From f3515ebb0fccc40b2ca45d4a41b448c3840486f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxerba Date: Sat, 9 Dec 2017 20:13:08 +0100 Subject: [PATCH] Updating italian translation --- po/it.po | 581 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 319 insertions(+), 262 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 888545f18..4456a4db9 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-27 10:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-27 14:42+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-09 20:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-09 20:05+0100\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: General\n" "Language: it\n" @@ -48,8 +48,8 @@ msgid "" msgstr "" "Copyright © 2000-2017, dell'Enlightenment Development Team.</" "><ps/><ps/>Ci auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a " -"noi è piaciuto scriverlo.<ps/><ps/>Per contattarci visitate:" -"<ps/><hilight>http://www.enlightenment.org</><ps/><ps/>" +"noi è piaciuto scriverlo.<ps/><ps/>Per contattarci visitate:<ps/" +"><hilight>http://www.enlightenment.org</><ps/><ps/>" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>" @@ -63,8 +63,8 @@ msgid "" "sure you want to kill this window?" msgstr "" "State per uccidere %s.<ps/><ps/>Tenete presente che tutti i dati di questa " -"finestra<ps/>che non sono ancora stati salvati verranno persi!<ps/><ps/>Siete " -"sicuri di voler uccidere questa finestra?" +"finestra<ps/>che non sono ancora stati salvati verranno persi!<ps/><ps/" +">Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?" #: src/bin/e_actions.c:352 msgid "Are you sure you want to kill this window?" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Da mouse a chiave" #: src/bin/e_actions.c:3591 src/bin/e_actions.c:3596 src/bin/e_actions.c:3601 #: src/bin/e_actions.c:3606 src/bin/e_actions.c:3611 src/bin/e_actions.c:3616 #: src/bin/e_actions.c:3621 src/bin/e_actions.c:3627 src/bin/e_actions.c:3633 -#: src/bin/e_actions.c:3639 src/modules/shot/e_mod_main.c:1033 +#: src/bin/e_actions.c:3639 src/modules/shot/e_mod_main.c:1074 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestre : Azioni" @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Salta alla finestra... o avvia..." #: src/bin/e_actions.c:3585 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:36 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:683 src/modules/shot/e_mod_main.c:1025 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:684 src/modules/shot/e_mod_main.c:1066 msgid "Screen" msgstr "Schermo" @@ -868,11 +868,11 @@ msgstr "Layout di tastiera precedente" msgid "Set As Background" msgstr "Imposta come sfondo" -#: src/bin/e_client.c:4837 +#: src/bin/e_client.c:4841 msgid "Client Error!" msgstr "Errore del client!" -#: src/bin/e_client.c:4837 +#: src/bin/e_client.c:4841 msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" msgstr "Qualcosa ha tentato indebitamente di impostare un bordo! Riportatelo!" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Seleziona" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:535 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:563 src/modules/shot/e_mod_main.c:741 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:563 src/modules/shot/e_mod_main.c:742 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:92 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:872 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1003 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1428 @@ -948,11 +948,11 @@ msgstr "Nascosto" msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/bin/e_comp_x.c:586 +#: src/bin/e_comp_x.c:633 msgid "Compositor Warning" msgstr "Avvertimento del compositor" -#: src/bin/e_comp_x.c:587 +#: src/bin/e_comp_x.c:634 msgid "" "Your display driver does not support OpenGL, GLSL<ps/>shaders or no OpenGL " "engines were compiled or installed<ps/>for Evas or Ecore-Evas. Falling back " @@ -965,21 +965,24 @@ msgstr "" "compositing è necessaria<ps/>una GPU in grado di supportare OpenGL 2.0 (o " "OpenGL<ps/>ES 2.0)." -#: src/bin/e_comp_x.c:5638 +#: src/bin/e_comp_x.c:5632 msgid "Lock Failed" msgstr "Blocco fallito" -#: src/bin/e_comp_x.c:5639 +#: src/bin/e_comp_x.c:5633 msgid "" "Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken." -msgstr "Il blocco del desktop è fallito perché alcune<ps/>applicazioni hanno catturato la tastiera e/o il<ps/>mouse e questa cattura non può essere sciolta." +msgstr "" +"Il blocco del desktop è fallito perché alcune<ps/>applicazioni hanno " +"catturato la tastiera e/o il<ps/>mouse e questa cattura non può essere " +"sciolta." -#: src/bin/e_comp_x.c:5655 +#: src/bin/e_comp_x.c:5649 msgid "Another compositor is already running on your display server." msgstr "Un altro compositor è già in esecuzione sul vostro server grafico." -#: src/bin/e_comp_x.c:5674 +#: src/bin/e_comp_x.c:5668 msgid "" "Your display server does not support the compositor overlay window.