From d987c8a6c0fb127e588843081dcc48b2fe47fc19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maiurana Date: Sat, 4 Mar 2006 17:40:42 +0000 Subject: [PATCH] *** empty log message *** SVN revision: 21011 --- po/it.po | 491 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 253 insertions(+), 238 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 9cde14a61..23d709649 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-25 13:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-25 14:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-04 15:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-04 18:30+0100\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:90 -#: src/bin/e_int_config_menus.c:133 src/bin/e_configure.c:76 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:133 src/bin/e_configure.c:77 msgid "Menu Settings" msgstr "Impostazioni del menù" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "%5.0f pixel/sec" msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "Soglia movimento veloce del mouse" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:160 src/bin/e_int_config_window_display.c:190 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:160 src/bin/e_int_config_window_display.c:189 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pixel/sec" @@ -177,39 +177,39 @@ msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta" msgid "Remember these Locks" msgstr "Ricorda questi blocchi" -#: src/bin/e_int_menus.c:79 +#: src/bin/e_int_menus.c:81 msgid "Favorite Applications" msgstr "Applicazioni preferite" -#: src/bin/e_int_menus.c:84 +#: src/bin/e_int_menus.c:86 msgid "Run Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/bin/e_int_menus.c:108 +#: src/bin/e_int_menus.c:110 msgid "Desktops" msgstr "Desktop" -#: src/bin/e_int_menus.c:115 +#: src/bin/e_int_menus.c:117 msgid "Windows" msgstr "Lista finestre" -#: src/bin/e_int_menus.c:122 +#: src/bin/e_int_menus.c:124 msgid "Lost Windows" msgstr "Finestre perse" -#: src/bin/e_int_menus.c:129 +#: src/bin/e_int_menus.c:131 msgid "Gadgets" msgstr "Gadget" -#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_about.c:42 +#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_about.c:42 msgid "About Enlightenment" msgstr "Informazioni su Enlightenment" -#: src/bin/e_int_menus.c:154 src/bin/e_theme_about.c:42 +#: src/bin/e_int_menus.c:156 src/bin/e_theme_about.c:42 msgid "About This Theme" msgstr "Informazioni su questo tema" -#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_module.c:489 src/bin/e_gadget.c:209 +#: src/bin/e_int_menus.c:163 src/bin/e_module.c:490 src/bin/e_gadget.c:209 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:299 src/modules/ibar/e_mod_main.c:663 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:262 src/modules/ibox/e_mod_main.c:474 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:370 @@ -219,43 +219,47 @@ msgstr "Informazioni su questo tema" msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: src/bin/e_int_menus.c:169 +#: src/bin/e_int_menus.c:171 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Riavvia Enlightement" -#: src/bin/e_int_menus.c:174 +#: src/bin/e_int_menus.c:176 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Esci da Enlightenment" -#: src/bin/e_int_menus.c:487 +#: src/bin/e_int_menus.c:505 msgid "(No Applications)" msgstr "(Nessuna Applicazione)" -#: src/bin/e_int_menus.c:592 src/bin/e_configure.c:63 +#: src/bin/e_int_menus.c:563 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blocca schermo" + +#: src/bin/e_int_menus.c:619 src/bin/e_configure.c:63 msgid "Configuration Panel" msgstr "Pannello di configurazione" -#: src/bin/e_int_menus.c:600 src/bin/e_eap_editor.c:85 +#: src/bin/e_int_menus.c:627 src/bin/e_eap_editor.c:85 msgid "Eap Editor" msgstr "Editor di file .eap" -#: src/bin/e_int_menus.c:608 +#: src/bin/e_int_menus.c:635 msgid "Test Filemanager" msgstr "Filemanager di prova" -#: src/bin/e_int_menus.c:667 src/bin/e_int_menus.c:956 +#: src/bin/e_int_menus.c:694 src/bin/e_int_menus.c:983 msgid "(No Windows)" msgstr "(Nessuna Finestra)" -#: src/bin/e_int_menus.c:682 src/bin/e_int_menus.c:970 +#: src/bin/e_int_menus.c:709 src/bin/e_int_menus.c:997 msgid "No name!!" msgstr "Nessun nome!!" -#: src/bin/e_int_menus.c:700 +#: src/bin/e_int_menus.c:727 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Ordina Finestre" -#: src/bin/e_int_menus.c:779 src/bin/e_gadget.c:215 +#: src/bin/e_int_menus.c:806 src/bin/e_gadget.c:215 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:669 src/modules/ibox/e_mod_main.c:480 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:999 src/modules/clock/e_mod_main.c:376 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:423 src/modules/pager/e_mod_main.c:562 @@ -263,7 +267,7 @@ msgstr "Ordina Finestre" msgid "Edit Mode" msgstr "Modalità modifica" -#: src/bin/e_int_menus.c:785 +#: src/bin/e_int_menus.c:812 msgid "(Unused)" msgstr "(Inutilizzato)" @@ -271,100 +275,96 @@ msgstr "(Inutilizzato)" msgid "Theme Selector" msgstr "Selettore temi" -#: src/bin/e_int_config_theme.c:217 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: src/bin/e_apps_error.c:38 +#: src/bin/e_apps_error.c:54 msgid "Application Execution Error" msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" -#: src/bin/e_apps_error.c:50 +#: src/bin/e_apps_error.c:68 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente" -#: src/bin/e_apps_error.c:57 +#: src/bin/e_apps_error.c:75 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s" msgstr "Un codice d'uscita di %i è stato restituito da %s" -#: src/bin/e_apps_error.c:64 +#: src/bin/e_apps_error.c:83 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal" msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione" -#: src/bin/e_apps_error.c:67 +#: src/bin/e_apps_error.c:86 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal" msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita" -#: src/bin/e_apps_error.c:70 +#: src/bin/e_apps_error.c:90 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal" msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto" -#: src/bin/e_apps_error.c:73 +#: src/bin/e_apps_error.c:93 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error" msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile" -#: src/bin/e_apps_error.c:76 +#: src/bin/e_apps_error.c:97 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal" msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile" -#: src/bin/e_apps_error.c:79 +#: src/bin/e_apps_error.c:101 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault" msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione" -#: src/bin/e_apps_error.c:82 +#: src/bin/e_apps_error.c:104 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe" msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta" -#: src/bin/e_apps_error.c:85 +#: src/bin/e_apps_error.c:108 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Singal" msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione" -#: src/bin/e_apps_error.c:88 +#: src/bin/e_apps_error.c:111 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error" msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus" -#: src/bin/e_apps_error.c:91 +#: src/bin/e_apps_error.c:115 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i" msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i" -#: src/bin/e_apps_error.c:221 src/bin/e_apps_error.c:290 -#: src/bin/e_apps_error.c:296 +#: src/bin/e_apps_error.c:251 src/bin/e_apps_error.c:327 +#: src/bin/e_apps_error.c:334 msgid "Error Logs" msgstr "Log di errore" -#: src/bin/e_apps_error.c:226 src/bin/e_apps_error.c:297 +#: src/bin/e_apps_error.c:257 src/bin/e_apps_error.c:335 msgid "There was no error message." msgstr "Non ci sono messaggi d'errore." -#: src/bin/e_apps_error.c:230 src/bin/e_apps_error.c:304 +#: src/bin/e_apps_error.c:262 src/bin/e_apps_error.c:343 msgid "Save This Message" msgstr "Salva questo messaggio" -#: src/bin/e_apps_error.c:255 +#: src/bin/e_apps_error.c:289 msgid "Error Information" msgstr "Informazioni sull'errore" -#: src/bin/e_apps_error.c:263 +#: src/bin/e_apps_error.c:297 msgid "Error Signal Information" msgstr "Informazioni sui segnali d'errore" -#: src/bin/e_apps_error.c:274 src/bin/e_apps_error.c:280 +#: src/bin/e_apps_error.c:309 src/bin/e_apps_error.c:316 msgid "Output Data" msgstr "Dati dell'output" -#: src/bin/e_apps_error.c:281 +#: src/bin/e_apps_error.c:317 msgid "There was no output." msgstr "Non ci sono output." @@ -396,9 +396,9 @@ msgstr "" #: src/bin/e_apps.c:1914 src/bin/e_int_border_remember.c:246 #: src/bin/e_int_border_remember.c:326 src/bin/e_int_border_remember.c:368 #: src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_fileman_smart.c:907 -#: src/bin/e_module.c:416 src/bin/e_file_dialog.c:66 src/bin/e_error.c:196 +#: src/bin/e_module.c:417 src/bin/e_file_dialog.c:66 src/bin/e_error.c:196 #: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_int_config_background_import.c:202 -#: src/bin/e_utils.c:522 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1637 +#: src/bin/e_utils.c:524 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1637 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:346 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:568 msgid "OK" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "OK" msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Configurazione di Enlightenment" -#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_int_config_background.c:56 +#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_int_config_background.c:55 msgid "Background Settings" msgstr "Impostazioni dello sfondo" @@ -421,7 +421,7 @@ msgid "Config Dialog Settings" msgstr "Impostazioni delle finestre di configurazione" #: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_int_config_cursor.c:33 -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:94 src/bin/e_int_config_cursor.c:140 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:146 msgid "Cursor Settings" msgstr "Impostazioni del puntatore" @@ -429,48 +429,52 @@ msgstr "Impostazioni del puntatore" msgid "Desktop Settings" msgstr "Impostazioni dei desktop" -#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_display.c:48 -msgid "Display Settings" -msgstr "Impostazioni dello schermo" - -#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_desklock.c:56 +#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_desklock.c:131 msgid "Desktop Lock Settings" msgstr "Impostazioni del blocco del desktop" +#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_display.c:170 +msgid "Display Settings" +msgstr "Impostazioni dello schermo" + #: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_focus.c:47 msgid "Focus Settings" msgstr "Impostazioni del fuoco" -#: src/bin/e_configure.c:75 src/bin/e_int_config_keybindings.c:335 +#: src/bin/e_configure.c:75 +msgid "Font Display Hinting" +msgstr "Impostazioni della visualizzazione dei font" + +#: src/bin/e_configure.c:76 src/bin/e_int_config_keybindings.c:335 msgid "Key Binding Settings" msgstr "Impostazioni delle associazioni di tasti" -#: src/bin/e_configure.c:77 src/bin/e_int_config_performance.c:37 +#: src/bin/e_configure.c:78 src/bin/e_int_config_performance.c:37 msgid "Performance Settings" msgstr "Impostazioni delle prestazioni" -#: src/bin/e_configure.c:78 +#: src/bin/e_configure.c:79 msgid "Run Command Settings" msgstr "Impostazioni di \"Esegui comando\"" -#: src/bin/e_configure.c:79 src/bin/e_int_config_startup.c:26 +#: src/bin/e_configure.c:80 src/bin/e_int_config_startup.c:26 #: src/bin/e_int_config_startup.c:70 msgid "Startup Settings" msgstr "Impostazioni dell'avvio" -#: src/bin/e_configure.c:80 src/bin/e_int_config_winlist.c:51 +#: src/bin/e_configure.c:81 src/bin/e_int_config_winlist.c:51 msgid "Window List Settings" -msgstr "Impostazioni lista finestre" - -#: src/bin/e_configure.c:81 -msgid "Window Display Settings" -msgstr "Impostazioni visualizzazione finestre" +msgstr "Impostazioni della lista finestre" #: src/bin/e_configure.c:82 -msgid "Window Manipulation Settings" -msgstr "Impostazioni manipolazione finestre" +msgid "Window Display Settings" +msgstr "Impostazioni della visualizzazione delle finestre" -#: src/bin/e_configure.c:88 src/bin/e_config_dialog.c:158 +#: src/bin/e_configure.c:83 +msgid "Window Manipulation Settings" +msgstr "Impostazioni della manipolazione delle finestre" + +#: src/bin/e_configure.c:89 src/bin/e_config_dialog.c:158 #: src/bin/e_int_border_menu.c:348 msgid "Close" msgstr "Chiudi" @@ -555,7 +559,7 @@ msgstr "Moduli" msgid "Module State" msgstr "Stato del modulo" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:297 