From e924b29694c5e3124943fb309c21dc37a7f7a66d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxerba Date: Mon, 9 Sep 2019 10:58:56 +0200 Subject: [PATCH] Updating german translation --- po/de.po | 1155 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 501 insertions(+), 654 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d65079645..be78a4b5d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -24,18 +24,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" +"Project-Id-Version: Enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-23 16:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-11 14:09+0200\n" -"Last-Translator: Marcel Hollerbach \n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 10:27+0200\n" +"Last-Translator: Simon Tischer \n" "Language-Team: E17-de\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" @@ -61,25 +62,23 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2000-2019, by the Enlightenment Development Team</" "><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " "writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www." "enlightenment.org</><ps/><ps/>" msgstr "" -"<title>Copyright © 2000-2017, durch das Enlightenment Entwicklungsteam</" +"<title>Copyright © 2000-2019, durch das Enlightenment Entwicklungsteam</" "><br><br>Wir hoffen, Ihnen macht das Benutzen dieser Software so viel Spaß " "wie uns das Schreiben derselben.<br><br>Um uns zu Kontaktieren, bitte " "besuchen Sie:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 -#, fuzzy msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>" -msgstr "<title>Das Team" +msgstr "Das Team</><ps/><ps/>" #: src/bin/e_actions.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to kill %s.<ps/><ps/>Please keep in mind that all data from " "this window<ps/>which has not yet been saved will be lost!<ps/><ps/>Are you " @@ -168,22 +167,19 @@ msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Wollen Sie Ihren Computer wirklich in den Ruhezustand herunterfahren?" #: src/bin/e_actions.c:3108 -#, fuzzy msgid "Error: window_focus action" -msgstr "Fehlerinformation" +msgstr "Fehler: windows_focus Aktion" #: src/bin/e_actions.c:3109 #, c-format msgid "Invalid parameter: %s" -msgstr "" +msgstr "Falscher Parameter: %s" #: src/bin/e_actions.c:3234 -#, fuzzy msgid "Mouse Remapping" msgstr "Mauseinstellungen" #: src/bin/e_actions.c:3235 -#, fuzzy msgid "Mouse to key" msgstr "Maustaste" @@ -218,11 +214,11 @@ msgstr "Fenstermenü" #: src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_int_client_menu.c:1410 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 msgid "Raise" -msgstr "nach oben" +msgstr "Nach oben" #: src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_int_client_menu.c:1418 msgid "Lower" -msgstr "nach unten" +msgstr "Nach unten" #: src/bin/e_actions.c:3300 src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3309 #: src/bin/e_actions.c:3313 src/bin/e_actions.c:3318 src/bin/e_actions.c:3322 @@ -407,7 +403,7 @@ msgstr "Zu Arbeitsfläche ... auf Bildschirm ... wechseln" #: src/bin/e_actions.c:3434 msgid "Flip Desktop Linearly..." -msgstr "Linear zu Arbeitsfläche wechseln um ... " +msgstr "Linear zu Arbeitsfläche wechseln um... " #: src/bin/e_actions.c:3440 msgid "Switch To Desktop 0" @@ -459,7 +455,7 @@ msgstr "Zu Arbeitsfläche 11 wechseln" #: src/bin/e_actions.c:3464 msgid "Switch To Desktop..." -msgstr "Zu Arbeitsfläche ... schalten" +msgstr "Zu Arbeitsfläche ... wechseln" #: src/bin/e_actions.c:3470 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" @@ -600,13 +596,12 @@ msgstr "Maus ... Bildschirme weiter/zurückschieben" #: src/bin/e_actions.c:3559 msgid "Dim" -msgstr "Dimmen" +msgstr "abdunkeln" # better ideas, anyone? #: src/bin/e_actions.c:3562 -#, fuzzy msgid "Undim" -msgstr "Entdimmen" +msgstr "aufhellen" #: src/bin/e_actions.c:3565 msgid "Backlight Set" @@ -711,39 +706,32 @@ msgstr "Zum vorigen Bildschirm" #: src/bin/e_actions.c:3665 src/bin/e_actions.c:3668 src/bin/e_actions.c:3671 #: src/bin/e_actions.c:3674 src/bin/e_actions.c:3677 src/bin/e_actions.c:3680 -#, fuzzy msgid "Window : Focus" msgstr "Fensterfokus" #: src/bin/e_actions.c:3666 -#, fuzzy msgid "Focus next window" -msgstr "Folgt dem Fenster" +msgstr "Fokusiere nächstes Fenster" #: src/bin/e_actions.c:3669 -#, fuzzy msgid "Focus previous window" -msgstr "Fokussiere ein bestimmtes Fenster" +msgstr "Fokusiere vorheriges Fenster" #: src/bin/e_actions.c:3672 -#, fuzzy msgid "Focus window above" -msgstr "Vorheriges Fensterklasse" +msgstr "Fokusiere darüberliegendes Fenster" #: src/bin/e_actions.c:3675 -#, fuzzy msgid "Focus window below" -msgstr "Vorheriges Fensterklasse" +msgstr "Fokusiere darunterliegendes Fenster" #: src/bin/e_actions.c:3678 -#, fuzzy msgid "Focus window left" -msgstr "Verschiebe Fenster nach links" +msgstr "Fokusiere linksliegendes Fenster" #: src/bin/e_actions.c:3681 -#, fuzzy msgid "Focus window right" -msgstr "Verschiebe Fenster nach rechts" +msgstr "Fokusiere rechtsliegendes Fenster" #: src/bin/e_actions.c:3686 msgid "Show Main Menu" @@ -761,6 +749,7 @@ msgstr "Anwendungsmenü zeigen" msgid "Show Clients Menu" msgstr "Fensterlistenmenü zeigen" + #: src/bin/e_actions.c:3694 msgid "Show Menu..." msgstr "Menü anzeigen..." @@ -857,18 +846,16 @@ msgid "Suspend Now" msgstr "In Bereitschaftsmodus gehen" #: src/bin/e_actions.c:3777 -#, fuzzy msgid "Suspend Intelligently" -msgstr "Verzögerung der Bereitschaft" +msgstr "Intelligente Bereitschaft" #: src/bin/e_actions.c:3785 msgid "Hibernate Now" msgstr "Ruhezustand Jetzt" #: src/bin/e_actions.c:3789 -#, fuzzy msgid "Hibernate Intelligently" -msgstr "Versetzen in den Ruhezustand fehlgeschlagen." +msgstr "Intelligenter Ruhezustand" #: src/bin/e_actions.c:3797 msgid "Lock" @@ -913,6 +900,8 @@ msgstr "Fehler!" #: src/bin/e_client.c:4832 msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" msgstr "" +"Es wurde versucht einen Rahmen zu sezten. Dies sollte nicht passieren! Bitte " +"als Fehler melden!" #: src/bin/e_color_dialog.c:25 msgid "Color Selector" @@ -962,7 +951,7 @@ msgstr "Fenstertransparenz setzen" #: src/bin/e_comp.c:1074 msgid "Toggle focused client's redirect state" -msgstr "" +msgstr "Schaltet den Weiterleitungsstatus des fokussierten Klienten um" #: src/bin/e_comp.c:1209 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204 msgid "Visible" @@ -991,29 +980,28 @@ msgid "Compositor Warning" msgstr "Compositor Warnung" #: src/bin/e_comp_x.c:651 -#, fuzzy msgid "" "Your display driver does not support OpenGL, GLSL<ps/>shaders or no OpenGL " "engines were compiled or installed<ps/>for Evas or Ecore-Evas. Falling back " "to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) " "capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing." msgstr "" -"Ihr Grafiktreiber unterstützt OpenGL nicht, oder<br>keine OpenGL Engines " -"wurden für Evas oder Ecore-Evas<br>kompiliert bzw. installiert. Falle zurück " -"zur Software-Engine." +"Ihr Grafiktreiber unterstützt OpenGL, GLSL nicht, oder<br>keine OpenGL " +"Engines wurden für Evas oder Ecore-Evas<br>kompiliert bzw. installiert. " +"Falle zurück zur Software-Engine.<ps/><ps/>Sie brauchen eine OpenGL 2.0 " +"(oder OpenGL ES 2.0) fähige<ps/>GPU um OpenGL mit Compositing zu nutzen." #: src/bin/e_comp_x.c:5653 msgid "Lock Failed" msgstr "Sperrung schlug fehl" #: src/bin/e_comp_x.c:5654 -#, fuzzy msgid "" "Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken." msgstr "" -"Das Sperren der Arbeitsfläche schlug fehl, weil eine<br>Anwendung Ihre " -"Tastatur oder Maus in Beschlag nimmt<br>und eine Aufhebung dessen nicht " +"Das Sperren der Arbeitsfläche schlug fehl, weil eine<ps/>Anwendung Ihre " +"Tastatur oder Maus in Beschlag nimmt<ps/>und eine Aufhebung dessen nicht " "möglich ist." #: src/bin/e_comp_x.c:5670 @@ -1030,9 +1018,9 @@ msgstr "" "benötigt<br>damit letzterer funktioniert." #: src/bin/e_comp_x.c:5816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n" -msgstr "Enlightenment kann Emotion nicht initialisieren!\n" +msgstr "Enlightenment kann keine Verbindung zu X initialisieren!\n" #: src/bin/e_comp_x.c:5828 msgid "" @@ -1057,7 +1045,6 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Enlightenment kann sein XSettings-System nicht initialisieren.\n" #: src/bin/e_config.c:1023 -#, fuzzy msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a " "new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during " @@ -1067,16 +1054,15 @@ msgid "" "adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.<ps/>" msgstr "" -"Die Einstellungen müssen auf den neusten Stand gebracht werden.<br>Ihre " -"alten Einstellungen wurde zugunsten neuer Standardeinstellungen entfernt." -"<br>In der Entwicklungsphase wird dies regelmäßig vorkommen, weshalb Sie " -"keine<br>Programmfehler melden sollten. Dies ist nötig, um in der alten " -"Einstellung fehlende<br>Funktionalität nachzurüsten. Sie können diese nun " -"anpassen, wenn<br>Sie möchten. Bitte entschuldigen Sie die " -"Unannehmlichkeiten.<br>" +"Die Einstellungen müssen auf den neusten Stand gebracht werden.<ps/>Ihre " +"alten Einstellungen wurde zugunsten neuer Standardeinstellungen entfernt.<ps/" +">In der Entwicklungsphase wird dies regelmäßig vorkommen, weshalb Sie " +"keine<ps/>Programmfehler melden sollten. Dies ist nötig, um in der alten " +"Einstellung fehlende<ps/>Funktionalität nachzurüsten. Sie können diese nun " +"anpassen, wenn<ps/>Sie möchten. Bitte entschuldigen Sie die " +"Unannehmlichkeiten.<ps/>" #: src/bin/e_config.c:1040 -#, fuzzy msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This " "should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the " @@ -1085,12 +1071,12 @@ msgid "" "restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>" msgstr "" "Ihre Einstellungen sind NEUER als Ihr Enlightenment. Das ist ungewöhnlich." -"<br>Das sollte nicht vorkommen; es sei denn, Sie haben eine ältere " -"Version<br>von Enlightenment installiert oder eine Einstellungsdatei kopiert," -"<br>die von einer neueren Version stammt. Dies könnte zu " -"unvorhergesehenen<br>Effekten führen; daher werden sicherheitshalber die " -"Standardeinstellungen<br>benutzt. Bitte entschuldigen Sie die " -"Unannehmlichkeiten.<br>" +"<ps/>Das sollte nicht vorkommen; es sei denn, Sie haben eine ältere " +"Version<ps/>von Enlightenment installiert oder eine Einstellungsdatei " +"kopiert,<ps/>die von einer neueren Version stammt. Dies könnte zu " +"unvorhergesehenen<ps/>Effekten führen; daher werden sicherheitshalber die " +"Standardeinstellungen<ps/>benutzt. Bitte entschuldigen Sie die " +"Unannehmlichkeiten.<ps/>" #: src/bin/e_config.c:1156 msgid "" @@ -1098,13 +1084,16 @@ msgid "" "<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry " "for the inconvenience.<ps/>" msgstr "" +"Die Version ihrer Belegungen stimmt nicht mit der aktuellen Version " +"überein<ps/>Daher wurden alle voreingestellten Belegungen wiederhergestellt." +"<ps/>Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.<ps/>" #: src/bin/e_config.c:2023 src/bin/e_config.c:2674 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Schreibprobleme bei den Enlightenment-Einstellungen" #: src/bin/e_config.c:2026 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config files<ps/>from:<ps/>%s<ps/" "><ps/>to:<ps/>%s<ps/><ps/>The rest of the write has been aborted for safety." @@ -1112,6 +1101,7 @@ msgid "" msgstr "" "Enlightenment konnte die Konfigurationsdateien nicht von<br>%s<br>nach<br>" "%s<br>verschieben.<br>Sicherheitshalber wurde der Schreibvorgang abgebrochen." +"<ps/>" #: src/bin/e_config.c:2036 src/bin/e_config.c:2687 #: src/bin/e_config_dialog.c:274 src/bin/e_desktop_editor.c:894 @@ -1146,16 +1136,14 @@ msgid "The file data is empty." msgstr "Die Dateidaten sind leer." #: src/bin/e_config.c:2592 -#, fuzzy msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<ps/>or you lost " "permissions to your files." msgstr "" -"Die Datei kann nicht beschrieben werden. Vielleicht ist die<br>Platte nur " -"beschreibbar oder Sie haben die Berechtigungen<br>verloren." +"Die Datei kann nicht geschrieben werden. Vielleicht ist der<br>Datenträger " +"nur lesbar oder Sie haben die Berechtigungen<br>verloren." #: src/bin/e_config.c:2596 -#, fuzzy msgid "Memory ran out while preparing the write.<ps/>Please free up memory." msgstr "" "Kein freier Speicher mehr beim Vorbereiten<br>des Schreibvorgangs. Bitte " @@ -1166,7 +1154,6 @@ msgid "This is a generic error." msgstr "Dies ist ein allgemeiner Fehler." #: src/bin/e_config.c:2604 -#, fuzzy msgid "" "The settings file is too large.<ps/>It should be very small (a few hundred " "KB at most)." @@ -1175,10 +1162,9 @@ msgstr "" "sein<br>(höchstens einige Hundert KB)." #: src/bin/e_config.c:2608 -#, fuzzy msgid "You have I/O errors on the disk.<ps/>Maybe it needs replacing?" msgstr "" -"Es gibt Lese-/Schreib-Fehler mit Ihrer Platte.<br>Vielleicht muss sie " +"Es gibt Lese-/Schreib-Fehler auf dem Datenträger.<br>Vielleicht muss dieser " "ersetzt werden?" #: src/bin/e_config.c:2612 @@ -1230,15 +1216,15 @@ msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Dieser Fehler ist Enlightenment nicht bekannt." #: src/bin/e_config.c:2677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing<ps/>its config file.<ps/>%s<ps/" "><ps/>The file where the error occurred was:<ps/>%s<ps/><ps/>This file has " "been deleted to avoid corrupt data.<ps/>" msgstr "" -"Enlightenment stieß während des Schreibens<br> seiner Konfigurationsdatei " -"auf einen Fehler.<br>%s<br><br>Die betroffene Datei war:<br>%s<br><br>Sie " -"wurde gelöscht um eine Beschädigung von Daten zu vermeiden.<br>" +"Enlightenment stieß während des Schreibens<ps/> seiner Konfigurationsdatei " +"auf einen Fehler.<ps/>%s<ps/><ps/>Die betroffene Datei war:<ps/>%s<ps/><ps/" +">Sie wurde gelöscht um eine Beschädigung von Daten zu vermeiden.<ps/>" #: src/bin/e_config_dialog.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:786 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 @@ -1285,7 +1271,6 @@ msgid "Internal" msgstr "Intern" #: src/bin/e_configure.c:36 -#, fuzzy msgid "Composite Style Settings" msgstr "Composite Einstellungen" @@ -1298,11 +1283,10 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Fehler - keine PAM-Unterstützung" #: src/bin/e_desklock.c:257 -#, fuzzy msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so<ps/>desk locking is disabled." msgstr "" -"Enlightenment wurde ohne PAM-Unterstützung<br>kompiliert, wodurch die " +"Enlightenment wurde ohne PAM-Unterstützung<ps/>kompiliert, wodurch die " "Arbeitsflächensperre deaktiviert ist." #: src/bin/e_desklock.c:662 src/bin/e_screensaver.c:244 @@ -1310,15 +1294,14 @@ msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Präsentationsmodus aktivieren?" #: src/bin/e_desklock.c:665 -#, fuzzy msgid "" "You unlocked your desktop too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" -"Sie haben die Arbeitsfläche zu schnell entsperrt.