please enter your unlock password" @@ -9165,7 +9344,7 @@ msgid "" msgstr "" "La autentificación a través de PAM tuvo errores configurando la
sesión de " "autenticación. El código de error fue %i.
Esto es malo " -"y no debería estar pasando. Por favor, avise de este error." +"y no debería pasar. Por
favor, avise de este error." #: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282 msgid "Boost" @@ -9181,7 +9360,7 @@ msgstr "Captura" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288 msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Cambiar" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:350 msgid "Cards" @@ -9213,7 +9392,7 @@ msgstr "Sincronizar deslizadores" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209 msgid "Show both sliders when locked" -msgstr "Mostrar ambos deslizadores cuando se bloquee" +msgstr "Mostrar ambos deslizadores cuando estén bloqueados" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214 msgid "Show Popup on volume change via keybindings" @@ -9226,7 +9405,7 @@ msgstr "Tarjetas de sonido" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:384 msgid "Mixer Settings" -msgstr "Configuración del mezclador" +msgstr "Preferencias del mezclador" #: src/modules/mixer/conf_module.c:94 msgid "Mixer to use for global actions:" @@ -9237,9 +9416,8 @@ msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "Mostrar notificaciones de escritorio al cambiar el volumen" #: src/modules/mixer/conf_module.c:125 -#, fuzzy msgid "Disable PulseAudio" -msgstr "Desactivar retardo de módulos" +msgstr "Deshabilitar PulseAudio" #: src/modules/mixer/conf_module.c:173 msgid "Launch mixer..." @@ -9283,7 +9461,7 @@ msgstr "Silenciar" #: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9 msgid "Music controller" -msgstr "Control de musica" +msgstr "Control de música" #: src/modules/music-control/ui.c:163 msgid "Music Player" @@ -9301,7 +9479,7 @@ msgstr "Pausar la música al bloquear la pantalla" #: src/modules/music-control/ui.c:247 msgid "Music control Settings" -msgstr "Opciones del control de musica" +msgstr "Preferencias del control de música" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 msgid "Notification Settings" @@ -9325,7 +9503,7 @@ msgstr "Tiempo de espera predeterminado" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 msgid "Force timeout for all notifications" -msgstr "Forzar tiempo de espera para todas las notificaciones" +msgstr "Forzar terminación por tiempo para todas las notificaciones" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 msgid "Screen Policy" @@ -9368,40 +9546,44 @@ msgid "Bottom right" msgstr "Debajo a la derecha" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:162 +#, fuzzy msgid "Ignore replace ID" -msgstr "" - -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49 -msgid "Enter Presentation Mode" -msgstr "Modo presentación activado" +msgstr "Ignorar sustituir ID" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:50 +#, fuzzy +msgid "Enter Presentation Mode" +msgstr "Empezar modo presentación" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:51 +#, fuzzy msgid "" "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, " "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " "interrupted." msgstr "" "Enlightenment está en modo presentación.
En este modo, el " -"protector de pantalla, bloqueo de escritorio y ahorro de energía están " +"salvapantallas, bloqueo de escritorio y ahorro de energía están " "deshabilitados." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Salió del modo presentación" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:58 +#, fuzzy msgid "" "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." msgstr "" -"El modo presentación se ha terminado.
Ahora se restaurarán las " -"preferencias guardadas de salvapantallas y de gestión de energía." +"El modo presentación ha terminado.
Ahora se restaurarán las preferencias " +"de salvapantallas, bloqueo y gestión de energía." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Entrar en modo desconectado" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:74 msgid "" "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." @@ -9409,11 +9591,11 @@ msgstr "" "Enlightenment está en modo desconectado.
Los módulos que usen la " "red no responderán a servicios remotos." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Salió del modo desconectado" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:81 msgid "" "Now in online mode.
Now modules that use network will resume " "regular tasks." @@ -9421,208 +9603,298 @@ msgstr "" "Ahora está en modo conectado.
Los módulos que usen la red " "continuarán con sus tareas normales." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:175 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:176 msgid "Notification Module" msgstr "Módulo de notificaciones" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:196 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:197 msgid "Error during notification server initialization" msgstr "Error durante la inicialización del servidor de notificaciones" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:197 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:198 msgid "" "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " "correctly installed and running" msgstr "" -"Asegúrese de que no haya otro módulo actuando como servidor, y que D-BUS " +"Asegúrese de que no haya otro módulo actuando como servidor,
y que D-BUS " "esté correctamente instalado y ejecutándose." +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:43 +msgid "Refresh Packages" +msgstr "Actualizar paquetes" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:47 +msgid "Hourly" +msgstr "Cada hora" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:49 +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:51 +msgid "Weekly" +msgstr "Semanalmente" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:55 +msgid "Package list" +msgstr "Lista de paquetes" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:57 +msgid "Show package name" +msgstr "Mostrar nombre del paquete" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:59 +msgid "Show package description" +msgstr "Mostrar descripción del paquete" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:63 +msgid "Package Manager" +msgstr "Gestor de paquetes" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:121 +msgid "System Updates Settings" +msgstr "Preferencias de actualización del sistema" + #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124 -#, fuzzy msgid "System Updates" -msgstr "Actualizaciones" +msgstr "Actualizaciones del sistema" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:77 msgid "No package manager configured" -msgstr "" +msgstr "No hay gestor de paquetes configurado" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78 msgid "" "You need to set your preferred package manager.
