updating french and italian translations

SVN revision: 56872
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2011-02-09 20:04:59 +00:00
parent a3f7b6a507
commit eeca6893ee
2 changed files with 376 additions and 367 deletions

401
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

342
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-25 13:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-09 20:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgid "About Enlightenment"
msgstr "Informazioni su Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2623 src/bin/e_config_dialog.c:269
#: src/bin/e_fm.c:966 src/bin/e_int_border_menu.c:242
#: src/bin/e_fm.c:967 src/bin/e_int_border_menu.c:243
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:180
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?"
#: src/bin/e_actions.c:381 src/bin/e_actions.c:1837 src/bin/e_actions.c:1934
#: src/bin/e_actions.c:1997 src/bin/e_actions.c:2060 src/bin/e_actions.c:2128
#: src/bin/e_actions.c:2191 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
#: src/bin/e_desklock.c:997 src/bin/e_fm.c:9118 src/bin/e_fm.c:9372
#: src/bin/e_desklock.c:997 src/bin/e_fm.c:9167 src/bin/e_fm.c:9421
#: src/bin/e_module.c:513 src/bin/e_screensaver.c:141
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Sì"
#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1936
#: src/bin/e_actions.c:1999 src/bin/e_actions.c:2062 src/bin/e_actions.c:2130
#: src/bin/e_actions.c:2193 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
#: src/bin/e_desklock.c:999 src/bin/e_fm.c:9116 src/bin/e_fm.c:9373
#: src/bin/e_desklock.c:999 src/bin/e_fm.c:9165 src/bin/e_fm.c:9422
#: src/bin/e_module.c:514 src/bin/e_screensaver.c:143
msgid "No"
msgstr "No"
@ -165,12 +165,12 @@ msgstr ""
msgid "Window : Actions"
msgstr "Finestre : Azioni"
#: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_fm.c:6134
#: src/bin/e_int_border_menu.c:145
#: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_fm.c:6145
#: src/bin/e_int_border_menu.c:146
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: src/bin/e_actions.c:2594 src/bin/e_int_border_menu.c:157
#: src/bin/e_actions.c:2594 src/bin/e_int_border_menu.c:158
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
@ -184,16 +184,16 @@ msgstr "Menù"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menù finestra"
#: src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_int_border_menu.c:213
#: src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_int_border_menu.c:214
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Eleva"
#: src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_int_border_menu.c:205
#: src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_int_border_menu.c:206
msgid "Lower"
msgstr "Abbassa"
#: src/bin/e_actions.c:2628 src/bin/e_int_border_menu.c:231
#: src/bin/e_actions.c:2628 src/bin/e_int_border_menu.c:232
msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"
@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "Commuta stato iconificata"
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Commuta stato a tutto schermo"
#: src/bin/e_actions.c:2654 src/bin/e_int_border_menu.c:175
#: src/bin/e_int_border_menu.c:396
#: src/bin/e_actions.c:2654 src/bin/e_int_border_menu.c:176
#: src/bin/e_int_border_menu.c:397
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Commuta stato attaccata"
#: src/bin/e_actions.c:2810 src/bin/e_actions.c:2812 src/bin/e_actions.c:2814
#: src/bin/e_actions.c:2816 src/bin/e_actions.c:2818 src/bin/e_actions.c:2820
#: src/bin/e_actions.c:2822 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2979
#: src/bin/e_fm.c:3246 src/bin/e_fm.c:3251 src/bin/e_fm.c:9888
#: src/bin/e_fm.c:3247 src/bin/e_fm.c:3252 src/bin/e_fm.c:9937
#: src/bin/e_fm_device.c:332 src/bin/e_fm_device.c:356
#: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662
#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
@ -692,11 +692,11 @@ msgstr "Imposta come sfondo"
msgid "Color Selector"
msgstr "Selettore colore"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1577 src/bin/e_config.c:2164
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1578 src/bin/e_config.c:2165
#: src/bin/e_config_dialog.c:259 src/bin/e_eap_editor.c:857
#: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:361
#: src/bin/e_fm.c:8630 src/bin/e_fm.c:9274 src/bin/e_fm_prop.c:507
#: src/bin/e_int_border_remember.c:321 src/bin/e_int_border_remember.c:521
#: src/bin/e_fm.c:8679 src/bin/e_fm.c:9323 src/bin/e_fm_prop.c:507
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
#: src/bin/e_module.c:410 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530
#: src/bin/e_utils.c:689 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
@ -712,7 +712,7 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:859
