From e543d1ba2d953735039895aade2dab222f1cc73f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Viktor Kojouharov Date: Sat, 2 Sep 2006 10:45:40 +0000 Subject: [PATCH] updated the translation SVN revision: 25340 --- po/bg.po | 2670 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1561 insertions(+), 1109 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index d5052baac..66ac1ba24 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,20 +7,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-08 13:32+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-08 13:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-02 13:41+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 13:45+0300\n" "Last-Translator: Viktor Kojouharov \n" "Language-Team: English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" -#: src/bin/e_about.c:42 src/bin/e_int_menus.c:121 +#: src/bin/e_about.c:42 src/bin/e_int_menus_mod.c:124 +#: src/bin/e_int_menus.c:135 msgid "About Enlightenment" msgstr "За Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_actions.c:1891 src/bin/e_actions.c:1896 -#: src/bin/e_main.c:642 +#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_actions.c:1773 src/bin/e_actions.c:1778 +#: src/bin/e_main.c:687 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" @@ -48,414 +49,411 @@ msgstr "" msgid "The Team" msgstr "Екипът" -#: src/bin/e_actions.c:1507 +#: src/bin/e_actions.c:1399 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезнете?" -#: src/bin/e_actions.c:1509 +#: src/bin/e_actions.c:1401 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "Искате да излезете от Enlightenment.

Сигурни ли сте?" -#: src/bin/e_actions.c:1514 src/bin/e_confirm_dialog.c:61 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:999 src/bin/e_int_config_display.c:167 -#: src/bin/e_module.c:528 +#: src/bin/e_actions.c:1406 src/bin/e_confirm_dialog.c:61 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:996 src/bin/e_int_config_display.c:170 +#: src/bin/e_module.c:552 src/bin/e_fm.c:2956 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/bin/e_actions.c:1516 src/bin/e_confirm_dialog.c:62 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1000 src/bin/e_int_config_display.c:168 -#: src/bin/e_module.c:529 +#: src/bin/e_actions.c:1408 src/bin/e_confirm_dialog.c:62 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:997 src/bin/e_int_config_display.c:171 +#: src/bin/e_module.c:553 src/bin/e_fm.c:2957 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/bin/e_actions.c:1617 src/bin/e_actions.c:1851 src/bin/e_actions.c:1853 -#: src/bin/e_actions.c:1855 src/bin/e_actions.c:1857 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:665 +#: src/bin/e_actions.c:1505 src/bin/e_actions.c:1739 src/bin/e_actions.c:1741 +#: src/bin/e_actions.c:1743 src/bin/e_actions.c:1745 src/bin/e_actions.c:1747 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:667 +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:379 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: src/bin/e_actions.c:1617 +#: src/bin/e_actions.c:1505 msgid "Window Menu" msgstr "Меню на прозореца" -#: src/bin/e_actions.c:1624 src/bin/e_actions.c:1629 src/bin/e_actions.c:1634 -#: src/bin/e_actions.c:1639 src/bin/e_actions.c:1794 src/bin/e_actions.c:1798 -#: src/bin/e_actions.c:1803 src/bin/e_actions.c:1808 +#: src/bin/e_actions.c:1512 src/bin/e_actions.c:1517 src/bin/e_actions.c:1522 +#: src/bin/e_actions.c:1527 src/bin/e_actions.c:1682 src/bin/e_actions.c:1686 +#: src/bin/e_actions.c:1691 src/bin/e_actions.c:1696 msgid "Window : Actions" msgstr "Прозорец: Действия" -#: src/bin/e_actions.c:1624 src/bin/e_int_border_menu.c:301 +#: src/bin/e_actions.c:1512 src/bin/e_int_border_menu.c:336 msgid "Raise" msgstr "Повдигане" -#: src/bin/e_actions.c:1629 src/bin/e_int_border_menu.c:309 +#: src/bin/e_actions.c:1517 src/bin/e_int_border_menu.c:344 msgid "Lower" msgstr "По-ниско" -#: src/bin/e_actions.c:1634 src/bin/e_config_dialog.c:158 -#: src/bin/e_configure.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:334 +#: src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_config_dialog.c:167 +#: src/bin/e_configure.c:107 src/bin/e_int_border_menu.c:319 msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#: src/bin/e_actions.c:1639 src/bin/e_int_border_menu.c:285 +#: src/bin/e_actions.c:1527 src/bin/e_int_border_menu.c:308 msgid "Kill" msgstr "Убиване" -#: src/bin/e_actions.c:1644 src/bin/e_actions.c:1652 src/bin/e_actions.c:1660 -#: src/bin/e_actions.c:1668 src/bin/e_actions.c:1670 src/bin/e_actions.c:1673 -#: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_actions.c:1679 src/bin/e_actions.c:1682 -#: src/bin/e_actions.c:1685 src/bin/e_actions.c:1693 src/bin/e_actions.c:1696 -#: src/bin/e_actions.c:1699 src/bin/e_actions.c:1702 src/bin/e_actions.c:1705 -#: src/bin/e_actions.c:1713 +#: src/bin/e_actions.c:1532 src/bin/e_actions.c:1540 src/bin/e_actions.c:1548 +#: src/bin/e_actions.c:1556 src/bin/e_actions.c:1558 src/bin/e_actions.c:1561 +#: src/bin/e_actions.c:1564 src/bin/e_actions.c:1567 src/bin/e_actions.c:1570 +#: src/bin/e_actions.c:1573 src/bin/e_actions.c:1581 src/bin/e_actions.c:1584 +#: src/bin/e_actions.c:1587 src/bin/e_actions.c:1590 src/bin/e_actions.c:1593 +#: src/bin/e_actions.c:1601 msgid "Window : State" msgstr "Прозорец : Състояния" -#: src/bin/e_actions.c:1644 +#: src/bin/e_actions.c:1532 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Режим на залепване" -#: src/bin/e_actions.c:1652 +#: src/bin/e_actions.c:1540 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Режим на скриване" -#: src/bin/e_actions.c:1660 +#: src/bin/e_actions.c:1548 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Режим на Цял Екран" -#: src/bin/e_actions.c:1668 src/bin/e_int_border_menu.c:92 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:177 +#: src/bin/e_actions.c:1556 src/bin/e_int_border_menu.c:93 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:196 msgid "Maximize" msgstr "Уголемяване" -#: src/bin/e_actions.c:1670 +#: src/bin/e_actions.c:1558 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Уголемяване вертикално" -#: src/bin/e_actions.c:1673 +#: src/bin/e_actions.c:1561 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Уголемяване хоризонтално" -#: src/bin/e_actions.c:1676 +#: src/bin/e_actions.c:1564 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Уголемяване на цял екран" -#: src/bin/e_actions.c:1679 +#: src/bin/e_actions.c:1567 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Режим на уголемяване \"Умен\"" -#: src/bin/e_actions.c:1682 +#: src/bin/e_actions.c:1570 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Режим на уголемяване \"Разширяване\"" -#: src/bin/e_actions.c:1685 +#: src/bin/e_actions.c:1573 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Режим на уголемяване \"Запълване\"" -#: src/bin/e_actions.c:1693 +#: src/bin/e_actions.c:1581 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Режим на навиване нагоре" -#: src/bin/e_actions.c:1696 +#: src/bin/e_actions.c:1584 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Режим на навиване надолу" -#: src/bin/e_actions.c:1699 +#: src/bin/e_actions.c:1587 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Режим на навиване наляво" -#: src/bin/e_actions.c:1702 +#: src/bin/e_actions.c:1590 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Режим на навиване надясно" -#: src/bin/e_actions.c:1705 +#: src/bin/e_actions.c:1593 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Режим на навиване" -#: src/bin/e_actions.c:1713 +#: src/bin/e_actions.c:1601 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Премахване на рамката" -#: src/bin/e_actions.c:1719 src/bin/e_actions.c:1721 src/bin/e_actions.c:1723 -#: src/bin/e_actions.c:1725 src/bin/e_actions.c:1727 src/bin/e_actions.c:1732 -#: src/bin/e_actions.c:1738 src/bin/e_actions.c:1743 src/bin/e_actions.c:1748 -#: src/bin/e_actions.c:1750 src/bin/e_actions.c:1752 src/bin/e_actions.c:1754 -#: src/bin/e_actions.c:1756 src/bin/e_actions.c:1758 src/bin/e_actions.c:1760 -#: src/bin/e_actions.c:1762 src/bin/e_actions.c:1764 src/bin/e_actions.c:1766 -#: src/bin/e_actions.c:1768 src/bin/e_actions.c:1770 src/bin/e_actions.c:1772 -#: src/bin/e_actions.c:1908 src/bin/e_file_dialog.c:61 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 +#: src/bin/e_actions.c:1607 src/bin/e_actions.c:1609 src/bin/e_actions.c:1611 +#: src/bin/e_actions.c:1613 src/bin/e_actions.c:1615 src/bin/e_actions.c:1620 +#: src/bin/e_actions.c:1626 src/bin/e_actions.c:1631 src/bin/e_actions.c:1636 +#: src/bin/e_actions.c:1638 src/bin/e_actions.c:1640 src/bin/e_actions.c:1642 +#: src/bin/e_actions.c:1644 src/bin/e_actions.c:1646 src/bin/e_actions.c:1648 +#: src/bin/e_actions.c:1650 src/bin/e_actions.c:1652 src/bin/e_actions.c:1654 +#: src/bin/e_actions.c:1656 src/bin/e_actions.c:1658 src/bin/e_actions.c:1660 +#: src/bin/e_actions.c:1790 src/bin/e_file_dialog.c:61 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142 msgid "Desktop" msgstr "Поле" -#: src/bin/e_actions.c:1719 +#: src/bin/e_actions.c:1607 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Прелистване полето наляво" -#: src/bin/e_actions.c:1721 +#: src/bin/e_actions.c:1609 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Прелистване полето надясно" -#: src/bin/e_actions.c:1723 +#: src/bin/e_actions.c:1611 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Прелистване полето нагоре" -#: src/bin/e_actions.c:1725 +#: src/bin/e_actions.c:1613 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Прелистване полето надолу" -#: src/bin/e_actions.c:1727 +#: src/bin/e_actions.c:1615 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Прелистване полето по..." -#: src/bin/e_actions.c:1732 +#: src/bin/e_actions.c:1620 msgid "Show The Desktop" msgstr "Показване на полето" -#: src/bin/e_actions.c:1738 +#: src/bin/e_actions.c:1626 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Прелистване полето до..." -#: src/bin/e_actions.c:1743 +#: src/bin/e_actions.c:1631 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Прелистване полето линейно..." -#: src/bin/e_actions.c:1748 +#: src/bin/e_actions.c:1636 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Преминаване до поле 0" -#: src/bin/e_actions.c:1750 +#: src/bin/e_actions.c:1638 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Преминаване до поле 1" -#: src/bin/e_actions.c:1752 +#: src/bin/e_actions.c:1640 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Преминаване до поле 2" -#: src/bin/e_actions.c:1754 +#: src/bin/e_actions.c:1642 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Преминаване до поле 3" -#: src/bin/e_actions.c:1756 +#: src/bin/e_actions.c:1644 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Преминаване до поле 4" -#: src/bin/e_actions.c:1758 +#: src/bin/e_actions.c:1646 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Преминаване до поле 5" -#: src/bin/e_actions.c:1760 +#: src/bin/e_actions.c:1648 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Преминаване до поле 6" -#: src/bin/e_actions.c:1762 +#: src/bin/e_actions.c:1650 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Преминаване до поле 7" -#: src/bin/e_actions.c:1764 +#: src/bin/e_actions.c:1652 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Преминаване до поле 8" -#: src/bin/e_actions.c:1766 +#: src/bin/e_actions.c:1654 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Преминаване до поле 9" -#: src/bin/e_actions.c:1768 +#: src/bin/e_actions.c:1656 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Преминаване до поле 10" -#: src/bin/e_actions.c:1770 +#: src/bin/e_actions.c:1658 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Преминаване до поле 11" -#: src/bin/e_actions.c:1772 +#: src/bin/e_actions.c:1660 