updating french and italian translations

SVN revision: 64741
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2011-11-04 19:32:41 +00:00
parent 06f104ebec
commit dc96dc414e
2 changed files with 105 additions and 101 deletions

203
po/fr.po
View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-01 12:44+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-04 09:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-01 15:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-04 12:16+0100\n"
"Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n" "Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n"
"Language-Team: Enlightenment French Team <sansgourou@gmail.com>\n" "Language-Team: Enlightenment French Team <sansgourou@gmail.com>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Sélecteur de couleur"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
#: src/bin/e_config.c:1623 #: src/bin/e_config.c:1623
#: src/bin/e_config.c:2224 #: src/bin/e_config.c:2229
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 #: src/bin/e_config_dialog.c:262
#: src/bin/e_eap_editor.c:857 #: src/bin/e_eap_editor.c:857
#: src/bin/e_eap_editor.c:921 #: src/bin/e_eap_editor.c:921
@ -863,10 +863,10 @@ msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienn
#: src/bin/e_config.c:1001 #: src/bin/e_config.c:1001
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente était en cours. Ce n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>" msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1610 #: src/bin/e_config.c:1610
#: src/bin/e_config.c:2211 #: src/bin/e_config.c:2216
msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment" msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
@ -875,87 +875,87 @@ msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
msgid "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>" msgid "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
msgstr "Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été abandonnée par sécurité.<br>" msgstr "Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été abandonnée par sécurité.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2122 #: src/bin/e_config.c:2127
msgid "Settings Upgraded" msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Configuration mise à niveau" msgstr "Configuration mise à niveau"
#: src/bin/e_config.c:2139 #: src/bin/e_config.c:2144
msgid "The EET file handle is bad." msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Traitement du fichier EET incorrect." msgstr "Traitement du fichier EET incorrect."
#: src/bin/e_config.c:2142 #: src/bin/e_config.c:2147
msgid "The file data is empty." msgid "The file data is empty."
msgstr "Aucune donnée dans le fichier." msgstr "Aucune donnée dans le fichier."
#: src/bin/e_config.c:2145 #: src/bin/e_config.c:2150
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files." msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
msgstr "Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté<br>en lecture seule ou les permissions ont été modifiées." msgstr "Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté<br>en lecture seule ou les permissions ont été modifiées."
#: src/bin/e_config.c:2148 #: src/bin/e_config.c:2153
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire." msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire."
#: src/bin/e_config.c:2151 #: src/bin/e_config.c:2156
msgid "This is a generic error." msgid "This is a generic error."
msgstr "Erreur générique." msgstr "Erreur générique."
#: src/bin/e_config.c:2153 #: src/bin/e_config.c:2158
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)." msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de Ko." msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de Ko."
#: src/bin/e_config.c:2156 #: src/bin/e_config.c:2161
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Erreurs d'E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?" msgstr "Erreurs d'E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?"
#: src/bin/e_config.c:2159 #: src/bin/e_config.c:2164
msgid "You ran out of space while writing the file" msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture." msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture."
#: src/bin/e_config.c:2162 #: src/bin/e_config.c:2167
msgid "The file was closed on it while writing." msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Le fichier s'est fermé pendant l'écriture." msgstr "Le fichier s'est fermé pendant l'écriture."
#: src/bin/e_config.c:2165 #: src/bin/e_config.c:2170
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)." msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)."
#: src/bin/e_config.c:2168 #: src/bin/e_config.c:2173
msgid "X509 Encoding failed." msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Échec de l'encodage X509." msgstr "Échec de l'encodage X509."
#: src/bin/e_config.c:2171 #: src/bin/e_config.c:2176
msgid "Signature failed." msgid "Signature failed."
msgstr "Échec de la signature." msgstr "Échec de la signature."
#: src/bin/e_config.c:2174 #: src/bin/e_config.c:2179
msgid "The signature was invalid." msgid "The signature was invalid."
msgstr "Signature invalide." msgstr "Signature invalide."