#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8632
#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8681
#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1164
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/bin/e_config.c:942 src/bin/e_config.c:975
#: src/bin/e_config.c:943 src/bin/e_config.c:976
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/bin/e_config.c:959
#: src/bin/e_config.c:960
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@ -759,11 +759,11 @@ msgstr ""
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1564 src/bin/e_config.c:2151
#: src/bin/e_config.c:1565 src/bin/e_config.c:2152
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1567
#: src/bin/e_config.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%"
@ -774,19 +774,19 @@ msgstr ""
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
"stato abortito per sicurezza.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2062
#: src/bin/e_config.c:2063
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Impostazioni aggiornate"
#: src/bin/e_config.c:2079
#: src/bin/e_config.c:2080
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "La gestione del file EET è errata."
#: src/bin/e_config.c:2082
#: src/bin/e_config.c:2083
msgid "The file data is empty."
msgstr "Il file non contiene dati."
#: src/bin/e_config.c:2085
#: src/bin/e_config.c:2086
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
@ -794,17 +794,17 @@ msgstr ""
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
"si hanno più i propri permessi."
#: src/bin/e_config.c:2088
#: src/bin/e_config.c:2089
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
"di liberare memoria."
#: src/bin/e_config.c:2091
#: src/bin/e_config.c:2092
msgid "This is a generic error."
msgstr "Questo è un errore generico."
#: src/bin/e_config.c:2093
#: src/bin/e_config.c:2094
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
@ -812,60 +812,60 @@ msgstr ""
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
"(al massimo qualche centinaio di KB)."
#: src/bin/e_config.c:2096
#: src/bin/e_config.c:2097
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
#: src/bin/e_config.c:2099
#: src/bin/e_config.c:2100
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
#: src/bin/e_config.c:2102
#: src/bin/e_config.c:2103
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
#: src/bin/e_config.c:2105
#: src/bin/e_config.c:2106
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
#: src/bin/e_config.c:2108
#: src/bin/e_config.c:2109
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "La codifica X509 è fallita."
#: src/bin/e_config.c:2111
#: src/bin/e_config.c:2112
msgid "Signature failed."
msgstr "Firma fallita."
#: src/bin/e_config.c:2114
#: src/bin/e_config.c:2115
msgid "The signature was invalid."
msgstr "La firma non era valida."
#: src/bin/e_config.c:2117
#: src/bin/e_config.c:2118
msgid "Not signed."
msgstr "Non firmato."
#: src/bin/e_config.c:2120
#: src/bin/e_config.c:2121
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funzionalità non implementata."
#: src/bin/e_config.c:2123
#: src/bin/e_config.c:2124
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
#: src/bin/e_config.c:2126
#: src/bin/e_config.c:2127
msgid "Encryption failed."
msgstr "Crittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:2129
#: src/bin/e_config.c:2130
msgid "Decruption failed."
msgstr "Decrittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:2132
#: src/bin/e_config.c:2133
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
#: src/bin/e_config.c:2154
#: src/bin/e_config.c:2155
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>%"
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Esegui in terminale"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostra in menù"
#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:748
#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:757
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
@ -1080,22 +1080,22 @@ msgstr "Seleziona un'icona"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleziona un'eseguibile"
#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8122 src/bin/e_shelf.c:1693
#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8171 src/bin/e_shelf.c:1693
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:8030
#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:8079
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6129 src/bin/e_fm.c:8044
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6140 src/bin/e_fm.c:8093
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7868 src/bin/e_fm.c:8057
#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7917 src/bin/e_fm.c:8106
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
@ -1233,211 +1233,211 @@ msgstr "Dati dell'output"
msgid "There was no output."
msgstr "Non ci sono output."
