From f28521cab7eb3fae525a007fef7ce961fb0984fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Sun, 21 Jun 2009 18:07:51 +0000 Subject: [PATCH] updating turkish translation SVN revision: 41143 --- po/tr.po | 871 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 450 insertions(+), 421 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index b783802ff..3a9b4f1e9 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: E17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-15 14:52+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-19 23:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-20 18:32+0300\n" "Last-Translator: H. İbrahim Güngör \n" -"Language-Team: Turkish <>\n" +"Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -410,9 +410,8 @@ msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:2668 -#, fuzzy msgid "Flip Desktop In Direction..." -msgstr "Masaüstünü ...'e çevir" +msgstr "Masaüstünü Çevir..." #: src/bin/e_actions.c:2673 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" @@ -566,24 +565,20 @@ msgid "Exit" msgstr "Çık" #: src/bin/e_actions.c:2803 -#, fuzzy msgid "Exit Now" -msgstr "Çık" +msgstr "Şimdi Çık" #: src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2812 -#, fuzzy msgid "Enlightenment : Mode" -msgstr "Enlightenment %s Modülü" +msgstr "Enlightenment : Mod" #: src/bin/e_actions.c:2808 -#, fuzzy msgid "Presentation Mode Toggle" -msgstr "Tam Ekran Modu Değiştir" +msgstr "Sunum Modunu Aç/Kapa" #: src/bin/e_actions.c:2813 -#, fuzzy msgid "Offline Mode Toggle" -msgstr "Gölgelendirme Modu Değiştir" +msgstr "Çevrimdışı Modu Aç/Kapa" #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2821 src/bin/e_actions.c:2825 #: src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2837 @@ -607,11 +602,11 @@ msgstr "Oturumu Kapat" #: src/bin/e_actions.c:2821 msgid "Power Off Now" -msgstr "" +msgstr "Şimdi Kapat" #: src/bin/e_actions.c:2825 msgid "Power Off" -msgstr "" +msgstr "Kapat" #: src/bin/e_actions.c:2829 msgid "Reboot" @@ -622,14 +617,12 @@ msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" #: src/bin/e_actions.c:2837 -#, fuzzy msgid "Hibernate" -msgstr "Uykuya Alınıyor" +msgstr "Uykuya Al" #: src/bin/e_actions.c:2845 -#, fuzzy msgid "Lock" -msgstr "Kilitler" +msgstr "Kilitle" #: src/bin/e_actions.c:2850 src/bin/e_int_menus.c:1135 msgid "Cleanup Windows" @@ -656,9 +649,8 @@ msgid "Desktop file scan" msgstr "Masaüstü dosya araması" #: src/bin/e_color_dialog.c:29 -#, fuzzy msgid "Color Selector" -msgstr "Profil Seçici" +msgstr "Renk Seçici" #: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1788 #: src/bin/e_config_dialog.c:249 src/bin/e_eap_editor.c:613 @@ -716,7 +708,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1689 msgid "Settings Upgraded" -msgstr "" +msgstr "Ayarlar Yükseltildi" #: src/bin/e_config.c:1712 #, c-format @@ -764,7 +756,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1784 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment Ayarları Yazma Sorunları" #: src/bin/e_config_dialog.c:199 src/modules/battery/e_mod_main.c:1091 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 @@ -808,7 +800,7 @@ msgstr "Hata- PAM desteği yok" #: src/bin/e_desklock.c:175 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "" +msgstr "PAM desteği bulunamadı,
masaüstü kilitleme iptal edildi." #: src/bin/e_desklock.c:241 msgid "Lock Failed" @@ -826,7 +818,7 @@ msgstr "Lütfen kilidi açma parolanızı giriniz" #: src/bin/e_desklock.c:709 msgid "Authentication System Error" -msgstr "" +msgstr "Yetkilendirme Sistem Hatası" #: src/bin/e_desklock.c:710 #, c-format @@ -835,10 +827,13 @@ msgid "" "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" +"PAM ile yetkilendirme, yetkilendirme oturumunu
ayarlarken hata verdi. " +"Hata kodu %i.
Bu kötü oldu ve böyle olmamalıydı. " +"Lütfen bu hatayı bildirin." #: src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_screensaver.c:95 msgid "Activate Presentation Mode?" -msgstr "" +msgstr "Sunum Modu Etkinleştirilsin mi?" #: src/bin/e_desklock.c:1040 msgid "" @@ -846,14 +841,17 @@ msgid "" "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" +"Masaüstü kilidini çok hızlı açtınız.

Sunum modunu " +"etkinleştirip, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma modlarının geçici olarak " +"etkisiz kılınmasını ister misiniz?" #: src/bin/e_desklock.c:1051 src/bin/e_screensaver.c:110 msgid "No, but increase timeout" -msgstr "" +msgstr "Hayır, fakat zaman aşımını arttır" #: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:113 msgid "No, and stop asking" -msgstr "" +msgstr "Hayır, tekrar sorma" #: src/bin/e_eap_editor.c:158 msgid "Incomplete Window Properties" @@ -870,7 +868,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:215 msgid "Desktop Entry Editor" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Girdisi Düzenleyici" #: src/bin/e_eap_editor.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:400 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 @@ -1111,31 +1109,28 @@ msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s mevcut değil." #: src/bin/e_fm.c:3031 -#, fuzzy msgid "Mount Error" -msgstr "Yürütme Hatası" +msgstr "Bağlama Hatası" #: src/bin/e_fm.c:3031 msgid "Can't mount device" -msgstr "" +msgstr "Aygıt Bağlanamıyor" #: src/bin/e_fm.c:3047 -#, fuzzy msgid "Unmount Error" -msgstr "Yürütme Hatası" +msgstr "Çıkarma Hatası" #: src/bin/e_fm.c:3047 msgid "Can't unmount device" -msgstr "" +msgstr "Aygıt Çıkarılamıyor" #: src/bin/e_fm.c:3062 -#, fuzzy msgid "Eject Error" -msgstr "Hata" +msgstr "Çıkarma Hatası" #: src/bin/e_fm.c:3062 msgid "Can't eject device" -msgstr "" +msgstr "Aygıt çıkarılamıyor" #: src/bin/e_fm.c:3682 #, c-format @@ -1143,18 +1138,16 @@ msgid "%i Files" msgstr "%i Dosya" #: src/bin/e_fm.c:6088 src/bin/e_fm.c:7785 src/bin/e_fm.c:7973 -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "Doğrusal" +msgstr "Bağlantı" #: src/bin/e_fm.c:6096 src/bin/e_fm.c:8951 src/bin/e_fm.c:9088 msgid "Abort" msgstr "Vazgeç" #: src/bin/e_fm.c:7704 src/bin/e_fm.c:7864 -#, fuzzy msgid "Inherit parent settings" -msgstr "Etkileşim Ayarları" +msgstr "Ana ayarları miras al" #: src/bin/e_fm.c:7713 src/bin/e_fm.c:7873 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 @@ -1188,16 +1181,15 @@ msgstr "Yeniden Adlandır" #: src/bin/e_fm.c:8058 msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "Çıkarma" #: src/bin/e_fm.c:8063 -#, fuzzy msgid "Mount" -msgstr "Sessiz" +msgstr "Bağla" #: src/bin/e_fm.c:8068 msgid "Eject" -msgstr "" +msgstr "Çıkarma" #: src/bin/e_fm.c:8078 msgid "Properties" @@ -1209,7 +1201,7 @@ msgstr "Öntanımlıyı kullan" #: src/bin/e_fm.c:8339 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213 msgid "Grid Icons" -msgstr "" +msgstr "Izgara Görünümü" #: src/bin/e_fm.c:8347 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215 msgid "Custom Icons" @@ -1225,14 +1217,12 @@ msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Simge Boyutu (%d)" #: src/bin/e_fm.c:8426 src/bin/e_fm.c:8632 -#, fuzzy msgid "Set background..." -msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yap" +msgstr "Arkaplanı ayarla..." #: src/bin/e_fm.c:8431 src/bin/e_fm.c:8675 -#, fuzzy msgid "Set overlay..." -msgstr "Raf İçeriği" +msgstr "Katmanı ayarla..." #: src/bin/e_fm.c:8530 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 msgid "Clear" @@ -1249,7 +1239,7 @@ msgstr "Yeni Dizin Adı:" #: src/bin/e_fm.c:8809 #, c-format msgid "Rename %s to:" -msgstr "" +msgstr "%s adını değiştir:" #: src/bin/e_fm.c:8811 msgid "Rename File" @@ -1278,12 +1268,12 @@ msgstr "Tümüne evet" #: src/bin/e_fm.c:9014 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Uyarı" #: src/bin/e_fm.c:9017 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" -msgstr "" +msgstr "Dosya zaten mevcut, üzerine yazayım mı?