<br><br>Wollen Sie den " -"<b>Präsentationsmodus</b> aktivieren und vorübergehend Bildschirmschoner und " -"-sperre sowie Stromsparen deaktivieren?" +"Sie haben die Arbeitsfläche zu schnell entsperrt.<ps/><ps/>Wollen Sie den " +"<ps/>Präsentationsmodus<ps/> aktivieren und vorübergehend Bildschirmschoner " +"und -sperre sowie Stromsparen deaktivieren?" #: src/bin/e_desklock.c:675 src/bin/e_screensaver.c:257 msgid "No, but increase timeout" @@ -1333,18 +1316,17 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Unvollständige Fenstereigenscahften" #: src/bin/e_desktop_editor.c:213 -#, fuzzy msgid "" "The window you are creating an icon for<ps/>does not contain window name and " "class<ps/>properties. Without these, you will have to<ps/>use the window " "title instead. This will only<ps/>work if the window title is the same at<ps/" ">the time the window starts up, and does not<ps/>change." msgstr "" -"Das Fenster, für welches Sie ein Symbol erstellen,<br>enthält weder " -"Fensternamen noch -klasse.<br>Ohne diese müssen Sie stattdessen<br>den " -"Fenstertitel verwenden.<br>Dies wird nur funktionieren, wenn " -"der<br>Fenstertitel bei jedem Öffnen des Fensters<br>identisch ist und sich " -"nicht ändert." +"Das Fenster, für welches Sie ein Symbol erstellen,<ps/>enthält weder " +"Fensternamen noch -klasse.<ps/>Ohne diese müssen Sie stattdessen<ps/>den " +"Fenstertitel verwenden.<ps/>Dies wird nur funktionieren, wenn der<ps/" +">Fenstertitel bei jedem Öffnen des Fensters<ps/>identisch ist und sich nicht " +"ändert." #: src/bin/e_desktop_editor.c:265 msgid "Desktop Entry Editor" @@ -1445,31 +1427,33 @@ msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "Enlightenment konnte das aktuelle Verzeichnis nicht finden" #: src/bin/e_exec.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s" -msgstr "Enlightenment konnte einen Kindprozess nicht abspalten:<br><br>%s" +msgstr "Enlightenment konnte das Verzeichnis nicht wechseln:<ps/><ps/>%s" #: src/bin/e_exec.c:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s" -msgstr "Enlightenment konnte einen Kindprozess nicht abspalten:<br><br>%s" +msgstr "" +"Enlightenment konnte einen Kindprozess nicht wiederherstellen:<ps/><ps/>%s" #: src/bin/e_exec.c:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s" -msgstr "Enlightenment konnte einen Kindprozess nicht abspalten:<br><br>%s" +msgstr "Enlightenment konnte einen Kindprozess nicht abspalten:<ps/><ps/>%s" #: src/bin/e_exec.c:712 msgid "Application run error" msgstr "Anwendungslaufzeitfehler" + #: src/bin/e_exec.c:714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The " "application failed to start." msgstr "" -"Enlightenment konnte die Anwendung nicht ausführen:<br><br>%s<br><br>Der " +"Enlightenment konnte die Anwendung nicht ausführen:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Der " "Anwendungsstart schlug fehl." #: src/bin/e_exec.c:852 @@ -1584,7 +1568,7 @@ msgstr "Nicht vorhandener Pfad" #: src/bin/e_fm.c:1101 #, c-format msgid "%s doesn't exist." -msgstr "%s existiert nicht" +msgstr "%s existiert nicht." #: src/bin/e_fm.c:2935 src/bin/e_fm.c:3928 #, c-format @@ -1634,9 +1618,8 @@ msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "Der kürzlich angefragte DND Vorgang für '%s' schlug fehl." #: src/bin/e_fm.c:6853 -#, fuzzy msgid "A link to the requested URL already exists!" -msgstr "Eine Ablage mit diesem Namen existiert bereits!" +msgstr "Eine Verknüpfung zur angeforderten URL existiert bereits!" #: src/bin/e_fm.c:8917 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 msgid "Case Sensitive" @@ -1906,10 +1889,10 @@ msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: src/bin/e_fm.c:10705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File already exists, overwrite?<ps/><hilight>%s</hilight>" msgstr "" -"Die datei existiert bereits, wirklich überschreiben?<br><hilight>%s</hilight>" +"Die Datei existiert bereits, wirklich überschreiben?<br><hilight>%s</hilight>" #: src/bin/e_fm.c:10864 msgid "Move Source" @@ -1924,30 +1907,30 @@ msgid "Ignore all" msgstr "Ignoriere alles" #: src/bin/e_fm.c:10871 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<ps/>%s" -msgstr "Es trat ein Fehler bei der Ausführung einer Operation auf.<br>%s" +msgstr "Es trat ein Fehler bei der Ausführung einer Operation auf.<ps/>%s" #: src/bin/e_fm.c:11050 msgid "Confirm Delete" msgstr "Löschen bestätigen" #: src/bin/e_fm.c:11060 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "Möchten Sie <hilight>%s</hilight> wirklich löschen?" +msgstr "Möchten Sie <ps/><hilight>%s</hilight> <ps/>wirklich löschen?" #: src/bin/e_fm.c:11065 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>all</hilight> the %d files " "in<ps/><hilight>%s</hilight>?" msgstr "" -"Möchten Sie wirklich<br><hilight>alle</hilight> %d Dateien in <br><hilight>" +"Möchten Sie wirklich<ps/><hilight>alle</hilight> %d Dateien in <ps/><hilight>" "%s</hilight> löschen?" #: src/bin/e_fm.c:11075 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected file in<ps/><hilight>%s</" "hilight>?" @@ -1955,8 +1938,8 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected files in<ps/><hilight>" "%s</hilight>?" msgstr[0] "" -"Möchten Sie die %d ausgewählten<br>Dateie in <hilight>%s</" -"hilight><br>wirklich entfernen?" +"Möchten Sie die %d ausgewählten<ps/>Dateie in <hilight>%s</hilight><ps/" +">wirklich entfernen?" msgstr[1] "" "Möchten Sie die %d ausgewählten<br>Dateien in <hilight>%s</" "hilight><br>wirklich entfernen?" @@ -2135,27 +2118,24 @@ msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "Das Modul %s muss %s unterstützen" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 -#, fuzzy msgid "" "Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to " "abort." msgstr "" -"Bitte Tastenabfolge drücken<br><br>oder <hilight>Escape</hilight>, um " +"Bitte Tastenabfolge drücken<ps/><ps/>oder <hilight>Escape</hilight>, um " "abzubrechen." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 -#, fuzzy msgid "" "Please hold any modifier you want<ps/>and press any button on your mouse<ps/" ">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</" "hilight> to abort." msgstr "" -"Bitte halten Sie irgend einen gewünschten<br>Modofikator gedrückt und " -"drücken eine Maustaste<br>oder betätigen ein Mausrad, um eine Mausbelegung " -"festzulegen.<br>Drücken Sie <hilight>Escape</hilight>, um abzubrechen." +"Bitte halten Sie irgend einen gewünschten<ps/>Modifikator gedrückt und " +"drücken eine Maustaste<ps/>oder betätigen ein Mausrad, um eine Mausbelegung " +"festzulegen.<ps/>Drücken Sie <hilight>Escape</hilight>, um abzubrechen." #: src/bin/e_grab_dialog.c:117 -#, fuzzy msgid "Mouse Binding Combination" msgstr "Einstellungen zur Maustastenbelegung" @@ -2176,11 +2156,10 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Fehler beim Bildimport" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:294 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture<ps/>due to conversion errors." msgstr "" -"Enlightenment konnte das Bild wegen<br>Umwandlungsfehlern nicht importieren." +"Enlightenment konnte das Bild wegen<ps/>Umwandlungsfehlern nicht importieren." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:350 src/bin/e_import_config_dialog.c:360 #: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83 @@ -2188,20 +2167,18 @@ msgid "Import Error" msgstr "Importfehler" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_dialog.c:74 -#, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the image<ps/>due to a copy error." msgstr "" -"Enlightenment war wegen eines Kopierfehlers<br>nicht in der Lage, das Bild " +"Enlightenment war wegen eines Kopierfehlers<ps/>nicht in der Lage, das Bild " "zu importieren." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_import_dialog.c:84 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is " "a valid image?" msgstr "" -"Enlightenment war nicht im Stande, das Thema zu importieren.<br><br>Sind Sie " -"sicher, dass dies ein gültiges Thema ist?" +"Enlightenment war nicht im Stande, das Thema zu importieren.<ps/><ps/>Sind " +"Sie sicher, dass dies ein gültiges Thema ist?" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:461 msgid "Import Settings..." @@ -2330,6 +2307,7 @@ msgstr "Eingeklappt" #: src/bin/e_int_client_locks.c:322 src/bin/e_int_client_locks.c:341 msgid "Maximized state" + msgstr "Maximierter Zustand" #: src/bin/e_int_client_locks.c:324 src/bin/e_int_client_locks.c:343 @@ -2376,7 +2354,6 @@ msgstr "Fenster" #: src/bin/e_int_client_menu.c:156 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1017 -#, fuzzy msgid "Align" msgstr "Ausrichtung" @@ -2402,7 +2379,7 @@ msgstr "Composite" #: src/bin/e_int_client_menu.c:232 msgid "Unredirected" -msgstr "" +msgstr "Nicht umgeleitet" #: src/bin/e_int_client_menu.c:428 src/bin/e_int_client_prop.c:516 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523 @@ -2436,7 +2413,7 @@ msgstr "Tastenkürzel erstellen" #: src/bin/e_int_client_menu.c:715 msgid "Edit Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Farbschema bearbeiten" #: src/bin/e_int_client_menu.c:761 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:356 @@ -2480,7 +2457,7 @@ msgstr "Ausrichtung" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1032 msgid "Click an object to align with." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf ein Objekt, an dem eine Ausrichtung erfolgen soll." #: src/bin/e_int_client_menu.c:1203 #, fuzzy @@ -2614,10 +2591,11 @@ msgid "Iconic" msgstr "Minimiert" # No clue how to translate that... +# maybe entbinden? #: src/bin/e_int_client_prop.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Forget/Unmap" -msgstr "Vergessen/Unmap" +msgstr "Vergessen/entbinden" #: src/bin/e_int_client_prop.c:224 #, c-format @@ -2855,7 +2833,6 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Eigenschaften treffen auf mehrere Fenster zu" #: src/bin/e_int_client_remember.c:344 -#, fuzzy msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties " "(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window that " @@ -2868,32 +2845,31 @@ msgid "" "buttons<ps/>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</" "hilight> if you<ps/>are not sure and nothing will be affected." msgstr "" -"Sie wollen, dass Enlightenment sich verschiedene Eigenschaften<br>eines " -"Fensters merkt, welches<br><hilight>keine einzigartigen Eigenschaften " -"besitzt</hilight>.<br><br>Das bedeutet, dass sich Enlightenment<br>bestimmte " -"Eigenschaften für mehrere verschiedene Fenster<br>merkt, die teilweise " -"dieselben Eigenschaften besitzen.<br><br>Dies ist nur eine Warnung, falls " -"Sie dies nicht beabsichtigten.<br>Sollten Sie es beabsichtigten, drücken Sie " -"einfach<br>die <hilight>Annehmen</hilight>- oder <hilight>OK</hilight>-" -"Schaltfläche,<br>wodurch die Einstellungen gespeichert werden.<br>Drücken " -"Sie <hilight>Abbrechen</hilight>, wenn Sie sich nicht sicher sind," -"<br>wodurch die Änderungen verworfen werden." +"Sie wollen, dass Enlightenment sich verschiedene Eigenschaften<ps/>eines " +"Fensters merkt, welches<ps/><hilight>keine einzigartigen Eigenschaften " +"besitzt</hilight>.<ps/><ps/>Das bedeutet, dass sich Enlightenment<ps/" +">bestimmte Eigenschaften für mehrere verschiedene Fenster<ps/>merkt, die " +"teilweise dieselben Eigenschaften besitzen.<ps/><ps/>Dies ist nur eine " +"Warnung, falls Sie dies nicht beabsichtigten.<ps/>Sollten Sie es " +"beabsichtigten, drücken Sie einfach<ps/>die <hilight>Annehmen</hilight>- " +"oder <hilight>OK</hilight>-Schaltfläche,<ps/>wodurch die Einstellungen " +"gespeichert werden.<ps/>Drücken Sie <hilight>Abbrechen</hilight>, wenn Sie " +"sich nicht sicher sind,<ps/>wodurch die Änderungen verworfen werden." #: src/bin/e_int_client_remember.c:544 msgid "No match properties set" msgstr "Keine passenden Eigenschaften ausgewählt" #: src/bin/e_int_client_remember.c:547 -#, fuzzy msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties " "(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window <hilight>without " "specifying how to remember it</hilight>.<ps/><ps/>You must specify at least " "1 way of remembering this window." msgstr "" -"Sie wollen, dass Enlightenment sich Eigenschaften eines Fensters<br>merkt, " -"ohne festzulegen <hilight>,wie</hilight>es sich diese merken soll." -"<br><br>Sie müssen zumindest eine Möglichkeit wählen." +"Sie wollen, dass Enlightenment sich Eigenschaften eines Fensters<ps/>merkt, " +"ohne festzulegen <hilight>,wie</hilight>es sich diese merken soll.<ps/><ps/" +">Sie müssen zumindest eine Möglichkeit wählen." #: src/bin/e_int_client_remember.c:655 msgid "Nothing" @@ -2994,7 +2970,7 @@ msgstr "Composite Einstellungen" #: src/bin/e_int_config_comp.c:152 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "WARNUNG" #: src/bin/e_int_config_comp.c:153 msgid "" @@ -3002,11 +2978,13 @@ msgid "" ">Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<ps/" ">You have been warned." msgstr "" +"Diese Einstellung wird ihrer Arbeitsfläche unbrauchbar machen,<ps/> wenn sie " +"nicht wissen, was sie machen.<ps/s>Melden Sie keine Fehler, die bei " +"aktivierter Einstellung auftreten.