#: src/bin/e_fm.c:968
#: src/bin/e_fm.c:969
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Percorso inesistente"
#: src/bin/e_fm.c:971
#: src/bin/e_fm.c:972
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s non esiste."
#: src/bin/e_fm.c:3056
#: src/bin/e_fm.c:3057
msgid "Mount Error"
msgstr "Errore di montaggio"
#: src/bin/e_fm.c:3056
#: src/bin/e_fm.c:3057
msgid "Can't mount device"
msgstr "Impossibile montare il dispositivo"
#: src/bin/e_fm.c:3072
#: src/bin/e_fm.c:3073
msgid "Unmount Error"
msgstr "Errore di smontaggio"
#: src/bin/e_fm.c:3072
#: src/bin/e_fm.c:3073
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Impossibile smontare il dispositivo"
#: src/bin/e_fm.c:3087
#: src/bin/e_fm.c:3088
msgid "Eject Error"
msgstr "Errore di espulsione"
#: src/bin/e_fm.c:3087
#: src/bin/e_fm.c:3088
msgid "Can't eject device"
msgstr "Impossibile espellere il dispositivo"
#: src/bin/e_fm.c:3724
#: src/bin/e_fm.c:3725
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i File"
#: src/bin/e_fm.c:6142 src/bin/e_fm.c:7876 src/bin/e_fm.c:8065
#: src/bin/e_fm.c:6153 src/bin/e_fm.c:7925 src/bin/e_fm.c:8114
msgid "Link"
msgstr "Collega"
#: src/bin/e_fm.c:6150 src/bin/e_fm.c:9056 src/bin/e_fm.c:9197
#: src/bin/e_fm.c:6161 src/bin/e_fm.c:9105 src/bin/e_fm.c:9246
msgid "Abort"
msgstr "Abortisci"
#: src/bin/e_fm.c:7795 src/bin/e_fm.c:7955
#: src/bin/e_fm.c:7844 src/bin/e_fm.c:8004
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Eredita impostazioni genitore"
#: src/bin/e_fm.c:7804 src/bin/e_fm.c:7964
#: src/bin/e_fm.c:7853 src/bin/e_fm.c:8013
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
msgid "View Mode"
msgstr "Modalità visualizzazione"
#: src/bin/e_fm.c:7811 src/bin/e_fm.c:7971
#: src/bin/e_fm.c:7860 src/bin/e_fm.c:8020
msgid "Refresh View"
msgstr "Aggiorna vista"
#: src/bin/e_fm.c:7819 src/bin/e_fm.c:7979
#: src/bin/e_fm.c:7868 src/bin/e_fm.c:8028
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra file nascosti"
#: src/bin/e_fm.c:7831 src/bin/e_fm.c:7991
#: src/bin/e_fm.c:7880 src/bin/e_fm.c:8040
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Ricorda ordinamento"
#: src/bin/e_fm.c:7840 src/bin/e_fm.c:8000
#: src/bin/e_fm.c:7889 src/bin/e_fm.c:8049
msgid "Sort Now"
msgstr "Ordina adesso"
#: src/bin/e_fm.c:7852 src/bin/e_fm.c:8015
#: src/bin/e_fm.c:7901 src/bin/e_fm.c:8064
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
msgid "New Directory"
msgstr "Nuova directory"
#: src/bin/e_fm.c:8130
#: src/bin/e_fm.c:8179
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: src/bin/e_fm.c:8149
#: src/bin/e_fm.c:8198
msgid "Unmount"
msgstr "Smonta"
#: src/bin/e_fm.c:8154
#: src/bin/e_fm.c:8203
msgid "Mount"
msgstr "Monta"
#: src/bin/e_fm.c:8159
#: src/bin/e_fm.c:8208
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"
#: src/bin/e_fm.c:8171
#: src/bin/e_fm.c:8220
msgid "Application Properties"
msgstr "Proprietà dell'applicazione"
#: src/bin/e_fm.c:8177 src/bin/e_fm_prop.c:105
#: src/bin/e_fm.c:8226 src/bin/e_fm_prop.c:105
msgid "File Properties"
msgstr "Proprietà del file"
#: src/bin/e_fm.c:8414 src/bin/e_fm.c:8467
#: src/bin/e_fm.c:8463 src/bin/e_fm.c:8516
msgid "Use default"
msgstr "Usa predefinito"
#: src/bin/e_fm.c:8440 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
#: src/bin/e_fm.c:8489 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
msgid "Grid Icons"
msgstr "Icone"
#: src/bin/e_fm.c:8448 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
#: src/bin/e_fm.c:8497 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icone personalizzabile"
#: src/bin/e_fm.c:8456 src/modules/everything/evry_config.c:435
#: src/bin/e_fm.c:8505 src/modules/everything/evry_config.c:435
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
msgid "List"
msgstr "Elenco"
#: src/bin/e_fm.c:8481
#: src/bin/e_fm.c:8530
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Dimensione icona (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:8527 src/bin/e_fm.c:8733
#: src/bin/e_fm.c:8576 src/bin/e_fm.c:8782
msgid "Set background..."
