From e1175442708cd579091c8cf472b6e26c42e768df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emfox Zhou Date: Wed, 27 Apr 2005 13:59:57 +0000 Subject: [PATCH] emacs crashed and the autosaved file was in a silly state but not utf-8. revert to my earlier backup of 80% finished :( SVN revision: 14408 --- po/zh_CN.po | 441 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 210 insertions(+), 231 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8a90ed637..49dea130a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-04-25 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-27 20:37+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-27 19:39+0800\n" "Last-Translator: Emfox Zhou \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,72 +17,72 @@ msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:460 #, c-format msgid "%i Mhz" -msgstr "%i בՑ" +msgstr "%i 兆赫兹" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:463 #, c-format msgid "%i.%i Ghz" -msgstr "%i.%i Ց" +msgstr "%i.%i 吉赫兹" #: src/bin/e_int_menus.c:279 msgid "(No Applications)" -msgstr "ޑӦÑ̑򑣩" +msgstr "(无应用程序)" #: src/bin/e_int_menus.c:452 msgid "(No Windows)" -msgstr "ޑڑ" +msgstr "(无窗口)" #: src/bin/e_int_menus.c:528 msgid "(Unused)" -msgstr "δʹÑ" +msgstr "(未使用)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:418 msgid "1 hour" -msgstr "һСʱ" +msgstr "一小时" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596 msgid "100C" -msgstr "100" +msgstr "100度" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500 msgid "10C" -msgstr "10" +msgstr "10度" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540 msgid "20C" -msgstr "20" +msgstr "20度" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547 msgid "30C" -msgstr "30" +msgstr "30度" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554 msgid "40C" -msgstr "40" +msgstr "40度" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561 msgid "50C" -msgstr "50" +msgstr "50度" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568 msgid "60C" -msgstr "60" +msgstr "60度" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575 msgid "70C" -msgstr "70" +msgstr "70度" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582 msgid "80C" -msgstr "80" +msgstr "80度" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589 msgid "90C" -msgstr "90" +msgstr "90度" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:99 msgid "" @@ -91,9 +91,9 @@ msgid "" "status. This will only work under Linux and is only\n" "as accurate as your BIOS or kernel drivers." msgstr "" -"һ򑵥đ瑳ָؑʾƑʹLinux‘ACPIAPMģ\n" -"ӑđ瑳ؑ͑Դʑ״ܑ̬Linux‘\n" -"ґڑBIOS͑ڑˑ" +"一个简单的电池指示计,使用Linux下的ACPI或者APM模块来\n" +"监视您的电池和交流电源适配器状态。仅能在Linux下工作,\n" +"且依赖于您的BIOS和内核驱动。" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97 msgid "" @@ -101,185 +101,185 @@ msgid "" "It is especially useful for modern Laptops with high speed\n" "CPUs that generate a lot of heat." msgstr "" -"һLinux‘ACPI‘ȑӑ״̬đģ鑡\n" -"ȑ䑶ԑڑБőȑđߑCPUđ֑ʑǑԑ˵\n" -"⑸ģؑБÑ" +"一个Linux下报告ACPI温度监视器状态的模块。\n" +"尤其对于有着产生大量热量的高速CPU的现代笔记本电脑来说,\n" +"这个模块特别有用。" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:138 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." -msgstr "һБ摵Pagerģ" +msgstr "一个切换虚拟桌面的Pager模块" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108 msgid "" "A simple module to control the frequency of the system CPU. This is " "especially useful to save power on laptops." msgstr "" -"һؑƑϵͳCPUƵʑđ򑵥ģ鑡\n" -"ڑΪʑǑԑڑʡʱܑБÑ" +"一个控制系统CPU频率的简单模块。