\n" "This is needed for Enlightenment to function." @@ -987,11 +990,11 @@ msgstr "" "Il vostro server grafico non supporta la finestra overlay del compositor. " "Ciò è necessario per il funzionamento di Enlightenment." -#: src/bin/e_comp_x.c:5801 +#: src/bin/e_comp_x.c:5795 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_X!\n" -#: src/bin/e_comp_x.c:5813 +#: src/bin/e_comp_x.c:5807 msgid "" "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " "without XComposite support. Note that for composite support you will also " @@ -1001,7 +1004,7 @@ msgstr "" "compilato senza supporto per XComposite. Notare che il supporto per il " "compositing richiede anche il supporto per XRender e XFixes in X11 ed Ecore." -#: src/bin/e_comp_x.c:5822 +#: src/bin/e_comp_x.c:5816 msgid "" "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "XDamage support." @@ -1009,7 +1012,7 @@ msgstr "" "Il vostro server grafico non supporta XDamage o Ecore è stato compilato " "senza il supporto per XDamage." -#: src/bin/e_comp_x.c:5927 +#: src/bin/e_comp_x.c:5921 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema XSettings.\n" @@ -1023,14 +1026,14 @@ msgid "" "adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.<ps/>" msgstr "" -"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.<ps/>La vecchia " -"configurazione è stata sostituita con un nuovo set<ps/>di impostazioni " -"predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<ps/>sviluppo, quindi non " -"riportate bug in proposito. Significa<ps/>semplicemente che Enlightenment ha " -"bisogno di nuovi dati di<ps/>configurazione da usare per funzionalità che non " -"erano presenti<ps/>nella vecchia configurazione. Questo nuovo set di " -"impostazioni<ps/>predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le nuove " -"funzionalità.<ps/>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " +"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.<ps/>La " +"vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set<ps/>di " +"impostazioni predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<ps/>sviluppo, " +"quindi non riportate bug in proposito. Significa<ps/>semplicemente che " +"Enlightenment ha bisogno di nuovi dati di<ps/>configurazione da usare per " +"funzionalità che non erano presenti<ps/>nella vecchia configurazione. Questo " +"nuovo set di impostazioni<ps/>predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le " +"nuove funzionalità.<ps/>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " "piacimento.<ps/>Ci scusiamo per il disagio.<ps/>" #: src/bin/e_config.c:1038 @@ -1046,7 +1049,8 @@ msgstr "" "precedente di Enlightenment o si abbia copiato la<ps/>configurazione da una " "macchina su cui gira una versione più recente<ps/>di Enlightenment. Questo è " "male, quindi la vostra configurazione è<ps/>stata ripristinata a scopo " -"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<ps/>scusiamo per l'inconveniente.<ps/>" +"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<ps/>scusiamo per l'inconveniente.<ps/" +">" #: src/bin/e_config.c:1154 msgid "" @@ -1054,10 +1058,9 @@ msgid "" "<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry " "for the inconvenience.<ps/>" msgstr "" -"La versione delle vostre associazioni non corrisponde alla " -"versione<ps/>dell'attuale configurazione, quindi tutte le associazioni sono " -"state<ps/>riportate ai valori predefiniti.<ps/> Ci scusiamo per " -"l'inconveniente." +"La versione delle vostre associazioni non corrisponde alla versione<ps/" +">dell'attuale configurazione, quindi tutte le associazioni sono state<ps/" +">riportate ai valori predefiniti.