Please open the module " "configuration and set
the program to run.
" msgstr "" +"Hace falta configurar el gestor de paquetes preferido.
Abra el módulo de " +"preferencias y asigne
el programa a ejecutar." #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98 msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "No hay información disponible" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156 -#, fuzzy +#, c-format msgid "One update available" -msgstr "Adaptadores disponibles" +msgid_plural "%d updates available" +msgstr[0] "Una actualización disponible" +msgstr[1] "%d actualizaciones disponibles" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:158 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d updates available" -msgstr "Adaptadores disponibles" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:160 +#, c-format msgid "Your system is updated" -msgstr "" +msgstr "El sistema está actualizado" -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:198 +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:196 msgid "Run the package manager" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar de gestor de paquetes" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:76 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:76 msgid "Pager Settings" -msgstr "Opciones del paginador" +msgstr "Preferencias del paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189 msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "Cambiar de escritorio con la rueda del ratón" +msgstr "Voltear el escritorio con la rueda del ratón" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:186 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:133 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192 msgid "Always show desktop names" -msgstr "Mostrar los nombres de los escritorios" +msgstr "Siempre mostrar los nombres de escritorios" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 -msgid "Live preview" -msgstr "Previsualizar en tiempo real" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:138 src/modules/pager/e_mod_config.c:222 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Ventana emergente al cambiar de escritorio" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:145 msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Ventana emergente para las ventanas urgentes" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198 msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistencia al arrastre" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/e_mod_config.c:230 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258 #, c-format msgid "%.0f pixels" msgstr "%1.0f píxeles" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:196 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205 msgid "Select and Slide button" -msgstr "Botón para Elegir y Desplazar" +msgstr "Botón para elegir y deslizar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 src/modules/pager/e_mod_config.c:206 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 src/modules/pager/e_mod_config.c:358 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Pulse para establecer" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213 msgid "Drag and Drop button" -msgstr "Arrastrar y Soltar" +msgstr "Botón para arrastrar y soltar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:210 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219 msgid "Drag whole desktop" msgstr "Arrastrar escritorio completo" -# Es lo que mejor queda -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235 msgid "Popup pager height" -msgstr "Altura del paginador" +msgstr "Altura del paginador emergente" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245 msgid "Popup duration" -msgstr "Duración de la ventana emergente" +msgstr "Duración del paginador emergente" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 src/modules/pager/e_mod_config.c:277 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f segundos" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:247 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256 +#, fuzzy msgid "Pager action popup height" -msgstr "Altura del paginador" +msgstr "Altura de la acción" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266 msgid "Show popup for urgent window" msgstr "Ventana emergente para las ventanas urgentes" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270 msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "La ventana emergente se mantiene en pantalla" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:267 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276 msgid "Show popup for focused windows" msgstr "Ventana emergente para las ventanas focalizadas" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282 msgid "Urgent popup duration" msgstr "Duración de la ventana emergente" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:284 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293 msgid "Urgent Windows" msgstr "Ventanas urgentes" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:451 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462 msgid "Attention" msgstr "Atención" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:452 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the popup." msgstr "" -"No puede usar el botón derecho del ratón en el panel
ya que esta siendo " +"No puede usar el botón derecho del ratón en el estante
ya que esta siendo " "utilizado por el código interno para los menús contextuales.