<Ps/>Sie wurden gewarnt." #: src/bin/e_int_config_comp.c:195 -#, fuzzy msgid "Edit window matches" -msgstr "Maximale Fenstermasse" +msgstr "Fensterübereinstimmungen bearbeiten" #: src/bin/e_int_config_comp.c:198 src/bin/e_int_config_comp.c:552 msgid "Select default style" @@ -3089,9 +3067,8 @@ msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "Kein Composite bei Vollbildfenstern" #: src/bin/e_int_config_comp.c:263 src/bin/e_int_config_comp.c:534 -#, fuzzy msgid "Don't fade backlight" -msgstr "Helfer nicht verstecken" +msgstr "Hintergrundbeleuchtung nicht überblenden" #: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:581 msgid "Engine" @@ -3108,7 +3085,7 @@ msgstr "OpenGL" #: src/bin/e_int_config_comp.c:277 msgid "OpenGL options:" -msgstr "OpenGL Optionen" +msgstr "OpenGL Optionen:" #: src/bin/e_int_config_comp.c:279 src/bin/e_int_config_comp.c:567 msgid "Tear-free updates (VSynced)" @@ -3177,7 +3154,7 @@ msgstr "%1.2f Sekunden" #: src/bin/e_int_config_comp.c:324 msgid "DANGEROUS" -msgstr "" +msgstr "GEFÄHRLICH" #: src/bin/e_int_config_comp.c:325 msgid "Enable advanced compositing features" @@ -3253,7 +3230,6 @@ msgstr "Dialog" # Can't be translated? #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:87 src/bin/e_int_config_comp_match.c:422 -#, fuzzy msgid "Dock" msgstr "Dock" @@ -3314,7 +3290,7 @@ msgstr "Titel:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:136 src/bin/e_int_config_comp_match.c:142 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:148 src/bin/e_int_config_comp_match.c:157 msgid " / " -msgstr "/" +msgstr " / " #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:128 src/bin/e_widget_filepreview.c:481 msgid "Type:" @@ -3444,7 +3420,6 @@ msgid "Objects" msgstr "Objekte" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945 -#, fuzzy msgid "Composite Match Settings" msgstr "Composite Einstellungen" @@ -3555,7 +3530,7 @@ msgstr "Über dieses Thema" #: src/bin/e_int_menus.c:261 msgid "Report Bug" -msgstr "" +msgstr "Fehler melden" #: src/bin/e_int_menus.c:352 msgid "Virtual" @@ -3568,19 +3543,16 @@ msgid "Shelves" msgstr "Modulablagen" #: src/bin/e_int_menus.c:365 src/modules/gadman/e_mod_main.c:181 -#, fuzzy msgid "Change Wallpaper" -msgstr "\"Exchange\"-Hintergrundbilder" +msgstr "Hintergrund ändern" #: src/bin/e_int_menus.c:370 -#, fuzzy msgid "Add Gadget Bar (EXPERIMENTAL)" -msgstr "Helfer hinzufügen" +msgstr "Gadget Leiste hinzufügen (experimentell)" #: src/bin/e_int_menus.c:375 -#, fuzzy msgid "Add Gadgets To Desktop" -msgstr "Auf Arbeitsfläche verschieben" +msgstr "Gadget auf der Arbeitsfläche hinzufügen" #: src/bin/e_int_menus.c:383 msgid "Show/Hide All Windows" @@ -3679,9 +3651,8 @@ msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f Sekunden" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:263 -#, fuzzy msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" -msgstr "Fenstern erlauben, diese Modulablage zu überlappen" +msgstr "Fenster nicht anpassen, wenn es die Modulablage überlappt" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:268 msgid "Auto Hide" @@ -3708,15 +3679,14 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Eingabemethodenfehler" #: src/bin/e_intl.c:357 -#, fuzzy msgid "" "Error starting the input method executable<ps/><ps/>please make sure that " "your input<ps/>method configuration is correct and<ps/>that your " "configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>" msgstr "" -"Fehler beim Starten des Eingabemethodenprogramms.<br><br>Bitte stellen Sie " -"sicher, dass die Eingabemethoden-<br>Einstellungen korrekt sind und dass " -"sich Ihr Konfigurationsprogramm<br>in PATH befindet.<br>" +"Fehler beim Starten des Eingabemethodenprogramms.<ps/><ps/>Bitte stellen Sie " +"sicher, dass die Eingabemethoden-<ps/>Einstellungen korrekt sind und dass " +"sich Ihr Konfigurationsprogramm<ps/>in PATH befindet.<ps/>" #: src/bin/e_main.c:293 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" @@ -3819,7 +3789,7 @@ msgstr "" "Enlightenment entdeckte, dass ecore_evas das Softwarebuffer-\n" "Rendering in Evas nicht unterstützt. Bitte überprüfen Sie Ihre Evas-\n" "und Ecore-Installation sowie deren Unterstützung von X11-\n" -"Softwarebuffer-Rendering" +"Softwarebuffer-Rendering." #: src/bin/e_main.c:523 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" @@ -3883,6 +3853,11 @@ msgid "" "machine.\n" "If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1" msgstr "" +"Enlightenment kann keine dbus-Sitzungsverbindung herstellen.\n" +"Bestenfalls wird dies viele Dinge zerbrechen, schlimmstenfalls wird es Ihre " +"Maschine schwer blockieren.\n" +"Wenn Sie sicher sind, dass Sie wissen, was Sie tun, exportieren Sie " +"E_NO_DBUS_SESSION = 1" #: src/bin/e_main.c:672 msgid "" @@ -4039,9 +4014,8 @@ msgstr "" "Enlightenment kann die \"Merken\"-Einstellungen nicht initialisieren.\n" #: src/bin/e_main.c:920 -#, fuzzy msgid "Setup Gadgets" -msgstr "Helfer auf den Arbeitsflächen" +msgstr "Gadgets einrichten" #: src/bin/e_main.c:927 msgid "Setup Gadcon" @@ -4053,18 +4027,16 @@ msgstr "" "Enlightenment kann sein Helfersteuerungs-Subsystem nicht initialisieren.\n" #: src/bin/e_main.c:938 -#, fuzzy msgid "Setup Toolbars" -msgstr "Modulablageninhalte einstellen" +msgstr "Werkzeugleiste einstellen" #: src/bin/e_main.c:942 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" -msgstr "Enlightenment kann sein intl-Subsystem nicht initialisieren.\n" +msgstr "Enlightenment kann die Werkzeugleiste nicht einrichten.\n" #: src/bin/e_main.c:949 msgid "Setup Wallpaper" -msgstr "Hintergrundbild einrichten" +msgstr "Hintergrund einrichten" #: src/bin/e_main.c:953 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" @@ -4235,15 +4207,17 @@ msgid "" "Enlightenment cannot access test image for '%s' filetype. Check your install " "for setup issues.\n" msgstr "" +"Enlightenment kann nicht auf das Testbild für den Dateityp '%s' zugreifen. " +"Überprüfen Sie Ihre Installation auf Einstellungsprobleme.\n" #: src/bin/e_main.c:1606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enlightenment found Evas can't load '%s' files. Check Evas has '%s' loader " "support.\n" msgstr "" -"Enlightenment stellte fest, dass Evas keine SVG-Dateien laden kann.\n" -"Bitte überprüfen Sie Evas auf SVG-Loader-Unterstützung.\n" +"Enlightenment hat festgestellt. dass Evas die '% s'-Dateien nicht laden " +"kann. Überprüfen Sie, ob Evas '% s' Loader-Unterstützung hat.\n" #: src/bin/e_main.c:1621 msgid "" @@ -4270,57 +4244,56 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "Enlightenment kann sein Drag'n'Drop-Subsystem nicht initialisieren.\n" #: src/bin/e_main.c:1773 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. There was " "an error loading the<ps/>module named: %s. This module has been disabled<ps/" ">and will not be loaded." msgstr "" -"Enlightenment ist bereits frühzeitig beim Starten<br>abgestürzt und wurde " -"neugestartet. Es gab einen Fehler beim Laden<br>des Moduls %s.Dieses Modul " -"wurde deaktiviert und wird<br>nicht mehr geladen." +"Enlightenment ist bereits frühzeitig beim Starten<ps/>abgestürzt und wurde " +"neugestartet. Es gab einen Fehler beim Laden<ps/>des Moduls %s. Dieses Modul " +"wurde deaktiviert und wird<ps/>nicht mehr geladen." #: src/bin/e_main.c:1778 src/bin/e_main.c:1794 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment stürzte kurz nach dem Start ab und wurde neugestartet" #: src/bin/e_main.c:1779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>There was " "an error loading the module named: %s<ps/><ps/>This module has been disabled " "and will not be loaded." msgstr "" -"Enlightenment ist bereits frühzeitig beim Starten abgestürzt und<br>wurde " -"neugestartet. Es gab einen Fehler beim Laden des Moduls %s<br><br>Dieses " -"Modul wurde deaktiviert und wird nicht mehr geladen." +"Enlightenment ist bereits frühzeitig beim Starten<ps/>abgestürzt und wurde " +"neugestartet. Es gab einen Fehler beim Laden<ps/>des Moduls %s. Dieses Modul " +"wurde deaktiviert und wird<ps/>nicht mehr geladen." #: src/bin/e_main.c:1787 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. All modules " "have been disabled<ps/>and will not be loaded to help remove any problem<ps/" ">modules from your configuration. The module<ps/>configuration dialog should " "let you select your<ps/>modules again.\n" msgstr "" -"Enlightenment ist bereits frühzeitig beim Starten abgestürzt<br>und wurde " -"neugestartet. Alle Module wurden deaktiviert<br>und werden nicht geladen, um " -"beim Auffinden der<br>fehlerhaften Module zu helfen. Im Modul-" -"<br>Einstellungsmenü sollten Sie die gewünschten<br>Module wieder auswählen " +"Enlightenment ist bereits frühzeitig beim Starten abgestürzt<ps/>und wurde " +"neugestartet. Alle Module wurden deaktiviert<ps/>und werden nicht geladen, " +"um beim Auffinden der<ps/>fehlerhaften Module zu helfen. Im Modul-<ps/" +">Einstellungsmenü sollten Sie die gewünschten<ps/>Module wieder auswählen " "können.\n" #: src/bin/e_main.c:1795 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>All modules " "have been disabled and will not be loaded to help<ps/>remove any problem " "modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog " "should let you select your<ps/>modules again." msgstr "" -"Enlightenment stürzte kurz nach dem Start ab<br>und wurde neugestartet. Alle " -"Module wurden deaktiviert<br>und werden nicht geladen, um beim Auffinden " -"der<br>fehlerhaften Module zu helfen. Im Modul-<br>Einstellungsmenü sollten " -"Sie die gewünschten<br>Module wieder auswählen können." +"Enlightenment ist bereits frühzeitig beim Starten abgestürzt<ps/>und wurde " +"neugestartet. Alle Module wurden deaktiviert<ps/>und werden nicht geladen, " +"um beim Auffinden der<ps/>fehlerhaften Module zu helfen. Im Modul-<ps/" +">Einstellungsmenü sollten Sie die gewünschten<ps/>Module wieder auswählen " +"können." #: src/bin/e_module.c:320 #, c-format @@ -4328,41 +4301,41 @@ msgid "Loading Module: %s" msgstr "Modul laden: %s" #: src/bin/e_module.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<ps/>No module named %s could " "be found in the<ps/>module search directories.<ps/>" msgstr "" -"Beim Laden von Modul %s ist ein Fehler aufgetreten.<br>Es wurde kein Modul " -"mit dem Namen %s in den<br>Modul-Verzeichnissen gefunden.<br>" +"Beim Laden von Modul %s ist ein Fehler aufgetreten.<ps/>Es wurde kein Modul " +"mit dem Namen %s in den<ps/>Modul-Verzeichnissen gefunden.<ps/>" #: src/bin/e_module.c:391 src/bin/e_module.c:404 src/bin/e_module.c:423 msgid "Error loading Module" msgstr "Fehler beim Laden des Moduls" #: src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_module.c:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<ps/>The full path to this " "module is:<ps/>%s<ps/>The error reported was:<ps/>%s<ps/>" msgstr "" -"Beim Laden von Modul %s ist ein Fehler aufgetreten.<br>Der volle Pfad zum " -"Modul ist:<br>%s<br>Der gemeldete Fehler lautet:<br>%s<br>" +"Beim Laden von Modul %s ist ein Fehler aufgetreten.<ps/>Der volle Pfad zum " +"Modul ist:<ps/>%s<ps/>Der gemeldete Fehler lautet:<ps/>%s<ps/>" #: src/bin/e_module.c:422 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Das Modul enthält nicht alle benötigten Funktionen." #: src/bin/e_module.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Module API Error<ps/>Error initializing Module: %s<ps/>It requires a module " "API version of: %i.<ps/>The module API advertized by Enlightenment is: %i." "<ps/>" msgstr "" -"Module API Error<br>Fehler beim Initialisieren des Moduls %s.<br>Es wird " -"mindestens Modul-API %i benötigt.<br>Die Enlightenment bekannte Modul-API " -"ist %i.<br>" +"Module API Error<ps/>Fehler beim Initialisieren des Moduls %s.<ps/>Es wird " +"mindestens Modul-API %i benötigt.<ps/>Die Enlightenment bekannte Modul-API " +"ist %i.<ps/>" #: src/bin/e_module.c:442 #, c-format @@ -4370,9 +4343,8 @@ msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment-Modul %s" #: src/bin/e_module.c:803 -#, fuzzy msgid "What action should be taken with this module?<ps/>" -msgstr "Was soll mit diesem Modul geschehen?<br>" +msgstr "Was soll mit diesem Modul geschehen?<ps/>" #: src/bin/e_module.c:809 src/bin/e_shelf.c:1731 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340 @@ -4382,15 +4354,14 @@ msgid "Keep" msgstr "Behalten" #: src/bin/e_module.c:963 -#, fuzzy msgid "" "The following modules are not standard ones for<ps/>Enlightenment and may " "cause bugs and crashes.<ps/>Please remove them before reporting any bugs.<ps/" "><ps/>The module list is as follows:<ps/><ps/>" msgstr "" -"Die folgenden Module sind keine Standardmodule<br>für Enlightenment und " -"könnten Fehler und Abstürze hervorrufen.<br>Bitte entfernen Sie diese bevor " -"sie Fehlerberichte übermitteln:<br><br>" +"Die folgenden Module sind keine Standardmodule<ps/>für Enlightenment und " +"könnten Fehler und Abstürze hervorrufen.<ps/>Bitte entfernen Sie diese bevor " +"sie Fehlerberichte übermitteln:<ps/><ps/>" #: src/bin/e_module.c:975 msgid "Unstable module tainting" @@ -4402,20 +4373,20 @@ msgstr "Ich weiß" #: src/bin/e_remember.c:52 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s<ps/>" -msgstr "Enlightenment konnte einen Kindprozess nicht abspalten:<br><br>%s<br>" +msgstr "" +"Enlightenment konnte einen Kindprozess nicht abspalten:<ps/><ps/>%s<ps/>" #: src/bin/e_screensaver.c:247 -#, fuzzy msgid "" "You disabled the screensaver too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" -"Sie haben den Bildschirmschoner zu schnell deaktiviert.<br><br>Wollen Sie " -"den <b>Präsentationsmodus</b> aktivieren und vorübergehend Bildschirmschoner " -"und -sperre sowie Stromsparen deaktivieren?" +"Sie haben den Bildschirmschoner zu schnell deaktiviert.<ps/><ps/>Wollen Sie " +"den <ps/>Präsentationsmodus<ps/> aktivieren und vorübergehend " +"Bildschirmschoner und -sperre sowie Stromsparen deaktivieren?" # Float would translate to 'schwimmen', but in this case 'schweben' (hover) is more common in German. #: src/bin/e_shelf.c:65 @@ -4478,14 +4449,13 @@ msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Fehler beim automatischen Verstecken der Modulablage" #: src/bin/e_shelf.c:902 -#, fuzzy msgid "" "Shelf autohiding will not work properly<ps/>with the current configuration; " "set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" -"Auto-Verstecken der Modulablage wird mit der<br>aktuellen Konfiguration " -"nicht richtig funktionieren:<br>Stellen Sie ihre Ablage auf \"Unter Allem" -"\"<br>oder deaktivieren Sie Auto-Verstecken." +"Auto-Verstecken der Modulablage wird mit der<ps/>aktuellen Konfiguration " +"nicht richtig funktionieren:<ps/>Stellen Sie ihre Ablage auf \"Unter Allem" +"\"<ps/>oder deaktivieren Sie Auto-Verstecken." #: src/bin/e_shelf.c:1089 msgid "Add New Shelf" @@ -4512,11 +4482,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Möchten Sie diese Modulablage wirklich entfernen?" #: src/bin/e_shelf.c:1728 -#, fuzzy msgid "" "You requested to delete this shelf.<ps/><ps/>Are you sure you want to delete " "it?" -msgstr "Sie wollen diese Modulablage entfernen.<br><br>Sind Sie sicher?" +msgstr "Sie wollen diese Modulablage entfernen.<ps/><ps/>Sind Sie sicher?" #: src/bin/e_shelf.c:2260 msgid "A shelf with that name and id already exists!" @@ -4558,15 +4527,15 @@ msgid "System Check Done" msgstr "Systemüberprüfung abgeschlossen" #: src/bin/e_sys.c:830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Logout is taking too long.<ps/>Some applications refuse to close.<ps/>Do you " "want to finish the logout<ps/>anyway without closing these<ps/>applications " "first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds." msgstr "" -"Abmeldevorgang dauert zu lange.<br>Einige Programme können nicht geschlossen " -"werden.<br>Möchten Sie die Abmeldung abschließen, ohne diese<br>Programme " -"zuerst zu beenden?<br><br>Automatisches Abmelden in %d Sekunden." +"Abmeldevorgang dauert zu lange.<ps/>Einige Programme können nicht " +"geschlossen werden.<ps/>Möchten Sie die Abmeldung abschließen, ohne diese<ps/" +">Programme zuerst zu beenden?