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Изпращане до поле..." -#: src/bin/e_actions.c:1777 src/bin/e_actions.c:1779 src/bin/e_actions.c:1781 -#: src/bin/e_actions.c:1785 src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_actions.c:1789 -#: src/bin/e_configure.c:74 +#: src/bin/e_actions.c:1665 src/bin/e_actions.c:1667 src/bin/e_actions.c:1669 +#: src/bin/e_actions.c:1673 src/bin/e_actions.c:1675 src/bin/e_actions.c:1677 +#: src/bin/e_configure.c:75 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: src/bin/e_actions.c:1777 +#: src/bin/e_actions.c:1665 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Изпращане на мишката до екран 0" -#: src/bin/e_actions.c:1779 +#: src/bin/e_actions.c:1667 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Изпращане на мишката до екран 1" -#: src/bin/e_actions.c:1781 +#: src/bin/e_actions.c:1669 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Изпращане на мишката до екран..." -#: src/bin/e_actions.c:1785 +#: src/bin/e_actions.c:1673 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Изпращане на мишката напред 1 екран " -#: src/bin/e_actions.c:1787 +#: src/bin/e_actions.c:1675 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Изпращане на мишката назад 1 екран " -#: src/bin/e_actions.c:1789 +#: src/bin/e_actions.c:1677 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Изпращане на мишката напред/назад екрани..." -#: src/bin/e_actions.c:1813 src/bin/e_actions.c:1815 src/bin/e_actions.c:1818 -#: src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1824 src/bin/e_actions.c:1826 -#: src/bin/e_actions.c:1828 src/bin/e_actions.c:1830 src/bin/e_actions.c:1832 -#: src/bin/e_actions.c:1834 src/bin/e_actions.c:1836 src/bin/e_actions.c:1838 -#: src/bin/e_actions.c:1840 src/bin/e_actions.c:1842 src/bin/e_actions.c:1844 -#: src/bin/e_actions.c:1846 +#: src/bin/e_actions.c:1701 src/bin/e_actions.c:1703 src/bin/e_actions.c:1706 +#: src/bin/e_actions.c:1710 src/bin/e_actions.c:1712 src/bin/e_actions.c:1714 +#: src/bin/e_actions.c:1716 src/bin/e_actions.c:1718 src/bin/e_actions.c:1720 +#: src/bin/e_actions.c:1722 src/bin/e_actions.c:1724 src/bin/e_actions.c:1726 +#: src/bin/e_actions.c:1728 src/bin/e_actions.c:1730 src/bin/e_actions.c:1732 +#: src/bin/e_actions.c:1734 msgid "Window : Moving" msgstr "Прозорец : Движения" -#: src/bin/e_actions.c:1813 +#: src/bin/e_actions.c:1701 msgid "To Next Desktop" msgstr "До следващото поле" -#: src/bin/e_actions.c:1815 +#: src/bin/e_actions.c:1703 msgid "To Previous Desktop" msgstr "До предишното поле" -#: src/bin/e_actions.c:1818 +#: src/bin/e_actions.c:1706 msgid "By Desktop #..." msgstr "По поле #..." -#: src/bin/e_actions.c:1822 +#: src/bin/e_actions.c:1710 msgid "To Desktop 0" msgstr "До поле 0" -#: src/bin/e_actions.c:1824 +#: src/bin/e_actions.c:1712 msgid "To Desktop 1" msgstr "До поле 1" -#: src/bin/e_actions.c:1826 +#: src/bin/e_actions.c:1714 msgid "To Desktop 2" msgstr "До поле 2" -#: src/bin/e_actions.c:1828 +#: src/bin/e_actions.c:1716 msgid "To Desktop 3" msgstr "До поле 3" -#: src/bin/e_actions.c:1830 +#: src/bin/e_actions.c:1718 msgid "To Desktop 4" msgstr "До поле 4" -#: src/bin/e_actions.c:1832 +#: src/bin/e_actions.c:1720 msgid "To Desktop 5" msgstr "До поле 5" -#: src/bin/e_actions.c:1834 +#: src/bin/e_actions.c:1722 msgid "To Desktop 6" msgstr "До поле 6" -#: src/bin/e_actions.c:1836 +#: src/bin/e_actions.c:1724 msgid "To Desktop 7" msgstr "До поле 7" -#: src/bin/e_actions.c:1838 +#: src/bin/e_actions.c:1726 msgid "To Desktop 8" msgstr "До поле 8" -#: src/bin/e_actions.c:1840 +#: src/bin/e_actions.c:1728 msgid "To Desktop 9" msgstr "До поле 9" -#: src/bin/e_actions.c:1842 +#: src/bin/e_actions.c:1730 msgid "To Desktop 10" msgstr "До поле 10" -#: src/bin/e_actions.c:1844 +#: src/bin/e_actions.c:1732 msgid "To Desktop 11" msgstr "До поле 11" -#: src/bin/e_actions.c:1846 +#: src/bin/e_actions.c:1734 msgid "To Desktop..." msgstr "До поле..." -#: src/bin/e_actions.c:1851 +#: src/bin/e_actions.c:1739 msgid "Show Main Menu" msgstr "Показване на главното меню" -#: src/bin/e_actions.c:1853 +#: src/bin/e_actions.c:1741 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Показване на предпочитаното меню" -#: src/bin/e_actions.c:1855 +#: src/bin/e_actions.c:1743 +msgid "Show All Applications Menu" +msgstr "Показване на меню \"Всички програми\"" + +#: src/bin/e_actions.c:1745 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Показване на клиентско меню" -#: src/bin/e_actions.c:1857 +#: src/bin/e_actions.c:1747 msgid "Show Menu..." msgstr "Показване на меню..." -#: src/bin/e_actions.c:1864 src/bin/e_actions.c:1869 src/bin/e_actions.c:1904 +#: src/bin/e_actions.c:1754 src/bin/e_actions.c:1759 src/bin/e_actions.c:1786 msgid "Launch" msgstr "Стартиране" -#: src/bin/e_actions.c:1864 +#: src/bin/e_actions.c:1754 msgid "Defined Command" msgstr "Дефинирани команди" -#: src/bin/e_actions.c:1869 +#: src/bin/e_actions.c:1759 msgid "Application" msgstr "Програма" -#: src/bin/e_actions.c:1874 src/bin/e_actions.c:1876 +#: src/bin/e_actions.c:1764 src/bin/e_actions.c:1766 msgid "Window : List" msgstr "Прозорец : Списък" -#: src/bin/e_actions.c:1874 +#: src/bin/e_actions.c:1764 msgid "Next Window" msgstr "Следващ прозорец" -#: src/bin/e_actions.c:1876 +#: src/bin/e_actions.c:1766 msgid "Previous Window" msgstr "Предишен прозорец" -#: src/bin/e_actions.c:1886 src/bin/e_int_menus.c:113 -msgid "Gadgets" -msgstr "Джунджурийки" - -#: src/bin/e_actions.c:1886 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Режим на редактиране" - -#: src/bin/e_actions.c:1891 +#: src/bin/e_actions.c:1773 msgid "Restart" msgstr "Рестартиране" -#: src/bin/e_actions.c:1896 +#: src/bin/e_actions.c:1778 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/bin/e_actions.c:1904 +#: src/bin/e_actions.c:1786 msgid "Run Command Dialog" msgstr "Диалог за стартиране на програми" -#: src/bin/e_actions.c:1908 +#: src/bin/e_actions.c:1790 msgid "Desktop Lock" msgstr "Заключване на екрана" -#: src/bin/e_apps.c:464 src/bin/e_fileman_file.c:312 +#: src/bin/e_apps.c:461 src/bin/e_fileman_file.c:312 #: src/bin/e_fileman_file.c:363 src/bin/e_fileman_mime.c:393 -#: src/bin/e_utils.c:231 src/bin/e_zone.c:636 +#: src/bin/e_utils.c:231 src/bin/e_zone.c:662 msgid "Run Error" msgstr "Грешка при изпълнение" -#: src/bin/e_apps.c:465 src/bin/e_utils.c:232 +#: src/bin/e_apps.c:462 src/bin/e_utils.c:232 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "" "Enlightenment не е могъл да създаде отделен дъщерен процес:

%s
" -#: src/bin/e_apps.c:2110 +#: src/bin/e_apps.c:2243 msgid "Application run error" msgstr "Грешка при изпълнение" -#: src/bin/e_apps.c:2112 +#: src/bin/e_apps.c:2245 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " @@ -464,14 +462,17 @@ msgstr "" "Enlightenment·не успя да пусне програмата:

%s

Програмата не " "успя да се стартира." -#: src/bin/e_apps.c:2120 src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_error.c:196 +#: src/bin/e_apps.c:2253 src/bin/e_config_dialog.c:159 src/bin/e_error.c:196 #: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_file_dialog.c:70 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:906 src/bin/e_int_border_remember.c:246 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:327 src/bin/e_int_border_remember.c:369 -#: src/bin/e_int_config_background_import.c:202 src/bin/e_module.c:379 -#: src/bin/e_utils.c:526 src/modules/battery/e_mod_main.c:303 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:358 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1214 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:906 src/bin/e_int_border_remember.c:248 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:329 src/bin/e_int_border_remember.c:371 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:182 src/bin/e_module.c:408 +#: src/bin/e_utils.c:526 src/bin/e_fm.c:2799 src/bin/e_fm.c:2909 +#: src/bin/e_fm.c:3005 src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:184 +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:303 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1244 msgid "OK" msgstr "Добре" @@ -479,96 +480,96 @@ msgstr "Добре" msgid "Application Execution Error" msgstr "Грешка при стартиране на програмата" -#: src/bin/e_apps_error.c:49 +#: src/bin/e_apps_error.c:51 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s е спряла неочаквано" -#: src/bin/e_apps_error.c:55 +#: src/bin/e_apps_error.c:57 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s" msgstr "Изходен код %i е върнат от·%s" -#: src/bin/e_apps_error.c:62 +#: src/bin/e_apps_error.c:64 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal" msgstr "%s е прекъсната от сигнал Interrupt" -#: src/bin/e_apps_error.c:64 +#: src/bin/e_apps_error.c:66 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal" msgstr "%s е прекъсната от сигнал Quit" -#: src/bin/e_apps_error.c:68 +#: src/bin/e_apps_error.c:70 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal" msgstr "%s е прекъсната от сигнал Abort" -#: src/bin/e_apps_error.c:71 +#: src/bin/e_apps_error.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error" msgstr "%s е прекъсната от Floating Point грешка" -#: src/bin/e_apps_error.c:74 +#: src/bin/e_apps_error.c:76 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal" msgstr "%s е прекъсната от сигнал Uninterruptable Kill" -#: src/bin/e_apps_error.c:77 +#: src/bin/e_apps_error.c:79 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault" msgstr "%s е прекъсната от сигнал Segmentation Fault" -#: src/bin/e_apps_error.c:80 +#: src/bin/e_apps_error.c:82 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe" msgstr "%s е прекъсната от сигнал Broken Pipe" -#: src/bin/e_apps_error.c:83 +#: src/bin/e_apps_error.c:85 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Singal" msgstr "%s е прекъсната от сигнал Termination" -#: src/bin/e_apps_error.c:86 +#: src/bin/e_apps_error.c:88 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error" msgstr "%s е прекъсната от грешка на шината" -#: src/bin/e_apps_error.c:89 +#: src/bin/e_apps_error.c:91 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i" msgstr "%s е прекъсната от сигнал с номер %i" -#: src/bin/e_apps_error.c:220 src/bin/e_apps_error.c:289 -#: src/bin/e_apps_error.c:295 +#: src/bin/e_apps_error.c:222 src/bin/e_apps_error.c:291 +#: src/bin/e_apps_error.c:297 msgid "Error Logs" msgstr "Дневник с грешки" -#: src/bin/e_apps_error.c:225 src/bin/e_apps_error.c:296 +#: src/bin/e_apps_error.c:227 src/bin/e_apps_error.c:298 msgid "There was no error message." msgstr "Няма съобщение с грешки" -#: src/bin/e_apps_error.c:229 src/bin/e_apps_error.c:303 +#: src/bin/e_apps_error.c:231 src/bin/e_apps_error.c:305 msgid "Save This Message" msgstr "Запазване на това съобщение" -#: src/bin/e_apps_error.c:254 +#: src/bin/e_apps_error.c:256 msgid "Error Information" msgstr "Информация за грешката" -#: src/bin/e_apps_error.c:262 +#: src/bin/e_apps_error.c:264 msgid "Error Signal Information" msgstr "Информация за сигналната грешка" -#: src/bin/e_apps_error.c:273 src/bin/e_apps_error.c:279 +#: src/bin/e_apps_error.c:275 src/bin/e_apps_error.c:281 msgid "Output Data" msgstr "Резултат" -#: src/bin/e_apps_error.c:280 +#: src/bin/e_apps_error.c:282 msgid "There was no output." msgstr "Няма резултат" -#: src/bin/e_config.c:481 +#: src/bin/e_config.c:500 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " @@ -585,7 +586,7 @@ msgstr "" "Сега
може да конфигурирате Е както ви харесва. Извиняваме се за това " "неудобство.
" -#: src/bin/e_config.c:495 +#: src/bin/e_config.c:514 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " "This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -599,16 +600,16 @@ msgstr "" "лошо, и затова конфигурацията е възстановена по
подразбиране. Извиняваме " "се за това неудобство.
