diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b3500589e..47f8834fc 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,1433 +6,1403 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:43+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-08 16:47+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-15 10:10+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-15 12:23+0400\n" "Last-Translator: batden \n" -"Language-Team: Enlightenment i18n French \n" +"Language-Team: Enlightenment i18n French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" -#: ../src/bin/e_about.c:17 +#: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "À propos de Enlightenment" -#. Close Button -#: ../src/bin/e_about.c:20 ../src/bin/e_actions.c:2313 -#: ../src/bin/e_config_dialog.c:256 ../src/bin/e_fm.c:550 -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:208 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81 -#: ../src/bin/e_theme_about.c:20 ../src/modules/conf/e_conf.c:173 -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1422 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:537 +#: src/bin/e_about.c:20 +#: src/bin/e_actions.c:2313 +#: src/bin/e_config_dialog.c:256 +#: src/bin/e_fm.c:550 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:208 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_theme_about.c:20 +#: src/modules/conf/e_conf.c:173 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1422 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:537 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../src/bin/e_about.c:21 ../src/bin/e_actions.c:2595 -#: ../src/bin/e_actions.c:2599 ../src/bin/e_actions.c:2603 -#: ../src/bin/e_actions.c:2607 ../src/bin/e_actions.c:2611 -#: ../src/bin/e_int_menus.c:169 ../src/bin/e_main.c:633 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:181 +#: src/bin/e_about.c:21 +#: src/bin/e_actions.c:2595 +#: src/bin/e_actions.c:2599 +#: src/bin/e_actions.c:2603 +#: src/bin/e_actions.c:2607 +#: src/bin/e_actions.c:2611 +#: src/bin/e_int_menus.c:169 +#: src/bin/e_main.c:654 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:181 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: ../src/bin/e_about.c:26 -msgid "" -"Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We " -"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." -"

This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " -"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " -"have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "" -"Copyright © 1999-2008, par l'Équipe de Développement de Enlightenment." -"

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce " -"logiciel que nous en avons pris lors de son développement.

Ce " -"logiciel est fourni TEL QUEL sans aucune garantie explicite ou implicite. Ce " -"logiciel est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les " -"fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système." -"

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore " -"incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux " -"bogues. Vous êtes PRÉVENU !" +#: src/bin/e_about.c:26 +msgid "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "Copyright © 1999-2008, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce logiciel que nous en avons pris lors de son développement.

Ce logiciel est fourni TEL QUEL sans aucune garantie explicite ou implicite. Ce logiciel est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes PRÉVENU !" -#: ../src/bin/e_about.c:50 +#: src/bin/e_about.c:50 msgid "The Team" msgstr "Notre Équipe" -#: ../src/bin/e_actions.c:338 +#: src/bin/e_actions.c:338 #, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " -"window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " -"you want to kill this window?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de tuer %s.

Toutes les informations contenues " -"dans
cette fenêtre seront perdues !

Êtes-vous sûr de vouloir tuer " -"cette fenêtre ?" +msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.

Toutes les informations contenues dans
cette fenêtre seront perdues !

Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?" -#: ../src/bin/e_actions.c:350 +#: src/bin/e_actions.c:350 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?" -#: ../src/bin/e_actions.c:353 ../src/bin/e_actions.c:1631 -#: ../src/bin/e_actions.c:1713 ../src/bin/e_actions.c:1777 -#: ../src/bin/e_actions.c:1841 ../src/bin/e_actions.c:1905 -#: ../src/bin/e_actions.c:1969 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:47 -#: ../src/bin/e_fm.c:7222 ../src/bin/e_fm.c:7402 ../src/bin/e_module.c:526 -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 +#: src/bin/e_actions.c:353 +#: src/bin/e_actions.c:1631 +#: src/bin/e_actions.c:1713 +#: src/bin/e_actions.c:1777 +#: src/bin/e_actions.c:1841 +#: src/bin/e_actions.c:1905 +#: src/bin/e_actions.c:1969 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47 +#: src/bin/e_fm.c:7222 +#: src/bin/e_fm.c:7402 +#: src/bin/e_module.c:526 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../src/bin/e_actions.c:355 ../src/bin/e_actions.c:1633 -#: ../src/bin/e_actions.c:1715 ../src/bin/e_actions.c:1779 -#: ../src/bin/e_actions.c:1843 ../src/bin/e_actions.c:1907 -#: ../src/bin/e_actions.c:1971 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:48 -#: ../src/bin/e_fm.c:7220 ../src/bin/e_fm.c:7403 ../src/bin/e_module.c:527 -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216 +#: src/bin/e_actions.c:355 +#: src/bin/e_actions.c:1633 +#: src/bin/e_actions.c:1715 +#: src/bin/e_actions.c:1779 +#: src/bin/e_actions.c:1843 +#: src/bin/e_actions.c:1907 +#: src/bin/e_actions.c:1971 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48 +#: src/bin/e_fm.c:7220 +#: src/bin/e_fm.c:7403 +#: src/bin/e_module.c:527 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../src/bin/e_actions.c:1624 +#: src/bin/e_actions.c:1624 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" -#: ../src/bin/e_actions.c:1626 -msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à quitter Enlightenment.

Êtes-vous sûr de vouloir " -"quitter ?" +#: src/bin/e_actions.c:1626 +msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "Vous avez demandé à quitter Enlightenment.

Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" -#: ../src/bin/e_actions.c:1706 +#: src/bin/e_actions.c:1706 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer votre session ?" -#: ../src/bin/e_actions.c:1708 +#: src/bin/e_actions.c:1708 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de fermer votre session.

Êtes-vous sûr de " -"vouloir le faire ?" +msgstr "Vous êtes sur le point de fermer votre session.

Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?" -#: ../src/bin/e_actions.c:1770 ../src/bin/e_actions.c:1898 +#: src/bin/e_actions.c:1770 +#: src/bin/e_actions.c:1898 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre ?" -#: ../src/bin/e_actions.c:1772 -msgid "" -"You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " -"shut down?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de " -"vouloir l'éteindre ?" +#: src/bin/e_actions.c:1772 +msgid "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to shut down?" +msgstr "Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de vouloir l'éteindre ?" -#: ../src/bin/e_actions.c:1834 +#: src/bin/e_actions.c:1834 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer ?" -#: ../src/bin/e_actions.c:1836 -msgid "" -"You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " -"restart it?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à redémarrer votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de " -"vouloir le redémarrer ?" +#: src/bin/e_actions.c:1836 +msgid "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to restart it?" +msgstr "Vous avez demandé à redémarrer votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de vouloir le redémarrer ?" -#: ../src/bin/e_actions.c:1900 -msgid "" -"You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.

Êtes-vous sûr " -"de vouloir le mettre en veille ?" +#: src/bin/e_actions.c:1900 +msgid "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to suspend?" +msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.

Êtes-vous sûr de vouloir le mettre en veille ?" -#: ../src/bin/e_actions.c:1962 +#: src/bin/e_actions.c:1962 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre en hibernation ?" -#: ../src/bin/e_actions.c:1964 -msgid "" -"You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend to disk?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en hibernation.

Êtes-vous " -"sur de vouloir le mettre en hibernation ?" +#: src/bin/e_actions.c:1964 +msgid "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to suspend to disk?" +msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en hibernation.

Êtes-vous sur de vouloir le mettre en hibernation ?" -#: ../src/bin/e_actions.c:2273 ../src/bin/e_actions.c:2284 -#: ../src/bin/e_actions.c:2303 ../src/bin/e_actions.c:2308 -#: ../src/bin/e_actions.c:2313 ../src/bin/e_actions.c:2318 -#: ../src/bin/e_actions.c:2527 ../src/bin/e_actions.c:2532 -#: ../src/bin/e_actions.c:2538 ../src/bin/e_actions.c:2544 -#: ../src/bin/e_actions.c:2550 +#: src/bin/e_actions.c:2273 +#: src/bin/e_actions.c:2284 +#: src/bin/e_actions.c:2303 +#: src/bin/e_actions.c:2308 +#: src/bin/e_actions.c:2313 +#: src/bin/e_actions.c:2318 +#: src/bin/e_actions.c:2527 +#: src/bin/e_actions.c:2532 +#: src/bin/e_actions.c:2538 +#: src/bin/e_actions.c:2544 +#: src/bin/e_actions.c:2550 msgid "Window : Actions" msgstr "Fenêtre: Actions" -#: ../src/bin/e_actions.c:2273 ../src/bin/e_fm.c:4775 +#: src/bin/e_actions.c:2273 +#: src/bin/e_fm.c:4775 msgid "Move" msgstr "Déplacer" -#: ../src/bin/e_actions.c:2284 +#: src/bin/e_actions.c:2284 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" -#: ../src/bin/e_actions.c:2295 ../src/bin/e_actions.c:2571 -#: ../src/bin/e_actions.c:2573 ../src/bin/e_actions.c:2575 -#: ../src/bin/e_actions.c:2577 ../src/bin/e_actions.c:2579 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 +#: src/bin/e_actions.c:2295 +#: src/bin/e_actions.c:2571 +#: src/bin/e_actions.c:2573 +#: src/bin/e_actions.c:2575 +#: src/bin/e_actions.c:2577 +#: src/bin/e_actions.c:2579 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../src/bin/e_actions.c:2295 +#: src/bin/e_actions.c:2295 msgid "Window Menu" msgstr "Menu de la fenêtre" -#: ../src/bin/e_actions.c:2303 ../src/bin/e_int_border_menu.c:182 +#: src/bin/e_actions.c:2303 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:182 msgid "Raise" msgstr "Placer dessus" -#: ../src/bin/e_actions.c:2308 ../src/bin/e_int_border_menu.c:174 +#: src/bin/e_actions.c:2308 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:174 msgid "Lower" msgstr "Placer dessous" -#: ../src/bin/e_actions.c:2318 ../src/bin/e_int_border_menu.c:197 +#: src/bin/e_actions.c:2318 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:197 msgid "Kill" msgstr "Tuer" -#: ../src/bin/e_actions.c:2323 ../src/bin/e_actions.c:2330 -#: ../src/bin/e_actions.c:2337 ../src/bin/e_actions.c:2344 -#: ../src/bin/e_actions.c:2346 ../src/bin/e_actions.c:2349 -#: ../src/bin/e_actions.c:2352 ../src/bin/e_actions.c:2354 -#: ../src/bin/e_actions.c:2356 ../src/bin/e_actions.c:2358 -#: ../src/bin/e_actions.c:2365 ../src/bin/e_actions.c:2367 -#: ../src/bin/e_actions.c:2369 ../src/bin/e_actions.c:2371 -#: ../src/bin/e_actions.c:2373 ../src/bin/e_actions.c:2380 -#: ../src/bin/e_actions.c:2385 +#: src/bin/e_actions.c:2323 +#: src/bin/e_actions.c:2330 +#: src/bin/e_actions.c:2337 +#: src/bin/e_actions.c:2344 +#: src/bin/e_actions.c:2346 +#: src/bin/e_actions.c:2349 +#: src/bin/e_actions.c:2352 +#: src/bin/e_actions.c:2354 +#: src/bin/e_actions.c:2356 +#: src/bin/e_actions.c:2358 +#: src/bin/e_actions.c:2365 +#: src/bin/e_actions.c:2367 +#: src/bin/e_actions.c:2369 +#: src/bin/e_actions.c:2371 +#: src/bin/e_actions.c:2373 +#: src/bin/e_actions.c:2380 +#: src/bin/e_actions.c:2385 msgid "Window : State" msgstr "Fenêtre: État" -#: ../src/bin/e_actions.c:2323 +#: src/bin/e_actions.c:2323 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'ancrage" -#: ../src/bin/e_actions.c:2330 +#: src/bin/e_actions.c:2330 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'iconique" -#: ../src/bin/e_actions.c:2337 +#: src/bin/e_actions.c:2337 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver le mode plein écran" -#: ../src/bin/e_actions.c:2344 ../src/bin/e_int_border_menu.c:148 -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:343 +#: src/bin/e_actions.c:2344 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:148 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:343 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" -#: ../src/bin/e_actions.c:2346 +#: src/bin/e_actions.c:2346 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximiser verticalement" -#: ../src/bin/e_actions.c:2349 +#: src/bin/e_actions.c:2349 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximiser horizontalement" -#: ../src/bin/e_actions.c:2352 +#: src/bin/e_actions.c:2352 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximisation en plein écran" -#: ../src/bin/e_actions.c:2354 +#: src/bin/e_actions.c:2354 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Maximisation en mode \"Intelligent\"" -#: ../src/bin/e_actions.c:2356 +#: src/bin/e_actions.c:2356 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Maximisation en mode \"Expansion\"" -#: ../src/bin/e_actions.c:2358 +#: src/bin/e_actions.c:2358 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Maximisation en mode \"Remplissage\"" -#: ../src/bin/e_actions.c:2365 +#: src/bin/e_actions.c:2365 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers le haut" -#: ../src/bin/e_actions.c:2367 +#: src/bin/e_actions.c:2367 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers le bas" -#: ../src/bin/e_actions.c:2369 +#: src/bin/e_actions.c:2369 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers la gauche" -#: ../src/bin/e_actions.c:2371 +#: src/bin/e_actions.c:2371 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers la droite" -#: ../src/bin/e_actions.c:2373 +#: src/bin/e_actions.c:2373 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'enroulement" -#: ../src/bin/e_actions.c:2380 +#: src/bin/e_actions.c:2380 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Activer/Désactiver le mode sans bordure" -#: ../src/bin/e_actions.c:2385 +#: src/bin/e_actions.c:2385 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Activer/Désactiver l'épinglage" -#: ../src/bin/e_actions.c:2390 ../src/bin/e_actions.c:2392 -#: ../src/bin/e_actions.c:2394 ../src/bin/e_actions.c:2396 -#: ../src/bin/e_actions.c:2398 ../src/bin/e_actions.c:2404 -#: ../src/bin/e_actions.c:2409 ../src/bin/e_actions.c:2415 -#: ../src/bin/e_actions.c:2421 ../src/bin/e_actions.c:2423 -#: ../src/bin/e_actions.c:2425 ../src/bin/e_actions.c:2427 -#: ../src/bin/e_actions.c:2429 ../src/bin/e_actions.c:2431 -#: ../src/bin/e_actions.c:2433 ../src/bin/e_actions.c:2435 -#: ../src/bin/e_actions.c:2437 ../src/bin/e_actions.c:2439 -#: ../src/bin/e_actions.c:2441 ../src/bin/e_actions.c:2443 -#: ../src/bin/e_actions.c:2445 ../src/bin/e_actions.c:2451 -#: ../src/bin/e_actions.c:2453 ../src/bin/e_actions.c:2455 -#: ../src/bin/e_actions.c:2457 ../src/bin/e_actions.c:2459 -#: ../src/bin/e_actions.c:2465 ../src/bin/e_actions.c:2471 -#: ../src/bin/e_actions.c:2477 ../src/bin/e_actions.c:2479 -#: ../src/bin/e_actions.c:2481 ../src/bin/e_actions.c:2483 -#: ../src/bin/e_actions.c:2485 ../src/bin/e_actions.c:2487 -#: ../src/bin/e_actions.c:2489 ../src/bin/e_actions.c:2491 -#: ../src/bin/e_actions.c:2493 ../src/bin/e_actions.c:2495 -#: ../src/bin/e_actions.c:2497 ../src/bin/e_actions.c:2499 -#: ../src/bin/e_actions.c:2501 ../src/bin/e_actions.c:2635 -#: ../src/bin/e_actions.c:2640 ../src/bin/e_int_menus.c:136 -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:662 -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 +#: src/bin/e_actions.c:2390 +#: src/bin/e_actions.c:2392 +#: src/bin/e_actions.c:2394 +#: src/bin/e_actions.c:2396 +#: src/bin/e_actions.c:2398 +#: src/bin/e_actions.c:2404 +#: src/bin/e_actions.c:2409 +#: src/bin/e_actions.c:2415 +#: src/bin/e_actions.c:2421 +#: src/bin/e_actions.c:2423 +#: src/bin/e_actions.c:2425 +#: src/bin/e_actions.c:2427 +#: src/bin/e_actions.c:2429 +#: src/bin/e_actions.c:2431 +#: src/bin/e_actions.c:2433 +#: src/bin/e_actions.c:2435 +#: src/bin/e_actions.c:2437 +#: src/bin/e_actions.c:2439 +#: src/bin/e_actions.c:2441 +#: src/bin/e_actions.c:2443 +#: src/bin/e_actions.c:2445 +#: src/bin/e_actions.c:2451 +#: src/bin/e_actions.c:2453 +#: src/bin/e_actions.c:2455 +#: src/bin/e_actions.c:2457 +#: src/bin/e_actions.c:2459 +#: src/bin/e_actions.c:2465 +#: src/bin/e_actions.c:2471 +#: src/bin/e_actions.c:2477 +#: src/bin/e_actions.c:2479 +#: src/bin/e_actions.c:2481 +#: src/bin/e_actions.c:2483 +#: src/bin/e_actions.c:2485 +#: src/bin/e_actions.c:2487 +#: src/bin/e_actions.c:2489 +#: src/bin/e_actions.c:2491 +#: src/bin/e_actions.c:2493 +#: src/bin/e_actions.c:2495 +#: src/bin/e_actions.c:2497 +#: src/bin/e_actions.c:2499 +#: src/bin/e_actions.c:2501 +#: src/bin/e_actions.c:2635 +#: src/bin/e_actions.c:2640 +#: src/bin/e_int_menus.c:136 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:662 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: ../src/bin/e_actions.c:2390 +#: src/bin/e_actions.c:2390 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Bascule vers le bureau gauche" -#: ../src/bin/e_actions.c:2392 +#: src/bin/e_actions.c:2392 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Bascule vers le bureau droit" -#: ../src/bin/e_actions.c:2394 +#: src/bin/e_actions.c:2394 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Bascule vers le bureau du dessus" -#: ../src/bin/e_actions.c:2396 +#: src/bin/e_actions.c:2396 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Bascule vers le bureau du dessous" -#: ../src/bin/e_actions.c:2398 +#: src/bin/e_actions.c:2398 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Basculer le bureau de..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2404 +#: src/bin/e_actions.c:2404 msgid "Show The Desktop" msgstr "Afficher le bureau" -#: ../src/bin/e_actions.c:2409 +#: src/bin/e_actions.c:2409 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Basculer le bureau vers..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2415 +#: src/bin/e_actions.c:2415 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Basculer le bureau linéairement..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2421 +#: src/bin/e_actions.c:2421 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Passer au bureau 0" -#: ../src/bin/e_actions.c:2423 +#: src/bin/e_actions.c:2423 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Passer au bureau 1" -#: ../src/bin/e_actions.c:2425 +#: src/bin/e_actions.c:2425 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Passer au bureau 2" -#: ../src/bin/e_actions.c:2427 +#: src/bin/e_actions.c:2427 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Passer au bureau 3" -#: ../src/bin/e_actions.c:2429 +#: src/bin/e_actions.c:2429 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Passer au bureau 4" -#: ../src/bin/e_actions.c:2431 +#: src/bin/e_actions.c:2431 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Passer au bureau 5" -#: ../src/bin/e_actions.c:2433 +#: src/bin/e_actions.c:2433 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Passer au bureau 6" -#: ../src/bin/e_actions.c:2435 +#: src/bin/e_actions.c:2435 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Passer au bureau 7" -#: ../src/bin/e_actions.c:2437 +#: src/bin/e_actions.c:2437 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Passer au bureau 8" -#: ../src/bin/e_actions.c:2439 +#: src/bin/e_actions.c:2439 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Passer au bureau 9" -#: ../src/bin/e_actions.c:2441 +#: src/bin/e_actions.c:2441 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Passer au bureau 10" -#: ../src/bin/e_actions.c:2443 +#: src/bin/e_actions.c:2443 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Passer au bureau 11" -#: ../src/bin/e_actions.c:2445 +#: src/bin/e_actions.c:2445 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Passer au bureau..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2451 +#: src/bin/e_actions.c:2451 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Basculer vers le bureau gauche (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2453 +#: src/bin/e_actions.c:2453 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Basculer vers le bureau droit (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2455 +#: src/bin/e_actions.c:2455 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Basculer vers le bureau du dessus (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2457 +#: src/bin/e_actions.c:2457 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Basculer vers le bureau du dessous (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2459 +#: src/bin/e_actions.c:2459 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Basculer le bureau de... (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2465 +#: src/bin/e_actions.c:2465 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Basculer le bureau vers... (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2471 +#: src/bin/e_actions.c:2471 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Basculer linéairement le bureau... (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2477 +#: src/bin/e_actions.c:2477 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 0 (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2479 +#: src/bin/e_actions.c:2479 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 1 (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2481 +#: src/bin/e_actions.c:2481 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 2 (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2483 +#: src/bin/e_actions.c:2483 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 3 (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2485 +#: src/bin/e_actions.c:2485 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 4 (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2487 +#: src/bin/e_actions.c:2487 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 5 (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2489 +#: src/bin/e_actions.c:2489 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 6 (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2491 +#: src/bin/e_actions.c:2491 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 7 (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2493 +#: src/bin/e_actions.c:2493 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 8 (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2495 +#: src/bin/e_actions.c:2495 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 9 (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2497 +#: src/bin/e_actions.c:2497 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 10 (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2499 +#: src/bin/e_actions.c:2499 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 11 (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2501 +#: src/bin/e_actions.c:2501 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Passer au bureau... (tous les écrans)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2508 ../src/bin/e_actions.c:2510 -#: ../src/bin/e_actions.c:2512 ../src/bin/e_actions.c:2517 -#: ../src/bin/e_actions.c:2519 ../src/bin/e_actions.c:2521 -#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 +#: src/bin/e_actions.c:2508 +#: src/bin/e_actions.c:2510 +#: src/bin/e_actions.c:2512 +#: src/bin/e_actions.c:2517 +#: src/bin/e_actions.c:2519 +#: src/bin/e_actions.c:2521 +#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 msgid "Screen" msgstr "Écran" -#: ../src/bin/e_actions.c:2508 +#: src/bin/e_actions.c:2508 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Envoyer la souris à l'écran 0" -#: ../src/bin/e_actions.c:2510 +#: src/bin/e_actions.c:2510 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Envoyer la souris à l'écran 1" -#: ../src/bin/e_actions.c:2512 +#: src/bin/e_actions.c:2512 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Envoyer la souris à l'écran..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2517 +#: src/bin/e_actions.c:2517 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Envoyer la souris à l'écran suivant" -#: ../src/bin/e_actions.c:2519 +#: src/bin/e_actions.c:2519 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Envoyer la souris à l'écran précédent" -#: ../src/bin/e_actions.c:2521 +#: src/bin/e_actions.c:2521 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Déplacer la souris de ... écrans" -#: ../src/bin/e_actions.c:2555 ../src/bin/e_actions.c:2557 -#: ../src/bin/e_actions.c:2559 ../src/bin/e_actions.c:2565 +#: src/bin/e_actions.c:2555 +#: src/bin/e_actions.c:2557 +#: src/bin/e_actions.c:2559 +#: src/bin/e_actions.c:2565 msgid "Window : Moving" msgstr "Fenêtre: Déplacement" -#: ../src/bin/e_actions.c:2555 +#: src/bin/e_actions.c:2555 msgid "To Next Desktop" msgstr "Vers le bureau suivant" -#: ../src/bin/e_actions.c:2557 +#: src/bin/e_actions.c:2557 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Vers le bureau précédent" -#: ../src/bin/e_actions.c:2559 +#: src/bin/e_actions.c:2559 msgid "By Desktop #..." msgstr "Par le bureau #..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2565 +#: src/bin/e_actions.c:2565 msgid "To Desktop..." msgstr "Vers le bureau..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2571 +#: src/bin/e_actions.c:2571 msgid "Show Main Menu" msgstr "Afficher le menu principal" -#: ../src/bin/e_actions.c:2573 +#: src/bin/e_actions.c:2573 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Afficher le menu des favoris" -#: ../src/bin/e_actions.c:2575 +#: src/bin/e_actions.c:2575 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Afficher le menu des applications" -#: ../src/bin/e_actions.c:2577 +#: src/bin/e_actions.c:2577 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Afficher le menu des clients" -#: ../src/bin/e_actions.c:2579 +#: src/bin/e_actions.c:2579 msgid "Show Menu..." msgstr "Afficher le menu..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2586 ../src/bin/e_actions.c:2591 -#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:46 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:67 -#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:138 +#: src/bin/e_actions.c:2586 +#: src/bin/e_actions.c:2591 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:138 msgid "Launch" msgstr "Lancer" -#: ../src/bin/e_actions.c:2586 +#: src/bin/e_actions.c:2586 msgid "Defined Command" msgstr "Commande définie" -#: ../src/bin/e_actions.c:2591 +#: src/bin/e_actions.c:2591 msgid "Application" msgstr "Application" -#: ../src/bin/e_actions.c:2595 ../src/bin/e_int_menus.c:194 +#: src/bin/e_actions.c:2595 +#: src/bin/e_int_menus.c:194 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: ../src/bin/e_actions.c:2599 ../src/bin/e_int_menus.c:199 +#: src/bin/e_actions.c:2599 +#: src/bin/e_int_menus.c:199 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: ../src/bin/e_actions.c:2603 +#: src/bin/e_actions.c:2603 msgid "Log Out" msgstr "Fermer la session" -#: ../src/bin/e_actions.c:2607 +#: src/bin/e_actions.c:2607 msgid "Exit Immediately" msgstr "Quitter immédiatement" -#: ../src/bin/e_actions.c:2611 +#: src/bin/e_actions.c:2611 msgid "Shut Down Immediately" msgstr "Éteindre immédiatement" -#: ../src/bin/e_actions.c:2615 ../src/bin/e_actions.c:2619 -#: ../src/bin/e_actions.c:2623 ../src/bin/e_actions.c:2627 -#: ../src/bin/e_configure.c:129 ../src/bin/e_int_config_modules.c:45 -#: ../src/bin/e_int_menus.c:231 -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823 -#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:358 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:797 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:503 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:631 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 +#: src/bin/e_actions.c:2615 +#: src/bin/e_actions.c:2619 +#: src/bin/e_actions.c:2623 +#: src/bin/e_actions.c:2627 +#: src/bin/e_configure.c:129 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:45 +#: src/bin/e_int_menus.c:231 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:202 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:358 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:797 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:503 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:631 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 msgid "System" msgstr "Système" -#: ../src/bin/e_actions.c:2615 ../src/bin/e_int_menus.c:915 +#: src/bin/e_actions.c:2615 +#: src/bin/e_int_menus.c:915 msgid "Shut Down" msgstr "Éteindre" -#: ../src/bin/e_actions.c:2619 ../src/bin/e_int_menus.c:908 +#: src/bin/e_actions.c:2619 +#: src/bin/e_int_menus.c:908 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrer" -#: ../src/bin/e_actions.c:2623 ../src/bin/e_int_menus.c:894 +#: src/bin/e_actions.c:2623 +#: src/bin/e_int_menus.c:894 msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" -#: ../src/bin/e_actions.c:2627 +#: src/bin/e_actions.c:2627 msgid "Suspend to Disk" msgstr "Hiberner" -#: ../src/bin/e_actions.c:2635 +#: src/bin/e_actions.c:2635 msgid "Desktop Lock" msgstr "Verrouillage du bureau" -#: ../src/bin/e_actions.c:2640 ../src/bin/e_int_menus.c:1279 +#: src/bin/e_actions.c:2640 +#: src/bin/e_int_menus.c:1279 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Réorganiser les fenêtres" -#: ../src/bin/e_actions.c:2645 +#: src/bin/e_actions.c:2645 msgid "Generic : Actions" msgstr "Générique: Actions" -#: ../src/bin/e_actions.c:2645 +#: src/bin/e_actions.c:2645 msgid "Delayed Action" msgstr "Action reportée" -#. Register mime handler -#: ../src/bin/e_bg.c:21 ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 +#: src/bin/e_bg.c:21 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 msgid "Set As Background" msgstr "Utiliser comme fond d'écran" -#: ../src/bin/e_border.c:4853 +#: src/bin/e_border.c:4851 msgid "Desktop files scan done" msgstr "Analyse des fichiers desktop effectuée" -#: ../src/bin/e_border.c:4865 +#: src/bin/e_border.c:4863 msgid "Desktop file scan" msgstr "Analyse des fichiers desktop" -#: ../src/bin/e_config.c:682 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " -"during development, so don't report a
bug. This simply means " -"Enlightenment needs new configuration
data by default for usable " -"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " -"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " -"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" -"Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre " -"ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres " -"par
défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase " -"de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue." -"
Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin
de cette mise à " -"niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout " -"reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" +#: src/bin/e_config.c:684 +msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par
défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.
Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" -#: ../src/bin/e_config.c:696 -msgid "" -"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " -"This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " -"configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was " -"running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now " -"restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.
C'est vraiment " -"étonnant. Cela ne devrait pas se produire à
moins que vous n'ayez " -"installé une version antérieure ou copié
la configuration depuis une " -"machine sur laquelle une version
plus récente était en cours. Ce n'est " -"pas bon et, par
mesure de précaution, votre configuration a été
remise " -"à zéro. Désolé pour le désagrément.
" +#: src/bin/e_config.c:698 +msgid "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.
C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire à
moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié
la configuration depuis une machine sur laquelle une version
plus récente était en cours. Ce n'est pas bon et, par
mesure de précaution, votre configuration a été
remise à zéro. Désolé pour le désagrément.
" -#: ../src/bin/e_config.c:718 +#: src/bin/e_config.c:720 #, c-format msgid "Desktop %i, %i" msgstr "Bureau %i, %i" -#: ../src/bin/e_config.c:1959 +#: src/bin/e_config.c:1966 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Configuration mise à jour" -#: ../src/bin/e_config.c:1984 +#: src/bin/e_config.c:1991 #, c-format -msgid "" -"An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " -"error could not be
deterimined.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Une erreur est survenue lors de la sauvegarde de
la configuration de " -"Enlightenment sur le disque.
L'origine de cette erreur n'a pu être " -"déterminée.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été " -"supprimé pour éviter la corruption
des données.
" +msgid "An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The error could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Une erreur est survenue lors de la sauvegarde de
la configuration de Enlightenment sur le disque.
L'origine de cette erreur n'a pu être déterminée.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" -#: ../src/bin/e_config.c:1995 +#: src/bin/e_config.c:2002 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " -"are being saved to.
This error is very strange as the files should
be " -"extremely small. Please check the settings
for your home directory." -"

The file where the error occured was:
%s

This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop
gros pour le " -"système de fichiers où ils doivent être
sauvegardés. Une erreur tout à " -"fait étonnante car
ils devraient être vraiment très petits.
Vous " -"devriez vérifier la configuration de
votre répertoire personnel." -"

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé " -"pour éviter la corruption
des données.
" +msgid "Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they are being saved to.
This error is very strange as the files should
be extremely small. Please check the settings
for your home directory.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop
gros pour le système de fichiers où ils doivent être
sauvegardés. Une erreur tout à fait étonnante car
ils devraient être vraiment très petits.
Vous devriez vérifier la configuration de
votre répertoire personnel.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" -#: ../src/bin/e_config.c:2008 +#: src/bin/e_config.c:2015 #, c-format -msgid "" -"An output error occured when writing the configuration
files for " -"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " -"replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " -"file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture
des fichiers " -"de configuration de Enlightenment. Votre disque dur
est en cause et " -"devra vraisemblablement être remplacé.

Le fichier incriminé était:
" -"%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données." -"
" +msgid "An output error occured when writing the configuration
files for Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs replacement.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture
des fichiers de configuration de Enlightenment. Votre disque dur
est en cause et devra vraisemblablement être remplacé.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" -#: ../src/bin/e_config.c:2019 +#: src/bin/e_config.c:2026 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " -"space to write the file.
You have either run out of disk space or " -"have
gone over your quota limit.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration
car il n'y a pas " -"suffisamment d'espace pour cela
Soit vous n'avez plus d'espace disque," -"
soit vous avez dépassé votre quota.

Le fichier incriminé était:" -"
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des " -"données.
" +msgid "Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of space to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone over your quota limit.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration
car il n'y a pas suffisamment d'espace pour cela
Soit vous n'avez plus d'espace disque,
soit vous avez dépassé votre quota.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" -#: ../src/bin/e_config.c:2031 +#: src/bin/e_config.c:2038 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " -"closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en " -"train
d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel." -"

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé " -"pour éviter la corruption des données.
" +msgid "Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en train
d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.
" -#: ../src/bin/e_config.c:2056 +#: src/bin/e_config.c:2063 msgid "Enlightenment Configuration Write Problems" msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment" -#. buttons at the bottom -#: ../src/bin/e_config.c:2060 ../src/bin/e_config_dialog.c:248 -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:599 ../src/bin/e_eap_editor.c:663 -#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:58 ../src/bin/e_exec.c:321 -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:513 ../src/bin/e_int_border_remember.c:258 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:339 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:381 ../src/bin/e_module.c:418 -#: ../src/bin/e_sys.c:401 ../src/bin/e_sys.c:447 ../src/bin/e_utils.c:541 -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:171 -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:338 -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:365 -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:780 +#: src/bin/e_config.c:2067 +#: src/bin/e_config_dialog.c:248 +#: src/bin/e_eap_editor.c:599 +#: src/bin/e_eap_editor.c:663 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:58 +#: src/bin/e_exec.c:321 +#: src/bin/e_fm_prop.c:513 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:258 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:339 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:381 +#: src/bin/e_module.c:418 +#: src/bin/e_sys.c:401 +#: src/bin/e_sys.c:447 +#: src/bin/e_utils.c:541 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:171 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:338 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:365 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:780 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/bin/e_config_dialog.c:198 ../src/modules/battery/e_mod_main.c:406 -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 +#: src/bin/e_config_dialog.c:198 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1069 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: ../src/bin/e_config_dialog.c:227 +#: src/bin/e_config_dialog.c:227 msgid "Basic" msgstr "Basique" -#: ../src/bin/e_config_dialog.c:249 +#: src/bin/e_config_dialog.c:249 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" -#: ../src/bin/e_configure.c:15 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 -#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1083 +#: src/bin/e_configure.c:15 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1083 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: ../src/bin/e_configure.c:16 ../src/bin/e_int_menus.c:830 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:196 +#: src/bin/e_configure.c:16 +#: src/bin/e_int_menus.c:830 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:196 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ../src/bin/e_container.c:118 +#: src/bin/e_container.c:118 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Conteneur %d" -#: ../src/bin/e_desklock.c:144 +#: src/bin/e_desklock.c:144 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Erreur: Pas de support PAM" -#: ../src/bin/e_desklock.c:145 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pas été compilé avec le support
PAM, le verrouillage " -"d'écran a été désactivé." +#: src/bin/e_desklock.c:145 +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "Enlightenment n'a pas été compilé avec le support
PAM, le verrouillage d'écran a été désactivé." -#. everything failed - cant lock -#: ../src/bin/e_desklock.c:211 +#: src/bin/e_desklock.c:211 msgid "Lock Failed" msgstr "Échec du verrouillage" -#: ../src/bin/e_desklock.c:212 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"Le verrouillage du bureau a échoué car une application
s'est accaparée " -"soit le clavier, soit la souris, soit les deux
et il n'est pas possible " -"d'outrepasser cette action." +#: src/bin/e_desklock.c:212 +msgid "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "Le verrouillage du bureau a échoué car une application
s'est accaparée soit le clavier, soit la souris, soit les deux
et il n'est pas possible d'outrepasser cette action." -#: ../src/bin/e_desklock.c:298 +#: src/bin/e_desklock.c:298 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe de déverrouillage" -#: ../src/bin/e_desklock.c:656 +#: src/bin/e_desklock.c:656 msgid "Authentication System Error" msgstr "Erreur du système d'authentification" -#: ../src/bin/e_desklock.c:657 +#: src/bin/e_desklock.c:657 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " -"The error code was %i.
This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de
la session " -"d'authentification. Le code de l'erreur est %i.
Cette " -"erreur ne devrait pas se produire.
Merci de faire un rapport de bogue," +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de
la session d'authentification. Le code de l'erreur est %i.
Cette erreur ne devrait pas se produire.
Merci de faire un rapport de bogue," -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:156 +#: src/bin/e_eap_editor.c:156 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre incomplètes" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:157 -msgid "" -"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " -"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " -"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " -"the window title instead. This will only
work if the window title is the " -"same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" -"La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone
n'a pas de nom ni de " -"classe, aussi les
propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-" -"elles
être allouées. Vous devriez utiliser le titre de
la fenêtre à la " -"place. Cela fonctionnera
seulement si le nom de la fenêtre est " -"identique
à celui du démarrage, et ne change pas ensuite." +#: src/bin/e_eap_editor.c:157 +msgid "The window you are creating an icon for
does not contain window name and class
properties, so the needed properties for
the icon so that it will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use the window title instead. This will only
work if the window title is the same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone
n'a pas de nom ni de classe, aussi les
propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-elles
être allouées. Vous devriez utiliser le titre de
la fenêtre à la place. Cela fonctionnera
seulement si le nom de la fenêtre est identique
à celui du démarrage, et ne change pas ensuite." -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:210 +#: src/bin/e_eap_editor.c:210 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Éditeur de fichier desktop" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:447 ../src/bin/e_fm_prop.c:400 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 +#: src/bin/e_eap_editor.c:447 +#: src/bin/e_fm_prop.c:400 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Icone" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:458 -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 +#: src/bin/e_eap_editor.c:458 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "Informations basiques" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:459 ../src/bin/e_int_border_prop.c:420 -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 +#: src/bin/e_eap_editor.c:459 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:465 +#: src/bin/e_eap_editor.c:465 msgid "Executable" msgstr "Exécutable" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:473 +#: src/bin/e_eap_editor.c:473 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:498 +#: src/bin/e_eap_editor.c:498 msgid "General" msgstr "Général" -#. - general info - -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:501 +#: src/bin/e_eap_editor.c:501 msgid "Generic Name" msgstr "Nom générique" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:506 -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 +#: src/bin/e_eap_editor.c:506 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Window Class" msgstr "Classe de fenêtre" -#. Category List -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:510 ../src/modules/conf/e_conf.c:151 -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 +#: src/bin/e_eap_editor.c:510 +#: src/modules/conf/e_conf.c:151 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 msgid "Categories" msgstr "Catégories" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:514 +#: src/bin/e_eap_editor.c:514 msgid "Mime Types" msgstr "Types mime" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:520 +#: src/bin/e_eap_editor.c:520 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:521 +#: src/bin/e_eap_editor.c:521 msgid "Startup Notify" msgstr "Notification de démarrage" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:523 +#: src/bin/e_eap_editor.c:523 msgid "Run in Terminal" msgstr "Exécuter dans un terminal" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:525 +#: src/bin/e_eap_editor.c:525 msgid "Show in Menus" msgstr "Montrer dans les menus" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:529 +#: src/bin/e_eap_editor.c:529 msgid "Desktop file" msgstr "Fichier desktop" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:530 +#: src/bin/e_eap_editor.c:530 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:559 +#: src/bin/e_eap_editor.c:559 msgid "Select an Icon" msgstr "Sélectionner un icone" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:601 ../src/bin/e_eap_editor.c:665 -#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:59 ../src/bin/e_fm_prop.c:514 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:172 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:781 +#: src/bin/e_eap_editor.c:601 +#: src/bin/e_eap_editor.c:665 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:59 +#: src/bin/e_fm_prop.c:514 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:172 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:781 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:628 +#: src/bin/e_eap_editor.c:628 msgid "Select an Executable" msgstr "Sélectionner un exécutable" -#: ../src/bin/e_entry.c:493 ../src/bin/e_fm.c:6703 -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113 -#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 +#: src/bin/e_entry.c:493 +#: src/bin/e_fm.c:6703 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: ../src/bin/e_entry.c:506 ../src/bin/e_fm.c:6613 +#: src/bin/e_entry.c:506 +#: src/bin/e_fm.c:6613 msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: ../src/bin/e_entry.c:517 ../src/bin/e_fm.c:4767 ../src/bin/e_fm.c:6630 +#: src/bin/e_entry.c:517 +#: src/bin/e_fm.c:4767 +#: src/bin/e_fm.c:6630 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: ../src/bin/e_entry.c:528 ../src/bin/e_fm.c:6454 ../src/bin/e_fm.c:6644 +#: src/bin/e_entry.c:528 +#: src/bin/e_fm.c:6454 +#: src/bin/e_fm.c:6644 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: ../src/bin/e_entry.c:540 +#: src/bin/e_entry.c:540 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" -#: ../src/bin/e_exec.c:218 ../src/bin/e_utils.c:201 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516 +#: src/bin/e_exec.c:218 +#: src/bin/e_utils.c:201 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516 msgid "Run Error" msgstr "Erreur d'exécution" -#: ../src/bin/e_exec.c:219 ../src/bin/e_utils.c:202 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517 +#: src/bin/e_exec.c:219 +#: src/bin/e_utils.c:202 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment n'a pu cloner un processus fils:

%s
" -#: ../src/bin/e_exec.c:312 +#: src/bin/e_exec.c:312 msgid "Application run error" msgstr "Erreur d'exécution de l'application" -#: ../src/bin/e_exec.c:314 +#: src/bin/e_exec.c:314 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " -"application failed to start." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu démarrer l'application :

%s

L'application " -"n'a pas réussi à se lancer." +msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." +msgstr "Enlightenment n'a pu démarrer l'application :

%s

L'application n'a pas réussi à se lancer." -#. Create The Dialog -#: ../src/bin/e_exec.c:418 +#: src/bin/e_exec.c:418 msgid "Application Execution Error" msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'application" -#: ../src/bin/e_exec.c:430 +#: src/bin/e_exec.c:430 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s s'est arrêté de façon inattendue." -#: ../src/bin/e_exec.c:436 +#: src/bin/e_exec.c:436 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "%2$s a retourné le code de sortie %1$i." -#: ../src/bin/e_exec.c:443 +#: src/bin/e_exec.c:443 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s a été interrompu par un signal d'interruption." -#: ../src/bin/e_exec.c:445 +#: src/bin/e_exec.c:445 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s a été interrompu par un signal de sortie." -#: ../src/bin/e_exec.c:449 +#: src/bin/e_exec.c:449 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s a été interrompu par un signal d'arrêt." -#: ../src/bin/e_exec.c:452 +#: src/bin/e_exec.c:452 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s a été interrompu par une erreur de virgule flottante." -#: ../src/bin/e_exec.c:455 +#: src/bin/e_exec.c:455 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s a été interrompu par un signal de mort prioritaire." -#: ../src/bin/e_exec.c:458 +#: src/bin/e_exec.c:458 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s a été interrompu par une erreur de segmentation." -#: ../src/bin/e_exec.c:461 +#: src/bin/e_exec.c:461 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s a été interrompu par un tube cassé." -#: ../src/bin/e_exec.c:464 +#: src/bin/e_exec.c:464 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s a été interrompu par un signal de terminaison." -#: ../src/bin/e_exec.c:467 +#: src/bin/e_exec.c:467 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s a été interrompu par une erreur de bus." -#: ../src/bin/e_exec.c:470 +#: src/bin/e_exec.c:470 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i." -#: ../src/bin/e_exec.c:526 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" -"*** Le reste de la sortie a été tronqué. Sauvegardez la sortie pour tout " -"voir.***\n" +#: src/bin/e_exec.c:526 +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "*** Le reste de la sortie a été tronqué. Sauvegardez la sortie pour tout voir.***\n" -#: ../src/bin/e_exec.c:590 ../src/bin/e_exec.c:664 ../src/bin/e_exec.c:670 +#: src/bin/e_exec.c:590 +#: src/bin/e_exec.c:664 +#: src/bin/e_exec.c:670 msgid "Error Logs" msgstr "Journaux des erreurs" -#: ../src/bin/e_exec.c:595 ../src/bin/e_exec.c:671 +#: src/bin/e_exec.c:595 +#: src/bin/e_exec.c:671 msgid "There was no error message." msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur." -#: ../src/bin/e_exec.c:599 ../src/bin/e_exec.c:678 +#: src/bin/e_exec.c:599 +#: src/bin/e_exec.c:678 msgid "Save This Message" msgstr "Sauvegarder ce message" -#: ../src/bin/e_exec.c:603 ../src/bin/e_exec.c:681 +#: src/bin/e_exec.c:603 +#: src/bin/e_exec.c:681 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Ce journal d'erreur va être sauvegardé dans %s/%s.log" -#: ../src/bin/e_exec.c:629 +#: src/bin/e_exec.c:629 msgid "Error Information" msgstr "Information sur l'erreur" -#: ../src/bin/e_exec.c:637 +#: src/bin/e_exec.c:637 msgid "Error Signal Information" msgstr "Information sur le signal d'erreur" -#: ../src/bin/e_exec.c:648 ../src/bin/e_exec.c:654 +#: src/bin/e_exec.c:648 +#: src/bin/e_exec.c:654 msgid "Output Data" msgstr "Données de sortie" -#: ../src/bin/e_exec.c:655 +#: src/bin/e_exec.c:655 msgid "There was no output." msgstr "Il n'y a eu aucune sortie." -#: ../src/bin/e_fm.c:552 +#: src/bin/e_fm.c:552 msgid "Nonexistent path" msgstr "Chemin inexistant" -#: ../src/bin/e_fm.c:555 +#: src/bin/e_fm.c:555 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s n'existe pas" -#. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n", -#. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued, -#. added, sd->tmp.iter); -#: ../src/bin/e_fm.c:2668 +#: src/bin/e_fm.c:2668 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i Fichiers" -#: ../src/bin/e_fm.c:4783 ../src/bin/e_fm.c:7166 ../src/bin/e_fm.c:7296 +#: src/bin/e_fm.c:4783 +#: src/bin/e_fm.c:7166 +#: src/bin/e_fm.c:7296 msgid "Abort" msgstr "Annuler" -#: ../src/bin/e_fm.c:6377 ../src/bin/e_fm.c:6534 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 +#: src/bin/e_fm.c:6377 +#: src/bin/e_fm.c:6534 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 msgid "View Mode" msgstr "Mode d'affichage" -#: ../src/bin/e_fm.c:6384 ../src/bin/e_fm.c:6541 +#: src/bin/e_fm.c:6384 +#: src/bin/e_fm.c:6541 msgid "Refresh View" msgstr "Rafraîchir" -#: ../src/bin/e_fm.c:6395 ../src/bin/e_fm.c:6552 +#: src/bin/e_fm.c:6395 +#: src/bin/e_fm.c:6552 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cachés" -#: ../src/bin/e_fm.c:6410 ../src/bin/e_fm.c:6567 +#: src/bin/e_fm.c:6410 +#: src/bin/e_fm.c:6567 msgid "Remember Ordering" msgstr "Mémoriser l'ordre" -#: ../src/bin/e_fm.c:6422 ../src/bin/e_fm.c:6579 +#: src/bin/e_fm.c:6422 +#: src/bin/e_fm.c:6579 msgid "Sort Now" msgstr "Classer maintenant" -#: ../src/bin/e_fm.c:6437 ../src/bin/e_fm.c:6597 -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 +#: src/bin/e_fm.c:6437 +#: src/bin/e_fm.c:6597 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 msgid "New Directory" msgstr "Nouveau dossier" -#: ../src/bin/e_fm.c:6714 +#: src/bin/e_fm.c:6714 msgid "Rename" msgstr "Renommer" -#: ../src/bin/e_fm.c:6724 +#: src/bin/e_fm.c:6724 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../src/bin/e_fm.c:6885 ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 +#: src/bin/e_fm.c:6885 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 msgid "Icons" msgstr "Icones" -#: ../src/bin/e_fm.c:6893 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 +#: src/bin/e_fm.c:6893 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../src/bin/e_fm.c:7031 +#: src/bin/e_fm.c:7031 msgid "Create a new Directory" msgstr "Créer un nouveau dossier" -#: ../src/bin/e_fm.c:7032 +#: src/bin/e_fm.c:7032 msgid "New Directory Name:" msgstr "Nom du nouveau dossier:" -#: ../src/bin/e_fm.c:7091 +#: src/bin/e_fm.c:7091 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Renommer %s en:" -#: ../src/bin/e_fm.c:7093 +#: src/bin/e_fm.c:7093 msgid "Rename File" msgstr "Renommer le fichier" -#: ../src/bin/e_fm.c:7165 ../src/bin/e_fm.c:7295 +#: src/bin/e_fm.c:7165 +#: src/bin/e_fm.c:7295 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" -#: ../src/bin/e_fm.c:7169 ../src/bin/e_fm.c:7226 ../src/bin/e_fm.c:7301 +#: src/bin/e_fm.c:7169 +#: src/bin/e_fm.c:7226 +#: src/bin/e_fm.c:7301 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../src/bin/e_fm.c:7171 ../src/bin/e_fm.c:7228 +#: src/bin/e_fm.c:7171 +#: src/bin/e_fm.c:7228 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/bin/e_fm.c:7221 +#: src/bin/e_fm.c:7221 msgid "No to all" msgstr "Non pour tout" -#: ../src/bin/e_fm.c:7223 +#: src/bin/e_fm.c:7223 msgid "Yes to all" msgstr "Oui pour tout" -#: ../src/bin/e_fm.c:7297 +#: src/bin/e_fm.c:7297 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorer" -#: ../src/bin/e_fm.c:7298 +#: src/bin/e_fm.c:7298 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorer tout" -#: ../src/bin/e_fm.c:7303 +#: src/bin/e_fm.c:7303 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" msgstr "Une erreur s'est produite lors d'une opération.
%s" -#: ../src/bin/e_fm.c:7405 +#: src/bin/e_fm.c:7405 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmer la suppression" -#: ../src/bin/e_fm.c:7409 +#: src/bin/e_fm.c:7409 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer
%s ?" -#: ../src/bin/e_fm.c:7415 +#: src/bin/e_fm.c:7415 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" -msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer
les %d fichiers sélectionnés dans:" -"
%s ?" +msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer
les %d fichiers sélectionnés dans:
%s ?" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:108 +#: src/bin/e_fm_prop.c:108 msgid "File Properties" msgstr "Propriétés du fichier" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:338 +#: src/bin/e_fm_prop.c:338 msgid "File:" msgstr "Fichier:" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:345 ../src/bin/e_widget_fsel.c:323 +#: src/bin/e_fm_prop.c:345 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:323 msgid "Size:" msgstr "Taille:" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:352 +#: src/bin/e_fm_prop.c:352 msgid "Last Modified:" msgstr "Dernière modification:" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:359 +#: src/bin/e_fm_prop.c:359 msgid "File Type:" msgstr "Type de fichier:" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:366 +#: src/bin/e_fm_prop.c:366 msgid "Permissions" msgstr "Permissions:" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:367 ../src/bin/e_widget_fsel.c:339 +#: src/bin/e_fm_prop.c:367 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire:" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:373 +#: src/bin/e_fm_prop.c:373 msgid "Others can read" msgstr "Les autres peuvent lire" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:375 +#: src/bin/e_fm_prop.c:375 msgid "Others can write" msgstr "Les autres peuvent écrire" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:377 +#: src/bin/e_fm_prop.c:377 msgid "Owner can read" msgstr "Le propriétaire peut lire" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:379 +#: src/bin/e_fm_prop.c:379 msgid "Owner can write" msgstr "Le propriétaire peut écrire" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:385 ../src/bin/e_widget_fsel.c:302 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1030 -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 +#: src/bin/e_fm_prop.c:385 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:302 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1030 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:432 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174 +#: src/bin/e_fm_prop.c:432 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174 msgid "Default" msgstr "Défaut" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:435 +#: src/bin/e_fm_prop.c:435 msgid "Thumbnail" msgstr "Vignette" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:438 -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:312 +#: src/bin/e_fm_prop.c:438 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:448 +#: src/bin/e_fm_prop.c:448 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "Utiliser cet icone pour tous les fichiers de ce type" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:456 +#: src/bin/e_fm_prop.c:456 msgid "Link Information" msgstr "Information sur le lien" -#. if (cfdata->type == EDJ) -#. e_dialog_title_set(dia, _("Select an Edj File")); -#. else if (cfdata->type == IMG) -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:502 -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 +#: src/bin/e_fm_prop.c:502 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 msgid "Select an Image" msgstr "Sélectionner une image" -#: ../src/bin/e_fm_hal.c:214 +#: src/bin/e_fm_hal.c:214 #, c-format msgid "%llu TiB" msgstr "%llu Tio" -#: ../src/bin/e_fm_hal.c:216 +#: src/bin/e_fm_hal.c:216 #, c-format msgid "%llu GiB" msgstr "%llu Gio" -#: ../src/bin/e_fm_hal.c:218 +#: src/bin/e_fm_hal.c:218 #, c-format msgid "%llu MiB" msgstr "%llu Mio" -#: ../src/bin/e_fm_hal.c:220 +#: src/bin/e_fm_hal.c:220 #, c-format msgid "%llu KiB" msgstr "%llu Kio" -#: ../src/bin/e_fm_hal.c:222 +#: src/bin/e_fm_hal.c:222 #, c-format msgid "%llu B" msgstr "%llu o" -#: ../src/bin/e_fm_hal.c:253 +#: src/bin/e_fm_hal.c:253 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Volume inconnu" -#: ../src/bin/e_fm_hal.c:293 +#: src/bin/e_fm_hal.c:293 msgid "Removable Device" msgstr "Périphérique amovible" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1214 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:653 +#: src/bin/e_gadcon.c:1241 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:657 msgid "Plain" msgstr "En plein" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1223 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:661 +#: src/bin/e_gadcon.c:1250 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:665 msgid "Inset" msgstr "En creux" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1232 ../src/bin/e_int_config_modules.c:41 -#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 -#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:697 +#: src/bin/e_gadcon.c:1259 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:41 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:701 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1241 +#: src/bin/e_gadcon.c:1268 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Défilement automatique du contenu" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1248 +#: src/bin/e_gadcon.c:1275 msgid "Able to be resized" msgstr "Permettre le redimensionnement" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1260 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:732 +#: src/bin/e_gadcon.c:1287 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:736 msgid "Begin move/resize this gadget" msgstr "Activer le déplacement/redimensionnement de ce gadget" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1266 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:738 +#: src/bin/e_gadcon.c:1293 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:742 msgid "Remove this gadget" msgstr "Supprimer ce gadget" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1681 +#: src/bin/e_gadcon.c:1708 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner ce gadget" -#: ../src/bin/e_hints.c:151 +#: src/bin/e_hints.c:151 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" @@ -1440,829 +1410,801 @@ msgstr "" "Une instance précédente de Enlightenment est encore\n" "active sur cet écran. Arrêt du démarrage.\n" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:67 ../src/bin/e_int_border_menu.c:558 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:558 msgid "Window Locks" msgstr "Verrous de fenêtre" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:285 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Generic Locks" msgstr "Verrous génériques" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:286 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" -msgstr "" -"Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je lui dit de " -"faire" +msgstr "Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je lui dit de faire" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:288 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Protéger la fenêtre pour que je ne la modifie pas accidentellement" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:290 -msgid "" -"Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "" -"Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 +msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:292 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Ne pas autoriser une modification de la bordure de cette fenêtre" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:295 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "Mémoriser ces verrous pour la prochaine apparition de cette fenêtre" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 msgid "Lock program changing:" msgstr "Empêcher le programme de changer:" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:309 ../src/bin/e_int_border_locks.c:328 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:507 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:311 ../src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:509 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:516 -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:597 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:516 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:597 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:313 ../src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:530 ../src/bin/e_int_border_prop.c:469 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:511 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:553 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:530 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:553 msgid "Stacking" msgstr "Empilement" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:315 ../src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "État de minimisation" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:317 ../src/bin/e_int_border_locks.c:336 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:519 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:519 msgid "Stickiness" msgstr "État d'ancrage" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:319 ../src/bin/e_int_border_locks.c:338 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:523 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:523 msgid "Shaded state" msgstr "État d'enroulement" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:321 ../src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "État de maximisation" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:323 ../src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 msgid "Fullscreen state" msgstr "État de plein écran" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Lock me from changing:" msgstr "M'empêcher de changer:" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:344 ../src/bin/e_int_border_remember.c:515 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:515 msgid "Border style" msgstr "Style de bordure" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:348 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Stop me from:" msgstr "M'empêcher de:" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:349 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "Fermeture de la fenêtre" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:351 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "Fermer ma session en conservant cette fenêtre ouverte" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:355 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 msgid "Remember these Locks" msgstr "Mémoriser ces verrous" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:71 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:71 msgid "Edit Icon" msgstr "Éditer l'icone" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:76 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:76 msgid "Add Application..." msgstr "Ajouter une application..." -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:87 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:87 msgid "Create Icon" msgstr "Créer un icone" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:97 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:97 msgid "Send to Desktop" msgstr "Envoyer sur le bureau" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:109 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:109 msgid "Pin to Desktop" msgstr "Épingler au bureau" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:120 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:120 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Décrocher du bureau" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:129 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:129 msgid "More..." msgstr "Plus..." -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:162 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:162 msgid "Iconify" msgstr "Minimiser" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:354 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:354 msgid "Maximize vertically" msgstr "Maximiser verticalement" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:365 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:365 msgid "Maximize horizontally" msgstr "Maximiser horizontalement" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:376 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:376 msgid "Unmaximize" msgstr "Restaurer" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:477 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:477 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Raccourci clavier" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:483 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:483 msgid "To Favorites Menu" msgstr "Au menu des favoris" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:488 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:488 msgid "To Launcher" msgstr "Au lanceur" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:510 -#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:510 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Border" msgstr "Bordure" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:519 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:519 msgid "Skip" msgstr "Ignorer" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:539 ../src/bin/e_int_border_prop.c:433 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:539 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 msgid "State" msgstr "État" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:550 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:550 msgid "Remember" msgstr "Mémoriser" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:566 ../src/bin/e_int_border_prop.c:75 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:566 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:778 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:778 msgid "Always On Top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:789 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:261 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:789 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:800 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:800 msgid "Always Below" msgstr "Toujours en dessous" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:892 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:892 msgid "Select Border Style" msgstr "Sélectionner un style de bordure" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:904 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:904 msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgstr "Utiliser l'icone proposé par E17" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:913 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:913 msgid "Use Application Provided Icon " msgstr "Utiliser l'icone fourni par l'application" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:921 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:921 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utiliser l'icone défini par l'utilisateur" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:982 ../src/bin/e_int_border_prop.c:473 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:982 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "Enroulé" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:995 ../src/bin/e_int_border_prop.c:472 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:995 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Ancré" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1008 ../src/bin/e_int_border_prop.c:477 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1008 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1033 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 +#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 msgid "Window List" msgstr "Liste des fenêtres" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1043 ../src/modules/pager/e_mod_main.c:263 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1043 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1053 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1053 msgid "Taskbar" msgstr "Barre des tâches" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:370 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:370 msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:418 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:418 msgid "ICCCM Properties" msgstr "Propriétés ICCCM" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419 ../src/bin/e_int_border_remember.c:476 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:476 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:421 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:421 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:422 ../src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "Nom d'icone" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:423 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" msgstr "Machine" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:424 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 msgid "Role" msgstr "Rôle" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:426 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:426 msgid "Minimum Size" msgstr "Taille minimale" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:427 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:427 msgid "Maximum Size" msgstr "Taille maximale" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:428 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:428 msgid "Base Size" msgstr "Taille de base" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:429 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" msgstr "Phases de redimensionnement" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:431 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Ratio d'aspect" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:432 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:432 msgid "Initial State" msgstr "État initial" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:434 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Window ID" msgstr "Identifiant de fenêtre" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:435 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:435 msgid "Window Group" msgstr "Groupe de la fenêtre" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:436 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:436 msgid "Transient For" msgstr "Transition pour" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:437 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" msgstr "Fenêtre parente" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:438 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" msgstr "Gravité" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:439 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:441 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:441 msgid "Take Focus" msgstr "Prend le focus" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:442 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" msgstr "Accepte le focus" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:443 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:444 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 msgid "Request Delete" msgstr "Demande de suppression" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:445 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 msgid "Request Position" msgstr "Demande de position" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:466 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "NetWM Properties" msgstr "Propriétés NetWM" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:471 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Modal" msgstr "Modale" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474 ../src/bin/e_int_border_remember.c:531 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:531 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignorer la barre des tâches" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475 ../src/bin/e_int_border_remember.c:529 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:529 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignorer le pager" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:476 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" msgstr "Caché" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:74 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:74 msgid "Window Remember" msgstr "Mémorisations propres à la fenêtre" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:241 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:241 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Propriétés de fenêtre partagées" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:244 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " -"Apply or OK buttons
and your " -"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " -"sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la " -"taille, la position,
le type de bordure, etc) d'une fenêtre " -"sans
propriétés distinctives
.

Ce qui signifie " -"qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,
son rôle, etc, avec au " -"moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés " -"pour cette fenêtre s'appliquera à
toutes les autres fenêtres qui " -"partagent les mêmes propriétés.

Ceci n'est qu'un avertissement au cas " -"où ce
n'était pas ce que vous recherchiez.
Cliquez sur " -"Appliquer ou OK et
vos paramètres " -"seront acceptés. Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes " -"pas sûr
et rien ne sera modifié." +#: src/bin/e_int_border_remember.c:244 +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la taille, la position,
le type de bordure, etc) d'une fenêtre sans
propriétés distinctives
.

Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,
son rôle, etc, avec au moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à
toutes les autres fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.

Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce
n'était pas ce que vous recherchiez.
Cliquez sur Appliquer ou OK et
vos paramètres seront acceptés. Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes pas sûr
et rien ne sera modifié." -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:330 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:360 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:360 msgid "No match properties set" msgstr "Aucune propriété ne correspond" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:333 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window without " -"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." -msgstr "" -"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des
propriétés (telles que la " -"taille, la position, le style de bordure, etc)
d'une fenêtresans " -"spécifier comment le faire.

Vous devez spécifier au moins 1 " -"méthode pour
mémoriser cette fenêtre." +#: src/bin/e_int_border_remember.c:333 +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des
propriétés (telles que la taille, la position, le style de bordure, etc)
d'une fenêtresans spécifier comment le faire.

Vous devez spécifier au moins 1 méthode pour
mémoriser cette fenêtre." -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:363 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

You may wish to enable the " -"Match only one window option if
you only intend one " -"instance of this window to be modified, with
additional instances not " -"being modified.

This is just a warning in case you did not intend " -"this to happen.
If you did, simply press Apply or " -"OK buttons
and your settings will be accepted. Press " -"Cancel if you
are not sure and nothing will be " -"affected." -msgstr "" -"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la " -"taille, la position,
le type de bordure, etc) d'une fenêtre " -"sans
propriétés distinctives
.

Ce qui signifie " -"qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,
son rôle, etc, avec au " -"moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés " -"pour cette fenêtre s'appliquera à
toutes les autres fenêtres qui " -"partagent les mêmes propriétés.

Peut-être souhaitez-vous cocher " -"l'option
N'appliquer qu'à une seule fenêtre " -"si
vous avez l'intention de ne modifier qu'une
seule instance de cette " -"fenêtre, sans
modifier les autres instances.

Ceci n'est qu'un " -"avertissement au cas où ce
n'était pas ce que vous recherchiez." -"
Cliquez sur Appliquer ou OK " -"et
vos paramètres seront acceptés. Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes pas sûr
et rien ne sera modifié." +#: src/bin/e_int_border_remember.c:363 +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

You may wish to enable the Match only one window option if
you only intend one instance of this window to be modified, with
additional instances not being modified.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la taille, la position,
le type de bordure, etc) d'une fenêtre sans
propriétés distinctives
.

Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,
son rôle, etc, avec au moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à
toutes les autres fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.

Peut-être souhaitez-vous cocher l'option
N'appliquer qu'à une seule fenêtre si
vous avez l'intention de ne modifier qu'une
seule instance de cette fenêtre, sans
modifier les autres instances.

Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce
n'était pas ce que vous recherchiez.
Cliquez sur Appliquer ou OK et
vos paramètres seront acceptés. Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes pas sûr
et rien ne sera modifié." -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:439 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:439 msgid "Nothing" msgstr "Rien" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:441 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:441 msgid "Size and Position" msgstr "Taille et position" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:443 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:513 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:443 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 msgid "Locks" msgstr "Verrous" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:445 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:445 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Taille, position et verrous" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:447 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:447 msgid "Everything" msgstr "Tout" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:460 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:460 msgid "Remember using" msgstr "Mémoriser selon" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:466 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:466 msgid "Window name and class" msgstr "Nom et classe de fenêtre" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:486 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 msgid "Window Role" msgstr "Rôle de fenêtre" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:495 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 msgid "Window type" msgstr "Type de fenêtre" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:502 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 msgid "Transience" msgstr "Fugacité" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:506 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:506 msgid "Properties to remember" msgstr "Propriétés à mémoriser" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:517 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:517 msgid "Icon Preference" msgstr "Préférence de l'icone" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:521 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:521 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Bureau virtuel" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:525 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:525 msgid "Current Screen" msgstr "Écran actuel" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:527 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:527 msgid "Skip Window List" msgstr "Ne pas afficher dans la liste des fenêtres" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:535 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:535 msgid "Match only one window" msgstr "N'appliquer qu'à une seule fenêtre" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:540 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:540 msgid "Start this program on login" msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:544 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:544 msgid "Always focus on start" msgstr "Toujours focaliser au démarrage" -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:42 ../src/bin/e_int_menus.c:215 -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:171 -#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:325 ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:845 -#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:318 ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:716 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:804 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:311 -#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:667 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 +#: src/bin/e_int_menus.c:215 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:325 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:845 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:318 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:716 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:804 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:277 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:667 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#. Setup Entry in Config Panel -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:43 -#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:47 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:138 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 +#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:138 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:44 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:44 msgid "Shelf" msgstr "Rack" -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:120 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:120 msgid "Module Settings" msgstr "Paramètres des modules" -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:181 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:181 msgid "Available Modules" msgstr "Modules disponibles" -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:188 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:188 msgid "Load Module" msgstr "Activer le module" -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:195 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:195 msgid "Loaded Modules" msgstr "Modules activés" -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:202 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:202 msgid "Unload Module" msgstr "Désactiver le module" -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:212 ../src/bin/e_int_config_modules.c:620 -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:637 ../src/bin/e_int_config_modules.c:662 -#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 -#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:212 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:620 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:637 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:662 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 msgid "Description: Unavailable" msgstr "Description: Non disponible" -#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:32 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32 msgid "Shelf Contents" msgstr "Contenu du rack" -#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Toolbar Contents" msgstr "Contenu de la barre d'outils" -#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 msgid "Available Gadgets" msgstr "Gadgets disponibles" -#. o_add Button to add a gadget -#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 msgid "Add Gadget" msgstr "Ajouter un gadget" -#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:106 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106 msgid "Selected Gadgets" msgstr "Gadgets sélectionnés" -#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:113 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113 msgid "Remove Gadget" msgstr "Supprimer ce gadget" -#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 ../src/bin/e_toolbar.c:327 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 +#: src/bin/e_toolbar.c:327 msgid "Toolbar Configuration" msgstr "Configuration de la barre d'outils" -#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:500 -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:565 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:500 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:565 msgid "Layout" msgstr "Présentation" -#: ../src/bin/e_intl.c:371 +#: src/bin/e_intl.c:371 msgid "Input Method Error" msgstr "Erreur du système de saisie" -#: ../src/bin/e_intl.c:372 -msgid "" -"Error starting the input method executable

please make sure that your " -"input
method configuration is correct and
that your " -"configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "" -"Erreur lors du démarrage du système de saisie.

Veuillez vérifier que " -"la configuration du système
de saisie est correcte et que l'exécutable " -"est
dans votre PATH
" +#: src/bin/e_intl.c:372 +msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "Erreur lors du démarrage du système de saisie.

Veuillez vérifier que la configuration du système
de saisie est correcte et que l'exécutable est
dans votre PATH
" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:91 +#: src/bin/e_int_menus.c:91 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:108 +#: src/bin/e_int_menus.c:108 msgid "Favorite Applications" msgstr "Applications favorites" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:119 -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:156 +#: src/bin/e_int_menus.c:119 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:156 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:144 ../src/bin/e_int_menus.c:1238 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 +#: src/bin/e_int_menus.c:144 +#: src/bin/e_int_menus.c:1238 +#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 +#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:175 +#: src/bin/e_int_menus.c:175 msgid "About" msgstr "À propos" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:180 ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 -#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 +#: src/bin/e_int_menus.c:180 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 msgid "Theme" msgstr "Thème" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:264 +#: src/bin/e_int_menus.c:264 msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:272 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 -#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84 +#: src/bin/e_int_menus.c:272 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84 msgid "Shelves" msgstr "Racks" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:282 +#: src/bin/e_int_menus.c:282 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:622 +#: src/bin/e_int_menus.c:622 msgid "(No Applications)" msgstr "(Aucune application)" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:763 +#: src/bin/e_int_menus.c:763 msgid "Configure Virtual Desktops" msgstr "Configurer les bureaux virtuels" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:879 +#: src/bin/e_int_menus.c:879 msgid "Lock Screen" msgstr "Écran de verrouillage" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:901 +#: src/bin/e_int_menus.c:901 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberner" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:924 +#: src/bin/e_int_menus.c:924 msgid "Logout" msgstr "Fermer la session" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:1244 ../src/bin/e_int_menus.c:1434 +#: src/bin/e_int_menus.c:1244 +#: src/bin/e_int_menus.c:1434 msgid "(No Windows)" msgstr "(Aucune fenêtre)" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:1292 +#: src/bin/e_int_menus.c:1292 msgid "Lost Windows" msgstr "Fenêtres orphelines" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:1338 ../src/bin/e_int_menus.c:1448 +#: src/bin/e_int_menus.c:1338 +#: src/bin/e_int_menus.c:1448 msgid "No name!!" msgstr "Pas de nom !!" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:1540 +#: src/bin/e_int_menus.c:1540 msgid "(No Shelves)" msgstr "(Aucun rack)" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:1553 ../src/bin/e_shelf.c:1089 -#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 +#: src/bin/e_int_menus.c:1553 +#: src/bin/e_shelf.c:1089 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 msgid "Shelf #" msgstr "Rack #" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:1606 +#: src/bin/e_int_menus.c:1606 msgid "Add A Shelf" msgstr "Ajouter un rack" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:1613 +#: src/bin/e_int_menus.c:1613 msgid "Delete A Shelf" msgstr "Supprimer un rack" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:71 ../src/bin/e_shelf.c:1664 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 +#: src/bin/e_shelf.c:1664 msgid "Shelf Configuration" msgstr "Configuration du rack" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:518 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:518 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 msgid "Tiny" msgstr "Minuscule" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:520 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:520 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:522 -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium" msgstr "Moyen" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:524 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:524 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Large" msgstr "Grand" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:526 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:526 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 msgid "Huge" msgstr "Énorme" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:532 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:637 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:637 msgid "Configure Contents..." msgstr "Configurer le contenu..." -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:555 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:555 msgid "Above Everything" msgstr "Au-dessus de tout" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:557 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:557 msgid "Below Windows" msgstr "Sous les fenêtres" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:559 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:559 msgid "Below Everything" msgstr "En dessous de tout" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:561 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:561 msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "Autoriser les fenêtres à recouvrir ce rack" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:598 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:598 msgid "Shrink to Content Size" msgstr "Redimensionner à la taille du contenu" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:600 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:600 msgid "Shelf Size" msgstr "Taille du rack" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:602 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:602 #, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "%3.0f pixels" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:606 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:606 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648 msgid "Styles" msgstr "Styles" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:644 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644 msgid "Auto Hide" msgstr "Auto-masquage" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:645 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:645 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "Auto-masquage du rack" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:648 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:648 msgid "Show on mouse in" msgstr "Afficher au passage de la souris" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:650 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:650 msgid "Show on mouse click" msgstr "Afficher avec un clic de souris" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:652 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:652 msgid "Hide timeout" msgstr "Délai avant masquage" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:654 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:658 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:654 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:658 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f secondes" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:656 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:656 msgid "Hide duration" msgstr "Vitesse du masquage" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:664 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:664 msgid "Show on all Desktops" msgstr "Afficher sur tous les bureaux" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:666 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:666 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Afficher sur les bureaux spécifiés" -#: ../src/bin/e_ipc.c:47 +#: src/bin/e_ipc.c:47 #, c-format msgid "" "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" @@ -2279,7 +2221,7 @@ msgstr "" "ou ne vous appartient pas. Veuillez vérifier:\n" "%s/enlightenment-%s\n" -#: ../src/bin/e_ipc.c:57 +#: src/bin/e_ipc.c:57 #, c-format msgid "" "The IPC socket directory cannot be created or\n" @@ -2292,7 +2234,7 @@ msgstr "" "Veuillez vérifier:\n" "%s/enlightenment-%s\n" -#: ../src/bin/e_main.c:306 +#: src/bin/e_main.c:308 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2304,17 +2246,17 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" +"\t-locked\n" +"\t\tstart with desklock on, so password will be asked.\n" msgstr "" "Options :\n" "\t-display AFFICHAGE\n" @@ -2326,19 +2268,19 @@ msgstr "" "\t\tque vous le désirez. Ils remplaceront les écrans réels\n" "\t\tle cas échéant. Ceci peut être utilisé pour simuler\n" "\t\txinerama.\n" -"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600" -"+800+0\n" +"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile PROFIL_CONF\n" -"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONF à la place du profil par " -"défaut de l'utilisateur ou juste \"default\".\n" +"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONF à la place du profil par défaut de l'utilisateur ou juste \"default\".\n" "\t-good\n" -"\t\tSois gentil.\n" +"\t\tGentil.\n" "\t-evil\n" -"\t\tSois méchant.\n" +"\t\tMéchant.\n" "\t-psychotic\n" -"\t\tSois psychopathe.\n" +"\t\tPsychopathe.\n" +"\t-locked\n" +"\t\tDémarrer avec le verrouillage du bureau activé, afin que le mot de passe soit demandé.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:368 +#: src/bin/e_main.c:377 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2346,7 +2288,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore !\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: ../src/bin/e_main.c:394 +#: src/bin/e_main.c:403 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2354,7 +2296,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le système de fichiers.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: ../src/bin/e_main.c:406 +#: src/bin/e_main.c:415 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2362,7 +2304,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal de sortie.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: ../src/bin/e_main.c:412 +#: src/bin/e_main.c:421 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2370,7 +2312,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal HUP.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: ../src/bin/e_main.c:424 +#: src/bin/e_main.c:433 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2378,7 +2320,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser sa connexion à X.\n" "Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?" -#: ../src/bin/e_main.c:432 +#: src/bin/e_main.c:441 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2386,7 +2328,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'alerte d'urgence.\n" "Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?" -#: ../src/bin/e_main.c:455 +#: src/bin/e_main.c:464 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2394,7 +2336,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de connexions.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: ../src/bin/e_main.c:463 +#: src/bin/e_main.c:472 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2402,7 +2344,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le système IPC.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: ../src/bin/e_main.c:472 +#: src/bin/e_main.c:481 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -2410,7 +2352,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut initialiser l'affichage xinerama.\n" "Ceci ne devrait pas se produire." -#: ../src/bin/e_main.c:491 +#: src/bin/e_main.c:500 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2418,7 +2360,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le système Evas.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: ../src/bin/e_main.c:497 +#: src/bin/e_main.c:506 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2429,7 +2371,7 @@ msgstr "" "installations de Evas et Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n" "moteur de rendu logiciel X11." -#: ../src/bin/e_main.c:504 +#: src/bin/e_main.c:513 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2440,7 +2382,8 @@ msgstr "" "installations de Evas et Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n" "le moteur de rendu logiciel en mémoire." -#: ../src/bin/e_main.c:520 ../src/bin/e_main.c:527 +#: src/bin/e_main.c:529 +#: src/bin/e_main.c:536 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2448,7 +2391,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le système de menus FDO.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: ../src/bin/e_main.c:541 +#: src/bin/e_main.c:550 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -2457,42 +2400,47 @@ msgstr "" "Peut-être n'avez vous pas de dossier personnel,\n" "ou que votre disque dur est plein ?" -#: ../src/bin/e_main.c:551 +#: src/bin/e_main.c:560 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son registre de fichiers." -#: ../src/bin/e_main.c:560 +#: src/bin/e_main.c:569 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de configuration." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de configuration." -#: ../src/bin/e_main.c:572 +#: src/bin/e_main.c:583 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de redimensionnement." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de redimensionnement." -#: ../src/bin/e_main.c:580 +#: src/bin/e_main.c:591 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de curseur." -#: ../src/bin/e_main.c:589 +#: src/bin/e_main.c:600 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser les chemins pour trouver les " -"fichiers.\n" +"Enlightenment ne peut pas initialiser les chemins pour trouver les fichiers.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: ../src/bin/e_main.c:607 +#: src/bin/e_main.c:618 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de polices." -#: ../src/bin/e_main.c:618 +#: src/bin/e_main.c:629 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de thèmes." -#: ../src/bin/e_main.c:629 +#: src/bin/e_main.c:634 +msgid "Starting International Support" +msgstr "Démarrage du support multi-langues" + +#: src/bin/e_main.c:639 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'internationalisation." + +#: src/bin/e_main.c:650 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2500,20 +2448,19 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser l'écran de démarrage.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: ../src/bin/e_main.c:640 +#: src/bin/e_main.c:661 msgid "Testing Format Support" msgstr "Test du support des formats" -#: ../src/bin/e_main.c:650 +#: src/bin/e_main.c:671 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvais pas créer un canevas en " -"mémoire.\n" +"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvais pas créer un canevas en mémoire.\n" "Veuillez vérifier que Evas support le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:660 +#: src/bin/e_main.c:681 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -2521,7 +2468,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers PNG.\n" "Veuillez vérifier que Evas contient le support des images PNG.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:669 +#: src/bin/e_main.c:690 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -2529,7 +2476,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers JPEG.\n" "Veuillez vérifier que Evas contient le support des images JPEG.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:678 +#: src/bin/e_main.c:699 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -2537,76 +2484,11 @@ msgstr "" "Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers EET.\n" "Veuillez vérifier que Evas contient le support des images EET.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:691 -msgid "Starting International Support" -msgstr "Démarrage du support multi-langues" - -#: ../src/bin/e_main.c:696 -msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire " -"d'internationalisation." - -#: ../src/bin/e_main.c:701 -msgid "Setting up Paths" -msgstr "Configuration des chemins" - -#: ../src/bin/e_main.c:718 -msgid "Setup Thumbnailer" -msgstr "Configuration des vignettes" - -#: ../src/bin/e_main.c:723 -msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de vignettes.\n" - -#: ../src/bin/e_main.c:728 -msgid "Setup System Controls" -msgstr "Configuration des contrôles du système" - -#: ../src/bin/e_main.c:733 -msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes " -"systèmes.\n" - -#: ../src/bin/e_main.c:738 -msgid "Setup Actions" -msgstr "Configuration des actions" - -#: ../src/bin/e_main.c:743 -msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'actions." - -#: ../src/bin/e_main.c:747 -msgid "Setup Bindings" -msgstr "Configuration des raccourcis clavier" - -#: ../src/bin/e_main.c:752 -msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de raccourcis." - -#: ../src/bin/e_main.c:756 -msgid "Setup Popups" -msgstr "Configuration des pop-up" - -#: ../src/bin/e_main.c:761 -msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de pop-up" - -#: ../src/bin/e_main.c:766 -msgid "Setup Wallpaper" -msgstr "Configuration du fond d'écran" - -#: ../src/bin/e_main.c:771 -msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fonds d'écran." - -#: ../src/bin/e_main.c:775 +#: src/bin/e_main.c:707 msgid "Setup Screens" msgstr "Configuration des écrans" -#: ../src/bin/e_main.c:780 +#: src/bin/e_main.c:712 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -2615,4230 +2497,4025 @@ msgstr "" "pour tous les écrans de votre système.\n" "Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n" -#: ../src/bin/e_main.c:785 -msgid "Setup Execution System" -msgstr "Configuration du système d'exécution" - -#: ../src/bin/e_main.c:790 -msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'exécution." - -#: ../src/bin/e_main.c:794 -msgid "Setup Remembers" -msgstr "Configuration de la mémorisation" - -#: ../src/bin/e_main.c:799 -msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de mémorisation." - -#: ../src/bin/e_main.c:807 -msgid "Setup FM" -msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers" - -#: ../src/bin/e_main.c:812 -msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n" - -#. -#. TS("fwin"); -#. if (!e_fwin_init()) -#. { -#. e_error_message_show(_("Enlightenment cannot initialize the File manager.\n")); -#. _e_main_shutdown(-1); -#. } -#. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown); -#. -#: ../src/bin/e_main.c:825 -msgid "Setup Message System" -msgstr "Configuration du système de messages" - -#: ../src/bin/e_main.c:830 -msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de messages." - -#: ../src/bin/e_main.c:834 -msgid "Setup DND" -msgstr "Configuration du glissé-déposé" - -#: ../src/bin/e_main.c:839 -msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de glissé-déposé." - -#: ../src/bin/e_main.c:843 -msgid "Setup Grab Input HAnding" -msgstr "Configuration des périphériques d'entrée" - -#: ../src/bin/e_main.c:848 -msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de réservation de " -"périphériques d'entrée." - -#: ../src/bin/e_main.c:852 -msgid "Setup Modules" -msgstr "Configuration des modules" - -#: ../src/bin/e_main.c:857 -msgid "Enlightenment cannot set up its module system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de modules." - -#: ../src/bin/e_main.c:861 -msgid "Setup Color Classes" -msgstr "Configuration des classes de couleurs" - -#: ../src/bin/e_main.c:866 -msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de classes de couleur." - -#: ../src/bin/e_main.c:870 -msgid "Setup Gadcon" -msgstr "Configuration de Gadcon" - -#: ../src/bin/e_main.c:875 -msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de contrôle des " -"gadgets." - -#: ../src/bin/e_main.c:879 -msgid "Setup Shelves" -msgstr "Configuration des racks" - -#: ../src/bin/e_main.c:884 -msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de racks." - -#: ../src/bin/e_main.c:889 -msgid "Setup DPMS" -msgstr "Configuration du DPMS" - -#: ../src/bin/e_main.c:894 -msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." -msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer le DPMS." - -#: ../src/bin/e_main.c:898 +#: src/bin/e_main.c:718 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configuration de l'écran de veille" -#: ../src/bin/e_main.c:903 +#: src/bin/e_main.c:723 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de veille de X." -#: ../src/bin/e_main.c:907 -msgid "Setup Mouse" -msgstr "Configuration de la souris" - -#: ../src/bin/e_main.c:912 -msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." -msgstr "Enlightenment est incapable de configurer les paramètres de la souris" - -#: ../src/bin/e_main.c:916 +#: src/bin/e_main.c:727 msgid "Setup Desklock" msgstr "Configuration du verrouillage de bureau" -#: ../src/bin/e_main.c:921 +#: src/bin/e_main.c:732 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de verrouillage " -"d'écran." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de verrouillage d'écran." -#: ../src/bin/e_main.c:926 -msgid "Set Up File Ordering" -msgstr "Configuration du classement des fichiers" +#: src/bin/e_main.c:745 +msgid "Setting up Paths" +msgstr "Configuration des chemins" -#: ../src/bin/e_main.c:930 -msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas paramétrer sa gestion des fichiers." +#: src/bin/e_main.c:762 +msgid "Setup System Controls" +msgstr "Configuration des contrôles du système" -#: ../src/bin/e_main.c:935 +#: src/bin/e_main.c:767 +msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes systèmes.\n" + +#: src/bin/e_main.c:772 +msgid "Setup Actions" +msgstr "Configuration des actions" + +#: src/bin/e_main.c:777 +msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'actions." + +#: src/bin/e_main.c:781 +msgid "Setup Execution System" +msgstr "Configuration du système d'exécution" + +#: src/bin/e_main.c:786 +msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'exécution." + +#: src/bin/e_main.c:790 +msgid "Setup Remembers" +msgstr "Configuration de la mémorisation" + +#: src/bin/e_main.c:795 +msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de mémorisation." + +#: src/bin/e_main.c:803 +msgid "Setup FM" +msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers" + +#: src/bin/e_main.c:808 +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n" + +#: src/bin/e_main.c:821 +msgid "Setup Message System" +msgstr "Configuration du système de messages" + +#: src/bin/e_main.c:826 +msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de messages." + +#: src/bin/e_main.c:830 +msgid "Setup DND" +msgstr "Configuration du glissé-déposé" + +#: src/bin/e_main.c:835 +msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de glissé-déposé." + +#: src/bin/e_main.c:839 +msgid "Setup Grab Input Handing" +msgstr "Configuration des périphériques d'entrée" + +#: src/bin/e_main.c:844 +msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de réservation de périphériques d'entrée." + +#: src/bin/e_main.c:848 +msgid "Setup Modules" +msgstr "Configuration des modules" + +#: src/bin/e_main.c:853 +msgid "Enlightenment cannot set up its module system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de modules." + +#: src/bin/e_main.c:857 +msgid "Setup Color Classes" +msgstr "Configuration des classes de couleurs" + +#: src/bin/e_main.c:862 +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de classes de couleur." + +#: src/bin/e_main.c:866 +msgid "Setup Gadcon" +msgstr "Configuration de Gadcon" + +#: src/bin/e_main.c:871 +msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de contrôle des gadgets." + +#: src/bin/e_main.c:876 +msgid "Setup DPMS" +msgstr "Configuration du DPMS" + +#: src/bin/e_main.c:881 +msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." +msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer le DPMS." + +#: src/bin/e_main.c:885 msgid "Set Up Powersave modes" msgstr "Configuration de la gestion d'énergie" -#: ../src/bin/e_main.c:939 +#: src/bin/e_main.c:889 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer la gestion d'énergie" -#. load modules -#: ../src/bin/e_main.c:971 +#: src/bin/e_main.c:894 +msgid "Setup Wallpaper" +msgstr "Configuration du fond d'écran" + +#: src/bin/e_main.c:899 +msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fonds d'écran." + +#: src/bin/e_main.c:904 +msgid "Setup Mouse" +msgstr "Configuration de la souris" + +#: src/bin/e_main.c:909 +msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." +msgstr "Enlightenment est incapable de configurer les paramètres de la souris" + +#: src/bin/e_main.c:914 +msgid "Setup Bindings" +msgstr "Configuration des raccourcis clavier" + +#: src/bin/e_main.c:919 +msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de raccourcis." + +#: src/bin/e_main.c:923 +msgid "Setup Popups" +msgstr "Configuration des pop-up" + +#: src/bin/e_main.c:928 +msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de pop-up" + +#: src/bin/e_main.c:933 +msgid "Setup Shelves" +msgstr "Configuration des racks" + +#: src/bin/e_main.c:938 +msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de racks." + +#: src/bin/e_main.c:943 +msgid "Setup Thumbnailer" +msgstr "Configuration des vignettes" + +#: src/bin/e_main.c:948 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de vignettes.\n" + +#: src/bin/e_main.c:953 +msgid "Set Up File Ordering" +msgstr "Configuration du classement des fichiers" + +#: src/bin/e_main.c:957 +msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas paramétrer sa gestion des fichiers." + +#: src/bin/e_main.c:992 msgid "Load Modules" msgstr "Activer les modules" -#: ../src/bin/e_main.c:979 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " -"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " -"problem
modules from your configuration. The module
configuration " -"dialog should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous " -"les modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à " -"supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le " -"dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos " -"modules." +#: src/bin/e_main.c:1000 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." -#: ../src/bin/e_main.c:986 +#: src/bin/e_main.c:1007 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré " -#: ../src/bin/e_main.c:987 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " -"modules from your configuration.