<ps/><ps/>Automatisches Abmelden in %d Sekunden." #: src/bin/e_sys.c:889 msgid "Logout problems" @@ -4589,53 +4558,48 @@ msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment ist mit einer anderen Nachfrage beschäftigt" #: src/bin/e_sys.c:973 -#, fuzzy msgid "" "Logging out.<ps/>You cannot perform other system actions<ps/>once a logout " "has begun." msgstr "" -"Melde ab.<br>Sie können keine anderen Systemaktionen ausführen,<br>sobald " +"Melde ab.<ps/>Sie können keine anderen Systemaktionen ausführen,<ps/>sobald " "mit der Abmeldung begonnen wurde." #: src/bin/e_sys.c:980 -#, fuzzy msgid "" "Powering off.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a " "shutdown has been started." msgstr "" -"Schalte ab.<br>Sie können keine anderen Systemaktionen ausführen,<br>sobald " -"das Herunterfahren begonnen hat." +"Schalte aus.<ps/>Sie können keine anderen Systemaktionen ausführen,<ps/" +">sobald das Herunterfahren begonnen hat." #: src/bin/e_sys.c:986 -#, fuzzy msgid "" "Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot " "has begun." msgstr "" -"Starte neu.<br>Sie können keine anderen Systemaktionen ausführen,<br>bis der " -"Neustart abgeschlossen ist." +"Starte neu.<ps/>Sie können keine anderen Systemaktionen ausführen,<ps/>bis " +"der Neustart abgeschlossen ist." #: src/bin/e_sys.c:992 -#, fuzzy msgid "" "Suspending.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until " "suspend is complete." msgstr "" -"Gehe in den Ruhezustand.<br>Sie können keine weiteren " -"Systemaktionen<br>durchführen bis dies abgeschlossen ist." +"Gehe in den Bereitschaftsmodus.<ps/>Sie können keine weiteren " +"Systemaktionen<ps/>durchführen bis dies abgeschlossen ist." #: src/bin/e_sys.c:998 -#, fuzzy msgid "" "Hibernating.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until " "hibernation is complete." msgstr "" -"Gehe in den Ruhezustand.<br>Sie können keine weiteren " -"Systemaktionen<br>durchführen bis dies abgeschlossen ist." +"Gehe in den Ruhezustand.<ps/>Sie können keine weiteren Systemaktionen<ps/" +">durchführen bis dies abgeschlossen ist." #: src/bin/e_sys.c:1004 src/bin/e_sys.c:1046 msgid "EEK! This should not happen" -msgstr "Upps, das sollte nicht passieren." +msgstr "Upps, das sollte nicht passieren" #: src/bin/e_sys.c:1030 msgid "Power off failed." @@ -4662,9 +4626,8 @@ msgid "Select Theme" msgstr "Thema auswählen" #: src/bin/e_toolbar.c:128 -#, fuzzy msgid "EFM Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste" +msgstr "EFM Werkzeugleiste" #: src/bin/e_update.c:72 msgid "Bother me later" @@ -4679,30 +4642,29 @@ msgid "Update Notice" msgstr "Aktualisierungshinweis" #: src/bin/e_update.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your enlightenment version is<ps/>not the current latest release.<ps/>The " "latest version is:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Please visit www.enlightenment." "org<ps/>or update your system packages<ps/>to get a new version." msgstr "" -"Ihre Enlightenment version ist nicht aktuell.<br>Die aktuelle version ist:" -"<br><br>%s<br><br>Bitte besuchen Sie www.enlightenment.org<br>oder " -"aktualisieren Sie Ihre Systempakete<br>um eine neue Verison zu erhalten." +"Ihre Enlightenment version ist nicht aktuell.<ps/>Die aktuelle version ist:" +"<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Bitte besuchen Sie www.enlightenment.org<ps/>oder " +"aktualisieren Sie Ihre Systempakete<ps/>um eine neue Verison zu erhalten." #: src/bin/e_utils.c:134 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Beenden unmöglich - unsterbliche Fenster." #: src/bin/e_utils.c:135 -#, fuzzy msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means<ps/>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have<ps/>been closed or have the lifespan lock removed.<ps/>" msgstr "" "Einige Fenster mit aktivierter Abschaltsperre sind noch aktiv. Dies bedeutet," -"<br>dass Enlightenment sich nicht beenden kann, bis jene Fenster " -"manuell<br>geschlossen wurden oder die Sperre entfernt wurde.<br>" +"<ps/>dass Enlightenment sich nicht beenden kann, bis diese Fenster " +"manuell<ps/>geschlossen wurden oder die Sperre entfernt wurde.<ps/>" #: src/bin/e_utils.c:553 #, c-format @@ -4786,24 +4748,23 @@ msgid "Error creating directory" msgstr "Fehler beim erstellen eines Verzeichnisses" #: src/bin/e_utils.c:699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .<ps/>Check that you have correct permissions " "set." msgstr "" -"Erstellen des Verzeichnisses %s schlug fehl.<br>Überprüfen Sie ob die " +"Erstellen von Verzeichniss %s schlug fehl.<ps/>Überprüfen Sie ob die " "richtigen Berechtigungen gesetzt sind." #: src/bin/e_utils.c:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .<ps/>A file of that name already exists." msgstr "" -"Erstellen des Verzeichnisses %s schlug fehl.<br>Eine Datei oder ein " +"Erstellen von Verzeichniss %s schlug fehl.<ps/>Eine Datei oder ein " "Verzeichnis mit dem Namen existiert bereits." #: src/bin/e_utils.c:874 -#, fuzzy msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly " @@ -4813,13 +4774,13 @@ msgid "" "adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.<ps/>" msgstr "" -"Die Einstellungen mussten aktualisiert werden.<br>Ihre alten Einstellungen " -"wurden durch Standardeinstellungen ersetzt.<br>Da dies während der " -"Entwicklung regelmäßig passiert, handelt es sich nicht um einen Fehler." -"<brDas Modul braucht neue Einstellungsdaten, die in der<br>alten Einstellung " -"schlichtweg nicht enthalten waren.<br>Durch die Aktualisierung wird dies " -"behoben. Sie können die Einstellungen wieder Ihren Wünschen anpassen." -"<br>Entschuldigen Sie bitte die Unannehmlichkeiten.<br>" +"Die Einstellungen mussten aktualisiert werden.<ps/>Ihre alten Einstellungen " +"wurden durch Standardeinstellungen ersetzt.<ps/>Da dies während der " +"Entwicklung regelmäßig passiert, handelt es sich nicht um einen Fehler.<ps/" +">Das Modul braucht neue Einstellungsdaten, die in der<ps/>alten Einstellung " +"schlichtweg nicht enthalten waren.<ps/>Durch die Aktualisierung wird dies " +"behoben. Sie können die Einstellungen wieder Ihren Wünschen anpassen.<ps/" +">Entschuldigen Sie bitte die Unannehmlichkeiten.<ps/>" #: src/bin/e_utils.c:883 src/bin/e_utils.c:907 #, c-format @@ -4827,7 +4788,6 @@ msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Einstellungen von \"%s\" aktualisiert" #: src/bin/e_utils.c:896 -#, fuzzy msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/" ">strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or " @@ -4836,12 +4796,12 @@ msgid "" "has been now restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>" msgstr "" "Ihre Moduleinstellung ist NEUER als Ihr Enlightenment. Das ist ungewöhnlich." -"<br>Das sollte nicht vorkommen; es sei denn, Sie haben eine ältere " -"Version<br>von Enlightenment installiert oder eine Einstellungsdatei kopiert," -"<br>die von einer neueren Version stammt. Dies könnte zu " -"unvorhergesehenen<br>Effekten führen; daher werden sicherheitshalber die " -"Standardeinstellungen<br>benutzt. Entschuldigen Sie bitte die " -"Unannehmlichkeiten.<br>" +"<ps/>Das sollte nicht vorkommen; es sei denn, Sie haben eine ältere " +"Version<ps/>von Enlightenment installiert oder eine Einstellungsdatei " +"kopiert,<ps/>die von einer neueren Version stammt. Dies könnte zu " +"unvorhergesehenen<ps/>Effekten führen; daher werden sicherheitshalber die " +"Standardeinstellungen<ps/>benutzt. Entschuldigen Sie bitte die " +"Unannehmlichkeiten.<ps/>" #: src/bin/e_utils.c:980 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76 #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:86 @@ -4926,7 +4886,7 @@ msgstr "Reserviert:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:479 msgid "Mount status:" -msgstr "Einhänge-Status>" +msgstr "Einhänge-Status:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:533 msgid "Owner:" @@ -4982,7 +4942,6 @@ msgid "Go up a Directory" msgstr "Ein Verzeichnis nach oben" #: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:89 -#, fuzzy msgid "Application Menu" msgstr "Anwendung" @@ -5101,11 +5060,11 @@ msgstr "Energieverwaltungs-Zeitsteuerung" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:450 src/modules/battery/e_mod_main.c:482 msgid "Your battery is low!" -msgstr "Niedriger Akkustand" +msgstr "Niedriger Akkustand!" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 src/modules/battery/e_mod_main.c:484 msgid "AC power is recommended." -msgstr "Netzbetrieb empfohlen" +msgstr "Netzbetrieb empfohlen." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:568 msgid "N/A" @@ -5121,58 +5080,57 @@ msgid "Battery Meter" msgstr "Akkuzustand" #: src/modules/bluez4/agent.c:117 -#, fuzzy msgid "Reject" -msgstr "Auswerfen" +msgstr "Ablehnen" #: src/modules/bluez4/agent.c:136 -#, fuzzy msgid "Pin Code Requested" -msgstr "Eingabe erfordert" +msgstr "PIN Eingabe erforderlich" #: src/modules/bluez4/agent.c:137 msgid "" "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " "alphanumeric." msgstr "" +"Geben Sie den obigen PIN ein. Es sollte 1-16 Zeichen haben und kann " +"alphanumerisch sein." #: src/modules/bluez4/agent.c:149 msgid "Passkey Requested" -msgstr "" +msgstr "Zugangsschlüssel angefordert" #: src/modules/bluez4/agent.c:150 msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "" +"Geben Sie oben den Zugangsschlüssel ein. Es sollte ein numerischer Wert " +"zwischen 0 und 999999 sein." #: src/modules/bluez4/agent.c:168 #, c-format msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" -msgstr "" +msgstr "%d Schlüssel wurden auf %s getippt. Hauptschlüssel ist %06d" #: src/modules/bluez4/agent.c:170 -#, fuzzy msgid "Display Passkey" -msgstr "Klasse anzeigen" +msgstr "Zugangsschlüssel anzeigen" #: src/modules/bluez4/agent.c:184 #, c-format msgid "Pincode for %s is %s" -msgstr "" +msgstr "PIN für %s ist %s" #: src/modules/bluez4/agent.c:185 -#, fuzzy msgid "Display Pincode" -msgstr "Arbeitsflächen Titel" +msgstr "PIN anzeigen" #: src/modules/bluez4/agent.c:200 #, c-format msgid "%06d is the passkey presented in %s?" -msgstr "" +msgstr "%06d wird der Zugangsschlüssel in %s angezeigt?" #: src/modules/bluez4/agent.c:203 -#, fuzzy msgid "Confirm Request" -msgstr "Löschen bestätigen" +msgstr "Anfrage bestätigen" #: src/modules/bluez4/agent.c:203 src/modules/shot/e_mod_main.c:563 msgid "Confirm" @@ -5181,120 +5139,104 @@ msgstr "Bestätigen" #: src/modules/bluez4/agent.c:217 #, c-format msgid "Grant permission for %s to connect?" -msgstr "" +msgstr "Erlaubnis erteilen, dass %s eine Verbindung herstellt?" #: src/modules/bluez4/agent.c:220 -#, fuzzy msgid "Authorize Connection" -msgstr "Keine Verbindung" +msgstr "Verbindung autorisieren" #: src/modules/bluez4/agent.c:220 msgid "Grant" -msgstr "" +msgstr "Gewähren" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:223 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:447 src/modules/bluez4/ebluez4.c:469 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:612 src/modules/bluez4/ebluez4.c:630 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:691 src/modules/bluez4/ebluez4.c:707 -#, fuzzy msgid "Bluez Error" -msgstr "Laufzeitfehler" +msgstr "Bluez Fehler" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116 -#, fuzzy msgid "Searching for Devices..." -msgstr "Bestimmtes Gerät" +msgstr "Suche Geräte..." #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:450 -#, fuzzy msgid "Adapter Settings" -msgstr "Andere Einstellungen" +msgstr "Adapter Einstellungen" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196 -#, fuzzy msgid "Powered" -msgstr "nach unten" +msgstr "Angeschalten" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211 -#, fuzzy msgid "Pairable" -msgstr "Verfügbar" +msgstr "Pairable" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255 -#, fuzzy msgid "Adapters Available" -msgstr "Verfügbar" +msgstr "Adapter verfügbar" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365 -#, fuzzy msgid "Paired Devices" -msgstr "Entfernbare Geräte" +msgstr "Pairable Geräte" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389 -#, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "Verbindungsabbau" +msgstr "Trennen" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:395 -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Verbunden" +msgstr "Verbinden" # No clue how to translate that... #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:399 -#, fuzzy msgid "Forget" -msgstr "Vergessen/Unmap" +msgstr "Vergessen" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408 -#, fuzzy msgid "Lock on disconnect" -msgstr "Verbindungsabbau" +msgstr "Sperren beim Trennen" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:416 -#, fuzzy msgid "Unlock on disconnect" -msgstr "Verbindungsabbau" +msgstr "Entsperren beim Verbinden" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:436 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:557 msgid "Bluez4" -msgstr "" +msgstr "Bluez4" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:446 -#, fuzzy msgid "Search New Devices" -msgstr "Suchverzeichnisse" +msgstr "Neue Geräte suchen" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:805 msgid "An error has ocurred" -msgstr "Ein Fehler ist passiert" +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:220 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467 #, c-format msgid "Property of %s changed, but could not be read" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaft von %s wurden geändert, konnte aber nicht gelesen werden" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:442 -#, fuzzy msgid "Error reading list of devices" -msgstr "Fehler beim Laden des Moduls" +msgstr "Fehler beim Lesen der Geräteliste" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:607 -#, fuzzy msgid "Error reading list of adapters" -msgstr "Fehler beim erstellen eines Verzeichnisses" +msgstr "Fehler beim Lesen der Adapterliste" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:625 msgid "Error reading path of Default Adapter" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Lesen des Pfads des Standardadapters" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:686 msgid "Error reading path of Removed Adapter" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Lesen des Pfads des entfernten Adapters" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:702 msgid "Error reading path of Added Adapter" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Lesen des Pfads des hinzugefügten Adapters" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 msgid "Clock Settings" @@ -5343,7 +5285,7 @@ msgstr "Nur Datum" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:111 msgid "ISO 8601" -msgstr "" +msgstr "ISO 