" -#: src/bin/e_config.c:518 +#: src/bin/e_config.c:537 #, c-format msgid "Desktop %i, %i" msgstr "Поле %i, %i" -#: src/bin/e_config.c:1840 +#: src/bin/e_config.c:1926 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Конфигурацията е подновена" -#: src/bin/e_config.c:1855 +#: src/bin/e_config.c:1941 #, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " @@ -616,7 +617,7 @@ msgid "" "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -#: src/bin/e_config.c:1866 +#: src/bin/e_config.c:1952 #, c-format msgid "" "Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " @@ -626,7 +627,7 @@ msgid "" "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -#: src/bin/e_config.c:1879 +#: src/bin/e_config.c:1965 #, c-format msgid "" "An output error occured when writing the configuration
files for " @@ -635,7 +636,7 @@ msgid "" "file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -#: src/bin/e_config.c:1890 +#: src/bin/e_config.c:1976 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " @@ -644,7 +645,7 @@ msgid "" "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -#: src/bin/e_config.c:1902 +#: src/bin/e_config.c:1988 #, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " @@ -652,19 +653,19 @@ msgid "" "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -#: src/bin/e_config.c:1918 +#: src/bin/e_config.c:2004 msgid "Enlightenment Configration Write Problems" msgstr "Проблем при запазване на конфигурацията на E17" -#: src/bin/e_config_dialog.c:120 src/bin/e_configure.c:88 +#: src/bin/e_config_dialog.c:130 src/bin/e_configure.c:91 msgid "Advanced" msgstr "Сложни" -#: src/bin/e_config_dialog.c:135 +#: src/bin/e_config_dialog.c:145 msgid "Basic" msgstr "Прости" -#: src/bin/e_config_dialog.c:150 +#: src/bin/e_config_dialog.c:160 msgid "Apply" msgstr "Прилагане" @@ -672,105 +673,123 @@ msgstr "Прилагане" msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Конфигурация на Enlightenment" -#: src/bin/e_configure.c:63 src/bin/e_int_menus.c:607 +#: src/bin/e_configure.c:63 src/bin/e_int_menus_mod.c:604 +#: src/bin/e_int_menus.c:661 msgid "Configuration Panel" msgstr "Конфигурационен панел" -#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_gadcon.c:996 +#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_gadcon.c:1122 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" -#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_menus.c:612 +#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_menus_mod.c:609 +#: src/bin/e_int_menus.c:666 msgid "Wallpaper" msgstr "Тапет" -#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_background.c:298 -#: src/bin/e_int_menus.c:617 +#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_menus_mod.c:614 +#: src/bin/e_int_menus.c:671 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_paths.c:74 +#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_paths.c:79 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" -#: src/bin/e_configure.c:70 +#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_eap_editor.c:422 +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:212 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Тема за икони" + +#: src/bin/e_configure.c:71 msgid "Mouse Cursor" msgstr "Показалец" -#: src/bin/e_configure.c:71 src/bin/e_int_config_window_display.c:50 +#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_window_display.c:51 msgid "Window Display" msgstr "Изглед на прозорците" -#: src/bin/e_configure.c:72 +#: src/bin/e_configure.c:73 msgid "Shelves" msgstr "Рафтове" -#: src/bin/e_configure.c:75 +#: src/bin/e_configure.c:76 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Виртуални полета" -#: src/bin/e_configure.c:76 +#: src/bin/e_configure.c:77 msgid "Screen Resolution" msgstr "Разделителна способност" -#: src/bin/e_configure.c:77 +#: src/bin/e_configure.c:78 msgid "Screen Lock" msgstr "Заключване на екрана" -#: src/bin/e_configure.c:79 +#: src/bin/e_configure.c:80 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: src/bin/e_configure.c:80 +#: src/bin/e_configure.c:81 msgid "Window Focus" msgstr "Фокус на прозорци" -#: src/bin/e_configure.c:81 src/bin/e_int_config_keybindings.c:597 +#: src/bin/e_configure.c:82 src/bin/e_int_config_keybindings.c:599 msgid "Key Bindings" msgstr "Бързи клавиши" -#: src/bin/e_configure.c:82 +#: src/bin/e_configure.c:83 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:319 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Бутони на мишката" + +#: src/bin/e_configure.c:84 msgid "Menus" msgstr "Менюта" -#: src/bin/e_configure.c:84 +#: src/bin/e_configure.c:86 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" -#: src/bin/e_configure.c:85 +#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_menus.c:89 src/bin/e_int_menus.c:681 +#: src/bin/e_int_config_apps.c:83 src/bin/e_int_config_apps.c:380 +msgid "All Applications" +msgstr "Всички програми" + +#: src/bin/e_configure.c:88 msgid "Performance" msgstr "Бързодействието" -#: src/bin/e_configure.c:86 +#: src/bin/e_configure.c:89 msgid "Configuration Dialogs" msgstr "Конфигурационни диалози" -#: src/bin/e_configure.c:89 +#: src/bin/e_configure.c:92 msgid "Startup" msgstr "Настройки при зареждане" -#: src/bin/e_configure.c:90 +#: src/bin/e_configure.c:93 msgid "Window List" msgstr "Списък с прозорци" -#: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:49 +#: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:50 msgid "Window Manipulation" msgstr "Манипулации на прозорци" -#: src/bin/e_configure.c:92 src/bin/e_int_menus.c:82 +#: src/bin/e_configure.c:95 src/bin/e_int_menus_mod.c:83 +#: src/bin/e_int_menus.c:94 msgid "Run Command" msgstr "Стартиране на програма" -#: src/bin/e_configure.c:93 +#: src/bin/e_configure.c:96 msgid "Search Directories" msgstr "Директории за търсене" -#: src/bin/e_configure.c:95 +#: src/bin/e_configure.c:98 msgid "Extensions" msgstr "Разширения" -#: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_int_config_modules.c:242 -#: src/bin/e_int_config_paths.c:82 src/bin/e_int_menus.c:622 +#: src/bin/e_configure.c:99 src/bin/e_int_config_modules.c:245 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:87 src/bin/e_int_menus_mod.c:619 +#: src/bin/e_int_menus.c:676 msgid "Modules" msgstr "Модули" @@ -795,11 +814,11 @@ msgstr "" msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Моля, въведете вашата парола" -#: src/bin/e_desklock.c:553 +#: src/bin/e_desklock.c:552 msgid "Authentication System Error" msgstr "Грешка в системата за идентификация" -#: src/bin/e_desklock.c:554 +#: src/bin/e_desklock.c:553 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " @@ -807,84 +826,91 @@ msgid "" "happening. Please report this bug." msgstr "" -#: src/bin/e_eap_editor.c:84 -msgid "Eap Editor" -msgstr "Редактрор на Eap файлове" +#: src/bin/e_eap_editor.c:97 +#, fuzzy +msgid "Application Editor" +msgstr "Редактор на стартер" -#: src/bin/e_eap_editor.c:230 src/bin/e_int_config_fonts.c:72 +#: src/bin/e_eap_editor.c:290 src/bin/e_int_config_fonts.c:73 msgid "Icon" msgstr "Икона" -#: src/bin/e_eap_editor.c:258 +#: src/bin/e_eap_editor.c:327 +msgid "Use Icon Theme" +msgstr "Използване на тема за икони" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:334 msgid "Basic Info" msgstr "Основна информация" -#: src/bin/e_eap_editor.c:259 +#: src/bin/e_eap_editor.c:335 msgid "App name" msgstr "Име на програмата" -#: src/bin/e_eap_editor.c:268 +#: src/bin/e_eap_editor.c:344 msgid "Executable" msgstr "Изпълним файл" -#: src/bin/e_eap_editor.c:292 src/bin/e_fileman_smart.c:1216 +#: src/bin/e_eap_editor.c:368 src/bin/e_fileman_smart.c:1213 msgid "General" msgstr "Общи" -#: src/bin/e_eap_editor.c:295 +#: src/bin/e_eap_editor.c:371 msgid "Generic Info" msgstr "Обща информация" -#: src/bin/e_eap_editor.c:304 +#: src/bin/e_eap_editor.c:380 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: src/bin/e_eap_editor.c:314 +#: src/bin/e_eap_editor.c:390 msgid "Window" msgstr "Прозорец" -#: src/bin/e_eap_editor.c:316 +#: src/bin/e_eap_editor.c:392 msgid "Window Name" msgstr "Име на прозорец" -#: src/bin/e_eap_editor.c:325 +#: src/bin/e_eap_editor.c:401 msgid "Window Class" msgstr "Клас на прозорец" -#: src/bin/e_eap_editor.c:331 +#: src/bin/e_eap_editor.c:407 msgid "Window Title" msgstr "Заглавна лента на прозорец" -#: src/bin/e_eap_editor.c:337 src/bin/e_int_border_remember.c:470 +#: src/bin/e_eap_editor.c:413 src/bin/e_int_border_remember.c:472 msgid "Window Role" msgstr "Роля на прозорец" -#: src/bin/e_eap_editor.c:346 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Тема за икони" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:348 +#: src/bin/e_eap_editor.c:424 msgid "Icon Class" msgstr "Иконен клас" -#: src/bin/e_eap_editor.c:362 +#: src/bin/e_eap_editor.c:438 msgid "Misc" msgstr "Разни" -#: src/bin/e_eap_editor.c:363 +#: src/bin/e_eap_editor.c:439 msgid "Startup Notify" msgstr "Известие при стартиране" -#: src/bin/e_eap_editor.c:366 +#: src/bin/e_eap_editor.c:442 msgid "Wait Exit" msgstr "Изчакване изход" -#: src/bin/e_entry_dialog.c:70 +#: src/bin/e_eap_editor.c:464 +msgid "Select an Icon" +msgstr "Избиране на икона" + +#: src/bin/e_entry_dialog.c:55 msgid "Ok" msgstr "Добре" -#: src/bin/e_entry_dialog.c:71 src/bin/e_file_dialog.c:71 -#: src/bin/e_int_config_background_import.c:206 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_file_dialog.c:71 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:185 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:185 +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:117 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" @@ -900,12 +926,12 @@ msgstr "Места" msgid "Home" msgstr "Домашна папка" -#: src/bin/e_file_dialog.c:62 src/bin/e_int_config_paths.c:80 +#: src/bin/e_file_dialog.c:62 src/bin/e_int_config_paths.c:85 msgid "Icons" msgstr "Икони" #: src/bin/e_fileman_file.c:313 src/bin/e_fileman_file.c:364 -#: src/bin/e_fileman_mime.c:394 src/bin/e_zone.c:637 +#: src/bin/e_fileman_mime.c:394 src/bin/e_zone.c:663 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to fork a child process:\n" @@ -918,7 +944,8 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:908 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:908 src/bin/e_fm.c:2801 src/bin/e_fm.c:2911 +#: src/bin/e_fm.c:3007 msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -927,102 +954,102 @@ msgstr "Грешка" msgid "Could not delete
%s" msgstr "Не може да изтрие ··
%s" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1002 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:999 msgid "Confirm" msgstr "Потвърждаване" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1003 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1000 #, c-format msgid " Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете
%s·?" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1225 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1222 #, c-format msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1234 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1231 src/bin/e_widget_fsel.c:306 #, c-format msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1243 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1240 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1252 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1249 msgid "Protect this file" msgstr "Предпазване на този файл" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1258 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1255 msgid "Let others see this file" msgstr "Разрешение на други да виждат този файл" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1262 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1259 msgid "Let others modify this file" msgstr "Разрешение на други да модифицират този файл" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1266 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1263 msgid "Dont let others see or modify this file" msgstr "Забрана на други да виждат/модифицират този файл" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1270 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1267 msgid "Custom settings" msgstr "Потребителски настройки" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1307 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1304 msgid "File Info:" msgstr "Информация за файла:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1308 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1305 src/bin/e_widget_fsel.c:321 msgid "Owner:" msgstr "Собственик:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1313 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1310 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1318 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1315 msgid "Last Access:" msgstr "Последен достъп:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1323 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1320 msgid "Last Modified:" msgstr "Последна модификация:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1330 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1327 src/bin/e_widget_fsel.c:336 msgid "Permissions:" msgstr "Разрешения:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1331 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1328 msgid "Me" msgstr "Аз" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1333 src/bin/e_fileman_smart.c:1342 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1351 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1330 src/bin/e_fileman_smart.c:1339 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1348 msgid "r" msgstr "" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1335 src/bin/e_fileman_smart.c:1344 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1353 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1332 src/bin/e_fileman_smart.c:1341 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1350 msgid "w" msgstr "" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1337 src/bin/e_fileman_smart.c:1346 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1355 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1334 src/bin/e_fileman_smart.c:1343 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1352 msgid "x" msgstr "" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1340 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1337 msgid "My Group" msgstr "Моята група" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1349 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1346 msgid "Everyone" msgstr "Всички" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1383 src/bin/e_fileman_smart.c:2032 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1381 src/bin/e_fileman_smart.c:2032 #: src/bin/e_fileman_smart.c:3950 msgid "Properties" msgstr "Характеристики" @@ -1059,7 +1086,7 @@ msgstr "По име" msgid "Details" msgstr "Детайли" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2024 src/bin/e_int_config_display.c:352 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2024 src/bin/e_int_config_display.c:369 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" @@ -1071,98 +1098,50 @@ msgstr "Копиране" msgid "Cut" msgstr "Изрязване" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:3929 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3929 src/bin/e_fm.c:2682 msgid "Rename" msgstr "Преименуване" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:3938 src/bin/e_int_config_shelf.c:246 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3938 src/bin/e_int_config_shelf.c:73 +#: src/bin/e_fm.c:2674 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:337 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" -#: src/bin/e_gadcon.c:977 +#: src/bin/e_gadcon.c:1102 msgid "Plain" msgstr "Прост" -#: src/bin/e_gadcon.c:985 +#: src/bin/e_gadcon.c:1111 msgid "Inset" msgstr "Вдълбано" -#: src/bin/e_gadcon.c:1002 +#: src/bin/e_gadcon.c:1128 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Автоматично плъзгане на съдържание" -#: src/bin/e_gadcon.c:1009 +#: src/bin/e_gadcon.c:1135 msgid "Able to be resized" msgstr "Възможност за оразмеряване" -#: src/bin/e_gadcon.c:1019 +#: src/bin/e_gadcon.c:1147 +msgid "Move/Resize this gadget" +msgstr "Премахване/Мащабиране на този инструмент" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1153 msgid "Remove this gadget" msgstr "Премахване" -#: src/bin/e_gadcon.c:1381 +#: src/bin/e_gadcon.c:1518 msgid "Stop editing" msgstr "Спиране на редактиране" -#: src/bin/e_gadget.c:209 src/bin/e_int_menus.c:133 src/bin/e_module.c:453 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:173 src/modules/ibar/e_mod_main.c:304 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:912 src/modules/ibox/e_mod_main.c:295 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:695 src/modules/itray/e_mod_main.c:417 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:640 src/modules/temperature/e_mod_main.c:144 -msgid "Configuration" -msgstr "Конфигурация" - -#: src/bin/e_gadget.c:215 src/bin/e_int_menus.c:809 -#: src/modules/itray/e_mod_main.c:423 -msgid "Edit Mode" -msgstr "Режим за редактиране" - -#: src/bin/e_gadman.c:654 -msgid "Automatic Width" -msgstr "Автоматична ширина" - -#: src/bin/e_gadman.c:665 -msgid "Half Screen Width" -msgstr "Полу-екранна ширина" - -#: src/bin/e_gadman.c:671 -msgid "Full Screen Width" -msgstr "Пълна екранна ширина" - -#: src/bin/e_gadman.c:683 -msgid "Center Horizontally" -msgstr "Хоризонтално центриране" - -#: src/bin/e_gadman.c:701 -msgid "Automatic Height" -msgstr "Автоматична височина" - -#: src/bin/e_gadman.c:712 -msgid "Half Screen Height" -msgstr "Полу-екранна височина" - -#: src/bin/e_gadman.c:718 -msgid "Full Screen Height" -msgstr "Пълна екранна височина" - -#: src/bin/e_gadman.c:730 -msgid "Center Vertically" -msgstr "Вертикално центриране" - -#: src/bin/e_gadman.c:744 -msgid "Allow Overlap" -msgstr "Позволяване за покриване" - -#: src/bin/e_gadman.c:765 -msgid "End Edit Mode" -msgstr "Спиране на режима за редактиране" - -#: src/bin/e_init.c:38 +#: src/bin/e_init.c:39 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgstr "Х съобщава, че няма главни прозорци и %i екрани!\n" -#: src/bin/e_init.c:108 +#: src/bin/e_init.c:102 msgid "Disable this splash screen in the future?" msgstr "Спиране на началния екран за в бъдеще?" @@ -1170,182 +1149,186 @@ msgstr "Спиране на началния екран за в бъдеще?" msgid "Window Border Selection" msgstr "Рамки на прозорци" -#: src/bin/e_int_border_border.c:174 +#: src/bin/e_int_border_border.c:176 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Запомняне стила на рамката за този прозорец" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:130 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:145 msgid "Window Locks" msgstr "Забрани на прозорци" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 msgid "Generic Locks" msgstr "Общи забрани" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "Разрешаване на прозореца да прави само това, което аз искам." -#: src/bin/e_int_border_locks.c:298 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:297 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Предпазване на прозореца от моите промени." -#: src/bin/e_int_border_locks.c:300 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:299 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "Предпазване на прозореца да не бъде случайно затворен, защото е важен" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:302 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:301 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Не се позволява на рамката на този прозорец да се сменя" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:305 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:304 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "Запомняне на тези забрани за следващият път когато се появи" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 msgid "Lock program changing:" msgstr "Забрана на програмата да промяна:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:491 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 src/bin/e_int_shelf_config.c:311 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:390 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 src/bin/e_int_shelf_config.c:373 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:452 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:165 src/bin/e_int_border_remember.c:495 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:348 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:322 src/bin/e_int_border_locks.c:341 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:184 src/bin/e_int_border_remember.c:497 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:410 msgid "Stacking" msgstr "Ниво" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:324 src/bin/e_int_border_locks.c:343 msgid "Iconified state" msgstr "Фаза на скриване" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:501 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:326 src/bin/e_int_border_locks.c:345 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:503 msgid "Stickiness" msgstr "Залепване" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:505 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 src/bin/e_int_border_locks.c:347 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 msgid "Shaded state" msgstr "Фаза на навиване" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Maximized state" msgstr "Фаза на уголяване" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 src/bin/e_int_border_locks.c:352 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Fullscreen state" msgstr "Фаза на цял екран" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:337 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 msgid "Lock me from changing:" msgstr "Забрана за мои промени:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:354 src/bin/e_int_border_remember.c:499 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:501 msgid "Border style" msgstr "Стил на рамка" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:358 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:357 msgid "Stop me from:" msgstr "Спри ме от:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:359 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:358 msgid "Closing the window" msgstr "Затваряне на този прозорец" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:361 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:360 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "Излизане от сесията докато е отворен този прозорец" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:365 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:364 msgid "Remember these Locks" msgstr "Запомняне на тези забрани" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:49 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:50 msgid "Always On Top" msgstr "Винаги отгоре" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:60 src/bin/e_int_config_fonts.c:76 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:156 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:61 src/bin/e_int_config_fonts.c:77 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:158 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:71 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:72 msgid "Always Below" msgstr "Винаги отдолу" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:102 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 msgid "Maximize vertically" msgstr "Вертикално уголемяване" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:112 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:115 msgid "Maximize horizontally" msgstr "Хоризонтално уголемяване" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:137 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:126 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Връщане от уголемяване" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:152 msgid "Remember" msgstr "Запомняне" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:144 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:159 msgid "Borders" msgstr "Рамки" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:154 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:172 msgid "Send to Desktop" msgstr "Изпращане до поле" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:189 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:208 msgid "Shaded" msgstr "Навиване" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:202 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:221 