Este botón " "sólo funciona en la ventana emergente." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1997 #, fuzzy -msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager16!" -msgstr "El módulo 'conf' no se puede activar porque 'conf2' ya está activado!" +msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" +msgstr "" +"¡El módulo paginador no puede ser cargado al mismo tiempo que el paginador " +"simple!" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2912 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2069 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918 +#, fuzzy msgid "Show Pager Popup" -msgstr "Mostrar paginador" +msgstr "Mostrar paginador emergente" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2076 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2925 +#, fuzzy msgid "Popup Desk Right" msgstr "Emerger derecha" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2921 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2078 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2927 +#, fuzzy msgid "Popup Desk Left" msgstr "Emerger izquierda" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2080 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2929 +#, fuzzy msgid "Popup Desk Up" msgstr "Emerger arriba" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2925 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2082 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2931 +#, fuzzy msgid "Popup Desk Down" -msgstr "Emerger debajo" +msgstr "Emerger abajo" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2084 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2933 +#, fuzzy msgid "Popup Desk Next" -msgstr "Emerger siguiente pantalla" +msgstr "Emerger siguiente escritorio" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2086 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2935 +#, fuzzy msgid "Popup Desk Previous" -msgstr "Emerger pantalla anterior" +msgstr "Emerger escritorio anterior" + +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:136 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195 +msgid "Live preview" +msgstr "Previsualizar en tiempo real" + +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2828 +#, fuzzy +msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!" +msgstr "" +"¡El módulo del paginador simple no puede ser cargado al mismo tiempo que el " +"paginador!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 msgid "Enter a unique name for this entry" -msgstr "Ingrese un nombre único para esta entrada" +msgstr "Introducizca un nombre único para esta entrada" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:246 msgid "Disable Warning Dialogs" -msgstr "Deshabilitar diálogos de confirmación" +msgstr "Deshabilitar diálogos de avisos" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:248 msgid "Disable Startup Tutorial" -msgstr "Desactivar el tutorial inicial" +msgstr "Deshabilitar el tutorial inicial" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:282 msgid "Entries" @@ -9638,7 +9910,7 @@ msgstr "Ocultar si se pierde el foco" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:562 msgid "Quickaccess Settings" -msgstr "Opciones de acceso rápido" +msgstr "Preferencias de acceso rápido" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64 @@ -9670,9 +9942,10 @@ msgstr "Error de acceso rápido" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404 msgid "Could not determine command for starting this application!" -msgstr "No se pudo encontrar el comando para iniciar la aplicación!" +msgstr "¡No se pudo encontrar el comando para iniciar la aplicación!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 +#, fuzzy msgid "" "The relaunch option is meant to be used
with terminal applications to " "create a persistent
terminal which reopens when closed, generally " @@ -9682,26 +9955,26 @@ msgid "" "this
is a terminal which can change its window name.
Alternatively, " "you can add a data.item to" msgstr "" -"Esta opción está pensada para usarse con aplicaciones de terminal,
que " -"creen terminales persistentes que se reabran cuando se cierren (tipo Quake)." -"
Si quiere, puede reportar un bug si es una terminal que puede cambiar el " -"nombre de la ventana.
" +"Esta opción está pensada para usarse con aplicaciones
de terminal, que " +"creen terminales persistentes que se
reabran cuando se cierren (tipo " +"Quake). Si quiere,
puede informar de un bug si es una terminal que " +"puedecambiar el nombre de la ventana.
" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326 msgid "Like so:" -msgstr "Como, por ejemplo:" +msgstr "Así:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:870 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:970 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1009 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1038 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1050 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1066 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1231 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1261 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1282 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1299 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305 msgid "Quickaccess Help" msgstr "Ayuda de acceso rápido" @@ -9712,7 +9985,8 @@ msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" -msgstr "No se puede asignar relanzamiento para un cuadro de dialogo interno E!" +msgstr "" +"No se puede asignar relanzamiento para un cuadro de dialogo interno de E!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 #, c-format @@ -9722,15 +9996,15 @@ msgid "" "app is unknown to us
or it is not intended for use with this option." "
Please choose an action to take:" msgstr "" -"La ventana de nombre:
%s
y clase:
%s
no se pudo encontrar en la " -"base de datos
O la aplicación es desconocida,
o no se puede utilizar " -"con esta opción.
Por favor, elija la acción a tomar: " +"La ventana:
%s
y clase:
%s
no se pudo encontrar en la base de " +"datos de Acceso rápido.
O bien se desconoce la aplicación o no está " +"pensada para usarse con está opción.