src/bin/e_module.c:478 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:297 src/bin/e_module.c:479 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" @@ -579,34 +583,46 @@ msgstr "Configura" msgid "About" msgstr "Informazioni su..." -#: src/bin/e_int_config_background.c:117 +#: src/bin/e_int_config_background.c:116 msgid "Select Another Image..." msgstr "Aggiungi immagine" -#: src/bin/e_int_config_background.c:120 src/bin/e_int_config_background.c:186 -msgid "Background Preview" -msgstr "Anteprima dello sfondo" - -#: src/bin/e_int_config_background.c:183 +#: src/bin/e_int_config_background.c:179 msgid "Select Another Image" msgstr "Aggiungi immagine" -#: src/bin/e_int_config_background.c:192 +#: src/bin/e_int_config_background.c:185 msgid "Set Background For" msgstr "Imposta sfondo per" -#: src/bin/e_int_config_background.c:195 +#: src/bin/e_int_config_background.c:188 msgid "Default Desktop" msgstr "Desktop predefinito" -#: src/bin/e_int_config_background.c:197 +#: src/bin/e_int_config_background.c:190 msgid "This Desktop" msgstr "Questo desktop" -#: src/bin/e_int_config_background.c:199 +#: src/bin/e_int_config_background.c:192 msgid "All Desktops" msgstr "Tutti i desktop" +#: src/bin/e_int_config_hinting.c:37 +msgid "Font Hinting Settings" +msgstr "Impostazioni della visualizzazione dei font" + +#: src/bin/e_int_config_hinting.c:93 +msgid "Bytecode Hinting" +msgstr "Ottimizzazione bytecode" + +#: src/bin/e_int_config_hinting.c:98 +msgid "Automatic Hinting" +msgstr "Ottimizzazione automatica" + +#: src/bin/e_int_config_hinting.c:103 +msgid "No Hinting" +msgstr "Nessuna ottimizzazione" + #: src/bin/e_int_border_remember.c:70 msgid "Window Remember" msgstr "Ricorda finestra" @@ -848,13 +864,13 @@ msgstr "Errore" msgid "Could not delete
%s" msgstr "Impossibile cancellare
%s" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1000 src/bin/e_module.c:565 -#: src/bin/e_actions.c:1289 src/modules/randr/e_mod_main.c:317 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1000 src/bin/e_module.c:566 +#: src/bin/e_actions.c:1289 src/bin/e_int_config_display.c:146 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1001 src/bin/e_module.c:566 -#: src/bin/e_actions.c:1291 src/modules/randr/e_mod_main.c:318 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1001 src/bin/e_module.c:567 +#: src/bin/e_actions.c:1291 src/bin/e_int_config_display.c:147 msgid "No" msgstr "No" @@ -1432,7 +1448,23 @@ msgstr "Selezione bordo della finestra" msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra" -#: src/bin/e_module.c:107 +#: src/bin/e_desklock.c:111 +msgid "Lock Failed" +msgstr "Blocco non riuscito" + +#: src/bin/e_desklock.c:112 +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " +"they keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"Il blocco dello schermo non è riuscito perchè qualche
applicazione si è " +"impossessata della tastiera e/o del
mouse e Enlightenment non può riappropiarsene." + +#: src/bin/e_desklock.c:198 +msgid "Please enter your unlock password" +msgstr "Inserire la password di sblocco" + +#: src/bin/e_module.c:108 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " @@ -1441,11 +1473,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Non ho potuto trovare " "nessun modulo di nome %s nelle
directory di ricerca dei moduli.
" -#: src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:150 +#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:125 src/bin/e_module.c:151 msgid "Error loading Module" msgstr "Errore nel caricamento del modulo" -#: src/bin/e_module.c:118 src/bin/e_module.c:144 +#: src/bin/e_module.c:119 src/bin/e_module.c:145 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " @@ -1454,11 +1486,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Il percorso completo " "del modulo è:
%s
L'errore riportato è stato:
%s
" -#: src/bin/e_module.c:149 +#: src/bin/e_module.c:150 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Il modulo non contiene tutte le funzioni necessarie" -#: src/bin/e_module.c:166 +#: src/bin/e_module.c:167 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " @@ -1469,20 +1501,20 @@ msgstr "" "richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.