The module configuration dialog " -"should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les " -"modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à " -"supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
La " -"fenêtre de configuration des modules vous permettra
de recharger vos " -"modules." +#: src/bin/e_main.c:1008 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
La fenêtre de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." -#: ../src/bin/e_main.c:995 +#: src/bin/e_main.c:1016 msgid "Configure Shelves" msgstr "Configurer les racks" -#: ../src/bin/e_main.c:1002 +#: src/bin/e_main.c:1026 msgid "Almost Done" msgstr "Presque fini" -#: ../src/bin/e_module.c:124 +#: src/bin/e_module.c:124 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " -"found in the
module search directories.
" -msgstr "" -"Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé: %s
Aucun " -"module nommé %s n'a pu être trouvé dans les
dossiers de modules.
" +msgid "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" +msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé: %s
Aucun module nommé %s n'a pu être trouvé dans les
dossiers de modules.
" -#: ../src/bin/e_module.c:128 ../src/bin/e_module.c:141 -#: ../src/bin/e_module.c:162 +#: src/bin/e_module.c:128 +#: src/bin/e_module.c:141 +#: src/bin/e_module.c:162 msgid "Error loading Module" msgstr "Erreur de chargement du module" -#: ../src/bin/e_module.c:135 ../src/bin/e_module.c:156 +#: src/bin/e_module.c:135 +#: src/bin/e_module.c:156 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " -"is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "" -"Erreur lors du chargement du module nommé: %s
Le chemin d'accès de ce " -"module est
%s
L'erreur retournée est:
%s
" +msgid "There was an error loading module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "Erreur lors du chargement du module nommé: %s
Le chemin d'accès de ce module est
%s
L'erreur retournée est:
%s
" -#: ../src/bin/e_module.c:161 +#: src/bin/e_module.c:161 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Le module ne contient pas toutes les fonctions nécessaires" -#: ../src/bin/e_module.c:175 +#: src/bin/e_module.c:175 #, c-format -msgid "" -"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " -"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.
" -msgstr "" -"Erreur de l'API du module
Erreur d'initialisation du module: %s
La " -"version minimale de l'API du module requise est: %i.
La version de l'API " -"retournée par Enlightenment est: %i.
" +msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" +msgstr "Erreur de l'API du module
Erreur d'initialisation du module: %s
La version minimale de l'API du module requise est: %i.
La version de l'API retournée par Enlightenment est: %i.
" -#: ../src/bin/e_module.c:180 +#: src/bin/e_module.c:180 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Module %s de Enlightenment" -#: ../src/bin/e_module.c:521 +#: src/bin/e_module.c:521 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Voulez-vous désactiver ce module ?
" -#: ../src/bin/e_shelf.c:1198 -#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 +#: src/bin/e_shelf.c:1198 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack ?" -#: ../src/bin/e_shelf.c:1199 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " -"it?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer ce rack.

Êtes-vous sûr de vouloir le " -"supprimer ?" +#: src/bin/e_shelf.c:1199 +msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer ce rack.

Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?" -#: ../src/bin/e_shelf.c:1654 ../src/bin/e_toolbar.c:317 +#: src/bin/e_shelf.c:1654 +#: src/bin/e_toolbar.c:317 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner des éléments" -#: ../src/bin/e_shelf.c:1656 ../src/bin/e_toolbar.c:319 +#: src/bin/e_shelf.c:1656 +#: src/bin/e_toolbar.c:319 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Déplacer/Redimensionner des éléments" -#: ../src/bin/e_shelf.c:1669 +#: src/bin/e_shelf.c:1669 msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "Configurer le contenu du rack" -#: ../src/bin/e_shelf.c:1674 +#: src/bin/e_shelf.c:1674 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Supprimer ce rack" -#: ../src/bin/e_startup.c:61 +#: src/bin/e_startup.c:61 msgid "Starting" msgstr "Démarrage" -#: ../src/bin/e_sys.c:130 +#: src/bin/e_sys.c:130 msgid "Checking System Permissions" msgstr "Vérification des permissions du système" -#: ../src/bin/e_sys.c:168 ../src/bin/e_sys.c:179 ../src/bin/e_sys.c:188 -#: ../src/bin/e_sys.c:197 +#: src/bin/e_sys.c:168 +#: src/bin/e_sys.c:179 +#: src/bin/e_sys.c:188 +#: src/bin/e_sys.c:197 msgid "System Check Done" msgstr "Vérification du système terminée" -#: ../src/bin/e_sys.c:274 +#: src/bin/e_sys.c:274 msgid "Logout problems" msgstr "Problème de fermeture de session" -#: ../src/bin/e_sys.c:277 -msgid "" -"Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " -"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " -"first?" -msgstr "" -"La fermeture de la session est trop longue.
Certaines applications " -"refusent de se terminer.
Voulez-vous forcer la fermeture de la " -"session
sans attendre la fermeture des applications ?" +#: src/bin/e_sys.c:277 +msgid "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you want to finish the logout
anyway without closing these
applications first?" +msgstr "La fermeture de la session est trop longue.
Certaines applications refusent de se terminer.
Voulez-vous forcer la fermeture de la session
sans attendre la fermeture des applications ?" -#: ../src/bin/e_sys.c:283 +#: src/bin/e_sys.c:283 msgid "Logout now" msgstr "Fermer immédiatement la session" -#: ../src/bin/e_sys.c:284 +#: src/bin/e_sys.c:284 msgid "Wait longer" msgstr "Attendre plus longtemps" -#: ../src/bin/e_sys.c:285 +#: src/bin/e_sys.c:285 msgid "Cancel Logout" msgstr "Annuler la fermeture de session" -#: ../src/bin/e_sys.c:323 +#: src/bin/e_sys.c:323 msgid "Logout in progress" msgstr "Fermeture de la session en cours" -#: ../src/bin/e_sys.c:326 +#: src/bin/e_sys.c:326 msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." -msgstr "" -"Fermeture de votre session en cours.
Veuillez patienter." +msgstr "Fermeture de votre session en cours.
Veuillez patienter." -#: ../src/bin/e_sys.c:355 ../src/bin/e_sys.c:416 +#: src/bin/e_sys.c:355 +#: src/bin/e_sys.c:416 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment est occupé à traiter une autre requête" -#: ../src/bin/e_sys.c:361 -msgid "" -"Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " -"actions
once a logout has begun." -msgstr "" -"Enlightenment est en train de fermer votre session.
Vous ne pouvez pas " -"effectuer d'autres actions système
une fois que la fermeture de session " -"est amorcée." +#: src/bin/e_sys.c:361 +msgid "Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." +msgstr "Enlightenment est en train de fermer votre session.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
une fois que la fermeture de session est amorcée." -#: ../src/bin/e_sys.c:369 -msgid "" -"Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " -"actions
once a shutdown has been started." -msgstr "" -"Enlightenment est train d'éteindre votre système.
Vous ne pouvez pas " -"effectuer d'autres actions système
pendant l'arrêt de votre ordinateur." +#: src/bin/e_sys.c:369 +msgid "Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." +msgstr "Enlightenment est train d'éteindre votre système.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
pendant l'arrêt de votre ordinateur." -#: ../src/bin/e_sys.c:376 -msgid "" -"Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " -"actions
once a reboot has begun." -msgstr "" -"Enlightenment est en train de redémarrer votre système.
Vous ne pouvez " -"pas effectuer d'autres actions système
lorsqu'un redémarrage est amorcé." +#: src/bin/e_sys.c:376 +msgid "Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." +msgstr "Enlightenment est en train de redémarrer votre système.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
lorsqu'un redémarrage est amorcé." -#: ../src/bin/e_sys.c:383 -msgid "" -"Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " -"cannot perform
any other system actions." -msgstr "" -"Enlightenment est en train de mettre votre système en veille.
Vous ne " -"pouvez pas effectuer d'autres actions système
pendant ce temps." +#: src/bin/e_sys.c:383 +msgid "Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." +msgstr "Enlightenment est en train de mettre votre système en veille.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
pendant ce temps." -#: ../src/bin/e_sys.c:390 -msgid "" -"Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " -"system actions
until this is complete." -msgstr "" -"Enlightenment est en train de mettre votre système en hibernation.
Vous " -"ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
tant que ce n'est pas " -"terminé." +#: src/bin/e_sys.c:390 +msgid "Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other system actions
until this is complete." +msgstr "Enlightenment est en train de mettre votre système en hibernation.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
tant que ce n'est pas terminé." -#: ../src/bin/e_sys.c:397 ../src/bin/e_sys.c:443 +#: src/bin/e_sys.c:397 +#: src/bin/e_sys.c:443 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "ARGH ! Ceci ne devrait pas arriver" -#: ../src/bin/e_sys.c:423 +#: src/bin/e_sys.c:423 msgid "Shutting down of your system failed." msgstr "L'arrêt de votre système a échoué." -#: ../src/bin/e_sys.c:428 +#: src/bin/e_sys.c:428 msgid "Rebooting your system failed." msgstr "Le redémarrage de votre système a échoué." -#: ../src/bin/e_sys.c:433 +#: src/bin/e_sys.c:433 msgid "Suspend of your system failed." msgstr "La mise en veille de votre système a échoué." -#: ../src/bin/e_sys.c:438 +#: src/bin/e_sys.c:438 msgid "Hibernating your system failed." msgstr "L'hibernation de votre système a échoué." -#: ../src/bin/e_sys.c:489 +#: src/bin/e_sys.c:489 msgid "Shutting down" msgstr "Arrêt" -#: ../src/bin/e_sys.c:492 +#: src/bin/e_sys.c:492 msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." msgstr "Arrêt de votre ordinateur.
Veuillez patienter." -#: ../src/bin/e_sys.c:516 +#: src/bin/e_sys.c:516 msgid "Rebooting" msgstr "Rédémarrage" -#: ../src/bin/e_sys.c:519 +#: src/bin/e_sys.c:519 msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Redémarrage de votre ordinateur.
Veuillez patienter." +msgstr "Redémarrage de votre ordinateur.
Veuillez patienter." -#: ../src/bin/e_sys.c:542 +#: src/bin/e_sys.c:542 msgid "Suspending" msgstr "Mise en veille" -#: ../src/bin/e_sys.c:545 +#: src/bin/e_sys.c:545 msgid "Suspending your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Mise en veille de votre ordinateur.
Veuillez patienter." +msgstr "Mise en veille de votre ordinateur.
Veuillez patienter." -#: ../src/bin/e_sys.c:568 +#: src/bin/e_sys.c:568 msgid "Hibernating" msgstr "Mise en hibernation" -#: ../src/bin/e_sys.c:571 +#: src/bin/e_sys.c:571 msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Mise en hibernation de votre ordinateur.
Veuillez patienter." +msgstr "Mise en hibernation de votre ordinateur.
Veuillez patienter." -#: ../src/bin/e_theme_about.c:17 +#: src/bin/e_theme_about.c:17 msgid "About Theme" msgstr "À propos de ce thème" -#. Register mime handler -#: ../src/bin/e_theme.c:41 +#: src/bin/e_theme.c:41 msgid "Set As Theme" msgstr "Utiliser ce thème" -#: ../src/bin/e_toolbar.c:332 +#: src/bin/e_toolbar.c:332 msgid "Configure Toolbar Contents" msgstr "Configurer le contenu de la barre d'outils" -#: ../src/bin/e_utils.c:246 +#: src/bin/e_utils.c:246 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Impossible de quitter - fenêtres immortelles." -#: ../src/bin/e_utils.c:247 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" -msgstr "" -"Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées. " -"Cependant
Enlightenment n'autorisera pas une fin de session tant que " -"ces
fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.
" +#: src/bin/e_utils.c:247 +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées. Cependant
Enlightenment n'autorisera pas une fin de session tant que ces
fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.
" -#: ../src/bin/e_utils.c:702 +#: src/bin/e_utils.c:702 #, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%'.0f octets" -#: ../src/bin/e_utils.c:706 +#: src/bin/e_utils.c:706 #, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "%'.0f Ko" -#: ../src/bin/e_utils.c:710 +#: src/bin/e_utils.c:710 #, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "%'.0f Mo" -#: ../src/bin/e_utils.c:714 +#: src/bin/e_utils.c:714 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f Go" -#: ../src/bin/e_utils.c:734 +#: src/bin/e_utils.c:734 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "Dans le futur" -#: ../src/bin/e_utils.c:739 +#: src/bin/e_utils.c:739 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "Durant la dernière minute" -#: ../src/bin/e_utils.c:741 +#: src/bin/e_utils.c:741 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "il y a %li année(s)" -#: ../src/bin/e_utils.c:743 +#: src/bin/e_utils.c:743 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "il y a %li mois" -#: ../src/bin/e_utils.c:745 +#: src/bin/e_utils.c:745 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "il y a %li semaines" -#: ../src/bin/e_utils.c:747 +#: src/bin/e_utils.c:747 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "il y a %li jours" -#: ../src/bin/e_utils.c:749 +#: src/bin/e_utils.c:749 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "il y a %li heures" -#: ../src/bin/e_utils.c:751 +#: src/bin/e_utils.c:751 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "il y a %li minutes" -#: ../src/bin/e_utils.c:757 -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1145 +#: src/bin/e_utils.c:757 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1145 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:54 -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245 -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:111 -#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:63 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:111 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:59 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:69 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" -#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:73 -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:83 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 msgid "Up" msgstr "Monter" -#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:79 -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:89 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 msgid "Down" msgstr "Descendre" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:288 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:288 msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux favoris" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:294 -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830 -#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:365 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:637 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:193 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:294 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:365 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:637 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193 msgid "Go up a Directory" msgstr "Remonter d'un niveau" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:355 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:355 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions:" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:371 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:371 msgid "Modified:" msgstr "Dernière modification:" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:610 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:610 #, c-format msgid "You" msgstr "Vous" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:659 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:659 #, c-format msgid "Protected" msgstr "Protégé" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:661 ../src/bin/e_widget_fsel.c:670 -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:679 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:670 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:679 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:668 ../src/bin/e_widget_fsel.c:677 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:677 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Interdit" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:686 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:686 msgid "Read-Write" msgstr "Lecture-Écriture" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:40 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:40 msgid "Battery Monitor Configuration" msgstr "Configuration du moniteur de batterie" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:91 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:91 msgid "Basic Settings" msgstr "Paramètres basiques" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:92 -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:139 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:92 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:139 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Afficher une alerte dès que la batterie est faible" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:131 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131 msgid "Advanced Settings" msgstr "Paramètres avancés" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:133 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133 msgid "Check battery every:" msgstr "Contrôler la batterie tous les :" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:136 -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:380 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:136 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "%1.0f tics" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:142 msgid "Alert when battery is down to:" msgstr "Alerte dès que le niveau de batterie est inférieur à:" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:145 -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:156 -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:193 -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:201 -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:209 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:145 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:162 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:215 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:223 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minutes" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:148 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148 #, c-format msgid "%1.0f percent" msgstr "%1.0f pour cent" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:151 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:151 msgid "Dismiss alert automatically" msgstr "Effacer l'alerte automatiquement" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:154 msgid "Dismiss alert after:" msgstr "Effacer l'alerte après:" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:157 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:157 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f secondes" -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:130 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135 msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:323 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:827 msgid "Your battery is low!" msgstr "La batterie est faible !" -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:325 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:829 msgid "AC power is recommended." msgstr "Branchement sur le secteur recommandé." -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:408 -msgid "Battery Meter" -msgstr "Surveillance de la batterie" - -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:485 -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:487 -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:494 -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:496 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" - -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:553 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:902 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:98 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:973 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:975 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:982 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:984 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1071 +msgid "Battery Meter" +msgstr "Surveillance de la batterie" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: ../src/modules/conf/e_conf.c:122 ../src/modules/conf/e_conf.c:133 +#: src/modules/conf/e_conf.c:122 +#: src/modules/conf/e_conf.c:133 msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Configuration de Enlightenment" -#. Item List -#: ../src/modules/conf/e_conf.c:161 +#: src/modules/conf/e_conf.c:161 msgid "Items" msgstr "Éléments" -#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:46 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:67 -#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:116 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:116 msgid "Configuration Panel" msgstr "Panneau de configuration" -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 msgid "Favorites Menu" msgstr "Menu des favoris" -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106 -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121 -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 msgid "IBar Applications" msgstr "Applications dans l'IBar" -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138 -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 msgid "Startup Applications" msgstr "Applications à démarrer" -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155 -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 msgid "Restart Applications" msgstr "Applications à redémarrer" -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238 -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1461 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1461 msgid "All Applications" msgstr "Toutes les applications" -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252 msgid "Selected Applications" msgstr "Applications sélectionnées" -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 msgid "New Application" msgstr "Nouvelle application" -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 -#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 -#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 msgid "Internal" msgstr "Interne" -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 msgid "IBar Other" msgstr "IBar (autres)" -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 msgid "Menus" msgstr "Menus" -#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29 -#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:198 msgid "Default Border Style" msgstr "Style de bordure par défaut" -#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:49 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "Choix de la bordure de fenêtre" -#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:230 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:243 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Mémoriser la bordure lors de la prochaine apparition de cette fenêtre" -#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 msgid "Borders" msgstr "Bordures" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 msgid "Client List Settings" msgstr "Paramètres des fenêtres clientes" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 msgid "Group By" msgstr "Grouper par" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:676 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369 -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:676 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 msgid "Include windows from other screens" msgstr "Afficher les fenêtres des autres écrans" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 msgid "Separate Groups By" msgstr "Séparer les groupes par" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 msgid "Using separator bars" msgstr "Barres séparatrices" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 msgid "Using menus" msgstr "Menus" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Client Sort Order" msgstr "Ordre des fenêtres" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "Alphabetical" msgstr "Alphabétique" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Window stacking layer" msgstr "Selon l'ordre d'empilement" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" msgstr "Le plus récemment utilisé" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Iconified Windows" msgstr "Fenêtres minimisées" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 msgid "Group with owning desktop" msgstr "Grouper avec le bureau d'appartenance" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 msgid "Group with current desktop" msgstr "Grouper avec le bureau actuel" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 msgid "Separate group" msgstr "Groupe séparé" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "Lier au bureau d'appartenance" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 msgid "Menu Item Captions" msgstr "Apparence des entrées dans le menu" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Limit caption length" msgstr "Limiter la longueur des légendes" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f Caractères" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 msgid "Client List Menu" msgstr "Menu des fenêtres clientes" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44 msgid "Window Manager" msgstr "Gestionnaire de fenêtres" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45 msgid "About Dialog Title" msgstr "Titre de la fenêtre à propos" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46 msgid "About Dialog Version" msgstr "Version de la fenêtre à propos" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47 msgid "Border Title" msgstr "Titre de bordure" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 msgid "Configure Dialog Title" msgstr "Titre de la boîte de dialogue de configuration" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 msgid "Error Text" msgstr "Texte d'erreur" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Menu Title" msgstr "Titre du menu" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 msgid "Menu Title Active" msgstr "Titre du menu actif" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Menu Item" msgstr "Élément de menu" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53 msgid "Menu Item Active" msgstr "Élément actif du menu" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Move Text" msgstr "Texte de déplacement" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Resize Text" msgstr "Texte de redimensionnement" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 msgid "Winlist Item" msgstr "Élément de la liste de fenêtres" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 msgid "Winlist Label" msgstr "Étiquette de la liste des fenêtres" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 msgid "Winlist Title" msgstr "Titre de la liste des fenêtres" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Widgets" msgstr "Composants graphiques" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65 msgid "Button Text" msgstr "Texte du bouton" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66 msgid "Button Text Disabled" msgstr "Texte du bouton désactivé" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 msgid "Check Text" msgstr "Texte du bouton à cocher" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68 msgid "Check Text Disabled" msgstr "Texte du bouton à cocher désactivé" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 msgid "Entry Text" msgstr "Texte de l'entrée" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 msgid "Label Text" msgstr "Texte de l'étiquette" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 msgid "List Item Text" msgstr "Texte de la liste des éléments" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72 msgid "List Item Odd Text" msgstr "Texte de la liste des éléments impairs" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 msgid "List Header" msgstr "En-tête de liste" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 msgid "Radio Text" msgstr "Texte de bouton radio" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "Texte de bouton radio désactivé" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 msgid "Slider Text" msgstr "Texte du curseur" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "Texte du curseur désactivé" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 msgid "Module Label" msgstr "Étiquette du module" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 -#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 +#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348 msgid "Window Manager Colors" msgstr "Couleurs du gestionnaire de fenêtres" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356 msgid "Widget Colors" msgstr "Couleurs des composants graphiques" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364 msgid "Module Colors" msgstr "Couleurs des modules" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414 msgid "Color Classes" msgstr "Classes de couleurs" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442 msgid "Object Color" msgstr "Couleur de l'objet" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 msgid "Outline Color" msgstr "Couleur de la bordure" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460 msgid "Shadow Color" msgstr "Couleur de l'ombre" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469 msgid "Defaults" msgstr "Valeurs par défaut" -#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" msgstr "Paramètres du bureau" -#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 msgid "Desktop Name" msgstr "Nom du bureau" -#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:261 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:261 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Fond d'écran du bureau" -#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203 -#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 msgid "Configure" msgstr "Configurer" -#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 msgid "Desk" msgstr "Bureau" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:72 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Paramètres de verrouillage d'écran" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:143 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 msgid "Automatic Locking" msgstr "Verrouillage automatique" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 -msgid "Lock when X screensaver activates" -msgstr "Verrouiller lors du démarrage de l'écran de veille" +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:147 +msgid "Lock when Enlightenment starts" +msgstr "verrouiller au démarrage de Enlightenment" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:149 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:151 +msgid "Lock when X screensaver activates" +msgstr "Verrouiller au démarrage de l'écran de veille" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:155 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Verrouiller quand le temps d'attente est dépassé" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:159 msgid "Idle time to exceed" msgstr "Durée d'inactivité à dépasser" -#. create dir radios -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 -#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:354 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:499 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:627 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:186 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:354 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:499 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:627 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186 msgid "Personal" msgstr "Personnel" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:281 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288 msgid "Login Box Settings" msgstr "Paramètres de la boîte de Login" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291 msgid "Show on all screen zones" msgstr "Afficher sur toutes les zones d'écran" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:295 msgid "Show on current screen zone" msgstr "Afficher sur la zone d'écran actuelle" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:292 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:299 msgid "Show on screen zone #:" msgstr "Afficher sur la zone d'écran #:" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:296 -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197 -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201 -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236 -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:112 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:116 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:120 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:164 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172 -#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109 -#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:303 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:112 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:116 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:120 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:164 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:192 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:304 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311 msgid "Wallpaper Mode" msgstr "Type de fond d'écran" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:306 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:149 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:313 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149 msgid "Theme Defined" msgstr "Défini par le thème" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:309 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:316 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Fond d'écran du thème" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:322 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:329 msgid "Custom Screenlock" msgstr "Verrouillage personnalisé" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:323 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:330 msgid "Use custom screenlock" msgstr "Utiliser un verrouillage d'écran personnalisé" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Lock" msgstr "Verrouillage de l'écran" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Paramètres des bureaux virtuels" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189 msgid "Number of Desktops" msgstr "Nombre de bureaux" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208 -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 msgid "Desktop Mouse Flip" msgstr "Basculement des bureaux à la souris" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" msgstr "Basculer les bureaux lorsque la souris est au bord de l'écran" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211 msgid "Animated flip" msgstr "Basculement animé" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 msgid "Desktops" msgstr "Bureaux" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248 msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" msgstr "Basculer lorsque la souris est au bord de l'écran" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Basculer lors du déplacement d'objets au bord de l'écran" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" msgstr "Délai avant le basculement quand la souris est au bord de l'écran:" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254 -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:143 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:138 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:143 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:138 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f s" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Tourner en boucle lors du basculement" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260 msgid "Flip Animation" msgstr "Animation du basculement" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 msgid "Off" msgstr "Aucune" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264 msgid "Pane" msgstr "Vitre" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Bureaux virtuels" -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 msgid "Dialog Settings" msgstr "Paramètres des boîtes de dialogues" -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 -#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161 -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90 -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:115 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:154 -#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:197 -#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:96 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:115 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:197 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:96 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86 msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Désactiver les boîtes de dialogues de confirmation" -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93 msgid "Default Configuration Dialogs Mode" msgstr "Configuration par défaut des boîtes de dialogue" -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96 -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134 msgid "Basic Mode" msgstr "Mode basique" -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136 msgid "Advanced Mode" msgstr "Mode avancé" -#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0); -#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Auto-Apply Configuration Changes"), &(cfdata->auto_apply)); -#. e_widget_framelist_object_append(of, ob); -#. e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5); -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Mode par défaut des boîtes de dialogue" -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 msgid "Dialogs" msgstr "Dialogues" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:133 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored in %d seconds." -msgstr "" -"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, " -"sur Non sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%" -"d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds." +msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrersi c'est le cas, ou Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes." -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:140 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " -"restored in %d seconds." -msgstr "" -"Cela vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, " -"sur Non sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%" -"d sera restaurée dans %d secondes." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored in %d seconds." +msgstr "Cela vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d sera restaurée dans %d secondes." -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:150 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, " -"sur Non sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%" -"d à %d Hz sera restaurée IMMÉDIATEMENT." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée IMMÉDIATEMENT." -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:157 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " -"restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Cela vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, " -"sur Non sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%" -"d sera restaurée IMMÉDIATEMENT." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Cela vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d sera restaurée IMMÉDIATEMENT." -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:212 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 msgid "Resolution change" msgstr "Changement de résolution" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:250 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurer" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228 msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "Paramètres de résolution de l'écran" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:409 msgid "Restore on login" msgstr "Restaurer à l'ouverture de session" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:410 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:413 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:472 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:512 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:491 msgid "Mirroring" msgstr "Miroir" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:593 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642 msgid "Missing Features" msgstr "Fonctionnalités manquantes" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:594 -msgid "" -"Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " -"resolutions without
the support of this extension. It could also " -"be
that at the time ecore was built, there
was no " -"XRandr support detected." -msgstr "" -"Votre serveur X ne supporte pas l'extension
XRandr " -"(Redimensionnement et Rotation X).
Vous ne pouvez modifier la résolution " -"de l'écran sans le
support de cette extension. Il se peut aussi qu'au " -"moment de la compilation
deecore, le support de XRandr " -"n'ait pas été détecté." +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 +msgid "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen resolutions without
the support of this extension. It could also be
that at the time ecore was built, there
was no XRandR support detected." +msgstr "Votre serveur X ne supporte pas l'extension
XRandr (Redimensionnement et Rotation X).
Vous ne pouvez modifier la résolution de l'écran sans le
support de cette extension. Il se peut aussi qu'au moment de la compilation
deecore, le support de XRandr n'ait pas été détecté." -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:606 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Aucun taux de rafraîchissement trouvé" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:607 -msgid "" -"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " -"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " -"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " -"setting
the resolution, which may cause damage to your " -"screen." -msgstr "" -"Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.
Si " -"vous utilisez un serveur X incorporé, alors ceci est normal.
Néanmoins, " -"si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel
sera utilisé " -"lors de la sélection de la résolution, ce qui " -"pourrait
endommager votre écran." +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:656 +msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, if you are not, then
the current refresh rate will be used when setting
the resolution, which may cause damage to your screen." +msgstr "Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.
Si vous utilisez un serveur X incorporé, alors ceci est normal.
Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel
sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui pourrait
endommager votre écran." -#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Resolution" msgstr "Résolution de l'écran" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56 -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 msgid "Display Power Management Signaling" msgstr "Display Power Management Signaling" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:58 msgid "The current display server is not
DPMS capable." msgstr "L'affichage actuel ne supporte
pas le DPMS." -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:79 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." msgstr "L'affichage actuel n'a pas le support
DPMS." -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:109 msgid "Display Power Management Settings" msgstr "Paramètres de la gestion d'énergie" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 msgid "Enable Display Power Management" msgstr "Activer la gestion de l'énergie" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189 -msgid "Timer(s)" -msgstr "Minuteur(s)" +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:203 +msgid "Timers" +msgstr "Minuteurs" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:205 msgid "Standby time" msgstr "Délai de mise en veille" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:213 msgid "Suspend time" msgstr "Délai d'hibernation" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:221 msgid "Off time" msgstr "Extinction" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 msgid "Power Management" msgstr "Gestion de l'énergie" -#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 msgid "Engine Settings" msgstr "Paramètres du moteur" -#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 msgid "Enable Composite" msgstr "Activer l'extension composite" -#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 msgid "Default Engine" msgstr "Moteur par défaut" -#. pop dialog -#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 msgid "Enable Composite Support ?" msgstr "Activer le support de l'extension composite ?" -#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 -msgid "" -"You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " -"not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " -"support ?" -msgstr "" -"Vous avez choisi d'activer l'extension composite,
mais votre écran actuel " -"ne la prend pas en charge.

Êtes-vous sûr de vouloir activer cette " -"extension ?" +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 +msgid "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does not support composite.

Are you sure you wish to enable composite support ?" +msgstr "Vous avez choisi d'activer l'extension composite,
mais votre écran actuel ne la prend pas en charge.

Êtes-vous sûr de vouloir activer cette extension ?" -#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 msgid "Engine" msgstr "Moteur" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 msgid "Run Command Settings" msgstr "Paramètres de l'exécution de commande" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" msgstr "Nombre maximal d'applications à lister" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" msgstr "Nombre maximal d'exécutables à lister" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170 msgid "Maximum History to List" msgstr "Longueur maximale de l'historique à lister" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240 msgid "Scroll Settings" msgstr "Paramètres de défilement" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241 msgid "Scroll Animate" msgstr "Animer le défilement" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243 msgid "Scroll Speed" msgstr "Vitesse de défilement" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:220 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:220 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185 msgid "Terminal Settings" msgstr "Paramètres du terminal" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" msgstr "Commande de terminal (CTRL+ENTRÉE pour l'utiliser)" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 msgid "Size Settings" msgstr "Paramètres de dimension" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 msgid "Minimum Width" msgstr "Largeur minimale" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:205 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:205 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265 msgid "Minimum Height" msgstr "Hauteur minimale" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 msgid "Maximum Width" msgstr "Largeur maximale" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 msgid "Maximum Height" msgstr "Hauteur maximale" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249 msgid "Position Settings" msgstr "Paramètres de position" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 msgid "X-Axis Alignment" msgstr "Alignement sur l'axe X" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254 msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "Alignement sur l'axe Y" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 -#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128 +#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128 msgid "Run Command" msgstr "Exécuter une commande" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Core" msgstr "Base" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Title Bar" msgstr "Barre de titre" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Plain" msgstr "Bloc de texte" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Textblock Light" msgstr "Bloc de texte petit" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Textblock Big" msgstr "Bloc de texte gros" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 msgid "Configure Heading" msgstr "Configuration de l'en-tête" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 msgid "About Title" msgstr "Titre de l'à propos " -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 msgid "About Version" msgstr "Version de l'à propos" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 msgid "About Text" msgstr "Texte de l'à propos" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Desklock Title" msgstr "Titre du verrouillage de bureau" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Desklock Password" msgstr "Mot de passe de l'écran de verrouillage" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Dialog Error" msgstr "Fenêtre d'erreur" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Exebuf Command" msgstr "Commande Exebuf" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Title" msgstr "Titre de l'écran de présentation" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Splash Text" msgstr "Texte de l'écran de présentation" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Splash Version" msgstr "Version de l'écran de présentation" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Entry" msgstr "Entrée" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Frame" msgstr "Cadre" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Label" msgstr "Étiquette" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Buttons" msgstr "Boutons" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Slider" msgstr "Curseur" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Radio Buttons" msgstr "Boutons radio" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Check Buttons" msgstr "Boutons à cocher" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 msgid "Text List Item" msgstr "Texte de la liste des éléments" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Item" msgstr "Élément de la liste" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Filemanager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95 msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 msgid "Desktop Icon" msgstr "Icone du bureau" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Small Styled" msgstr "Style petit" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Normal Styled" msgstr "Style normal" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105 msgid "Large Styled" msgstr "Style gras" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 msgid "Font Settings" msgstr "Paramètres des polices" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271 msgid "Big" msgstr "Gros" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277 msgid "Really Big" msgstr "Très gros" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292 #, c-format msgid "%d pixels" msgstr "%d pixels" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:447 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:447 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Activer les polices personnalisées" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:454 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:454 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640 +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:471 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:471 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgstr "Aperçu basique du texte : 123 : 我的天空!" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:624 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:624 msgid "Font Classes" msgstr "Classes de police" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:633 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:633 msgid "Enable Font Class" msgstr "Activer la classe de police" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:665 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:665 msgid "Hinting" msgstr "Optimisation" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:668 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:668 msgid "Bytecode" msgstr "Bytecode" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:672 -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:672 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:681 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:681 msgid "Font Fallbacks" msgstr "Polices de secours" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682 msgid "Fallback Name" msgstr "Nom de la police de secours" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:694 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:694 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Activer les polices de secours" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:703 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:703 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgstr "Prévisualisation avancée du texte...我真的会写中文" -#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:56 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:56 msgid "Icon Theme Settings" msgstr "Paramètres du thème d'icones" -#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:287 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:287 msgid "Icon Themes" msgstr "Thèmes d'icones" -#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 msgid "Icon Theme" msgstr "Thème d'icones" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 msgid "Input Method Configuration" msgstr "Configuration de la méthode de saisie" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 msgid "Input Method Selector" msgstr "Sélection de la méthode de saisie" -#. Disable imc checkbox -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890 msgid "Use No Input Method" msgstr "Ne pas utiliser une méthode de saisie" -#. Configure imc button -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "Configuration de la méthode de saisie sélectionnée" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897 msgid "New" msgstr "Nouveau" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899 msgid "Import..." msgstr "Importer..." -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904 msgid "Input Method Parameters" msgstr "Paramètres de la méthode de saisie" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:921 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:921 msgid "Setup Command" msgstr "Configuration de la commande" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "Variables d'environnement exportées" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 msgid "Select an Input Method Configuration..." msgstr "Choisir une configuration de la méthode de saisie..." -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Erreur d'importation de la méthode de saisie" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pas pu importer la configuration.