msgstr "Imposta sfondo..."
#: src/bin/e_fm.c:8532 src/bin/e_fm.c:8777
#: src/bin/e_fm.c:8581 src/bin/e_fm.c:8826
msgid "Set overlay..."
msgstr "Imposta sfumatura..."
#: src/bin/e_fm.c:8631 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
#: src/bin/e_fm.c:8680 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: src/bin/e_fm.c:8857
#: src/bin/e_fm.c:8906
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Crea nuova directory"
#: src/bin/e_fm.c:8858
#: src/bin/e_fm.c:8907
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nome directory:"
#: src/bin/e_fm.c:8912
#: src/bin/e_fm.c:8961
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Rinomina %s in:"
#: src/bin/e_fm.c:8914
#: src/bin/e_fm.c:8963
msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina file"
#: src/bin/e_fm.c:9055 src/bin/e_fm.c:9196
#: src/bin/e_fm.c:9104 src/bin/e_fm.c:9245
msgid "Retry"
msgstr "Ritenta"
#: src/bin/e_fm.c:9059 src/bin/e_fm.c:9202 src/modules/wizard/page_030.c:82
#: src/bin/e_fm.c:9108 src/bin/e_fm.c:9251 src/modules/wizard/page_030.c:82
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/bin/e_fm.c:9062
#: src/bin/e_fm.c:9111
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/bin/e_fm.c:9117
#: src/bin/e_fm.c:9166
msgid "No to all"
msgstr "No a tutti"
#: src/bin/e_fm.c:9119
#: src/bin/e_fm.c:9168
msgid "Yes to all"
msgstr "Sì a tutti"
#: src/bin/e_fm.c:9122
#: src/bin/e_fm.c:9171
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"
#: src/bin/e_fm.c:9125
#: src/bin/e_fm.c:9174
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Il file esiste già, lo sovrascrivo?<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:9198
#: src/bin/e_fm.c:9247
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignora questo"
#: src/bin/e_fm.c:9199
#: src/bin/e_fm.c:9248
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora tutto"
#: src/bin/e_fm.c:9204
#: src/bin/e_fm.c:9253
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:9375
#: src/bin/e_fm.c:9424
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma eliminazione"
#: src/bin/e_fm.c:9380
#: src/bin/e_fm.c:9429
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:9386
#: src/bin/e_fm.c:9435
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"Un'istanza precedente di Enlightenment è ancora\n"
"attiva su questo schermo. Abortisco l'avvio.\n"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:64 src/bin/e_int_border_menu.c:610
#: src/bin/e_int_border_locks.c:64 src/bin/e_int_border_menu.c:620
msgid "Window Locks"
msgstr "Blocchi finestre"
@ -1647,12 +1647,12 @@ msgid "Lock program changing:"
msgstr "Impedisci al programma di cambiarne:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
#: src/bin/e_int_border_remember.c:699 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
#: src/bin/e_int_border_remember.c:702 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:439
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:634
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
@ -1660,8 +1660,8 @@ msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
#: src/bin/e_int_border_menu.c:582 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
#: src/bin/e_int_border_menu.c:592 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
msgid "Stacking"
msgstr "Livello"
@ -1670,12 +1670,12 @@ msgid "Iconified state"
msgstr "Stato di iconificata"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
#: src/bin/e_int_border_remember.c:717
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
msgid "Stickiness"
msgstr "Stato di appiccicata"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
msgid "Shaded state"
msgstr "Stato di contratta"
@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "Maximized state"
msgstr "Stato di massimizzata"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Stato a tutto schermo"
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Stato a tutto schermo"
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Impedisci all'utente di cambiarne:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:711
#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
msgid "Border style"
msgstr "Stile di bordo"
@ -1712,135 +1712,139 @@ msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta"
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Ricorda questi blocchi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:72
#: src/bin/e_int_border_menu.c:73
msgid "Edit Icon"
msgstr "Modifica icona"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:77
#: src/bin/e_int_border_menu.c:78
msgid "Add Application..."