<ps/> Ci scusiamo per l'inconveniente." #: src/bin/e_config.c:1941 src/bin/e_config.c:2587 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" @@ -1071,8 +1074,8 @@ msgid "" "<ps/>" msgstr "" "Enlightenment ha restituito un errore nello spostamento<ps/>dei file di " -"configurazione da:<ps/>%s<ps/><ps/>a:<ps/>%s<ps/><ps/>Il resto della scrittura è " -"stato annullato per sicurezza.<ps/>" +"configurazione da:<ps/>%s<ps/><ps/>a:<ps/>%s<ps/><ps/>Il resto della " +"scrittura è stato annullato per sicurezza.<ps/>" #: src/bin/e_config.c:1954 src/bin/e_config.c:2600 #: src/bin/e_config_dialog.c:274 src/bin/e_desktop_editor.c:894 @@ -1110,7 +1113,9 @@ msgstr "Il file non contiene dati." msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<ps/>or you lost " "permissions to your files." -msgstr "Il file non è scrivibile. Forse il disco è montato in sola<ps/>lettura o non si hanno più i permessi sui propri file." +msgstr "" +"Il file non è scrivibile. Forse il disco è montato in sola<ps/>lettura o non " +"si hanno più i permessi sui propri file." #: src/bin/e_config.c:2509 msgid "Memory ran out while preparing the write.<ps/>Please free up memory." @@ -1191,9 +1196,8 @@ msgid "" "been deleted to avoid corrupt data.<ps/>" msgstr "" "Enlightenment ha avuto un errore mentre<ps/>scriveva il suo file di " -"configurazione<ps/>%s<ps/><ps/>Il file dove è avvenuto l'errore è:<ps/>" -"%s<ps/><ps/>Questo file è stato cancellato per evitare<ps/>corruzione di dati." -"<ps/>" +"configurazione<ps/>%s<ps/><ps/>Il file dove è avvenuto l'errore è:<ps/>%s<ps/" +"><ps/>Questo file è stato cancellato per evitare<ps/>corruzione di dati.<ps/>" #: src/bin/e_config_dialog.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:786 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 @@ -1292,10 +1296,10 @@ msgid "" "title instead. This will only<ps/>work if the window title is the same at<ps/" ">the time the window starts up, and does not<ps/>change." msgstr "" -"La finestra per la quale state creando un'icona<ps/>non contiene le proprietà " -"\"nome finestra\" e<ps/>\"classe\". Senza di queste dovrete utilizzare<ps/>" -"\"titolo finestra\". Questo funzionerà solo se<ps/>il titolo sarà identico " -"all'avvio della finestra<ps/>e non cambierà in seguito." +"La finestra per la quale state creando un'icona<ps/>non contiene le " +"proprietà \"nome finestra\" e<ps/>\"classe\". Senza di queste dovrete " +"utilizzare<ps/>\"titolo finestra\". Questo funzionerà solo se<ps/>il titolo " +"sarà identico all'avvio della finestra<ps/>e non cambierà in seguito." #: src/bin/e_desktop_editor.c:265 msgid "Desktop Entry Editor" @@ -1421,8 +1425,8 @@ msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The " "application failed to start." msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<ps/><ps/>" -"%s<ps/><ps/>L'applicazione non è partita" +"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/" +">L'applicazione non è partita" #: src/bin/e_exec.c:853 msgid "Application Execution Error" @@ -1892,8 +1896,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>all</hilight> the %d files " "in<ps/><hilight>%s</hilight>?" msgstr "" -"Siete sicuri di voler eliminare<ps/><hilight>tutti</hilight>i %d file " -"in<ps/><hilight>%s</hilight>?" +"Siete sicuri di voler eliminare<ps/><hilight>tutti</hilight>i %d file in<ps/" +"><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm.c:11051 #, c-format @@ -1904,11 +1908,11 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected files in<ps/><hilight>" "%s</hilight>?" msgstr[0] "" -"Siete sicuri di voler eliminare<ps/>il %d file selezionato in<ps/><hilight>%s</" -"hilight>?" +"Siete sicuri di voler eliminare<ps/>il %d file selezionato in<ps/><hilight>" +"%s</hilight>?" msgstr[1] "" -"Siete sicuri di voler eliminare<ps/>i %d file selezionati in<ps/><hilight>%s</" -"hilight>?" +"Siete sicuri di voler eliminare<ps/>i %d file selezionati in<ps/><hilight>" +"%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format @@ -2087,14 +2091,19 @@ msgstr "Il modulo %s ha bisogno del supporto %s" msgid "" "Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to " "abort." -msgstr "Premere una combinazione di tasti.<ps/><ps/>Premere <hilight>Esc</hilight> per abortire." +msgstr "" +"Premere una combinazione di tasti.<ps/><ps/>Premere <hilight>Esc</hilight> " +"per abortire." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 msgid "" "Please hold any modifier you want<ps/>and press any button on your mouse<ps/" ">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</" "hilight> to abort." -msgstr "Tenere premuto il modificatore desiderato<ps/>e premere un bottone del mouse, o girare<ps/>una rotella, per assegnare un'associazione.<ps/>Premere <hilight>Esc</highlight> per abortire." +msgstr "" +"Tenere premuto il modificatore desiderato<ps/>e premere un bottone del " +"mouse, o girare<ps/>una rotella, per assegnare un'associazione.<ps/>Premere " +"<hilight>Esc</highlight> per abortire." #: src/bin/e_grab_dialog.c:117 msgid "Mouse Binding Combination" @@ -2804,15 +2813,15 @@ msgid "" msgstr "" "State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di<ps/>applicare " "caratteristiche (come dimensione, locazione, stile<ps/>di bordo ecc.) ad una " -"finestra che <hilight>non ha proprietà<ps/>univoche</hilight>.<ps/><ps/>Questo " -"significa che condivide proprietà come nome/classe,<ps/>transitorietà, ruolo, " -"eccetera con più di un'altra finestra<ps/>presente sullo schermo, e quindi le " -"stesse caratteristiche<ps/>saranno ricordate anche per le altre finestre con " -"le stesse<ps/>proprietà.<ps/><ps/>Questo è solo un avvertimento per il caso in " -"cui non si voglia<ps/>che questo accada. Se lo si desidera, basta premere il " -"bottone<ps/><hilight>Applica</hilight> o <hilight>OK</hilight> e le " -"impostazioni saranno accettate. Nel dubbio<ps/>premere <hilight>Annulla</" -"hilight> e nulla cambierà." +"finestra che <hilight>non ha proprietà<ps/>univoche</hilight>.<ps/><ps/" +">Questo significa che condivide proprietà come nome/classe,<ps/" +">transitorietà, ruolo, eccetera con più di un'altra finestra<ps/>presente " +"sullo schermo, e quindi le stesse caratteristiche<ps/>saranno ricordate " +"anche per le altre finestre con le stesse<ps/>proprietà.<ps/><ps/>Questo è " +"solo un avvertimento per il caso in cui non si voglia<ps/>che questo accada. " +"Se lo si desidera, basta premere il bottone<ps/><hilight>Applica</hilight> o " +"<hilight>OK</hilight> e le impostazioni saranno accettate. Nel dubbio<ps/" +">premere <hilight>Annulla</hilight> e nulla cambierà." #: src/bin/e_int_client_remember.c:544 msgid "No match properties set" @@ -2824,7 +2833,11 @@ msgid "" "(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window <hilight>without " "specifying how to remember it</hilight>.<ps/><ps/>You must specify at least " "1 way of remembering this window." -msgstr "State cercando di chiedere a Enlightenment di ricordarsi di<ps/>applicare caratteristiche (come dimensione, locazione, stile<ps/>di bordo ecc.) ad una finestra <hilight>senza specificare come farlo</hilight>.<ps/><ps/>Occorre specificare almeno un modo per ricordare questa finestra." +msgstr "" +"State cercando di chiedere a Enlightenment di ricordarsi di<ps/>applicare " +"caratteristiche (come dimensione, locazione, stile<ps/>di bordo ecc.) ad una " +"finestra <hilight>senza specificare come farlo</hilight>.<ps/><ps/>Occorre " +"specificare almeno un modo per ricordare questa finestra." #: src/bin/e_int_client_remember.c:655 msgid "Nothing" @@ -2847,7 +2860,7 @@ msgstr "Volume" #: src/bin/e_int_client_remember.c:665 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:628 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:687 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:688 msgid "All" msgstr "Tutto" @@ -3633,34 +3646,34 @@ msgid "" "configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>" msgstr "" "Errore nell'esecuzione del metodo di input<ps/><ps/>Si prega di assicurarsi " -"che la configurazione<ps/>del metodo di input sia giusta e " -"che<ps/>l'eseguibile di configurazione sia nel<ps/>proprio PATH<ps/>" +"che la configurazione<ps/>del metodo di input sia giusta e che<ps/" +">l'eseguibile di configurazione sia nel<ps/>proprio PATH<ps/>" -#: src/bin/e_main.c:287 +#: src/bin/e_main.c:289 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Eina!\n" -#: src/bin/e_main.c:293 +#: src/bin/e_main.c:295 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment non riesce a creare un dominio di logging!\n" -#: src/bin/e_main.c:349 +#: src/bin/e_main.c:351 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Eet!