Êtes-vous sûr que " -"cette configuration est valide ?" +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer la configuration.

Êtes-vous sûr que cette configuration est valide ?" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration
à cause d'une " -"erreur de copie." +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration
à cause d'une erreur de copie." -#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/wizard/page_010.c:139 +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/wizard/page_010.c:139 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 msgid "Input Method Settings" msgstr "Paramètres de la méthode de saisie" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37 msgid "Interaction Settings" msgstr "Paramètres d'interaction" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94 msgid "Thumbscroll" msgstr "Défilement au doigt" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96 msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "Activer le défilement au doigt" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100 msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "Seuil du glissé du doigt" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103 -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pixels" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107 msgid "Threshold for for applying drag momentum" msgstr "Seuil d'application de l'impulsion" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" msgstr "%1.0f pixels/s" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114 msgid "Friction slowdown" msgstr "Inertie" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117 #, c-format msgid "%1.2f sec" msgstr "%1.2f s" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 msgid "Interaction" msgstr "Interaction" -#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582 msgid "Language Configuration" msgstr "Configuration de la langue" -#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894 -#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:971 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:971 msgid "Language Selector" msgstr "Sélecteur de langue" -#. Locale selector -#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:944 -#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1022 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:944 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1022 msgid "Locale Selected" msgstr "Locale sélectionnée" -#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:945 -#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:945 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023 msgid "Locale" msgstr "Locale" -#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 msgid "Language Settings" msgstr "Paramètres de langue" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 -msgid "" -"Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "" -"Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap pour annuler." +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 +msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap pour annuler." -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 msgid "Key Binding Settings" msgstr "Paramètres de raccourcis-clavier" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227 -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35 msgid "Key Bindings" msgstr "Raccourcis-clavier" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232 msgid "Add Key" msgstr "Ajouter" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235 msgid "Delete Key" msgstr "Supprimer" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 msgid "Modify Key" msgstr "Modifier" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311 msgid "Delete All" msgstr "Tout supprimer" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Restaurer les raccourcis-clavier par défaut" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 msgid "Action" msgstr "Action" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328 msgid "Action Params" msgstr "Paramètres d'action" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Séquence de raccourci-clavier" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1140 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1140 msgid "Binding Key Error" msgstr "Erreur de raccourci-clavier" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1141 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1141 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" -"s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "" -"La séquence de raccourci-clavier que vous avez choisie est déjà " -"utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une " -"autre séquence de raccourci-clavier." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." +msgstr "La séquence de raccourci-clavier que vous avez choisie est déjà utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une autre séquence de raccourci-clavier." -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:763 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1292 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1292 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:768 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1298 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:770 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1298 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:774 msgid "SHIFT" msgstr "MAJ" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1304 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:776 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1304 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:780 msgid "WIN" msgstr "WIN" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 msgid "Keyboard & Mouse" msgstr "Clavier & Souris" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 -#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35 msgid "Menu Settings" msgstr "Paramètres du menu" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 msgid "Main Menu Settings" msgstr "Paramètres du menu principal" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 msgid "Show Favorites In Main Menu" msgstr "Afficher les favoris dans le menu principal" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 msgid "Show Applications In Main Menu" msgstr "Afficher les applications dans le menu principal" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 msgid "Show Name In Menu" msgstr "Afficher le nom dans le menu" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 msgid "Show Generic In Menu" msgstr "Afficher l'information générique dans le menu" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 msgid "Show Comment In Menu" msgstr "Afficher le commentaire dans le menu" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 msgid "Autoscroll Settings" msgstr "Paramètres de défilement automatique" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 msgid "Autoscroll Margin" msgstr "Marge de défilement automatique" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:128 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:147 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:151 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:128 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:147 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:151 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixels" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 msgid "Autoscroll Cursor Margin" msgstr "Marge du curseur de défilement automatique" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Autres options" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Vitesse de défilement du menu" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f pixels/s" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "Seuil d'accélération de la souris" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pixels/s" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Délai d'expiration du glissé" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 #, c-format msgid "%2.2f seconds" msgstr "%2.2f secondes" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 -#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 +#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 msgid "File Icons" msgstr "Icones des fichiers" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196 msgid "File Types" msgstr "Types Mime" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 msgid "File Icon" msgstr "Icone du fichier" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 msgid "Mime:" msgstr "Mime:" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "Utiliser la vignette générée" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 msgid "Use Theme Icon" msgstr "Utiliser l'icone du thème" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" msgstr "Utiliser un fichier edj" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 msgid "Use Image" msgstr "Utiliser une image" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 msgid "Use Default" msgstr "Utiliser la valeur par défaut" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 msgid "Select an Edj File" msgstr "Sélectionner un fichier edj" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" -"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." -msgstr "" -"Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix
et sur un bouton de " -"votre souris, ou tourner la molette,
afin d'assigner un raccourci-souris." -"
Appuyez sur Échap pour annuler." +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 +msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix
et sur un bouton de votre souris, ou tourner la molette,
afin d'assigner un raccourci-souris.
Appuyez sur Échap pour annuler." -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Binding Settings" msgstr "Paramètres des raccourcis-souris" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Bindings" msgstr "Raccourcis-souris" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 msgid "Add Binding" msgstr "Ajouter un raccourci" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303 msgid "Delete Binding" msgstr "Supprimer le raccourci" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307 msgid "Modify Binding" msgstr "Modifier le raccourci" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" msgstr "Restaurer les raccourcis-souris par défaut" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335 msgid "Action Context" msgstr "Contexte de l'action" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Any" msgstr "Tous" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 msgid "Win List" msgstr "Liste de fenêtres" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353 msgid "Popup" msgstr "Pop-up" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357 msgid "Zone" msgstr "Zone" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361 msgid "Container" msgstr "Conteneur" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365 msgid "Manager" msgstr "Manager" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296 msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "Séquence de raccourci-souris" -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45 -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217 msgid "Cursor Settings" msgstr "Paramètres du curseur" -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209 msgid "Show Cursor" msgstr "Afficher le curseur" -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213 msgid "Idle Cursor" msgstr "Curseur inactif" -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221 msgid "Use Enlightenment Cursor" msgstr "Utiliser le curseur de Enlightenment" -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143 -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223 msgid "Use X Cursor" msgstr "Utiliser le curseur du serveur X" -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225 msgid "Cursor Size" msgstr "Taille du curseur" -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Cursor" msgstr "Curseur de souris" -#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 -#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Settings" msgstr "Paramètres de la souris" -#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 msgid "Mouse Hand" msgstr "Latéralité" -#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Accélération de la souris" -#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107 msgid "Acceleration" msgstr "Accélération" -#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 msgid "Threshold" msgstr "Seuil" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Configuration des chemins de recherche" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 msgid "Data" msgstr "Données" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 msgid "Backgrounds" msgstr "Fonds d'écran" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87 msgid "Messages" msgstr "Messages" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168 msgid "E Paths" msgstr "Chemins de E" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199 msgid "Default Directories" msgstr "Dossiers par défaut" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "User Defined Directories" msgstr "Dossiers définis par l'utilisateur" -#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 msgid "Search Directories" msgstr "Recherche de dossiers" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 msgid "Performance Settings" msgstr "Paramètres de performance" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91 -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124 msgid "Framerate" msgstr "Taux de rafraîchissement" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93 -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f images/s" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130 msgid "Cache Settings" msgstr "Paramètres des tampons" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 msgid "Cache Flush Interval" msgstr "Intervalle de vidage des tampons" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136 msgid "Size Of Font Cache" msgstr "Taille du tampon de polices" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "%1.1f Mo" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 msgid "Size Of Image Cache" msgstr "Taille du tampon d'images" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "%1.0f Mo" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 msgid "Number Of Edje Files To Cache" msgstr "Nombre de fichiers edj à mettre en tampon" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f fichiers" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" msgstr "Nombre de collections edj à mettre en tampon" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f collections" -#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35 msgid "Performance" msgstr "Performance" -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54 msgid "Profile Selector" msgstr "Sélecteur de profil" -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:104 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:104 msgid "Available Profiles" msgstr "Profils disponibles" -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:208 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:208 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"profile?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir " -"supprimer ce profil ?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this profile?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?" -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?" -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:258 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:258 msgid "Add New Profile" msgstr "Ajouter un nouveau profil" -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272 msgid "Plain Profile" msgstr "Profil complet" -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276 msgid "Clone Current Profile" msgstr "Copier le profil courant" -#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 msgid "Profiles" msgstr "Profils" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:41 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:41 msgid "Scaling Settings" msgstr "Paramètres de mise à l'échelle" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:105 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:105 msgid "Scale with DPI" msgstr "Échelle proportionnée au DPI" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:108 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:108 msgid "Relative" msgstr "Rapport" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:109 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:109 msgid "Base DPI to scale relative to" msgstr "DPI de base à proportionner" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111 -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:184 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:184 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f DPI" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:113 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:113 #, c-format msgid "Currently %i DPI" msgstr "Actuellement %i DPI" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:162 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:162 msgid "Policy" msgstr "Politique" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:164 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:164 msgid "Don't Scale" msgstr "Pas d'échelle" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:166 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:166 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "Échelle en relation avec le DPI de l'écran" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:168 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:168 msgid "Custom scaling factor" msgstr "Facteur d'échelle personnalisé" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:172 -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:176 -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:188 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:172 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:176 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:188 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "%1.2f fois" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:180 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:180 msgid "Scaling Factors" msgstr "Facteurs d'échelle" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:181 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:181 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "DPI de base (actuellement %i DPI)" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186 msgid "Personal scaling factor" msgstr "Facteur d'échelle personnel" -#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35 msgid "Scaling" msgstr "Mise à l'échelle" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Paramètres de l'économiseur d'écran" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 msgid "Enable X screensaver" msgstr "Activer l'écran de veille de X" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147 msgid "Screensaver Timer(s)" msgstr "Minuteur(s) de l'écran de veille" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149 msgid "Time until X screensaver starts" msgstr "Délai avant le démarrage de l'écran de veille de X" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155 msgid "Time until X screensaver alternates" msgstr "Délai avant le changement d'écran de veille de X" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 msgid "Blanking" msgstr "Masquer" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 msgid "Preferred" msgstr "Préféré" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168 msgid "Not Preferred" msgstr "Non préféré" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172 msgid "Exposure Events" msgstr "Événements d'exposition" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 msgid "Allow" msgstr "Autoriser" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Don't Allow" msgstr "Ne pas autoriser" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Saver" msgstr "Écran de veille" -#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" msgstr "Paramètres du rack" -#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" msgstr "Racks configurés" -#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"shelf?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir " -"supprimer ce rack ?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack ?" -#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" msgstr "Paramètres de démarrage" -#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "Afficher l'écran de démarrage à la connexion" -#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:61 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:61 msgid "Theme Selector" msgstr "Sélecteur de thème" -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394 msgid " Import..." msgstr "Importer..." -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:399 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:399 msgid " Online..." msgstr "En ligne..." -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001 msgid "Theme Categories" msgstr "Catégories de thèmes" -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019 msgid "Assign" msgstr "Assigner" -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 msgid "Clear" msgstr "Effacer" -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 msgid "Clear All" msgstr "Tout effacer" -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." msgstr "Sélectionner un thème..." -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 msgid "Theme Import Error" msgstr "Erreur lors de l'importation du thème" -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer le thème.

Êtes-vous sûr que ce soit " -"réellement un thème valide ?" +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le thème.

Êtes-vous sûr que ce soit réellement un thème valide ?" -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "Enlightenment n'a pu importer le thème
dû à une erreur de copie." -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 msgid "Transition Settings" msgstr "Paramètres de transition" -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" msgstr "Événements" -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Desk Change" msgstr "Changement de bureau" -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 msgid "Background Change" msgstr "Changement de fond d'écran" -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 -#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 msgid "Transitions" msgstr "Transitions" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Paramètres de fond d'écran" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:536 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:662 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:536 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:662 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Utiliser le fond d'écran du thème" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:541 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:667 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:541 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:667 msgid "Picture..." msgstr "Image..." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:544 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:670 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:544 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:670 msgid "Gradient..." msgstr "Dégradé..." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:549 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:675 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:549 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:675 msgid "Online..." msgstr "En ligne..." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:694 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:694 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "Où placer ce fond d'écran" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695 msgid "All Desktops" msgstr "Tous les bureaux" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:697 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:697 msgid "This Desktop" msgstr "Ce bureau" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:699 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:699 msgid "This Screen" msgstr "Cet écran" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 msgid "Create a gradient..." msgstr "Créer un dégradé..." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 msgid "Color 1:" msgstr "Couleur 1:" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 msgid "Color 2:" msgstr "Couleur 2:" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 msgid "Fill Options" msgstr "Options de remplissage" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:681 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:685 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:689 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:693 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 msgid "Diagonal Up" msgstr "Diagonale montante" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 msgid "Diagonal Down" msgstr "Diagonale descendante" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 msgid "Radial" msgstr "Radial" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 msgid "Gradient Creation Error" msgstr "Erreur de création du dégradé" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." msgstr "Sans raison bien déterminée, Enlightenment n'a pu créer un dégradé." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106 msgid "Select a Picture..." msgstr "Choisir une image..." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Options de remplissage et d'étirage" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159 msgid "Stretch" msgstr "Étirer" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 msgid "Center" msgstr "Centrer" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169 msgid "Tile" msgstr "Répéter" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 msgid "Within" msgstr "Contenir" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179 msgid "Fill" msgstr "Remplir" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186 msgid "File Quality" msgstr "Qualité du fichier" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188 msgid "Use original file" msgstr "Utiliser le fichier original" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504 msgid "Picture Import Error" msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer l'image
à cause d'erreurs de conversion." +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505 +msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer l'image
à cause d'erreurs de conversion." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595 msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "Erreur d'importation du fond d'écran" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran
à cause d'une erreur de " -"copie." +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579 +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran
à cause d'une erreur de copie." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " -"is a valid wallpaper?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.

Êtes-vous sûr que ce " -"soit un fond d'écran valide ?" +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596 +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this is a valid wallpaper?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.

Êtes-vous sûr que ce soit un fond d'écran valide ?" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97 msgid "Choose a website from list..." msgstr "Choisir un site web depuis une liste..." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:111 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:111 msgid "get-e.org - Static" msgstr "get-e.org - Statique" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:114 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:114 msgid "get-e.org - Animated" msgstr "get-e.org - Animé" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... DONE!" msgstr "[%s] Recherche du flux... SUCCÈS !" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" msgstr "[%s] Recherche du flux... ÉCHEC !" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375 #, c-format msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" msgstr "[%s] Analyse du flux... SUCCÈS !" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383 #, c-format msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" msgstr "[%s] Analyse du flux... ÉCHEC !" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501 #, c-format msgid "[%s] Downloading of edje file..." msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj..." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535 #, c-format msgid "[%s] Download %d images of %d" msgstr "[%s] Télécharge %d images de %d" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549 #, c-format msgid "[%s] Choose an image from list" msgstr "[%s] Choisir une image dans la liste" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572 #, c-format msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj... %d%% OK" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605 #, c-format msgid "[%s] Getting feed..." msgstr "[%s] Recherche du flux..." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96 msgid "Wallpaper" msgstr "Fond d'écran" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 +#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 msgid "Window Display" msgstr "Affichage des fenêtres" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" -msgstr "" -"Afficher la géométrie de la fenêtre lorsqu'elle est déplacée ou " -"redimensionnée" +msgstr "Afficher la géométrie de la fenêtre lorsqu'elle est déplacée ou redimensionnée" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgstr "Animer l'enroulement et le déroulement des fenêtres" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 msgid "Automatic New Window Placement" msgstr "Positionnement automatique des nouvelles fenêtres" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230 msgid "Smart Placement" msgstr "Positionnement intelligent" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Ne pas cacher les gadgets" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Positionner au curseur de la souris" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Positionner manuellement à la souris" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238 msgid "Automatically switch to desktop of new window" msgstr "Automatiquement basculer vers le bureau de la nouvelle fenêtre" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Window Move Geometry" msgstr "Géométrie de la fenêtre en déplacement" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Display information" msgstr "Afficher les informations" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198 msgid "Follow the window as it moves" msgstr "Suivre la fenêtre lors de son déplacement" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202 msgid "Window Resize Geometry" msgstr "Géométrie de la fenêtre en redimensionnement" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Follow the window as it resizes" msgstr "Suivre la fenêtre lors de son redimensionnement" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210 msgid "Window Shading" msgstr "Enroulement de fenêtre" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219 msgid "Smooth accelerate and decelerate" msgstr "Accélération et décélération douces" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221 msgid "Accelerate" msgstr "Accélérer" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223 msgid "Decelerate" msgstr "Décélérer" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 msgid "Window Border" msgstr "Bordure de fenêtre" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Prefer user defined icon" msgstr "Préférer l'icone défini par l'utilisateur" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247 msgid "Prefer application provided icon" msgstr "Préférer l'icone fourni par l'application" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251 msgid "Internal Windows" msgstr "Fenêtres internes" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253 msgid "Always remember internal windows" msgstr "Toujours se rappeler des fenêtres internes" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 msgid "Focus Settings" msgstr "Paramètres de focalisation" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Cliquer pour focaliser" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Fenêtre sous la souris" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Fenêtre la plus récente sous la souris" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 msgid "Focus" msgstr "Focalisation" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 msgid "Click to focus" msgstr "Cliquer pour focaliser" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 msgid "Pointer focus" msgstr "Pointer pour focaliser" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 msgid "Sloppy focus" msgstr "Focalisation fluide" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 msgid "New Window Focus" msgstr "Focalisation des nouvelles fenêtres" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195 msgid "No new windows get focus" msgstr "Les nouvelles fenêtres ne sont pas focalisées" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197 msgid "All new windows get focus" msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres sont focalisées" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199 msgid "Only new dialogs get focus" msgstr "Seules les nouvelles boîtes de dialogue sont focalisées" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" -msgstr "" -"Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont " -"focalisées" +msgstr "Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont focalisées" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 msgid "Other Settings" msgstr "Autres paramètres" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 msgid "Always pass on caught click events to programs" msgstr "Toujours transmettre les clics interceptés aux programmes" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 msgid "A click on a window always raises it" msgstr "Un clic sur une fenêtre la met toujours au premier plan" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "Un clic dans une fenêtre la focalise toujours" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 msgid "Refocus last focused window on desktop switch" msgstr "Refocaliser la dernière fenêtre lors d'un changement de bureau" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" msgstr "Rendre le focus lors du masquage ou de la fermeture d'une fenêtre" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216 msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "Déplacer le curseur automatiquement vers la nouvelle fenêtre focalisée" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 msgid "Window Focus" msgstr "Focalisation des fenêtres" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:51 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:51 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 msgid "Window Geometry" msgstr "Géométrie de la fenêtre" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:123 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:123 msgid "Resistance" msgstr "Résistance" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:124 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:124 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" msgstr "Résister lors du déplacement/redimensionnement sur un obstacle" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:126 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:126 msgid "Resistance between windows:" msgstr "Résistance entre les fenêtres:" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 msgid "Resistance at the edge of the screen:" msgstr "Résistance au bord de l'écran:" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:134 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:134 msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "Résistance aux gadgets du bureau:" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140 msgid "Keyboard move and resize" msgstr "Déplacement et redimensionnement au clavier" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "Acceptation automatique des changements après:" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 msgid "Move by:" msgstr "Déplacer de:" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149 msgid "Resize by:" msgstr "Redimensionner de:" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37 msgid "Window Maximize Policy" msgstr "Politique de maximisation de la fenêtre" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142 msgid "Smart expansion" msgstr "Expansion intelligente" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144 msgid "Expand the window" msgstr "Étendre la fenêtre" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146 msgid "Fill available space" msgstr "Remplir l'espace disponible" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138 msgid "Maximize Policy" msgstr "Politique de maximisation" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150 msgid "Maximize Directions" msgstr "Directions de maximisation" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156 msgid "Both" msgstr "Les deux" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 msgid "Allow window manipulation" msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" -msgstr "" -"Déplacer/Redimensionner automatiquement les fenêtres lors de l'auto-masquage " -"du rack" +msgstr "Déplacer/Redimensionner automatiquement les fenêtres lors de l'auto-masquage du rack" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:45 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:45 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36 msgid "Window Stacking" msgstr "Empilement de la fenêtre" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:116 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:134 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:116 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:134 msgid "Automatically raise windows on mouse over" msgstr "Élever automatiquement les fenêtres lors du survol" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:119 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:148 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:119 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:148 msgid "Allow windows to be above fullscreen window" msgstr "Autoriser les fenêtres à être au-dessus de la fenêtre en plein écran" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:133 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:133 msgid "Autoraise" msgstr "Élever automatiquement" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:136 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:136 msgid "Delay before raising:" msgstr "Délai avant la mise au premier plan:" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142 msgid "Raise Window" msgstr "Élever la fenêtre" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Élever lors du déplacement ou du redimensionnement" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146 msgid "Raise when clicking to focus" msgstr "Élever lors du clic de focalisation" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" msgstr "Mémorisations propres à la fenêtre" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94 msgid "Delete Remember(s)" msgstr "Effacer la (les) mémorisation(s)" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104 msgid "Details" msgstr "Détails" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:268 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:268 msgid "" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110 msgid "Class:" msgstr "Classe:" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:270 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:270 msgid "" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115 msgid "Title:" msgstr "Titre:" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:272 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:272 msgid "" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120 msgid "Role:" msgstr "Rôle:" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:274 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:274 msgid "" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" msgstr "Paramètres de la liste des fenêtres" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132 msgid "Show iconified windows" msgstr "Afficher les fenêtres minimisées" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134 msgid "Show iconified windows from other desks" msgstr "Afficher les fenêtres minimisées des autres bureaux" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136 msgid "Show iconified windows from other screens" msgstr "Afficher les fenêtres minimisées des autres écrans" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138 msgid "Show windows from other desks" msgstr "Afficher les fenêtres des autres bureaux" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140 msgid "Show windows from other screens" msgstr "Afficher les fenêtres des autres écrans" -#. REMOVED AS ADVANCED DOESN"T FIT INTO 640x480 WITH IT -#. -#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0); -#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show iconified windows"), &(cfdata->list_show_iconified)); -#. e_widget_framelist_object_append(of, ob); -#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other desks"), &(cfdata->list_show_other_desk_windows)); -#. e_widget_framelist_object_append(of, ob); -#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other screens"), &(cfdata->list_show_other_screen_windows)); -#. e_widget_framelist_object_append(of, ob); -#. e_widget_table_object_append(ot, of, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1); -#. -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Selection Settings" msgstr "Paramètres de sélection" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Focus window while selecting" msgstr "Focaliser la fenêtre lors de la sélection" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221 msgid "Raise window while selecting" msgstr "Fenêtre au premier plan lors de la sélection" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Warp mouse to window while selecting" msgstr "Envoyer la souris dans la fenêtre sélectionnée" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Uncover windows while selecting" msgstr "Découvrir les fenêtres lors de la sélection" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227 msgid "Jump to desk while selecting" msgstr "Aller vers le bureau lors de la sélection" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231 msgid "Warp Settings" msgstr "Paramètres d'apparition" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232 msgid "Warp At End" msgstr "Faire apparaître à la fin" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Warp Speed" msgstr "Vitesse d'apparition" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130 msgid "Cpufreq" msgstr "FréqCPU" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Rapide (4 tics)" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Moyenne (8 tics)" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normale (32 tics)" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Lente (64 tics)" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Très lente (256 tics)" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Basse consommation automatique" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 msgid "Minimum Speed" msgstr "Vitesse minimale" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 msgid "Maximum Speed" msgstr "Vitesse maximale" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "%i,%i GHz" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 msgid "Time Between Updates" msgstr "Intervalle entre les mises à jour" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Restaurer la politique de consommation du CPU" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "Définir la politique de consommation du CPU" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 msgid "Set CPU Speed" msgstr "Fixer la vitesse du CPU" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de " -"fréquence du CPU
via le module Setfreq." +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335 +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de fréquence du CPU
via le module Setfreq." -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " -"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"Votre noyau ne supporte pas le changement
de fréquence. Vous l'avez peut-" -"être compilé sans cette option
ou votre CPU ne supporte pas cette " -"fonctionnalité." +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361 +msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." +msgstr "Votre noyau ne supporte pas le changement
de fréquence. Vous l'avez peut-être compilé sans cette option
ou votre CPU ne supporte pas cette fonctionnalité." -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:381 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de " -"fréquence du CPU
via le module Setfreq." +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:381 +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de fréquence du CPU
via le module Setfreq." -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 msgid "Dropshadow Configuration" msgstr "Configuration de l'ombre portée" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 msgid "Quality" msgstr "Qualité" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 msgid "High Quality" msgstr "Haute qualité" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 msgid "Medium Quality" msgstr "Qualité moyenne" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 msgid "Low Quality" msgstr "Qualité basse" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 msgid "Blur Type" msgstr "Type de flou" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Très flou" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "Fuzzy" msgstr "Flou" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Sharp" msgstr "Précis" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 msgid "Very Sharp" msgstr "Très dur" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 msgid "Shadow Distance" msgstr "Éloignement de l'ombre" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 msgid "Very Far" msgstr "Très éloignée" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 msgid "Far" msgstr "Éloignée" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 msgid "Near" msgstr "Proche" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 msgid "Very Near" msgstr "Très proche" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 msgid "Extremely Near" msgstr "Extrêmement proche" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 msgid "Underneath" msgstr "Immédiatement en dessous" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 msgid "Shadow Darkness" msgstr "Intensité de l'ombre" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Very Dark" msgstr "Très sombre" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 msgid "Dark" msgstr "Sombre" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 msgid "Light" msgstr "Clair" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 msgid "Very Light" msgstr "Très clair" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" msgstr "Ombre portée" -#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 msgid "Run Command Dialog" msgstr "Fenêtre de commande" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:218 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:218 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:270 -msgid "" -"Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old " -"configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " -"This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " -"This simply means Fileman module needs new configuration
data by default " -"for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This " -"new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure " -"things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" -"La configuration du module Fileman (EFM) a dû être mise à jour. Votre " -"ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres " -"par
défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase " -"de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue." -"
Cela signifie simplement que le module Fileman a besoin
de cette mise " -"à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout " -"reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:270 +msgid "Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Fileman module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "La configuration du module Fileman (EFM) a dû être mise à jour. Votre ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par
défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.
Cela signifie simplement que le module Fileman a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:283 -msgid "" -"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " -"is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " -"Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " -"version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " -"precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " -"for the inconvenience.
" -msgstr "" -"Votre configuration du module Fileman (EFM) est PLUS RÉCENTE que la version " -"du
module actuelle. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se " -"produite
à moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou " -"copié
la configuration du module depuis une machine sur laquelle " -"une
version plus récente était installée. Ce n'est pas bon et, par
" -"mesure de précaution, votre configuration a été remise à zéro.
Désolé " -"pour les désagréments.
" +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:283 +msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "Votre configuration du module Fileman (EFM) est PLUS RÉCENTE que la version du
module actuelle. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produite
à moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié
la configuration du module depuis une machine sur laquelle une
version plus récente était installée. Ce n'est pas bon et, par
mesure de précaution, votre configuration a été remise à zéro.
Désolé pour les désagréments.
" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:352 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352 msgid "Fileman Configuration Updated" msgstr "Configuration de EFM actualisée" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 msgid "Fileman Settings" msgstr "Paramètres de EFM" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 msgid "Grid Icons" msgstr "Icones alignés" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 msgid "Custom Icons" msgstr "Icones personnalisés" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:180 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:180 msgid "Custom Grid Icons" msgstr "Alignement d'icones personnalisé" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:183 msgid "Custom Smart Grid Icons" msgstr "Alignement intelligent personnalisé" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:190 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:190 msgid "Icon Size" msgstr "Taille de l'icone" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:196 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:196 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Ne pas ouvrir dans une nouvelle fenêtre" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199 msgid "Sort Dirs First" msgstr "Afficher les dossiers en premier" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:202 msgid "Use Single Click" msgstr "Utiliser le clic simple" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:205 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:205 msgid "Show Icon Extension" msgstr "Montrer l'extension de l'icone" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 msgid "Show Full Path" msgstr "Montrer le chemin complet" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:211 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:211 msgid "Show Desktop Icons" msgstr "Afficher les icones du bureau" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 msgid "Show Toolbar" msgstr "Montrer la barre d'outils" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:217 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:217 msgid "Show HAL icons on desktop" msgstr "Afficher les icones HAL sur le bureau" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:697 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:697 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "Aller au dossier parent" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:723 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1420 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:723 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1420 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:730 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1418 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:730 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1418 msgid "Open with..." msgstr "Ouvrir avec..." -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1436 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1436 msgid "Specific Applications" msgstr "Applications spécifiques" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1507 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1507 msgid "Custom Command" msgstr "Commande personnalisée" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:58 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58 msgid "Gadgets Manager" msgstr "Gestionnaire de gadgets" -#. Background mode -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 msgid "Background Mode" msgstr "Type de fond" -#. Background filemanager chooser -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 msgid "Custom Image" msgstr "Image personnalisée" -#. Custom Color -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 msgid "Custom Color" msgstr "Couleur personnalisée" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" -#. Animations -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:167 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:167 msgid "Animations" msgstr "Animations" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:673 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:677 msgid "Free" msgstr "Libre" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:705 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709 msgid "Always on desktop" msgstr "Toujours sur le bureau" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:715 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719 msgid "On top pressing" msgstr "Au-dessus en appuyant sur" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:725 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:744 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:748 msgid "Add other gadgets" msgstr "Ajouter un autre gadget" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:148 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:148 msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Afficher/Cacher les gadgets" -#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 -#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 -#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Window : List" msgstr "Fenêtre: Liste" -#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Next Window" msgstr "Fenêtre suivante" -#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 -#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Previous Window" msgstr "Fenêtre précédente" -#: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:141 +#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141 msgid "Select a window" msgstr "Sélectionner une fenêtre" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 msgid "IBar Configuration" msgstr "Configuration de l'IBar" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 msgid "Selected Bar Source" msgstr "Sélection de la source" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 msgid "Icon Labels" msgstr "Étiquettes de l'icone" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 msgid "Show Icon Label" msgstr "Montrer l'étiquette de l'icone" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 msgid "Display App Name" msgstr "Afficher le nom de l'application" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 msgid "Display App Comment" msgstr "Afficher le commentaire de l'application" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 msgid "Display App Generic" msgstr "Afficher l'information générique de l'application" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 msgid "Create new IBar source" msgstr "Créer une nouvelle source" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Entrer un nom pour cette nouvelle source:" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir " -"supprimer cette source ?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette source ?" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette source ?" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:216 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:216 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:814 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:814 msgid "Change Icon Properties" msgstr "Changer les propriétés de l'icone" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:819 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:819 msgid "Remove Icon" msgstr "Supprimer l'icone" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:829 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:829 msgid "Add An Icon" msgstr "Ajouter un icone" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:836 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:836 msgid "Create New Icon" msgstr "Créer un nouvel icone" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:852 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:852 msgid "Add Application" msgstr "Ajouter une application" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Configuration" msgstr "Configuration IBox" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Display Name" msgstr "Afficher le nom" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 msgid "Display Title" msgstr "Afficher le titre" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Display Class" msgstr "Afficher la classe" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 msgid "Display Icon Name" msgstr "Afficher le nom de l'icone" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 msgid "Display Border Caption" msgstr "Afficher la légende de la bordure" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 msgid "Show windows from all screens" msgstr "Afficher les fenêtres des autres écrans" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 msgid "Show windows from current screen" msgstr "Afficher les fenêtres de l'écran courant" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Afficher les fenêtres de tous les bureaux" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Afficher les fenêtres du bureau actif" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:226 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:226 msgid "IBox" msgstr "IBox" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:69 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:69 msgid "Pager Configuration" msgstr "Configuration du pager" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:116 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:155 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:155 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Changer de bureau avec la molette de la souris" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:119 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:158 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:158 msgid "Show desktop names" msgstr "Afficher le nom des bureaux" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:124 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:198 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 msgid "Popup Settings" msgstr "Paramètres de pop-up" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:125 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Afficher un pop-up lors du changement de bureau" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:128 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Afficher le pop-up pour les fenêtres urgentes" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:162 msgid "Select and Slide button" msgstr "Bouton de sélectionné-glissé" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:164 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:171 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:178 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:386 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:391 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:396 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:164 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:386 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:391 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:396 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Cliquer pour configurer" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:169 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 msgid "Drag and Drop button" msgstr "Bouton de glissé-déposé" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:176 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:176 msgid "Drag whole desktop" msgstr "Faire glisser le bureau" -#. TODO find better name -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:185 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Keyaction popup height" msgstr "Hauteur du pop-up de l'élément" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:187 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:193 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:204 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "%.0f pixels" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:191 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 msgid "Resistance to dragging" msgstr "Résistance du glissé" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:202 msgid "Popup pager height" msgstr "Hauteur du pop-up du pager" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:207 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:221 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 msgid "Popup speed" msgstr "Vitesse du pop-up" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:209 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:223 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:209 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:223 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f secondes" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:214 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 msgid "Urgent Window Settings" msgstr "Paramètres de la fenêtre urgente" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:215 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215 msgid "Show popup on urgent window" msgstr "Afficher les pop-up sur les fenêtres urgentes" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:218 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" msgstr "Pop-up de la fenêtre urgente ancrée à l'écran" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:271 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:271 msgid "Pager Button Grab" msgstr "Bouton de capture du Pager" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:273 -msgid "" -"Please press a mouse button
Press Escape to abort." -"
Or Del to reset the button." -msgstr "" -"Veuillez cliquer sur un bouton de la souris
PresserÉchap pour annuler.
Ou
Supprpour réinitialiser " -"le bouton." +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 +msgid "Please press a mouse button
Press Escape to abort.
Or Del to reset the button." +msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris
PresserÉchap pour annuler.
Ou
Supprpour réinitialiser le bouton." -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:328 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:328 msgid "Attetion" msgstr "Atention" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:329 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " -"already taken by internal
code for context menus.
This button only " -"works in the Popup" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris dans le " -"rack
pour cette action car il est déjà utilisé par le code " -"interne
pour les menus contextuels.
Ce bouton fonctionne uniquement " -"dans le pop-up." +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 +msgid "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is already taken by internal
code for context menus.
This button only works in the Popup" +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris dans le rack
pour cette action car il est déjà utilisé par le code interne
pour les menus contextuels.
Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up." -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:388 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:393 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:398 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:393 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:398 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "Bouton %i" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:811 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:811 msgid "Virtual Desktops Configuration" msgstr "Configuration des bureaux virtuels" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Afficher le pop-up du Pager" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Pop-up du bureau droit" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Pop-up du bureau gauche" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Pop-up du bureau au-dessus" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Pop-up du bureau en dessous" -#: ../src/modules/start/e_mod_main.c:110 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:110 msgid "Start" msgstr "Menu E" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 msgid "Temperature Configuration" msgstr "Configuration de la température" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 msgid "Display Units" msgstr "Afficher les unités" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:253 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:356 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:257 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:257 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 msgid "Check Interval" msgstr "Intervalle des vérifications" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:259 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259 msgid "Fast" msgstr "Rapide" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:263 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263 msgid "Slow" msgstr "Lent" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:265 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265 msgid "Very Slow" msgstr "Très lent" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:272 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:296 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:397 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:409 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409 msgid "High Temperature" msgstr "Température élevée" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 msgid "200 F" msgstr "200°F" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 msgid "150 F" msgstr "150°F" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:288 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:288 msgid "110 F" msgstr "110°F" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:283 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:307 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:402 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:414 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:307 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414 msgid "Low Temperature" msgstr "Température basse" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:286 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286 msgid "130 F" msgstr "130°F" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:290 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:290 msgid "90 F" msgstr "90°F" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:299 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299 msgid "93 C" msgstr "93°C" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:301 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301 msgid "65 C" msgstr "65°C" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:303 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 msgid "43 C" msgstr "43°C" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 msgid "55 C" msgstr "55°C" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 msgid "32 C" msgstr "32°C" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 msgid "Sensors" msgstr "Capteurs" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:398 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:403 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:398 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:403 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "%1.0f °F" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:410 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:415 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:410 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:415 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f °C" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:155 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145 msgid "Temperature" msgstr "Température" -#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:222 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:222 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#. set up next/prev buttons -#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:273 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:273 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Bienvenue dans Enlightenment" -#: ../src/modules/wizard/page_010.c:140 +#: src/modules/wizard/page_010.c:140 msgid "Select one" msgstr "Choisissez" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:166 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:166 msgid "Capture" msgstr "Capture" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:168 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:168 msgid "Playback" msgstr "Lecture" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:288 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:306 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:306 msgid "Input" msgstr "Entrée" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:294 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:294 msgid "Output" msgstr "Sortie" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:367 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:367 msgid "Cards" msgstr "Cartes" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:382 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:285 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:382 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:285 msgid "Channels" msgstr "Canaux" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:394 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394 msgid "Card:" msgstr "Carte:" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:398 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:402 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:406 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 msgid "Left:" msgstr "Gauche:" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:411 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 msgid "Right:" msgstr "Droit:" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:416 ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:602 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:602 msgid "Mute" msgstr "Sourdine" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:419 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 msgid "Lock Sliders" msgstr "Verrouiller les curseurs" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:423 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:423 msgid "Edit" msgstr "Édition" -#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "Afficher les deux curseurs une fois verrouillé" -#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:327 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:327 msgid "Sound Cards" msgstr "Cartes son" -#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:383 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:383 msgid "Mixer Configuration" msgstr "Configuration du mélangeur" -#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:98 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:98 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "Mélangeur général" -#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:152 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:152 msgid "Launch mixer..." msgstr "Lancer le mélangeur..." -#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:187 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:187 msgid "Mixer Module Configuration" msgstr "Configuration du module de mixage" -#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:122 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:122 msgid "Mixer Configuration Updated" msgstr "Configuration du mélangeur à jour" -#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1161 -msgid "" -"Mixer Module Configuration data changed.
Your old configuration has been " -"replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Il a été procédé à des changements dans les données de configuration
du " -"module de mixage. De nouveaux paramètres par défaut
remplacent votre " -"ancienne configuration. Désolé pour le désagrément." +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1161 +msgid "Mixer Module Configuration data changed.
Your old configuration has been replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." +msgstr "Il a été procédé à des changements dans les données de configuration
du module de mixage. De nouveaux paramètres par défaut
remplacent votre ancienne configuration. Désolé pour le désagrément." -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:213 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:213 msgid "Connection Manager" msgstr "Gestionnaire de connexion" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:730 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:730 msgid "Network Connection Settings" msgstr "Paramètres de connexion réseau" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:736 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:736 msgid "Network Device" msgstr "Périphérique réseau" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:741 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:741 msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:744 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:744 msgid "LAN" msgstr "LAN" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:747 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:747 msgid "Specific Device" msgstr "Périphérique spécifique" -#. FIXME: netlist needs to work -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:771 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:771 msgid "Networks" msgstr "Réseaux" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1093 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1093 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Précédent" - #~ msgid "Choose Language" #~ msgstr "Choisir la langue" - #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "" #~ "Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenêtres racine\n" #~ "alors qu'il y a %i écrans !\n" - #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Désactiver l'écran d'accueil" - #~ msgid "Theme Bug Detected" #~ msgstr "Bogue dans le thème détecté" - #~ msgid "" #~ "The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " #~ "respond to signals when
startup is complete. You should use an " @@ -6848,25 +6525,19 @@ msgstr "Paramètres" #~ "signaux au terme de la
mise en route. Vous devriez utiliser un thème " #~ "de
démarrage valide, ou corriger celui
que vous utilisez " #~ "actuellement." - #~ msgid "Init" #~ msgstr "Initialisation" - #~ msgid "Window Manipulation" #~ msgstr "Manipulation de la fenêtre" - #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" #~ msgstr "" #~ "Résister aux bords lors du déplacement/redimensionnement des fenêtres" - #~ msgid "Both directions" #~ msgstr "Dans les deux directions" - #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." #~ msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'accélération de la souris." - #~ msgid "Mouse Acceleration Settings" #~ msgstr "Paramètres de l'accélération souris" - #~ msgid "Select" #~ msgstr "Selectionner" + diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index af2cac2dd..5382c6331 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,36 +7,34 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:43+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-24 21:35+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-14 12:59+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-15 20:07+0900\n" "Last-Translator: Yasufumi Haga \n" "Language-Team: E17-jp \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/bin/e_about.c:17 +#: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Enlightenment について" -#. Close Button -#: ../src/bin/e_about.c:20 ../src/bin/e_actions.c:2313 -#: ../src/bin/e_config_dialog.c:256 ../src/bin/e_fm.c:550 -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:208 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81 -#: ../src/bin/e_theme_about.c:20 ../src/modules/conf/e_conf.c:173 -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1422 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:537 +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2313 src/bin/e_config_dialog.c:256 +#: src/bin/e_fm.c:550 src/bin/e_int_border_menu.c:208 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20 +#: src/modules/conf/e_conf.c:173 src/modules/fileman/e_fwin.c:1422 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:537 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: ../src/bin/e_about.c:21 ../src/bin/e_actions.c:2595 -#: ../src/bin/e_actions.c:2599 ../src/bin/e_actions.c:2603 -#: ../src/bin/e_actions.c:2607 ../src/bin/e_actions.c:2611 -#: ../src/bin/e_int_menus.c:169 ../src/bin/e_main.c:633 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:181 +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2595 src/bin/e_actions.c:2599 +#: src/bin/e_actions.c:2603 src/bin/e_actions.c:2607 src/bin/e_actions.c:2611 +#: src/bin/e_int_menus.c:169 src/bin/e_main.c:653 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:181 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: ../src/bin/e_about.c:26 +#: src/bin/e_about.c:26 msgid "" "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." @@ -48,11 +46,11 @@ msgid "" "have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" -#: ../src/bin/e_about.c:50 +#: src/bin/e_about.c:50 msgid "The Team" msgstr "" -#: ../src/bin/e_actions.c:338 +#: src/bin/e_actions.c:338 #, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " @@ -63,580 +61,556 @@ msgstr "" "このウィンドウにある未保存のデータはすべて消失します.