msgid "Sticky" msgstr "Залепване" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:215 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:234 msgid "Borderless" msgstr "Без рамка" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:228 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:144 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:194 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:247 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:147 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197 msgid "Fullscreen" msgstr "Цял екран" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:242 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:261 msgid "Skip Window List" msgstr "Списък за пропускане на прозорци" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:260 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:279 msgid "Edit Icon" msgstr "Редактиране на икона" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:267 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:286 msgid "Create Icon" msgstr "Създаване на икона" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:276 src/bin/e_int_border_prop.c:73 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:295 src/bin/e_int_border_prop.c:73 msgid "Window Properties" msgstr "Характеристики на прозореца" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:323 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:358 msgid "Iconify" msgstr "Скриване" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:570 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:611 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Непълни характеристики на прозореца" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:571 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:612 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " @@ -1354,103 +1337,103 @@ msgid "" "same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:313 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:315 msgid "ICCCM" msgstr "" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:315 src/bin/e_int_border_remember.c:460 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:317 src/bin/e_int_border_remember.c:462 msgid "Title" msgstr "Заглавие" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:316 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:318 msgid "Name" msgstr "Име" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:317 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:319 msgid "Class" msgstr "Клас" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:318 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:320 msgid "Icon Name" msgstr "Име на икони" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:319 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:321 msgid "Machine" msgstr "Машина" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:320 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:322 msgid "Role" msgstr "Роля" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:322 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:324 msgid "Minimum Size" msgstr "Минимален размер" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:323 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:325 msgid "Maximum Size" msgstr "Максимален размер" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:324 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:326 msgid "Base Size" msgstr "Стандартен размер" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:325 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:327 msgid "Resize Steps" msgstr "Стъпка на оразмеряване" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:327 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:329 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Коефициент на външността" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:328 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:330 msgid "Initial State" msgstr "Начална фаза" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:329 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:331 msgid "State" msgstr "Фаза" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:330 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:332 msgid "Window ID" msgstr "Идентификация на прозореца" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:331 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:333 msgid "Window Group" msgstr "Група на прозореца" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:332 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:334 msgid "Transient For" msgstr "Преходност за" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:333 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:335 msgid "Client Leader" msgstr "" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:334 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:336 msgid "Gravity" msgstr "Гравитация" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:335 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:337 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:337 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:339 msgid "Take Focus" msgstr "Получаване на фокус" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:338 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:340 msgid "Accepts Focus" msgstr "Приема фокус" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:339 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:341 msgid "Urgent" msgstr "Спешен" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:340 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:342 msgid "Request Delete" msgstr "Заявка за изтриване" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:341 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:343 msgid "Request Position" msgstr "Заявка за позиция" @@ -1458,11 +1441,11 @@ msgstr "Заявка за позиция" msgid "Window Remember" msgstr "Запомняне" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:229 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:231 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Характеристиките на прозореца не са уникални" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:232 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:234 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " @@ -1476,11 +1459,11 @@ msgid "" "sure and nothing will be affected." msgstr "" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:348 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:320 src/bin/e_int_border_remember.c:350 msgid "No match properties set" msgstr "Няма сложени отговарящи характеристики" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:321 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:323 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " @@ -1488,7 +1471,7 @@ msgid "" "way of remembering this window." msgstr "" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:351 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " @@ -1505,281 +1488,349 @@ msgid "" "affected." msgstr "" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:423 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:425 msgid "Nothing" msgstr "Нищо" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:425 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:427 msgid "Size and Position" msgstr "Размер и позиция" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:427 src/bin/e_int_border_remember.c:497 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:429 src/bin/e_int_border_remember.c:499 msgid "Locks" msgstr "Забрани" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:429 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:431 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Размер, място и забрани" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:431 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:433 msgid "Everything" msgstr "Всичко" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:444 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:446 msgid "Remember using" msgstr "Запомняне с" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:450 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:452 msgid "Window name and class" msgstr "Име и клас на прозореца" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:479 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:481 msgid "Window type" msgstr "Тип на прозореца" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 msgid "Transience" msgstr "Преходност" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:492 msgid "Properties to remember" msgstr "Характеристики за запомняне" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:503 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:505 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Виртуални полета" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 msgid "Screen zone" msgstr "Екранна зона" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 msgid "Window list skip" msgstr "Списък за пропускане на прозорци" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:515 msgid "Match only one window" msgstr "Съответствие само на този прозорец" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:518 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:520 msgid "Start this program on login" msgstr "Стартиране на тази програма при влизане" -#: src/bin/e_int_config_background.c:55 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:52 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Настройки на тапетите" -#: src/bin/e_int_config_background.c:115 src/bin/e_int_config_background.c:178 -msgid "Select Another Image" -msgstr "Избиране на друго изображение" - -#: src/bin/e_int_config_background.c:184 -msgid "Set Wallpaper For" -msgstr "Слагане тапета на" - -#: src/bin/e_int_config_background.c:187 -msgid "Default Desktop" -msgstr "Полето по подразбиране" - -#: src/bin/e_int_config_background.c:189 -msgid "This Desktop" -msgstr "Това поле" - -#: src/bin/e_int_config_background.c:191 -msgid "All Desktops" -msgstr "Всички полета" - -#: src/bin/e_int_config_background.c:313 -msgid "Theme Wallpaper" -msgstr "Тапет от темата" - -#: src/bin/e_int_config_background.c:346 src/bin/e_int_config_desklock.c:590 -#: src/bin/e_int_config_startup.c:168 src/bin/e_int_config_theme.c:167 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:411 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:556 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:558 src/bin/e_int_config_startup.c:272 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:359 msgid "Personal" msgstr "Лични" -#: src/bin/e_int_config_background.c:355 src/bin/e_int_config_startup.c:177 -#: src/bin/e_int_config_theme.c:177 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:416 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:561 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:563 src/bin/e_int_config_startup.c:277 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:364 msgid "System" msgstr "Системни" -#: src/bin/e_int_config_background.c:362 src/bin/e_int_config_startup.c:184 -#: src/bin/e_int_config_theme.c:184 -msgid "Other" -msgstr "Други" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:424 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:569 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:571 src/bin/e_int_config_startup.c:285 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:372 src/bin/e_widget_fsel.c:277 +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:220 src/bin/e_int_config_apps.c:446 +msgid "Go up a Directory" +msgstr "Една директория нагоре" -#: src/bin/e_int_config_background_import.c:147 -msgid "Import An Image" -msgstr "Вмъкване на изображение" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:481 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:623 +msgid "Use Theme Wallpaper" +msgstr "Тапет от темата" -#: src/bin/e_int_config_background_import.c:186 -msgid "Options" -msgstr "Опции" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:488 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:630 +msgid "Picture..." +msgstr "Картина..." -#: src/bin/e_int_config_background_import.c:188 -msgid "Center Image" -msgstr "Центрирано" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:491 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:633 +msgid "Gradient..." +msgstr "Градиент..." -#: src/bin/e_int_config_background_import.c:190 -msgid "Scale Image" -msgstr "Разтеглено" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:648 +msgid "Where to place the Wallpaper" +msgstr "Каде да се сложи тапетът" -#: src/bin/e_int_config_background_import.c:192 -msgid "Tile Image" -msgstr "Мозаично" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:652 +msgid "All Desktops" +msgstr "Всички полета" -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:34 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:654 +msgid "This Desktop" +msgstr "Това поле" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:656 +msgid "This Screen" +msgstr "Този екран" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:97 +msgid "Select a Picture..." +msgstr "Избиране на картина..." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:148 +msgid "Fill and Stretch Options" +msgstr "Настройки за запълване и разтегляне" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:151 +msgid "Stretch" +msgstr "Разтегляне" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:154 +msgid "Center" +msgstr "Центриране" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:157 +msgid "Tile" +msgstr "На плочки" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:160 +msgid "Within" +msgstr "Изцяло вътре" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:163 +msgid "Fill" +msgstr "Запълване" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:168 +msgid "File Quality" +msgstr "Качество на файла" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:170 +#, c-format +msgid "%3.0f%%" +msgstr "%3.0f%%" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:464 +msgid "Picture Import Error" +msgstr "Грешка при внасяне на картината" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:465 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "" +"Enlightenment·не успя да внесе картината
заради грешки в преобразуването." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:540 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:556 +msgid "Wallpaper Import Error" +msgstr "Грешка при внасяне на тапета" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:541 +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error" +msgstr "" +"Enlightenment не е могъл да внесе темата
заради грешка в копирането" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:557 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " +"is a valid wallpaper?" +msgstr "" +"Enlightenment не е могъл да внесе тапета.
Сигурни ли сте, че е валиден тапет?" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:35 msgid "Config Dialog Settings" msgstr "Настройки на диалога за настройки" -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:85 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:121 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:88 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:124 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Диалог по подразбиране" -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:88 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:124 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:91 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:127 msgid "Basic Mode" msgstr "Прост достъп" -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:90 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:126 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:93 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:129 msgid "Advanced Mode" msgstr "Сложен достъп" -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:33 src/bin/e_int_config_cursor.c:93 -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:142 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:34 src/bin/e_int_config_cursor.c:96 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:145 msgid "Cursor Settings" msgstr "Настройки на показалеца" -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:144 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:98 src/bin/e_int_config_cursor.c:147 msgid "Use Enlightenment Cursor" msgstr "Използване на показалеца от E17" -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:97 src/bin/e_int_config_cursor.c:146 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:100 src/bin/e_int_config_cursor.c:149 msgid "Use X Cursor" msgstr "Използване на показалеца от X" -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:148 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:151 msgid "Cursor Size" msgstr "Размер на показалеца" -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:150 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:153 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f·пиксела" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:102 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:114 msgid "Desktop Lock Settings" msgstr "Настройки за заключване на екрана" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:218 src/bin/e_int_config_desklock.c:405 -msgid "Password Type" -msgstr "Тип на паролата" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:222 src/bin/e_int_config_desklock.c:409 -msgid "Use my login password" -msgstr "Използване на системната парола" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:226 src/bin/e_int_config_desklock.c:413 -msgid "Personalized password" -msgstr "Лична парола" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:233 src/bin/e_int_config_desklock.c:420 -msgid "Personalized Password:" -msgstr "Лична Парола" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:244 src/bin/e_int_config_desklock.c:431 -msgid "Show password" -msgstr "Показване на паролата" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:254 src/bin/e_int_config_desklock.c:445 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:460 src/bin/e_int_config_desklock.c:762 msgid "Automatic Locking" msgstr "Автоматично заключване" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:257 src/bin/e_int_config_desklock.c:449 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:463 src/bin/e_int_config_desklock.c:766 msgid "Enable screensaver" msgstr "Включване на предпазител на екрана" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:261 src/bin/e_int_config_desklock.c:453 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:467 src/bin/e_int_config_desklock.c:770 msgid "Lock when the screensaver starts" msgstr "Заключване при стартиране на предпазител на екрана" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:265 src/bin/e_int_config_desklock.c:457 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:471 src/bin/e_int_config_desklock.c:774 msgid "Time until screensaver starts" msgstr "Време докато заключването се активира" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:268 src/bin/e_int_config_desklock.c:460 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:126 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:474 src/bin/e_int_config_desklock.c:777 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f·секунди" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:370 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:622 +msgid "Wallpaper Mode" +msgstr "Тип тапет" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:625 +msgid "Theme Defined" +msgstr "Дефиниран от темата" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:630 +msgid "Theme Wallpaper" +msgstr "Тапет от темата" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:635 +msgid "Custom" +msgstr "Друг" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:686 msgid "Login Box Settings" msgstr "Настройки на входящата кутия" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:373 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:689 msgid "Show on all screen zones" msgstr "Показване във всички зони" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:380 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:696 msgid "Show on current screen zone" msgstr "Показване в текущата зона" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:387 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:703 msgid "Show on screen zone #:" msgstr "Показване в зона #:" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:394 src/bin/e_int_config_desks.c:155 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:157 src/bin/e_int_config_desks.c:181 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:183 src/bin/e_int_config_exebuf.c:101 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:105 src/bin/e_int_config_exebuf.c:145 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:149 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:710 src/bin/e_int_config_desks.c:188 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:190 src/bin/e_int_config_desks.c:218 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:220 src/bin/e_int_config_exebuf.c:104 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:108 src/bin/e_int_config_exebuf.c:148 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:152 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:532 -msgid "Theme Backgrounds" -msgstr "Фон от темата" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:541 -msgid "Theme Desklock Background" -msgstr "Фон за заключване от темата" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:573 -msgid "Theme Background" -msgstr "Фон от темата" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:44 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:51 msgid "Desktop Settings" msgstr "Настройки на полетата" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:152 src/bin/e_int_config_desks.c:178 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:185 src/bin/e_int_config_desks.c:215 msgid "Number of Desktops" msgstr "Брой от полета" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:162 src/bin/e_int_config_desks.c:188 -msgid "Desktop Mouse Flip" -msgstr "Прелистване с мишката" +#: src/bin/e_int_config_desks.c:195 +msgid "Desktop Flip" +msgstr "Прелистване на полетата" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:163 src/bin/e_int_config_desks.c:189 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:196 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" msgstr "Прелистване на екраните когато мушката е на ръба на екрана" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:192 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:198 +msgid "Animated flip" +msgstr "Анимирано прелистване" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:225 +msgid "Desktop Mouse Flip" +msgstr "Прелистване с мишката" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:227 +msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" +msgstr "Прелистване на екраните когато мишката е на ръба на екрана" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:230 +msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" +msgstr "Прелистване на екраните когато влачите обекти до ръба" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:233 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" msgstr "Отнетото време на ръба, преди прелистване:" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:194 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:236 src/bin/e_int_config_desks.c:254 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f·сек" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:196 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:239 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Застъпване на полетата при прелистване" -#: src/bin/e_int_config_display.c:105 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:244 +msgid "Flip Animation" +msgstr "Анимация на прелистване" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:247 +msgid "Off" +msgstr "Изключено" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:249 +msgid "Pane" +msgstr "Плъзгане" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:251 +msgid "Zoom" +msgstr "Приближаване" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:108 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." @@ -1790,7 +1841,7 @@ msgstr "" "ако не е.