%s" #: src/bin/e_fm.c:9089 msgid "Ignore this" @@ -1296,7 +1286,7 @@ msgstr "Tümünü görmezden gel" #: src/bin/e_fm.c:9095 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" -msgstr "" +msgstr "Bir işlem gerçekleştirilirken hata oluştu.
%s" #: src/bin/e_fm.c:9240 msgid "Confirm Delete" @@ -1432,7 +1422,7 @@ msgstr "Düz" #: src/bin/e_gadcon.c:1274 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:665 msgid "Inset" -msgstr "" +msgstr "Çerçeve" #: src/bin/e_gadcon.c:1283 src/bin/e_int_config_modules.c:41 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:701 @@ -1457,13 +1447,15 @@ msgstr "Bu aleti kaldır" #: src/bin/e_gadcon.c:1749 msgid "Stop move/resize this gadget" -msgstr "" +msgstr "Aleti taşımayı/boyutlandırmayı durdur" #: src/bin/e_hints.c:151 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" +"Bu ekranda daha önce açılmış bir Enlightenment\n" +"hâlâ aktif. Açılış iptal ediliyor.\n" #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:564 msgid "Window Locks" @@ -1471,24 +1463,25 @@ msgstr "Pencere Kilitleri" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Generic Locks" -msgstr "" +msgstr "Genel Kilitlemeler" #: src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" -msgstr "" +msgstr "Pencereyi kilitle böylece ben ne söylersem onu yapsın" #: src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" -msgstr "" +msgstr "Bu pencereyi benim yanlışlıkla değiştirmemden koru" #: src/bin/e_int_border_locks.c:290 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "" +"Bu pencereyi benim yanlışlıkla kapatmamdan koru çünkü bu pencere önemli" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" -msgstr "" +msgstr "Bu pencerede sınırın değişmesine izin verme" #: src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" @@ -1554,15 +1547,15 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" -msgstr "" +msgstr "Pencere kapatılıyor" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Exiting my login with this window open" -msgstr "" +msgstr "Bu pencere açıkken oturumumdan çıkılıyor" #: src/bin/e_int_border_locks.c:355 msgid "Remember these Locks" -msgstr "" +msgstr "Bu kilitlemeleri hatırla" #: src/bin/e_int_border_menu.c:72 msgid "Edit Icon" @@ -1873,7 +1866,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:443 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Hiçbirşey" #: src/bin/e_int_border_remember.c:445 msgid "Size and Position" @@ -1905,15 +1898,15 @@ msgstr "Pencere Rolü" #: src/bin/e_int_border_remember.c:499 msgid "Window type" -msgstr "" +msgstr "Pencere tipi" #: src/bin/e_int_border_remember.c:506 msgid "Transience" -msgstr "" +msgstr "Geçici Durum" #: src/bin/e_int_border_remember.c:510 msgid "Properties to remember" -msgstr "" +msgstr "Hatırlanacak özellikler" #: src/bin/e_int_border_remember.c:521 msgid "Icon Preference" @@ -1929,15 +1922,15 @@ msgstr "Mevcut Ekran" #: src/bin/e_int_border_remember.c:533 msgid "Skip Window List" -msgstr "" +msgstr "Pencere Listesini Atla" #: src/bin/e_int_border_remember.c:541 msgid "Match only one window" -msgstr "" +msgstr "Tek pencereyle eşleş" #: src/bin/e_int_border_remember.c:546 msgid "Start this program on login" -msgstr "" +msgstr "Bu programı açılışta başlat" #: src/bin/e_int_border_remember.c:550 msgid "Always focus on start" @@ -2026,7 +2019,7 @@ msgstr "Yerleşim Planı" #: src/bin/e_intl.c:361 msgid "Input Method Error" -msgstr "" +msgstr "Girdi Metodu Hatası" #: src/bin/e_intl.c:362 msgid "" @@ -2091,9 +2084,8 @@ msgid "(No Applications)" msgstr "(Uygulama Yok)" #: src/bin/e_int_menus.c:709 -#, fuzzy msgid "Set Virtual Desktops" -msgstr "Sanal Masaüstleri" +msgstr "Sanal Masaüstlerini Ayarla" #: src/bin/e_int_menus.c:1100 src/bin/e_int_menus.c:1283 msgid "(No Windows)" @@ -2151,9 +2143,8 @@ msgid "Huge" msgstr "Kocaman" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:538 src/bin/e_int_shelf_config.c:648 -#, fuzzy msgid "Set Contents..." -msgstr "Raf İçeriği" +msgstr "İçeriği Ayarla..." #: src/bin/e_int_shelf_config.c:562 msgid "Above Everything" @@ -2169,7 +2160,7 @@ msgstr "Herşeyin Altında" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:568 msgid "Allow windows to overlap the shelf" -msgstr "" +msgstr "Pencerelerin rafı kaplamasına izin ver" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:602 msgid "Shrink to Content Size" @@ -2195,15 +2186,15 @@ msgstr "Rafı otomatik gizle" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:659 msgid "Show on mouse in" -msgstr "" +msgstr "Fare üzerine gelince göster" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:663 msgid "Show on mouse click" -msgstr "" +msgstr "Fare tıklanınca göster" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:667 msgid "Hide timeout" -msgstr "" +msgstr "Gizlenme zamanaşımı" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:671 src/bin/e_int_shelf_config.c:679 #, c-format @@ -2241,6 +2232,10 @@ msgid "" "Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" +"IPC soket dizini oluşturulamadı ya da \n" +"incelenemedi.\n" +"Lütfen kontrol edin:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" #: src/bin/e_main.c:326 #, c-format @@ -2276,60 +2271,80 @@ msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenment Ecore'u bağlatamadı!\n" +"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:415 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenment dosya sistemini başlatamadı.\n" +"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:427 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenment çıkış sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n" +"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:433 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenment HUP sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n" +"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:445 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" +"Enlightenment X bağlantısını kuramadı.\n" +"DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?" #: src/bin/e_main.c:453 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" +"Enlightenment acil durum uyarı sistemini başlatamadı.\n" +"DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?" #: src/bin/e_main.c:476 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenment bağlantı sistemini başlatamadı.\n" +"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:484 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenment IPC sistemini başlatamadı.\n" +"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:493 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" +"Enlightenment Xinerama paketleme işlemini ayarlayamadı.\n" +"Bu olmamalıydı." #: src/bin/e_main.c:512 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenment Evas sistemini başlatamadı.\n" +"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:518 msgid "" @@ -2350,56 +2365,64 @@ msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenment FDO masaüstü sistemini başlatamadı.\n" +"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:562 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" +"Enlightenment ev dizininizde yeni dizin oluşturamadı.\n" +"Ev dizininiz olduğuna ve diskin dolu olmadığına emin misiniz?" #: src/bin/e_main.c:572 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment kendi dosya kayıt sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:581 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment kendi yapılandırma sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:595 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment kendi ölçekleme sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:603 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment işaretçi sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:612 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenment dosyaları bulmak için yolları ayarlayamıyor.\n" +"Belleğini tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:630 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment yazıtipi sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:641 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:646 msgid "Starting International Support" -msgstr "" +msgstr "Uluslararasılaştırma Desteği Başlatılıyor" #: src/bin/e_main.c:651 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment kendi intls sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:662 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenment açılış ekranını ayarlayamadı.\n" +"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:674 msgid "Testing Format Support" @@ -2410,24 +2433,33 @@ msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" +"Enlightenment Evas'ın tampon kanvası oluşturamadığını algıladı. Evas'ın\n" +"Software Buffer motoru destei olduğunu kontrol edin.