\n" "このウィンドウを強制終了しますか?" -#: ../src/bin/e_actions.c:350 +#: src/bin/e_actions.c:350 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "本当にこのウィンドウを強制終了しますか" -#: ../src/bin/e_actions.c:353 ../src/bin/e_actions.c:1631 -#: ../src/bin/e_actions.c:1713 ../src/bin/e_actions.c:1777 -#: ../src/bin/e_actions.c:1841 ../src/bin/e_actions.c:1905 -#: ../src/bin/e_actions.c:1969 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:47 -#: ../src/bin/e_fm.c:7222 ../src/bin/e_fm.c:7402 ../src/bin/e_module.c:526 -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 +#: src/bin/e_actions.c:353 src/bin/e_actions.c:1631 src/bin/e_actions.c:1713 +#: src/bin/e_actions.c:1777 src/bin/e_actions.c:1841 src/bin/e_actions.c:1905 +#: src/bin/e_actions.c:1969 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7222 +#: src/bin/e_fm.c:7402 src/bin/e_module.c:526 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: ../src/bin/e_actions.c:355 ../src/bin/e_actions.c:1633 -#: ../src/bin/e_actions.c:1715 ../src/bin/e_actions.c:1779 -#: ../src/bin/e_actions.c:1843 ../src/bin/e_actions.c:1907 -#: ../src/bin/e_actions.c:1971 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:48 -#: ../src/bin/e_fm.c:7220 ../src/bin/e_fm.c:7403 ../src/bin/e_module.c:527 -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216 +#: src/bin/e_actions.c:355 src/bin/e_actions.c:1633 src/bin/e_actions.c:1715 +#: src/bin/e_actions.c:1779 src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1907 +#: src/bin/e_actions.c:1971 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7220 +#: src/bin/e_fm.c:7403 src/bin/e_module.c:527 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: ../src/bin/e_actions.c:1624 +#: src/bin/e_actions.c:1624 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "本当に終了しますか" -#: ../src/bin/e_actions.c:1626 +#: src/bin/e_actions.c:1626 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "Enlightenment を終了しようとしています.

本当に終了しますか." -#: ../src/bin/e_actions.c:1706 +#: src/bin/e_actions.c:1706 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "本当にログアウトしますか" -#: ../src/bin/e_actions.c:1708 +#: src/bin/e_actions.c:1708 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "ログアウトしようとしています.

本当にログアウトしますか" -#: ../src/bin/e_actions.c:1770 ../src/bin/e_actions.c:1898 +#: src/bin/e_actions.c:1770 src/bin/e_actions.c:1898 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "本当にシャットダウンしますか" -#: ../src/bin/e_actions.c:1772 +#: src/bin/e_actions.c:1772 msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "シャットダウンしようとしています.

本当にシャットダウンしますか" -#: ../src/bin/e_actions.c:1834 +#: src/bin/e_actions.c:1834 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "本当に再起動しますか" -#: ../src/bin/e_actions.c:1836 +#: src/bin/e_actions.c:1836 msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "再起動しようとしています.

本当に再起動しますか" -#: ../src/bin/e_actions.c:1900 +#: src/bin/e_actions.c:1900 msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "サスペンドしようとしています.

本当にサスペンドしますか" -#: ../src/bin/e_actions.c:1962 +#: src/bin/e_actions.c:1962 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "本当にハイバネートしますか" -#: ../src/bin/e_actions.c:1964 +#: src/bin/e_actions.c:1964 msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "ハイバネートしようとしています.

本当にハイバネートしますか" -#: ../src/bin/e_actions.c:2273 ../src/bin/e_actions.c:2284 -#: ../src/bin/e_actions.c:2303 ../src/bin/e_actions.c:2308 -#: ../src/bin/e_actions.c:2313 ../src/bin/e_actions.c:2318 -#: ../src/bin/e_actions.c:2527 ../src/bin/e_actions.c:2532 -#: ../src/bin/e_actions.c:2538 ../src/bin/e_actions.c:2544 -#: ../src/bin/e_actions.c:2550 +#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_actions.c:2284 src/bin/e_actions.c:2303 +#: src/bin/e_actions.c:2308 src/bin/e_actions.c:2313 src/bin/e_actions.c:2318 +#: src/bin/e_actions.c:2527 src/bin/e_actions.c:2532 src/bin/e_actions.c:2538 +#: src/bin/e_actions.c:2544 src/bin/e_actions.c:2550 msgid "Window : Actions" msgstr "ウィンドウ: 動作" -#: ../src/bin/e_actions.c:2273 ../src/bin/e_fm.c:4775 +#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_fm.c:4775 msgid "Move" msgstr "移動" -#: ../src/bin/e_actions.c:2284 +#: src/bin/e_actions.c:2284 msgid "Resize" msgstr "サイズ変更" -#: ../src/bin/e_actions.c:2295 ../src/bin/e_actions.c:2571 -#: ../src/bin/e_actions.c:2573 ../src/bin/e_actions.c:2575 -#: ../src/bin/e_actions.c:2577 ../src/bin/e_actions.c:2579 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 +#: src/bin/e_actions.c:2295 src/bin/e_actions.c:2571 src/bin/e_actions.c:2573 +#: src/bin/e_actions.c:2575 src/bin/e_actions.c:2577 src/bin/e_actions.c:2579 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Menu" msgstr "メニュー" # -#: ../src/bin/e_actions.c:2295 +#: src/bin/e_actions.c:2295 msgid "Window Menu" msgstr "ウィンドウメニュー" -#: ../src/bin/e_actions.c:2303 ../src/bin/e_int_border_menu.c:182 +#: src/bin/e_actions.c:2303 src/bin/e_int_border_menu.c:182 msgid "Raise" msgstr "上げる" -#: ../src/bin/e_actions.c:2308 ../src/bin/e_int_border_menu.c:174 +#: src/bin/e_actions.c:2308 src/bin/e_int_border_menu.c:174 msgid "Lower" msgstr "下げる" -#: ../src/bin/e_actions.c:2318 ../src/bin/e_int_border_menu.c:197 +#: src/bin/e_actions.c:2318 src/bin/e_int_border_menu.c:197 msgid "Kill" msgstr "強制終了" # -#: ../src/bin/e_actions.c:2323 ../src/bin/e_actions.c:2330 -#: ../src/bin/e_actions.c:2337 ../src/bin/e_actions.c:2344 -#: ../src/bin/e_actions.c:2346 ../src/bin/e_actions.c:2349 -#: ../src/bin/e_actions.c:2352 ../src/bin/e_actions.c:2354 -#: ../src/bin/e_actions.c:2356 ../src/bin/e_actions.c:2358 -#: ../src/bin/e_actions.c:2365 ../src/bin/e_actions.c:2367 -#: ../src/bin/e_actions.c:2369 ../src/bin/e_actions.c:2371 -#: ../src/bin/e_actions.c:2373 ../src/bin/e_actions.c:2380 -#: ../src/bin/e_actions.c:2385 +#: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2330 src/bin/e_actions.c:2337 +#: src/bin/e_actions.c:2344 src/bin/e_actions.c:2346 src/bin/e_actions.c:2349 +#: src/bin/e_actions.c:2352 src/bin/e_actions.c:2354 src/bin/e_actions.c:2356 +#: src/bin/e_actions.c:2358 src/bin/e_actions.c:2365 src/bin/e_actions.c:2367 +#: src/bin/e_actions.c:2369 src/bin/e_actions.c:2371 src/bin/e_actions.c:2373 +#: src/bin/e_actions.c:2380 src/bin/e_actions.c:2385 msgid "Window : State" msgstr "ウィンドウ: 状態" -#: ../src/bin/e_actions.c:2323 +#: src/bin/e_actions.c:2323 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "常時表示モード反転" -#: ../src/bin/e_actions.c:2330 +#: src/bin/e_actions.c:2330 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "アイコンモード反転" -#: ../src/bin/e_actions.c:2337 +#: src/bin/e_actions.c:2337 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "全画面モード反転" -#: ../src/bin/e_actions.c:2344 ../src/bin/e_int_border_menu.c:148 -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:343 +#: src/bin/e_actions.c:2344 src/bin/e_int_border_menu.c:148 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:343 msgid "Maximize" msgstr "最大化" # -#: ../src/bin/e_actions.c:2346 +#: src/bin/e_actions.c:2346 msgid "Maximize Vertically" msgstr "垂直に最大化" # -#: ../src/bin/e_actions.c:2349 +#: src/bin/e_actions.c:2349 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "水平に最大化" -#: ../src/bin/e_actions.c:2352 +#: src/bin/e_actions.c:2352 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "全面表示" # -#: ../src/bin/e_actions.c:2354 +#: src/bin/e_actions.c:2354 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "最大化モード \"賢く\"" -#: ../src/bin/e_actions.c:2356 +#: src/bin/e_actions.c:2356 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "最大化モード \"拡大\"" # -#: ../src/bin/e_actions.c:2358 +#: src/bin/e_actions.c:2358 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "最大化モード \"空きまで" -#: ../src/bin/e_actions.c:2365 +#: src/bin/e_actions.c:2365 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "上方シェード反転" -#: ../src/bin/e_actions.c:2367 +#: src/bin/e_actions.c:2367 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "下方シェード反転" -#: ../src/bin/e_actions.c:2369 +#: src/bin/e_actions.c:2369 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "左方シェード反転" -#: ../src/bin/e_actions.c:2371 +#: src/bin/e_actions.c:2371 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "右方シェード反転" -#: ../src/bin/e_actions.c:2373 +#: src/bin/e_actions.c:2373 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "シェード状態反転" -#: ../src/bin/e_actions.c:2380 +#: src/bin/e_actions.c:2380 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "ボーダー無し状態反転" -#: ../src/bin/e_actions.c:2385 +#: src/bin/e_actions.c:2385 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "位置固定状態反転" # -#: ../src/bin/e_actions.c:2390 ../src/bin/e_actions.c:2392 -#: ../src/bin/e_actions.c:2394 ../src/bin/e_actions.c:2396 -#: ../src/bin/e_actions.c:2398 ../src/bin/e_actions.c:2404 -#: ../src/bin/e_actions.c:2409 ../src/bin/e_actions.c:2415 -#: ../src/bin/e_actions.c:2421 ../src/bin/e_actions.c:2423 -#: ../src/bin/e_actions.c:2425 ../src/bin/e_actions.c:2427 -#: ../src/bin/e_actions.c:2429 ../src/bin/e_actions.c:2431 -#: ../src/bin/e_actions.c:2433 ../src/bin/e_actions.c:2435 -#: ../src/bin/e_actions.c:2437 ../src/bin/e_actions.c:2439 -#: ../src/bin/e_actions.c:2441 ../src/bin/e_actions.c:2443 -#: ../src/bin/e_actions.c:2445 ../src/bin/e_actions.c:2451 -#: ../src/bin/e_actions.c:2453 ../src/bin/e_actions.c:2455 -#: ../src/bin/e_actions.c:2457 ../src/bin/e_actions.c:2459 -#: ../src/bin/e_actions.c:2465 ../src/bin/e_actions.c:2471 -#: ../src/bin/e_actions.c:2477 ../src/bin/e_actions.c:2479 -#: ../src/bin/e_actions.c:2481 ../src/bin/e_actions.c:2483 -#: ../src/bin/e_actions.c:2485 ../src/bin/e_actions.c:2487 -#: ../src/bin/e_actions.c:2489 ../src/bin/e_actions.c:2491 -#: ../src/bin/e_actions.c:2493 ../src/bin/e_actions.c:2495 -#: ../src/bin/e_actions.c:2497 ../src/bin/e_actions.c:2499 -#: ../src/bin/e_actions.c:2501 ../src/bin/e_actions.c:2635 -#: ../src/bin/e_actions.c:2640 ../src/bin/e_int_menus.c:136 -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:662 -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 +#: src/bin/e_actions.c:2390 src/bin/e_actions.c:2392 src/bin/e_actions.c:2394 +#: src/bin/e_actions.c:2396 src/bin/e_actions.c:2398 src/bin/e_actions.c:2404 +#: src/bin/e_actions.c:2409 src/bin/e_actions.c:2415 src/bin/e_actions.c:2421 +#: src/bin/e_actions.c:2423 src/bin/e_actions.c:2425 src/bin/e_actions.c:2427 +#: src/bin/e_actions.c:2429 src/bin/e_actions.c:2431 src/bin/e_actions.c:2433 +#: src/bin/e_actions.c:2435 src/bin/e_actions.c:2437 src/bin/e_actions.c:2439 +#: src/bin/e_actions.c:2441 src/bin/e_actions.c:2443 src/bin/e_actions.c:2445 +#: src/bin/e_actions.c:2451 src/bin/e_actions.c:2453 src/bin/e_actions.c:2455 +#: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_actions.c:2465 +#: src/bin/e_actions.c:2471 src/bin/e_actions.c:2477 src/bin/e_actions.c:2479 +#: src/bin/e_actions.c:2481 src/bin/e_actions.c:2483 src/bin/e_actions.c:2485 +#: src/bin/e_actions.c:2487 src/bin/e_actions.c:2489 src/bin/e_actions.c:2491 +#: src/bin/e_actions.c:2493 src/bin/e_actions.c:2495 src/bin/e_actions.c:2497 +#: src/bin/e_actions.c:2499 src/bin/e_actions.c:2501 src/bin/e_actions.c:2635 +#: src/bin/e_actions.c:2640 src/bin/e_int_menus.c:136 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:662 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" -#: ../src/bin/e_actions.c:2390 +#: src/bin/e_actions.c:2390 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "左のデスクトップへ移動する" -#: ../src/bin/e_actions.c:2392 +#: src/bin/e_actions.c:2392 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "右のデスクトップへ移動する" -#: ../src/bin/e_actions.c:2394 +#: src/bin/e_actions.c:2394 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "上のデスクトップへ移動する" -#: ../src/bin/e_actions.c:2396 +#: src/bin/e_actions.c:2396 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "下のデスクトップへ移動する" -#: ../src/bin/e_actions.c:2398 +#: src/bin/e_actions.c:2398 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "デスクトップを指定分移動する" -#: ../src/bin/e_actions.c:2404 +#: src/bin/e_actions.c:2404 msgid "Show The Desktop" msgstr "デスクトップ背景を出す" -#: ../src/bin/e_actions.c:2409 +#: src/bin/e_actions.c:2409 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "指定のデスクトップへ移動する..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2415 +#: src/bin/e_actions.c:2415 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "デスクトップを順に移動する..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2421 +#: src/bin/e_actions.c:2421 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "デスクトップ 0 に切り替える" -#: ../src/bin/e_actions.c:2423 +#: src/bin/e_actions.c:2423 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "デスクトップ 1 に切り替える" -#: ../src/bin/e_actions.c:2425 +#: src/bin/e_actions.c:2425 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "デスクトップ 2 に切り替える" -#: ../src/bin/e_actions.c:2427 +#: src/bin/e_actions.c:2427 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "デスクトップ 3 に切り替える" -#: ../src/bin/e_actions.c:2429 +#: src/bin/e_actions.c:2429 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "デスクトップ 4 に切り替える" -#: ../src/bin/e_actions.c:2431 +#: src/bin/e_actions.c:2431 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "デスクトップ 5 に切り替える" -#: ../src/bin/e_actions.c:2433 +#: src/bin/e_actions.c:2433 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "デスクトップ 6 に切り替える" -#: ../src/bin/e_actions.c:2435 +#: src/bin/e_actions.c:2435 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "デスクトップ 7 に切り替える" -#: ../src/bin/e_actions.c:2437 +#: src/bin/e_actions.c:2437 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "デスクトップ 8 に切り替える" -#: ../src/bin/e_actions.c:2439 +#: src/bin/e_actions.c:2439 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "デスクトップ 9 に切り替える" -#: ../src/bin/e_actions.c:2441 +#: src/bin/e_actions.c:2441 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "デスクトップ 10 に切り替える" -#: ../src/bin/e_actions.c:2443 +#: src/bin/e_actions.c:2443 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "デスクトップ 11 に切り替える" -#: ../src/bin/e_actions.c:2445 +#: src/bin/e_actions.c:2445 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "指定のデスクトップに切り替える" -#: ../src/bin/e_actions.c:2451 +#: src/bin/e_actions.c:2451 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "左のデスクトップへ移動する(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2453 +#: src/bin/e_actions.c:2453 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "右のデスクトップへ移動する(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2455 +#: src/bin/e_actions.c:2455 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "上のデスクトップへ移動する(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2457 +#: src/bin/e_actions.c:2457 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "下のデスクトップへ移動する(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2459 +#: src/bin/e_actions.c:2459 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "デスクトップを指定分移動する(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2465 +#: src/bin/e_actions.c:2465 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "指定のデスクトップへ移動する...(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2471 +#: src/bin/e_actions.c:2471 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "デスクトップを順に移動する...(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2477 +#: src/bin/e_actions.c:2477 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "デスクトップ 0 に切り替える(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2479 +#: src/bin/e_actions.c:2479 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "デスクトップ 1 に切り替える(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2481 +#: src/bin/e_actions.c:2481 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "デスクトップ 2 に切り替える(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2483 +#: src/bin/e_actions.c:2483 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "デスクトップ 3 に切り替える(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2485 +#: src/bin/e_actions.c:2485 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "デスクトップ 4 に切り替える(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2487 +#: src/bin/e_actions.c:2487 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "デスクトップ 5 に切り替える(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2489 +#: src/bin/e_actions.c:2489 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "デスクトップ 6 に切り替える(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2491 +#: src/bin/e_actions.c:2491 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "デスクトップ 7 に切り替える(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2493 +#: src/bin/e_actions.c:2493 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "デスクトップ 8 に切り替える(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2495 +#: src/bin/e_actions.c:2495 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "デスクトップ 9 に切り替える(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2497 +#: src/bin/e_actions.c:2497 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "デスクトップ 10 に切り替える(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2499 +#: src/bin/e_actions.c:2499 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "デスクトップ 11 に切り替える(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2501 +#: src/bin/e_actions.c:2501 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "指定のデスクトップに切り替える(全スクリーン)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2508 ../src/bin/e_actions.c:2510 -#: ../src/bin/e_actions.c:2512 ../src/bin/e_actions.c:2517 -#: ../src/bin/e_actions.c:2519 ../src/bin/e_actions.c:2521 -#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 +#: src/bin/e_actions.c:2508 src/bin/e_actions.c:2510 src/bin/e_actions.c:2512 +#: src/bin/e_actions.c:2517 src/bin/e_actions.c:2519 src/bin/e_actions.c:2521 +#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 msgid "Screen" msgstr "画面" -#: ../src/bin/e_actions.c:2508 +#: src/bin/e_actions.c:2508 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "マウスをスクリーン 0 へ移す" -#: ../src/bin/e_actions.c:2510 +#: src/bin/e_actions.c:2510 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "マウスをスクリーン 1 へ移す" -#: ../src/bin/e_actions.c:2512 +#: src/bin/e_actions.c:2512 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "マウスを指定のスクリーンへ移す..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2517 +#: src/bin/e_actions.c:2517 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "マウスを次のスクリーンへ移す" -#: ../src/bin/e_actions.c:2519 +#: src/bin/e_actions.c:2519 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "マウスを前のスクリーンへ戻す" -#: ../src/bin/e_actions.c:2521 +#: src/bin/e_actions.c:2521 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "マウスを指定のスクリーン分だけ前後に移す..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2555 ../src/bin/e_actions.c:2557 -#: ../src/bin/e_actions.c:2559 ../src/bin/e_actions.c:2565 +#: src/bin/e_actions.c:2555 src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_actions.c:2559 +#: src/bin/e_actions.c:2565 msgid "Window : Moving" msgstr "ウィンドウ: 移動" -#: ../src/bin/e_actions.c:2555 +#: src/bin/e_actions.c:2555 msgid "To Next Desktop" msgstr "次のデスクトップへ" -#: ../src/bin/e_actions.c:2557 +#: src/bin/e_actions.c:2557 msgid "To Previous Desktop" msgstr "前のデスクトップへ" -#: ../src/bin/e_actions.c:2559 +#: src/bin/e_actions.c:2559 msgid "By Desktop #..." msgstr "指定分のデスクトップを移動" -#: ../src/bin/e_actions.c:2565 +#: src/bin/e_actions.c:2565 msgid "To Desktop..." msgstr "指定のデスクトップへ..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2571 +#: src/bin/e_actions.c:2571 msgid "Show Main Menu" msgstr "メインメニューを表示する" -#: ../src/bin/e_actions.c:2573 +#: src/bin/e_actions.c:2573 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "お気に入りメニューを表示する" -#: ../src/bin/e_actions.c:2575 +#: src/bin/e_actions.c:2575 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "全アプリケーションメニューを表示する" -#: ../src/bin/e_actions.c:2577 +#: src/bin/e_actions.c:2577 msgid "Show Clients Menu" msgstr "クライアントメニューを表示する" -#: ../src/bin/e_actions.c:2579 +#: src/bin/e_actions.c:2579 msgid "Show Menu..." msgstr "指定のメニューを表示する..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2586 ../src/bin/e_actions.c:2591 -#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:46 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:67 -#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:138 +#: src/bin/e_actions.c:2586 src/bin/e_actions.c:2591 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 src/modules/fileman/e_mod_main.c:138 msgid "Launch" msgstr "コマンドの実行" -#: ../src/bin/e_actions.c:2586 +#: src/bin/e_actions.c:2586 msgid "Defined Command" msgstr "定義済みコマンド" -#: ../src/bin/e_actions.c:2591 +#: src/bin/e_actions.c:2591 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" -#: ../src/bin/e_actions.c:2595 ../src/bin/e_int_menus.c:194 +#: src/bin/e_actions.c:2595 src/bin/e_int_menus.c:194 msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: ../src/bin/e_actions.c:2599 ../src/bin/e_int_menus.c:199 +#: src/bin/e_actions.c:2599 src/bin/e_int_menus.c:199 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: ../src/bin/e_actions.c:2603 +#: src/bin/e_actions.c:2603 msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" -#: ../src/bin/e_actions.c:2607 +#: src/bin/e_actions.c:2607 msgid "Exit Immediately" msgstr "ただちに終了する" -#: ../src/bin/e_actions.c:2611 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:2611 msgid "Shut Down Immediately" msgstr "ただちに終了する" -#: ../src/bin/e_actions.c:2615 ../src/bin/e_actions.c:2619 -#: ../src/bin/e_actions.c:2623 ../src/bin/e_actions.c:2627 -#: ../src/bin/e_configure.c:129 ../src/bin/e_int_config_modules.c:45 -#: ../src/bin/e_int_menus.c:231 -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823 -#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:358 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:797 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:503 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:631 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 +#: src/bin/e_actions.c:2615 src/bin/e_actions.c:2619 src/bin/e_actions.c:2623 +#: src/bin/e_actions.c:2627 src/bin/e_configure.c:129 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:45 src/bin/e_int_menus.c:231 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:202 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:358 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:797 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:503 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:631 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 msgid "System" msgstr "システム" -#: ../src/bin/e_actions.c:2615 ../src/bin/e_int_menus.c:915 +#: src/bin/e_actions.c:2615 src/bin/e_int_menus.c:915 msgid "Shut Down" msgstr "シャットダウン" -#: ../src/bin/e_actions.c:2619 ../src/bin/e_int_menus.c:908 +#: src/bin/e_actions.c:2619 src/bin/e_int_menus.c:908 msgid "Reboot" msgstr "再起動" -#: ../src/bin/e_actions.c:2623 ../src/bin/e_int_menus.c:894 +#: src/bin/e_actions.c:2623 src/bin/e_int_menus.c:894 msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" -#: ../src/bin/e_actions.c:2627 +#: src/bin/e_actions.c:2627 msgid "Suspend to Disk" msgstr "ディスクへサスペンド" -#: ../src/bin/e_actions.c:2635 +#: src/bin/e_actions.c:2635 msgid "Desktop Lock" msgstr "デスクトップロック" -#: ../src/bin/e_actions.c:2640 ../src/bin/e_int_menus.c:1279 +#: src/bin/e_actions.c:2640 src/bin/e_int_menus.c:1279 msgid "Cleanup Windows" msgstr "ウィンドウ整頓" -#: ../src/bin/e_actions.c:2645 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:2645 msgid "Generic : Actions" -msgstr "ウィンドウ: 動作" +msgstr "一般: 動作" -#: ../src/bin/e_actions.c:2645 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:2645 msgid "Delayed Action" -msgstr "バインドするアクション" +msgstr "遅延動作" -#. Register mime handler -#: ../src/bin/e_bg.c:21 ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 +#: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 msgid "Set As Background" msgstr "背景に設定する" # -#: ../src/bin/e_border.c:4853 +#: src/bin/e_border.c:4853 msgid "Desktop files scan done" msgstr "desktop ファイルスキャン完了" # -#: ../src/bin/e_border.c:4865 +#: src/bin/e_border.c:4865 msgid "Desktop file scan" msgstr "desktop ファイルスキャン" -#: ../src/bin/e_config.c:682 +#: src/bin/e_config.c:684 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " @@ -653,7 +627,7 @@ msgstr "" "いデフォルト設定
を追加すれば更新されます. これで好きなように設定できます." "ちょっと面倒ですが,
よろしくお願いします.
" -#: ../src/bin/e_config.c:696 +#: src/bin/e_config.c:698 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " "This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -668,16 +642,16 @@ msgstr "" "おかけしますが, よろしくお願いします.
" # -#: ../src/bin/e_config.c:718 +#: src/bin/e_config.c:720 #, c-format msgid "Desktop %i, %i" msgstr "デスクトップ %i,%i" -#: ../src/bin/e_config.c:1959 +#: src/bin/e_config.c:1966 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "設定をアップグレードしました" -#: ../src/bin/e_config.c:1984 +#: src/bin/e_config.c:1991 #, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " @@ -689,7 +663,7 @@ msgstr "" "ルです.
%s

壊れたデータが使われないように, このファイルは削除されま" "した.
" -#: ../src/bin/e_config.c:1995 +#: src/bin/e_config.c:2002 #, c-format msgid "" "Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " @@ -704,7 +678,7 @@ msgstr "" "のは以下のファイルです.
%s

壊れたデータが使われないように, このファ" "イルは削除されました.
" -#: ../src/bin/e_config.c:2008 +#: src/bin/e_config.c:2015 #, c-format msgid "" "An output error occured when writing the configuration
files for " @@ -717,7 +691,7 @@ msgstr "" "時に処理していたのは以下のファイルです.
%s

壊れたデータが使われない" "ように, このファイルは削除されました.
" -#: ../src/bin/e_config.c:2019 +#: src/bin/e_config.c:2026 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " @@ -730,7 +704,7 @@ msgstr "" "ていたのは以下のファイルです.
%s

壊れたデータが使われないように, こ" "のファイルは削除されました.
" -#: ../src/bin/e_config.c:2031 +#: src/bin/e_config.c:2038 #, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " @@ -741,88 +715,82 @@ msgstr "" "ん.

エラー発生時に処理していたのは以下のファイルです.
%s

壊" "れたデータが使われないように, このファイルは削除されました.
" -#: ../src/bin/e_config.c:2056 +#: src/bin/e_config.c:2063 msgid "Enlightenment Configuration Write Problems" msgstr "Enlightenment の設定を書き込む時に問題が起きました." -#. buttons at the bottom -#: ../src/bin/e_config.c:2060 ../src/bin/e_config_dialog.c:248 -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:599 ../src/bin/e_eap_editor.c:663 -#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:58 ../src/bin/e_exec.c:321 -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:513 ../src/bin/e_int_border_remember.c:258 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:339 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:381 ../src/bin/e_module.c:418 -#: ../src/bin/e_sys.c:401 ../src/bin/e_sys.c:447 ../src/bin/e_utils.c:541 -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:171 -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:338 -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:365 -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:780 +#: src/bin/e_config.c:2067 src/bin/e_config_dialog.c:248 +#: src/bin/e_eap_editor.c:599 src/bin/e_eap_editor.c:663 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:58 src/bin/e_exec.c:321 src/bin/e_fm_prop.c:513 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:258 src/bin/e_int_border_remember.c:339 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:381 src/bin/e_module.c:418 +#: src/bin/e_sys.c:401 src/bin/e_sys.c:447 src/bin/e_utils.c:541 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:171 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:338 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:365 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 src/modules/connman/e_mod_main.c:780 msgid "OK" msgstr "了解" -#: ../src/bin/e_config_dialog.c:198 ../src/modules/battery/e_mod_main.c:406 -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 +#: src/bin/e_config_dialog.c:198 src/modules/battery/e_mod_main.c:406 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 msgid "Advanced" msgstr "詳細設定" -#: ../src/bin/e_config_dialog.c:227 +#: src/bin/e_config_dialog.c:227 msgid "Basic" msgstr "基本設定" -#: ../src/bin/e_config_dialog.c:249 +#: src/bin/e_config_dialog.c:249 msgid "Apply" msgstr "適用" -#: ../src/bin/e_configure.c:15 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 -#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1083 +#: src/bin/e_configure.c:15 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1083 msgid "Extensions" msgstr "拡張機能" -#: ../src/bin/e_configure.c:16 ../src/bin/e_int_menus.c:830 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:196 +#: src/bin/e_configure.c:16 src/bin/e_int_menus.c:830 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:196 msgid "Modules" msgstr "モジュール" -#: ../src/bin/e_container.c:118 +#: src/bin/e_container.c:118 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "コンテナ %d" -#: ../src/bin/e_desklock.c:144 +#: src/bin/e_desklock.c:144 msgid "Error - no PAM support" msgstr "エラー - PAMがサポートされていません" -#: ../src/bin/e_desklock.c:145 +#: src/bin/e_desklock.c:145 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" "EnlightenmentにPAMサポートが組み込まれていないため, デスクロックは無効です." -#. everything failed - cant lock -#: ../src/bin/e_desklock.c:211 +#: src/bin/e_desklock.c:211 msgid "Lock Failed" msgstr "ロックに失敗しました." -#: ../src/bin/e_desklock.c:212 +#: src/bin/e_desklock.c:212 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." @@ -830,15 +798,15 @@ msgstr "" "キーボードかマウス, またはその両方を掴んで離さないアプリケーションがあるため," "
デスクトップをロックできませんでした." -#: ../src/bin/e_desklock.c:298 +#: src/bin/e_desklock.c:298 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "ロック解除パスワードを入力して下さい" -#: ../src/bin/e_desklock.c:656 +#: src/bin/e_desklock.c:656 msgid "Authentication System Error" msgstr "認証システムエラー" -#: ../src/bin/e_desklock.c:657 +#: src/bin/e_desklock.c:657 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " @@ -849,11 +817,11 @@ msgstr "" "コードは %i です.
これはまずいですね. 起きてはいけない" "ことです. ぜひバグ報告して下さい." -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:156 +#: src/bin/e_eap_editor.c:156 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "ウィンドウプロパティが不完全です" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:157 +#: src/bin/e_eap_editor.c:157 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " @@ -867,149 +835,146 @@ msgstr "" "これがうまくいくのは, ウィンドウのタイトルが起動時と同じで,
変わっていない" "場合だけです." -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:210 +#: src/bin/e_eap_editor.c:210 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "デスクトップエントリエディタ" # -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:447 ../src/bin/e_fm_prop.c:400 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 +#: src/bin/e_eap_editor.c:447 src/bin/e_fm_prop.c:400 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "アイコン" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:458 -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 +#: src/bin/e_eap_editor.c:458 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "基本情報" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:459 ../src/bin/e_int_border_prop.c:420 -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 +#: src/bin/e_eap_editor.c:459 src/bin/e_int_border_prop.c:420 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 msgid "Name" msgstr "名前" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:465 +#: src/bin/e_eap_editor.c:465 msgid "Executable" msgstr "実行ファイル名" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:473 +#: src/bin/e_eap_editor.c:473 msgid "Comment" msgstr "注釈" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:498 +#: src/bin/e_eap_editor.c:498 msgid "General" msgstr "一般" -#. - general info - -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:501 +#: src/bin/e_eap_editor.c:501 msgid "Generic Name" msgstr "一般名称" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:506 -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 +#: src/bin/e_eap_editor.c:506 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Window Class" msgstr "ウィンドウクラス" -#. Category List -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:510 ../src/modules/conf/e_conf.c:151 -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 +#: src/bin/e_eap_editor.c:510 src/modules/conf/e_conf.c:151 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 msgid "Categories" msgstr "カテゴリ" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:514 +#: src/bin/e_eap_editor.c:514 msgid "Mime Types" msgstr "MIME タイプ" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:520 +#: src/bin/e_eap_editor.c:520 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:521 +#: src/bin/e_eap_editor.c:521 msgid "Startup Notify" msgstr "起動通知" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:523 +#: src/bin/e_eap_editor.c:523 msgid "Run in Terminal" msgstr "端末内で実行" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:525 +#: src/bin/e_eap_editor.c:525 msgid "Show in Menus" msgstr "メニューに表示する" # -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:529 +#: src/bin/e_eap_editor.c:529 msgid "Desktop file" msgstr "desktop ファイル" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:530 +#: src/bin/e_eap_editor.c:530 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:559 +#: src/bin/e_eap_editor.c:559 msgid "Select an Icon" msgstr "アイコンを選択する" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:601 ../src/bin/e_eap_editor.c:665 -#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:59 ../src/bin/e_fm_prop.c:514 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:172 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:781 +#: src/bin/e_eap_editor.c:601 src/bin/e_eap_editor.c:665 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:59 src/bin/e_fm_prop.c:514 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:172 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:781 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:628 +#: src/bin/e_eap_editor.c:628 msgid "Select an Executable" msgstr "プログラムの選択" -#: ../src/bin/e_entry.c:493 ../src/bin/e_fm.c:6703 -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113 -#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 +#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:6703 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: ../src/bin/e_entry.c:506 ../src/bin/e_fm.c:6613 +#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:6613 msgid "Cut" msgstr "カット" -#: ../src/bin/e_entry.c:517 ../src/bin/e_fm.c:4767 ../src/bin/e_fm.c:6630 +#: src/bin/e_entry.c:517 src/bin/e_fm.c:4767 src/bin/e_fm.c:6630 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: ../src/bin/e_entry.c:528 ../src/bin/e_fm.c:6454 ../src/bin/e_fm.c:6644 +#: src/bin/e_entry.c:528 src/bin/e_fm.c:6454 src/bin/e_fm.c:6644 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" -#: ../src/bin/e_entry.c:540 +#: src/bin/e_entry.c:540 msgid "Select All" msgstr "すべて選択" -#: ../src/bin/e_exec.c:218 ../src/bin/e_utils.c:201 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516 +#: src/bin/e_exec.c:218 src/bin/e_utils.c:201 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516 msgid "Run Error" msgstr "実行エラー" -#: ../src/bin/e_exec.c:219 ../src/bin/e_utils.c:202 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517 +#: src/bin/e_exec.c:219 src/bin/e_utils.c:202 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "" "Enlightenment で以下の子プロセスが fork できませんでした.

%s
" -#: ../src/bin/e_exec.c:312 +#: src/bin/e_exec.c:312 msgid "Application run error" msgstr "アプリケーション実行エラー" -#: ../src/bin/e_exec.c:314 +#: src/bin/e_exec.c:314 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " @@ -1018,239 +983,233 @@ msgstr "" "Enlightenment で以下のアプリケーションが実行できませんでした.