\n" +"在为笔记本电脑节省电力时很有用。" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 msgid "A simple module to give E17 a clock." -msgstr "һE17ᑹʱӑđ򑵥ģ鑡" +msgstr "一个给E17提供时钟的简单模块。" #: src/bin/e_int_menus.c:106 src/bin/e_int_menus.c:217 msgid "About Enlightenment" -msgstr "ؑ Enlightenment" +msgstr "关于 Enlightenment" #: src/bin/e_module.c:380 msgid "About..." -msgstr "ؑڜ" +msgstr "关于……" #: src/bin/e_main.c:389 msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." -msgstr "ˑ̑ԑÑ味" +msgstr "人工调慢启动过程,以便您看得更清楚。" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:709 msgid "Auto fit icons" -msgstr "ԑőͼ" +msgstr "自动缩放图标" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434 msgid "Automatic" -msgstr "ԑ" +msgstr "自动" #: src/bin/e_gadman.c:530 msgid "Automatic Height" -msgstr "ԑߑ" +msgstr "自动调整高度" #: src/bin/e_gadman.c:483 msgid "Automatic Width" -msgstr "ԑ푶" +msgstr "自动调整宽度" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:903 msgid "BAD DRIVER" -msgstr "đ" +msgstr "错误的驱动" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:89 msgid "Battery" -msgstr "瑳" +msgstr "电池" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:686 msgid "Battery Running Low" -msgstr "瑳ؑ" +msgstr "电池电量低" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107 msgid "CPU Frequency Controller Module" -msgstr "CPUƵʑؑƑģ" +msgstr "CPU频率控制模块" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:287 msgid "CPU Frequency ERROR" -msgstr "CPUƵʑ" +msgstr "CPU频率错误" #: src/bin/e_gadman.c:512 msgid "Center Horizontally" -msgstr "ˮƽӑ" +msgstr "水平居中" #: src/bin/e_gadman.c:559 msgid "Center Vertically" -msgstr "ֱӑ" +msgstr "垂直居中" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:999 msgid "Charging" -msgstr "䑵" +msgstr "充电中" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388 msgid "Check Fast (0.5 sec)" -msgstr "Ƶ쑲鑣ÿ0.5둣" +msgstr "频繁检查(每0.5秒)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:430 msgid "Check Fast (1 sec)" -msgstr "Ƶ쑲鑣ÿ1둣" +msgstr "频繁检查(每1秒)" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608 msgid "Check Interval" -msgstr "Ъ쑲" +msgstr "间歇检查" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:395 msgid "Check Medium (1 sec)" -msgstr "һ㑼쑲鑣ÿ1둣" +msgstr "一般检查(每1秒)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:437 msgid "Check Medium (5 sec)" -msgstr "һ㑼쑲鑣ÿ5둣" +msgstr "一般检查(每5秒)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:444 msgid "Check Normal (10 sec)" -msgstr "һ㑼쑲鑣ÿ10둣" +msgstr "一般检查(每10秒)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:402 msgid "Check Normal (2 sec)" -msgstr "һ㑼쑲鑣ÿ2둣" +msgstr "一般检查(每2秒)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 msgid "Check Slow (30 sec)" -msgstr "쑲鑣ÿ30둣" +msgstr "缓慢检查(每30秒)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409 msgid "Check Slow (5 sec)" -msgstr "쑲鑣ÿ5둣" +msgstr "缓慢检查(每5秒)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 msgid "Check Very Slow (30 sec)" -msgstr "쑲鑣ÿ30둣" +msgstr "极缓慢检查(每30秒)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 msgid "Check Very Slow (60 sec)" -msgstr "쑲鑣ÿ60둣" +msgstr "极缓慢检查(每60秒)" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:86 msgid "Clock" -msgstr "ʱ" +msgstr "时钟" #: src/bin/e_border.c:3498 msgid "Close" -msgstr "ؑ" +msgstr "关闭" #: src/bin/e_module.c:395 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "配置" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98 msgid "CpuFreq" -msgstr "CPUƵ" +msgstr "CPU频率" #: src/bin/e_border.c:3592 msgid "Create Icon" -msgstr "ͼ" +msgstr "创建图标" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 msgid "Danger" -msgstr "Σ" +msgstr "危险" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "暗" #: src/bin/e_int_menus.c:78 msgid "Desktops" -msgstr "" +msgstr "桌面" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139 msgid "Dropshadow" -msgstr "Ӱ" +msgstr "阴影" #: src/bin/e_border.c:3566 msgid "Edit Icon" -msgstr "ͼ" +msgstr "编辑图标" #: src/bin/e_int_menus.c:522 src/modules/clock/e_mod_main.c:309 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:554 src/modules/battery/e_mod_main.c:561 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721 src/modules/pager/e_mod_main.c:420 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814 msgid "Edit Mode" -msgstr "ģʽ" +msgstr "编辑模式" #: src/bin/e_module.c:384 msgid "Enabled" -msgstr "БЧ" +msgstr "有效" #: src/bin/e_gadman.c:571 msgid "End Edit Mode" -msgstr "ģʽ" +msgstr "结束编辑模式" #: src/bin/e_main.c:373 msgid "Enlightenment" @@ -287,15 +287,15 @@ msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:98 msgid "Enlightenment Battery Module" -msgstr "Enlightenment瑳ؑģ" +msgstr "Enlightenment电池模块" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 msgid "Enlightenment Clock Module" -msgstr "Enlightenmentʱӑģ" +msgstr "Enlightenment时钟模块" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:148 msgid "Enlightenment Dropshadow Module" -msgstr "EnlightenmentӰģ" +msgstr "Enlightenment阴影模块" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158 msgid "Enlightenment IBar Module" @@ -303,19 +303,19 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:358 msgid "Enlightenment IPC setup error!" -msgstr "Enlightenment IPCÑ󑣡" +msgstr "Enlightenment IPC设置错误!" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:137 msgid "Enlightenment Pager Module" -msgstr "Enlightenment Pagerģ" +msgstr "Enlightenment Pager模块" #: src/bin/e_main.c:375 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." -msgstr "Enlightenment ڑԑ򑡣" +msgstr "Enlightenment 正在启动。请稍候。" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96 msgid "Enlightenment Temperature Module" -msgstr "Enlightenment ‘ȑģ" +msgstr "Enlightenment 温度模块" #: src/modules/test/e_mod_main.c:66 msgid "Enlightenment Test Module" @@ -326,116 +326,116 @@ msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ޑEcore\n" -"ɑܑđڑÑˑ" +"Enlightenment 无法启动Ecore!\n" +"可能您的内存用完了?" #: src/bin/e_main.c:241 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" -"Enlightenment ޑڑđĿ¼Ŀ¼\n" -"ɑܑûБĿ¼ߑő̑ё" +"Enlightenment 无法在您的主目录创建目录。\n" +"可能您没有主目录或者磁盘已满?" #: src/bin/e_main.c:182 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" -"Enlightenment ޑXӑ\n" -"葶DISPLAY𑣿" +"Enlightenment 无法启动X连接。\n" +"您设定了DISPLAY环境变量吗?" #: src/bin/e_main.c:221 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ޑEvasϵͳ\n" -"ɑܑđڑÑˑ" +"Enlightenment 无法启动Evas系统。\n" +"可能您的内存用完了?" #: src/bin/e_main.c:229 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ޑđϵͳ\n" -"ɑܑđڑÑˑ" +"Enlightenment 无法启动文件系统。\n" +"可能您的内存用完了?" #: src/bin/e_main.c:213 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ޑIPCϵͳ\n" -"ɑܑđڑÑˑ" +"Enlightenment 无法启动IPC系统。\n" +"可能您的内存用完了?" #: src/bin/e_main.c:205 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ޑӑϵͳ\n" -"ɑܑđڑÑˑ<" +"Enlightenment 无法启动连接系统。\n" +"可能您的内存用完了?<" #: src/bin/e_main.c:171 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ޑһHUPőő푾䑱\n" -"ɑܑđڑÑˑ" +"Enlightenment 无法建立一个HUP信号处理句柄。