L'API dei moduli " "dichiarata da Enlightenment è: %i.
" -#: src/bin/e_module.c:171 +#: src/bin/e_module.c:172 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Modulo %s di Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:400 +#: src/bin/e_module.c:401 msgid "(No Loaded Modules)" msgstr "(Nessun Modulo Caricato)" -#: src/bin/e_module.c:474 +#: src/bin/e_module.c:475 msgid "About…" msgstr "Informazioni su…" -#: src/bin/e_module.c:560 +#: src/bin/e_module.c:561 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Volete scaricare questo modulo?
" @@ -1583,15 +1615,19 @@ msgstr "Uccidi" msgid "Iconify" msgstr "Iconifica" -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:141 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:97 src/bin/e_int_config_cursor.c:148 msgid "Use Enlightenment Cursor" msgstr "Usa puntatore di Enlightenment" -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:143 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:150 +msgid "Use X Cursor" +msgstr "Usa puntatore di X" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:152 msgid "Cursor Size" msgstr "Dimensione del puntatore" -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:145 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pixel" @@ -1627,7 +1663,7 @@ msgstr "" "Avete chiesto di uscire da Enlightenment.

Siete sicuri di voler " "uscire?" -#: src/bin/e_config.c:470 +#: src/bin/e_config.c:482 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " @@ -1647,7 +1683,7 @@ msgstr "" "funzionalità.
Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " "piacimento.
Ci scusiamo per il disagio.
" -#: src/bin/e_config.c:484 +#: src/bin/e_config.c:496 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " "This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -1662,7 +1698,7 @@ msgstr "" "male, quindi la vostra configurazione è
stata ripristinata a scopo " "precauzionale ai valori predefiniti. Ci
scusiamo per l'inconveniente.
" -#: src/bin/e_config.c:2250 +#: src/bin/e_config.c:2282 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Aggiornamento configurazione" @@ -1730,14 +1766,33 @@ msgstr "Notifica avvio" msgid "Wait Exit" msgstr "Attesa uscita" -#: src/bin/e_int_config_display.c:143 src/modules/randr/e_mod_main.c:210 +#: src/bin/e_int_config_display.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored in %d seconds." +msgstr "" +"Si vede bene? Se è così premere Yes, altrimenti premere " +"No.
Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata " +"la vecchia
risoluzione di %dx%d a %d Hz entro %d secondi." + +#: src/bin/e_int_config_display.c:143 +msgid "Resolution change" +msgstr "Cambio risoluzione" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:280 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: src/bin/e_int_config_display.c:151 +#: src/bin/e_int_config_display.c:288 msgid "Refresh Rate" msgstr "Frequenza di refresh" +#: src/bin/e_int_config_display.c:326 +msgid "Restore this resolution on login" +msgstr "Ripristina questa risoluzione al login" + #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:78 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:104 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:123 src/bin/e_int_config_performance.c:86 #: src/bin/e_int_config_performance.c:120 src/bin/e_int_config_exebuf.c:100 @@ -1908,91 +1963,91 @@ msgstr "Aggiungi" msgid "Delete Key Binding" msgstr "Cancella" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:578 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:603 msgid "Action" msgstr "Azioni" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:625 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:650 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:628 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:653 msgid "Binding Context" msgstr "Contesto dell'associazione" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:631 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:656 msgid "Any" msgstr "Qualunque" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:636 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:661 msgid "Border" msgstr "Bordo" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:641 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:666 msgid "Zone" msgstr "Zona" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:647 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:672 msgid "Container" msgstr "Contenitore" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:652 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:677 msgid "Manager" msgstr "Manager" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:657 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:682 msgid "Menu" msgstr "Menù" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:663 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688 msgid "Win List" msgstr "Lista finestre" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:668 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:693 msgid "Popup" msgstr "Popup" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:673 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:679 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:704 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:686 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:711 msgid "Key Binding" msgstr "Combinazione di tasti" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:713 msgid "Key :" msgstr "Tasto :" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:723 msgid "Shift" msgstr "Maiuscole" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:703 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:728 msgid "Control" msgstr "Control" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:708 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:733 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:713 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:738 msgid "Win" msgstr "Windows" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:720 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:745 msgid "Key Action" msgstr "Azione della combinazione" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:722 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:747 msgid "Action :" msgstr "Azione :" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:731 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:756 msgid "Params :" msgstr "Parametri :" @@ -2065,6 +2120,7 @@ msgstr "Numero di desktop" #: src/bin/e_int_config_desks.c:178 src/bin/e_int_config_desks.c:180 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:103 src/bin/e_int_config_exebuf.c:107 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:149 src/bin/e_int_config_exebuf.c:153 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:380 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" @@ -2085,90 +2141,90 @@ msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:" msgid "Window Display" msgstr "Visualizzazione finestre" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:141 msgid "Display" msgstr "Visualizzazioni" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:143 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" msgstr "Mostra geometria finestra durante spostamento o ridimensionamento" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:145 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:188 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgstr "Anima l'arrotolamento/srotolamento della finestra" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:149 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:203 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202 msgid "Automatic New Window Placement" msgstr "Posizionamento automatico delle nuove finestre" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:151 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:205 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Smart Placement" msgstr "Posizionamento intelligente" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:153 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:207 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Non nascondere i gadget" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:155 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:209 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Posiziona sotto il puntatore del mouse" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:157 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:211 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:210 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Posiziona manualmente col mouse" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:172 msgid "Window Move Geometry" msgstr "Geometria spostamento finestra" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:174 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:181 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180 msgid "Display information" msgstr "Visualizza informazioni" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:176 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175 msgid "Follow the window as it moves" msgstr "Segui il movimento della finestra" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:179 msgid "Window Resize Geometry" msgstr "Geometria ridimensionamento finestra" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:183 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182 msgid "Follow the window as it resizes" msgstr "Segui il ridimensionamento della finestra" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:186 msgid "Window Shading" msgstr "Arrotolamento finestra" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:193 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192 msgid "Linear" msgstr "Costante" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:195 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Smooth accelerate and decelerate" msgstr "Addolcisci accelerazione e decelerazione" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:197 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196 msgid "Accelerate" msgstr "Accelera fino a velocità impostata" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:199 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:198 msgid "Decelerate" msgstr "Decelera dalla velocità impostata" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:214 msgid "Window Frame" msgstr "Cornice della finestra" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:216 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215 msgid "Use application provided icon instead" msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione" @@ -2191,7 +2247,7 @@ msgstr "Impostazioni delle cache" msgid "Cache Flush Interval" msgstr "Frequenza di svuotamento delle cache" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:130 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:130 src/bin/e_int_config_desklock.c:266 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f secondi" @@ -2262,14 +2318,46 @@ msgstr "" "
Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste " "finestre
non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.
" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:121 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:236 msgid "Personalized Password:" msgstr "Password personale:" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:129 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:244 msgid "Show Password" msgstr "Mostra password" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:252 +msgid "Automatic Locking" +msgstr "Blocco automatico" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:255 +msgid "Lock when the Screensaver starts" +msgstr "Blocca all'avvio dello screensaver" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:259 +msgid "Set the screensaver timeout" +msgstr "Imposta timeout dello screensaver" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:263 +msgid "Time until screensaver starts" +msgstr "Tempo prima che lo screensaver parta" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:358 +msgid "Login Box Settings" +msgstr "Impostazioni della finestra di login" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:362 +msgid "Show On All Screen Zones" +msgstr "Mostra su tutte le zone" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:368 +msgid "Show On Current Screen Zone" +msgstr "Mostra sulla zona corrente" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:374 +msgid "Show On Screen Zone :" +msgstr "Mostra sulla zona :" + #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:49 msgid "IBar Configuration" msgstr "Configurazione modulo IBar" @@ -2388,37 +2476,6 @@ msgstr "" "Questo è il modulo applicazioni iconificate IBox per Enlightenment.