Ако не натиснете нищо, старата разделителна способност от
%" "dx%d·при %d·Hz·ще бъде възстановена след %d·секунди." -#: src/bin/e_int_config_display.c:114 +#: src/bin/e_int_config_display.c:117 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." @@ -1801,32 +1852,41 @@ msgstr "" "ако не е.
Ако не натиснете нищо, старата разделителна способност от
%" "dx%d·при %d·Hz·ще бъде възстановена ВЕДНАГА." -#: src/bin/e_int_config_display.c:164 +#: src/bin/e_int_config_display.c:167 msgid "Resolution change" msgstr "Смяна на разделителна способност" -#: src/bin/e_int_config_display.c:193 +#: src/bin/e_int_config_display.c:197 msgid "Display Settings" msgstr "Настройки на екрана" -#: src/bin/e_int_config_display.c:337 +#: src/bin/e_int_config_display.c:354 msgid "Resolution" msgstr "Разделителна способност" -#: src/bin/e_int_config_display.c:345 +#: src/bin/e_int_config_display.c:362 msgid "Restore on login" msgstr "Възобновяване при влизане" -#: src/bin/e_int_config_display.c:366 +#: src/bin/e_int_config_display.c:451 +msgid "Rotation" +msgstr "Завъртане" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:473 +msgid "Mirroring" +msgstr "Огледално изображение" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:525 msgid "Missing Features" msgstr "Липсващи възможности" -#: src/bin/e_int_config_display.c:367 +#: src/bin/e_int_config_display.c:526 +#, fuzzy msgid "" -"Your X Display Server is missing support for
The XRandrthe XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " -"resolutions without
The support of this extension. It could also " -"be
That at the time ecore was built there
was no " +"resolutions without
the support of this extension. It could also " +"be
that at the time ecore was built, there
was no " "XRandr support detected." msgstr "" "X сървърът на машината Ви няма поддръжка за
Xrandr (X " @@ -1835,168 +1895,160 @@ msgstr "" "допълнение. Също така е възможно
когато сте инсталирали библиотеката " "ecore да не е била засечена поддръжка на Xrandr." -#: src/bin/e_int_config_display.c:441 -msgid "Rotation" -msgstr "Завъртане" +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:43 +msgid "Run Command Settings" +msgstr "Настройки на exebuf" -#: src/bin/e_int_config_display.c:464 -msgid "Mirroring" -msgstr "Огледално изображение" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:42 -msgid "Exebuf Settings" -msgstr "Настройки на Стартиране на програма" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:98 src/bin/e_int_config_exebuf.c:142 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:84 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:116 src/bin/e_int_config_winlist.c:121 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 src/modules/pager/e_mod_config.c:76 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:101 src/bin/e_int_config_exebuf.c:145 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:88 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:124 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 src/modules/pager/e_mod_config.c:77 msgid "General Settings" msgstr "Общи настройки" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:99 src/bin/e_int_config_exebuf.c:143 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:102 src/bin/e_int_config_exebuf.c:146 msgid "Maximum Number Of Matched Eaps To List" msgstr "Максимален брой на Eaps за показ" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:103 src/bin/e_int_config_exebuf.c:147 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:106 src/bin/e_int_config_exebuf.c:150 msgid "Maximum Number Of Matched Exes To List" msgstr "Максимален брой на програми за показ" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:109 src/bin/e_int_config_exebuf.c:153 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:148 src/bin/e_int_config_winlist.c:224 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:112 src/bin/e_int_config_exebuf.c:156 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:227 msgid "Scroll Settings" msgstr "Настройки за плъзгане" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 src/bin/e_int_config_exebuf.c:154 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:149 src/bin/e_int_config_winlist.c:225 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:113 src/bin/e_int_config_exebuf.c:157 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:228 msgid "Scroll Animate" msgstr "Анимирано плъзгане" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:156 src/bin/e_int_config_winlist.c:227 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:159 src/bin/e_int_config_winlist.c:230 msgid "Scroll Speed" msgstr "Настройка на плъзгане" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:158 src/bin/e_int_config_exebuf.c:165 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:169 src/bin/e_int_config_winlist.c:220 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:229 src/bin/e_int_config_winlist.c:236 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:161 src/bin/e_int_config_exebuf.c:168 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:172 src/bin/e_int_config_winlist.c:223 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:232 src/bin/e_int_config_winlist.c:239 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:243 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:162 src/bin/e_int_config_winlist.c:233 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:165 src/bin/e_int_config_winlist.c:236 msgid "Position Settings" msgstr "Позиция" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:163 src/bin/e_int_config_winlist.c:234 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:166 src/bin/e_int_config_winlist.c:237 msgid "X-Axis Alignment" msgstr "Изравняване по абцисата" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:167 src/bin/e_int_config_winlist.c:238 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:170 src/bin/e_int_config_winlist.c:241 msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "Изравняване по ординатата" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:173 src/bin/e_int_config_winlist.c:244 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176 src/bin/e_int_config_winlist.c:247 msgid "Size Settings" msgstr "Размер" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:174 src/bin/e_int_config_winlist.c:245 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:177 src/bin/e_int_config_winlist.c:248 msgid "Minimum Width" msgstr "Минимална ширина" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:184 src/bin/e_int_config_exebuf.c:188 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:247 src/bin/e_int_config_winlist.c:251 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:255 src/bin/e_int_config_winlist.c:259 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:179 src/bin/e_int_config_exebuf.c:183 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:187 src/bin/e_int_config_exebuf.c:191 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:250 src/bin/e_int_config_winlist.c:254 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:258 src/bin/e_int_config_winlist.c:262 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:178 src/bin/e_int_config_winlist.c:249 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:181 src/bin/e_int_config_winlist.c:252 msgid "Minimum Height" msgstr "Минимална височина" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:182 src/bin/e_int_config_winlist.c:253 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:185 src/bin/e_int_config_winlist.c:256 msgid "Maximum Width" msgstr "Максимална ширина" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:186 src/bin/e_int_config_winlist.c:257 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:189 src/bin/e_int_config_winlist.c:260 msgid "Maximum Height" msgstr "Максимална височина" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:47 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:48 msgid "Focus Settings" msgstr "Настройки на фокуса" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:155 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:158 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Щракване върху прозорец за фокус" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:157 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:160 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Прозорец под мишката" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:159 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:162 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Най-нов прозорец, под показалеца" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:173 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:176 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:175 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:178 msgid "Click to focus" msgstr "Щракване за фокус" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:180 msgid "Pointer focus" msgstr "Указателен фокус" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:182 msgid "Sloppy focus" msgstr "Небрежен фокус" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:183 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:186 msgid "New Window Focus" msgstr "Фокус на нови прозорци" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:185 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:188 msgid "No new windows get focus" msgstr "Никои нови прозорци не получават фокус" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:190 msgid "All new windows get focus" msgstr "Всички нови прозорци получават фокус" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:192 msgid "Only new dialogs get focus" msgstr "Само нови диалози получават фокус" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:194 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" msgstr "Само нови диалози получават фокус, ако родителят е фокусиран" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:195 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:198 msgid "Other Settings" msgstr "Други настройки" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:196 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:199 msgid "Always pass on caught click events to programs" msgstr "Винаги да се препраща прихванати щраквания към програмите" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:198 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:201 msgid "A click on a window always raises it" msgstr "Щракване върху прозорец винаги го повдига" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:200 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:203 msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "Щракване върху прозорец винаги го фокусира" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:202 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:205 msgid "Refocus last focused window on desktop switch" msgstr "Префокусиране последният фокусиран прозорец при смяна на поле" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:204 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:207 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" msgstr "Връщане на фокуса при скриване или затваряне на прозорец" @@ -2085,149 +2137,139 @@ msgid "Widget" msgstr "Интерфейс" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:60 +msgid "Entry" +msgstr "Текстово поле" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Frame" msgstr "Рамка" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:61 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Label" msgstr "Етикет" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:62 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Buttons" msgstr "Бутони" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:63 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Slider" msgstr "Плъзгач" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:64 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Radio Buttons" msgstr "Радиобутони" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:65 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Check Buttons" msgstr "Бутони-отметки" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:66 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Text List Item" msgstr "Елемент от текстов лист" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:67 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:68 msgid "List Item" msgstr "Елемент от лист" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:68 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:69 msgid "List Header" msgstr "Заглавие от лист" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:70 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:71 msgid "EFM" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:71 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Typebuf" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:74 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Module" msgstr "Модул" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:75 src/bin/e_int_shelf_config.c:315 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:76 src/bin/e_int_shelf_config.c:377 msgid "Small" msgstr "Малък" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:77 src/bin/e_int_shelf_config.c:319 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:78 src/bin/e_int_shelf_config.c:381 msgid "Large" msgstr "Голям" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:78 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Small Styled" msgstr "Малък (стилизиран)" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:79 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Normal Styled" msgstr "Нормален (стилизиран)" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:80 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Large Styled" msgstr "Голям (стилизиран)" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:132 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:134 msgid "Font Settings" msgstr "Настройки на шрифта" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:305 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:309 msgid "Font Class Configuration" msgstr "Конфигурация на шрифтовите класове" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:348 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:352 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:361 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:365 msgid "Font Size" msgstr "Размер на шрифта" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:367 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:371 #, c-format msgid "%2.1f pixels" msgstr "%2.1f·пиксели" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:374 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:378 msgid "Enable Font Class" msgstr "Включване на шрифтов клас" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:384 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:388 msgid "Hinting" msgstr "Заглаждане" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:389 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:393 msgid "Bytecode" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:394 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:398 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:399 src/bin/e_int_config_keybindings.c:681 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:403 src/bin/e_int_config_keybindings.c:683 +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:413 msgid "None" msgstr "Без" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:406 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:410 msgid "Font Fallbacks" msgstr "Шрифтове-резерви" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:409 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:413 msgid "Fallback Name" msgstr "Име" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:424 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:428 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Включване на резерви" -#: src/bin/e_int_config_hinting.c:37 -msgid "Font Hinting Settings" -msgstr "Заглаждане на шрифтове" - -#: src/bin/e_int_config_hinting.c:93 -msgid "Bytecode Hinting" -msgstr "Bytecode·Заглаждане" - -#: src/bin/e_int_config_hinting.c:98 -msgid "Automatic Hinting" -msgstr "Автоматично заглаждане" - -#: src/bin/e_int_config_hinting.c:103 -msgid "No Hinting" -msgstr "Без заглаждане" - #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:9 msgid "Choose a Key" msgstr "Изберете клавиш" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:11 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:557 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:713 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:559 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:715 +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:350 msgid "Action" msgstr "Действия" @@ -2236,7 +2278,7 @@ msgid "" msgstr "<Без>" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:13 -msgid "Please press key sequence,
or Escape to abort" +msgid "Please press key sequence,
or Escape to abort." msgstr "" "Натиснете клавишна комбинация,
или Escapeза отказ" @@ -2245,580 +2287,592 @@ msgid "Unsorted" msgstr "Без подредба" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:20 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:687 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:689 src/bin/e_widget_fsel.c:714 msgid "Unknown" msgstr "Незнаен" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:315 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:316 msgid "Key Binding Settings" msgstr "Настройки на бързи клавиши" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:613 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:615 msgid "Add Key" msgstr "Добавяне на клавиш" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:622 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:624 msgid "Remove Key" msgstr "Премахване на клавиш" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:634 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:636 msgid "Binding Context" msgstr "Контекст" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:639 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:641 +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:369 msgid "Any" msgstr "Всеки" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:644 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:646 +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:374 msgid "Border" msgstr "Рамка" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:649 src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:651 +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:396 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111 msgid "Zone" msgstr "Зона" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:655 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:657 +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:403 msgid "Container" msgstr "Контейнер" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:660 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:662 +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:408 msgid "Manager" msgstr "Манипулатор" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:671 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:673 +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:386 msgid "Win List" msgstr "Списък с прозорци" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:676 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:678 +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:391 msgid "Popup" msgstr "Изкачащо поле" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:696 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698 msgid "Key & Action" msgstr "Клавиши & Действие" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:700 msgid "Binding" msgstr "Бърз клавиш" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:701 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:716 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:727 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:703 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:718 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:729 msgid ":" msgstr ":" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:724 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:726 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1081 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1083 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\" keybinding.

Are you sure you want to " "delete it?" msgstr "Искате да изтриете бърз клавиш \"%s\".

Сигурни ли сте?" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1086 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1088 msgid "Delete?" msgstr "Изтриване?" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1135 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1137 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1141 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1143 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1148 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1150 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1155 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1157 msgid "WIN" msgstr "WIN" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1289 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1291 msgid "Binding Key Sequence" msgstr "Серия бързи клавиши" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1405 -msgid "Binding Key Error" -msgstr "Грешка в настройката" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1406 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1414 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used.
Please choose " -"another binding key sequence." +"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" +"s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" "Серията от бързи клавиши която избрахте се използва.