\n" #: src/bin/e_main.c:696 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" msgstr "" +"Enlightenment Evas'ın PNG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın PNG\n" +"yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n" #: src/bin/e_main.c:705 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" msgstr "" +"Enlightenment Evas'ın JPEG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın " +"JPEG\n" +"yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n" #: src/bin/e_main.c:714 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" msgstr "" +"Enlightenment Evas'ın EET dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın EET\n" +"yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n" #: src/bin/e_main.c:725 msgid "" @@ -2435,36 +2467,42 @@ msgid "" "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" +"Enlightenment Evas'ın 'Sans' yazıtipini yükleyemediğini algıladı. Evas'ın " +"fontconfig\n" +"desteği olduğunu ve fontconfig'in 'Sans' yazıtipini tanımladığını kontrol " +"edin.\n" #: src/bin/e_main.c:735 msgid "Setup Screens" -msgstr "" +msgstr "Ekranları Ayarla" #: src/bin/e_main.c:740 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" +"Enlightenment sisteminizdeki tüm ekranlardaki pencere yönetimini ayarlamada\n" +"başarısız oldu. Başka bir pencere yöneticisi çalışıyor olabilir mi?\n" #: src/bin/e_main.c:746 msgid "Setup Screensaver" -msgstr "" +msgstr "Ekran Koruyucuyu Ayarla" #: src/bin/e_main.c:751 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment X ekran koruyucuyu yapılandıramıyor." #: src/bin/e_main.c:755 msgid "Setup Desklock" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Kilidini Ayarla" #: src/bin/e_main.c:760 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment kendi masaüstü kilitleme sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:773 msgid "Setting up Paths" -msgstr "" +msgstr "Yollar Ayarlanıyor" #: src/bin/e_main.c:790 msgid "Setup System Controls" @@ -2472,7 +2510,7 @@ msgstr "Sistem Kontrollerini Ayarla" #: src/bin/e_main.c:795 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:800 msgid "Setup Actions" @@ -2484,11 +2522,11 @@ msgstr "Enlightenment eylem sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:809 msgid "Setup Execution System" -msgstr "" +msgstr "Çalıştırma Sistemini Ayarla" #: src/bin/e_main.c:814 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment kendi çalıştırma sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:818 msgid "Setup Remembers" @@ -2496,7 +2534,7 @@ msgstr "Hatırlamaları Ayarla" #: src/bin/e_main.c:823 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment hatırlama ayarlarını ayarlamayadı." #: src/bin/e_main.c:831 msgid "Setup FM" @@ -2504,7 +2542,7 @@ msgstr "Dosya Yöneticisini Ayarla" #: src/bin/e_main.c:836 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:849 msgid "Setup Message System" @@ -2512,7 +2550,7 @@ msgstr "Mesaj Sistemini Ayarla" #: src/bin/e_main.c:854 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment kendi mesaj sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:858 msgid "Setup DND" @@ -2520,15 +2558,15 @@ msgstr "DND Ayarla" #: src/bin/e_main.c:863 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment kendi dnd sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:867 msgid "Setup Grab Input Handling" -msgstr "" +msgstr "Girdi Yakalama İşleyiciyi Yapılandır" #: src/bin/e_main.c:872 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment girdi yakalama işleyici sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:876 msgid "Setup Modules" @@ -2536,7 +2574,7 @@ msgstr "Modülleri Ayarla" #: src/bin/e_main.c:881 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment modül sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:885 msgid "Setup Color Classes" @@ -2544,15 +2582,15 @@ msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla" #: src/bin/e_main.c:890 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment renk sınıfı sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:894 msgid "Setup Gadcon" -msgstr "" +msgstr "Gadcon Yapılandırma" #: src/bin/e_main.c:899 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment alet kontrol sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:904 msgid "Setup DPMS" @@ -2560,7 +2598,7 @@ msgstr "DPMS Ayarla " #: src/bin/e_main.c:909 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment DPMS ayarlarını yapılandıramadı." #: src/bin/e_main.c:913 msgid "Set Up Powersave modes" @@ -2568,7 +2606,7 @@ msgstr "Güç Koruma Kiplerini Ayarla" #: src/bin/e_main.c:917 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment güç koruma modlarını ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:922 msgid "Setup Wallpaper" @@ -2576,7 +2614,7 @@ msgstr "Arkaplanı Ayarla" #: src/bin/e_main.c:927 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment masaüstü arkaplanı sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:932 msgid "Setup Mouse" @@ -2584,7 +2622,7 @@ msgstr "Fareyi Ayarla" #: src/bin/e_main.c:937 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment fae ayarlarını yapılandıramadı." #: src/bin/e_main.c:942 msgid "Setup Bindings" @@ -2592,7 +2630,7 @@ msgstr "Kısayolları Ayarla" #: src/bin/e_main.c:947 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment kısayol sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:951 msgid "Setup Popups" @@ -2600,7 +2638,7 @@ msgstr "Açılır Pencereleri Ayarla" #: src/bin/e_main.c:956 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment açılır pencere sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:961 msgid "Setup Shelves" @@ -2608,15 +2646,15 @@ msgstr "Rafları Ayarla" #: src/bin/e_main.c:966 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment raf sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:971 msgid "Setup Thumbnailer" -msgstr "" +msgstr "Önizlemeyi Ayarla" #: src/bin/e_main.c:976 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment Önizleme sistemini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:981 msgid "Set Up File Ordering" @@ -2640,7 +2678,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1035 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment açılamadan çöktü ve yeniden başlatıldı" #: src/bin/e_main.c:1036 msgid "" @@ -2675,6 +2713,8 @@ msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" +"Şu isimli modül yüklenirken hata oluştu: %s
Bu modülün tam yolu: " +"
%s
Bildirilen hata şuydu:
%s
" #: src/bin/e_module.c:150 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -2687,6 +2727,9 @@ msgid "" "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" +"Modül API hatası
Modül başlatılırken hata: %s
Asgari modül API sürümü " +"gerekiyor: %i.
Enlightenment tarafından önerilen modül API sürümü: " +"%i.
" #: src/bin/e_module.c:169 #, c-format @@ -2703,6 +2746,10 @@ msgid "" "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" +"Ekran koruyucuyu çok hızlı etkisiz kıldınız.

Sunum modunu " +"etkinleştirmek ve ekran koruyucuyu, kilidi ve güç koruma modunu geçici " +"olarak " +"kapatmak istiyor musunuz?" #: src/bin/e_shelf.c:1272 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" @@ -2723,9 +2770,8 @@ msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Nesneleri Taşımaya/Boyutlandırmaya Başla" #: src/bin/e_shelf.c:1703 -#, fuzzy msgid "Set Shelf Contents" -msgstr "Raf İçeriği" +msgstr "Raf İçeriğini Ayarla" #: src/bin/e_shelf.c:1708 msgid "Delete this Shelf" @@ -2733,7 +2779,7 @@ msgstr "Bu Rafı Sil" #: src/bin/e_startup.c:66 msgid "Starting" -msgstr "" +msgstr "Başlıyor" #: src/bin/e_sys.c:170 msgid "Checking System Permissions" @@ -2754,6 +2800,9 @@ msgid "" "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?" msgstr "" +"Oturumu kapatma çok uzun sürüyor. Bazı
uygulamalar kapanmayı reddediyor.<" +"br>Oturumu " +"bu uygulamaları kapatmadan
bitirmeyi istiyor musunuz?" #: src/bin/e_sys.c:323 msgid "Logout now" @@ -2773,7 +2822,7 @@ msgstr "Oturum Kapatma İşlemi Sürüyor" #: src/bin/e_sys.c:366 msgid "Logout in progress.
Please wait." -msgstr "" +msgstr "Çıkış işlemi sürüyor.
Lütfen bekleyin." #: src/bin/e_sys.c:395 src/bin/e_sys.c:456 msgid "Enlightenment is busy with another request" @@ -2784,30 +2833,40 @@ msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "" +"Oturum kapatılıyor.
Oturum kapatma işlemi başladığında
sistem " +"işlemlerini gerçekleştiremezsiniz." #: src/bin/e_sys.c:409 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" +"Kapatılıyor.
Kapatma işlemi başladığında
sistem işlemlerini " +"gerçekleştiremezsiniz." #: src/bin/e_sys.c:416 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." msgstr "" +"Yeniden başlatılıyor.
Yeniden başlatma işlemi başladığında
sistem " +"işlemlerini gerçekleştiremezsiniz." #: src/bin/e_sys.c:423 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "" +"Askıya alınıyor.
