updating french and italian translations

SVN revision: 70533
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2012-04-28 13:44:27 +00:00
parent a1d12e56bb
commit caaf8c6ea0
4 changed files with 1240 additions and 1066 deletions

2042
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

257
po/it.po
View File

@ -6,11 +6,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-26 13:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 20:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-28 15:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-28 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@ -485,7 +484,8 @@ msgstr "Passa al desktop... (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976 src/bin/e_actions.c:2978
#: src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2985
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:640
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:804 src/modules/shot/e_mod_main.c:833
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
@ -742,6 +742,8 @@ msgstr "Selettore colore"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:242 src/modules/shot/e_mod_main.c:482
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:486
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -755,6 +757,8 @@ msgstr "OK"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:244 src/modules/shot/e_mod_main.c:483
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:698 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:487
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@ -800,8 +804,8 @@ msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1562
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%"
"s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
"Enlightenment ha restituito un errore nello spostamento<br>dei file di "
@ -902,13 +906,13 @@ msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
#: src/bin/e_config.c:2137
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%"
"s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Enlightenment ha avuto un errore mentre<br>scriveva il suo file di "
"configurazione<br>%s<br><br>Il file dove è avvenuto l'errore è:<br>"
"%s<br><br>Questo file è stato cancellato per evitare<br>corruzione di dati."
"configurazione<br>%s<br><br>Il file dove è avvenuto l'errore è:<br>%"
"s<br><br>Questo file è stato cancellato per evitare<br>corruzione di dati."
"<br>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:785
@ -1086,6 +1090,7 @@ msgstr "File desktop"
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
msgid "General"
msgstr "Impostazioni generali"
@ -1102,6 +1107,7 @@ msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostra in menù"
#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
@ -1173,8 +1179,8 @@ msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>"
"%s<br><br>L'applicazione non è partita"
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>%"
"s<br><br>L'applicazione non è partita"
#: src/bin/e_exec.c:507
msgid "Application Execution Error"
@ -1629,6 +1635,7 @@ msgstr "Aspetto"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:234
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
@ -2084,6 +2091,7 @@ msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Dimensione, posizione e blocchi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:644
msgid "All"
msgstr "Tutto"
@ -2189,6 +2197,8 @@ msgstr "Mobile"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:791 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1323
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:680 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:588
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:633
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
@ -2925,8 +2935,8 @@ msgid ""
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
@ -3528,16 +3538,19 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:229
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:217
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:223
msgid "Down"
msgstr "Giù"
@ -3969,14 +3982,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vede bene? Se è così premere <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti "
"Ripristinate.<br>Se non si preme alcun bottone verrà "
"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> ripristinata<br>la vecchia risoluzione di "
"%dx%d."
"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> ripristinata<br>la vecchia risoluzione di %"
"dx%d."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:185
msgid "Resolution change"
msgstr "Cambio risoluzione"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:189
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694
msgid "Save"
msgstr "Salva"
@ -4479,8 +4493,8 @@ msgstr "Errore azione sul bordo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr ""
"La sequenza sul bordo dello schermo che avete scelto è già<br>usata "
"dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere una sequenza "
@ -4518,6 +4532,7 @@ msgstr "Windows"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:96
msgid "Input"
msgstr "Input"
@ -4735,8 +4750,8 @@ msgstr "Errore di associazione"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
"La combinazione di tasti che avete scelto è già usata<br>dall'azione "
"<hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere una combinazione diversa."
@ -5987,6 +6002,7 @@ msgstr "Geometria ridimensionamento"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:73
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazioni"
@ -6480,7 +6496,7 @@ msgstr ""
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "Impostazioni di Dropshadow"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:618
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
@ -6508,7 +6524,7 @@ msgstr "Molto sfumata"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Sfumata"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:626
msgid "Medium"
msgstr "Media"
@ -7466,7 +7482,7 @@ msgstr "Mostra finestre di tutti gli schermi"
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Mostra finestre dello schermo attuale"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:74
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Mostra finestre di tutti i desktop"
@ -7991,3 +8007,198 @@ msgstr ""
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
msgid "Systray"
msgstr "Systray"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:134 src/modules/shot/e_mod_main.c:146
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Errore - formato sconosciuto"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:135
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
"Il nome del file non ha un'estensione.<br>Si prega di usare solo "