#: src/bin/e_config.c:2177 #: src/bin/e_config.c:2182
msgid "Not signed." msgid "Not signed."
msgstr "Non signé." msgstr "Non signé."
#: src/bin/e_config.c:2180 #: src/bin/e_config.c:2185
msgid "Feature not implemented." msgid "Feature not implemented."
msgstr "Pas encore implémenté." msgstr "Pas encore implémenté."
#: src/bin/e_config.c:2183 #: src/bin/e_config.c:2188
msgid "PRNG was not seeded." msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Impossible de générer un germe PRNG." msgstr "Impossible de générer un germe PRNG."
#: src/bin/e_config.c:2186 #: src/bin/e_config.c:2191
msgid "Encryption failed." msgid "Encryption failed."
msgstr "Échec du cryptage." msgstr "Échec du cryptage."
#: src/bin/e_config.c:2189 #: src/bin/e_config.c:2194
msgid "Decryption failed." msgid "Decryption failed."
msgstr "Échec du décryptage." msgstr "Échec du décryptage."
#: src/bin/e_config.c:2192 #: src/bin/e_config.c:2197
msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur." msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur."
#: src/bin/e_config.c:2214 #: src/bin/e_config.c:2219
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgid "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br> Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>" msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br> Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Extensions"
#: src/bin/e_configure.c:242 #: src/bin/e_configure.c:242
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:97 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Modules" msgstr "Modules"
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "URL"
#: src/bin/e_eap_editor.c:729 #: src/bin/e_eap_editor.c:729
#: src/bin/e_eap_editor.c:738 #: src/bin/e_eap_editor.c:738
#: src/bin/e_fm_prop.c:394 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Icone" msgstr "Icone"
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Erreur d'exécution de l'application"
#: src/bin/e_exec.c:391 #: src/bin/e_exec.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start." msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
msgstr "Enlightenment n'a pu démarrer l'application :<br><br>%s<br><br>L'application n'a pas réussi à se lancer." msgstr "Enlightenment ne peut exécuter l'application :<br><br>%s<br><br>Son lancement a échoué."
#: src/bin/e_exec.c:495 #: src/bin/e_exec.c:495
msgid "Application Execution Error" msgid "Application Execution Error"
@ -1754,8 +1754,8 @@ msgstr "Position"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 #: src/bin/e_int_border_locks.c:327
#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Taille" msgstr "Taille"
@ -1936,8 +1936,8 @@ msgid "Always on Top"
msgstr "Toujours au-dessus" msgstr "Toujours au-dessus"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:920 #: src/bin/e_int_border_menu.c:920
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:263 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
@ -2337,6 +2337,7 @@ msgstr "Applications favorites"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
@ -2444,7 +2445,7 @@ msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Redimensionner à la largeur du contenu" msgstr "Redimensionner à la largeur du contenu"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:626 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
msgid "Style" msgid "Style"
msgstr "Style" msgstr "Style"
@ -3406,7 +3407,7 @@ msgstr "La configuration a dû être mise à jour. Votre ancienne configuration<
#: src/bin/e_utils.c:1566 #: src/bin/e_utils.c:1566
#, c-format #, c-format
msgid "%s Configuration Updated" msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Configuration de %s actualisée" msgstr "Configuration de %s à jour"
#: src/bin/e_utils.c:1555 #: src/bin/e_utils.c:1555
msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
@ -3625,7 +3626,7 @@ msgstr "Panneau de configuration"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:295 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>" msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "La configuration du module Panneau de contrôle a dû être mise à jour. <br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module Panneau de contrôle a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>" msgstr "La configuration du module Panneau de contrôle a dû être mise à jour. <br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:312 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
@ -3645,7 +3646,7 @@ msgstr "Modes"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:510 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
msgid "Configuration Panel Configuration Updated" msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
msgstr "Configuration de Panneau de contrôle actualisée" msgstr "Configuration de Panneau de contrôle à jour"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
@ -3738,7 +3739,7 @@ msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogue"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 #: src/modules/everything/evry_config.c:519