Изберете друга серия." -#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:88 -#: src/bin/e_int_config_menus.c:129 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1420 +msgid "Binding Key Error" +msgstr "Грешка в настройката" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:40 src/bin/e_int_config_menus.c:91 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:132 msgid "Menu Settings" msgstr "Настройки на менюта" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:89 src/bin/e_int_config_menus.c:130 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:92 src/bin/e_int_config_menus.c:133 msgid "Show Name In Menu" msgstr "Показване на имена в менютата" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:91 src/bin/e_int_config_menus.c:132 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:94 src/bin/e_int_config_menus.c:135 msgid "Show Comment In Menu" msgstr "Показване на коментари в менютата" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:96 src/bin/e_int_config_menus.c:137 msgid "Show Generic In Menu" msgstr "Показване на общи в менютата" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:138 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:141 msgid "Autoscroll Settings" msgstr "Автоплъзгане" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:139 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:142 msgid "Autoscroll Margin" msgstr "Полета при автоплъзгане" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:141 src/bin/e_int_config_menus.c:145 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:144 src/bin/e_int_config_menus.c:148 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:183 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:187 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f·пиксели" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:143 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:146 msgid "Autoscroll Cursor Margin" msgstr "Полета на показалеца при автоплъзгане" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:149 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:135 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:152 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:138 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Други настройки" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:150 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:153 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Бързина на плъзгане в менютата" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:152 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:155 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f·пиксела/сек" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:154 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:157 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "Праг при бързо движение на мишката" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 src/bin/e_int_config_window_display.c:204 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:159 src/bin/e_int_config_window_display.c:207 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f·пиксела/сек" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:158 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:161 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Прекъсване при влачене" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:160 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:163 #, c-format msgid "%2.1f seconds" msgstr "%2.1f·секунди" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 msgid "Module Settings" msgstr "Настройки на модули" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:281 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:284 msgid "Module State" msgstr "Състояние" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:286 src/bin/e_module.c:442 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:289 src/bin/e_module.c:466 msgid "Enabled" msgstr "Включване" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:291 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:294 msgid "Disabled" msgstr "Недостъпен" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:299 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:302 msgid "Module Actions" msgstr "Действия" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:300 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:303 src/bin/e_int_config_shelf.c:75 msgid "Configure" msgstr "Конфигурация" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:304 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 msgid "About" msgstr "За" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:61 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:64 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Конфигурация на пътища за търсене" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:70 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:75 msgid "Data" msgstr "Данни" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:72 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:77 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:76 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:81 msgid "Themes" msgstr "Теми" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:78 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:83 msgid "Init" msgstr "Начало" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:84 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:89 msgid "Backgrounds" msgstr "Фонове" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:86 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:91 msgid "Input Methods" msgstr "Входящи методи" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:93 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:135 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:178 msgid "E Paths" msgstr "Пътища за E" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:156 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:199 msgid "Default Directories" msgstr "Директории по подразбиране" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:163 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:206 msgid "User Defined Directories" msgstr "Директории на потребителя" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:165 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:208 src/bin/e_fm.c:2543 src/bin/e_fm.c:2624 msgid "New Directory" msgstr "Нова директория" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:37 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:38 msgid "Performance Settings" msgstr "Настройки на бързодействието" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:85 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:117 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:89 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:122 msgid "Framerate" msgstr "Кадри/сек" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:87 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:119 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:91 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f·к/сек" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:123 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:128 msgid "Cache Settings" msgstr "Настройки на кеша" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:129 msgid "Cache Flush Interval" msgstr "Интервал за чистене на кеша" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:129 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:134 msgid "Size Of Font Cache" msgstr "Размер на кеш за шрифтове" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "%1.1f·МБ" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:134 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:139 msgid "Size Of Image Cache" msgstr "Размер на кеш за изображения" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "%1.0f МБ" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:139 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:144 msgid "Number Of Edje Files To Cache" msgstr "Брой на Edje файлове за кеширане" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:146 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f·файлове" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:144 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:149 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" msgstr "Брой на Edje колекции за кеширане" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:146 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:151 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f·колекции" -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:26 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:35 msgid "Shelf Settings" msgstr "Настройки" -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:204 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:63 +msgid "Configured Shelves" +msgstr "Настроени рафтове" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:71 src/bin/e_widget_config_list.c:101 +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:328 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107 +msgid "Add" +msgstr "Добавяне" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:237 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "shelf?" msgstr "Искате да изтриете \"%s\".

Сигурни ли сте?" -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:209 src/bin/e_shelf.c:806 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:241 src/bin/e_shelf.c:884 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този рафт?" -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:232 -msgid "Configured Shelves" -msgstr "Настроени рафтове" - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:244 src/bin/e_widget_config_list.c:101 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:105 -msgid "Add" -msgstr "Добавяне" - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:248 -msgid "Configure..." -msgstr "Конфигурация..." - -#: src/bin/e_int_config_startup.c:35 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" msgstr "Настройки при стартиране" -#: src/bin/e_int_config_startup.c:110 -msgid "Show Splash Screen At Boot" +#: src/bin/e_int_config_startup.c:347 +msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "Показване на начален екран" -#: src/bin/e_int_config_theme.c:47 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:44 msgid "Theme Selector" msgstr "Избиране на теми" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:145 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:429 +msgid "Import..." +msgstr "Внасяне..." + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148 msgid "Display" msgstr "Екран" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:146 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:149 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" msgstr "Показване на геометричните данни на прозореца при местене/оразмеряване" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:151 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:205 msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgstr "Анимиране на навинането на прозорци" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:217 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:155 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:220 msgid "Automatic New Window Placement" msgstr "Автоматична слагане на нови прозорци" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:157 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:222 msgid "Smart Placement" msgstr "Умно поставяне" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:221 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:159 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:224 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Да не се скриват модули" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:158 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:223 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:161 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:226 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Поставяне под показалеца" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:160 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:225 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:163 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:228 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Ръчно поставяне с мишката" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:190 msgid "Window Move Geometry" msgstr "Мърдане на прзорци" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:188 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:195 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:191 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:198 msgid "Display information" msgstr "Показване на данните" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:190 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:193 msgid "Follow the window as it moves" msgstr "Следене на прозореца при мърдане" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:197 msgid "Window Resize Geometry" msgstr "Оразмеряване на прозорци" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:197 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:200 msgid "Follow the window as it resizes" msgstr "Следене на прозореца при оразмеряване" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Window Shading" msgstr "Навиване на прозорци" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:207 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:210 msgid "Linear" msgstr "Линейно" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:209 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:212 msgid "Smooth accelerate and decelerate" msgstr "Плавно ускорение и забавяне" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:211 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:214 msgid "Accelerate" msgstr "Ускорение" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:213 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:216 msgid "Decelerate" msgstr "Забавяне" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:229 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:232 msgid "Window Frame" msgstr "Рамка" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:230 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:233 msgid "Use application provided icon instead" msgstr "Използване на икони, добити от програмата" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:136 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:167 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:170 msgid "Automatically raise windows on mouse over" msgstr "Автоматично повдигане на прозорецът под показалеца" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:138 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:141 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" msgstr "" "При движение/оразмеряване на прозорци, да се съпротивляват при границите" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195 msgid "Maximize Policy" msgstr "Политика на уголемяване" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:196 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:149 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199 msgid "Smart expansion" msgstr "Умно уголемяване" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:198 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:151 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201 msgid "Expand the window" msgstr "Разширяване на прозорци" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:150 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:200 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:153 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:203 msgid "Fill available space" msgstr "Запълване на свободното място" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:169 msgid "Autoraise" msgstr "Автоматично повдигане" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:169 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172 msgid "Delay before raising:" msgstr "Забавяне преди повдигането:" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:175 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178 msgid "Resistance" msgstr "Съпротивление" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:179 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" msgstr "Съпротивление при мърдане или оразмеряване на прозореца над пречки" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:181 msgid "Resistance between windows:" msgstr "Съпротивление между прозорци:" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:185 msgid "Resistance at the edge of the screen:" msgstr "Съпротивление при ръбовете на екрана:" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189 msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "Съпротивление със модулите:" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:204 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207 msgid "Both directions" msgstr "В двете посоки" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:206 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:159 msgid "Horizontal" msgstr "Хоризонтално" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:208 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:163 msgid "Vertical" msgstr "Вертикално" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:214 msgid "Allow window manipulation" msgstr "Разрешава манипулиране на прозорци" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:216 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219 msgid "Raise Window" msgstr "Повдигане на прозореца" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:220 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Повдигане при задвижване или оразмеряване" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:222 msgid "Raise when clicking to focus" msgstr "Повдигане при щракване за фокус" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:51 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:52 msgid "Window List Settings" msgstr "Настройки на списъка с прозорци" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:122 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:125 msgid "Show iconified windows" msgstr "Показване на скрити прозорци" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:124 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:127 msgid "Show windows from other desks" msgstr "Показване на прозорци от други полета" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:126 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:129 msgid "Show windows from other screens" msgstr "Показване на прозорци от други екрани" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:130 src/bin/e_int_config_winlist.c:202 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:133 src/bin/e_int_config_winlist.c:205 msgid "Selection Settings" msgstr "Настройки на избиране" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:131 src/bin/e_int_config_winlist.c:203 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:206 msgid "Focus window while selecting" msgstr "Фокусиране на прозорец при избор" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:133 src/bin/e_int_config_winlist.c:205 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136 src/bin/e_int_config_winlist.c:208 msgid "Raise window while selecting" msgstr "Повдигане на прозореца при избиране" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:207 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138 src/bin/e_int_config_winlist.c:210 msgid "Warp mouse to window while selecting" msgstr "Плъзгане на мишката до прозореца при избор" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:209 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140 src/bin/e_int_config_winlist.c:212 msgid "Uncover windows while selecting" msgstr "Разкриване на прозорци при избор" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:211 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:142 src/bin/e_int_config_winlist.c:214 msgid "Jump to desk while selecting" msgstr "Отиване до поле при избор" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:143 src/bin/e_int_config_winlist.c:215 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:146 src/bin/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Warp Settings" msgstr "Прехвърляне" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:144 src/bin/e_int_config_winlist.c:216 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Warp At End" msgstr "Прехвърляне в края" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:218 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:221 msgid "Warp Speed" msgstr "Бързина" @@ -2826,136 +2880,72 @@ msgstr "Бързина" msgid "Shelf Contents" msgstr "Съдържание на рафта" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:206 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:211 msgid "Available Gadgets" msgstr "Налични джунджурии" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:216 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:221 msgid "Add Gadget" msgstr "Добавяне" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:223 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:228 msgid "Selected Gadgets" msgstr "Избрани джунджурийки" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:232 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:237 msgid "Remove Gadget" msgstr "Премахване" -#: src/bin/e_int_menus.c:77 -msgid "Favorite Applications" -msgstr "Предпочитани програми" - -#: src/bin/e_int_menus.c:92 -msgid "Desktops" -msgstr "Полета" - -#: src/bin/e_int_menus.c:99 -msgid "Windows" -msgstr "Прозорци" - -#: src/bin/e_int_menus.c:106 -msgid "Lost Windows" -msgstr "Изгубени прозорци" - -#: src/bin/e_int_menus.c:126 src/bin/e_theme_about.c:42 -msgid "About This Theme" -msgstr "За тази тема" - -#: src/bin/e_int_menus.c:141 -msgid "Restart Enlightenment" -msgstr "Рестартиране на Enlightenment" - -#: src/bin/e_int_menus.c:146 -msgid "Exit Enlightenment" -msgstr "Излизане от Enlightenment" - -#: src/bin/e_int_menus.c:470 -msgid "(No Applications)" -msgstr "(Няма програми)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:528 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Заключване на екрана" - -#: src/bin/e_int_menus.c:533 -msgid "Show/Hide All Windows" -msgstr "Показване/скриване на всички прозорци" - -#: src/bin/e_int_menus.c:630 -msgid "Create a new Application" -msgstr "Създаване на нова Eap икона" - -#: src/bin/e_int_menus.c:638 -msgid "Test Filemanager" -msgstr "Тестов файлов мениджър" - -#: src/bin/e_int_menus.c:697 src/bin/e_int_menus.c:857 -msgid "(No Windows)" -msgstr "(Няма прозорци)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:712 src/bin/e_int_menus.c:871 -msgid "No name!!" -msgstr "Няма име!!" - -#: src/bin/e_int_menus.c:730 -msgid "Cleanup Windows" -msgstr "Изчистване на прозорци" - -#: src/bin/e_int_menus.c:815 -msgid "(Unused)" -msgstr "(Неизползвано)" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:59 src/bin/e_shelf.c:722 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:59 src/bin/e_shelf.c:800 msgid "Shelf Configuration" msgstr "Конфигурациране на рафта" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:295 src/bin/e_int_shelf_config.c:358 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:357 src/bin/e_int_shelf_config.c:420 msgid "Layout" msgstr "Подредба" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:313 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:375 msgid "Tiny" msgstr "Дребен" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:317 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:379 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Medium" msgstr "Среден размер" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:321 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:383 msgid "Huge" msgstr "Грамаден" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:327 src/bin/e_int_shelf_config.c:432 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:389 src/bin/e_int_shelf_config.c:494 msgid "Configure Contents..." msgstr "Конфигурация на съдържанието..." -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:350 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:412 msgid "Above Everything" msgstr "Над всичко" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:352 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:414 msgid "Below Windows" msgstr "Под прозорците" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:354 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:416 msgid "Below Everything" msgstr "На самото поле" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:391 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:453 msgid "Shrink to Content Size" msgstr "Смаляване до размера на съдържанието" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:395 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:457 msgid "Shelf Size" msgstr "Размер" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:397 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:459 #, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "%3.0f·пиксела" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:401 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:463 msgid "Styles" msgstr "Стилове" @@ -2990,7 +2980,7 @@ msgid "" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:203 +#: src/bin/e_main.c:221 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3035,7 +3025,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tПсихо.