Por favor, elija una acción:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294 msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -9740,46 +10014,48 @@ msgstr "Más ayuda" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" -msgstr "El acceso rápido no existe!" +msgstr "¡El acceso rápido no existe!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695 msgid "Keybind Error" msgstr "Error de atajo" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" -msgstr "Atajo en uso!" +msgstr "¡Atajo en uso!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839 msgid "Hide Instead Of Raise" msgstr "Ocultar en lugar de elevar" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:840 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846 #, fuzzy msgid "Jump Mode" -msgstr "Ir al escritorio" +msgstr "Modo de saltar" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:849 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855 msgid "Relaunch When Closed" msgstr "Relanzar cuando se cierre" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862 +#, fuzzy msgid "Transient" -msgstr "Transiciones" +msgstr "Transitorio" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:863 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869 msgid "Remove Quickaccess" msgstr "Eliminar acceso rápido" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:891 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897 msgid "Quickaccess..." msgstr "Acceso rápido..." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903 msgid "Add Quickaccess" msgstr "Añadir acceso rápido" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 +#, fuzzy msgid "" "The options found in the Quickaccess menu are as follows:" "
Autohide - hide the window whenever it loses " @@ -9790,68 +10066,68 @@ msgid "" "exits
Transient - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" -"Las opciones son:
Auto-ocultar - Ocultar a ventana " -"cuando pierda el foco
Ocultar en lugar de elevar - " -"Ocultar la ventana cuando se active sin tener el foco
Modo - Cambiar al escritorio de la ventana, y elevarla en lugar de " -"mostrarla/ocultarla
Relanzar cuando se cierre - " -"Ejecutar el comando de nuevo cuando su ventana se " +"Las opciones de menú de Acceso rápido son:
Auto-ocultar - Ocultar a ventana cuando pierda el foco
Ocultar en " +"lugar de elevar - Ocultar la ventana cuando se active sin tener el " +"foco
Modo saltar - Cambiar al escritorio de la " +"ventana, y elevarla en lugar de mostrarla/ocultarla
Relanzar al " +"cerrar - Ejecutar el comando de nuevo cuando su ventana se " "cierre
Transitorio - Recordar solo esta instancia de " "la ventana (no es permanente)" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1010 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 msgid "You deleted it on your own, you rascal!
Way to go!" -msgstr "Lo borraste por tu cuenta, pendejo!
" +msgstr "Lo borraste por tu cuenta, granuja!
¡Bien hecho!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" -msgstr "Genial! Active el acceso rápido de nuevo para mostrarlo!" +msgstr "¡Genial! ¡Active el acceso rápido de nuevo para mostrarlo!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" -msgstr "Genial! Active el acceso rápido de nuevo para ocultarlo!" +msgstr "¡Genial! ¡Active el acceso rápido de nuevo para ocultarlo!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1051 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057 msgid "Well done.
Now to delete the entry we just made..." -msgstr "Bien hecho.
Ahora para borrar una entrada..." +msgstr "Bien hecho.
Ahora para borrar la entrada..." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1067 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073 msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.
Try pressing the " "same keys!" msgstr "" -"La demo se ha asignado a las teclas que ha presionado.
Pruebe a pulsar " -"las misma teclas!" +"El diálogo de la demo se ha asignado a las teclas que ha presionado." +"
¡Intente a pulsar las misma teclas! " -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1232 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238 msgid "" "The newly displayed window will activate
the Quickaccess binding sequence." msgstr "La nueva ventana activará la secuencia de teclas del acceso rápido." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1239 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245 msgid "Quickaccess Demo" msgstr "Demo de acceso rápido" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1240 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgstr "Esta es una demo usada en el tutorial de acceso rápido" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 msgid "" "Quickaccess entries can be created from
the border menu of any window." "
Click Continue to see a demonstration." msgstr "" -"Los accesos directos se pueden crear desde el menú del borde de cualquier " -"ventana.
Haga click en continuar para ver una demostración" +"Los accesos directos se pueden crear desde
el menú del borde de " +"cualquier
ventana. Haga clic para ver una demostración." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1283 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289 msgid "" "Quickaccess is a way of binding user-selected
windows and applications to " "keyboard shortcuts.
Once a Quickaccess entry has been created,
the " @@ -9862,15 +10138,15 @@ msgstr "" "del teclado.
Una vez creado un acceso rápido, se puede llamar " "inmediatamente." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1300 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306 msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.
Would " "you like some usage tips?" msgstr "" -"Parece que es la primera vez que usa el módulo de acceso rápido.
Quiere " +"Parece que es la primera vez que usa el módulo de acceso rápido.
¿Quiere " "algunos consejos?" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1347 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346 msgid "quick access name/identifier" msgstr "identificador/nombre del acceso rápido" @@ -9893,12 +10169,12 @@ msgid "" "extensions
only as other formats are not
supported currently." msgstr "" "El archivo tiene una extensión no especificada.
Por favor, use las " -"extensiones '.jpg' o '.png'
porque otros formatos no están
soportados " -"correctamente." +"extensiones '.jpg' o '.png'
porque no se admiten otros formatos " +"actualmente." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:281 msgid "Select screenshot save location" -msgstr "Seleccione donde guardar la captura de pantalla " +msgstr "Seleccionar donde guardar la captura de pantalla " #: src/modules/shot/e_mod_main.c:293 src/modules/shot/e_mod_main.c:843 msgid "Save" @@ -9987,13 +10263,12 @@ msgid "" "This image will be uploaded
to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." msgstr "" -"Esta imagen se subirá a enlightenment.org
Será visible públicamente" +"Esta imagen se subirá a enlightenment.org.