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191
@ -4554,7 +4555,7 @@ msgid "Manager"
msgstr "Gestionnaire" msgstr "Gestionnaire"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
@ -4697,7 +4698,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Images" msgstr "Images"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
msgid "Fonts" msgid "Fonts"
msgstr "Polices" msgstr "Polices"
@ -4983,7 +4984,7 @@ msgid "Menu Background Base"
msgstr "Fond de base du menu" msgstr "Fond de base du menu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title" msgid "Menu Title"
msgstr "Titre du menu" msgstr "Titre du menu"
@ -4992,7 +4993,7 @@ msgid "Menu Title Active"
msgstr "Titre du menu actif" msgstr "Titre du menu actif"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item" msgid "Menu Item"
msgstr "Élément du menu" msgstr "Élément du menu"
@ -5005,12 +5006,12 @@ msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "Élément inactif du menu" msgstr "Élément inactif du menu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text" msgid "Move Text"
msgstr "Texte de déplacement" msgstr "Texte de déplacement"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text" msgid "Resize Text"
msgstr "Texte de redimensionnement" msgstr "Texte de redimensionnement"
@ -5027,7 +5028,7 @@ msgid "Winlist Label"
msgstr "Étiquette de la liste des fenêtres" msgstr "Étiquette de la liste des fenêtres"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title" msgid "Winlist Title"
msgstr "Titre de la liste des fenêtres" msgstr "Titre de la liste des fenêtres"
@ -5204,7 +5205,7 @@ msgid "Window Manager"
msgstr "Gestionnaire de fenêtres" msgstr "Gestionnaire de fenêtres"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets" msgid "Widgets"
msgstr "Objets graphiques" msgstr "Objets graphiques"
@ -5212,220 +5213,220 @@ msgstr "Objets graphiques"
msgid "Others" msgid "Others"
msgstr "Autres" msgstr "Autres"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar" msgid "Title Bar"
msgstr "Barre de titre" msgstr "Barre de titre"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain" msgid "Textblock Plain"
msgstr "Bloc de texte simple" msgstr "Bloc de texte simple"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light" msgid "Textblock Light"
msgstr "Bloc de texte fin" msgstr "Bloc de texte fin"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big" msgid "Textblock Big"
msgstr "Bloc de texte gros" msgstr "Bloc de texte gros"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Settings Heading" msgid "Settings Heading"
msgstr "En-tête de configuration" msgstr "En-tête de configuration"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title" msgid "About Title"
msgstr "Titre de l'à propos " msgstr "Titre de l'à propos "
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version" msgid "About Version"
msgstr "Version de l'à propos" msgstr "Version de l'à propos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "About Text" msgid "About Text"
msgstr "Texte de l'à propos" msgstr "Texte de l'à propos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title" msgid "Desklock Title"
msgstr "Titre du verrouillage d'écran" msgstr "Titre du verrouillage d'écran"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password" msgid "Desklock Password"
msgstr "Mot de passe du verrouillage d'écran" msgstr "Mot de passe du verrouillage d'écran"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error" msgid "Dialog Error"
msgstr "Boîte de dialogue d'erreur" msgstr "Boîte de dialogue d'erreur"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command" msgid "Exebuf Command"
msgstr "Commande Exebuf" msgstr "Commande Exebuf"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title" msgid "Splash Title"
msgstr "Titre de l'écran de présentation" msgstr "Titre de l'écran de présentation"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text" msgid "Splash Text"
msgstr "Texte de l'écran de présentation" msgstr "Texte de l'écran de présentation"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version" msgid "Splash Version"
msgstr "Version de l'écran de présentation" msgstr "Version de l'écran de présentation"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Digital Clock" msgid "Digital Clock"
msgstr "Horloge numérique" msgstr "Horloge numérique"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry" msgid "Entry"
msgstr "Entrée" msgstr "Entrée"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame" msgid "Frame"
msgstr "Cadre" msgstr "Cadre"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "Étiquette" msgstr "Étiquette"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Boutons" msgstr "Boutons"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider" msgid "Slider"
msgstr "Slider" msgstr "Slider"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons" msgid "Radio Buttons"
msgstr "Boutons radio" msgstr "Boutons radio"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons" msgid "Check Buttons"