8601" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 msgid "Week" @@ -5364,12 +5306,12 @@ msgstr "Tage" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 msgid "%a, %e %b, %Y" -msgstr "" +msgstr "%a, %e %b, %Y" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 #, c-format msgid "%a, %x" -msgstr "" +msgstr "%a, %x" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 msgid "Toggle calendar" @@ -5405,9 +5347,8 @@ msgstr "Modi" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:87 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 -#, fuzzy msgid "Launcher Applications" -msgstr "IBar-Anwendungen" +msgstr "Launcher-Anwendungen" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 @@ -5458,7 +5399,7 @@ msgstr "E-Mail" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 msgid "Trash" -msgstr "Müll" +msgstr "Mülleimer" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 msgid "Terminal" @@ -5507,9 +5448,8 @@ msgid "Start KDE services on login" msgstr "Starte KDE Dienste beim Anmelden" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:168 -#, fuzzy msgid "Show applications only for Environment" -msgstr "Bevorzuge Anwendungsspezifisches Icon" +msgstr "Bevorzuge anwendungsspezifisches Icon" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:170 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:324 @@ -5525,14 +5465,12 @@ msgid "Create Application Launcher" msgstr "Anwendungsstarter erstellen" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Launcher Other" msgstr "Programmstartleiste" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 -#, fuzzy msgid "ACPI Bindings Settings" -msgstr "Tastenbelegungseinstellungen" +msgstr "ACPI Verknüpfungseinstellungen" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 @@ -5664,11 +5602,11 @@ msgstr "Ton lauter" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405 msgid "Tablet On" -msgstr "" +msgstr "Tablet an" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407 msgid "Tablet Off" -msgstr "" +msgstr "Tablet aus" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409 msgid "Zoom" @@ -5684,19 +5622,16 @@ msgid "Battery Button" msgstr "Einschaltknopf" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 -#, fuzzy msgid "Tablet Disabled" -msgstr "Aktivierungsfeld-Text deaktiviert" +msgstr "Tablet deaktiviert" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 -#, fuzzy msgid "Tablet Enabled" -msgstr "Aktiviert" +msgstr "Tablet aktiviert" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418 -#, fuzzy msgid "Tablet" -msgstr "Aktiviere" +msgstr "Tablet" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 @@ -5713,25 +5648,23 @@ msgid "ACPI Binding" msgstr "ACPI Belegung" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524 -#, fuzzy msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <ps/><ps/>or " "<hilight>Escape</hilight> to abort." msgstr "" -"Bitte zu belegenden ACPI-Vorgang auslösen<br><br>oder <hilight>Escape</" +"Bitte zu belegenden ACPI-Vorgang auslösen<ps/><ps/>oder <hilight>Escape</" "hilight> drücken um abzubrechen." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 -#, fuzzy msgid "" "Please select an edge,<ps/>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<ps/" "><ps/>You can either specify a delay of this<ps/> action using the slider, " "or make it<ps/>respond to edge clicks:" msgstr "" -"Bitte wählen Sie eine Kante aus, <br>oder betätigen Sie <hilight>Schließen</" -"hilight> zum Abbrechen.<br><br>Sie können eine Verzögerungszeit<br> für " -"diese Aktion über den Schieber angeben<br>oder auf Kantenklicks reagieren " -"lassen." +"Bitte wählen Sie eine Kante aus, <ps/>oder betätigen Sie <hilight>Schließen</" +"hilight> zum Abbrechen.<ps/><ps/>Sie können eine Verzögerungszeit<ps/> für " +"diese Aktion über den Schieber angeben<ps/>pleaseoder auf Kantenklicks " +"reagieren lassen:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 msgid "Edge Bindings Settings" @@ -5789,9 +5722,8 @@ msgid "Clickable edge" msgstr "Klickbare Bildschirmkante" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:896 -#, fuzzy msgid "Drag only" -msgstr "Icon ziehen ..." +msgstr "Nur ziehen" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:938 msgid "No edge selected" @@ -5802,13 +5734,13 @@ msgid "Edge Binding Error" msgstr "Kantenbelegungsfehler" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by<ps/><hilight>%s</hilight> " "action.<ps/>Please choose another edge to bind." msgstr "" -"Die Kantenbelegung welche Sie wählten ist bereits durch die<br><hilight>%s</" -"hilight> Aktion belegt.<br>Bitte wählen Sie eine andere Kante." +"Die Kantenbelegung welche Sie wählten ist bereits durch die<ps/><hilight>%s</" +"hilight> Aktion belegt.<ps/>Bitte wählen Sie eine andere Kante." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1371 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125 @@ -5866,9 +5798,8 @@ msgid "(clickable)" msgstr "(klickbar)" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1443 -#, fuzzy msgid "(drag only)" -msgstr "Icon ziehen ..." +msgstr "(Nur ziehen)" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5 msgid "Single key" @@ -5888,13 +5819,13 @@ msgid "Binding Key Error" msgstr "Tastenbelegungsfehler" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The binding key combination that you chose is already used by <ps/><hilight>" "%s</hilight> action.<ps/>Please choose another binding key combination." msgstr "" -"gewählte Die Tastenbelegungsabfolge wird bereits von der <br><hilight>%s</" -"hilight>-Aktion verwendet.<br>Bitte wählen Sie eine andere Abfolge." +"Die gewählte Tastenbelegungsabfolge wird bereits von der <br><hilight>%s</" +"hilight>-Aktion verwendet.<br>Bitte wählen Sie eine andere." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120 msgid "CTRL" @@ -5905,13 +5836,12 @@ msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Einstellungen zur Maustastenbelegung" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:243 -#, fuzzy msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!" msgstr "" -"Mausrad-Belegung ohne Modifikatoren können nicht auf<br>ein Fenster gelegt " -"werden: Konflikt mit existierenden Edje Signal-Belegungen.<br>FIXME!!!" +"Mausrad-Belegung ohne Modifikatoren können nicht auf<ps/>ein Fenster gelegt " +"werden: Konflikt mit existierenden Edje Signal-Belegungen.<ps/>FIXME!!!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246 msgid "Mouse Binding Error" @@ -6022,13 +5952,13 @@ msgid "Signal and Source must NOT be blank!" msgstr "Signal und Quelle dürfen NICHT leer sein!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</" "hilight> action.<ps/>" msgstr "" -"Die von Ihnen eingegebenen Signal und Quelle werden bereits von " -"der<br><hilight>%s</hilight>-Aktion verwendet.<br>" +"Die von Ihnen eingegebenen Signal und Quelle werden bereits von der<ps/" +"><hilight>%s</hilight>-Aktion verwendet.<ps/>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 msgid "Add Signal Binding" @@ -6128,9 +6058,9 @@ msgid "Add New Profile" msgstr "Neues Profil hinzufügen" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<ps/><ps/>Are you sure?" -msgstr "Sie wollen das Profil \"%s\" entfernen.<br><br>Sind Sie sicher?" +msgstr "Sie wollen das Profil \"%s\" entfernen.<ps/><ps/>Sind Sie sicher?" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" @@ -6175,38 +6105,32 @@ msgid "Lock on Suspend" msgstr "Nach Ruhezustand sperren" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248 -#, fuzzy msgid "Use System Authentication" -msgstr "Authentifiziere..." +msgstr "Nutze System Authentifizierung" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251 -#, fuzzy msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)" -msgstr "Verwende eigenen Befehl für die Bildschirmsperre" +msgstr "Verwende eigenes Passwort für die Bildschirmsperre (unsicher)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254 msgid "Use PIN (insecure)" -msgstr "" +msgstr "PIN verwenden (unsicher)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257 -#, fuzzy msgid "Use External Screenlock Command" -msgstr "Verwende eigenen Befehl für die Bildschirmsperre" +msgstr "Externen Befehl für die Bildschirmsperre verwenden" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:261 -#, fuzzy msgid "Personal Screenlock Password (insecure)" -msgstr "Passwort der Arbeitsflächensperre" +msgstr "Persönliches Password (unsicher)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267 -#, fuzzy msgid "PIN Entry (insecure)" -msgstr "Eintrag" +msgstr "PIN Eintrag (unsicher)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273 -#, fuzzy msgid "External Screenlock Command" -msgstr "Angepasster Befehl für die Bildschirmsperre" +msgstr "Externen Befehl für die Bildschirmsperre" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285 msgid "Configure Lockscreen Gadgets" @@ -6349,7 +6273,7 @@ msgstr "Animation" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225 msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "Flip" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57 msgid "Backlight Settings" @@ -6371,7 +6295,7 @@ msgstr "%3.0f" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181 msgid "Dim Backlight" -msgstr "Hintergrundbeleuchtung dimmen" +msgstr "Hintergrundbeleuchtung abdunkeln" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187 msgid "Idle Fade Time" @@ -6396,9 +6320,8 @@ msgid "Dimming" msgstr "Hintergrundbeleuchtung" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:64 -#, fuzzy msgid "Screen Blank Settings" -msgstr "Bildschirmsperre einstellen" +msgstr "Einstellungen Bildschirmabschaltung" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:198 msgid "Enable screen blanking" @@ -6406,7 +6329,7 @@ msgstr "Abdunkeln des Bildschirms aktivieren" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 msgid "Use Power Saving (DPMS)" -msgstr "" +msgstr "Nutze Stromsparen (DPMS)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 @@ -6414,13 +6337,13 @@ msgid "Timeout" msgstr "Abschaltzeit" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.1f minutes" msgstr "%1.0f Minute(n)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:213 msgid "Special timeout when locked (0 is off)" -msgstr "" +msgstr "Spezielle Zeitüberschreitung bei Sperrung (0 ist aus)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221 msgid "Suspend on blank" @@ -6431,46 +6354,43 @@ msgid "Suspend even if AC" msgstr "Bereitschaft auch bei eingestecktem Netzteil" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:230 -#, fuzzy msgid "Hibernate instead of suspend" -msgstr "Verstecken anstatt Hervorheben" +msgstr "Ruhezustand anstatt Bereitschaft" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236 msgid "Suspend delay" msgstr "Verzögerung der Bereitschaft" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f hours" -msgstr "%1.0f Zeichen" +msgstr "%1.0f Stunde(n)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:253 -#, fuzzy msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows" -msgstr "Aktivierung der Belegungen bei Vollbildfenstern erlauben" +msgstr "Deaktivierung der Abdunklung von Vollbildschirmfenstern" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:257 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" -msgstr "Schwärzen" +msgstr "Abdunklung" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:262 -#, fuzzy msgid "Wake on notification" -msgstr "Benachrichtigung" +msgstr "Aufwachen bei Benachrichtigung" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:265 msgid "Wake on urgency" -msgstr "" +msgstr "Aufwachen bei Dringlichkeit" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:268 msgid "Wakeups" -msgstr "" +msgstr "Aufwachen" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 msgid "Virtual Desktops" -msgstr "Arbeitsflächen" +msgstr "Virtuelle Arbeitsflächen" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 msgid "Screen Lock" @@ -6525,7 +6445,7 @@ msgstr "Mauszeiger zeigen" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173 msgid "E Theme" -msgstr "Thema" +msgstr "E Thema" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:189 msgid "Idle effects" @@ -6559,7 +6479,7 @@ msgstr "Grenzwert" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:240 msgid "Tap to click" -msgstr "" +msgstr "Tippen zum Klicken" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:246 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 @@ -6623,20 +6543,18 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Fehler beim Import der Eingabemethode" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.<ps/><ps/>Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" -"Enlightenment war nicht im Stande, die Einstellungen zu importieren." -"<br><br>Sind Sie sicher, dass dies korrekte Einstellungen sind?" +"Enlightenment war nicht im Stande, die Einstellungen zu importieren.<ps/><ps/" +">Sind Sie sicher, dass dies korrekte Einstellungen sind?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration<ps/>due to a copy error." msgstr "" -"Enlightenment war wegen eines Kopierfehlers<br>nicht in der Lage, die " +"Enlightenment war wegen eines Kopierfehlers<ps/>nicht in der Lage, die " "Einstellungen zu importieren." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 @@ -6650,17 +6568,17 @@ msgid "Desklock Language Settings" msgstr "Spracheinstellungen der Bildschirmsperre" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have some extra locale environment<ps/>variables set that may interfere " "with<ps/>correct display of your chosen language.<ps/>If you don't want " "these affected, use the<ps/>Environment variable settings to unset them.<ps/" ">The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s" msgstr "" -"Sie haben zusätzliche Umgebungsvariablen<br>gesetzt welche die korrekte " -"Anzeige<br>Ihrer gewählten Sprache stören kann.<br>Wenn sie dies nicht " -"möchten, benutzen Sie die<br>Umgebungsvariablen-Einstellungen um sie zu " -"entfernen.<br>Die betroffenen Variablen sind:<br>%s" +"Sie haben zusätzliche Umgebungsvariablen<ps/>gesetzt welche die korrekte " +"Anzeige<ps/>Ihrer gewählten Sprache stören kann.<ps/>Wenn sie dies nicht " +"möchten, benutzen Sie die<ps/>Umgebungsvariablen-Einstellungen um sie zu " +"entfernen.