Askıya alma şlemi bitene kadar
sistem işlemlerini " +"gerçekleştiremezsiniz." #: src/bin/e_sys.c:430 msgid "" "Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " "complete." msgstr "" +"Uykuya alınıyor.
Uykuya alma işlemi bitene kadar
sistem işlemlerini " +"gerçekleştiremezsiniz." #: src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483 msgid "EEK! This should not happen" @@ -2815,39 +2874,35 @@ msgstr "OYY! Bu olmamalıydı" #: src/bin/e_sys.c:463 msgid "Power off failed." -msgstr "" +msgstr "Kapatma başarısız." #: src/bin/e_sys.c:468 -#, fuzzy msgid "Reset failed." -msgstr "Masaüstü dosyası" +msgstr "Sıfırlama başarısız." #: src/bin/e_sys.c:473 -#, fuzzy msgid "Suspend failed." -msgstr "Sistemin askıya alınması başarısız oldu." +msgstr "Askıya alma başarısız." #: src/bin/e_sys.c:478 -#, fuzzy msgid "Hibernate failed." -msgstr "Sistemin uykuya alınması başarısız oldu." +msgstr "Uykuya alma başarısız." #: src/bin/e_sys.c:535 msgid "Power off" -msgstr "" +msgstr "Kapat" #: src/bin/e_sys.c:538 msgid "Power off.
Please wait." -msgstr "" +msgstr "Kapatılıyor.
Lütfen bekleyin." #: src/bin/e_sys.c:562 -#, fuzzy msgid "Resetting" -msgstr "Ayarlar" +msgstr "Sıfırlıyor" #: src/bin/e_sys.c:565 msgid "Resetting.
Please wait." -msgstr "" +msgstr "Sıfırlanıyor.
Lütfen bekleyin." #: src/bin/e_sys.c:588 msgid "Suspending" @@ -2855,7 +2910,7 @@ msgstr "Askıya Alınıyor" #: src/bin/e_sys.c:591 msgid "Suspending.
Please wait." -msgstr "" +msgstr "Askıya alınıyor.
Lütfen bekleyin." #: src/bin/e_sys.c:614 msgid "Hibernating" @@ -2863,7 +2918,7 @@ msgstr "Uykuya Alınıyor" #: src/bin/e_sys.c:617 msgid "Hibernating.
Please wait." -msgstr "" +msgstr "Uykuya alınıyor.
Lütfen bekleyin." #: src/bin/e_theme_about.c:17 msgid "About Theme" @@ -2874,9 +2929,8 @@ msgid "Set As Theme" msgstr "Tema Olarak Ayarla" #: src/bin/e_toolbar.c:340 -#, fuzzy msgid "Set Toolbar Contents" -msgstr "Araç Çubuğu İçeriği" +msgstr "Araç Çubuğu İçeriğini Ayarla" #: src/bin/e_utils.c:246 msgid "Cannot exit - immortal windows." @@ -3043,9 +3097,8 @@ msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Pil zayıf olduğunda uyar" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:136 -#, fuzzy msgid "Check every:" -msgstr "Pil kontrol etme aralığı:" +msgstr "Kontrol et:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 @@ -3055,48 +3108,40 @@ msgid "%1.0f ticks" msgstr "%1.0f tik" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:140 -#, fuzzy msgid "Polling" -msgstr "Düz" +msgstr "Taranıyor" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:143 -#, fuzzy msgid "Show alert on low battery" -msgstr "Pil zayıf olduğunda uyar" +msgstr "Pil zayıfken uyarı göster" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:145 -#, fuzzy msgid "Alert when at:" -msgstr "Pil şu değerin altındaysa uyar:" +msgstr "Şunda olunca uyar:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:147 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:147, c-format msgid "%1.0f min" -msgstr "%1.0f dakika" +msgstr "%1.0f dk" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:149 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:149, c-format msgid "%1.0f %%" -msgstr "%1.0f F" +msgstr "%1.0f %%" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:151 msgid "Auto dismiss in..." -msgstr "" +msgstr "Otomatik kaybol..." -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:153 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:153, c-format msgid "%1.0f sec" -msgstr "%1.2f saniye" +msgstr "%1.0f sn" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:155 -#, fuzzy msgid "Alert" -msgstr "Hızlandır" +msgstr "Uyarı" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:160 -#, fuzzy msgid "Auto Detect" -msgstr "Otomatik Gizle" +msgstr "Otomatik Algıla" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:162 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 @@ -3108,13 +3153,12 @@ msgstr "Dahili" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:164 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:280 -#, fuzzy msgid "HAL" -msgstr "ALT" +msgstr "HAL" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:167 msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "Donanım" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:135 msgid "Battery" @@ -3151,19 +3195,16 @@ msgid "Settings Panel" msgstr "Ayarlar Paneli" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:234 -#, fuzzy msgid "Presentation" -msgstr "Ayarlar" +msgstr "Sunum" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:241 -#, fuzzy msgid "Offline" -msgstr "Çevrimiçi..." +msgstr "Çevrimdışı" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:269 -#, fuzzy msgid "Modes" -msgstr "Modüller" +msgstr "Modlar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 @@ -3184,7 +3225,7 @@ msgstr "Açılış Uygulamaları" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 msgid "Restart Applications" -msgstr "" +msgstr "Uygulamaları Yeniden Başlat" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:236 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1923 @@ -3205,7 +3246,7 @@ msgstr "Yeni Uygulama" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 msgid "IBar Other" -msgstr "" +msgstr "IBAR Diğerleri" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 @@ -3250,7 +3291,7 @@ msgstr "İstemci Listesi Ayarları" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Grupla" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 @@ -3273,15 +3314,15 @@ msgstr "Grupları Ayrıştır" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 msgid "Using separator bars" -msgstr "" +msgstr "Ayırıcı çubuklar kullanarak" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 msgid "Using menus" -msgstr "" +msgstr "Menü kullanarak" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Client Sort Order" -msgstr "" +msgstr "İstemci Sıralama Düzeni" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "Alphabetical" @@ -3289,7 +3330,7 @@ msgstr "Alfabetik" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Window stacking layer" -msgstr "" +msgstr "Pencere yığın katmanı" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" @@ -3305,7 +3346,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 msgid "Group with current desktop" -msgstr "" +msgstr "Mevcut masaüstünde grupla" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 msgid "Separate group" @@ -3317,11 +3358,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 msgid "Menu Item Captions" -msgstr "" +msgstr "Menü Öğesi Başlıkları" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Limit caption length" -msgstr "" +msgstr "Başlık uzunluğunu sınırla" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 #, c-format @@ -3349,9 +3390,8 @@ msgid "Border Title" msgstr "Kenarlık Başlığı" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 -#, fuzzy msgid "Settings Dialog Title" -msgstr "Diyalog Başlığı Hakkında" +msgstr "Ayarlar Penceresi Başlığı" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 msgid "Error Text" @@ -3364,7 +3404,7 @@ msgstr "Menü Başlığı" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 msgid "Menu Title Active" -msgstr "" +msgstr "Menü Başlığı Etkin" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 @@ -3373,7 +3413,7 @@ msgstr "Menü Öğesi" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 msgid "Menu Item Active" -msgstr "" +msgstr "Menü Öğesi Etkin" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 @@ -3387,16 +3427,16 @@ msgstr "Metni Yeniden Boyutlandır" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59 msgid "Winlist Item" -msgstr "" +msgstr "Pencere Listesi Öğesi" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60 msgid "Winlist Label" -msgstr "" +msgstr "Pencere Listesi Etiketi" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 msgid "Winlist Title" -msgstr "" +msgstr "Pencere Listesi Başlığı" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 @@ -3409,15 +3449,15 @@ msgstr "Düğme Metni" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 msgid "Button Text Disabled" -msgstr "" +msgstr "Düğme Metni Kapatıldı" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 msgid "Check Text" -msgstr "" +msgstr "Kontrol Metni" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 msgid "Check Text Disabled" -msgstr "" +msgstr "Kontrol Metni Etkisiz" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72 msgid "Entry Text" @@ -3429,7 +3469,7 @@ msgstr "Etiket Metni" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 msgid "List Item Text" -msgstr "" +msgstr "Liste Öğresi Metni" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "List Item Odd Text" @@ -3438,23 +3478,23 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 msgid "List Header" -msgstr "Başlıkları Listele" +msgstr "Liste Başlığı" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 msgid "Radio Text" -msgstr "" +msgstr "Seçim Metni" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Radio Text Disabled" -msgstr "" +msgstr "Seçim Metni Etkisiz" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79 msgid "Slider Text" -msgstr "" +msgstr "Kaydırıcı