%" "s

このアプリケーションの起動に失敗しました." -#. Create The Dialog -#: ../src/bin/e_exec.c:418 +#: src/bin/e_exec.c:418 msgid "Application Execution Error" msgstr "アプリケーション実行エラー" -#: ../src/bin/e_exec.c:430 +#: src/bin/e_exec.c:430 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s が突然停止しました" -#: ../src/bin/e_exec.c:436 +#: src/bin/e_exec.c:436 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "%2$s から終了コード %1$i が返りました" -#: ../src/bin/e_exec.c:443 +#: src/bin/e_exec.c:443 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s に割り込みシグナルによる割り込みが入りました" -#: ../src/bin/e_exec.c:445 +#: src/bin/e_exec.c:445 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s に Quit シグナルによる割り込みが入りました" -#: ../src/bin/e_exec.c:449 +#: src/bin/e_exec.c:449 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s に Abort シグナルによる割り込みが入りました" -#: ../src/bin/e_exec.c:452 +#: src/bin/e_exec.c:452 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s に浮動小数点エラーによる割り込みが入りました" -#: ../src/bin/e_exec.c:455 +#: src/bin/e_exec.c:455 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s に割り込み不能 kill シグナルによる割り込みが入りました" -#: ../src/bin/e_exec.c:458 +#: src/bin/e_exec.c:458 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s にセグメンテーションフォールトによる割り込みが入りました" -#: ../src/bin/e_exec.c:461 +#: src/bin/e_exec.c:461 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s に Broken Pipe による割り込みが入りました" -#: ../src/bin/e_exec.c:464 +#: src/bin/e_exec.c:464 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s に終了シグナルによる割り込みが入りました" -#: ../src/bin/e_exec.c:467 +#: src/bin/e_exec.c:467 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s にバスエラーによる割り込みが入りました" -#: ../src/bin/e_exec.c:470 +#: src/bin/e_exec.c:470 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s にシグナル番号 %i の割り込みが入りました" -#: ../src/bin/e_exec.c:526 +#: src/bin/e_exec.c:526 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "***残りは切り捨てられました. 出力を保存してから参照してください.***\n" # -#: ../src/bin/e_exec.c:590 ../src/bin/e_exec.c:664 ../src/bin/e_exec.c:670 +#: src/bin/e_exec.c:590 src/bin/e_exec.c:664 src/bin/e_exec.c:670 msgid "Error Logs" msgstr "エラーログ" -#: ../src/bin/e_exec.c:595 ../src/bin/e_exec.c:671 +#: src/bin/e_exec.c:595 src/bin/e_exec.c:671 msgid "There was no error message." msgstr "エラーメッセージはありませんでした" -#: ../src/bin/e_exec.c:599 ../src/bin/e_exec.c:678 +#: src/bin/e_exec.c:599 src/bin/e_exec.c:678 msgid "Save This Message" msgstr "このメッセージを保存する" -#: ../src/bin/e_exec.c:603 ../src/bin/e_exec.c:681 +#: src/bin/e_exec.c:603 src/bin/e_exec.c:681 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "このエラーログは %s/%s.log に保存されます" -#: ../src/bin/e_exec.c:629 +#: src/bin/e_exec.c:629 msgid "Error Information" msgstr "エラー情報" -#: ../src/bin/e_exec.c:637 +#: src/bin/e_exec.c:637 msgid "Error Signal Information" msgstr "エラーシグナル情報" -#: ../src/bin/e_exec.c:648 ../src/bin/e_exec.c:654 +#: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:654 msgid "Output Data" msgstr "出力データ" -#: ../src/bin/e_exec.c:655 +#: src/bin/e_exec.c:655 msgid "There was no output." msgstr "出力はありませんでした" -#: ../src/bin/e_fm.c:552 +#: src/bin/e_fm.c:552 msgid "Nonexistent path" msgstr "存在しないパス" -#: ../src/bin/e_fm.c:555 +#: src/bin/e_fm.c:555 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s が存在しません" -#. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n", -#. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued, -#. added, sd->tmp.iter); -#: ../src/bin/e_fm.c:2668 +#: src/bin/e_fm.c:2668 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "ファイル数 %i" -#: ../src/bin/e_fm.c:4783 ../src/bin/e_fm.c:7166 ../src/bin/e_fm.c:7296 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:4783 src/bin/e_fm.c:7166 src/bin/e_fm.c:7296 msgid "Abort" -msgstr "情報" +msgstr "中止" -#: ../src/bin/e_fm.c:6377 ../src/bin/e_fm.c:6534 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 +#: src/bin/e_fm.c:6377 src/bin/e_fm.c:6534 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 msgid "View Mode" msgstr "表示モード" -#: ../src/bin/e_fm.c:6384 ../src/bin/e_fm.c:6541 +#: src/bin/e_fm.c:6384 src/bin/e_fm.c:6541 msgid "Refresh View" msgstr "内容を更新する" -#: ../src/bin/e_fm.c:6395 ../src/bin/e_fm.c:6552 +#: src/bin/e_fm.c:6395 src/bin/e_fm.c:6552 msgid "Show Hidden Files" msgstr "隠しファイルを表示する" -#: ../src/bin/e_fm.c:6410 ../src/bin/e_fm.c:6567 +#: src/bin/e_fm.c:6410 src/bin/e_fm.c:6567 msgid "Remember Ordering" msgstr "順序をを記憶する" -#: ../src/bin/e_fm.c:6422 ../src/bin/e_fm.c:6579 +#: src/bin/e_fm.c:6422 src/bin/e_fm.c:6579 msgid "Sort Now" msgstr "ただちにソートする" -#: ../src/bin/e_fm.c:6437 ../src/bin/e_fm.c:6597 -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 +#: src/bin/e_fm.c:6437 src/bin/e_fm.c:6597 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 msgid "New Directory" msgstr "新しいディレクトリ" -#: ../src/bin/e_fm.c:6714 +#: src/bin/e_fm.c:6714 msgid "Rename" msgstr "名前変更" -#: ../src/bin/e_fm.c:6724 +#: src/bin/e_fm.c:6724 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: ../src/bin/e_fm.c:6885 ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 +#: src/bin/e_fm.c:6885 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#: ../src/bin/e_fm.c:6893 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 +#: src/bin/e_fm.c:6893 src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 msgid "List" msgstr "リスト" -#: ../src/bin/e_fm.c:7031 +#: src/bin/e_fm.c:7031 msgid "Create a new Directory" msgstr "ディレクトリを新規作成する" -#: ../src/bin/e_fm.c:7032 +#: src/bin/e_fm.c:7032 msgid "New Directory Name:" msgstr "新しいディレクトリ名" -#: ../src/bin/e_fm.c:7091 +#: src/bin/e_fm.c:7091 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "名前を %s から変更:" -#: ../src/bin/e_fm.c:7093 +#: src/bin/e_fm.c:7093 msgid "Rename File" msgstr "ファイル名を変更する" -#: ../src/bin/e_fm.c:7165 ../src/bin/e_fm.c:7295 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:7165 src/bin/e_fm.c:7295 msgid "Retry" -msgstr "再起動" +msgstr "再実行" # -#: ../src/bin/e_fm.c:7169 ../src/bin/e_fm.c:7226 ../src/bin/e_fm.c:7301 +#: src/bin/e_fm.c:7169 src/bin/e_fm.c:7226 src/bin/e_fm.c:7301 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../src/bin/e_fm.c:7171 ../src/bin/e_fm.c:7228 +#: src/bin/e_fm.c:7171 src/bin/e_fm.c:7228 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: ../src/bin/e_fm.c:7221 +#: src/bin/e_fm.c:7221 msgid "No to all" -msgstr "" +msgstr "すべて拒否" -#: ../src/bin/e_fm.c:7223 +#: src/bin/e_fm.c:7223 msgid "Yes to all" -msgstr "" +msgstr "すべて了承" -#: ../src/bin/e_fm.c:7297 +#: src/bin/e_fm.c:7297 msgid "Ignore this" -msgstr "" +msgstr "これを無視" -#: ../src/bin/e_fm.c:7298 +#: src/bin/e_fm.c:7298 msgid "Ignore all" -msgstr "" +msgstr "すべて無視" -#: ../src/bin/e_fm.c:7303 +#: src/bin/e_fm.c:7303 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" -msgstr "" +msgstr "操作中にエラーが起きました.
%s" # -#: ../src/bin/e_fm.c:7405 +#: src/bin/e_fm.c:7405 msgid "Confirm Delete" msgstr "削除確認" -#: ../src/bin/e_fm.c:7409 +#: src/bin/e_fm.c:7409 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "以下を本当に削除しますか.
%s ?" -#: ../src/bin/e_fm.c:7415 +#: src/bin/e_fm.c:7415 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s%s
これ" "らを本当に削除しますか?" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:108 +#: src/bin/e_fm_prop.c:108 msgid "File Properties" msgstr "ファイルプロパティ" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:338 +#: src/bin/e_fm_prop.c:338 msgid "File:" msgstr "ファイル:" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:345 ../src/bin/e_widget_fsel.c:323 +#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:323 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:352 +#: src/bin/e_fm_prop.c:352 msgid "Last Modified:" msgstr "最終更新日:" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:359 +#: src/bin/e_fm_prop.c:359 msgid "File Type:" msgstr "ファイルタイプ:" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:366 +#: src/bin/e_fm_prop.c:366 msgid "Permissions" msgstr "許可情報" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:367 ../src/bin/e_widget_fsel.c:339 +#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:339 msgid "Owner:" msgstr "所有者" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:373 +#: src/bin/e_fm_prop.c:373 msgid "Others can read" msgstr "誰でも読める" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:375 +#: src/bin/e_fm_prop.c:375 msgid "Others can write" msgstr "誰でも書ける" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:377 +#: src/bin/e_fm_prop.c:377 msgid "Owner can read" msgstr "所有者が読める" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:379 +#: src/bin/e_fm_prop.c:379 msgid "Owner can write" msgstr "所有者が書ける" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:385 ../src/bin/e_widget_fsel.c:302 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1030 -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 +#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:302 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1030 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:432 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174 +#: src/bin/e_fm_prop.c:432 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:435 +#: src/bin/e_fm_prop.c:435 msgid "Thumbnail" msgstr "サムネイル" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:438 -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:312 +#: src/bin/e_fm_prop.c:438 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319 msgid "Custom" msgstr "ユーザー指定" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:448 +#: src/bin/e_fm_prop.c:448 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "この型のファイルはすべてこのアイコンを使う" -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:456 +#: src/bin/e_fm_prop.c:456 msgid "Link Information" msgstr "リンク情報" -#. if (cfdata->type == EDJ) -#. e_dialog_title_set(dia, _("Select an Edj File")); -#. else if (cfdata->type == IMG) -#: ../src/bin/e_fm_prop.c:502 -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 +#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 msgid "Select an Image" msgstr "画像を選択する" -#: ../src/bin/e_fm_hal.c:214 +#: src/bin/e_fm_hal.c:214 #, c-format msgid "%llu TiB" msgstr "" -#: ../src/bin/e_fm_hal.c:216 +#: src/bin/e_fm_hal.c:216 #, c-format msgid "%llu GiB" msgstr "" -#: ../src/bin/e_fm_hal.c:218 +#: src/bin/e_fm_hal.c:218 #, c-format msgid "%llu MiB" msgstr "" -#: ../src/bin/e_fm_hal.c:220 +#: src/bin/e_fm_hal.c:220 #, c-format msgid "%llu KiB" msgstr "" -#: ../src/bin/e_fm_hal.c:222 +#: src/bin/e_fm_hal.c:222 #, c-format msgid "%llu B" msgstr "" -#: ../src/bin/e_fm_hal.c:253 +#: src/bin/e_fm_hal.c:253 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "未知のボリュームです" -#: ../src/bin/e_fm_hal.c:293 +#: src/bin/e_fm_hal.c:293 msgid "Removable Device" msgstr "着脱可能媒体" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1214 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:653 +#: src/bin/e_gadcon.c:1241 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:657 msgid "Plain" msgstr "普通" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1223 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:661 +#: src/bin/e_gadcon.c:1250 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:665 msgid "Inset" msgstr "埋め込む" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1232 ../src/bin/e_int_config_modules.c:41 -#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 -#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:697 +#: src/bin/e_gadcon.c:1259 src/bin/e_int_config_modules.c:41 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:701 msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1241 +#: src/bin/e_gadcon.c:1268 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "自動的にスクロールする" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1248 +#: src/bin/e_gadcon.c:1275 msgid "Able to be resized" msgstr "大きさを変える" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1260 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:732 +#: src/bin/e_gadcon.c:1287 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:736 msgid "Begin move/resize this gadget" msgstr "このガジェットの移動/大きさ変更を始める" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1266 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:738 +#: src/bin/e_gadcon.c:1293 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:742 msgid "Remove this gadget" msgstr "このガジェットを削除する" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1681 +#: src/bin/e_gadcon.c:1708 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "このガジェットの移動/大きさ変更を終了する" -#: ../src/bin/e_hints.c:151 +#: src/bin/e_hints.c:151 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" @@ -1427,390 +1382,383 @@ msgstr "" "このスクリーンにはEnlightenmentの前回のインスタンスがまだ残っています.\n" "起動を中止します.\n" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:67 ../src/bin/e_int_border_menu.c:558 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:558 msgid "Window Locks" msgstr "ウィンドウロック" # -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:285 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Generic Locks" msgstr "一般的なロック" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:286 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "" "このウィンドウのプログラムで勝手にウィンドウの状態が変更されないようにする" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:288 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "状態が誤って変更されないようにこのウィンドウを保護する" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:290 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "重要なウィンドウなので誤って閉じられないようにこのウィンドウを保護する" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:292 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "このウィンドウのボーダーの変更を禁止する" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:295 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "以上のロックを記憶して, 次回このウィンドウが現れた時に適用する" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 msgid "Lock program changing:" msgstr "プログラムに対して以下の変更を禁止する" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:309 ../src/bin/e_int_border_locks.c:328 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:507 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 msgid "Position" msgstr "位置" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:311 ../src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:509 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:516 -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:597 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 src/bin/e_int_shelf_config.c:516 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:597 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:313 ../src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:530 ../src/bin/e_int_border_prop.c:469 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:511 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:553 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:530 src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 src/bin/e_int_shelf_config.c:553 msgid "Stacking" msgstr "積み重ね順" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:315 ../src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "アイコン化" # -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:317 ../src/bin/e_int_border_locks.c:336 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:519 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:519 msgid "Stickiness" msgstr "常時表示" # -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:319 ../src/bin/e_int_border_locks.c:338 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:523 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:523 msgid "Shaded state" msgstr "シェード状態" # -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:321 ../src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "最大化状態" # -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:323 ../src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 msgid "Fullscreen state" msgstr "全面表示状態" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Lock me from changing:" msgstr "ユーザーに対して以下の変更を禁止する" # -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:344 ../src/bin/e_int_border_remember.c:515 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:515 msgid "Border style" msgstr "ボーダースタイル" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:348 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Stop me from:" msgstr "ユーザーに対して以下の操作を禁止する" # -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:349 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:351 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "このウィンドウを開いたままログインを終了する" # -#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:355 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 msgid "Remember these Locks" msgstr "以上のロックを記憶する" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:71 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:71 msgid "Edit Icon" msgstr "アイコン編集" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:76 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:76 msgid "Add Application..." msgstr "アプリケーションの追加..." -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:87 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:87 msgid "Create Icon" msgstr "アイコン作成" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:97 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:97 msgid "Send to Desktop" msgstr "他のデスクトップへ移す" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:109 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:109 msgid "Pin to Desktop" msgstr "デスクトップ内で位置を固定する" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:120 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:120 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "デスクトップ内で位置固定を解除にする" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:129 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:129 msgid "More..." msgstr "その他..." -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:162 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:162 msgid "Iconify" msgstr "アイコン化" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:354 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:354 msgid "Maximize vertically" msgstr "垂直に最大化" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:365 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:365 msgid "Maximize horizontally" msgstr "水平に最大化" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:376 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:376 msgid "Unmaximize" msgstr "通常サイズ" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:477 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:477 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "キーボードショートカットに追加" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:483 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:483 msgid "To Favorites Menu" msgstr "お気に入りメニューに追加" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:488 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:488 msgid "To Launcher" msgstr "ランチャーに追加" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:510 -#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:510 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Border" msgstr "ボーダー" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:519 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:519 msgid "Skip" msgstr "スキップ" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:539 ../src/bin/e_int_border_prop.c:433 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:539 src/bin/e_int_border_prop.c:433 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 msgid "State" msgstr "状態" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:550 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:550 msgid "Remember" msgstr "記憶" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:566 ../src/bin/e_int_border_prop.c:75 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:566 src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "ウィンドウプロパティ" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:778 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:778 msgid "Always On Top" msgstr "常に一番上に" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:789 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:261 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:789 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261 msgid "Normal" msgstr "普通" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:800 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:800 msgid "Always Below" msgstr "常に一番下に" # -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:892 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:892 msgid "Select Border Style" msgstr "ボーダースタイルを選ぶ" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:904 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:904 msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgstr "E17デフォルトのアイコンプリファレンスを使う" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:913 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:913 msgid "Use Application Provided Icon " msgstr "アプリケーション付属のアイコンを使う" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:921 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:921 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "ユーザー定義アイコンを使う" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:982 ../src/bin/e_int_border_prop.c:473 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:982 src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "シェード" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:995 ../src/bin/e_int_border_prop.c:472 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:995 src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "常時表示" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1008 ../src/bin/e_int_border_prop.c:477 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1008 src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 msgid "Fullscreen" msgstr "全面表示" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1033 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 msgid "Window List" msgstr "ウィンドウリスト" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1043 ../src/modules/pager/e_mod_main.c:263 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1043 src/modules/pager/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 msgid "Pager" msgstr "ページャ" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1053 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1053 msgid "Taskbar" msgstr "タスクバー" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:370 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:370 msgid "ICCCM" msgstr "" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:418 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:418 msgid "ICCCM Properties" msgstr "ICCCMプロパティ" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419 ../src/bin/e_int_border_remember.c:476 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:476 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:421 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:421 msgid "Class" msgstr "クラス" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:422 ../src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "アイコン名" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:423 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" msgstr "マシン" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:424 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 msgid "Role" msgstr "ロール" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:426 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:426 msgid "Minimum Size" msgstr "最小サイズ" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:427 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:427 msgid "Maximum Size" msgstr "最大サイズ" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:428 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:428 msgid "Base Size" msgstr "ベースサイズ" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:429 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" msgstr "サイズ増分" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:431 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" msgstr "縦横比" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:432 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:432 msgid "Initial State" msgstr "初期状態" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:434 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Window ID" msgstr "ウィンドウID" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:435 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:435 msgid "Window Group" msgstr "ウィンドウグループ" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:436 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:436 msgid "Transient For" msgstr "" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:437 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" msgstr "クライアントリーダー" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:438 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" msgstr "グラビティ" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:439 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:441 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:441 msgid "Take Focus" msgstr "フォーカス取得" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:442 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" msgstr "フォーカス受入" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:443 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:444 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 msgid "Request Delete" msgstr "" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:445 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 msgid "Request Position" msgstr "" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:466 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "NetWM Properties" msgstr "NetWMプロパティ" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:471 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Modal" msgstr "モーダル" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474 ../src/bin/e_int_border_remember.c:531 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:531 msgid "Skip Taskbar" msgstr "タスクバースキップ" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475 ../src/bin/e_int_border_remember.c:529 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:529 msgid "Skip Pager" msgstr "ページャスキップ" -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:476 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" msgstr "隠蔽" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:74 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:74 msgid "Window Remember" msgstr "ウィンドウ属性の記憶" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:241 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:241 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "ウィンドウのプロパティが一意ではありません." -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:244 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:244 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " @@ -1834,12 +1782,11 @@ msgstr "" "
適用されます.
よく分からなければ取消ボタンを押して" "下さい. そうすれば何も変更されません." -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:330 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:360 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:330 src/bin/e_int_border_remember.c:360 msgid "No match properties set" msgstr "一致するプロパティが設定されていません" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:333 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:333 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " @@ -1850,7 +1797,7 @@ msgstr "" "置, ボーダースタイルなどの
プロパティを必ず適用するよう Enlightenment に要" "求しています.

最低 1 種類は記憶方法を指定して下さい." -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:363 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:363 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " @@ -1878,173 +1825,163 @@ msgstr "" "い. それで,ここで設定した内容が
適用されます.
よく分からなければ" "取消ボタンを押して下さい. そうすれば何も変更されません." -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:439 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:439 msgid "Nothing" msgstr "無し" # -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:441 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:441 msgid "Size and Position" msgstr "サイズと位置" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:443 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:513 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:443 src/bin/e_int_border_remember.c:513 msgid "Locks" msgstr "ロック" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:445 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:445 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "サイズ, 位置, およびロック" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:447 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:447 msgid "Everything" msgstr "すべて" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:460 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:460 msgid "Remember using" msgstr "記憶する基準は" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:466 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:466 msgid "Window name and class" msgstr "ウィンドウの名前とクラス" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:486 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 msgid "Window Role" msgstr "ウィンドウロール" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:495 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 msgid "Window type" msgstr "ウィンドウタイプ" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:502 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 msgid "Transience" msgstr "トランジェンス" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:506 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:506 msgid "Properties to remember" msgstr "記憶するプロパティ" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:517 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:517 msgid "Icon Preference" msgstr "アイコン・プリファレンス" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:521 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:521 msgid "Virtual Desktop" msgstr "仮想デスクトップ" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:525 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:525 msgid "Current Screen" msgstr "現在のスクリーン" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:527 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:527 msgid "Skip Window List" msgstr "ウィンドウリストをスキップする" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:535 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:535 msgid "Match only one window" msgstr "このウィンドウだけに適用する" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:540 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:540 msgid "Start this program on login" msgstr "ログイン時にこのプログラムを実行する" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:544 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:544 msgid "Always focus on start" msgstr "起動時に必ずフォーカスを当てる" -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:42 ../src/bin/e_int_menus.c:215 -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:171 -#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:325 ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:845 -#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:318 ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:716 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:804 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:311 -#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:667 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:215 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:171 src/modules/ibar/e_mod_main.c:325 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:845 src/modules/ibox/e_mod_main.c:318 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:716 src/modules/pager/e_mod_main.c:804 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:277 src/modules/mixer/e_mod_main.c:667 msgid "Configuration" msgstr "設定" -#. Setup Entry in Config Panel -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:43 -#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:47 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:138 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 src/modules/fileman/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 src/modules/fileman/e_mod_main.c:138 msgid "File Manager" msgstr "ファイルマネージャ" -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:44 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:44 msgid "Shelf" msgstr "シェルフ" -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:120 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:120 msgid "Module Settings" msgstr "モジュールの設定" -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:181 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:181 msgid "Available Modules" msgstr "利用できるモジュール" -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:188 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:188 msgid "Load Module" msgstr "モジュールをロードする" -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:195 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:195 msgid "Loaded Modules" msgstr "ロード済みモジュール" # -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:202 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:202 msgid "Unload Module" msgstr "モジュールをアンロードする" -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:212 ../src/bin/e_int_config_modules.c:620 -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:637 ../src/bin/e_int_config_modules.c:662 -#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 -#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:212 src/bin/e_int_config_modules.c:620 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:637 src/bin/e_int_config_modules.c:662 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 msgid "Description: Unavailable" msgstr "説明: 利用不可" -#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:32 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32 msgid "Shelf Contents" msgstr "シェルフの中身の設定" -#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Toolbar Contents" msgstr "ツールバーの内容" -#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 msgid "Available Gadgets" msgstr "使えるガジェット" -#. o_add Button to add a gadget -#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 msgid "Add Gadget" msgstr "ガジェットを追加する" -#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:106 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106 msgid "Selected Gadgets" msgstr "使用中のガジェット" -#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:113 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113 msgid "Remove Gadget" msgstr "ガジェットを削除する" -#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 ../src/bin/e_toolbar.c:327 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:327 msgid "Toolbar Configuration" msgstr "ツールバーの設定" -#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:500 -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:565 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:500 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:565 msgid "Layout" msgstr "配置" -#: ../src/bin/e_intl.c:371 +#: src/bin/e_intl.c:371 msgid "Input Method Error" msgstr "インプットメソッドエラー" -#: ../src/bin/e_intl.c:372 +#: src/bin/e_intl.c:372 msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " @@ -2054,206 +1991,204 @@ msgstr "" "設定が正しいこと, および実行可能ファイル
が PATH にあることを確認して下さ" "い.
" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:91 +#: src/bin/e_int_menus.c:91 msgid "Main" msgstr "メイン" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:108 +#: src/bin/e_int_menus.c:108 msgid "Favorite Applications" msgstr "お気に入りのアプリケーション" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:119 -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:156 +#: src/bin/e_int_menus.c:119 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:156 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:144 ../src/bin/e_int_menus.c:1238 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 +#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_menus.c:1238 +#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 +#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウ" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:175 +#: src/bin/e_int_menus.c:175 msgid "About" msgstr "情報" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:180 ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 -#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 +#: src/bin/e_int_menus.c:180 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 msgid "Theme" msgstr "テーマ" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:264 +#: src/bin/e_int_menus.c:264 msgid "Virtual" msgstr "仮想デスクトップ" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:272 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 -#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84 +#: src/bin/e_int_menus.c:272 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84 msgid "Shelves" msgstr "シェルフ" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:282 +#: src/bin/e_int_menus.c:282 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "全ウィンドウを一度に隠す/表示する" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:622 +#: src/bin/e_int_menus.c:622 msgid "(No Applications)" msgstr "(アプリケーション無し)" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:763 +#: src/bin/e_int_menus.c:763 msgid "Configure Virtual Desktops" msgstr "仮想デスクトップを設定する" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:879 +#: src/bin/e_int_menus.c:879 msgid "Lock Screen" msgstr "画面をロックする" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:901 +#: src/bin/e_int_menus.c:901 msgid "Hibernate" msgstr "ハイバネート" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:924 +#: src/bin/e_int_menus.c:924 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:1244 ../src/bin/e_int_menus.c:1434 +#: src/bin/e_int_menus.c:1244 src/bin/e_int_menus.c:1434 msgid "(No Windows)" msgstr "(ウインドウ無し)" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:1292 +#: src/bin/e_int_menus.c:1292 msgid "Lost Windows" msgstr "迷子なウィンドウ" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:1338 ../src/bin/e_int_menus.c:1448 +#: src/bin/e_int_menus.c:1338 src/bin/e_int_menus.c:1448 msgid "No name!!" msgstr "名前無し" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:1540 +#: src/bin/e_int_menus.c:1540 msgid "(No Shelves)" msgstr "(シェルフ無し)" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:1553 ../src/bin/e_shelf.c:1089 -#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 +#: src/bin/e_int_menus.c:1553 src/bin/e_shelf.c:1089 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 msgid "Shelf #" msgstr "シェルフ #" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:1606 +#: src/bin/e_int_menus.c:1606 msgid "Add A Shelf" msgstr "シェルフを追加する" -#: ../src/bin/e_int_menus.c:1613 +#: src/bin/e_int_menus.c:1613 msgid "Delete A Shelf" msgstr "シェルフを削除する" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:71 ../src/bin/e_shelf.c:1664 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 src/bin/e_shelf.c:1664 msgid "Shelf Configuration" msgstr "シェルフの設定" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:518 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:518 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 msgid "Tiny" msgstr "とても小さい" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:520 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:520 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 msgid "Small" msgstr "小" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:522 -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium" msgstr "普通" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:524 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:524 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Large" msgstr "大" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:526 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:526 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 msgid "Huge" msgstr "極めて大きい" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:532 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:637 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 src/bin/e_int_shelf_config.c:637 msgid "Configure Contents..." msgstr "中身を設定する..." -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:555 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:555 msgid "Above Everything" msgstr "常に一番上" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:557 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:557 msgid "Below Windows" msgstr "ウィンドウの下" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:559 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:559 msgid "Below Everything" msgstr "常に一番下" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:561 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:561 msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "ウィンドウがこのシェルフと重なることを許可する" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:598 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:598 msgid "Shrink to Content Size" msgstr "中身の大きさに合わせて縮小する" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:600 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:600 msgid "Shelf Size" msgstr "シェルフの大きさ" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:602 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:602 #, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "%3.0f px" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:606 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:606 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648 msgid "Styles" msgstr "スタイル" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:644 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644 msgid "Auto Hide" msgstr "自動隠蔽" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:645 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:645 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "シェルフを自動的に隠す" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:648 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:648 msgid "Show on mouse in" msgstr "マウスが乗ったら出す" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:650 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:650 msgid "Show on mouse click" msgstr "マウスをクリックしたら出す" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:652 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:652 msgid "Hide timeout" msgstr "指定時間後に隠蔽開始" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:654 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:658 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:654 src/bin/e_int_shelf_config.c:658 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f 秒" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:656 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:656 msgid "Hide duration" msgstr "隠蔽に要する時間" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:664 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:664 msgid "Show on all Desktops" msgstr "全デスクトップに表示する" -#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:666 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:666 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "指定のデスクトップに表示する" -#: ../src/bin/e_ipc.c:47 +#: src/bin/e_ipc.c:47 #, c-format msgid "" "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" @@ -2270,7 +2205,7 @@ msgstr "" "以下の結果を確認して下さい:\n" "%s/enlightenment-%s\n" -#: ../src/bin/e_ipc.c:57 +#: src/bin/e_ipc.c:57 #, c-format msgid "" "The IPC socket directory cannot be created or\n" @@ -2282,7 +2217,7 @@ msgstr "" "以下の結果を確認して下さい:\n" "%s/enlightenment-%s\n" -#: ../src/bin/e_main.c:306 +#: src/bin/e_main.c:307 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2305,20 +2240,20 @@ msgid "" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" +"\t-locked\n" +"\t\tstart with desklock on, so password will be asked.\n" msgstr "" "オプション:\n" "\t-display DISPLAY\n" -"\t\tDISPLAY に指定されているディスプレイに接続する.\n" +"\t\tDISPLAY に指定されたディスプレイに接続する.\n" "\t\t例: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\t指定のジオメトリに(本物ではなく)疑似 xinerama スクリーンを追加し,\n" "\t\t本物の xinerama スクリーンを置き換える. 個数に制限は無い. \n" "\t\tこれを使えば xinerama がシミュレートできる.\n" -"\t\t例: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" +"\t\t例: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tユーザーが決めたデフォルトの設定プロファイルの代わりに CONF_PROFILE を使" -"う.さもなければ \"default\" が使われる.\n" +"\t\tユーザーが決めたデフォルトの設定プロファイルの代わりに CONF_PROFILE を使う.さもなければ \"default\" が使われる.\n" "\t-good\n" "\t\t良くしてて\n" "\t-evil\n" @@ -2326,7 +2261,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\t精神病様にしてて\n" -#: ../src/bin/e_main.c:368 +#: src/bin/e_main.c:376 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2334,7 +2269,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で Ecore が初期化できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: ../src/bin/e_main.c:394 +#: src/bin/e_main.c:402 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2342,7 +2277,7 @@ msgstr "" "Enlightenment でファイルシステムが初期化できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: ../src/bin/e_main.c:406 +#: src/bin/e_main.c:414 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2350,7 +2285,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で終了シグナルハンドラーが準備できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: ../src/bin/e_main.c:412 +#: src/bin/e_main.c:420 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2358,7 +2293,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で HUP シグナルハンドラーが準備できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: ../src/bin/e_main.c:424 +#: src/bin/e_main.c:432 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2366,7 +2301,7 @@ msgstr "" "Enlightenmentで X との接続が初期化できません.\n" "環境変数 DISPLAY の定義を確認してください." -#: ../src/bin/e_main.c:432 +#: src/bin/e_main.c:440 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2374,7 +2309,7 @@ msgstr "" "Enlightenmentで緊急アラートシステムが初期化できません.\n" "環境変数 DISPLAY の定義を確認してください." -#: ../src/bin/e_main.c:455 +#: src/bin/e_main.c:463 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2382,7 +2317,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で接続システムが初期化できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: ../src/bin/e_main.c:463 +#: src/bin/e_main.c:471 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2390,7 +2325,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で IPC システムが初期化できません.\n" "メモリー不足かも知れません." -#: ../src/bin/e_main.c:472 +#: src/bin/e_main.c:480 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -2398,7 +2333,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で xinerama のラッピングが準備できません.\n" "そんなばかな..." -#: ../src/bin/e_main.c:491 +#: src/bin/e_main.c:499 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2406,7 +2341,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で Evas システムが初期化できません.\n" "メモリー不足かも知れません." -#: ../src/bin/e_main.c:497 +#: src/bin/e_main.c:505 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2417,7 +2352,7 @@ msgstr "" "ソフトウェア x11 レンダリングエンジンがサポートされていることも確認してくださ" "い." -#: ../src/bin/e_main.c:504 +#: src/bin/e_main.c:512 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2429,7 +2364,7 @@ msgstr "" "ソフトウェアバッファレンダリングエンジンがサポートされていることを確認してく" "ださい." -#: ../src/bin/e_main.c:520 ../src/bin/e_main.c:527 +#: src/bin/e_main.c:528 src/bin/e_main.c:535 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2437,7 +2372,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で FDO デスクトップシステムが初期化できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: ../src/bin/e_main.c:541 +#: src/bin/e_main.c:549 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -2445,24 +2380,23 @@ msgstr "" "あなたのホームディレクトリにディレクトリが作成できません.\n" "ホームディレクトリはちゃんとありますか, ディスクが一杯になっていませんか." -#: ../src/bin/e_main.c:551 +#: src/bin/e_main.c:559 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment でファイルレジストリシステムが初期化できません." -#: ../src/bin/e_main.c:560 +#: src/bin/e_main.c:568 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment で設定処理システムが初期化できません." -#: ../src/bin/e_main.c:572 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:582 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." -msgstr "Enlightenment でシェルフシステムが準備できません." +msgstr "Enlightenment でスケールシステムが準備できません." -#: ../src/bin/e_main.c:580 +#: src/bin/e_main.c:590 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "Enlightenment でポインタシステムが準備できません." -#: ../src/bin/e_main.c:589 +#: src/bin/e_main.c:599 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2470,15 +2404,23 @@ msgstr "" "Enlightenment でファイル検索用のパスが設定できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: ../src/bin/e_main.c:607 +#: src/bin/e_main.c:617 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment でフォントシステムが準備できません." -#: ../src/bin/e_main.c:618 +#: src/bin/e_main.c:628 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment でテーマシステムが準備できません." -#: ../src/bin/e_main.c:629 +#: src/bin/e_main.c:633 +msgid "Starting International Support" +msgstr "国際化機能を起動中" + +#: src/bin/e_main.c:638 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." +msgstr "Enlightenment で国際化システムが準備できません." + +#: src/bin/e_main.c:649 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2486,11 +2428,11 @@ msgstr "" "Enlightenment で初期スクリーンが準備できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: ../src/bin/e_main.c:640 +#: src/bin/e_main.c:660 msgid "Testing Format Support" msgstr "フォーマットのサポート状態を確認中" -#: ../src/bin/e_main.c:650 +#: src/bin/e_main.c:670 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -2499,7 +2441,7 @@ msgstr "" "Evas にソフトウェアバッファエンジンがサポートされていることを確認して下さ" "い.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:660 +#: src/bin/e_main.c:680 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -2507,7 +2449,7 @@ msgstr "" "Evas で PNG ファイルがロードできません.\n" "Evas で PNG ローダーがサポートされていることを確認して下さい.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:669 +#: src/bin/e_main.c:689 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -2515,7 +2457,7 @@ msgstr "" "Evas で JPEG ファイルがロードできません.\n" "Evas で JPEG ローダーがサポートされていることを確認して下さい.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:678 +#: src/bin/e_main.c:698 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -2523,73 +2465,11 @@ msgstr "" "Evas で EET ファイルがロードできません.\n" "Evas で EET ローダーがサポートされていることを確認して下さい.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:691 -msgid "Starting International Support" -msgstr "国際化機能を起動中" - -#: ../src/bin/e_main.c:696 -msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "Enlightenment で国際化システムが準備できません." - -#: ../src/bin/e_main.c:701 -msgid "Setting up Paths" -msgstr "パスを設定中" - -#: ../src/bin/e_main.c:718 -msgid "Setup Thumbnailer" -msgstr "サムネイル機能を準備中" - -# -#: ../src/bin/e_main.c:723 -msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "Enlightenment でサムネイル処理システムが初期化できません.\n" - -#: ../src/bin/e_main.c:728 -msgid "Setup System Controls" -msgstr "システムコントロールを準備中" - -# -#: ../src/bin/e_main.c:733 -msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "Enlightenment でシステムコマンドの処理システムが初期化できません.\n" - -#: ../src/bin/e_main.c:738 -msgid "Setup Actions" -msgstr "アクションを準備中" - -#: ../src/bin/e_main.c:743 -msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." -msgstr "Enlightenment でアクションシステムが準備できません." - -#: ../src/bin/e_main.c:747 -msgid "Setup Bindings" -msgstr "バインドを準備中" - -#: ../src/bin/e_main.c:752 -msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." -msgstr "Enlightenment でバインディングシステムが準備できません." - -#: ../src/bin/e_main.c:756 -msgid "Setup Popups" -msgstr "ポップアップを準備中" - -#: ../src/bin/e_main.c:761 -msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." -msgstr "Enlightenment でポップアップシステムが準備できません." - -#: ../src/bin/e_main.c:766 -msgid "Setup Wallpaper" -msgstr "壁紙を準備中" - -#: ../src/bin/e_main.c:771 -msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "Enlightenment でデスクトップ背景システムが準備できません." - -#: ../src/bin/e_main.c:775 +#: src/bin/e_main.c:706 msgid "Setup Screens" msgstr "スクリーンを準備中" -#: ../src/bin/e_main.c:780 +#: src/bin/e_main.c:711 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -2597,152 +2477,195 @@ msgstr "" "Enlightenment でこのシステムのすべての画面に対するウィンドウ管理が\n" "準備できませんでした. 別のウィンドウマネージャが動いているかもしれません.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:785 -msgid "Setup Execution System" -msgstr "実行システムを準備中" - -#: ../src/bin/e_main.c:790 -msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." -msgstr "Enlightenment で exec システムが準備できません." - -#: ../src/bin/e_main.c:794 -msgid "Setup Remembers" -msgstr "記憶機能を準備中" - -#: ../src/bin/e_main.c:799 -msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." -msgstr "Enlightenment で記憶機能の設定が準備できません." - -#: ../src/bin/e_main.c:807 -msgid "Setup FM" -msgstr "ファイルマネージャを準備中" - -# -#: ../src/bin/e_main.c:812 -msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "Enlightenment でファイルマネージャが初期化できません.\n" - -#. -#. TS("fwin"); -#. if (!e_fwin_init()) -#. { -#. e_error_message_show(_("Enlightenment cannot initialize the File manager.\n")); -#. _e_main_shutdown(-1); -#. } -#. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown); -#. -#: ../src/bin/e_main.c:825 -msgid "Setup Message System" -msgstr "メッセージシステムを準備中" - -#: ../src/bin/e_main.c:830 -msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." -msgstr "Enlightenment で メッセージシステムが準備できません." - -#: ../src/bin/e_main.c:834 -msgid "Setup DND" -msgstr "DNDシステムを準備中" - -#: ../src/bin/e_main.c:839 -msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "Enlightenment で dnd システムが準備できません." - -#: ../src/bin/e_main.c:843 -msgid "Setup Grab Input HAnding" -msgstr "入力グラブ処理システムを準備中" - -#: ../src/bin/e_main.c:848 -msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "Enlightenment で入力グラブ処理システムが準備できません." - -#: ../src/bin/e_main.c:852 -msgid "Setup Modules" -msgstr "モジュールを準備中" - -#: ../src/bin/e_main.c:857 -msgid "Enlightenment cannot set up its module system." -msgstr "Enlightenment でモジュールシステムが準備できません." - -#: ../src/bin/e_main.c:861 -msgid "Setup Color Classes" -msgstr "色クラスを準備中" - -#: ../src/bin/e_main.c:866 -msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "Enlightenment でカラークラスシステムが準備できません." - -#: ../src/bin/e_main.c:870 -msgid "Setup Gadcon" -msgstr "Gadconを準備中" - -#: ../src/bin/e_main.c:875 -msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "Enlightenment でガジェット管理システムが準備できません." - -#: ../src/bin/e_main.c:879 -msgid "Setup Shelves" -msgstr "シェルフを準備中" - -#: ../src/bin/e_main.c:884 -msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." -msgstr "Enlightenment でシェルフシステムが準備できません." - -#: ../src/bin/e_main.c:889 -msgid "Setup DPMS" -msgstr "DPMSを準備中" - -#: ../src/bin/e_main.c:894 -msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." -msgstr "Enlightenment で DPMS が設定できません." - -#: ../src/bin/e_main.c:898 +#: src/bin/e_main.c:717 msgid "Setup Screensaver" msgstr "スクリーンセーバーを準備中" # -#: ../src/bin/e_main.c:903 +#: src/bin/e_main.c:722 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment で X スクリーンセーバーが設定できません." -#: ../src/bin/e_main.c:907 -msgid "Setup Mouse" -msgstr "マウスを準備中" - -#: ../src/bin/e_main.c:912 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." -msgstr "Enlightenment で DPMS が設定できません." - -#: ../src/bin/e_main.c:916 +#: src/bin/e_main.c:726 msgid "Setup Desklock" msgstr "デスクロックを準備中" -#: ../src/bin/e_main.c:921 +#: src/bin/e_main.c:731 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment で デスクロックシステムが準備できません." -#: ../src/bin/e_main.c:926 -msgid "Set Up File Ordering" -msgstr "orderファイルシステムを準備中" +#: src/bin/e_main.c:744 +msgid "Setting up Paths" +msgstr "パスを設定中" -#: ../src/bin/e_main.c:930 -msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." -msgstr "Enlightenment で order ファイルシステムが準備できません." +#: src/bin/e_main.c:761 +msgid "Setup System Controls" +msgstr "システムコントロールを準備中" -#: ../src/bin/e_main.c:935 +# +#: src/bin/e_main.c:766 +msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" +msgstr "Enlightenment でシステムコマンドの処理システムが初期化できません.\n" + +#: src/bin/e_main.c:771 +msgid "Setup Actions" +msgstr "アクションを準備中" + +#: src/bin/e_main.c:776 +msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." +msgstr "Enlightenment でアクションシステムが準備できません." + +#: src/bin/e_main.c:780 +msgid "Setup Execution System" +msgstr "実行システムを準備中" + +#: src/bin/e_main.c:785 +msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." +msgstr "Enlightenment で exec システムが準備できません." + +#: src/bin/e_main.c:789 +msgid "Setup Remembers" +msgstr "記憶機能を準備中" + +#: src/bin/e_main.c:794 +msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." +msgstr "Enlightenment で記憶機能の設定が準備できません." + +#: src/bin/e_main.c:802 +msgid "Setup FM" +msgstr "ファイルマネージャを準備中" + +# +#: src/bin/e_main.c:807 +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "Enlightenment でファイルマネージャが初期化できません.\n" + +#: src/bin/e_main.c:820 +msgid "Setup Message System" +msgstr "メッセージシステムを準備中" + +#: src/bin/e_main.c:825 +msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." +msgstr "Enlightenment で メッセージシステムが準備できません." + +#: src/bin/e_main.c:829 +msgid "Setup DND" +msgstr "DNDシステムを準備中" + +#: src/bin/e_main.c:834 +msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." +msgstr "Enlightenment で dnd システムが準備できません." + +#: src/bin/e_main.c:838 +msgid "Setup Grab Input Handing" +msgstr "入力グラブ処理システムを準備中" + +#: src/bin/e_main.c:843 +msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." +msgstr "Enlightenment で入力グラブ処理システムが準備できません." + +#: src/bin/e_main.c:847 +msgid "Setup Modules" +msgstr "モジュールを準備中" + +#: src/bin/e_main.c:852 +msgid "Enlightenment cannot set up its module system." +msgstr "Enlightenment でモジュールシステムが準備できません." + +#: src/bin/e_main.c:856 +msgid "Setup Color Classes" +msgstr "色クラスを準備中" + +#: src/bin/e_main.c:861 +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." +msgstr "Enlightenment でカラークラスシステムが準備できません." + +#: src/bin/e_main.c:865 +msgid "Setup Gadcon" +msgstr "Gadconを準備中" + +#: src/bin/e_main.c:870 +msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." +msgstr "Enlightenment でガジェット管理システムが準備できません." + +#: src/bin/e_main.c:875 +msgid "Setup DPMS" +msgstr "DPMSを準備中" + +#: src/bin/e_main.c:880 +msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." +msgstr "Enlightenment で DPMS が設定できません." + +#: src/bin/e_main.c:884 msgid "Set Up Powersave modes" msgstr "省電力モードを設定中" -#: ../src/bin/e_main.c:939 +#: src/bin/e_main.c:888 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment で省電力モードが準備できません." -#. load modules -#: ../src/bin/e_main.c:971 +#: src/bin/e_main.c:893 +msgid "Setup Wallpaper" +msgstr "壁紙を準備中" + +#: src/bin/e_main.c:898 +msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." +msgstr "Enlightenment でデスクトップ背景システムが準備できません." + +#: src/bin/e_main.c:903 +msgid "Setup Mouse" +msgstr "マウスを準備中" + +#: src/bin/e_main.c:908 +msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." +msgstr "Enlightenment でマウスが設定できません." + +#: src/bin/e_main.c:913 +msgid "Setup Bindings" +msgstr "バインドを準備中" + +#: src/bin/e_main.c:918 +msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." +msgstr "Enlightenment でバインディングシステムが準備できません." + +#: src/bin/e_main.c:922 +msgid "Setup Popups" +msgstr "ポップアップを準備中" + +#: src/bin/e_main.c:927 +msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." +msgstr "Enlightenment でポップアップシステムが準備できません." + +#: src/bin/e_main.c:932 +msgid "Setup Shelves" +msgstr "シェルフを準備中" + +#: src/bin/e_main.c:937 +msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." +msgstr "Enlightenment でシェルフシステムが準備できません." + +#: src/bin/e_main.c:942 +msgid "Setup Thumbnailer" +msgstr "サムネイル機能を準備中" + +# +#: src/bin/e_main.c:947 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "Enlightenment でサムネイル処理システムが初期化できません.\n" + +#: src/bin/e_main.c:952 +msgid "Set Up File Ordering" +msgstr "orderファイルシステムを準備中" + +#: src/bin/e_main.c:956 +msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." +msgstr "Enlightenment で order ファイルシステムが準備できません." + +#: src/bin/e_main.c:991 msgid "Load Modules" msgstr "モジュールをロード中" -#: ../src/bin/e_main.c:979 +#: src/bin/e_main.c:999 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " @@ -2750,11 +2673,11 @@ msgid "" "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" -#: ../src/bin/e_main.c:986 +#: src/bin/e_main.c:1006 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "" -#: ../src/bin/e_main.c:987 +#: src/bin/e_main.c:1007 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " @@ -2762,15 +2685,15 @@ msgid "" "should let you select your
modules again." msgstr "" -#: ../src/bin/e_main.c:995 +#: src/bin/e_main.c:1015 msgid "Configure Shelves" msgstr "シェルフを設定中" -#: ../src/bin/e_main.c:1002 +#: src/bin/e_main.c:1022 msgid "Almost Done" msgstr "ほぼ終了" -#: ../src/bin/e_module.c:124 +#: src/bin/e_module.c:124 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " @@ -2779,12 +2702,11 @@ msgstr "" "モジュール %s のロード中にエラーが発生しました.
モジュール %s はモジュール" "の検索パスにありません.
" -#: ../src/bin/e_module.c:128 ../src/bin/e_module.c:141 -#: ../src/bin/e_module.c:162 +#: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:141 src/bin/e_module.c:162 msgid "Error loading Module" msgstr "モジュールのロードエラー" -#: ../src/bin/e_module.c:135 ../src/bin/e_module.c:156 +#: src/bin/e_module.c:135 src/bin/e_module.c:156 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " @@ -2793,11 +2715,11 @@ msgstr "" "モジュール %s のロード中にエラーが発生しました.
このモジュールのフルパスは" "以下のとおりです.
%s
エラーの内容は以下のとおりです.
%s
" -#: ../src/bin/e_module.c:161 +#: src/bin/e_module.c:161 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "モジュールに不足している機能があります." -#: ../src/bin/e_module.c:175 +#: src/bin/e_module.c:175 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " @@ -2808,60 +2730,59 @@ msgstr "" "モジュール API が必要です.
Enlightenment で提供されているモジュール API の" "バージョンは %i です.
" -#: ../src/bin/e_module.c:180 +#: src/bin/e_module.c:180 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s モジュール" -#: ../src/bin/e_module.c:521 +#: src/bin/e_module.c:521 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "このモジュールをアンロードしますか?
" -#: ../src/bin/e_shelf.c:1198 -#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 +#: src/bin/e_shelf.c:1198 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "このシェルフを本当に削除しますか." -#: ../src/bin/e_shelf.c:1199 +#: src/bin/e_shelf.c:1199 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "このシェルフを削除しようとしています.