<ps/>Die betroffenen Variablen sind:<ps/>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" @@ -6762,9 +6680,8 @@ msgid "Autoscroll" msgstr "Autoscroll" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 -#, fuzzy msgid "Disable icons in menus" -msgstr "Bewegung deaktivieren" +msgstr "Deaktivierung von Symbolen im Menü" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:305 msgid "Menu Scroll Speed" @@ -6776,7 +6693,6 @@ msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "%5.0f Pixel/s" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310 -#, fuzzy msgid "Fast Mouse Move Threshold" msgstr "Grenzwert schneller Mausbewegung" @@ -6896,7 +6812,7 @@ msgstr "Zeit um Leistungshungrige Aufgaben aufzuschieben" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:144 msgid "Min" -msgstr "Min." +msgstr "Min" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:152 msgid "Max" @@ -6947,7 +6863,7 @@ msgstr "Extrem" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:375 msgid "Connected standby instead of suspend" -msgstr "" +msgstr "Verbundener Standby statt Bereitschaftsmodus" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" @@ -6983,9 +6899,8 @@ msgid "Right of" msgstr "Rechts von" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:461 -#, fuzzy msgid "Unconfigured" -msgstr "Einstellen" +msgstr "Nicht konfiguriert" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:754 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1118 @@ -6994,23 +6909,22 @@ msgstr "Ignorieren" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:755 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1116 -#, fuzzy msgid "Extend" -msgstr "Erweiterungen" +msgstr "Erweitern" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:757 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1117 msgid "Ask" -msgstr "" +msgstr "Nachfragen" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:760 #, c-format msgid "Hotplug Policy (%s)" -msgstr "" +msgstr "Hotplug-Richtlinie (%s)" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:837 msgid "Outputs" -msgstr "Ausgaben" +msgstr "Ausgänge" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:922 msgid "Laptop lid" @@ -7049,9 +6963,8 @@ msgid "Monitor hotplug" msgstr "Neue Monitore" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1105 -#, fuzzy msgid "Lid Events" -msgstr "Ereignisse" +msgstr "Bildschirmdeckel Ereignisse" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 #, c-format @@ -7391,7 +7304,7 @@ msgid "Theme File Error" msgstr "Fehler in Themendatei" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The listed files are probably not E themes:<ps/>%s" msgstr "%s ist wahrscheinlich kein E Thema!" @@ -7400,9 +7313,8 @@ msgid " Import..." msgstr " Importieren..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:745 -#, fuzzy msgid "Show startup splash" -msgstr "Autostartanwendungen" +msgstr "Autostartanimation" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65 msgid "Select a Theme..." @@ -7414,19 +7326,17 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Themen-Importfehler" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.<ps/><ps/>Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" -"Enlightenment war nicht im Stande, das Thema zu importieren.<br><br>Sind Sie " -"sicher, dass dies ein korrektes Thema ist?" +"Enlightenment war nicht im Stande, das Thema zu importieren.<ps/><ps/>>Sind " +"Sie sicher, dass dies ein korrektes Thema ist?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272 -#, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the theme<ps/>due to a copy error." msgstr "" -"Enlightenment war wegen eines Kopierfehlers<br>nicht in der Lage, das Thema " +"Enlightenment war wegen eines Kopierfehlers<ps/>nicht in der Lage, das Thema " "zu importieren." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 @@ -7630,9 +7540,8 @@ msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "Fenster automatisch anheben, wenn sich die Maus darüber befindet" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260 -#, fuzzy msgid "Focus Policy" -msgstr "Richtlinie" +msgstr "Fokus-Richtlinie" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 msgid "Click" @@ -7689,7 +7598,6 @@ msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Beim Verschieben/Größenändern anheben" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 -#, fuzzy msgid "Raise when reverting focus" msgstr "Durch Fokusieren hervorheben" @@ -7724,16 +7632,14 @@ msgid "Hints" msgstr "Hinweise" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328 -#, fuzzy msgid "Warping" msgstr "Verschiebeeinstellungen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336 msgid "Prevent all forms of pointer warping" -msgstr "" +msgstr "Alle Formen von Zeigerbewegnungen verhindern" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339 -#, fuzzy msgid "Slide pointer to a new window which is focused" msgstr "Mauszeiger zu einem neuen fokussierten Fenster verschieben" @@ -7774,6 +7680,7 @@ msgstr "Zuletzt aktiviertes Fenster beim Arbeitsflächenwechsel fokussieren" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370 msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus" msgstr "" +"Ermöglicht das Fokussieren von angepinnten Fenstern, beim Fokus zurücksetzen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373 msgid "Focus last focused window on lost focus" @@ -7878,17 +7785,14 @@ msgid "Decelerate" msgstr "Abbremsen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 -#, fuzzy msgid "Pronounced accelerate" -msgstr "Deutliche Beschleunigung" +msgstr "Deutliches Beschleunigen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:235 -#, fuzzy msgid "Pronounced decelerate" msgstr "Deutliches Abbremsen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:239 -#, fuzzy msgid "Pronounced accelerate, then decelerate" msgstr "Deutliches Beschleunigen, dann Abbremsen" @@ -8012,6 +7916,8 @@ msgstr "Größenänderung auf sinnvolle Geometrie beschränken" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264 msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass die Fenster zunächst in der nützlichen Geometrie " +"platziert werden" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267 msgid "Adjust windows on shelf hide" @@ -8100,9 +8006,8 @@ msgid "Remember file manager windows" msgstr "Bei Dateimanager-Fenstern" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 -#, fuzzy msgid "Don't remember file manager windows by directory" -msgstr "Bei Dateimanager-Fenstern" +msgstr "Dateimanagerfenster nach Verzeichnissen nicht merken" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 msgid "Details" @@ -8120,7 +8025,6 @@ msgid "Show password" msgstr "Passwort anzeigen" #: src/modules/connman/agent.c:249 -#, fuzzy msgid "Input requested" msgstr "Eingabe erfordert" @@ -8137,13 +8041,12 @@ msgid "Missing Application" msgstr "Fehlende Anwendung" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:191 -#, fuzzy msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.<ps/>Please install <b>EConnMan</b> application." msgstr "" -"Dieses Modul möchte die externe Anwendung<br>EConnMan ausführen, welche " -"nicht existiert.<br>Bitte installieren Sie <b>EConnMan</b>." +"Dieses Modul möchte die externe Anwendung<ps/>EConnMan ausführen, welche " +"nicht existiert.<ps/>>Bitte installieren Sie <b>EConnMan</b>." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Wifi On" @@ -8155,9 +8058,8 @@ msgid "Configure" msgstr "Einstellen" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38 -#, fuzzy msgid "Cpu Frequency Control Settings" -msgstr "Autoscroll-Einstellungen" +msgstr "Einstellungen CPU-Frequenzsteuerung" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256 msgid "Restore CPU Power Policy" @@ -8168,9 +8070,8 @@ msgid "Automatic powersaving" msgstr "Automatisch Energie sparen" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 -#, fuzzy msgid "Update poll interval" -msgstr "Intervall zwischen Cache-Leerungen" +msgstr "Abfrageintervall aktualisieren " #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189 msgid "Fast (4 ticks)" @@ -8193,14 +8094,12 @@ msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Sehr langsam (256 ticks)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107 -#, fuzzy msgid "Minimum Power State" -msgstr "Einschaltknopf" +msgstr "Minimaler Energiezustand" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113 -#, fuzzy msgid "Maximum Power State" -msgstr "Einschaltknopf" +msgstr "Maximaler Energiezustand" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:133 msgid "Cpufreq" @@ -8253,63 +8152,57 @@ msgid "Powersaving behavior" msgstr "Energiesparverhalten" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409 -#, fuzzy msgid "Power State Min" -msgstr "Einschaltknopf" +msgstr "Leistungszustand min" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 msgid "Power State Max" -msgstr "" +msgstr "Leistungszustand max" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 -#, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency governor via the " "module's<ps/>setfreq utility." msgstr "" -"Es gab einen Fehler beim Einstellen der<br>CPU-Frequenz mittels des " -"moduleigenen<br>Hilfsprogramms \"setfreq\"." +"Es gab einen Fehler beim Einstellen der<ps/>CPU-Frequenz mittels des " +"moduleigenen<ps/>Hilfsprogramms \"setfreq\"." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:535 -#, fuzzy msgid "" "Your kernel does not support setting the<ps/>CPU frequency at all. You may " "be missing<ps/>Kernel modules or features, or your CPU<ps/>simply does not " "support this feature." msgstr "" -"Ihr Kernel unterstützt das Einstellen der<br>CPU-Frequenz nicht. " -"Möglicherweise fehlen<br>Kernelmodule oder -funktionen, oder Ihre " -"CPU<br>unterstützt diese Funktion einfach nicht." +"Ihr Kernel unterstützt das Einstellen der<ps/>CPU-Frequenz nicht. " +"Möglicherweise fehlen<ps/>Kernelmodule oder -funktionen, oder Ihre CPU<ps/" +">unterstützt diese Funktion einfach nicht." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 -#, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency setting via the " "module's<ps/>setfreq utility." msgstr "" -"Es gab einen Fehler beim Einstellen der<br>CPU-Frequenz mittels des " -"moduleigenen<br>Hilfsprogramms \"setfreq\"." +"Es gab einen Fehler beim Einstellen der<ps/>CPU-Frequenz mittels des " +"moduleigenen<ps/>Hilfsprogramms \"setfreq\"." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:589 -#, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the<ps/>cpu power state setting via the " "module's<ps/>setfreq utility." msgstr "" -"Es gab einen Fehler beim Einstellen der<br>CPU-Frequenz mittels des " -"moduleigenen<br>Hilfsprogramms \"setfreq\"." +"Es gab einen Fehler beim Einstellen der<ps/>CPU-Frequenz mittels des " +"moduleigenen<ps/>Hilfsprogramms \"setfreq\"." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1461 msgid "Cpufreq Error" msgstr "Cpufreq-Fehler" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1462 -#, fuzzy msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<ps/>directory cannot be found (stat " "failed)" msgstr "" -"Die freqset Programmdatei im cpufreq-Modul<br>kann nicht gefunden werden " +"Die freqset Programmdatei im cpufreq-Modul<ps/>kann nicht gefunden werden " "(stat schlug fehl)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1469 @@ -8317,20 +8210,20 @@ msgid "Cpufreq Permissions Error" msgstr "Cpufreq Rechtefehler" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<ps/>is not owned by root or does " "not have the<ps/>setuid bit set. Please ensure this is the<ps/>case. For " "example:<ps/><ps/>sudo chown root %s<ps/>sudo chmod u+s,a+x %s<ps/>" msgstr "" -"Die freqset-Programmdatei im cpufreq-Modul<br>hat weder root-Rechte noch " -"das<br>setuid-Bit gesetzt. Bitte stellen Sie sicher dass<br>das der Fall ist." -"<br><br>Zum Beispiel:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +"Die freqset-Programmdatei im cpufreq-Modul<ps/>hat weder root-Rechte noch " +"das<ps/>setuid-Bit gesetzt. Bitte stellen Sie sicher dass<ps/>das der Fall " +"ist.<ps/><ps/>Zum Beispiel:<ps/><ps/>sudo chown root %s<ps/>sudo chmod u+s,a" +"+x %s<ps/>" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1503 -#, fuzzy msgid "CPU Frequency" -msgstr "Dringlichkeit" +msgstr "CPU Frequenz" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 @@ -8675,7 +8568,6 @@ msgid "Browse %s" msgstr "Durchstöbere %s" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -#, fuzzy msgid "" " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<ps/> " "Just type a few letters of the thing you are looking for. <ps/> Use cursor " @@ -8695,7 +8587,7 @@ msgid "" "> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<ps/> " "<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" msgstr "" -"So, hier kommt die Erläuterung zu <hilight>Everything</hilight>...<br>Geben " +" So, hier kommt die Erläuterung zu <hilight>Everything</hilight>...<br>Geben " "Sie ein paar Buchstaben dessen ein, wonach Sie suchen.<br>Verwenden Sie " "Cursor <hilight>hoch/runter</hilight>, um aus der Liste zu wählen." "<br>Drücken Sie <hilight>Tab</hilight>, um eine Aktion auszuwählen, gefolgt " @@ -8988,7 +8880,7 @@ msgstr "Zeige Kurzhilfe" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470 msgid "Clamp video size" -msgstr "" +msgstr "Videogröße festklemmen" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473 msgid "Tooltip delay" @@ -9016,7 +8908,6 @@ msgid "Navigate" msgstr "Navigiere" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:256 -#, fuzzy msgid "Fileman" msgstr "Dateimanager" @@ -9065,7 +8956,7 @@ msgstr "Hintergrund" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 msgid "Overlay (Action Toggle)" -msgstr "" +msgstr "Überlagerung (Aktionsumschaltung)" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 @@ -9106,9 +8997,8 @@ msgid "Background Options" msgstr "Hintergrundeinstellungen" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126 -#, fuzzy msgid "Desktop Overlay" -msgstr ".desktop-Datei" +msgstr "Arbeitsflächen-Überlagerung" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064 msgid "Begin move/resize" @@ -9160,16 +9050,15 @@ msgstr "Symbolbewegung sperren" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 msgid "Don't add items on launch" -msgstr "" +msgstr "Keine Elemente beim Start hinzufügen" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 msgid "Track launch" msgstr "Start verfolgen" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 -#, fuzzy msgid "Menu on mouse over" -msgstr "Fenster automatisch anheben, wenn sich die Maus darüber befindet" +msgstr "Menü, wenn Maus darüber" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 msgid "Create new IBar source" @@ -9180,12 +9069,12 @@ msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Quelle ein:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete " "this bar source?" msgstr "" -"Sie sind im Begriff, \"%s\" zu löschen.<br><br>Sind Sie sicher, dass Sie " +"Sie sind im Begriff, \"%s\" zu löschen.<ps/><ps/>Sind Sie sicher, dass Sie " "diese IBar-Quelle löschen möchten?