Metni" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80 msgid "Slider Text Disabled" -msgstr "" +msgstr "Kaydırıcı Metni Etkisiz" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87 msgid "Module Label" @@ -3505,7 +3545,7 @@ msgstr "Nesne Rengi" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:538 msgid "Outline Color" -msgstr "" +msgstr "Anahat rengi" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547 msgid "Shadow Color" @@ -3517,7 +3557,7 @@ msgstr "Öntanımlılar" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Ayarları" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 msgid "Desktop Name" @@ -3536,13 +3576,12 @@ msgstr "Masaüstü Duvarkağıdı" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "Uzat" +msgstr "Ayarla" #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 msgid "Desk" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:96 msgid "Screen Lock Settings" @@ -3561,9 +3600,8 @@ msgid "Lock when X screensaver activates" msgstr "X ekran koruyucu etkinleşince kilitle" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210 -#, fuzzy msgid "Time after screensaver activated" -msgstr "X ekran koruyucu etkinleşince kilitle" +msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443 @@ -3575,11 +3613,11 @@ msgstr "%1.0f saniye" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:218 msgid "Lock when idle time exceeded" -msgstr "" +msgstr "Boşta zamanı aşıldığında kilitle" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:222 msgid "Idle time to exceed" -msgstr "" +msgstr "Aşılacak boşta zamanı" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:225 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208 @@ -3604,7 +3642,7 @@ msgstr "Kişisel" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391 msgid "Login Box Settings" -msgstr "" +msgstr "Giriş Kutusu Ayarları" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394 msgid "Show on all screen zones" @@ -3650,24 +3688,23 @@ msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Tema Duvarkağıdı" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422 -#, fuzzy msgid "User Wallpaper" -msgstr "Tema Duvarkağıdını Kullan" +msgstr "Kullanıcı Duvarkağıdı" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195 msgid "Enter Presentation Mode" -msgstr "" +msgstr "Sunum Moduna Gir" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197 msgid "Suggest entering presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Sunum moduna girmeyi öner" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202 msgid "If deactivated before" -msgstr "" +msgstr "Eğer daha önce etkinliği kaldırılmışsa" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457 msgid "Custom Screenlock" @@ -3693,11 +3730,11 @@ msgstr "Masaüstü Sayısı" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:258 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295 msgid "Desktop Mouse Flip" -msgstr "" +msgstr "Fare ile Masaüstü Değişir" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:259 msgid "Animated flip" -msgstr "" +msgstr "Hareketli değişim" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277 msgid "Desktops" @@ -3705,7 +3742,7 @@ msgstr "Masaüstleri" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:296 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" -msgstr "" +msgstr "Nesneleri ekranın kenarına sürükleyince masaüstünü değiştir" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:298 msgid "Wrap desktops around when flipping" @@ -3713,7 +3750,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:302 msgid "Flip Animation" -msgstr "" +msgstr "Değişim Canlandırması" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304 msgid "Off" @@ -3721,7 +3758,7 @@ msgstr "Kapalı" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:307 msgid "Pane" -msgstr "" +msgstr "Pencere Gözü" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310 msgid "Zoom" @@ -3735,19 +3772,18 @@ msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f saniye" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:317 -#, fuzzy msgid "Background panning" -msgstr "Arkaplan Değişimi" +msgstr "Arkaplan gezdirme" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:321 #, c-format msgid "%.2f X-axis pan factor" -msgstr "" +msgstr "%.2f X-ekseni pan faktörü" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:325 #, c-format msgid "%.2f Y-axis pan factor" -msgstr "" +msgstr "%.2f Y-ekseni pan faktörü" #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 msgid "Virtual Desktops" @@ -3780,7 +3816,7 @@ msgstr "Normal Pencereler" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 msgid "Default Settings Dialogs Mode" -msgstr "" +msgstr "Öntanımlı Ayarlar Pencereleri Modu" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:140 @@ -3854,7 +3890,7 @@ msgstr "Çözünürlük" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:412 msgid "Restore on login" -msgstr "" +msgstr "Açılışta Geri Yükle" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:416 msgid "Refresh" @@ -3901,15 +3937,15 @@ msgstr "Ekran Çözünürlüğü" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 msgid "Display Power Management Signaling" -msgstr "" +msgstr "Güç Yönetimi Sinyallerini Göster" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61 msgid "The current display server is not
DPMS capable." -msgstr "" +msgstr "Mevcut görüntü sunucusunun
DPMS yeteneği yok." #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." -msgstr "" +msgstr "Mevcut görüntü sunucusunun
DPMS uzantısı yok." #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112 msgid "Display Power Management Settings" @@ -3929,11 +3965,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:216 msgid "Suspend time" -msgstr "" +msgstr "Uykuda kalma süresi" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:228 msgid "Off time" -msgstr "" +msgstr "Kapalı kalma süresi" #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 msgid "Power Management" @@ -3952,32 +3988,30 @@ msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

To change the delay of this action,
use the slider:" msgstr "" +"Lütfen bir kenar seçin,
ya da çıkmak için Kapat " +"düğmesine tıklayın. " +"

Bu eylemin gecikmesini değiştirmek için,
kaydırıcıyı kullanın:" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 -#, fuzzy msgid "Edge Binding Settings" -msgstr "Motor Ayarları" +msgstr "Kenar Bağlayıcı Ayarları" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:232 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Edge Bindings" -msgstr "Kısayol Ekle" +msgstr "Kenar Bağlayıcıları" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:237 -#, fuzzy msgid "Add Edge" -msgstr "Alet Ekle" +msgstr "Kenar Ekle" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:240 -#, fuzzy msgid "Delete Edge" -msgstr "Kısayolu Sil" +msgstr "Kenarı Sil" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:244 -#, fuzzy msgid "Modify Edge" -msgstr "Kısayolu Düzenle" +msgstr "Kenarı Düzenle" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:248 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 @@ -3988,7 +4022,7 @@ msgstr "Tümünü Sil" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:252 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 msgid "Restore Default Bindings" -msgstr "" +msgstr "Öntanımlı Bağlayıcıları Geri Yükle" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:257 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248 @@ -4003,26 +4037,24 @@ msgid "Action Params" msgstr "Eylem Parametreleri" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 -#, fuzzy msgid "General Options" -msgstr "Genel Ayarlar" +msgstr "Genel Seçenekler" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" -msgstr "" +msgstr "Tam ekran pencerelerde kısayol etkinleştirimine izin ver" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:816 msgid "Edge Binding Sequence" -msgstr "" +msgstr "Kenar Kısayol Dizisi" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:828 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:828, c-format msgid "%.2f seconds" -msgstr "%2.2f saniye" +msgstr "%.2f saniye" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1102 msgid "Binding Edge Error" -msgstr "" +msgstr "Kenar Kısayolu Hatası" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1103 #, c-format @@ -4030,6 +4062,9 @@ msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" "s action.
Please choose another binding edge sequence." msgstr "" +"Seçtiğiniz kısayol tuş dizisi, zaten
%s eylemi " +"tarafından " +"kullanılıyor.
Lütfen farklı bir kısyol tuşu dizisi seçin." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1240 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276 @@ -4078,7 +4113,7 @@ msgstr "Öntanımlı Motor" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 msgid "Enable Composite Support ?" -msgstr "" +msgstr "Kompozit Desteği Etkinleştirilsin mi?" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 msgid "" @@ -4086,6 +4121,9 @@ msgid "" "not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " "support ?" msgstr "" +"Kompozit desteğini etkinleştirmeyi seçtiniz,
fakat mevcut ekranınız " +"kompozit " +"desteklemiyor.