msgstr "Aggiungi applicazione..."
#: src/bin/e_int_border_menu.c:88
#: src/bin/e_int_border_menu.c:89
msgid "Create Icon"
msgstr "Crea icona"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:98
#: src/bin/e_int_border_menu.c:99
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:457
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Invia al desktop"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:110
#: src/bin/e_int_border_menu.c:111
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Attacca al desktop"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:121
#: src/bin/e_int_border_menu.c:122
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Stacca dal desktop"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:130
#: src/bin/e_int_border_menu.c:131
msgid "More..."
msgstr "Altro..."
#: src/bin/e_int_border_menu.c:192
#: src/bin/e_int_border_menu.c:193
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:436
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:407
#: src/bin/e_int_border_menu.c:408
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Massimizza verticalmente"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:418
#: src/bin/e_int_border_menu.c:419
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Massimizza orizzontalmente"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:429
#: src/bin/e_int_border_menu.c:430
msgid "Unmaximize"
msgstr "Dimensioni normali"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:530
#: src/bin/e_int_border_menu.c:540
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Scorciatoia di tastiera"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:536
#: src/bin/e_int_border_menu.c:546
msgid "To Favorites Menu"
msgstr "Al menù preferiti"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541
#: src/bin/e_int_border_menu.c:551
msgid "To Launcher"
msgstr "Alla barra"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:563 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
#: src/bin/e_int_border_menu.c:573 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:572
#: src/bin/e_int_border_menu.c:582
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:591 src/bin/e_int_border_prop.c:433
#: src/bin/e_int_border_menu.c:601 src/bin/e_int_border_prop.c:433
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
#: src/bin/e_int_border_menu.c:612
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda..."