\n" -#: src/bin/e_main.c:358 +#: src/bin/e_main.c:360 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n" -#: src/bin/e_main.c:373 +#: src/bin/e_main.c:375 msgid "Enlightenment cannot initialize EFX!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare EFX!\n" -#: src/bin/e_main.c:382 +#: src/bin/e_main.c:384 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare EIO!\n" -#: src/bin/e_main.c:394 +#: src/bin/e_main.c:396 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3668,7 +3681,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:401 +#: src/bin/e_main.c:403 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3676,7 +3689,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:408 +#: src/bin/e_main.c:410 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3684,31 +3697,31 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali USER.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:417 +#: src/bin/e_main.c:419 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_File!\n" -#: src/bin/e_main.c:426 +#: src/bin/e_main.c:428 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_Con!\n" -#: src/bin/e_main.c:435 +#: src/bin/e_main.c:437 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_Ipc!\n" -#: src/bin/e_main.c:448 +#: src/bin/e_main.c:450 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_Evas!\n" -#: src/bin/e_main.c:457 +#: src/bin/e_main.c:459 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Elementary!\n" -#: src/bin/e_main.c:468 +#: src/bin/e_main.c:470 msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Emotion!\n" -#: src/bin/e_main.c:482 +#: src/bin/e_main.c:484 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3718,7 +3731,7 @@ msgstr "" "Wayland SHM in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "Ecore e il loro supporto per il motore di rendering Wayland SHM." -#: src/bin/e_main.c:492 +#: src/bin/e_main.c:494 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3728,7 +3741,7 @@ msgstr "" "software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software X11." -#: src/bin/e_main.c:501 +#: src/bin/e_main.c:503 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3738,11 +3751,11 @@ msgstr "" "software Buffer in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software Buffer." -#: src/bin/e_main.c:515 +#: src/bin/e_main.c:517 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare E_Intl!\n" -#: src/bin/e_main.c:526 +#: src/bin/e_main.c:528 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -3751,7 +3764,7 @@ msgstr "" "di allarme d'emergenza.\n" "Avete impostato la variabile DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:538 +#: src/bin/e_main.c:540 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -3759,23 +3772,23 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n" "Forse non avete home directory, o il disco è pieno?" -#: src/bin/e_main.c:548 +#: src/bin/e_main.c:550 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di file registry.\n" -#: src/bin/e_main.c:557 +#: src/bin/e_main.c:559 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di configurazione.\n" -#: src/bin/e_main.c:586 +#: src/bin/e_main.c:588 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad impostare il suo ambiente.\n" -#: src/bin/e_main.c:603 +#: src/bin/e_main.c:605 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3783,23 +3796,23 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n" "ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:620 +#: src/bin/e_main.c:622 msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di font.\n" -#: src/bin/e_main.c:633 +#: src/bin/e_main.c:635 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di temi.\n" -#: src/bin/e_main.c:645 +#: src/bin/e_main.c:647 msgid "Setup Message Bus" msgstr "Bus dei messaggi" -#: src/bin/e_main.c:651 +#: src/bin/e_main.c:653 msgid "" "Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n" "At best this will break many things, at worst it will hard lock your " @@ -3811,7 +3824,7 @@ msgstr "" "arriverà al blocco della macchina.\n" "Se siete sicuri di sapere cosa state facendo esportate E_NO_DBUS_SESSION=1" -#: src/bin/e_main.c:664 +#: src/bin/e_main.c:666 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" @@ -3821,45 +3834,45 @@ msgstr "" "Forse non avete permessi per accedere a ~/.cache/efreet o\n" "siete a corto di spazio su disco?" -#: src/bin/e_main.c:673 +#: src/bin/e_main.c:675 msgid "Starting International Support" msgstr "Avvio supporto internazionalizzazione" -#: src/bin/e_main.c:677 +#: src/bin/e_main.c:679 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di intl (internazionalizzazione).