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 @@ -9278,9 +9167,8 @@ msgid "The password you entered is invalid. Try again." msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch. Neuer Versuch." #: src/modules/lokker/lokker.c:222 -#, fuzzy msgid "Please enter your PIN" -msgstr "Bitte geben Sie Ihr Kennwort zum Entsperren ein" +msgstr "Bitte geben Sie Ihren PIN zum Entsperren ein" #: src/modules/lokker/lokker.c:313 msgid "Please enter your unlock password" @@ -9296,15 +9184,15 @@ msgid "Authentication System Error" msgstr "Fehler im Authentifizierungssystem" #: src/modules/lokker/lokker.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the<ps/>authentication session. " "The error code was <hilight>%i</hilight>.<ps/>This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" -"Beim Authentifizieren mittels PAM traten Fehler bei<br>der " -"Sitzungseinrichtung auf. Der Fehlercode lautet <hilight>%i</hilight>." -"<br>Dies sollte nicht passieren; bitte melden Sie den Fehler." +"Beim Authentifizieren mittels PAM traten Fehler bei<ps/>der " +"Sitzungseinrichtung auf. Der Fehlercode lautet <hilight>%i</hilight>.<ps/" +">Dies sollte nicht passieren; bitte melden Sie den Fehler." #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:274 src/modules/mixer/e_mod_main.c:473 msgid "Mixer" @@ -9312,24 +9200,25 @@ msgstr "Mischpult" #: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9 msgid "Music controller" -msgstr "" +msgstr "Musikkontrolle" #: src/modules/music-control/ui.c:166 msgid "Music Player" -msgstr "" +msgstr "Musik Player" #: src/modules/music-control/ui.c:176 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." msgstr "" +"* Ihr Player muss für den Export der DBus-Schnittstelle MPRIS2 konfiguriert " +"sein." #: src/modules/music-control/ui.c:179 msgid "Pause music when screen is locked" msgstr "Musik bei Bildschirmsperre anhalten" #: src/modules/music-control/ui.c:250 -#, fuzzy msgid "Music control Settings" -msgstr "Autoscroll-Einstellungen" +msgstr "Musikkontrolle-Einstellungen" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 msgid "Notification Settings" @@ -9374,7 +9263,7 @@ msgstr "Alle Bildschirme" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:138 msgid "Xinerama" -msgstr "" +msgstr "Xinerama" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 msgid "Popup Corner" @@ -9382,11 +9271,11 @@ msgstr "Bildschirmecke für Popup" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 msgid "Top left" -msgstr "Oben-links" +msgstr "Oben links" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:146 msgid "Top right" -msgstr "Oben-rechts" +msgstr "Oben rechts" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:148 msgid "Bottom left" @@ -9405,27 +9294,25 @@ msgid "Entered Presentation Mode" msgstr "In den Präsentationsmodus gewechselt" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment has now entered <b>presentation</b> mode.<ps/>During " "presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so " "you are not interrupted." msgstr "" -"Enlightenment befindet sich im <b>Präsentations</b>-Modus.<br>Im " +"Enlightenment befindet sich im <b>Präsentations</b>-Modus.<ps/>Im " "Präsentationsmodus sind der Bildschirmschoner, Sperren des Bildschirms und " -"Energiesparen deaktivert, um Sie nicht zu unterbrechen." +"Energiesparen deaktivert, um sie nicht zu unterbrechen." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:68 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Präsentationsmodus wurde verlassen" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Presentation mode has been exited.<ps/>Now screen saver, lock and power " "saving settings will be restored." msgstr "" -"Der Präsentationsmodus ist beendet.<br>Die Bildschirmschoner-, Bildschirm " +"Der Präsentationsmodus ist beendet.<ps/>Die Bildschirmschoner-, Bildschirm " "sperren- und Energiespareinstellungen werden wiederhergestellt." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:84 @@ -9433,12 +9320,11 @@ msgid "Enter Offline Mode" msgstr "In den Offlinemodus wechseln" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:85 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<ps/>During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" -"Enlightenment befindet sich im <b>Offline</b>-Modus.<br>Im Offlinemodus " +"Enlightenment befindet sich im <b>Offline</b>-Modus.<ps/>Im Offlinemodus " "werden keine Module entfernte Netzwerkdienste kontaktieren." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:91 @@ -9446,12 +9332,11 @@ msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Offlinemodus verlassen" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:92 -#, fuzzy msgid "" "Now in <b>online</b> mode.<ps/>Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "" -"Zurück im <b>Online</b>-Modus.<br>Die Module fahren mit ihren " +"Zurück im <b>Online</b>-Modus.<ps/>Die Module fahren mit ihren " "netzwerkbezogenen Aufgaben fort." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:187 @@ -9460,10 +9345,9 @@ msgstr "Benachrichtigungsmodul" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:208 msgid "Error during notification server initialization" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei der Initialisierung des Benachrichtigungsservers" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:209 -#, fuzzy msgid "" "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " "correctly installed and running" @@ -9496,23 +9380,21 @@ msgstr "Paket liste" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:103 #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:109 -#, fuzzy msgid "Compact (package name)" -msgstr "Paketname anzeigen" +msgstr "Kompakt (Paketname)" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:105 #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:110 msgid "Extended (name and description)" -msgstr "" +msgstr "Erweitert (Name und Beschreibung)" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:120 msgid "Package Manager" msgstr "Paketmanager" #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:150 -#, fuzzy msgid "Refresh package list" -msgstr "Pakete aktualisieren" +msgstr "Paketliste aktualisieren" #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:157 #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:566 @@ -9525,42 +9407,41 @@ msgstr "Systemaktualisierungen" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:80 msgid "Low priority update" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung mit niedriger Priorität" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:82 msgid "Enhancement update" -msgstr "" +msgstr "Erweitungsktualisierung" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:84 -#, fuzzy msgid "Normal update" -msgstr "Normal aussehend" +msgstr "Normale Aktualisierung" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:86 msgid "Bugfix update" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung mit Fehlerbehebung" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:88 msgid "High priority update" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung mit hoher Priorität" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:90 msgid "Security update" -msgstr "" +msgstr "Sicherheitsaktualisieung" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown PackageKit version" -msgstr "Paketbeschreibung anzeigen" +msgstr "Unbekannte PackageKit Version" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:236 msgid "No information available" msgstr "Keine Informationen verfügbar" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Operation in progress" -msgstr "Abmeldevorgang im Gange" +msgstr "Vorgang läuft" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:270 #, c-format @@ -9575,26 +9456,23 @@ msgid "Your system is updated" msgstr "Ihr System ist aktualisiert" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:280 -#, fuzzy msgid "Please wait" -msgstr "Bitte Warten..." +msgstr "Bitte warten" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:285 -#, fuzzy msgid "Nothing to do" -msgstr "Nichts" +msgstr "Nichts zu tun" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:291 -#, fuzzy msgid "Install all available updates" -msgstr "Auf vorhandene Aktualisierungen prüfen" +msgstr "Alle verfügbare Aktualisierungen installieren" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:296 #, c-format msgid "Install the selected update" msgid_plural "Install %d selected updates" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Markierte Aktualisierung installieren" +msgstr[1] "%d markierte Aktualisierungen installieren" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:74 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:74 @@ -9712,19 +9590,19 @@ msgstr "Achtung" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:446 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463 -#, fuzzy msgid "" "You cannot use the right mouse button in the<ps/>shelf for this as it is " "already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only " "works in the popup." msgstr "" -"Sie können die rechte Maustaste nicht in der<br>Modulablage verwenden, da " -"sie bereits intern<br>für Kontextmenüs vergeben ist.<br>Diese Maustaste " +"Sie können die rechte Maustaste nicht in der<ps/>Modulablage verwenden, da " +"sie bereits intern<ps/>für Kontextmenüs vergeben ist.<ps/>Diese Maustaste " "funktioniert nur im Popup." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2058 msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" msgstr "" +"\"Pager\" Modul kann nicht gleichzeitig mit \"Pager Plain\" geladen werden!" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2079 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2934 @@ -9773,6 +9651,7 @@ msgstr "Widerstand bis das Fenster verschoben wird:" #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2844 msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!" msgstr "" +"\"Pager Plain\" Modul kann nicht gleichzeitig mit \"Pager\" geladen werden!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229 msgid "Enter a unique name for this entry" @@ -9835,7 +9714,7 @@ msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "Konnte Befehl um diese Anwendung zu starten nicht bestimmen!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The relaunch option is meant to be used<ps/>with terminal applications to " "create a persistent<ps/>terminal which reopens when closed, generally " @@ -9853,8 +9732,8 @@ msgstr "" "Terminal<br>oder die Kommandozeilenoption um den Namen<br>des " "Terminalfensters zu ändern ist unbekannt.<br>Sie können einen Fehlerreport " "einreichen, sollte dies<br>ein Terminal sein welches seinen Fensternamen " -"ändern kann.<br>Alternativ können Sie ein data.item zu folgender Datei " -"hinzufügen:" +"ändern kann.<br>Alternativ können Sie ein data.item zu <ps/>%s/e-module-" +"quickaccess.edj<ps/>hinzufügen. Z.B. so:<ps/>data.item: \"%s\" \"--OPT\";" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876 @@ -9880,18 +9759,18 @@ msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" msgstr "Wiederöffnen kann für E-interne Dialoge nicht gesetzt werden!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The selected window created with name:<ps/>%s<ps/>and class:<ps/>%s<ps/" ">could not be found in the Quickaccess app database<ps/>This means that " "either the app is unknown to us<ps/>or it is not intended for use with this " "option.<ps/>Please choose an action to take:" msgstr "" -"Das ausgewählte Fenster mit dem namen:<br>%s<br>und Klasse<br> %s<br> konnte " -"in der Schnellzugriff-Anwendungsdatenbank nicht gefunden werden.<br>Das " -"bedeutet, dass uns die Anwendung entweder unbekannt ist<br>oder nicht dazu " -"gedacht ist mit dieser Option benutzt zu werden.<br>Bitte wählen Sie das " -"weitere Vorgehen aus:" +"Das ausgewählte Fenster mit dem namen:<ps/>%s<ps/>und Klasse<ps/>%s<ps/" +">konnte in der Schnellzugriff-Anwendungsdatenbank nicht gefunden werden.<ps/" +">Das bedeutet, dass uns die Anwendung entweder unbekannt ist<ps/>oder nicht " +"dazu gedacht ist mit dieser Option benutzt zu werden.<ps/>Bitte wählen Sie " +"das weitere Vorgehen aus:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 @@ -9946,7 +9825,6 @@ msgid "Add Quickaccess" msgstr "Schnellzugriff hinzufügen" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 -#, fuzzy msgid "" "The options found in the Quickaccess menu are as follows:<ps/" "><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<ps/" @@ -9957,27 +9835,26 @@ msgid "" "><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window " "(not permanent)" msgstr "" -"Die Optionen im Schnellzugriffsmenü lauten wie folgt:<br><hilight>Auto-" -"Verstecken</hilight> - verstecke das Fenster sobald es den Fokus " -"verliert<br><hilight>Verstecken anstatt Hervorheben</hilight> - Verstecke " -"das Fenster wenn es ohne Fokus aktiviert wird<br><hilight>Sprungmodus</" -"hilight> - Wechsle zur Arbeitsfläche des Fensters und hebe es hervor anstatt " -"es anzuzeigen/zu verstecken<br><hilight>Wiederöffnen wenn geschlossen</" +"Die Optionen im Schnellzugriffsmenü lauten wie folgt:<ps/><hilight>Auto-" +"Verstecken</hilight> - verstecke das Fenster sobald es den Fokus verliert<ps/" +"><hilight>Verstecken anstatt Hervorheben</hilight> - Verstecke das Fenster " +"wenn es ohne Fokus aktiviert wird<ps/><hilight>Sprungmodus</hilight> - " +"Wechsle zur Arbeitsfläche des Fensters und hebe es hervor anstatt es " +"anzuzeigen/zu verstecken<ps/><hilight>Wiederöffnen wenn geschlossen</" "hilight> - Führt den Befehl des Eintrags erneut aus wenn das Fenster " -"schließt<br><hilight>Flüchtig</hilight> - nur für die eine Instanz des " +"schließt<ps/><hilight>Flüchtig</hilight> - nur für die eine Instanz des " "fensters merken (nicht permanent)" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 -#, fuzzy msgid "You deleted it on your own, you rascal!<ps/>Way to go!" -msgstr "Du hast es selbst gelöscht, du Schlingel!<br>Super!" +msgstr "Du hast es selbst gelöscht, du Schlingel!<ps/>Super!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294 msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Stopp" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" @@ -9988,27 +9865,24 @@ msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" msgstr "Toll! Aktiviere den Schnellzugriffseintrag erneut um ihn auszublenden!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057 -#, fuzzy msgid "Well done.<ps/>Now to delete the entry we just made..." msgstr "" -"Gut gemacht.<br>Nun löschen wir den Eintrag den wir gerade gemacht haben..." +"Gut gemacht.<ps/>Nun löschen wir den Eintrag den wir gerade gemacht haben..." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073 -#, fuzzy msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<ps/>Try pressing the " "same keys!" msgstr "" -"Der Demo-Dialog wurde auf die Tasten die Sie eben gedrückt haben gelegt." -"<br>Probieren Sie nun die selben Tasten zu drücken!" +"Der Demo-Dialog wurde auf die Tasten die Sie eben gedrückt haben gelegt.<ps/" +">Probieren Sie nun die selben Tasten zu drücken!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238 -#, fuzzy msgid "" "The newly displayed window will activate<ps/>the Quickaccess binding " "sequence." msgstr "" -"Das neu angezeigte Fenster wird die<br>Schnellzugriffs-Belegungssequenz " +"Das neu angezeigte Fenster wird die<ps/>Schnellzugriffs-Belegungssequenz " "aktivieren." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245 @@ -10022,35 +9896,32 @@ msgstr "" "wird" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 -#, fuzzy msgid "" "Quickaccess entries can be created from<ps/>the border menu of any window." "<ps/>Click Continue to see a demonstration." msgstr "" -"Schnellzugriffseinträge können aus dem<br>Rahmenmenü jedes Fensters heraus " -"erstellt werden.<br>Auf Weiter klicken um eine Demonstration zu sehen." +"Schnellzugriffseinträge können aus dem<ps/>Rahmenmenü jedes Fensters heraus " +"erstellt werden.<ps/>Auf Weiter klicken um eine Demonstration zu sehen." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289 -#, fuzzy msgid "" "Quickaccess is a way of binding user-selected<ps/>windows and applications " "to keyboard shortcuts.<ps/>Once a Quickaccess entry has been created,<ps/" ">the associated window can be returned to immediately<ps/>on demand by " "pushing the keyboard shortcut." msgstr "" -"Schnellzugriff ist eine Möglichkeit Benutzerbefinierte<br>Fenster und " -"Anwendungen Tastaturkürzteln zuzuweisen.<br>Wenn ein Schnellzugriffseintrag " -"erstellt wurde<br>kann zum zugewiesenen Fenster sofort<br>durch Betätigen " +"Schnellzugriff ist eine Möglichkeit Benutzerbefinierte<ps/>Fenster und " +"Anwendungen Tastaturkürzteln zuzuweisen.<ps/>Wenn ein Schnellzugriffseintrag " +"erstellt wurde<ps/>kann zum zugewiesenen Fenster sofort<ps/>durch Betätigen " "des Tastenkürzels zurückgesprungen werden." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306 -#, fuzzy msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<ps/>Would " "you like some usage tips?" msgstr "" "Dies scheint das erste Mal zu sein, dass Sie das Schnellzugriffsmodul nutzen." -"<br>Möchten Sie Hinweise zur Benutzung?" +"<ps/>Möchten Sie Hinweise zur Benutzung?" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346 msgid "quick access name/identifier" @@ -10070,13 +9941,12 @@ msgid "Error - Unknown format" msgstr "Fehler - Unbekanntes Format" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:233 -#, fuzzy msgid "" "File has an unspecified extension.<ps/>Please use '.jpg' or '.png' " "extensions<ps/>only as other formats are not<ps/>supported currently." msgstr "" -"Datei hat eine nicht spezifizierte Erweiterung.<br>Bitte nur '.jpg' oder '." -"png' Erweiterungen nutzen,<br>da andere Formate momentan<br>nicht korrekt " +"Datei hat eine nicht spezifizierte Erweiterung.<ps/>Bitte nur '.jpg' oder '." +"png' Erweiterungen nutzen,<ps/>da andere Formate momentan<ps/>nicht korrekt " "unterstützt werden." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:277 @@ -10098,9 +9968,9 @@ msgstr "Fehler - Hochladen fehlgeschlagen" # No need to translate "code" as code is a widely used term in germany without any proper translation. #: src/modules/shot/e_mod_main.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upload failed with status code:<ps/>%i" -msgstr "Hochladen mit Statuscode %i fehlgeschlagen." +msgstr "Hochladen fehlgeschlagen mit Statuscode:<ps/>%i ." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 msgid "Error - Can't create file" @@ -10167,12 +10037,11 @@ msgid "Confirm Share" msgstr "Veröffentlichung bestätigen" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:561 -#, fuzzy msgid "" "This image will be uploaded<ps/>to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." msgstr "" -"Dieses Bild wird auf enlightenment.org<br>hochgeladen. Es wird öffentlich " +"Dieses Bild wird auf enlightenment.org<ps/>hochgeladen. Es wird öffentlich " "einsehbar sein." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:613 @@ -10193,12 +10062,11 @@ msgstr "Teilen" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1022 src/modules/shot/e_mod_main.c:1074 msgid "Take Shot" -msgstr "Foto machen" +msgstr "Foto aufnehmen" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1026 -#, fuzzy msgid "Take Padded Shot" -msgstr "Foto machen" +msgstr "Foto mit Umrahmung aufnehmen" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1037 src/modules/shot/e_mod_main.c:1066 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1079 @@ -10291,14 +10159,12 @@ msgid "Tasks" msgstr "Prozesse" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80 -#, fuzzy msgid "Disable remote media fetching" -msgstr "Rotation deaktivieren" +msgstr "Deaktiviert das Abrufen von Remotemedien" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83 -#, fuzzy msgid "Maximum media size to fetch" -msgstr "Maximal anzuzeigender Verlauf" +msgstr "Maximale abzurufende Mediengröße" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85 #, c-format @@ -10307,7 +10173,7 @@ msgstr "%2.0f MiB" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89 msgid "Maximum media cache size in RAM" -msgstr "" +msgstr "Maximale Größe des Mediencaches im RAM" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91 #, c-format @@ -10315,9 +10181,8 @@ msgid "%4.0f MiB" msgstr "%4.0f MiB" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95 -#, fuzzy msgid "Maximum media cache age on disk" -msgstr "Maximal anzuzeigende Anzahl passender ausführbarer Programme" +msgstr "Maximales Alters des Mediencaches auf dem Datenträger" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97 #, c-format @@ -10333,13 +10198,12 @@ msgid "Disable video previews" msgstr "Video Live-Vorschau deaktivieren" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110 -#, fuzzy msgid "Mouse-out hide delay" -msgstr "Mausräder" +msgstr "Verzögerung beim Ausblenden des Mauszeigers" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 msgid "Maximum size (Percentage of screens size)" -msgstr "" +msgstr "Maximale Größe (Prozentsatz der Bildschirmgröße)" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178 msgid "Teamwork Settings" @@ -10388,7 +10252,7 @@ msgstr "Hohe Temperatur" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:359 #, c-format msgid "%1.0f F" -msgstr "%1.0f F" +msgstr "%1.0f °F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:304 @@ -10404,11 +10268,11 @@ msgstr "Niedrige Temperatur" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:308 msgid "Temperatures" -msgstr "Temperaturanzeige" +msgstr "Temperaturen" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:205 msgid "Temperature" -msgstr "Temperaturanzeige" +msgstr "Temperatur" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:171 msgid "Show window titles" @@ -10416,7 +10280,7 @@ msgstr "Fenstertitel anzeigen" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:173 msgid "Tile dialog windows" -msgstr "Kachle auch Dialogfenster" +msgstr "Dialogfenster kacheln" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:175 msgid "Enable floating split-mode" @@ -10432,7 +10296,7 @@ msgstr "Abstand zwischen den Fenstern" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:219 msgid "Help" -msgstr "Mehr Hilfe" +msgstr "Hilfe" # as per Tiling, non-translatable #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:321 @@ -10440,9 +10304,9 @@ msgid "Tiling Configuration" msgstr "Tiling Konfiguration" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Window %s cannot be tiled\n" -msgstr "Fenstereigenschaften" +msgstr "Fenster %s kann nicht gekachelt werden\n" # Probably non-translateable? Nobody will know what "das Kacheln" means. #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:877 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1872 @@ -10453,9 +10317,8 @@ msgid "Tiling" msgstr "Tiling" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:879 -#, fuzzy msgid "Window cannot be tiled" -msgstr "Fenstereigenschaften" +msgstr "Fenster nicht Kachel fähig" # Float would translate to 'schwimmen', but in this case 'schweben' (hover) is more common in German. #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1588 @@ -10483,7 +10346,6 @@ msgid "Move the focused window right" msgstr "Verschiebe Fenster nach rechts" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1891 -#, fuzzy msgid "Toggle split mode for new windows." msgstr "Split modus ändern" @@ -10537,7 +10399,7 @@ msgstr "Zur Arbeitsfläche springen" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 msgid "Move to current desk after switch" -msgstr "" +msgstr "Nach dem Wechsel zum aktuellen Pult wechseln" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:232 msgid "Selecting" @@ -10698,7 +10560,7 @@ msgid "Keys:" msgstr "Tasten:" #: src/modules/wizard/page_065.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings " "provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* " @@ -10767,7 +10629,6 @@ msgid "Check for available updates" msgstr "Auf vorhandene Aktualisierungen prüfen" #: src/modules/wizard/page_170.c:38 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment can check for new<ps/>versions, updates, security and<ps/" ">bugfixes, as well as available add-ons.<ps/><ps/>This is very useful, " @@ -10783,7 +10644,7 @@ msgstr "" "(sicherheitsrelevante) Fehlerbeseitigungen<br>sowie verfügbare Erweiterungen " "prüfen.<br><br>Dies ist sehr nützlich um auf dem neusten<br>Stand zu " "bleiben. Dazu wird Enlightenment<br>eine Verbindung zu enlightenment.org " -"herstellen<br>und einige Daten übertragen, so wie es ein Web-Browser tut." +"herstellen<br>und einige Daten übertragen, so wie es ein Webbrowser tut." "<br><b>Keine</b> persönlichen Daten wie Benutzername, Passwort<br>oder " "persönliche Dateien werden übermittelt.<br>Wenn Sie das nicht wünschen, " "bitte deaktivieren Sie dies unterhalb.<br>Es ist sehr zu empfehlen dies " @@ -10799,7 +10660,6 @@ msgid "Information" msgstr "Information" #: src/modules/wizard/page_180.c:38 -#, fuzzy msgid "" "A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The " "IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that." @@ -10818,7 +10678,6 @@ msgstr "Tastatureinstellungen" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1490 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1616 -#, fuzzy msgid "No Name" msgstr "<kein Name>" @@ -10832,80 +10691,71 @@ msgstr "Nur Name im Gadget anzeigen." #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:641 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:842 -#, fuzzy msgid "Default keyboard layout" -msgstr "Nächste Tastaturbelegung" +msgstr "Standard Tastaturbelegung" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:747 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1036 -#, fuzzy msgid "Compose" -msgstr "Composite" +msgstr "Zusammenstellen" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:748 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1047 msgid "Third level" -msgstr "" +msgstr "Dritte Ebene" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:749 -#, fuzzy msgid "Switch layout" -msgstr "Schalter" +msgstr "Layout umschalten" # Lid has been translated with "Bildschirm" (Display), as the term "Deckel/Abdeckung" (lid,cover) is rarely used and thus confusing. #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1069 -#, fuzzy msgid "Led" msgstr "Bildschirm" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:784 -#, fuzzy msgid "Control" msgstr "Schieberegler" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:785 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1092 msgid "Keypad" -msgstr "" +msgstr "Nummernblock" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:786 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1104 msgid "Keypad delete key" -msgstr "" +msgstr "Nummernblock Löschtaste" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:787 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1115 -#, fuzzy msgid "Capslock" -msgstr "Uhr" +msgstr "Feststelltaste" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:788 -#, fuzzy msgid "Alt win" -msgstr "Alle Fenster" +msgstr "Alt WIN" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:789 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1137 -#, fuzzy msgid "Currency" -msgstr "Dringlichkeit" +msgstr "Währung" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:790 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1148 msgid "Fifth level" -msgstr "" +msgstr "Fünfte Ebende" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:791 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1159 -#, fuzzy msgid "Spacebar" -msgstr "Seitenleiste" +msgstr "Leertaste" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:792 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1170 msgid "Japan" -msgstr "Japan" +msgstr "Japanisch" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:793 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1181 @@ -10920,24 +10770,21 @@ msgstr "Esperanto" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:795 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1203 msgid "Solaris" -msgstr "" +msgstr "Solaris" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:796 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1214 -#, fuzzy msgid "Terminate X" -msgstr "Terminal" +msgstr "X beenden" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1058 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1081 -#, fuzzy msgid "Switch Layout" -msgstr "Anordnung" +msgstr "Layout umschalten" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1126 -#, fuzzy msgid "Alternate win key" -msgstr "Abwechselnder Timeout" +msgstr "Alternative WIN Taste" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1368 msgid "Add New Configuration" @@ -10953,13 +10800,12 @@ msgstr "Variante" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1517 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1602 -#, fuzzy msgid "No Description" -msgstr "Keine Auswahl" +msgstr "Keine Beschreibung" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:199 msgid "NONE" -msgstr "" +msgstr "NICHTS" #~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" #~ msgstr "Enlightenment kann Ecore_X nicht initialisieren!\n" @@ -12149,6 +11995,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Widerstand zu Arbeitsflächenhelfern:" #, fuzzy + #~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" #~ msgstr "Größenänderung auf sinnvolle Geometrie beschränken"