\n" +"可能您的内存用完了?" #: src/bin/e_main.c:165 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ޑһˑőő푾䑱\n" -"ɑܑđڑÑˑ" +"Enlightenment 无法建立一个退出信号处理句柄。\n" +"可能您的内存用完了?" #: src/bin/e_main.c:278 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ޑĻ\n" -"ɑܑđڑÑˑ" +"Enlightenment 无法建立启动屏幕。\n" +"可能您的内存用完了?" #: src/bin/e_main.c:294 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." -msgstr "Enlightenment ޑđӦÑϵͳ" +msgstr "Enlightenment 无法建立它的应用系统。" #: src/bin/e_main.c:313 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." -msgstr "Enlightenment ޑđ󑶨ϵͳ" +msgstr "Enlightenment 无法建立它的绑定系统。" #: src/bin/e_main.c:257 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr "Enlightenment ޑđÑϵͳ" +msgstr "Enlightenment 无法建立它的配置系统。" #: src/bin/e_main.c:341 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "Enlightenment ޑđϑőϵͳ" +msgstr "Enlightenment 无法建立它的拖放系统。" #: src/bin/e_main.c:268 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." -msgstr "Enlightenment ޑđ֑ϵͳ" +msgstr "Enlightenment 无法建立它的字体系统。" #: src/bin/e_main.c:333 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." -msgstr "Enlightenment ޑđģϵͳ" +msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。" #: src/bin/e_main.c:301 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." -msgstr "Enlightenment ޑđϵͳ" +msgstr "Enlightenment 无法建立它的主题系统。" #: src/bin/e_main.c:249 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ޑ·ԑ򑿪đ\\n\"\n" -"\"ɑܑđڑÑˑ" +"Enlightenment 无法建立路径以打开文件。\\n\"\n" +"\"可能您的内存用完了?" #: src/bin/e_main.c:320 src/bin/e_main.c:359 msgid "" @@ -445,31 +445,31 @@ msgid "" "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" "and try running again." msgstr "" -"Enlightenment ޑIPCבӑ֑\n" -"ёБһEnlightenmentڑˑБˑ\n" -"ȷϑûБEnlightenmentڑͬһdisplayϑˑБ\n" -"瑹ûБԑőɾ ~/.ecore/enlightenment-* ‘đБđ\n" -"ȻّԑőˑБһ鑡" +"Enlightenment 无法建立IPC套接字。\n" +"看起来已经有一个Enlightenment在运行了。\n" +"请确认没有其它Enlightenment在同一个display上运行,\n" +"如果没有,试着删除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n" +"然后再试着运行一遍。" #: src/bin/e_main.c:189 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" -"Enlightenment ޑxinerama wrapping\n" -"֑鑿Ñ" +"Enlightenment 无法建立xinerama wrapping。\n" +"这种情况不该发生。" #: src/bin/e_main.c:286 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" -"Enlightenment ڑđБscreenϑڑܑʧܑ\n" -"ɑܑБһڑܑڑˑБ\n" +"Enlightenment 在您的所有的screen上建立窗口管理失败。\n" +"可能有另外一个窗口管理器在运行?\n" #: src/bin/e_error.c:350 msgid "Enlightenment: Error!" -msgstr "Enlightenment󑣡" +msgstr "Enlightenment:错误!" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 msgid "Enormous" @@ -483,10 +483,10 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" -"ģ鑴󑣺瑳\n" -"ҪСđģAPI摱ő%i \n" -"Enlightenmentđģ鑰摱ő%i \n" -"Бֹģ鑡" +"启动模块错误:电池\n" +"要求最小的模块API版本号:%i 。\n" +"Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" +"中止模块。" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:41 #, c-format @@ -496,10 +496,10 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" -"ģ鑴󑣺ʱ\n" -"ҪСđģAPI摱ő%i \n" -"Enlightenmentđģ鑰摱ő%i \n" -"Бֹģ鑡" +"启动模块错误:时钟\n" +"要求最小的模块API版本号:%i 。\n" +"Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" +"中止模块。" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:92 #, c-format @@ -509,10 +509,10 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" -"ģ鑴󑣺Ӱ\n" -"ҪСđģAPI摱ő%i \n" -"Enlightenmentđģ鑰摱ő%i \n" -"Бֹģ鑡" +"启动模块错误:阴影\n" +"要求最小的模块API版本号:%i 。\n" +"Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" +"中止模块。" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106 #, c-format @@ -522,10 +522,10 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" -"ģ鑴󑣺IBar\n" -"ҪСđģAPI摱ő%i \n" -"Enlightenmentđģ鑰摱ő%i \n" -"Бֹģ鑡" +"启动模块错误:IBar\n" +"要求最小的模块API版本号:%i 。\n" +"Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" +"中止模块。" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:82 #, c-format @@ -535,10 +535,10 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" -"ģ鑴󑣺Pager\n" -"ҪСđģAPI摱ő%i \n" -"Enlightenmentđģ鑰摱ő%i \n" -"Бֹģ鑡" +"启动模块错误:Pager\n" +"要求最小的模块API版本号:%i 。\n" +"Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" +"中止模块。" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44 #, c-format @@ -548,10 +548,10 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" -"ģ鑴󑣺‘\n" -"ҪСđģAPI摱ő%i \n" -"Enlightenmentđģ鑰摱ő%i \n" -"Бֹģ鑡" +"启动模块错误:温度\n" +"要求最小的模块API版本号:%i 。\n" +"Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" +"中止模块。" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58 #, c-format @@ -561,10 +561,10 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" "Aborting module." msgstr "" -"ģ鑴󑣺CPUƵ\n" -"ҪСđģAPI摱ő%i \n" -"Enlightenmentđģ鑰摱ő%i \n" -"Бֹģ鑡" +"启动模块错误:CPU频率\n" +"要求最小的模块API版本号:%i 。\n" +"Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" +"中止模块。" #: src/modules/test/e_mod_main.c:10 #, c-format @@ -574,14 +574,14 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" -"ģ鑴󑣺ԑģ\n" -"ҪСđģAPI摱ő%i \n" -"Enlightenmentđģ鑰摱ő%i \n" -"Бֹģ鑡" +"启动模块错误:测试模块\n" +"要求最小的模块API版本号:%i 。\n" +"Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" +"中止模块。" #: src/bin/e_module.c:97 src/bin/e_module.c:108 src/bin/e_module.c:130 msgid "Error loading Module" -msgstr "װģ鑴" +msgstr "装入模块错误" #: src/bin/e_border.c:3666 msgid "" @@ -590,50 +590,50 @@ msgid "" "please install e_util_eapp_edit\n" "or make sure it is in your PATH\n" msgstr "" -"ͼꑱ\n" +"启动图标编辑器错误\n" "\n" -"둰װ e_util_eapp_edit\n" -"ߑȷϑёڑ㑵đ·Ñ\n" +"请安装 e_util_eapp_edit\n" +"或者确认它已经在你的路径设置中\n" #: src/bin/e_int_menus.c:123 msgid "Exit Enlightenment" -msgstr "ˑ Enlightenment" +msgstr "退出 Enlightenment" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:767 msgid "Extremely Large" -msgstr "" +msgstr "极大" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:382 msgid "Extremely Near" -msgstr "" +msgstr "极近" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:927 msgid "FULL" -msgstr "" +msgstr "满" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355 msgid "Far" -msgstr "Զ" +msgstr "远" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460 msgid "Fast (1 sec)" -msgstr " ÿ1둣" +msgstr "快 (每1秒)" #: src/bin/e_int_menus.c:57 msgid "Favorite Applications" -msgstr "Ñ̑" +msgstr "常用程序" #: src/bin/e_gadman.c:547 msgid "Full Screen Height" -msgstr "ȫĻߑ" +msgstr "全屏幕高度" #: src/bin/e_gadman.c:500 msgid "Full Screen Width" -msgstr "ȫĻ푶" +msgstr "全屏幕宽度" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:268 msgid "Fuzzy" -msgstr "ģ" +msgstr "模糊" #: src/bin/e_int_menus.c:96 msgid "Gadgets" @@ -645,24 +645,24 @@ msgstr "" #: src/bin/e_gadman.c:541 msgid "Half Screen Height" -msgstr "Ļߑ" +msgstr "半屏幕高度" #: src/bin/e_gadman.c:494 msgid "Half Screen Width" -msgstr "Ļ푶" +msgstr "半屏幕宽度" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:987 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "高" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:616 msgid "High Temperature" -msgstr "ߑ" +msgstr "高温" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 msgid "Huge" -msgstr "ޑ" +msgstr "巨大" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149 msgid "IBar" @@ -670,11 +670,11 @@ msgstr "" #: src/bin/e_border.c:3665 msgid "Icon Edit Error" -msgstr "ͼꑱ" +msgstr "图标编辑错误" #: src/bin/e_border.c:3506 msgid "Iconify" -msgstr "С" +msgstr "最小化" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391 msgid "Immediately Underneath" @@ -682,20 +682,20 @@ msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "大" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "亮" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:991 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "低" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:612 msgid "Low Temperature" -msgstr "͑" +msgstr "低温" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 msgid "Manual" @@ -703,34 +703,34 @@ msgstr "" #: src/bin/e_border.c:3527 msgid "Maximized" -msgstr "󑻯" +msgstr "最大化" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438 msgid "Maximum Speed" -msgstr "ߑ" +msgstr "最高速" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 msgid "Medium" -msgstr "Б" +msgstr "中等" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467 msgid "Medium (5 sec)" -msgstr "Б ÿ5둣" +msgstr "中等 (每5秒)" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:718 msgid "Microscopic" -msgstr "С" +msgstr "极小" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 msgid "Minimum Speed" -msgstr "͑" +msgstr "最低速" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105 src/modules/test/e_mod_main.c:9 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:81 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 msgid "Module API Error" -msgstr "ģAPI" +msgstr "模块API错误" #: src/modules/test/e_mod_main.c:24 msgid "Module Config Menu Item 1" @@ -746,11 +746,11 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:69 msgid "Modules" -msgstr "ģ" +msgstr "模块" #: src/bin/e_main.c:391 msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." -msgstr "ܑؑԑܑÑܑÑđҲǑБܑbugđ" +msgstr "很多特性还不能用,能用的也是有很多bug的。" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:879 msgid "NO BAT" @@ -762,19 +762,19 @@ msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364 msgid "Near" -msgstr "" +msgstr "近" #: src/bin/e_int_menus.c:369 msgid "New Column of Desktops" -msgstr "‘һБ" +msgstr "新建一列桌面" #: src/bin/e_int_menus.c:361 msgid "New Row of Desktops" -msgstr "‘һБ" +msgstr "新建一行桌面" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474 msgid "Normal (10 sec)" -msgstr " ÿ10둣" +msgstr "正常 (每10秒)" #: src/bin/e_error.c:184 src/bin/e_error.c:193 msgid "OK" @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 msgid "Options" -msgstr "ѡ" +msgstr "选项" #: src/bin/e_main.c:110 #, c-format @@ -806,27 +806,27 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:373 msgid "Remove Column of Desktops" -msgstr "ɾһБ" +msgstr "删除一列桌面" #: src/bin/e_int_menus.c:365 msgid "Remove Row of Desktops" -msgstr "ɾһБ" +msgstr "删除一行桌面" #: src/bin/e_int_menus.c:116 msgid "Restart Enlightement" -msgstr "ؑ Enlightenment" +msgstr "重启 Enlightenment" #: src/bin/e_border.c:3550 msgid "Send To" -msgstr "͑" +msgstr "发送到" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473 msgid "Set Alarm" -msgstr "葶" +msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484 msgid "Set Controller" -msgstr "葶ؑƑ" +msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:478 @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:491 msgid "Set Speed" -msgstr "葶ّ" +msgstr "" #: src/bin/e_border.c:3517 msgid "Shaded" @@ -843,19 +843,19 @@ msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:286 msgid "Sharp" -msgstr "" +msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:800 msgid "Size" -msgstr "С" +msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481 msgid "Slow (30 sec)" -msgstr " ÿ30둣" +msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739 msgid "Small" -msgstr "С" +msgstr "" #: src/modules/test/e_mod_main.c:32 msgid "Something Else" @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87 msgid "Temperature" -msgstr "‘" +msgstr "" #: src/modules/test/e_mod_main.c:59 msgid "Test!!!" @@ -880,8 +880,6 @@ msgid "" "No module named %s could be found in the\n" "module search directories\n" msgstr "" -"ģ %s ʱ󑡣\n" -"ڑģё·ޑґ %s đģ鑡\n" #: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131 #, c-format @@ -892,48 +890,33 @@ msgid "" "The error reported was:\n" "%s" msgstr "" -"ģ %s ʱ󑡣\n" -"ˑģ鑵đ·Ǒ\n" -"%s\n" -"摵đǑ\n" -"%s" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency\n" "governor via the module's setfreq utility." msgstr "" -"ͨģ鑵 setfreq ܑCPUƵʑڑđʱ\n" -"һ󑡣" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency\n" "setting via the module's setfreq utility." msgstr "" -"ͨģ鑵 setfreq ܑCPUƵʑđʱ\n" -"һ󑡣" #: src/bin/e_int_menus.c:218 #, c-format msgid "" "This is Enlightenment %s.\n" -"Copyright 1999-2004, by the Enlightenment Dev Team.\n" +"Copyright © 1999-2004, by the Enlightenment Dev Team.\n" "\n" "We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" "\n" "Please think of the aardvarks. They need some love too." msgstr "" -" Enlightenment %s\n" -"Ȩ 1999-2004, Enlightenment С鑡\n" -"\n" -"ґǑϣܑ͑ґǑд⑸푼һđؑʹÑ\n" -"\n" -"һڒڑǑ ǑҲҪؑ" #: src/bin/e_main.c:390 msgid "This is development code, so be warned." -msgstr "ǑБđ둣һ‘" +msgstr "" #: src/bin/e_main.c:350 msgid "" @@ -958,8 +941,6 @@ msgid "" "on the desktop background - without special X-Server extensions\n" "or hardware acceleration." msgstr "" -"⑸ǑӰģ鑣ܑڑ摱ϑͶӰ\n" -"ҪؑXչߑӲӑّ\n" #: src/modules/test/e_mod_main.c:67 msgid "" @@ -970,61 +951,59 @@ msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:725 msgid "Tiny" -msgstr "΢С" +msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 msgid "Very Dark" -msgstr "ܑ" +msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 msgid "Very Far" -msgstr "ܑԶ" +msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259 msgid "Very Fuzzy" -msgstr "ܑģ" +msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 msgid "Very Large" -msgstr "ܑ" +msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334 msgid "Very Light" -msgstr "ܑ" +msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373 msgid "Very Near" -msgstr "ܑ" +msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295 msgid "Very Sharp" -msgstr "ܑ" +msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488 msgid "Very Slow (60 sec)" -msgstr "ܑ ÿ60둣" +msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:732 msgid "Very Small" -msgstr "ܑС" +msgstr "" #: src/bin/e_main.c:349 msgid "Welcome to Enlightenment 0.17" -msgstr "ӭ Enlightenment 0.17" +msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:87 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "" #: src/bin/e_init.c:34 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" -msgstr "X ûБڑ %i Ļ\n" +msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 msgid "" "Your battery is running low.\n" "You may wish to switch to an AC source." msgstr "" -"đ瑳ؑ͑\n" -"ɑܑҪБʹÑԴ"