Será visible públicamente." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 src/modules/shot/e_mod_main.c:685 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:694 -#, fuzzy msgid "Screenshot Error" -msgstr "Error en la captura" +msgstr "Error en la captura de pantalla" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:670 #, c-format @@ -10001,6 +10276,8 @@ msgid "" "SHMMAX is too small to take screenshot.
Consider increasing /proc/sys/" "kernel/shmmax to a value larger than %llu" msgstr "" +"SHMMAX es demasiado pequeño para capturar la pantalla.
Considere " +"incrementar /proc/sys/kernel/shmmax a un valor superior a %llu." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686 #, c-format @@ -10008,12 +10285,16 @@ msgid "" "SHMMAX is too small to take screenshot.
Consider increasing kern.ipc." "shmmax to a value larger than %llu" msgstr "" +"SHMMAX es demasiado pequeño para capturar la pantalla.
Considere " +"incrementar kern.ipc.shmmax a un valor superior a %llu." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:695 msgid "" "SHM creation failed.
Ensure your system has enough RAM free and your user " "has sufficient permissions." msgstr "" +"La creación de SHM falló.
Asegúrese de que el sistema tiene bastante RAM " +"libre y que el usuario tiene permisos suficientes." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:712 msgid "Where to put Screenshot..." @@ -10033,7 +10314,7 @@ msgstr "Compartir" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1006 src/modules/shot/e_mod_main.c:1054 msgid "Take Shot" -msgstr "Capturar ventana" +msgstr "Capturar imagen" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1017 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1059 @@ -10046,12 +10327,12 @@ msgstr "Error en la captura" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1035 msgid "Cannot initialize network" -msgstr "No se puede inicializar la red" +msgstr "No se puede iniciar la red" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 #, fuzzy msgid "System Controls Settings" -msgstr "Controles del sistema" +msgstr "Preferencias de controles del sistema" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 msgid "Secondary" @@ -10067,7 +10348,7 @@ msgstr "Tamaños de icono" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 msgid "Do default action after timeout" -msgstr "Realizar la acción por defecto después del tiempo de espera" +msgstr "Realizar acción predeterminada después del tiempo de espera" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179 msgid "Default Action" @@ -10078,33 +10359,32 @@ msgid "System Controls" msgstr "Controles del sistema" #: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72 -#, fuzzy msgid "Show Menu" -msgstr "Mostrar menú..." +msgstr "Mostrar menú" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:64 msgid "Enable Xembed" msgstr "Activar Xembed" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:117 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:106 msgid "Systray Settings" -msgstr "Opciones de la bandeja del sistema" +msgstr "Preferencias de la bandeja del sistema" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:227 msgid "Another systray exists" msgstr "Ya existe otra bandeja de sistema" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:239 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:228 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "Sólo puede haber una herramienta en la bandeja de sistema." +msgstr "Sólo puede haber una bandeja de sistema y ya existe otra." -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:392 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:381 msgid "Systray" msgstr "Bandeja del sistema" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 msgid "Tasks Configuration" -msgstr "Configuración de las Tareas" +msgstr "Configuración de las tareas" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 msgid "Show icon only" @@ -10129,74 +10409,76 @@ msgstr "Altura del elemento" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:758 msgid "Tasks" -msgstr "Barra de tareas" +msgstr "Tareas" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80 #, fuzzy msgid "Disable remote media fetching" -msgstr "Desactivar efectos" +msgstr "Deshabilitar traer media remota" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83 +#, fuzzy msgid "Maximum media size to fetch" -msgstr "" +msgstr "Tamaño máximo a traer" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85 #, c-format msgid "%2.0f MiB" msgstr "%2.0f MiB" -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:88 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89 +#, fuzzy msgid "Maximum media cache size in RAM" -msgstr "" +msgstr "Tamaño máximo de caché de media en RAM" -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:90 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91 #, c-format msgid "%4.0f MiB" msgstr "%4.0f MiB" -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:92 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95 msgid "Maximum media cache age on disk" -msgstr "" +msgstr "Edad máxima del caché en disco" -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:94 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97 #, c-format msgid "%3.0f Days" msgstr "%3.0f Días" -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101 msgid "Cache" msgstr "Caché" -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107 msgid "Disable video previews" -msgstr "Desactivar previsualización de vídeos" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:106 -#, fuzzy -msgid "Mouse-out hide delay" -msgstr "Ruedas del ratón" +msgstr "Deshabilitar previsualización de vídeos" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110 +#, fuzzy +msgid "Mouse-out hide delay" +msgstr "Retraso en ocultar al salir el ratón" + +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 msgid "Maximum size (Percentage of screens size)" msgstr "Tamaño máximo (% de pantalla)" -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:169 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178 msgid "Teamwork Settings" -msgstr "Opciones" +msgstr "Preferencias de Teamwork" +# RR: Es el nombre de un módulo (como "Everything"). #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150 msgid "Teamwork" -msgstr "Trabajo en equipo" +msgstr "Teamwork" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15 -#, fuzzy msgid "Toggle Popup Visibility" -msgstr "Alternar