\n" -#: src/bin/e_main.c:272 +#: src/bin/e_main.c:290 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3043,7 +3033,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да стартира Ecore!\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:285 +#: src/bin/e_main.c:303 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3051,7 +3041,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да стартира файловата система\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:296 +#: src/bin/e_main.c:314 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3059,7 +3049,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да настрои секундант за изходен сигнал.\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:302 +#: src/bin/e_main.c:320 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3067,7 +3057,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да настрои секундант за HUP сигнал.\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:313 +#: src/bin/e_main.c:331 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -3075,7 +3065,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да стартира своята X връзка.\n" "Дефинирали ли сте променливата DISPLAY ?" -#: src/bin/e_main.c:321 +#: src/bin/e_main.c:339 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -3083,7 +3073,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да стартира своята алармена система.\n" "Дефинирали ли сте променливата DISPLAY ?" -#: src/bin/e_main.c:328 +#: src/bin/e_main.c:346 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -3091,7 +3081,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да настрои обвивката на xinerama.\n" "Това не трябва да става." -#: src/bin/e_main.c:344 +#: src/bin/e_main.c:362 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3099,7 +3089,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да стартира системата за свързване.\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:352 +#: src/bin/e_main.c:370 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3107,7 +3097,16 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да стартира IPC системата.\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:360 +#: src/bin/e_main.c:379 +#, fuzzy +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не може да стартира файловата система\n" +"Може би няма свободна памет?" + +#: src/bin/e_main.c:388 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3115,7 +3114,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да стартира Evas системата.\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:366 +#: src/bin/e_main.c:394 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3125,7 +3124,7 @@ msgstr "" "възпроизвеждане в Evas. Моля, проверете вашата инсталация на Evas и\n" "Ecore и проверете дали те поддържат Software X11 възпроизвеждане." -#: src/bin/e_main.c:373 +#: src/bin/e_main.c:401 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3135,7 +3134,7 @@ msgstr "" "възпроизвеждане в Evas. Моля, проверете вашата инсталация на Evas и\n" "Ecore и проверете дали те поддържат Software Buffer възпроизвеждане." -#: src/bin/e_main.c:386 +#: src/bin/e_main.c:415 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -3143,7 +3142,7 @@ msgstr "" "Evas не може да създаде буферни платна. Проверете дали Evas\n" "има поддръжка за Software Buffer engine.\n" -#: src/bin/e_main.c:396 +#: src/bin/e_main.c:425 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -3151,7 +3150,7 @@ msgstr "" "Evas не може да зарежда PNG файлове. Проверете дали Evas\n" "е компилиран с PNG модула.\n" -#: src/bin/e_main.c:405 +#: src/bin/e_main.c:434 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -3159,7 +3158,7 @@ msgstr "" "Evas не може да зарежда JPEG файлове. Проверете дали Evas\n" "е компилиран с JPEG модула.\n" -#: src/bin/e_main.c:414 +#: src/bin/e_main.c:443 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -3167,15 +3166,15 @@ msgstr "" "Evas не може да зарежда EET файлове. Проверете дали Evas\n" "е компилиран с поддръжка на EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:426 +#: src/bin/e_main.c:455 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:435 +#: src/bin/e_main.c:464 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment не може да стартира файловият манипулатор.\n" -#: src/bin/e_main.c:446 +#: src/bin/e_main.c:476 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -3183,11 +3182,11 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да създава директории във домашната ви папка.\n" "Може би нямате домашна папка, или празно място?" -#: src/bin/e_main.c:454 +#: src/bin/e_main.c:484 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment не може да настрои конфигурационната си система" -#: src/bin/e_main.c:461 +#: src/bin/e_main.c:491 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3195,31 +3194,31 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да настрои пътища за намиране на файлове.\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:469 +#: src/bin/e_main.c:499 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment не може да настрои стартовата си система" -#: src/bin/e_main.c:476 +#: src/bin/e_main.c:506 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за действия" -#: src/bin/e_main.c:483 +#: src/bin/e_main.c:513 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за обвързване" -#: src/bin/e_main.c:490 +#: src/bin/e_main.c:520 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за изкачащи полета." -#: src/bin/e_main.c:501 +#: src/bin/e_main.c:531 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за шрифтове" -#: src/bin/e_main.c:511 +#: src/bin/e_main.c:541 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за теми" -#: src/bin/e_main.c:520 +#: src/bin/e_main.c:550 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3227,7 +3226,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да настрои начален екран.\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:529 +#: src/bin/e_main.c:559 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -3235,62 +3234,70 @@ msgstr "" "Enlightenment не можа да настрои управлението на прозорци за\n" "всички екрани. Може би друг администратор на прозорци е пуснат?\n" -#: src/bin/e_main.c:536 +#: src/bin/e_main.c:566 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за програми." -#: src/bin/e_main.c:543 +#: src/bin/e_main.c:573 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment не може да настрои настройките за запомняне" -#: src/bin/e_main.c:563 +#: src/bin/e_main.c:593 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за съобщения." -#: src/bin/e_main.c:570 +#: src/bin/e_main.c:600 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата 'плъзгане и пускане'" -#: src/bin/e_main.c:577 +#: src/bin/e_main.c:607 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "" "Enlightenment не може да настрои системата си за прихващане на въвеждане." -#: src/bin/e_main.c:584 +#: src/bin/e_main.c:614 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment не може да настрои модулната си система" -#: src/bin/e_main.c:591 +#: src/bin/e_main.c:621 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Enlightenment не може да настрои списъкът с прозорци." -#: src/bin/e_main.c:598 +#: src/bin/e_main.c:628 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за класове на цветовете." -#: src/bin/e_main.c:605 +#: src/bin/e_main.c:639 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " +"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " +"problem
modules from your configuration. The module
configuration " +"dialog should let you select your
modules again." +msgstr "" + +#: src/bin/e_main.c:650 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "" "Enlightenment не може да настрои системата си за контролиране на " "джунджурийки." -#: src/bin/e_main.c:612 +#: src/bin/e_main.c:657 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за рафтове" -#: src/bin/e_main.c:619 +#: src/bin/e_main.c:664 msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за exebuf" -#: src/bin/e_main.c:627 +#: src/bin/e_main.c:672 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment не може да настрои заключващата си система" -#: src/bin/e_main.c:644 +#: src/bin/e_main.c:689 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment стартира. Моля изчакайте." -#: src/bin/e_module.c:109 +#: src/bin/e_module.c:113 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " @@ -3299,11 +3306,11 @@ msgstr "" "Имало е грешка при зареждане на модула %s
Не е бил намерен модул с име %" "s
в папките за търсене на модули
" -#: src/bin/e_module.c:113 src/bin/e_module.c:126 src/bin/e_module.c:155 +#: src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:159 msgid "Error loading Module" msgstr "Грешка при зареждане на модул" -#: src/bin/e_module.c:120 src/bin/e_module.c:149 +#: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:153 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " @@ -3315,11 +3322,11 @@ msgstr "" "Съобщената грешка е:\n" "%s" -#: src/bin/e_module.c:154 +#: src/bin/e_module.c:158 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Модулът не съдържа всички нужни функции" -#: src/bin/e_module.c:170 +#: src/bin/e_module.c:174 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " @@ -3327,36 +3334,45 @@ msgid "" "%i.
" msgstr "" -#: src/bin/e_module.c:175 +#: src/bin/e_module.c:179 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment·%s·Модул" -#: src/bin/e_module.c:438 +#: src/bin/e_module.c:462 msgid "About..." msgstr "За..." -#: src/bin/e_module.c:523 +#: src/bin/e_module.c:477 src/bin/e_int_menus_mod.c:136 +#: src/bin/e_int_menus.c:147 src/modules/battery/e_mod_main.c:174 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:305 src/modules/ibar/e_mod_main.c:938 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:295 src/modules/ibox/e_mod_main.c:694 +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:641 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145 +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурация" + +#: src/bin/e_module.c:547 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Искате ли да изключите този модул?
" -#: src/bin/e_shelf.c:728 +#: src/bin/e_shelf.c:806 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Спиране на всякакво редактиране " -#: src/bin/e_shelf.c:730 +#: src/bin/e_shelf.c:808 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Започване на редактиране на всичко" -#: src/bin/e_shelf.c:735 +#: src/bin/e_shelf.c:813 msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "Конфигурация на съдържанието" -#: src/bin/e_shelf.c:740 +#: src/bin/e_shelf.c:818 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Изтриване на този рафт" -#: src/bin/e_shelf.c:807 +#: src/bin/e_shelf.c:885 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" @@ -3367,6 +3383,11 @@ msgstr "Искате да изтриете този рафт.

Сигур msgid "Starting %s" msgstr "Стартиране на %s" +#: src/bin/e_theme_about.c:42 src/bin/e_int_menus_mod.c:129 +#: src/bin/e_int_menus.c:140 +msgid "About This Theme" +msgstr "За тази тема" + #: src/bin/e_utils.c:276 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Няма изход - безсмъртен прозорец." @@ -3397,43 +3418,372 @@ msgstr "Премахване" msgid "Select a window" msgstr "Избиране на прозорец" +#: src/bin/e_fm.c:891 +#, c-format +msgid "%i Files" +msgstr "%i файлове" + +#: src/bin/e_fm.c:2530 src/bin/e_fm.c:2611 +msgid "Refresh View" +msgstr "Опресняване на изгледа" + +#: src/bin/e_fm.c:2757 +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Създаване на нова директория" + +#: src/bin/e_fm.c:2758 +msgid "New Directory Name:" +msgstr "Име на новата директория:" + +#: src/bin/e_fm.c:2803 +#, c-format +msgid "Could not create directory:
%s" +msgstr "Не може да се изтрие директорията:·
%s" + +#: src/bin/e_fm.c:2854 +#, c-format +msgid "Rename %s to:" +msgstr "Преименуване на %s до:" + +#: src/bin/e_fm.c:2856 +msgid "Rename File" +msgstr "Преименуване на файл" + +#: src/bin/e_fm.c:2913 +#, c-format +msgid "Could not rename from %s to %s" +msgstr "" +"Не е било възможно преименуването от %s до %s" + +#: src/bin/e_fm.c:2959 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Потвърждаване за изтриването" + +#: src/bin/e_fm.c:2961 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете
%s·?" + +#: src/bin/e_fm.c:3009 +#, c-format +msgid "Could not delete
%s" +msgstr "Не може да се изтрие
%s" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:271 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Добавяне до предпочитаните" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:351 +msgid "Modified:" +msgstr "Изменен:" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:571 +#, c-format +msgid "%'.0f Bytes" +msgstr "%'.0f Байтове" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:576 +#, c-format +msgid "%'.0f KB" +msgstr "%'.0f КБ" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:581 +#, c-format +msgid "%'.0f MB" +msgstr "%'.0f МБ" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:585 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f ГБ" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:599 +#, c-format +msgid "You" +msgstr "Ти" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:649 +#, c-format +msgid "Protected" +msgstr "Защитен" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:651 src/bin/e_widget_fsel.c:660 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:669 +#, c-format +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:658 src/bin/e_widget_fsel.c:667 +#, c-format +msgid "Forbidden" +msgstr "Забранен" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:691 +#, c-format +msgid "In the Future" +msgstr "В бъдещето" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:696 +#, c-format +msgid "In the last Minute" +msgstr "В последната минута" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:698 +#, c-format +msgid "%i Years ago" +msgstr "Преди %i години" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:700 +#, c-format +msgid "%i Months ago" +msgstr "Преди %i месеца" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:702 +#, c-format +msgid "%i Weeks ago" +msgstr "Преди %i седмици" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:704 +#, c-format +msgid "%i Days ago" +msgstr "Преди %i дни" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:706 +#, c-format +msgid "%i Hours ago" +msgstr "Преди %i часа" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:708 +#, c-format +msgid "%i Minutes ago" +msgstr "Преди %i минути" + +#: src/bin/e_int_menus_mod.c:69 src/bin/e_int_menus.c:73 +msgid "Main" +msgstr "Главно" + +#: src/bin/e_int_menus_mod.c:78 src/bin/e_int_menus.c:82 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "Предпочитани програми" + +#: src/bin/e_int_menus_mod.c:93 src/bin/e_int_menus.c:104 +msgid "Desktops" +msgstr "Полета" + +#: src/bin/e_int_menus_mod.c:100 src/bin/e_int_menus.c:111 +msgid "Windows" +msgstr "Прозорци" + +#: src/bin/e_int_menus_mod.c:107 src/bin/e_int_menus.c:118 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Изгубени прозорци" + +#: src/bin/e_int_menus_mod.c:144 src/bin/e_int_menus.c:155 +msgid "Restart Enlightenment" +msgstr "Рестартиране на Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_menus_mod.c:149 src/bin/e_int_menus.c:160 +msgid "Exit Enlightenment" +msgstr "Излизане от Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_menus_mod.c:467 src/bin/e_int_menus.c:493 +msgid "(No Applications)" +msgstr "(Няма програми)" + +#: src/bin/e_int_menus_mod.c:525 src/bin/e_int_menus.c:586 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заключване на екрана" + +#: src/bin/e_int_menus_mod.c:530 src/bin/e_int_menus.c:591 +msgid "Show/Hide All Windows" +msgstr "Показване/скриване на всички прозорци" + +#: src/bin/e_int_menus_mod.c:627 +msgid "Create a new Application" +msgstr "Създаване на нова Eap икона" + +#: src/bin/e_int_menus_mod.c:688 src/bin/e_int_menus_mod.c:866 +#: src/bin/e_int_menus.c:742 src/bin/e_int_menus.c:935 +msgid "(No Windows)" +msgstr "(Няма прозорци)" + +#: src/bin/e_int_menus_mod.c:715 src/bin/e_int_menus.c:772 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Изчистване на прозорци" + +#: src/bin/e_int_menus_mod.c:739 src/bin/e_int_menus_mod.c:880 +#: src/bin/e_int_menus.c:794 src/bin/e_int_menus.c:949 +msgid "No name!!" +msgstr "Няма име!!" + +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:58 +msgid "Icon Theme Settings" +msgstr "Настройки на темите за икони" + +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:174 +msgid "Icon Themes" +msgstr "Теми за икони" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:104 +msgid "Create a gradient..." +msgstr "Създаване на градиент..." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:125 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:129 +msgid "Color 1:" +msgstr "Цвят 1:" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:133 +msgid "Color 2:" +msgstr "Цвят 2:" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 +msgid "Diagonal Up" +msgstr "Диагонално нагоре" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:171 +msgid "Diagonal Down" +msgstr "Диагонално надолу" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:175 +msgid "Radial" +msgstr "Радиален" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:373 +msgid "Gradient Creation Error" +msgstr "Грешка при създаване на градиент" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:374 +msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." +msgstr "" +"Поради неизвестни причини, Enlightenment не бе могъл да създаде градиент" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:8 +msgid "" +"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" +"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:134 +msgid "Mouse Binding Settings" +msgstr "Настройки на бутоните на мишката" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:332 +msgid "Modify" +msgstr "Промяна" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:343 +msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:358 +msgid "Action Params" +msgstr "Параметри на действие" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365 +msgid "Action Context" +msgstr "Контекст на действие" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:878 +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:915 +msgid "Mouse Binding Sequence" +msgstr "Серия на бутоните на мишката" + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:256 +#, fuzzy +msgid "Edit Application" +msgstr "Редактиране на стартер" + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:382 +#, fuzzy +msgid "Create a new application" +msgstr "Създаване на нов стартер" + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:427 +msgid "Add application ->" +msgstr "Добавете стартер ->" + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:434 +msgid "Regenerate \"All Applications\" Menu" +msgstr "Пресъздаване на меню \"Всички програми\"" + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:444 +msgid "Bars, Menus, etc." +msgstr "Менюта, ленти, ..." + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:486 +#, fuzzy +msgid "Move application up" +msgstr "Преместване на стартера нагоре" + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:492 +msgid "Move application down" +msgstr "Преместване на стартера надолу" + +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65 +msgid "Select a Theme..." +msgstr "Изберете тема..." + +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:271 +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:280 +msgid "Theme Import Error" +msgstr "Грешка при внасяне на темата" + +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:272 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " +"really a valid theme?" +msgstr "" +"Enlightenment не е могъл да внесе темата.