本当に削除しますか." -#: ../src/bin/e_shelf.c:1654 ../src/bin/e_toolbar.c:317 +#: src/bin/e_shelf.c:1654 src/bin/e_toolbar.c:317 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "搭載ガジェットの位置と大きさの変更を終了する" -#: ../src/bin/e_shelf.c:1656 ../src/bin/e_toolbar.c:319 +#: src/bin/e_shelf.c:1656 src/bin/e_toolbar.c:319 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "搭載ガジェットの位置と大きさの変更を始める" -#: ../src/bin/e_shelf.c:1669 +#: src/bin/e_shelf.c:1669 msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "シェルフの中身を設定する..." -#: ../src/bin/e_shelf.c:1674 +#: src/bin/e_shelf.c:1674 msgid "Delete this Shelf" msgstr "このシェルフを削除する" -#: ../src/bin/e_startup.c:61 +#: src/bin/e_startup.c:61 msgid "Starting" msgstr "起動中" -#: ../src/bin/e_sys.c:130 +#: src/bin/e_sys.c:130 msgid "Checking System Permissions" msgstr "システムパーミッションを確認中" -#: ../src/bin/e_sys.c:168 ../src/bin/e_sys.c:179 ../src/bin/e_sys.c:188 -#: ../src/bin/e_sys.c:197 +#: src/bin/e_sys.c:168 src/bin/e_sys.c:179 src/bin/e_sys.c:188 +#: src/bin/e_sys.c:197 msgid "System Check Done" msgstr "システム確認終了" -#: ../src/bin/e_sys.c:274 +#: src/bin/e_sys.c:274 msgid "Logout problems" msgstr "ログアウトに問題があります" -#: ../src/bin/e_sys.c:277 +#: src/bin/e_sys.c:277 msgid "" "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " @@ -2871,31 +2792,31 @@ msgstr "" "めです.
このアプリケーションを無視して、とにかくログアウトを完了させます" "か." -#: ../src/bin/e_sys.c:283 +#: src/bin/e_sys.c:283 msgid "Logout now" msgstr "ただちにログアウトする" -#: ../src/bin/e_sys.c:284 +#: src/bin/e_sys.c:284 msgid "Wait longer" msgstr "待機する" -#: ../src/bin/e_sys.c:285 +#: src/bin/e_sys.c:285 msgid "Cancel Logout" msgstr "ログアウトを取り消す" -#: ../src/bin/e_sys.c:323 +#: src/bin/e_sys.c:323 msgid "Logout in progress" msgstr "ログアウト中" -#: ../src/bin/e_sys.c:326 +#: src/bin/e_sys.c:326 msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." msgstr "ログアウト処理中です.
しばらくお待ち下さい" -#: ../src/bin/e_sys.c:355 ../src/bin/e_sys.c:416 +#: src/bin/e_sys.c:355 src/bin/e_sys.c:416 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment は現在他の処理で手一杯です." -#: ../src/bin/e_sys.c:361 +#: src/bin/e_sys.c:361 msgid "" "Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " "actions
once a logout has begun." @@ -2903,7 +2824,7 @@ msgstr "" "Enlightenment でログアウト処理中です.
ログアウト処理が始まったら他のシステ" "ム処理はできません." -#: ../src/bin/e_sys.c:369 +#: src/bin/e_sys.c:369 msgid "" "Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " "actions
once a shutdown has been started." @@ -2911,7 +2832,7 @@ msgstr "" "Enlightenment でシャットダウン処理中です.
シャットダウン処理が始まったら他" "のシステム処理はできません." -#: ../src/bin/e_sys.c:376 +#: src/bin/e_sys.c:376 msgid "" "Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " "actions
once a reboot has begun." @@ -2919,7 +2840,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で再起動処理中です.
再起動処理が始まったら他のシステム処理は" "できません." -#: ../src/bin/e_sys.c:383 +#: src/bin/e_sys.c:383 msgid "" "Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " "cannot perform
any other system actions." @@ -2927,7 +2848,7 @@ msgstr "" "Enlightenment でシステムをサスペンド中です.
サスペンドが完了するまでは他の" "システム処理はできません." -#: ../src/bin/e_sys.c:390 +#: src/bin/e_sys.c:390 msgid "" "Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " "system actions
until this is complete." @@ -2935,77 +2856,75 @@ msgstr "" "Enlightenment でシステムをハイバネート中です.
ハイバネートが完了するまでは" "他のシステム処理はできません." -#: ../src/bin/e_sys.c:397 ../src/bin/e_sys.c:443 +#: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:443 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "ありゃりゃ, これはまずいよ" -#: ../src/bin/e_sys.c:423 +#: src/bin/e_sys.c:423 msgid "Shutting down of your system failed." msgstr "シャットダウンに失敗しました" -#: ../src/bin/e_sys.c:428 +#: src/bin/e_sys.c:428 msgid "Rebooting your system failed." msgstr "再起動に失敗しました" -#: ../src/bin/e_sys.c:433 +#: src/bin/e_sys.c:433 msgid "Suspend of your system failed." msgstr "サスペンドに失敗しました" -#: ../src/bin/e_sys.c:438 +#: src/bin/e_sys.c:438 msgid "Hibernating your system failed." msgstr "ハイバネートに失敗しました" -#: ../src/bin/e_sys.c:489 +#: src/bin/e_sys.c:489 msgid "Shutting down" msgstr "シャットダウン中" -#: ../src/bin/e_sys.c:492 +#: src/bin/e_sys.c:492 msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." msgstr "シャットダウン中です.
しばらくお待ち下さい" -#: ../src/bin/e_sys.c:516 +#: src/bin/e_sys.c:516 msgid "Rebooting" msgstr "再起動中" -#: ../src/bin/e_sys.c:519 +#: src/bin/e_sys.c:519 msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." msgstr "再起動中です.
しばらくお待ち下さい." -#: ../src/bin/e_sys.c:542 +#: src/bin/e_sys.c:542 msgid "Suspending" msgstr "サスペンド中" -#: ../src/bin/e_sys.c:545 +#: src/bin/e_sys.c:545 msgid "Suspending your Computer.
Please wait." msgstr "サスペンド中です.
しばらくお待ち下さい." -#: ../src/bin/e_sys.c:568 +#: src/bin/e_sys.c:568 msgid "Hibernating" msgstr "ハイバネート中" -#: ../src/bin/e_sys.c:571 +#: src/bin/e_sys.c:571 msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." msgstr "ハイバネート中です.
しばらくお待ち下さい." -#: ../src/bin/e_theme_about.c:17 -#, fuzzy +#: src/bin/e_theme_about.c:17 msgid "About Theme" msgstr "このテーマについて" -#. Register mime handler -#: ../src/bin/e_theme.c:41 +#: src/bin/e_theme.c:41 msgid "Set As Theme" msgstr "テーマに設定する" -#: ../src/bin/e_toolbar.c:332 +#: src/bin/e_toolbar.c:332 msgid "Configure Toolbar Contents" msgstr "ツールバーの内容を設定する" -#: ../src/bin/e_utils.c:246 +#: src/bin/e_utils.c:246 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "終了できません. 不死身のウィンドウです." -#: ../src/bin/e_utils.c:247 +#: src/bin/e_utils.c:247 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " @@ -3015,924 +2934,909 @@ msgstr "" "ンドウを閉じるか寿命のロックを解除するまで Enlightenment は
終了できませ" "ん.
" -#: ../src/bin/e_utils.c:702 +#: src/bin/e_utils.c:702 #, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%'.0f B" -#: ../src/bin/e_utils.c:706 +#: src/bin/e_utils.c:706 #, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "" -#: ../src/bin/e_utils.c:710 +#: src/bin/e_utils.c:710 #, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "" -#: ../src/bin/e_utils.c:714 +#: src/bin/e_utils.c:714 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" -#: ../src/bin/e_utils.c:734 +#: src/bin/e_utils.c:734 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "未来" -#: ../src/bin/e_utils.c:739 +#: src/bin/e_utils.c:739 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "直前" -#: ../src/bin/e_utils.c:741 +#: src/bin/e_utils.c:741 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "%li 年前" -#: ../src/bin/e_utils.c:743 +#: src/bin/e_utils.c:743 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "%li ヶ月前" -#: ../src/bin/e_utils.c:745 +#: src/bin/e_utils.c:745 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "%li 週間前" -#: ../src/bin/e_utils.c:747 +#: src/bin/e_utils.c:747 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "%li 日前" -#: ../src/bin/e_utils.c:749 +#: src/bin/e_utils.c:749 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "%li 時間前" -#: ../src/bin/e_utils.c:751 +#: src/bin/e_utils.c:751 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "%li 分前" -#: ../src/bin/e_utils.c:757 -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1145 +#: src/bin/e_utils.c:757 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1145 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:54 -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245 -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:111 -#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:63 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:111 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 msgid "Add" msgstr "追加" -#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:59 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:69 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:73 -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:83 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 msgid "Up" msgstr "上" -#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:79 -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:89 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 msgid "Down" msgstr "下" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:288 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:288 msgid "Add to Favorites" msgstr "お気に入りに追加する" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:294 -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830 -#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:365 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:637 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:193 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:294 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:365 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:637 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193 msgid "Go up a Directory" msgstr "上のディレクトリへ移動" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:355 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:355 msgid "Permissions:" msgstr "許可情報" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:371 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:371 msgid "Modified:" msgstr "最終更新日" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:610 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:610 #, c-format msgid "You" msgstr "本人" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:659 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:659 #, c-format msgid "Protected" msgstr "保護" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:661 ../src/bin/e_widget_fsel.c:670 -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:679 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:679 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "読込専用" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:668 ../src/bin/e_widget_fsel.c:677 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "禁止" -#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:686 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:686 msgid "Read-Write" msgstr "読書両用" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:40 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:40 msgid "Battery Monitor Configuration" msgstr "バッテリモニターの設定" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:91 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:91 msgid "Basic Settings" msgstr "基本設定" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:92 -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:139 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:92 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:139 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "バッテリ容量の低下時に警告を表示する" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:131 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131 msgid "Advanced Settings" msgstr "詳細設定" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:133 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133 msgid "Check battery every:" msgstr "バッテリの監視間隔" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:136 -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:380 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:136 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:142 msgid "Alert when battery is down to:" msgstr "警告を出すバッテリの残容量" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:145 -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:156 -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:193 -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:201 -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:209 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:145 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:162 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:215 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:223 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f 分" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:148 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148 #, c-format msgid "%1.0f percent" msgstr "%1.0f %%" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:151 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:151 msgid "Dismiss alert automatically" msgstr "警告を自動解除する" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:154 msgid "Dismiss alert after:" msgstr "警告解除までの時間" -#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:157 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:157 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f 秒" # -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:130 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:130 msgid "Battery" msgstr "バッテリ" -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:323 -#, fuzzy +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:323 msgid "Your battery is low!" -msgstr "バッテリ容量の低下時に警告を表示する" +msgstr "バッテリ容量低下!" -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:325 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:325 msgid "AC power is recommended." -msgstr "" +msgstr "AC 電源を使ってください." # -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:408 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:408 msgid "Battery Meter" msgstr "バッテリメーター" -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:485 -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:487 -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:494 -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:496 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:485 src/modules/battery/e_mod_main.c:487 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:494 src/modules/battery/e_mod_main.c:496 msgid "ERROR" msgstr "エラー" -#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:553 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:553 msgid "N/A" msgstr "不可" -#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:98 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 msgid "Clock" msgstr "時計" -#: ../src/modules/conf/e_conf.c:122 ../src/modules/conf/e_conf.c:133 +#: src/modules/conf/e_conf.c:122 src/modules/conf/e_conf.c:133 msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Enlightenment の設定" -#. Item List -#: ../src/modules/conf/e_conf.c:161 +#: src/modules/conf/e_conf.c:161 msgid "Items" msgstr "項目" -#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:46 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:67 -#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:116 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:116 msgid "Configuration Panel" msgstr "設定パネル" -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 msgid "Favorites Menu" msgstr "お気に入りメニュー" -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106 -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121 -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 msgid "IBar Applications" msgstr "IBarアプリケーション" -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138 -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 msgid "Startup Applications" msgstr "スタートアップアプリケーション" -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155 -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 msgid "Restart Applications" msgstr "再起動アプリケーション" -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238 -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1461 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1461 msgid "All Applications" msgstr "全アプリケーション" -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252 msgid "Selected Applications" msgstr "選択されたアプリケーション" -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 msgid "New Application" msgstr "新しいアプリケーション" -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 -#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 -#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 msgid "Internal" msgstr "内部" -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 msgid "IBar Other" msgstr "IBar 他" -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 msgid "Menus" msgstr "メニュー" # -#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29 -#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:198 msgid "Default Border Style" msgstr "デフォルトのボーダースタイル" -#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:49 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "ウィンドウボーダーの選択" -#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:230 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:243 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "このボーダーを記憶して, 次回このウィンドウが現れた時に適用する" -#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 msgid "Borders" msgstr "ボーダー" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 msgid "Client List Settings" msgstr "クライアントリストの設定" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 msgid "Group By" msgstr "グループ化" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:676 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369 -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:676 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 msgid "None" msgstr "無し" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 msgid "Include windows from other screens" msgstr "他のスクリーンにあるウィンドウも含める" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 msgid "Separate Groups By" msgstr "グループの分離" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 msgid "Using separator bars" msgstr "セパレータを使う" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 msgid "Using menus" msgstr "メニューを使う" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Client Sort Order" msgstr "クライアントの並び順" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "Alphabetical" msgstr "アルファベット順" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Window stacking layer" msgstr "ウィンドウの積み重ね順" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" msgstr "使用した順" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Iconified Windows" msgstr "アイコン化ウィンドウ" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 msgid "Group with owning desktop" msgstr "元のデスクトップのグループにする" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 msgid "Group with current desktop" msgstr "現在のデスクトップのグループにする" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 msgid "Separate group" msgstr "別グループとする" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "元のデスクトップにワープする" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 msgid "Menu Item Captions" msgstr "メニュー項目キャプション" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Limit caption length" msgstr "キャプション長を制限する" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f 個" -#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 msgid "Client List Menu" msgstr "クライアントリストメニュー" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44 msgid "Window Manager" msgstr "ウィンドウマネージャ" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45 msgid "About Dialog Title" msgstr "「...について」のタイトル" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46 msgid "About Dialog Version" msgstr "「...について」のバージョン" # -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47 msgid "Border Title" msgstr "ボーダータイトル" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 msgid "Configure Dialog Title" msgstr "設定パネルタイトル" # -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 msgid "Error Text" msgstr "エラーテキスト" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Menu Title" msgstr "メニュータイトル" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 msgid "Menu Title Active" msgstr "アクティブなメニューのタイトル" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Menu Item" msgstr "メニュー項目" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53 msgid "Menu Item Active" msgstr "アクティブなメニュー項目" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Move Text" msgstr "移動時" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Resize Text" msgstr "サイズ変更時" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 msgid "Winlist Item" msgstr "ウィンドウリスト項目" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 msgid "Winlist Label" msgstr "ウィンドウリストラベル" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 msgid "Winlist Title" msgstr "ウィンドウリストタイトル" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Widgets" msgstr "ウィジェット" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65 msgid "Button Text" msgstr "ボタンテキスト" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66 msgid "Button Text Disabled" msgstr "無効ボタンテキスト" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 msgid "Check Text" msgstr "チェックボタンテキスト" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68 msgid "Check Text Disabled" msgstr "無効チェックボタンテキスト" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 msgid "Entry Text" msgstr "テキストフィールド" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 msgid "Label Text" msgstr "ラベルテキスト" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 msgid "List Item Text" msgstr "リスト項目テキスト" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72 msgid "List Item Odd Text" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 msgid "List Header" msgstr "リストヘッダー" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 msgid "Radio Text" msgstr "ラジオボタンテキスト" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "無効ラジオボタンテキスト" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 msgid "Slider Text" msgstr "スライダテキスト" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "無効スライダーテキスト" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 msgid "Module Label" msgstr "モジュールラベル" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 -#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 +#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 msgid "Colors" msgstr "配色" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348 msgid "Window Manager Colors" msgstr "ウィンドウマネージャ色" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356 msgid "Widget Colors" msgstr "ウィジェット色" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364 msgid "Module Colors" msgstr "モジュール色" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414 msgid "Color Classes" msgstr "色クラス" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442 msgid "Object Color" msgstr "オブジェクト色" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 msgid "Outline Color" msgstr "アウトライン色" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460 msgid "Shadow Color" msgstr "影の色" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469 msgid "Defaults" msgstr "デフォルト" -#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" msgstr "デスクの設定" # -#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 msgid "Desktop Name" msgstr "デスクトップ名" -#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:261 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:261 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "デスクトップの壁紙" -#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203 -#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 msgid "Configure" msgstr "設定" # -#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 msgid "Desk" msgstr "デスク" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:72 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "スクリーンロックの設定" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:143 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 msgid "Automatic Locking" msgstr "自動ロック" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:147 +msgid "Lock when Enlightenment starts" +msgstr "Enlightenment 起動時にロックする" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:151 msgid "Lock when X screensaver activates" msgstr "X スクリーンセーバーが起動したらロックする" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:149 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:155 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "所定のアイドル時間が過ぎたらロックする" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:159 msgid "Idle time to exceed" msgstr "ロックするまでのアイドル時間" -#. create dir radios -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 -#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:354 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:499 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:627 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:186 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:354 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:499 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:627 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186 msgid "Personal" msgstr "ユーザー" # -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:281 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288 msgid "Login Box Settings" msgstr "ログインボックスの設定" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291 msgid "Show on all screen zones" msgstr "全スクリーンゾーンに表示する" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:295 msgid "Show on current screen zone" msgstr "現在のスクリーンゾーンに表示する" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:292 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:299 msgid "Show on screen zone #:" msgstr "以下のスクリーンゾーンに表示する :" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:296 -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197 -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201 -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236 -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:112 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:116 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:120 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:164 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172 -#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109 -#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115 -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:303 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:112 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:116 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:120 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:164 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:192 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:304 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311 msgid "Wallpaper Mode" msgstr "壁紙モード" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:306 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:149 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:313 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149 msgid "Theme Defined" msgstr "テーマ指定" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:309 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:316 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "テーマの壁紙" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:322 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:329 msgid "Custom Screenlock" msgstr "カスタムスクリーンロック" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:323 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:330 msgid "Use custom screenlock" msgstr "カスタムスクリーンロックを使う" -#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Lock" msgstr "スクリーンロック" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "仮想デスクトップの設定" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189 msgid "Number of Desktops" msgstr "デスクトップ数" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208 -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 msgid "Desktop Mouse Flip" msgstr "デスクトップの切り替え" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" msgstr "マウスが画面の端に達したらデスクトップを切り替える" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211 msgid "Animated flip" msgstr "デスクトップの切り替えに特殊効果をつける" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 msgid "Desktops" msgstr "デスクトップ" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248 msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" msgstr "マウスが画面の端に達したらデスクトップを切り替える" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "ウィンドウなどを画面の端までドラッグしたらデスクトップを切り替える" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" msgstr "マウスが画面の端に達してからデスクトップが切り替わるまでの時間" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254 -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:143 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:138 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:143 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:138 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f 秒" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "デスクトップの上下左右をつなげる" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260 msgid "Flip Animation" msgstr "切り替えの特殊効果" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 msgid "Off" msgstr "無効" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264 msgid "Pane" msgstr "パン" -#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 msgid "Virtual Desktops" msgstr "仮想デスクトップ" -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 msgid "Dialog Settings" msgstr "設定ダイアログの設定" -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 -#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161 -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90 -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:115 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:154 -#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:197 -#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:96 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:115 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:154 src/modules/mixer/conf_gadget.c:197 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:96 msgid "General Settings" msgstr "一般設定" -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86 msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "確認ダイアログを出さない" -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93 msgid "Default Configuration Dialogs Mode" msgstr "設定ダイアログのデフォルトモード" -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96 -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134 msgid "Basic Mode" msgstr "基本設定モード" -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136 msgid "Advanced Mode" msgstr "詳細設定モード" -#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0); -#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Auto-Apply Configuration Changes"), &(cfdata->auto_apply)); -#. e_widget_framelist_object_append(of, ob); -#. e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5); -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "デフォルトモード" -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 msgid "Dialogs" msgstr "設定ダイアログ" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:133 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129 #, c-format msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." -msgstr "" -"これで良いですか.
良ければ はい, 駄目なら いいえ を押し" -"て下さい.
ボタンを押さない場合は, 元の解像度 %dx%d とリフレッシュレート %" -"d Hz に
あと %d 秒で復帰します." +msgstr "これで良いですか.
良ければ 保存するボタン, 駄目なら 元に戻す ボタンを押して下さい.
ボタンを押さない場合は, 元の解像度 %dx%d, リフレッシュレート %d Hz にあと %d 秒で復帰します." -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " -"restored in %d seconds." -msgstr "" -"これで良いですか.
良ければ はい, 駄目なら いいえ を押し" -"て下さい.
ボタンを押さない場合は, 元の解像度 %dx%d にあと %d 秒で復帰しま" -"す." - -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:150 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, c-format msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " +"restored in %d seconds." +msgstr "これで良いですか.
良ければ 保存するボタン, 駄目なら 元に戻す ボタンを押して下さい.
ボタンを押さない場合は, 元の解像度 %dx%d にあと %d 秒で復帰します." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"これで良いですか.
良ければ はい, 駄目なら いいえ を押し" -"て下さい.
ボタンを押さない場合は,
元の解像度 %dx%d とリフレッシュレー" -"ト %d Hz に
ただちに 復帰します." +msgstr "これで良いですか.
良ければ 保存するボタン, 駄目なら 元に戻す ボタンを押して下さい.
ボタンを押さない場合は, 元の解像度 %dx%d, とリフレッシュレート %d Hz にただちに 復帰します." -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:157 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 +#, c-format msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"これで良いですか.
良ければ はい, 駄目なら いいえ を押し" -"て下さい.
ボタンを押さない場合は, 元の解像度 %dx%d にただちに 復帰します." +msgstr "これで良いですか.
良ければ 保存するボタン, 駄目なら 元に戻す ボタンを押して下さい.
ボタンを押さない場合は, 元の解像度 %dx%d にただちに 復帰します." -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:212 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 msgid "Resolution change" msgstr "解像度の変更" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:250 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194 +msgid "Save" +msgstr "保存する" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 +msgid "Restore" +msgstr "元に戻す" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228 msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "画面の解像度の設定" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:409 msgid "Restore on login" msgstr "ログイン時に解像度復帰" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:410 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:413 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:472 msgid "Rotation" msgstr "回転" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:512 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:491 msgid "Mirroring" msgstr "反転" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:593 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642 msgid "Missing Features" msgstr "機能が不足しています" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:594 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 msgid "" -"Your X Display Server is missing support for
the XRandrthe XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " "resolutions without
the support of this extension. It could also " "be
that at the time ecore was built, there
was no " -"XRandr support detected." -msgstr "" -"この X ディスプレイサーバーには, XRandr
(X・リサイズ・" -"アンド・ローテート) 拡張機能がサポートされていません.
この拡張機能が使えな" -"いと画面の解像度は変更できません.
ecore の構築時に " -"XRandr サポートが検出されなかった
可能性もあります." +"XRandR support detected." +msgstr "この X ディスプレイサーバーには, XRandR(X・リサイズ・アンド・ローテート) 拡張機能がサポートされていません.
この拡張機能が使えないと画面の解像度は変更できません.
ecore の構築時に XRandR サポートが検出されなかった可能性もあります." -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:606 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "リフレッシュレートが見つかりません" -#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:607 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:656 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " @@ -3945,69 +3849,68 @@ msgstr "" "ば, 解像度の設定時に現在のリフレッシュレートが使われます.
ただし、こうする" "と画面に損傷を与える場合があります." -#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Resolution" msgstr "画面の解像度" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56 -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 msgid "Display Power Management Signaling" msgstr "ディスプレイ電源管理シグナル" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:58 msgid "The current display server is not
DPMS capable." msgstr "現在のディスプレイサーバーでは DPMS は使えません" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:79 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." msgstr "現在のディスプレイサーバーには DPMS 拡張機能がありません" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:109 msgid "Display Power Management Settings" msgstr "ディスプレイ電源管理の設定" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 msgid "Enable Display Power Management" msgstr "ディスプレイ電源管理を有効にする" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189 -msgid "Timer(s)" +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:203 +msgid "Timers" msgstr "タイマー" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:205 msgid "Standby time" msgstr "スタンバイ時間" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:213 msgid "Suspend time" msgstr "サスペンド時間" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:221 msgid "Off time" msgstr "オフ時間" -#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 msgid "Power Management" msgstr "電源管理" -#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 msgid "Engine Settings" msgstr "エンジンの設定" -#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 msgid "Enable Composite" msgstr "コンポジットを有効にする" -#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 msgid "Default Engine" msgstr "デフォルトのエンジン" -#. pop dialog -#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 msgid "Enable Composite Support ?" msgstr "コンポジット機能を有効にしますか?" -#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 msgid "" "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " "not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " @@ -4017,384 +3920,381 @@ msgstr "" "ンポジット機能に対応していません.
それでもコンポジット機能を有効にします" "か?" -#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 msgid "Engine" msgstr "エンジン" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 msgid "Run Command Settings" msgstr "コマンド実行の設定" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" msgstr "該当アプリケーションの最大表示数" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" msgstr "該当実行可能ファイルの最大表示数" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170 msgid "Maximum History to List" msgstr "最大履歴表示数" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240 msgid "Scroll Settings" msgstr "スクロールの設定" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241 msgid "Scroll Animate" msgstr "ウィンドウリストのスクロールをアニメ化する" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243 msgid "Scroll Speed" msgstr "スクロール速度" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:220 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:220 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185 msgid "Terminal Settings" msgstr "端末の設定" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" msgstr "端末でコマンドを実行する場合(CTRL+RETURNを押す)" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 msgid "Size Settings" msgstr "ウィンドウリストの大きさ" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 msgid "Minimum Width" msgstr "最小幅" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:205 -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:205 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265 msgid "Minimum Height" msgstr "最小高" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 msgid "Maximum Width" msgstr "最大幅" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 msgid "Maximum Height" msgstr "最大高" # -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249 msgid "Position Settings" msgstr "ウィンドウリストの表示位置" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 msgid "X-Axis Alignment" msgstr "横位置" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254 msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "縦位置" -#: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 -#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128 +#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128 msgid "Run Command" msgstr "コマンド実行" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Core" msgstr "コア" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Title Bar" msgstr "タイトルバー" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Plain" msgstr "テキストブロック(普通)" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Textblock Light" msgstr "テキストブロック(ライト)" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Textblock Big" msgstr "テキストブロック(ビッグ)" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 msgid "Configure Heading" msgstr "設定パネルタイトル" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 msgid "About Title" msgstr "「...について」のタイトル" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 msgid "About Version" msgstr "「...について」のバージョン" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 msgid "About Text" msgstr "「...について」の内容" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Desklock Title" msgstr "デスクロックのタイトル" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Desklock Password" msgstr "ロック解除用パスワード" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Dialog Error" msgstr "エラーダイアログ" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Exebuf Command" msgstr "コマンド実行" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Title" msgstr "スプラッシュのタイトル" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Splash Text" msgstr "スプラッシュのテキスト" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Splash Version" msgstr "スプラッシュのバージョン" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Entry" msgstr "テキストフィールド" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Frame" msgstr "フレーム" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Label" msgstr "ラベル" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Buttons" msgstr "ボタン" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Slider" msgstr "スライダ" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Radio Buttons" msgstr "ラジオボタン" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Check Buttons" msgstr "チェックボタン" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 msgid "Text List Item" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Item" msgstr "リスト項目" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Filemanager" msgstr "ファイルマネージャ" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95 msgid "Typebuf" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 msgid "Desktop Icon" msgstr "デスクトップアイコン" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Small Styled" msgstr "小(体裁よい)" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Normal Styled" msgstr "普通(体裁よい)" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105 msgid "Large Styled" msgstr "大(体裁よい)" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 msgid "Font Settings" msgstr "フォントの設定" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271 msgid "Big" msgstr "大きい" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277 msgid "Really Big" msgstr "とても大きい" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292 #, c-format msgid "%d pixels" msgstr "%d px" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:447 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:447 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "カスタムフォントクラスを有効にする" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:454 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:454 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640 +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77 msgid "Fonts" msgstr "フォント" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:471 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:471 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:624 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:624 msgid "Font Classes" msgstr "フォントクラス" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:633 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:633 msgid "Enable Font Class" msgstr "フォントクラスを有効にする" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:665 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:665 msgid "Hinting" msgstr "ヒンティング" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:668 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:668 msgid "Bytecode" msgstr "バイトコード" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:672 -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:672 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:681 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:681 msgid "Font Fallbacks" msgstr "代替フォント" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682 msgid "Fallback Name" msgstr "代替フォント名" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:694 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:694 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "代替フォントを有効にする" -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:703 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:703 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:56 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:56 msgid "Icon Theme Settings" msgstr "アイコンテーマの設定" -#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:287 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:287 msgid "Icon Themes" msgstr "アイコンのテーマ" -#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 msgid "Icon Theme" msgstr "アイコンのテーマ" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 msgid "Input Method Configuration" msgstr "入力方式の設定" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 msgid "Input Method Selector" msgstr "入力方式の選択" -#. Disable imc checkbox -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890 msgid "Use No Input Method" msgstr "入力方式は設定しない" -#. Configure imc button -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "選択した入力方式に設定する" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897 msgid "New" msgstr "新規" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899 msgid "Import..." msgstr "インポート..." -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904 msgid "Input Method Parameters" msgstr "入力方式パラメータ" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914 msgid "Execute Command" msgstr "実行コマンド" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:921 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:921 msgid "Setup Command" msgstr "設定コマンド" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "エクスポートする環境変数" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 msgid "Select an Input Method Configuration..." msgstr "入力方式設定情報の選択" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "入力方式設定情報のインポートエラー" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" @@ -4402,155 +4302,150 @@ msgstr "" "Enlightenment で設定情報が取り込めませんでした

これは本当に正しい設定" "情報ですか?" -#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" "コピーでエラーが発生したため Enlightenment で設定情報が取り込めませんでした." -#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/wizard/page_010.c:139 +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/wizard/page_010.c:139 msgid "Language" msgstr "言語" -#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 msgid "Input Method Settings" msgstr "入力方式の設定" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37 msgid "Interaction Settings" msgstr "インタラクションの設定" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94 msgid "Thumbscroll" -msgstr "サムスクロールを有効にする" +msgstr "サムスクロール" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96 msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "サムスクロールを有効にする" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100 msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "サムドラッグのしきい値" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103 -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f px" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107 msgid "Threshold for for applying drag momentum" msgstr "ドラッグ量の適用しきい値" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" msgstr "%1.0f px/秒" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114 msgid "Friction slowdown" msgstr "摩擦減速" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117 #, c-format msgid "%1.2f sec" msgstr "%1.2f 秒" -#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 msgid "Interaction" msgstr "インタラクション" -#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582 msgid "Language Configuration" msgstr "言語の設定" -#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894 -#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:971 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:971 msgid "Language Selector" msgstr "使用する言語" -#. Locale selector -#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:944 -#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1022 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:944 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1022 msgid "Locale Selected" msgstr "選択されたロケール" -#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:945 -#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:945 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023 msgid "Locale" msgstr "ロケール" -#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 msgid "Language Settings" msgstr "言語の設定" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" msgstr "無し" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" "キーシーケンスを押してください.