msgstr "Boutons à cocher" msgstr "Boutons à cocher"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item" msgid "Text List Item"
msgstr "Texte de l'élément de liste" msgstr "Texte de l'élément de liste"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item" msgid "List Item"
msgstr "Élément de liste" msgstr "Élément de liste"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header" msgid "List Header"
msgstr "En-tête de liste" msgstr "En-tête de liste"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:92 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager" msgid "Filemanager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers" msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf" msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf" msgstr "Typebuf"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon" msgid "Desktop Icon"
msgstr "Icone de bureau" msgstr "Icone de bureau"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Petit" msgstr "Petit"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Grand" msgstr "Grand"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled" msgid "Small Styled"
msgstr "Style petit" msgstr "Style petit"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled" msgid "Normal Styled"
msgstr "Style normal" msgstr "Style normal"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled" msgid "Large Styled"
msgstr "Style grand" msgstr "Style grand"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:166 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings" msgid "Font Settings"
msgstr "Paramétrage des polices" msgstr "Paramétrage des polices"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:251 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Minuscule" msgstr "Minuscule"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big" msgid "Big"
msgstr "Gros" msgstr "Gros"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:275 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big" msgid "Really Big"
msgstr "Très gros" msgstr "Très gros"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge" msgid "Huge"
msgstr "Énorme" msgstr "Énorme"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:290 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "%d pixels" msgid "%d pixels"
msgstr "%d pixels" msgstr "%d pixels"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:425 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
msgid "Enable Custom Font Classes" msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Activer les polices personnalisées" msgstr "Activer les polices personnalisées"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr "Aperçu basique du texte : 123: 我的天空!" msgstr "Aperçu basique du texte : 123: 我的天空!"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:602 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
msgid "Font Classes" msgid "Font Classes"
msgstr "Classes de police" msgstr "Classes de police"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:610 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
msgid "Enable Font Class" msgid "Enable Font Class"
msgstr "Activer la classe de police" msgstr "Activer la classe de police"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:617 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Police" msgstr "Police"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:643 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr "Aperçu avancé du texte : 我真的会写中文" msgstr "Aperçu avancé du texte : 我真的会写中文"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
msgid "Hinting" msgid "Hinting"
msgstr "Optimisation" msgstr "Optimisation"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:654 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
msgid "Bytecode" msgid "Bytecode"
msgstr "Bytecode" msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatique" msgstr "Automatique"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
msgid "Font Fallbacks" msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Polices de secours" msgstr "Polices de secours"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
msgid "Fallback Name" msgid "Fallback Name"
msgstr "Nom de la police de secours" msgstr "Nom de la police de secours"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
msgid "Enable Fallbacks" msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Activer les polices de secours" msgstr "Activer les polices de secours"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
msgid "Hinting / Fallbacks" msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Optimisation/Polices de secours" msgstr "Optimisation/Polices de secours"

View File

@ -1,6 +1,9 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Type=Link Type=Link
Name=Tasks Name=Tasks
Name[fr]=Tâches
Icon=e-module-tasks Icon=e-module-tasks
X-Enlightenment-ModuleType=utils X-Enlightenment-ModuleType=utils
Comment=Gadget to allow you to switch tasks Comment=Gadget to allow you to switch tasks
Comment[fr]=Ce gadget vous permet de passer d'une tâche à une autre.
Comment[it]=Gadget che permette di commutare tra i task.