Сигурни ли сте, че темата е валидна?" + +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:281 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment не е могъл да внесе темата
заради грешка в копирането" + #: src/modules/battery/e_mod_config.c:37 msgid "Battery Monitor Configuration" msgstr "Конфигурация на модул Батерия" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:78 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:79 msgid "Basic Settings" msgstr "Прости настройки" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:79 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:113 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:80 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Показване на предупреждение при изтощение на батерията" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:106 msgid "Advanced Settings" msgstr "Сложни настройки" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:107 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:108 msgid "Check battery every:" msgstr "Проверка на батерията на всеки:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:110 src/modules/pager/e_mod_config.c:110 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 src/modules/pager/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:300 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f·секунди" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:116 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117 msgid "Alert when battery is down to:" msgstr "Предупреждение когато батерията се изтощи до:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:120 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f минути" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:134 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135 msgid "Battery" msgstr "Батерия" @@ -3496,92 +3846,92 @@ msgstr "" "АС захравнащ адаптор. Модула работи само под Linux и FreeBSD и е\n" "точен колкото вашият BIOS или драйверите на ядрото Ви." -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:89 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:90 msgid "Clock" msgstr "Часовник" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150 msgid "Enlightenment Clock Module" msgstr "Модул за часовник на Enlightenment" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:151 msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "Прост модул за часовник в E17" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:128 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129 msgid "Cpufreq" msgstr "Процесорна честота" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:168 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169 msgid "Fast (0.5 sec)" msgstr "Бързо (0,5 с)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:175 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176 msgid "Medium (1 sec)" msgstr "Умерено (1 с)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183 msgid "Normal (2 sec)" msgstr "Нормално (2 с)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190 msgid "Slow (5 sec)" msgstr "Бавно (5 с)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197 msgid "Very Slow (30 sec)" msgstr "Много бавно (30 с)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:211 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212 msgid "Manual" msgstr "Ръчно" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Автоматично намаляване на мощността" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:217 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218 msgid "Minimum Speed" msgstr "Минимална бързина" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:219 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 msgid "Maximum Speed" msgstr "Максимална скорост" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i Mhz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "%i.%i Ghz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Time Between Updates" msgstr "Време между подновяване" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:272 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 msgid "Set CPU Speed" msgstr "Бързина на процесора" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:328 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:329 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Имало е грешка при опита за настройка на регулатора
на честота през модула" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:354 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " @@ -3591,7 +3941,7 @@ msgstr "" "Може би липсват
модули или възможности на ядрото, или просто процесора " "Ви не поддържа тази възможност." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:374 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." @@ -3599,11 +3949,11 @@ msgstr "" "Имало е грешка при опита за настройка на настройките\n" "на честота през модула" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:939 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:940 msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "Модул за контролиране на процесорна честота" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:940 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:941 msgid "" "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " "especially useful to save power on laptops." @@ -3611,88 +3961,88 @@ msgstr "" "Прост модул за наблюдение на процесорната честота.Функцията е полезна за " "пестене на енергията при лаптопи." -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:36 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37 msgid "Dropshadow Configuration" msgstr "Конфигурация на сенките" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104 msgid "Quality" msgstr "Качество" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 msgid "High Quality" msgstr "Високо качество" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109 msgid "Medium Quality" msgstr "Средно качество" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 msgid "Low Quality" msgstr "Ниско качество" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 msgid "Blur Type" msgstr "Тип размазване" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Много неясни" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:117 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120 msgid "Fuzzy" msgstr "Неясни" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "Sharp" msgstr "Остри" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Very Sharp" msgstr "Много остри" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 msgid "Shadow Distance" msgstr "Разстояние на сенките" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 msgid "Very Far" msgstr "Много далечни" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135 msgid "Far" msgstr "Далечни" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 msgid "Near" msgstr "Близки" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 msgid "Very Near" msgstr "Много близки" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 msgid "Underneath" msgstr "Отдолу" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 msgid "Shadow Darkness" msgstr "Тъмнина на сенките" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 msgid "Very Dark" msgstr "Много тъмни" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:149 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152 msgid "Dark" msgstr "Тъмна" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Light" msgstr "Бледи" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 msgid "Very Light" msgstr "Много бледи" @@ -3714,66 +4064,71 @@ msgstr "" msgid "IBar Configuration" msgstr "Конфигурация на ibar" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:95 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:97 msgid "Selected Bar Source" msgstr "Източник на избрания ibar" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 msgid "Icon Labels" msgstr "Надпис на иконата" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:115 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Show Icon Label" msgstr "Имена на икони" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121 msgid "Display Eap Name" msgstr "Показване на име" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125 msgid "Display Eap Comment" msgstr "Показване на коментар" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 msgid "Display Eap Generic" msgstr "Показване на общо поле" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:158 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:160 msgid "Create new ibar source" msgstr "Създаване на нов ibar източник" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:159 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161 msgid "Enter a name for this new source" msgstr "Задаване на име за новия източник" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:170 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:172 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "Искате да изтриете \"%s\".

Сигурни ли сте?" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този източник?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:220 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:221 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:899 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:925 msgid "Change Icon Properties" msgstr "Характеристики на иконата" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:904 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:930 msgid "Remove Icon" msgstr "Премахване на икона" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1207 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:943 +#, fuzzy +msgid "Add Application" +msgstr "Добавяне на стартер" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1237 msgid "Cannot add icon" msgstr "Невъзможно е да се прибави икона" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1209 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1239 msgid "" "You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching " "application file.

The icon cannot be added to IBar." @@ -3781,11 +4136,11 @@ msgstr "" "Опитали сте се да поставите икона на програма,
която няма съответниятeap " "файл.

Иконата не може да бъде добавена в IBar." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1380 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1410 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Модул IBar на Enlightenment" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1381 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1411 msgid "" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " "a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " @@ -3801,35 +4156,35 @@ msgstr "" msgid "IBox Configuration" msgstr "IBox Конфигурация" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 msgid "Display Name" msgstr "Показване на име" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:102 msgid "Display Title" msgstr "Показване на заглавие" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104 msgid "Display Class" msgstr "Показване на клас" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106 msgid "Display Icon Name" msgstr "Показване на име на икона" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 msgid "Show windows from all zones" msgstr "Показване на прозорци от всички зони" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:136 msgid "Show windows from current zone" msgstr "Показване на прозорци от текуща зона" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Показване на прозорци от всички полета" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:150 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Показване на прозорци от текущо поле" @@ -3837,11 +4192,11 @@ msgstr "Показване на прозорци от текущо поле" msgid "IBox" msgstr "IBox" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1421 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1417 msgid "Enlightenment IBox Module" msgstr "Модул IBox на Enlightenment" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1422 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1418 msgid "" "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " "hold minimized applications" @@ -3874,11 +4229,15 @@ msgid "" "will appear." msgstr "" +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:423 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Режим за редактиране" + #: src/modules/pager/e_mod_config.c:37 msgid "Pager Configuration" msgstr "Pager Конфигурация" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:77 src/modules/pager/e_mod_config.c:106 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:78 src/modules/pager/e_mod_config.c:106 msgid "Show Popup" msgstr "Показва изкачащо поле" @@ -3899,27 +4258,27 @@ msgstr "Настройки на изкачащото поле" msgid "Popup Speed" msgstr "Бързина на изкачащите полета" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:224 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:225 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1828 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1785 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Модул Pager на Enlightenment" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1829 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1786 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "Модул за pager с който се сменят виртуалните полета." -#: src/modules/start/e_mod_main.c:101 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:102 msgid "Start" msgstr "Старт" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:255 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:256 msgid "Enlightenment Start Module" msgstr "Модул Старт на Enlightenment" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:256 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:257 msgid "Experimental Button module for E17" msgstr "Експериментален бутонен модул за E17" @@ -3927,131 +4286,131 @@ msgstr "Експериментален бутонен модул за E17" msgid "Temperature Configuration" msgstr "Конфигурация на температурата" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:144 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:247 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:146 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 msgid "Display Units" msgstr "Единици" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:146 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:148 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 msgid "Celsius" msgstr "Целзий" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:148 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:150 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253 msgid "Fahrenheit" msgstr "Фаренхайт" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:152 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:297 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299 msgid "Check Interval" msgstr "Интервал за проверяване" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:156 msgid "Fast" msgstr "Бързо" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:158 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:160 msgid "Slow" msgstr "Бавно" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:160 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:162 msgid "Very Slow" msgstr "Много бавно" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:167 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:191 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:318 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:330 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:169 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:193 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:320 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:332 msgid "High Temperature" msgstr "Висока температура" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:170 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172 msgid "200 F" msgstr "200·F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174 msgid "150 F" msgstr "150·F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185 msgid "110 F" msgstr "110·F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:202 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:323 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:335 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:180 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:204 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:337 msgid "Low Temperature" msgstr "Ниска температура" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:181 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:183 msgid "130 F" msgstr "130·F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:187 msgid "90 F" msgstr "90·F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196 msgid "93 C" msgstr "93·C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:198 msgid "65 C" msgstr "65·C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:198 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:207 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209 msgid "43 C" msgstr "43·C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:205 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:207 msgid "55 C" msgstr "55·C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:211 msgid "32 C" msgstr "32·C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:281 msgid "Sensors" msgstr "Сензори" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:281 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283 msgid "Temp 1" msgstr "Темп 1" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:285 msgid "Temp 2" msgstr "Темп 2" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:285 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:287 msgid "Temp 3" msgstr "Темп 3" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:319 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:324 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:321 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "%1.0f·F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:331 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:336 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:333 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:338 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f·C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:105 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:106 msgid "Temperature" msgstr "Температура" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:449 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:450 msgid "Enlightenment Temperature Module" msgstr "Модул за температура на Enlightenment" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:450 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:451 msgid "" "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " @@ -4062,6 +4421,114 @@ msgstr "" "за модерни лаптопи с бързи процесори които генерират\n" "много топлина." +#~ msgid "Gadgets" +#~ msgstr "Джунджурийки" + +#~ msgid "Toggle Edit Mode" +#~ msgstr "Режим на редактиране" + +#~ msgid "Eap Editor" +#~ msgstr "Редактрор на Eap файлове" + +#~ msgid "Automatic Width" +#~ msgstr "Автоматична ширина" + +#~ msgid "Half Screen Width" +#~ msgstr "Полу-екранна ширина" + +#~ msgid "Full Screen Width" +#~ msgstr "Пълна екранна ширина" + +#~ msgid "Center Horizontally" +#~ msgstr "Хоризонтално центриране" + +#~ msgid "Automatic Height" +#~ msgstr "Автоматична височина" + +#~ msgid "Half Screen Height" +#~ msgstr "Полу-екранна височина" + +#~ msgid "Full Screen Height" +#~ msgstr "Пълна екранна височина" + +#~ msgid "Center Vertically" +#~ msgstr "Вертикално центриране" + +#~ msgid "Allow Overlap" +#~ msgstr "Позволяване за покриване" + +#~ msgid "End Edit Mode" +#~ msgstr "Спиране на режима за редактиране" + +#~ msgid "Select Another Image" +#~ msgstr "Избиране на друго изображение" + +#~ msgid "Set Wallpaper For" +#~ msgstr "Слагане тапета на" + +#~ msgid "Default Desktop" +#~ msgstr "Полето по подразбиране" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Други" + +#~ msgid "Import An Image" +#~ msgstr "Вмъкване на изображение" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Опции" + +#~ msgid "Scale Image" +#~ msgstr "Разтеглено" + +#~ msgid "Tile Image" +#~ msgstr "Мозаично" + +#~ msgid "Password Type" +#~ msgstr "Тип на паролата" + +#~ msgid "Use my login password" +#~ msgstr "Използване на системната парола" + +#~ msgid "Personalized password" +#~ msgstr "Лична парола" + +#~ msgid "Personalized Password:" +#~ msgstr "Лична Парола" + +#~ msgid "Show password" +#~ msgstr "Показване на паролата" + +#~ msgid "Theme Backgrounds" +#~ msgstr "Фон от темата" + +#~ msgid "Theme Desklock Background" +#~ msgstr "Фон за заключване от темата" + +#~ msgid "Theme Background" +#~ msgstr "Фон от темата" + +#~ msgid "Exebuf Settings" +#~ msgstr "Настройки на Стартиране на програма" + +#~ msgid "Font Hinting Settings" +#~ msgstr "Заглаждане на шрифтове" + +#~ msgid "Bytecode Hinting" +#~ msgstr "Bytecode·Заглаждане" + +#~ msgid "Automatic Hinting" +#~ msgstr "Автоматично заглаждане" + +#~ msgid "No Hinting" +#~ msgstr "Без заглаждане" + +#~ msgid "Test Filemanager" +#~ msgstr "Тестов файлов мениджър" + +#~ msgid "(Unused)" +#~ msgstr "(Неизползвано)" + #~ msgid "User Defined Actions" #~ msgstr "Потребителски действия" @@ -4074,9 +4541,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Set Background For" #~ msgstr "Поставяне на фон за" -#~ msgid "Refresh Rate" -#~ msgstr "Честота на опреснение" - #~ msgid "To the left" #~ msgstr "Наляво" @@ -4225,9 +4689,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Autoscroll Speed:" #~ msgstr "Скорост на автоплъзгане" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Файл" - #~ msgid "Path" #~ msgstr "Път" @@ -4246,9 +4707,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Window Manipulation Settings" #~ msgstr "Настойки за манипулации на прозорци" -#~ msgid "Run Command Settings" -#~ msgstr "Настройки на exebuf" - #~ msgid "Search Paths" #~ msgstr "Пътища за търсене" @@ -4306,9 +4764,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Font Display Hinting" #~ msgstr "Заглаждане на шрифтове" -#~ msgid "Select Another Image..." -#~ msgstr "Избиране на друго изображение..." - #~ msgid "Background Preview" #~ msgstr "Преглед на фоновете" @@ -4327,9 +4782,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Key :" #~ msgstr "Клавиш:" -#~ msgid "Action :" -#~ msgstr "Действие:" - #~ msgid "Extras" #~ msgstr "Екстри"