または Escape を押" "して終了して下さい." -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 msgid "Key Binding Settings" msgstr "キーバインドの設定" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227 -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35 msgid "Key Bindings" msgstr "キーバインド" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232 msgid "Add Key" msgstr "キー追加" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235 msgid "Delete Key" msgstr "キー削除" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 msgid "Modify Key" msgstr "キー修正" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311 msgid "Delete All" msgstr "すべて削除" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "デフォルトのキーバインドに戻す" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 msgid "Action" msgstr "アクション" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328 msgid "Action Params" msgstr "アクションパラメータ" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "キーバインドシーケンス" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1140 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1140 msgid "Binding Key Error" msgstr "キーシーケンスのバインドエラー" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1141 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1141 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" @@ -4559,167 +4454,167 @@ msgstr "" "そのキーシーケンスはすでに以下のアクションで使われています.
%s
他のキーシーケンスを選んで下さい." -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:763 msgid "CTRL" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1292 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1292 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:768 msgid "ALT" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1298 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:770 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1298 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:774 msgid "SHIFT" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1304 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:776 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1304 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:780 msgid "WIN" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 -#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 msgid "Keyboard & Mouse" msgstr "キーボード & マウス" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 -#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35 msgid "Menu Settings" msgstr "メニューの設定" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 msgid "Main Menu Settings" msgstr "メインメニューの設定" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 msgid "Show Favorites In Main Menu" msgstr "お気に入りメニューを表示する" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 msgid "Show Applications In Main Menu" msgstr "アプリケーションメニューを表示する" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 msgid "Show Name In Menu" msgstr "名前を表示する" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 msgid "Show Generic In Menu" msgstr "一般名称を表示する" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 msgid "Show Comment In Menu" msgstr "コメントを表示する" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 msgid "Autoscroll Settings" msgstr "自動スクロール設定" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 msgid "Autoscroll Margin" msgstr "自動スクロール時のマージン" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184 -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:128 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:147 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:151 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:128 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:147 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:151 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f px" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 msgid "Autoscroll Cursor Margin" msgstr "自動スクロール時のカーソルマージン" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "その他のオプション" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "メニューのスクロール速度" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f px/秒" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "マウスの高速移動しきい値" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f px/秒" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "クリック/ドラッグのタイムアウト" -#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 #, c-format msgid "%2.2f seconds" msgstr "%2.2f 秒" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 -#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 +#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 msgid "File Icons" msgstr "ファイルアイコン" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196 msgid "File Types" msgstr "ファイルタイプ" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 msgid "File Icon" msgstr "ファイルアイコン" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 msgid "Mime:" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "生成されたサムネイルを使う" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 msgid "Use Theme Icon" msgstr "アイコンテーマを使う" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" msgstr "Edje ファイルを使う" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 msgid "Use Image" msgstr "画像を使う" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 msgid "Use Default" msgstr "デフォルトを使う" -#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 msgid "Select an Edj File" msgstr "Edj ファイルを選択する" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escapeまたは Escape キー を押し" "て終了して下さい." -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Binding Settings" msgstr "マウスバインドの設定" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Bindings" msgstr "マウスバインド" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 msgid "Add Binding" msgstr "マウスバインド追加" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303 msgid "Delete Binding" msgstr "マウスバインド削除" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307 msgid "Modify Binding" msgstr "マウスバインド変更" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" msgstr "マウスとホイールのバインディングを既定値に戻す" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335 msgid "Action Context" msgstr "カテゴリー" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Any" msgstr "無指定" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 msgid "Win List" msgstr "ウィンドウリスト" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353 msgid "Popup" msgstr "ポップアップ" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357 msgid "Zone" msgstr "ゾーン" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361 msgid "Container" msgstr "コンテナ" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365 msgid "Manager" msgstr "マネージャ" -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296 msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "マウスバインドシーケンス" -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45 -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217 msgid "Cursor Settings" msgstr "カーソルの設定" -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209 msgid "Show Cursor" -msgstr "影の色" +msgstr "カーソルを表示する" -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213 #, fuzzy msgid "Idle Cursor" msgstr "X のカーソルを使う" -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221 msgid "Use Enlightenment Cursor" msgstr "Enlightenment カーソルを使う" -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143 -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223 msgid "Use X Cursor" msgstr "X のカーソルを使う" -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225 msgid "Cursor Size" msgstr "カーソルの大きさ" -#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Cursor" msgstr "マウスカーソル" -#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 -#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Settings" -msgstr "モジュールの設定" +msgstr "マウスの設定" -#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 msgid "Mouse Hand" -msgstr "マウスバインド" +msgstr "左右ボタン入れ換え" -#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "マウスアクセラレータ" -#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107 msgid "Acceleration" msgstr "マウスの加速" -#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 msgid "Threshold" msgstr "しきい値" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 msgid "Search Path Configuration" msgstr "検索パスの設定" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 msgid "Data" msgstr "データ" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75 msgid "Images" msgstr "画像" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010 msgid "Themes" msgstr "テーマ" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 msgid "Backgrounds" msgstr "背景" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168 msgid "E Paths" msgstr "E のパス" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199 msgid "Default Directories" msgstr "デフォルトのディレクトリ" -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "User Defined Directories" msgstr "ユーザー定義ディレクトリ" -#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 msgid "Search Directories" msgstr "検索パス" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 msgid "Performance Settings" msgstr "性能の調整" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91 -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124 msgid "Framerate" msgstr "フレームレート" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93 -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130 msgid "Cache Settings" msgstr "キャッシュの設定" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 msgid "Cache Flush Interval" msgstr "キャッシュをフラッシュする間隔" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136 msgid "Size Of Font Cache" msgstr "フォントキャッシュの大きさ" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 msgid "Size Of Image Cache" msgstr "画像キャッシュの大きさ" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 msgid "Number Of Edje Files To Cache" msgstr "キャッシュできる Edje ファイル数" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f 個" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" msgstr "キャッシュできる Edje コレクション数" -#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f 個" -#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35 msgid "Performance" msgstr "性能" -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54 msgid "Profile Selector" msgstr "プロファイルの選択" -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:104 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:104 msgid "Available Profiles" msgstr "利用できるプロファイル" -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:208 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:208 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " @@ -4965,169 +4857,161 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" を削除しようとしています.

本当にこのプロファイルを削除しますか." -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "このプロファイルを本当に削除しますか." -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:258 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:258 msgid "Add New Profile" msgstr "新しいプロファイルの追加" -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272 msgid "Plain Profile" msgstr "通常のプロファイル" -#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276 msgid "Clone Current Profile" msgstr "現在のプロファイルのコピー" -#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 msgid "Profiles" msgstr "プロファイル" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:41 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:41 msgid "Scaling Settings" -msgstr "設定ダイアログの設定" +msgstr "スケーリングの設定" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:105 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:105 msgid "Scale with DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI でスケーリング" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:108 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:108 msgid "Relative" -msgstr "上げる" +msgstr "相対値" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:109 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:109 msgid "Base DPI to scale relative to" +msgstr "相対スケーリングの基準 DPI" + +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:184 +#, c-format +msgid "%1.0f DPI" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111 -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:184 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1.0f DPI" -msgstr "%1.0f 個" - -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:113 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:113 #, c-format msgid "Currently %i DPI" -msgstr "" +msgstr "現在 %i DPI" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:162 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:162 msgid "Policy" -msgstr "ポーランド語" +msgstr "ポリシー" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:164 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:164 msgid "Don't Scale" -msgstr "許可しない" +msgstr "スケーリングしない" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:166 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:166 msgid "Scale relative to screen DPI" -msgstr "" +msgstr "スクリーン DPI との相対スケーリング" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:168 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:168 msgid "Custom scaling factor" -msgstr "カスタム設定" +msgstr "スケーリング係数をカスタマイズする" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170 msgid "Minimum" -msgstr "最小サイズ" +msgstr "最小" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:172 -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:176 -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:188 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:172 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:176 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:188 +#, c-format msgid "%1.2f times" -msgstr "%1.0f 個" +msgstr "%1.2f 倍" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174 msgid "Maximum" -msgstr "最大サイズ" +msgstr "最大" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:180 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:180 msgid "Scaling Factors" -msgstr "" +msgstr "スケーリング係数" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:181 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:181 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" -msgstr "" +msgstr "基準 DPI (現在 %i DPI)" -#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186 msgid "Personal scaling factor" -msgstr "" +msgstr "ユーザースケーリング係数" -#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35 msgid "Scaling" -msgstr "積み重ね順" +msgstr "スケール調整" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "スクリーンセーバーの設定" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 msgid "Enable X screensaver" msgstr "X スクリーンセーバーを有効にする" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147 msgid "Screensaver Timer(s)" msgstr "スクリーンセーバータイマー" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117 -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149 msgid "Time until X screensaver starts" msgstr "スクリーンセーバーが起動するまでの時間" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155 msgid "Time until X screensaver alternates" msgstr "スクリーンセーバーが切り替わるまでの時間" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 msgid "Blanking" msgstr "ブランキング" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 msgid "Preferred" msgstr "欲しい" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168 msgid "Not Preferred" msgstr "要らない" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172 msgid "Exposure Events" msgstr "エクスポージャイベント" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 msgid "Allow" msgstr "許可する" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Don't Allow" msgstr "許可しない" -#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Saver" msgstr "スクリーンセーバー" -#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" msgstr "シェルフの設定" -#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" msgstr "利用可能なシェルフ" -#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " @@ -5135,59 +5019,57 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" を削除しようとしています.

本当にこのシェルフを削除しますか." -#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" msgstr "起動時の設定" -#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "ログイン時にスプラッシュスクリーンを表示する" -#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 msgid "Startup" msgstr "起動時" -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:61 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:61 msgid "Theme Selector" msgstr "テーマの選択" -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394 msgid " Import..." msgstr "インポート..." -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:399 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:399 msgid " Online..." msgstr "ネットから..." -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001 msgid "Theme Categories" msgstr "テーマのカテゴリ" -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019 msgid "Assign" msgstr "設定" -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 msgid "Clear" msgstr "解除" -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 msgid "Clear All" msgstr "全解除" -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." msgstr "テーマの選択..." -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 msgid "Theme Import Error" msgstr "テーマのインポートエラー" -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" @@ -5195,181 +5077,181 @@ msgstr "" "Enlightenment でテーマが取り込めませんでした

これは本当に正しいテーマ" "ですか?" -#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" "コピーでエラーが発生したため Enlightenment でテーマが取り込めませんでした." -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 msgid "Transition Settings" msgstr "デスクトップの特殊効果設定" -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" msgstr "イベント" -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Desk Change" msgstr "デスクトップの移動" -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 msgid "Background Change" msgstr "背景の変更" -#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 -#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 msgid "Transitions" msgstr "デスクトップ特殊効果" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "壁紙の設定" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:536 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:662 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:536 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:662 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "テーマの壁紙を使う" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:541 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:667 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:541 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:667 msgid "Picture..." msgstr "他の画像..." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:544 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:670 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:544 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:670 msgid "Gradient..." msgstr "グラデーション..." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:549 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:675 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:549 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:675 msgid "Online..." msgstr "ネットから..." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:694 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:694 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "壁紙の設定先" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695 msgid "All Desktops" msgstr "全デスクトップ" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:697 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:697 msgid "This Desktop" msgstr "このデスクトップ" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:699 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:699 msgid "This Screen" msgstr "このスクリーン" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 msgid "Create a gradient..." msgstr "グラデーションを壁紙にする..." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 msgid "Color 1:" msgstr "色1:" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 msgid "Color 2:" msgstr "色2:" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 msgid "Fill Options" msgstr "形状" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:681 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:685 msgid "Horizontal" msgstr "横に広げる" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:689 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:693 msgid "Vertical" msgstr "縦に広げる" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 msgid "Diagonal Up" msgstr "左下から右上へ" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 msgid "Diagonal Down" msgstr "左上から右下へ" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 msgid "Radial" msgstr "放射状" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 msgid "Gradient Creation Error" msgstr "グラデーション作成エラー" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." msgstr "何らかの理由でグラデーションが作成できませんでした." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106 msgid "Select a Picture..." msgstr "画像の選択..." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "画像の配置方法" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159 msgid "Stretch" msgstr "変形" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 msgid "Center" msgstr "中央" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169 msgid "Tile" msgstr "タイル" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 msgid "Within" msgstr "等倍" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179 msgid "Fill" msgstr "全面" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186 msgid "File Quality" msgstr "画質" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188 msgid "Use original file" msgstr "元のファイルに合わせる" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504 msgid "Picture Import Error" msgstr "画像のインポートエラー" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "画像の変換でエラーが発生したため画像が取り込めませんでした." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595 msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "画像のインポートエラー" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." msgstr "画像のコピーでエラーが発生したため画像が取り込めませんでした." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " "is a valid wallpaper?" @@ -5377,582 +5259,563 @@ msgstr "" "Enlightenment で壁紙が取り込めませんでした.

これは本当に正しい壁紙です" "か?" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97 msgid "Choose a website from list..." msgstr "壁紙を取得するサイトを選んでください..." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:111 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:111 msgid "get-e.org - Static" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:114 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:114 msgid "get-e.org - Animated" msgstr "" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... DONE!" msgstr "[%s] 取得中...完了" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" msgstr "[%s] 取得中...失敗" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375 #, c-format msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" msgstr "[%s] 解析中...完了" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383 #, c-format msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" msgstr "[%s] 解析中...失敗" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501 #, c-format msgid "[%s] Downloading of edje file..." msgstr "[%s] edje ファイルダウンロード中..." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535 #, c-format msgid "[%s] Download %d images of %d" msgstr "[%s] ダウンロード. 完了 %d. 総数 %d" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549 #, c-format msgid "[%s] Choose an image from list" msgstr "[%s] 画像を選んでください" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572 #, c-format msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" msgstr "[%s] edje ファイルダウンロード中... %d%% 完了" -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605 #, c-format msgid "[%s] Getting feed..." msgstr "[%s] 取得中..." -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 -#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96 msgid "Wallpaper" msgstr "壁紙" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 +#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 msgid "Window Display" msgstr "ウィンドウの表示" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 msgid "Display" msgstr "表示" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" msgstr "移動やサイズ変更の際, ウィンドウのジオメトリ情報を表示する" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgstr "ウィンドウのシェーディング動作をアニメ化する" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 msgid "Automatic New Window Placement" msgstr "新しいウィンドウの配置方法" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230 msgid "Smart Placement" msgstr "賢く配置する" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "ガジェットを隠さないように配置する" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "マウスポインタの位置に配置する" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "マウスを使い手作業で配置する" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238 msgid "Automatically switch to desktop of new window" msgstr "新しいウィンドウのデスクトップへ自動的に移動する" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Window Move Geometry" msgstr "ウィンドウ移動情報" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196 -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Display information" msgstr "情報を表示する" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198 msgid "Follow the window as it moves" msgstr "ウィンドウの動きに従う" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202 msgid "Window Resize Geometry" msgstr "ウィンドウサイズ変更情報" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Follow the window as it resizes" msgstr "ウィンドウのサイズの変化に従う" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210 msgid "Window Shading" msgstr "ウィンドウシェーディング" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217 msgid "Linear" msgstr "定速で動かす" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219 msgid "Smooth accelerate and decelerate" msgstr "加速と減速を滑らかに" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221 msgid "Accelerate" msgstr "次第に加速する" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223 msgid "Decelerate" msgstr "次第に減速する" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 msgid "Window Border" msgstr "ウィンドウボーダー" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Prefer user defined icon" msgstr "ユーザー定義アイコンを使う" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247 msgid "Prefer application provided icon" msgstr "アプリケーション付属のアイコンを使う" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251 msgid "Internal Windows" msgstr "内部ウィンドウ" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253 msgid "Always remember internal windows" msgstr "常に内部ウィンドウを記憶する" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 msgid "Focus Settings" msgstr "フォーカスの設定" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 msgid "Click Window to Focus" msgstr "ウィンドウをクリックしてフォーカスを移す" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167 msgid "Window under the Mouse" msgstr "マウスがあるウィンドウにフォーカスを移す" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "最後にマウスがあったウィンドウにフォーカスを残す" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 msgid "Focus" msgstr "フォーカス" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 msgid "Click to focus" msgstr "クリックしてフォーカスを移す" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 msgid "Pointer focus" msgstr "ポインタのあるウィンドウにフォーカスを移す" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 msgid "Sloppy focus" msgstr "最後にマウスがあったウィンドウにフォーカスを残す(スロッピモード)" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 msgid "New Window Focus" msgstr "新しいウィンドウに対するフォーカス" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195 msgid "No new windows get focus" msgstr "新しいウィンドウにはフォーカスを移さない" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197 msgid "All new windows get focus" msgstr "新しいウィンドウに必ずフォーカスを移す" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199 msgid "Only new dialogs get focus" msgstr "新しいダイアログだけにフォーカスを移す" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" msgstr "" "新しいダイアログにフォーカスを移すのは, その親にフォーカスがある場合に限る" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 msgid "Other Settings" msgstr "その他の設定" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 msgid "Always pass on caught click events to programs" msgstr "捕捉されたクリックイベントは, 必ずプログラムに通知する" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 msgid "A click on a window always raises it" msgstr "クリックされたウィンドウは必ず一番上に出す" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "クリックされたウィンドウに必ずフォーカスを移す" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 msgid "Refocus last focused window on desktop switch" msgstr "" "デスクトップの移動後, そこで最後にフォーカスがあったウィンドウに再度フォーカ" "スを移す" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" msgstr "ウィンドウが隠れたり閉じられたらフォーカスを戻す" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216 +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216 msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "新しくフォーカスを得たウィンドウにポインタを移す" -#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 msgid "Window Focus" msgstr "ウィンドウフォーカス" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:51 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:51 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 msgid "Window Geometry" -msgstr "ウィンドウ移動情報" +msgstr "ウィンドウジオメトリ" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:123 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:123 msgid "Resistance" msgstr "抵抗値" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:124 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:124 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" msgstr "ウィンドウの移動やサイズの変更で障害物に達した時に抵抗を付ける" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:126 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:126 msgid "Resistance between windows:" msgstr "ウィンドウ間抵抗値" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 msgid "Resistance at the edge of the screen:" msgstr "画面のエッジ抵抗値" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:134 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:134 msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "デスクトップガジェット抵抗値" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140 msgid "Keyboard move and resize" -msgstr "キーボード & マウス" +msgstr "キーボード, マウスによる大きさ変更" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 msgid "Automatically accept changes after:" -msgstr "自動的にスクロールする" +msgstr "変更自動受付までの経過時間" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 msgid "Move by:" -msgstr "移動" +msgstr "移動量" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149 msgid "Resize by:" -msgstr "サイズ変更" +msgstr "変更サイズ" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37 msgid "Window Maximize Policy" msgstr "最大化ポリシー" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142 msgid "Smart expansion" msgstr "賢く広げる" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144 msgid "Expand the window" msgstr "ウィンドウを広げる" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146 msgid "Fill available space" msgstr "空きスペースまで広げる" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138 msgid "Maximize Policy" msgstr "最大化ポリシー" # -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150 msgid "Maximize Directions" -msgstr "水平に最大化" +msgstr "最大化方向" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "縦横両方向" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 msgid "Allow window manipulation" msgstr "ウィンドウの操作を許可する" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" msgstr "シェルフの隠蔽動作に合わせてその上のウィンドウの位置, 大きさを調整する" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:45 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:45 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36 msgid "Window Stacking" -msgstr "ウィンドウシェーディング" +msgstr "ウィンドウ積み重ね順" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:116 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:134 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:116 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:134 msgid "Automatically raise windows on mouse over" msgstr "マウスが乗っているウィンドウを自動的に一番上に出す" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:119 -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:148 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:119 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:148 msgid "Allow windows to be above fullscreen window" msgstr "全画面モードのウィンドウの前に出せるようにする" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:133 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:133 msgid "Autoraise" msgstr "オートレイズ" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:136 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:136 msgid "Delay before raising:" msgstr "一番上に出すまでの遅延時間" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142 msgid "Raise Window" msgstr "ウィンドウのレイズ" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "移動, サイズ変更時にウィンドウを上に出す" -#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146 msgid "Raise when clicking to focus" msgstr "クリックしてフォーカスを当てる時ウィンドウを上に出す" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" msgstr "ウィンドウの記憶" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94 msgid "Delete Remember(s)" msgstr "記憶を消去する" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:268 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:268 msgid "" msgstr "名前無し" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110 msgid "Class:" msgstr "クラス:" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:270 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:270 msgid "" msgstr "クラス無し" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:272 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:272 msgid "" msgstr "タイトル無し" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120 msgid "Role:" msgstr "ロール:" -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:274 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:274 msgid "" msgstr "ロール無し" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" msgstr "ウィンドウリストの設定" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132 msgid "Show iconified windows" msgstr "アイコン化されているウィンドウも表示する" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134 msgid "Show iconified windows from other desks" msgstr "他のデスクトップのアイコン化されているウィンドウも表示する" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136 msgid "Show iconified windows from other screens" msgstr "他のスクリーンのアイコン化されているウィンドウも表示する" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138 msgid "Show windows from other desks" msgstr "他のデスクトップにあるウィンドウも表示する" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140 msgid "Show windows from other screens" msgstr "他のスクリーンにあるウィンドウも表示する" -#. REMOVED AS ADVANCED DOESN"T FIT INTO 640x480 WITH IT -#. -#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0); -#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show iconified windows"), &(cfdata->list_show_iconified)); -#. e_widget_framelist_object_append(of, ob); -#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other desks"), &(cfdata->list_show_other_desk_windows)); -#. e_widget_framelist_object_append(of, ob); -#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other screens"), &(cfdata->list_show_other_screen_windows)); -#. e_widget_framelist_object_append(of, ob); -#. e_widget_table_object_append(ot, of, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1); -#. -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Selection Settings" msgstr "選択中の動作" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Focus window while selecting" msgstr "選択されたウィンドウにフォーカスを移す" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221 msgid "Raise window while selecting" msgstr "選択されたウィンドウを上に出す" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Warp mouse to window while selecting" msgstr "選択されたウィンドウにマウスをワープさせる" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Uncover windows while selecting" msgstr "選択中のウィンドウはアイコンから元の大きさに戻す" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227 msgid "Jump to desk while selecting" msgstr "選択されたウィンドウがあるデスクトップへ移動する" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231 msgid "Warp Settings" msgstr "マウスワープの設定" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158 -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232 msgid "Warp At End" msgstr "選択完了後マウスをワープさせる" -#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Warp Speed" msgstr "ワープ速度" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130 msgid "Cpufreq" msgstr "Cpufreq" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "高速(4 ticks ごと)" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "中速(8 ticks ごと)" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "普通(32 ticks ごと)" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "低速(64 ticks ごと)" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "超低速(256 ticks ごと)" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 msgid "Manual" msgstr "手動" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 msgid "Minimum Speed" msgstr "最低速度" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 msgid "Maximum Speed" msgstr "最高速度" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 msgid "Time Between Updates" msgstr "更新間隔" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "CPU パワーポリシーを復帰する" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "CPU パワーポリシーを設定する" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 msgid "Set CPU Speed" msgstr "CPU 速度を設定する" -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." @@ -5960,7 +5823,7 @@ msgstr "" "エラーが起きました.
このモジュールの setfreq ユーティリティで CPU 周波数ガ" "バナーを設定しようとしています." -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " @@ -5970,7 +5833,7 @@ msgstr "" "や機能で必要なものが欠けているかもしれません.
または, その機能がサポートさ" "れていない CPU を使っているだけかもしれません." -#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:381 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:381 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." @@ -5978,108 +5841,108 @@ msgstr "" "エラーが起きました.
このモジュールの setfreq ユーティリティで CPU 周波数を" "設定しようとしています." -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 msgid "Dropshadow Configuration" msgstr "ドロップシャドーの設定" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 msgid "Quality" msgstr "品質" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 msgid "High Quality" msgstr "高品質" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 msgid "Medium Quality" msgstr "中品質" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 msgid "Low Quality" msgstr "低品質" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 msgid "Blur Type" msgstr "影の明瞭さ" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Very Fuzzy" msgstr "かなりぼんやりした影" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "Fuzzy" msgstr "ぼんやりした影" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Sharp" msgstr "くっきりとした影" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 msgid "Very Sharp" msgstr "かなりくっきりとした影" # -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 msgid "Shadow Distance" msgstr "影の距離" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 msgid "Very Far" msgstr "かなり遠い" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 msgid "Far" msgstr "遠い" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 msgid "Near" msgstr "近い" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 msgid "Very Near" msgstr "かなり近い" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 msgid "Extremely Near" msgstr "極めて近い" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 msgid "Underneath" msgstr "真下" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 msgid "Shadow Darkness" msgstr "影の濃さ" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Very Dark" msgstr "かなり濃い影" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 msgid "Dark" msgstr "濃い影" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 msgid "Light" msgstr "薄い影" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 msgid "Very Light" msgstr "かなり薄い影" -#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" msgstr "ドロップシャドウ" -#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 msgid "Run Command Dialog" msgstr "コマンド実行ダイアログ" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:218 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:218 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:270 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:270 msgid "" "Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old " "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " @@ -6100,7 +5963,7 @@ msgstr "" "これで好きなように設定できます.
\n" "ちょっと面倒ですがよろしくお願いします.
" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:283 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:283 msgid "" "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " @@ -6119,214 +5982,194 @@ msgstr "" "これではまずいので, 念のためデフォルトの設定に置き換えました.
\n" "ご不便をおかけしますが, よろしくお願いします.
" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:352 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352 msgid "Fileman Configuration Updated" msgstr "ファイルマネージャの設定を更新しました" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 msgid "Fileman Settings" msgstr "ファイルマネージャの設定" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 msgid "Grid Icons" msgstr "グリッドアイコン" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 msgid "Custom Icons" msgstr "カスタムアイコン" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:180 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:180 msgid "Custom Grid Icons" msgstr "カスタムグリッドアイコン" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:183 msgid "Custom Smart Grid Icons" msgstr "カスタムスマートグリッドアイコン" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:190 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:190 msgid "Icon Size" msgstr "アイコンサイズ" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:196 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:196 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "開くウィンドウは変えない" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199 msgid "Sort Dirs First" msgstr "初めにディレクトリをソートする" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:202 msgid "Use Single Click" msgstr "シングルクリックで開く" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:205 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:205 msgid "Show Icon Extension" msgstr "拡張子を表示する" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 msgid "Show Full Path" msgstr "完全パス名を表示する" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:211 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:211 msgid "Show Desktop Icons" msgstr "デスクトップにアイコンを表示する" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 msgid "Show Toolbar" msgstr "ツールバーを表示する" -#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:217 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:217 msgid "Show HAL icons on desktop" -msgstr "全デスクトップに表示する" +msgstr "HAL アイコンをデスクトップに表示する" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:697 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:697 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "上のディレクトリへ移動" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:723 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1420 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:723 src/modules/fileman/e_fwin.c:1420 msgid "Open" msgstr "開く" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:730 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1418 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:730 src/modules/fileman/e_fwin.c:1418 msgid "Open with..." msgstr "開くツール..." -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1436 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1436 msgid "Specific Applications" msgstr "アプリケーション" -#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1507 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1507 msgid "Custom Command" msgstr "コマンド実行" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:58 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58 msgid "Gadgets Manager" msgstr "ガジェットマネージャ" -#. Background mode -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 -#, fuzzy +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 msgid "Background Mode" -msgstr "背景" +msgstr "背景モード" -#. Background filemanager chooser -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 -#, fuzzy +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 msgid "Custom Image" -msgstr "コマンド実行" +msgstr "カスタム画像" -#. Custom Color -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 -#, fuzzy +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 msgid "Custom Color" -msgstr "コマンド実行" +msgstr "カスタム色" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 -#, fuzzy +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 msgid "Transparent" -msgstr "トランジェンス" +msgstr "透明" -#. Animations -#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:167 -#, fuzzy +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:167 msgid "Animations" -msgstr "切り替えの特殊効果" +msgstr "アニメーション" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:673 -#, fuzzy +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:677 msgid "Free" -msgstr "フェロー語" +msgstr "自由" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:705 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709 msgid "Always on desktop" msgstr "常に表示" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:715 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719 msgid "On top pressing" msgstr "表示はキー押下" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:725 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729 msgid "Behavior" msgstr "動作" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:744 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:748 msgid "Add other gadgets" msgstr "他のガジェットを追加する" # -#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:148 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 src/modules/gadman/e_mod_main.c:148 msgid "Gadgets" msgstr "ガジェット" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "ガジェットを表示/隠蔽する" -#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 -#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 -#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Window : List" msgstr "ウィンドウ: ウィンドウリスト" -#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Next Window" msgstr "次のウィンドウ" -#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 -#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Previous Window" msgstr "前のウィンドウ" -#: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:141 +#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141 msgid "Select a window" msgstr "ウィンドウの選択" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 msgid "IBar Configuration" msgstr "IBar の設定" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 msgid "Selected Bar Source" msgstr "Bar ソースの選択" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 msgid "Icon Labels" msgstr "アイコンラベル" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 msgid "Show Icon Label" msgstr "アイコンのラベルを表示する" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 msgid "Display App Name" msgstr "アプリケーション名を表示する" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 msgid "Display App Comment" msgstr "アプリケーションコメントを表示する" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 msgid "Display App Generic" msgstr "アプリケーション一般情報を表示する" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 msgid "Create new IBar source" msgstr "新しい IBar を作成する" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "新しい IBar の名前を入力して下さい." -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " @@ -6334,176 +6177,165 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" を削除しようとしています.

本当にこの IBar を削除しますか." -#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "この IBar を本当に削除しますか." -#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:216 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:216 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:814 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:814 msgid "Change Icon Properties" msgstr "アイコンのプロパティを変える" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:819 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:819 msgid "Remove Icon" msgstr "アイコンを削除する" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:829 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:829 msgid "Add An Icon" msgstr "アイコンを追加する" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:836 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:836 msgid "Create New Icon" msgstr "新しいアイコンを作る" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:852 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:852 msgid "Add Application" msgstr "アプリケーションを追加する" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Configuration" msgstr "IBox の設定" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Display Name" msgstr "名前を表示する" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 msgid "Display Title" msgstr "タイトルを表示する" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Display Class" msgstr "クラスを表示する" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 msgid "Display Icon Name" msgstr "アイコン名を表示する" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 msgid "Display Border Caption" msgstr "ボーダーキャプションを表示する" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 msgid "Show windows from all screens" msgstr "すべてのスクリーンにあるウィンドウも表示する" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 msgid "Show windows from current screen" msgstr "現在のスクリーンのウィンドウを表示する" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "すべてのデスクトップのウィンドウを表示する" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "現在のデスクトップのウィンドウを表示する" -#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:226 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:226 msgid "IBox" msgstr "" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:69 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:69 msgid "Pager Configuration" msgstr "ページャーの設定" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:116 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:155 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 src/modules/pager/e_mod_config.c:155 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "マウスホイールでデスクトップを切替える" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:119 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:158 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:158 msgid "Show desktop names" msgstr "デスクトップ名を表示する" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:124 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:198 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 src/modules/pager/e_mod_config.c:198 msgid "Popup Settings" msgstr "ポップアップ設定" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:125 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:199 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "デスクトップ変更時にポップアップを表示する" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:128 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "緊急ウィンドウにはポップアップを表示" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:162 msgid "Select and Slide button" msgstr "選択 / スライド" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:164 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:171 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:178 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:386 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:391 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:396 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:164 src/modules/pager/e_mod_config.c:171 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 src/modules/pager/e_mod_config.c:386 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:391 src/modules/pager/e_mod_config.c:396 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "クリックで設定" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:169 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 msgid "Drag and Drop button" msgstr "ドラッグ&ドロップ" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:176 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:176 msgid "Drag whole desktop" msgstr "デスクトップ全体をドラッグ" -#. TODO find better name -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:185 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Keyaction popup height" msgstr "キーアクション・ポップアップの高さ" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:187 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:193 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:204 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:193 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:191 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 msgid "Resistance to dragging" msgstr "ドラッグ抵抗値" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:202 msgid "Popup pager height" msgstr "ポップアップするページャーの高さ" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:207 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:221 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:221 msgid "Popup speed" msgstr "ポップアップの速度" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:209 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:223 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:209 src/modules/pager/e_mod_config.c:223 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f 秒" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:214 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 msgid "Urgent Window Settings" msgstr "緊急ウィンドウの設定" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:215 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215 msgid "Show popup on urgent window" msgstr "緊急ウィンドウでポップアップを表示する" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:218 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" msgstr "緊急ウィンドウのポップアップを常時表示にする" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:271 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:271 msgid "Pager Button Grab" msgstr "ページャーボタンのグラブ" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:273 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 msgid "" "Please press a mouse button
Press Escape to abort." "
Or Del to reset the button." @@ -6512,11 +6344,11 @@ msgstr "" "hilight> キーを押してください.
リセットするときは Del " "キーを押してください." -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:328 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:328 msgid "Attetion" msgstr "注意" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:329 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " @@ -6525,319 +6357,287 @@ msgstr "" "マウスの右ボタンは使用できません.
すでに内部コードでコンテキストメニュー用" "に確保されています.
このボタンはポップアップでしか使えません." -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:388 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:393 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:398 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 src/modules/pager/e_mod_config.c:393 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:398 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "ボタン %i" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:811 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:811 msgid "Virtual Desktops Configuration" msgstr "仮想デスクトップの設定" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 msgid "Show Pager Popup" msgstr "ページャーのポップアップを表示する" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 msgid "Popup Desk Right" msgstr "右のデスクトップへ移動する" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 msgid "Popup Desk Left" msgstr "左のデスクトップへ移動する" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 msgid "Popup Desk Up" msgstr "上のデスクトップへ移動する" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 msgid "Popup Desk Down" msgstr "下のデスクトップへ移動する" -#: ../src/modules/start/e_mod_main.c:110 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:110 msgid "Start" msgstr "" # -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 msgid "Temperature Configuration" msgstr "温度計の設定" # -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 msgid "Display Units" msgstr "表示単位" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 msgid "Celsius" msgstr "セ氏" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:253 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:356 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356 msgid "Fahrenheit" msgstr "カ氏" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:257 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:257 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 msgid "Check Interval" msgstr "監視間隔" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:259 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259 msgid "Fast" msgstr "速い" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:263 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263 msgid "Slow" msgstr "遅い" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:265 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265 msgid "Very Slow" msgstr "とても遅い" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:272 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:296 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:397 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:409 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409 msgid "High Temperature" msgstr "高温" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 msgid "200 F" msgstr "" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 msgid "150 F" msgstr "" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:288 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:288 msgid "110 F" msgstr "" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:283 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:307 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:402 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:414 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:307 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414 msgid "Low Temperature" msgstr "低温" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:286 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286 msgid "130 F" msgstr "" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:290 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:290 msgid "90 F" msgstr "" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:299 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299 msgid "93 C" msgstr "" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:301 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301 msgid "65 C" msgstr "" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:303 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 msgid "43 C" msgstr "" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 msgid "55 C" msgstr "" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 msgid "32 C" msgstr "" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 msgid "Sensors" msgstr "センサー" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:398 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:403 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:398 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:403 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:410 -#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:415 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:410 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:415 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "" -#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:155 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145 msgid "Temperature" msgstr "温度計" -#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:222 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:222 msgid "Next" msgstr "次へ" -#. set up next/prev buttons -#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:273 -#, fuzzy +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:273 msgid "Welcome to Enlightenment" -msgstr "Enlightenment 東京にようこそ" +msgstr "Enlightenment にようこそ" -#: ../src/modules/wizard/page_010.c:140 -#, fuzzy +#: src/modules/wizard/page_010.c:140 msgid "Select one" -msgstr "アイコンを選択する" +msgstr "一つ選んでください" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:166 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:166 msgid "Capture" -msgstr "Cpufreq" +msgstr "キャプチャ" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:168 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:168 msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "プレイバック" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:288 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:306 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288 src/modules/mixer/app_mixer.c:306 msgid "Input" -msgstr "初期化" +msgstr "入力" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:294 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:294 msgid "Output" -msgstr "出力データ" +msgstr "出力" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:367 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:367 msgid "Cards" -msgstr "チャド" +msgstr "カード" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:382 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:285 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:382 src/modules/mixer/conf_gadget.c:285 msgid "Channels" -msgstr "取消" +msgstr "チャンネル" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:394 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394 msgid "Card:" -msgstr "チャド" +msgstr "カード" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:398 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 msgid "Channel:" -msgstr "取消" +msgstr "チャンネル" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:402 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 msgid "Type:" -msgstr "ファイルタイプ:" +msgstr "タイプ:" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:406 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 msgid "Left:" -msgstr "左中央(縦)" +msgstr "左:" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:411 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 msgid "Right:" -msgstr "右中央(縦)" +msgstr "右:" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:416 ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:602 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416 src/modules/mixer/e_mod_main.c:602 msgid "Mute" -msgstr "所有者" +msgstr "ミュート" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:419 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419 src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 msgid "Lock Sliders" -msgstr "スライダ" +msgstr "スライダ固定" -#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:423 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:423 msgid "Edit" -msgstr "終了" +msgstr "編集" -#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 msgid "Show both sliders when locked" -msgstr "" +msgstr "ロック時にスライダを両方表示する" -#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:327 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:327 msgid "Sound Cards" -msgstr "" +msgstr "サウンドカード" -#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:383 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:383 msgid "Mixer Configuration" -msgstr "ページャーの設定" +msgstr "ミキサーの設定" -#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:98 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:98 msgid "Mixer to use for global actions:" -msgstr "" +msgstr "システム全体の動作に使うミキサー" -#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:152 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/conf_module.c:152 msgid "Launch mixer..." -msgstr "ランチャーに追加" +msgstr "ミキサーを起動..." -#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:187 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/conf_module.c:187 msgid "Mixer Module Configuration" -msgstr "シェルフの設定" +msgstr "ミキサーモジュールの設定" -#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:122 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:122 msgid "Mixer Configuration Updated" -msgstr "ファイルマネージャの設定を更新しました" +msgstr "ミキサーの設定を更新しました" -#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1161 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1161 msgid "" "Mixer Module Configuration data changed.
Your old configuration has been " "replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." +msgstr "ミキサーモジュールの設定内容が変更されました.
古い設定内容は新しいデフォルトの設定に置き換わっています.
ご不便をおかけします." + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:213 +msgid "Connection Manager" +msgstr "接続マネージャ" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:730 +msgid "Network Connection Settings" +msgstr "ネットワーク接続の設定" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:736 +msgid "Network Device" +msgstr "ネットワークデバイス" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:741 +msgid "Wifi" msgstr "" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:213 -#, fuzzy -msgid "Connection Manager" -msgstr "ウィンドウマネージャ" - -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:730 -#, fuzzy -msgid "Network Connection Settings" -msgstr "選択中の動作" - -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:736 -#, fuzzy -msgid "Network Device" -msgstr "着脱可能媒体" - -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:741 -#, fuzzy -msgid "Wifi" -msgstr "等倍" - -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:744 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:744 msgid "LAN" msgstr "" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:747 -#, fuzzy +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:747 msgid "Specific Device" -msgstr "アプリケーション" +msgstr "その他デバイス" -#. FIXME: netlist needs to work -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:771 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:771 msgid "Networks" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1093 -#, fuzzy +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1093 msgid "Settings" -msgstr "デスクの設定" +msgstr "設定" #~ msgid "Back" #~ msgstr "戻る"