\n" -#: src/bin/e_main.c:690 +#: src/bin/e_main.c:692 msgid "Setup Actions" msgstr "Impostazione azioni" -#: src/bin/e_main.c:694 +#: src/bin/e_main.c:696 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di azioni.\n" -#: src/bin/e_main.c:708 +#: src/bin/e_main.c:710 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Modalità risparmio energetico" -#: src/bin/e_main.c:712 +#: src/bin/e_main.c:714 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di modi risparmio energetico.\n" -#: src/bin/e_main.c:719 +#: src/bin/e_main.c:721 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Impostazione screensaver" -#: src/bin/e_main.c:722 +#: src/bin/e_main.c:724 msgid "Setup Screens" msgstr "Impostazione schermi" -#: src/bin/e_main.c:726 +#: src/bin/e_main.c:728 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -3868,248 +3881,248 @@ msgstr "" "da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n" "manager in esecuzione?\n" -#: src/bin/e_main.c:736 +#: src/bin/e_main.c:738 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di puntatore.\n" -#: src/bin/e_main.c:746 +#: src/bin/e_main.c:748 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di scaling.\n" -#: src/bin/e_main.c:757 +#: src/bin/e_main.c:759 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare la sua\n" "schermata di iniziazione.\n" -#: src/bin/e_main.c:781 +#: src/bin/e_main.c:783 msgid "Setup ACPI" msgstr "Impostazione ACPI" -#: src/bin/e_main.c:788 +#: src/bin/e_main.c:790 msgid "Setup Backlight" msgstr "Impostazione retroilluminazione" -#: src/bin/e_main.c:792 +#: src/bin/e_main.c:794 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare la\n" "retroilluminazione.\n" -#: src/bin/e_main.c:798 +#: src/bin/e_main.c:800 msgid "Setup DPMS" msgstr "Impostazione DPMS" -#: src/bin/e_main.c:802 +#: src/bin/e_main.c:804 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni DPMS.\n" -#: src/bin/e_main.c:809 +#: src/bin/e_main.c:811 msgid "Setup Desklock" msgstr "Impostazione bloccashermo" -#: src/bin/e_main.c:813 +#: src/bin/e_main.c:815 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di blocco dello schermo.\n" -#: src/bin/e_main.c:826 +#: src/bin/e_main.c:828 msgid "Setup Paths" msgstr "Impostazione percorsi" -#: src/bin/e_main.c:832 +#: src/bin/e_main.c:834 msgid "Setup System Controls" msgstr "Controlli di sistema" -#: src/bin/e_main.c:836 +#: src/bin/e_main.c:838 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n" "\n" -#: src/bin/e_main.c:843 +#: src/bin/e_main.c:845 msgid "Setup Execution System" msgstr "Sistema di esecuzione" -#: src/bin/e_main.c:847 +#: src/bin/e_main.c:849 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di esecuzione.\n" -#: src/bin/e_main.c:857 +#: src/bin/e_main.c:859 msgid "Setup Filemanager" msgstr "File manager" -#: src/bin/e_main.c:861 +#: src/bin/e_main.c:863 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n" -#: src/bin/e_main.c:868 +#: src/bin/e_main.c:870 msgid "Setup Message System" msgstr "Sistema di messaggi" -#: src/bin/e_main.c:872 +#: src/bin/e_main.c:874 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di messaggi.\n" -#: src/bin/e_main.c:879 +#: src/bin/e_main.c:881 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Impostazioni gestione cattura dell'input" -#: src/bin/e_main.c:883 +#: src/bin/e_main.c:885 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di gestione della cattura dell'input.\n" -#: src/bin/e_main.c:890 +#: src/bin/e_main.c:892 msgid "Setup Modules" msgstr "Impostazione moduli" -#: src/bin/e_main.c:894 src/bin/e_main.c:1069 +#: src/bin/e_main.c:896 src/bin/e_main.c:1071 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di moduli.\n" -#: src/bin/e_main.c:901 +#: src/bin/e_main.c:903 msgid "Setup Remembers" msgstr "Ripristino impostazioni da ricordare" -#: src/bin/e_main.c:905 +#: src/bin/e_main.c:907 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni da ricordare.\n" -#: src/bin/e_main.c:912 +#: src/bin/e_main.c:914 msgid "Setup Gadgets" msgstr "Impostazione dei gadget" -#: src/bin/e_main.c:919 +#: src/bin/e_main.c:921 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Impostazioni contenitore dei gadget" -#: src/bin/e_main.c:923 +#: src/bin/e_main.c:925 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di controllo dei gadget.