visibilidad" +msgstr "Alternar visibilidad de ventana emergente" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 msgid "Temperature Settings" -msgstr "Temperatura" +msgstr "Preferencias de temperatura" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 msgid "Sensors" @@ -10210,6 +10492,8 @@ msgstr "Celsius" msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" +# AA: Unidades de medida o Mostrar unidades? +# RR: El primero - es para elegir entre Celsius y Fahrenheit. ¿Ponemos solamente Unidades para dejar más espacio. #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 msgid "Display Units" msgstr "Unidades" @@ -10260,75 +10544,68 @@ msgstr "Poner en mosaico los cuadros de diálogo" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:186 msgid "Enable floating split-mode" -msgstr "" +msgstr "Habilitar modo dividido flotante" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191 +#, fuzzy msgid "Enable/disable tiling per desktop." -msgstr "" +msgstr "Alternar mosaico por escritorio" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:224 -#, fuzzy msgid "Padding between windows" -msgstr "Cerrar la ventana" +msgstr "Espacio entre ventanas" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:230 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "Más ayuda" +msgstr "Ayuda" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330 msgid "Tiling Configuration" msgstr "Configuración del mosaico" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1307 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1343 msgid "Floating" -msgstr "Flotar" +msgstr "Flotante" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1386 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1419 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1747 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1765 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1422 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1455 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1784 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1802 msgid "Tiling" msgstr "Mosaico" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1393 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1429 +#, fuzzy msgid "Toggle floating" -msgstr "" +msgstr "Alternar flote" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1396 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1432 msgid "Move the focused window up" -msgstr "Mover ventana arriba" +msgstr "Mover ventana focalizada arriba" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1398 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1434 msgid "Move the focused window down" -msgstr "Mover ventana debajo" +msgstr "Mover ventana focalizada abajo" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1400 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1436 msgid "Move the focused window left" -msgstr "Mover ventana a la izquierda" +msgstr "Mover ventana focalizada a la izquierda" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1402 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1438 msgid "Move the focused window right" -msgstr "Mover ventana de la derecha" +msgstr "Mover ventana focalizada a la derecha" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1405 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1441 msgid "Toggle split mode" -msgstr "Alternar módulo" +msgstr "Alternar modo dividido" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1407 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1443 msgid "Swap window" -msgstr "ventana" +msgstr "Cambiar ventana" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53 msgid "Window Switcher Settings" -msgstr "Preferencias de la lista de ventanas" +msgstr "Preferencias del conmutador de ventanas" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185 msgid "Windows from other desks" @@ -10352,20 +10629,20 @@ msgstr "Minimizadas en otras pantallas" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209 msgid "Uniconify/Unshade" -msgstr "Desenrollar" +msgstr "Deshacer minimización/enrollado" # Pone el ratón encima de la ventana el solo #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211 msgid "Warp mouse while selecting" -msgstr "Desplazar ratón al seleccionar" +msgstr "Desplazar puntero al seleccionar" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215 msgid "Warp mouse at end" -msgstr "Desplazar ratón al final" +msgstr "Desplazar puntero al final" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" -msgstr "Desactivar desplazamiento del puntero al cambiar el foco" +msgstr "Deshabilitar desplazamiento del puntero al cambiar el foco" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Jump to desk" @@ -10373,19 +10650,20 @@ msgstr "Ir al escritorio" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Move to current desk after switch" -msgstr "" +msgstr "Mover al escritorio actual después del cambio" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229 +#, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Seleccionar" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:233 msgid "Scroll Animation" -msgstr "Animar movimiento" +msgstr "Animación de desplazamiento" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236 msgid "Scroll speed" -msgstr "Velocidad de la animación" +msgstr "Velocidad de desplazamiento" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 msgid "Minimum width" @@ -10413,11 +10691,11 @@ msgstr "Altura máxima" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Horizontal" +msgstr "Alineación horizontal" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 msgid "Vertical alignment" -msgstr "Vertical" +msgstr "Alineación vertical" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287 msgid "Alignment" @@ -10430,7 +10708,7 @@ msgstr "Conmutador de ventanas" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 msgid "Next Window" -msgstr "Próxima ventana" +msgstr "Siguiente ventana" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 msgid "Previous Window" @@ -10487,7 +10765,7 @@ msgstr "La lista de ventanas no se puede activar desde un atajo ACPI" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:164 msgid "Select a window" -msgstr "Elija una ventana" +msgstr "Seleccione una ventana" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 src/modules/wizard/e_wizard.c:243 msgid "Next" @@ -10524,7 +10802,7 @@ msgstr "Foco" #: src/modules/wizard/page_060.c:33 msgid "Whenever a window is