"estensioni '.jpg' or '.png',<br>poiché al momento non sono supportati "
"altri formati."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:147
msgid ""
"File has an unrecognized extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
"Il nome del file ha un'estensione sconosciuta.<br>Si prega di usare "
"solo estensioni '.jpg' or '.png',<br>poiché al momento non sono "
"supportati altri formati."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:231
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Selezionare la directory di salvataggio"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:357
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Errore - upload fallito"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:358
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
msgstr "L'upload è fallito col seguente codice d'uscita:<br>%i"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:384
msgid "Error - Can't create File"
msgstr "Errore - impossibile creare il file"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:385
#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile creare il file temporaneo:\n"
"%s"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:463
msgid "Uploading screenshot"
msgstr "Upload dell'immagine"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:468
msgid "Uploading ..."
msgstr "Upload in corso ..."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr "L'immagine è disponibile in questa locazione:"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr "Dove salvare l'immagine"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:622
msgid "Perfect"
msgstr "Perfetta"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:628
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:696
msgid "Share"
msgstr "Condivisione"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:782 src/modules/shot/e_mod_main.c:804
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:808 src/modules/shot/e_mod_main.c:833
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Scatta istantanea"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:305 src/modules/tasks/e_mod_main.c:687
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:31
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "Configurazione di Tasks"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:77
msgid "Minimum Width"
msgstr "Larghezza minima"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:79 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:82
msgid "Minimum Height"
msgstr "Altezza minima"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:99
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:492
msgid "XKB Switcher"
msgstr "Commutatore tastiera"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:151
msgid ""
"XKB Switcher Module Configuration data needed upgrading. Your old "
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
"This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
"usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"I dati di configurazione del modulo XKBswitcher avevano bisogno di essere "
"aggiornati.<br>La vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set "
"di impostazioni predefinite.<br>Questo avverrà spesso durante lo sviluppo, "
"quindi non riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente che il "
"modulo ha bisogno di nuovi dati di configurazione predefinita da usare<br>"
"per funzionalità che non erano presenti nella vecchia configurazione. Questo "
"nuovo set di<br>impostazioni predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le "
"nuove funzionalità. Adesso è<br>possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento. Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:170
msgid ""
"Your XKB Switcher Module configuration is NEWER than the module version. "
"This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
"module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of "
"the module was running. This is bad and<br>as a precaution your "
"configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
"inconvenience.<br>"
msgstr ""
"La vostra configurazione del modulo XKBswitcher è più NUOVA della sua versione."
"<br>Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia passati ad "
"una versione<br>precedente del modulo o si abbia copiato la configurazione da "
"una macchina su cui<br>gira una versione più recente del modulo. Questo è "
"male, quindi la vostra<br>configurazione è stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci scusiamo<br>per l'inconveniente.<br>"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:567
msgid "XKB Switcher Configuration Updated"
msgstr "Configurazione di XKBswitcher aggiornata"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:49
msgid "XKB Switcher Module"
msgstr "Modulo XKBswitcher"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:243
msgid "Configurations"
msgstr "Configurazioni"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:252
msgid "Models"
msgstr "Modelli"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:265
msgid "Label only"
msgstr "Solo etichette"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:444
msgid "Add New Configuration"
msgstr "Aggiungi nuova configurazione"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:454
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:461
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:468
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_keybindings.c:5
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Layout di tastiera"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_keybindings.c:6
msgid "Switch to the next layout"
msgstr "Passa al layout successivo"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_keybindings.c:7
msgid "Switch to the previous layout"
msgstr "Passa al layout precedente"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
[Desktop Entry]
Type=Link
Name=Shot
Name[fr]=Déclic
Name[fr]=Capture d'écran
Name[ko]=스크린샷
Name[pt]=Capturas de ecrã
Icon=e-module-shot
X-Enlightenment-ModuleType=utils
Comment=Simple screenshot+save/upload module
Comment[fr]=Module pour faire des captures d'écran et les partager.
Comment[fr]=Pour enregistrer des captures d'écran du bureau et/ou les partager.
Comment[it]=Semplice modulo per il salvataggio e l'upload di istantanee del desktop.
Comment[ko]=간단한 스크린샷 저장/공유 모듈
Comment[pt]=Módulo para capturar, gravar e enviar capturas de ecrã

View File

@ -1,6 +1,9 @@
[Desktop Entry]
Type=Link
Name=XKBSwitch
Name[fr]=Services XKB
Icon=e-module-xkbswitch
X-Enlightenment-ModuleType=utils
Comment=Keyboard layout configuration and switcher
Comment[fr]=Pour configurer et basculer l'agencement du clavier.
Comment[it]=Per configurare e commutare il layout di tastiera.