Esso " "conterrà le applicazioni minimizzate" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:21 -msgid "Module Config Menu Item 1" -msgstr "Oggetto menu configurazione modulo 1" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:23 -msgid "Module Config Menu Item 2" -msgstr "Oggetto menu configurazione modulo 2" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:25 -msgid "Module Config Menu Item 3" -msgstr "Oggetto menu configurazione modulo 3" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:29 -msgid "Something Else" -msgstr "Qualcos'altro" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:62 src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:75 -msgid "Enlightenment Test Module" -msgstr "Modulo Test di Enlightenment" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:63 -msgid "" -"This module is VERY simple and is only used to test the basic
interface " -"of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please
ignore this module " -"unless you are working on the module system." -msgstr "" -"Questo modulo è MOLTO semplice e viene usato solamente per
provare " -"l'interfaccia di base del sistema dei moduli di
Enlightenment 0.17.0. Si " -"prega di ignorare questo modulo,
a meno che si stia lavorando sul sistema " -"dei moduli." - #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:116 msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "Modulo controllo frequenza CPU" @@ -2634,40 +2691,6 @@ msgstr "Correggi aspetto (mantieni altezza)" msgid "Fix Aspect (Keep Width)" msgstr "Correggi aspetto (mantieni larghezza)" -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:84 -msgid "Enlightenment Randr Module" -msgstr "Modulo Randr di Enlightenment" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:85 -msgid "Module to change screen resolution for E17" -msgstr "Modulo per cambiare la risoluzione dello schermo su E17" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:187 -msgid "Restore Resolution on Startup" -msgstr "Ripristina risoluzione all'avvio" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:309 -msgid "Resolution change" -msgstr "Cambio risoluzione" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:311 src/modules/randr/e_mod_main.c:381 -#, c-format -msgid "" -"Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " -"resolution %dx%d in %d seconds." -msgstr "" -"Mantenere nuova risoluzione %dx%d?

Ripristino " -"vecchia risoluzione %dx%d tra %d secondi." - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:390 -#, c-format -msgid "" -"Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " -"resolution %dx%d NOW!" -msgstr "" -"Mantenere nuova risoluzione %dx%d?

Ripristino " -"vecchia risoluzione %dx%d ORA!" - #: src/modules/start/e_mod_main.c:214 msgid "Enlightenment Start Module" msgstr "Modulo Start di Enlightenment" @@ -2676,14 +2699,6 @@ msgstr "Modulo Start di Enlightenment" msgid "Experimental Button module for E17" msgstr "Modulo sperimentale per un pulsante d'avvio menu per E17" -#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:75 -msgid "Gadget test" -msgstr "Gadget test" - -#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:107 -msgid "Test Face Menu Item" -msgstr "Verifica aspetto voce menù" - #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:61 msgid "Temperature Configuration" msgstr "Configurazione modulo Temperature" @@ -2974,33 +2989,33 @@ msgstr "" msgid "NO INFO" msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:805 src/modules/battery/e_mod_main.c:1116 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1266 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:805 src/modules/battery/e_mod_main.c:1118 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1272 msgid "NO BAT" msgstr "NESSUNA BATTERIA" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:829 src/modules/battery/e_mod_main.c:1291 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:829 src/modules/battery/e_mod_main.c:1297 msgid "BAD DRIVER" msgstr "DRIVER SBAGLIATO" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:853 src/modules/battery/e_mod_main.c:1148 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1315 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:853 src/modules/battery/e_mod_main.c:1154 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1321 msgid "FULL" msgstr "CARICA" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:914 src/modules/battery/e_mod_main.c:1376 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:914 src/modules/battery/e_mod_main.c:1382 msgid "High" msgstr "Alta" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:918 src/modules/battery/e_mod_main.c:1380 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:918 src/modules/battery/e_mod_main.c:1386 msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:922 src/modules/battery/e_mod_main.c:1384 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:922 src/modules/battery/e_mod_main.c:1390 msgid "Danger" msgstr "Pericolo" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:926 src/modules/battery/e_mod_main.c:1388 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1555 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:926 src/modules/battery/e_mod_main.c:1394 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1561 msgid "Charging" msgstr "In carica"