Kompozit desteğini yine de açmak istiyor musunuz?" #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 msgid "Engine" @@ -4098,17 +4136,17 @@ msgstr "Komut Çalıştır Ayarları" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168 msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" -msgstr "" +msgstr "Listelenecek Eşleşen Azami Uygulama Sayısı" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" -msgstr "" +msgstr "Listelenecek Eşleşen Azami Çalışır Dosya Sayısı" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:123 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176 msgid "Maximum History to List" -msgstr "" +msgstr "Listelenecek Azami Geçmiş" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:129 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182 @@ -4146,7 +4184,7 @@ msgstr "Uçbirim Ayarları" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" -msgstr "" +msgstr "Terminal Komutu (çalıştırmak için CTRL+ENTER)" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295 @@ -4226,9 +4264,8 @@ msgid "Textblock Big" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 -#, fuzzy msgid "Settings Heading" -msgstr "Ayarlar Paneli" +msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 msgid "About Title" @@ -4244,11 +4281,11 @@ msgstr "Hakkında Metni" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Desklock Title" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Kilidi Başlığı" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Desklock Password" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Kilidi Parolası" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Dialog Error" @@ -4256,19 +4293,19 @@ msgstr "Diyalog Hatası" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Exebuf Command" -msgstr "" +msgstr "Exebuf Komutu" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Title" -msgstr "" +msgstr "Splash Başlığı" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Splash Text" -msgstr "" +msgstr "Splash Metni" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Splash Version" -msgstr "" +msgstr "Splash Sürümü" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Entry" @@ -4288,23 +4325,23 @@ msgstr "Düğmeler" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Slider" -msgstr "" +msgstr "Kaydırıcı" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Radio Buttons" -msgstr "" +msgstr "Seçim Düğmeleri" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Check Buttons" -msgstr "" +msgstr "Kontrol Düğmeleri" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 msgid "Text List Item" -msgstr "" +msgstr "Metin Listesi Öğesi" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Item" -msgstr "" +msgstr "Liste Öğesi" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Filemanager" @@ -4320,7 +4357,7 @@ msgstr "Masaüstü Simgesi" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Small Styled" -msgstr "" +msgstr "Küçük Stil" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Normal Styled" @@ -4328,7 +4365,7 @@ msgstr "Normal Biçem" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105 msgid "Large Styled" -msgstr "" +msgstr "Geniş Stil" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 msgid "Font Settings" @@ -4340,7 +4377,7 @@ msgstr "Büyük" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277 msgid "Really Big" -msgstr "" +msgstr "Çok Büyük" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292 #, c-format @@ -4409,7 +4446,7 @@ msgstr "Simge Temaları" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:198 msgid "Icon theme overrides general theme" -msgstr "" +msgstr "Simge teması genel temayı bastırır" #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 msgid "Icon Theme" @@ -4456,7 +4493,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934 msgid "Exported Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "Dışa Aktarılan Ortam Değişkenleri" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 msgid "Select an Input Method Settings..." @@ -4512,16 +4549,16 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" -msgstr "%1.0f piksel/saniye" +msgstr "%1.0f piksel/sn" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114 msgid "Friction slowdown" -msgstr "" +msgstr "Sürtünme yavaşlaması" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117 #, c-format msgid "%1.2f sec" -msgstr "%1.2f saniye" +msgstr "%1.2f sn" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 msgid "Interaction" @@ -4554,32 +4591,32 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92 msgid "Key Binding Settings" -msgstr "" +msgstr "Kısayol Tuş Ayarları" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:223 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35 msgid "Key Bindings" -msgstr "" +msgstr "Kısayol Tuşları" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:228 msgid "Add Key" -msgstr "" +msgstr "Tuş Ekle" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:231 msgid "Delete Key" -msgstr "" +msgstr "Tuşu Sil" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235 msgid "Modify Key" -msgstr "" +msgstr "Tuşu Düzenle" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:918 msgid "Key Binding Sequence" -msgstr "" +msgstr "Kısayol Tuşu Dizisi" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129 msgid "Binding Key Error" -msgstr "" +msgstr "Kısayol Tuşu Hatası" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130 #, c-format @@ -4618,7 +4655,7 @@ msgstr "Menüde İsimleri Göster" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 msgid "Show Generic In Menu" -msgstr "" +msgstr "Menüde Genel Bilgisini Göster" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 @@ -4660,26 +4697,26 @@ msgstr "Menü Kaydırma Hızı" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" -msgstr "%5.0f piksel/saniye" +msgstr "%5.0f piksel/sn" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" -msgstr "" +msgstr "Hızlı Fare Hareketi Eşiği" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:229 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" -msgstr "%4.0f piksel/saniye" +msgstr "%4.0f piksel/sn" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "" +msgstr "Tıkla Sürükle Zaman Aşımı" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 #, c-format msgid "%2.2f seconds" -msgstr "%2.2f saniye" +msgstr "%2.2f sn" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 @@ -4700,7 +4737,7 @@ msgstr "Mime:" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Önizleme Oluşturucu Kullan" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 msgid "Use Theme Icon" @@ -4736,12 +4773,12 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Binding Settings" -msgstr "" +msgstr "Fare Kısayol Ayarları" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Bindings" -msgstr "" +msgstr "Fare Kısayolları" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281 msgid "Add Binding" @@ -4761,27 +4798,27 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Action Context" -msgstr "" +msgstr "Eylem İçeriği" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Herhangi" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329 msgid "Win List" -msgstr "" +msgstr "Pencere Listesi" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333 msgid "Popup" -msgstr "" +msgstr "Açılır" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Zone" -msgstr "" +msgstr "Bölge" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Container" -msgstr "" +msgstr "Kapsayıcı" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Manager" @@ -4789,7 +4826,7 @@ msgstr "Yönetici" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272 msgid "Mouse Binding Sequence" -msgstr "" +msgstr "Fare Bağlayıcı Dizisi" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 @@ -4898,7 +4935,7 @@ msgstr "Performans Ayarları" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:95 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135 msgid "Framerate" -msgstr "" +msgstr "Kare oranı" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:97 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 @@ -4908,9 +4945,8 @@ msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 -#, fuzzy msgid "Application Priority" -msgstr "Uygulama Yürütme Hatası" +msgstr "Uygulama Önceliği" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 msgid "Cache Settings" @@ -4918,7 +4954,7 @@ msgstr "Önbellek Ayarları" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 msgid "Cache Flush Interval" -msgstr "" +msgstr "Önbellek Temizleme Aralığı" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 msgid "Size Of Font Cache" @@ -4974,19 +5010,16 @@ msgid "Select a profile" msgstr "Bir profil seç" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:125 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Boyutlandır" +msgstr "Sıfırla" -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:281 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:281, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" -msgstr "Bu rafı silmek istediniz.
<..." +msgstr "\"%s\" profilini silmek istediniz.

Emin misiniz?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285 -#, fuzzy msgid "Delete OK?" -msgstr "Sil" +msgstr "Sileyim mi?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:350 msgid "Add New Profile" @@ -5002,7 +5035,7 @@ msgstr "Ölçekleme Ayarları" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:140 msgid "Scale with DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI değerine göre ölçekle" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:144 msgid "Relative" @@ -5021,7 +5054,7 @@ msgstr "%1.0f DPI" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:151 #, c-format msgid "Currently %i DPI" -msgstr "" +msgstr "Şu an %i DPI" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:245 msgid "Policy" @@ -5033,12 +5066,12 @@ msgstr "Ölçekleme" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:252 msgid "Scale relative to screen DPI" -msgstr "" +msgstr "Ekran DPI değerine göreli olarak ölçekle" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:255 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" -msgstr "" +msgstr "Esas DPI (Şu anki %i DPI)" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:263 msgid "Custom scaling factor" @@ -5052,9 +5085,8 @@ msgid "%1.2f times" msgstr "%1.2f kere" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272 -#, fuzzy msgid "Constraints" -msgstr "Taşıycı %d" +msgstr "Kısıtlamalar" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273 msgid "Minimum" @@ -5080,28 +5112,28 @@ msgstr "X ekran koruyucuyu etkinleştir" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 msgid "Screensaver Timer(s)" -msgstr "" +msgstr "Ekran Koruyucu Zamanlayıcı(ları)" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Time until X screensaver starts" -msgstr "" +msgstr "X ekran koruyucu başlayana kadarki süre" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186 msgid "Time until X screensaver alternates" -msgstr "" +msgstr "X ekran koruyucu değişimine kadarki süre" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216 msgid "Blanking" -msgstr "" +msgstr "Karartma" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221 msgid "Preferred" -msgstr "" +msgstr "Tercih edilen" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:224 msgid "Not Preferred" -msgstr "" +msgstr "Tercih edilmeyen" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:229 msgid "Exposure Events" @@ -5121,13 +5153,12 @@ msgstr "Ekran Koruyucu" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırılmış Raflar" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 -#, fuzzy msgid "Setup" -msgstr "Dosya Yöneticisini Ayarla" +msgstr "Ayarlar" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, c-format @@ -5194,7 +5225,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127 msgid "Exchange themes" -msgstr "" +msgstr "Exchange temaları" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 msgid "Transition Settings" @@ -5202,7 +5233,7 @@ msgstr "Geçiş Ayarları" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Olaylar" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Desk Change" @@ -5234,7 +5265,7 @@ msgstr "Resim..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:554 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:682 msgid "Gradient..." -msgstr "" +msgstr "Gradyan..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:560 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:688 @@ -5259,7 +5290,7 @@ msgstr "Bu Ekran" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 msgid "Create a gradient..." -msgstr "" +msgstr "Gradyan oluştur..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 msgid "Color 1:" @@ -5299,16 +5330,15 @@ msgstr "Radyal" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 msgid "Gradient Creation Error" -msgstr "" +msgstr "Gradyan Oluşturma Hatası" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment bir sebepten dolayı gradyan oluşturamadı." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:128 -#, fuzzy msgid "Wallpaper settings..." -msgstr "Duvarkağıdı Ayarları" +msgstr "Duvarkağıdı ayarları..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 msgid "Fill and Stretch Options" @@ -5379,11 +5409,12 @@ msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " "is a valid wallpaper?" msgstr "" +"Enlightenmetn duvar kağıdını içe aktaramadı.