clicked" -msgstr "Cuando se haga click en una ventana" +msgstr "Cuando se haga clic en una ventana" #: src/modules/wizard/page_060.c:36 msgid "Whenever the mouse enters a window" @@ -10540,7 +10818,7 @@ msgstr "No se ha encontrado el servicio de red de Connman" #: src/modules/wizard/page_110.c:20 msgid "Install Connman for network management support" -msgstr "Instale Connman para gestionar las redes" +msgstr "Instalar Connman para gestionar las redes" #: src/modules/wizard/page_110.c:23 msgid "Connman support disabled" @@ -10548,7 +10826,7 @@ msgstr "Soporte Connman desactivado" #: src/modules/wizard/page_110.c:26 msgid "Install/Enable Connman for network management support" -msgstr "Instale/Active Connman para poder gestionar las conexiones de red" +msgstr "Instale/Habilite Connman para poder gestionar la red" #: src/modules/wizard/page_110.c:163 msgid "Checking to see if Connman exists" @@ -10588,8 +10866,15 @@ msgid "" "bugs." msgstr "" "Enlightenment puede comprobar nuevas
versiones, actualizaciones " -"y
fallos de seguridad, así como nuevos complementos.

Esto es muy " -"útil, ya que le permite saber
si hay fallos de seguridad o correcciones." +"y
correcciones de errores y seguridad,
así como nuevos complementos." +"

Esto es muy útil, ya que le permite saber
si hay correcciones en " +"el momento que estén
disponibles. Como resultado, Enlightenment " +"se
conectará a enlightenment.org y enviar algunos
datos, de la misma " +"manera que un navegador.
Ningunos datos personales com nombre " +"de
usuario, contraseña o archivos personales se
enviarán. Si no le " +"gusta, se puede deshabilitar
más abajo. Es muy aconsejable NO " +"deshabilitarlo
porque puede que esté vulnerable a errores y
problemas " +"de seguridad. " #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" @@ -10607,47 +10892,174 @@ msgstr "" #: src/modules/wizard/page_180.c:38 msgid "Enable Taskbar" -msgstr "Activar barra de tareas" +msgstr "Habilitar barra de tareas" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:76 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:77 msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Configuración del teclado" +msgstr "Preferencias del teclado" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:317 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:347 msgid "Configurations" msgstr "Configuraciones" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:324 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:354 msgid "Models" msgstr "Modelos" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:360 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" msgstr "Nunca aplicar preferencias de teclado" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:362 msgid "Label only in gadgets" -msgstr "Etiqueta solo en las herramientas de escritorio" +msgstr "Etiqueta solo en los gadgets" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:515 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:545 msgid "Add New Configuration" msgstr "Añadir nueva configuración" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:554 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:559 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:534 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:564 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195 msgid "NONE" -msgstr "Ninguna" +msgstr "NINGUNA" + +#~ msgid "Action Params Syntax Error" +#~ msgstr "Error sintáctico de los parámetros de la acción" + +#, fuzzy +#~ msgid "Switch Desktop To... On Screen..." +#~ msgstr "Cambiar al escritorio... (todas las pantallas)" + +#~ msgid "Update and re-apply screen setup" +#~ msgstr "Actualizar y aplicar la configuración de la pantalla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suspend Intelligently" +#~ msgstr "Retardo de suspensión" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hibernate Intelligently" +#~ msgstr "La hibernación falló." + +#, fuzzy +#~ msgid "Color Preview" +#~ msgstr "Previsualizar" + +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "Alinear" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click an object to align with." +#~ msgstr "Clic en un objeto para alinearse con él." + +#, fuzzy +#~ msgid "On window..." +#~ msgstr "Al ir a la ventana..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Of window..." +#~ msgstr "De la ventana..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n" +#~ "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +#~ "Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine." +#~ msgstr "" +#~ "Enlightenment ha descubierto que ecore_evas no admite el
renderizado " +#~ "por software de X11 en Evas. Por favor, compruebe
la instalación de " +#~ "Evas y Ecore para verificar que
admitan el renderizado por software de " +#~ "X11." + +#, fuzzy +#~ msgid "Version: %s\n" +#~ msgstr "Permisos:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show applications only for Environment" +#~ msgstr "Preferir aplicaciones del entorno de escritorio" + +# AA: No suena muy bien +#, fuzzy +#~ msgid "PIN Entry (insecure)" +#~ msgstr "Introducir PIN" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left of" +#~ msgstr "Izquierda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right of" +#~ msgstr "Derecha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Outputs" +#~ msgstr "Datos de salida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "prioridad" + +#, fuzzy +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Arriba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lid Events" +#~ msgstr "Eventos" + +#~ msgid "Caps Lock is On" +#~ msgstr "Mayus está activado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mute volume" +#~ msgstr "Silenciar" + +#~ msgid "Compositor Error" +#~ msgstr "Error del compositor" + +#~ msgid "Container" +#~ msgstr "Contendor" + +#~ msgid "Enable external Mixer Command" +#~ msgstr "Habilitar comando externo de mezclador" + +#~ msgid "Access Settings" +#~ msgstr "Opciones de acceso" + +#~ msgid "Mouse Binding Sequence" +#~ msgstr "Combinación de teclas para atajo de ratón" + +#~ msgid "Key Binding Sequence" +#~ msgstr "Combinación de teclas para atajo de teclado" + +#~ msgid "Engine Settings" +#~ msgstr "Opciones del motor" + +#~ msgid "Use shaped windows instead of ARGB" +#~ msgstr "Use shaped windows instead of ARGB" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to use shaped windows
but your current screen is " +#~ "composited.