#: src/bin/e_int_border_menu.c:618 src/bin/e_int_border_prop.c:75
#: src/bin/e_int_border_menu.c:628 src/bin/e_int_border_prop.c:75
msgid "Window Properties"
msgstr "Proprietà della finestra"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:853
#: src/bin/e_int_border_menu.c:863
msgid "Always On Top"
msgstr "Sempre sulle altre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:864
#: src/bin/e_int_border_menu.c:874
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:262
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:875
#: src/bin/e_int_border_menu.c:885
msgid "Always Below"
msgstr "Sempre sotto le altre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:966
#: src/bin/e_int_border_menu.c:976
msgid "Select Border Style"
msgstr "Seleziona stile del bordo"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:978
#: src/bin/e_int_border_menu.c:988
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "Usa preferenza predefinita per l'icona"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:986
#: src/bin/e_int_border_menu.c:996
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:994
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1004
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Usa icona impostata dall'utente"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055 src/bin/e_int_border_prop.c:473
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1013 src/bin/e_int_border_remember.c:747
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Offri resistenza"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1076 src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded"
msgstr "Contratta"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1068 src/bin/e_int_border_prop.c:472
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Appiccicata"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1105 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
msgid "Fullscreen"
msgstr "A tutto schermo"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1109 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1130 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19
msgid "Window List"
msgstr "Lista finestre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1119 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1140 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2800 src/modules/pager/e_mod_main.c:2807
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
@ -1851,7 +1855,7 @@ msgstr "Lista finestre"
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1129
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1150
msgid "Taskbar"
msgstr "Taskbar"
@ -1867,7 +1871,7 @@ msgstr "ICCCM"
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Proprietà ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:659
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
#: src/bin/e_utils.c:1189
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
@ -1960,11 +1964,11 @@ msgstr "Proprietà NetWM"
msgid "Modal"
msgstr "Modale"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:738
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Fuori Taskbar"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:735
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
msgid "Skip Pager"
msgstr "Fuori Pager"
@ -1972,15 +1976,15 @@ msgstr "Fuori Pager"
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:82
#: src/bin/e_int_border_remember.c:83
msgid "Window Remember"
msgstr "Ricordi finestra"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "La finestra non ha proprietà univoche"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
@ -2005,11 +2009,11 @@ msgstr ""
"impostazioni saranno accettate. Nel dubbio<br>premere <hilight>Annulla</"
"hilight> e nulla cambierà."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:512
#: src/bin/e_int_border_remember.c:516
msgid "No match properties set"
msgstr "Nessuna corrispondenza impostata"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
#: src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
@ -2021,92 +2025,92 @@ msgstr ""
"finestra <hilight>senza specificare come farlo</hilight>.<br><br>Occorre "
"specificare almeno un modo per ricordare questa finestra."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:611
#: src/bin/e_int_border_remember.c:617
msgid "Nothing"
msgstr "Nulla"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:613
#: src/bin/e_int_border_remember.c:619
msgid "Size and Position"
msgstr "Dimensione e posizione"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:615 src/bin/e_int_border_remember.c:708
#: src/bin/e_int_border_remember.c:621 src/bin/e_int_border_remember.c:714
msgid "Locks"
msgstr "Blocchi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:617
#: src/bin/e_int_border_remember.c:623
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Dimensione, posizione e blocchi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:619 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:632
#: src/bin/e_int_border_remember.c:638
msgid "Remember using"
msgstr "Ricorda per mezzo di:"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:635
#: src/bin/e_int_border_remember.c:641
msgid "Window name"
msgstr "Nome"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:647
#: src/bin/e_int_border_remember.c:653
msgid "Window class"
msgstr "Classe"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:671
#: src/bin/e_int_border_remember.c:677
msgid "Window Role"
msgstr "Ruolo"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
#: src/bin/e_int_border_remember.c:689
msgid "Window type"
msgstr "Tipo"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:691
#: src/bin/e_int_border_remember.c:697
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "I caratteri jolly sono permessi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:693
#: src/bin/e_int_border_remember.c:699
msgid "Transience"
msgstr "Transitorietà"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698
#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
msgid "Properties to remember"
msgstr "Proprietà da ricordare:"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
msgid "Icon Preference"
msgstr "Preferenza icona"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Desktop virtuale"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
#: src/bin/e_int_border_remember.c:735
msgid "Current Screen"
msgstr "Schermo attuale"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
msgid "Skip Window List"
msgstr "Fuori lista finestre"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:741
#: src/bin/e_int_border_remember.c:750
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "File o nome applicazione (.desktop)"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
#: src/bin/e_int_border_remember.c:758
msgid "Match only one window"
msgstr "Ricorda solo una istanza"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
#: src/bin/e_int_border_remember.c:762
msgid "Always focus on start"
msgstr "Prendi sempre fuoco all'avvio"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:757
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
msgid "Keep current properties"
msgstr "Mantieni proprietà attuali"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
msgid "Start this program on login"
msgstr "Avvia questo programma al login"
@ -3087,7 +3091,7 @@ msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti"
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
#: src/bin/e_startup.c:64
#: src/bin/e_startup.c:66
msgid "Starting"
msgstr "Avvio"