Bu duvar kağıdının " +"geçerli olduğundan emin misiniz?" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:122 -#, fuzzy msgid "Exchange wallpapers" -msgstr "Tema Duvarkağıdı" +msgstr "Exchange duvarkağıtları" #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 @@ -5409,12 +5440,12 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 msgid "Animate the shading and unshading of windows" -msgstr "" +msgstr "Pencerelerin gölgelendirmesini hareketlendir" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:254 msgid "Automatic New Window Placement" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Yeni Pencere Yerleşimi" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:257 @@ -5429,17 +5460,17 @@ msgstr "Aletleri Gizleme" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:180 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:261 msgid "Place at mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Fare işaretçisine göre yerleştir" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:182 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:263 msgid "Place manually with the mouse" -msgstr "" +msgstr "Fare ile manuel yerleştir" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:265 msgid "Automatically switch to desktop of new window" -msgstr "" +msgstr "Otomatik olarak yeni pencerenin olduğu masaüstüne geç" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:203 msgid "Window Move Geometry" @@ -5452,7 +5483,7 @@ msgstr "Bilgiyi Göster" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:207 msgid "Follow the window as it moves" -msgstr "" +msgstr "Pencere hareket ettikçe takip et" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214 msgid "Window Resize Geometry" @@ -5460,7 +5491,7 @@ msgstr "Pencere Boyutlandırma Geometrisi" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:218 msgid "Follow the window as it resizes" -msgstr "" +msgstr "Pencere boyutlandırıldıkça takip et" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:225 msgid "Window Shading" @@ -5496,11 +5527,11 @@ msgstr "Uygulamanın sağladığı simgeyi tercih et" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:278 msgid "Internal Windows" -msgstr "" +msgstr "Dahili Pencereler" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:280 msgid "Always remember internal windows" -msgstr "" +msgstr "Her zaman dahili pencereleri hatırla" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 msgid "Focus Settings" @@ -5516,7 +5547,7 @@ msgstr "Farenin altındaki Pencere" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169 msgid "Most recent Window under the Mouse" -msgstr "" +msgstr "Farenin altındaki en son pencere" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 msgid "Focus" @@ -5528,11 +5559,11 @@ msgstr "Odaklamak için tıkla" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 msgid "Pointer focus" -msgstr "" +msgstr "İşlemci odağı" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 msgid "Sloppy focus" -msgstr "" +msgstr "Özensiz odak" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 msgid "New Window Focus" @@ -5552,7 +5583,7 @@ msgstr "Sadece yeni diyaloglar odaklanır" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" -msgstr "" +msgstr "Ana pencere odaktaysa sadece yeni diyaloglar odaklanır" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 msgid "Other Settings" @@ -5564,23 +5595,23 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 msgid "A click on a window always raises it" -msgstr "" +msgstr "Pencereye tıklayınca her zaman yükselt" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 msgid "A click in a window always focuses it" -msgstr "" +msgstr "Pencereye tıklayınca her zaman odakla" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 msgid "Refocus last focused window on desktop switch" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü değişince son odaklanan pencereyi yeniden odakla" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" -msgstr "" +msgstr "Pencereyi kapatınca ya da saklayınca odağı geri al" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216 msgid "Slide pointer to a new focused window" -msgstr "" +msgstr "İşaretçiyi yeni odaklanan pencereye kaydır" #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 #: src/modules/wizard/page_060.c:26 @@ -5606,15 +5637,15 @@ msgstr "Pencereler arası direnç" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140 msgid "Resistance at the edge of the screen:" -msgstr "" +msgstr "Ekran kenarlarına olan direnç:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:148 msgid "Resistance to desktop gadgets:" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü aletlerine olan direnç:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:160 msgid "Keyboard move and resize" -msgstr "" +msgstr "Klavyeyle oynat ve boyutlandır" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161 msgid "Automatically accept changes after:" @@ -5631,17 +5662,17 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37 msgid "Window Maximize Policy" -msgstr "" +msgstr "Pencere Ekranı Kaplama Politikası" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142 msgid "Smart expansion" -msgstr "" +msgstr "Akıllı genişletme" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144 msgid "Expand the window" -msgstr "" +msgstr "Pencereyi genişlet" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146 @@ -5650,11 +5681,11 @@ msgstr "Mevcut boşluğu doldur" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138 msgid "Maximize Policy" -msgstr "" +msgstr "Ekranı Kaplama Politikası" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150 msgid "Maximize Directions" -msgstr "" +msgstr "Ekranı Kaplama Yönleri" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156 msgid "Both" @@ -5662,56 +5693,56 @@ msgstr "İkisi" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 msgid "Allow window manipulation" -msgstr "" +msgstr "Pencere manipülasyonuna izin ver" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" -msgstr "" +msgstr "Raf otomatik gizlenmesinde pencereleri otomatik oynat/boyutlandır" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:48 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36 msgid "Window Stacking" -msgstr "" +msgstr "Pencere Yığınları" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:140 msgid "Automatically raise windows on mouse over" -msgstr "" +msgstr "Fare üzerine gelince otomatik olarak yükselt" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:124 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161 msgid "Allow windows to be above fullscreen window" -msgstr "" +msgstr "Pencerlerin tam ekran pencerelerin üstünde olmasına izin ver" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:139 msgid "Autoraise" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Yükselt" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142 msgid "Delay before raising:" -msgstr "" +msgstr "Yükseltmeden önceki gecikme:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:155 msgid "Raise Window" -msgstr "" +msgstr "Pencereyi Yükselt" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:157 msgid "Raise when starting to move or resize" -msgstr "" +msgstr "Hareket edince ya da boyutlandırılınca yükselt" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:159 msgid "Raise when clicking to focus" -msgstr "" +msgstr "Odaklamak için tıklandığında yükselt" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:93 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" -msgstr "" +msgstr "Pencere Hatırlamaları" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:95 msgid "Delete Remember(s)" -msgstr "" +msgstr "Hatırlamaları Sil" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 msgid "Details" @@ -5755,23 +5786,23 @@ msgstr "Pencere Listesi Ayarları" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145 msgid "Show iconified windows" -msgstr "" +msgstr "Simge durumundaki pencereleri göster" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147 msgid "Show iconified windows from other desks" -msgstr "" +msgstr "Diğer masaüstlerindeki simge durumdaki pencereleri göster" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151 msgid "Show iconified windows from other screens" -msgstr "" +msgstr "Diğer ekranlardaki simge durumundaki pencereleri göster" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157 msgid "Show windows from other desks" -msgstr "" +msgstr "Diğer masaüstlerindeki pencereleri göster" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:159 msgid "Show windows from other screens" -msgstr "" +msgstr "Dİğer ekranlardaki pencereleri göster" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241 @@ -5847,7 +5878,7 @@ msgstr "Manual" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Düşük Güç" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Minimum Speed" @@ -5859,7 +5890,7 @@ msgstr "Azami Hız" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "" +msgstr "CPU Güç Politikasını Geri Yükle" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252 msgid "Powersaving policy" @@ -5907,6 +5938,9 @@ msgid "" "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" +"Çekirdeğiniz işlemci frekansını desteklemiyor.