Are you really sure you wish to use
shaped windows?" +#~ msgstr "" +#~ "Ha elegido utilizar ventanas con forma
pero la composición está " +#~ "activada.

¿Está seguro que desea activar las ventanas con forma?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d updates available" +#~ msgstr "Adaptadores disponibles" #~ msgid "Suspending" #~ msgstr "Suspendiendo" @@ -10738,77 +11150,9 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgstr "" #~ "El módulo 'conf' no se puede activar porque 'conf2' ya está activado!" -#, fuzzy -#~ msgid "Refresh Packages" -#~ msgstr "Actualizar vista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Semana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Administrador de archivos" - -#, fuzzy -#~ msgid "System Updates Settings" -#~ msgstr "Opciones de la bandeja del sistema" - -#~ msgid "Compositor Warning" -#~ msgstr "Error de composición" - -#~ msgid "" -#~ "Your display driver does not support OpenGL, or
no OpenGL engines were " -#~ "compiled or installed for
Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " -#~ "engine." -#~ msgstr "" -#~ "O el controlador de vídeo no soporta OpenGL,
o Evas/Ecore-Evas fué " -#~ "compilado sin soporte para OpenGL." - -#~ msgid "Compositor Error" -#~ msgstr "Error de composición" - -#~ msgid "Another compositor is already running
on your display server." -#~ msgstr "Ya hay otro compositor de ventanas ejecutándose" - -#~ msgid "" -#~ "Your display server does not support the
compositor overlay window. " -#~ "This is needed
for it to function." -#~ msgstr "Su tarjeta gráfica no soporta la composición de ventanas." - -#~ msgid "" -#~ "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " -#~ "without XComposite support. Note that for composite support you will also " -#~ "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." -#~ msgstr "" -#~ "O no tiene soporte para la extensión XComposite, o Ecore-X no se compiló " -#~ "con soporte para esa característica. También necesitará soporte para " -#~ "XRender y XFixes en Ecore y X11." - -#~ msgid "" -#~ "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " -#~ "XDamage support." -#~ msgstr "" -#~ "No tiene soporte para la extensión XDamage o Ecore se compiló sin soporte " -#~ "para esa característica" - #~ msgid "Container %d" #~ msgstr "Contenedor %d" -#~ msgid "Lock Failed" -#~ msgstr "Falló el bloqueo" - -#~ msgid "" -#~ "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " -#~ "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be " -#~ "broken." -#~ msgstr "" -#~ "El bloqueo del escritorio falló porque alguna aplicación
ha capturado " -#~ "el ratón, al teclado o a ámbos
y su captura no puede ser desactivada." - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" -#~ msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_X!\n" - #~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" #~ msgstr "Enlightenment no puede inicializar E_Randr!\n" @@ -10819,9 +11163,6 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment no puede configurar el sistema de ventanas emergentes.\n" -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" -#~ msgstr "Enlightenment no puede iniciar el ssstema XSettings.\n" - #~ msgid "Stop Moving/Resizing Items" #~ msgstr "Parar de mover/cambiar el tamaño de los elementos" @@ -11241,9 +11582,6 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "exec" #~ msgstr "exec" -#~ msgid "priority" -#~ msgstr "prioridad" - #~ msgid "cache" #~ msgstr "caché" @@ -12070,9 +12408,6 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "Mouse binding settings" #~ msgstr "Configuración de atajos de ratón" -#~ msgid "ACPI binding settings" -#~ msgstr "Configuración de atajos ACPI" - #~ msgid "acpi" #~ msgstr "acpi"