Çekirdek modülleri ya da " +"özellikleri " +"eksik
ya da işlemciniz bu özelliği desteklemiyor." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 msgid "" @@ -5916,7 +5950,7 @@ msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 msgid "Dropshadow Settings" -msgstr "" +msgstr "Gölge Ayarları" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 msgid "Quality" @@ -6004,7 +6038,7 @@ msgstr "Çok Açık" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" -msgstr "" +msgstr "Gölge" #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69 msgid "Run Command Dialog" @@ -6015,14 +6049,12 @@ msgid "Home" msgstr "Ev" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:322 -#, fuzzy msgid "Favorites" -msgstr "Favoriler Menüsü" +msgstr "Sık kullanılanlar" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:334 -#, fuzzy msgid "Root" -msgstr "Yeniden Başlat" +msgstr "Kök" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:431 msgid "" @@ -6047,7 +6079,7 @@ msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:513 msgid "Fileman Settings Updated" -msgstr "" +msgstr "Dosya Yöneticis Ayarları Güncellendi" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:95 msgid "Fileman Settings" @@ -6058,9 +6090,8 @@ msgid "Icon Size" msgstr "Simge Boyutu" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:233 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "Görünüm Kipi" +msgstr "Görünüm" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:236 msgid "Open Dirs In Place" @@ -6071,9 +6102,8 @@ msgid "Sort Dirs First" msgstr "Önce Dizinleri Sırala" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:243 -#, fuzzy msgid "Case Sensitive" -msgstr "Temel Boyut" +msgstr "Durum duyarlı" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247 msgid "Use Single Click" @@ -6114,16 +6144,15 @@ msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276 msgid "Open filemanager on mount" -msgstr "" +msgstr "Bağlandığında dosya yöneticisini aç" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1462 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "Üst Dizine Git" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1524 -#, fuzzy msgid "Other application..." -msgstr "Uygulama Ekle" +msgstr "Dİğer uygulama..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1543 src/modules/fileman/e_fwin.c:1874 msgid "Open" @@ -6134,9 +6163,8 @@ msgid "Open with..." msgstr "Şununla Aç..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1892 -#, fuzzy msgid "Known Applications" -msgstr "Uygulamalar" +msgstr "Bilinen Uygulamalar" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1902 msgid "Specific Applications" @@ -6146,19 +6174,17 @@ msgstr "Belirli Uygulamalar" msgid "Custom Command" msgstr "Özel Komut" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:53 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:53, c-format msgid "%d operations" -msgstr "Gizli kalma süresi" +msgstr "%d işlem" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:55 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:55, c-format msgid "idle" -msgstr "Döşe" +msgstr "boşta" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 msgid "EFM Operation Info" -msgstr "" +msgstr "EFM İşlem Bilgisi" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58 msgid "Gadgets Manager" @@ -6185,9 +6211,8 @@ msgid "Animations" msgstr "Boşta" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Arkaplanlar" +msgstr "Arkaplan" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 @@ -6197,7 +6222,7 @@ msgstr "Aletler" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:677 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Boş" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709 msgid "Always on desktop" @@ -6218,7 +6243,7 @@ msgstr "Aletleri göster/gizle" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Window : List" -msgstr "" +msgstr "Pencere: Liste" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Next Window" @@ -6258,15 +6283,15 @@ msgstr "Uygulama Yorumunu Göster" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 msgid "Display App Generic" -msgstr "" +msgstr "App Generic Göster" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 msgid "Create new IBar source" -msgstr "" +msgstr "Yeni IBar kaynağı oluştur" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:169 msgid "Enter a name for this new source:" -msgstr "" +msgstr "Yeni kaynak için bir isim girin:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, c-format @@ -6353,7 +6378,7 @@ msgstr "Sayfalayıcı Ayarları" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 src/modules/pager/e_mod_config.c:160 msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Fare tekeriyle masaüstlerini değiştir" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 src/modules/pager/e_mod_config.c:163 msgid "Show desktop names" @@ -6361,7 +6386,7 @@ msgstr "Masaüstü adlarını göster" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:203 msgid "Popup Settings" -msgstr "" +msgstr "Açılır Ayarları" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:204 msgid "Show popup on desktop change" @@ -6373,14 +6398,14 @@ msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:167 msgid "Select and Slide button" -msgstr "" +msgstr "Seç ve Kaydır düğmesi" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 src/modules/pager/e_mod_config.c:176 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:183 src/modules/pager/e_mod_config.c:401 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406 src/modules/pager/e_mod_config.c:411 #, c-format msgid "Click to set" -msgstr "" +msgstr "Ayarlamak için tıkla" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:174 msgid "Drag and Drop button" @@ -6410,7 +6435,7 @@ msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:216 src/modules/pager/e_mod_config.c:236 msgid "Popup speed" -msgstr "" +msgstr "Açılır hızı" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:238 #, c-format @@ -6441,7 +6466,7 @@ msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 msgid "Attetion" -msgstr "" +msgstr "Dikkat" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:344 msgid "" @@ -6458,7 +6483,7 @@ msgstr "%i Düğmesi" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 msgid "Show Pager Popup" -msgstr "" +msgstr "Sayfalayıcı Açılırını Göster" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2850 src/modules/pager/e_mod_main.c:2889 msgid "Popup Desk Right" @@ -6622,6 +6647,9 @@ msgid "" "the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " "on
how to get your
application menus
working." msgstr "" +"Sisteminizde hiç
menü dosyası bulunamadı.
Uygulama " +"menüsünün
nasıl çalışacağı hakkındaki
detayları öğrenmek için " +"
www.enlightenment.org
adresindeki belgeyi
okuyun." #: src/modules/wizard/page_030.c:107 msgid "Select application menu" @@ -6661,16 +6689,15 @@ msgstr "Pencereleri odaklamak için tıkla" #: src/modules/wizard/page_060.c:35 msgid "Mouse over focuses windows" -msgstr "" +msgstr "Fare üzerine geldiğinde pencereler odaklanır" #: src/modules/wizard/page_070.c:200 msgid "Select Icons to Add" msgstr "Eklenecek Simge Seç" #: src/modules/wizard/page_080.c:62 -#, fuzzy msgid "Quick Launch" -msgstr "IBar Hızlı Başlat" +msgstr "Hızlı Başlat" #: src/modules/wizard/page_080.c:64 msgid "Select Applications" @@ -6722,7 +6749,7 @@ msgstr "Sessiz" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:196 msgid "Lock Sliders" -msgstr "" +msgstr "Kaydırıcıları Kilitle" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:419 msgid "Edit" @@ -6730,7 +6757,7 @@ msgstr "Düzenle" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:202 msgid "Show both sliders when locked" -msgstr "" +msgstr "Kilitlendiğinde her iki kaydırıcıyı göster" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:322 msgid "Sound Cards" @@ -6742,7 +6769,7 @@ msgstr "Karıştırıcı Ayarları" #: src/modules/mixer/conf_module.c:98 msgid "Mixer to use for global actions:" -msgstr "" +msgstr "Global eylemlerde kullanılacak karıştırıcı:" #: src/modules/mixer/conf_module.c:152 msgid "Launch mixer..." @@ -6757,15 +6784,16 @@ msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Karıştırı Ayarları Güncellendi" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:602 -#, fuzzy msgid "Controls" -msgstr "Sistem Kontrolleri" +msgstr "Kontroller" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1154 msgid "" "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " "replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." msgstr "" +"Karıştırıcı Modülü Ayarlarının verileri değişti.
Eski yapılandırmanız " +"yenisiyle değiştirildi.
Rahatsızlık için özür dilerim." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:213 msgid "Connection Manager" @@ -6797,16 +6825,17 @@ msgstr "Ağlar" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:871 msgid "Another systray exists" -msgstr "" +msgstr "Başka bir sistem çekmecesi mevcut" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:872 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" +"Sadece bir tane sistem çekmecesi aleti olabilir ve şu anda bir tanesi zaten " +"mevcut." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1070 -#, fuzzy msgid "Systray" -msgstr "Sistem" +msgstr "Sistem Çekmecesi" #~ msgid "Defined Command" #~ msgstr "Tanımlanmış Komut"