\n" -#: src/bin/e_main.c:930 +#: src/bin/e_main.c:932 msgid "Setup Toolbars" msgstr "Imposta barre strumenti" -#: src/bin/e_main.c:934 +#: src/bin/e_main.c:936 msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le sue\n" "barre degli strumenti.\n" -#: src/bin/e_main.c:941 +#: src/bin/e_main.c:943 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Impostazione sfondo" -#: src/bin/e_main.c:945 +#: src/bin/e_main.c:947 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di sfondi del desktop.\n" -#: src/bin/e_main.c:952 +#: src/bin/e_main.c:954 msgid "Setup Mouse" msgstr "Impostazione mouse" -#: src/bin/e_main.c:956 +#: src/bin/e_main.c:958 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni del mouse.\n" -#: src/bin/e_main.c:962 +#: src/bin/e_main.c:964 msgid "Setup Bindings" msgstr "Combinazioni tastiera e mouse" -#: src/bin/e_main.c:966 +#: src/bin/e_main.c:968 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di binding (associazioni).\n" -#: src/bin/e_main.c:973 +#: src/bin/e_main.c:975 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Generatore miniature" -#: src/bin/e_main.c:977 +#: src/bin/e_main.c:979 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di thumbnailing (anteprime).\n" -#: src/bin/e_main.c:986 +#: src/bin/e_main.c:988 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema di\n" "cache delle icone.\n" -#: src/bin/e_main.c:995 +#: src/bin/e_main.c:997 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema di\n" "aggiornamenti.\n" -#: src/bin/e_main.c:1002 +#: src/bin/e_main.c:1004 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Ambienti desktop" -#: src/bin/e_main.c:1006 +#: src/bin/e_main.c:1008 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "ambiente desktop.\n" -#: src/bin/e_main.c:1013 +#: src/bin/e_main.c:1015 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Ordinamento dei file" -#: src/bin/e_main.c:1017 +#: src/bin/e_main.c:1019 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di ordinamento file.\n" -#: src/bin/e_main.c:1028 +#: src/bin/e_main.c:1030 msgid "Load Modules" msgstr "Carica moduli" -#: src/bin/e_main.c:1057 +#: src/bin/e_main.c:1059 msgid "Setup Bryces" msgstr "Impostazione Bryce" -#: src/bin/e_main.c:1065 +#: src/bin/e_main.c:1067 msgid "Setup Shelves" msgstr "Impostazione mensole porta-gadget" -#: src/bin/e_main.c:1079 +#: src/bin/e_main.c:1081 msgid "Almost Done" msgstr "Quasi fatto" -#: src/bin/e_main.c:1223 +#: src/bin/e_main.c:1225 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versione: %s\n" -#: src/bin/e_main.c:1232 +#: src/bin/e_main.c:1234 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -4164,7 +4177,7 @@ msgstr "" "\t\tSe hai bisogno di questo aiuto non hai bisogno di questa opzione.\n" "\t-versione\n" -#: src/bin/e_main.c:1286 +#: src/bin/e_main.c:1288 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -4181,11 +4194,11 @@ msgstr "" "altre cose simili prima di cominciare l'esecuzione di\n" "enlightenment stesso.\n" -#: src/bin/e_main.c:1547 +#: src/bin/e_main.c:1549 msgid "Testing Format Support" msgstr "Test supporto formato" -#: src/bin/e_main.c:1551 +#: src/bin/e_main.c:1553 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -4194,7 +4207,7 @@ msgstr "" "buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n" "rendering software Buffer.\n" -#: src/bin/e_main.c:1576 +#: src/bin/e_main.c:1578 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot access test image for '%s' filetype. Check your install " @@ -4203,7 +4216,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad accedere all'immagine di test per i file di " "tipo'%s'. Controllare l'installazione per problemi di configurazione.\n" -#: src/bin/e_main.c:1587 +#: src/bin/e_main.c:1589 #, c-format msgid "" "Enlightenment found Evas can't load '%s' files. Check Evas has '%s' loader " @@ -4212,7 +4225,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file '%s'.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader '%s'.\n" -#: src/bin/e_main.c:1602 +#: src/bin/e_main.c:1604 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" @@ -4222,21 +4235,21 @@ msgstr "" "Controllare che Evas abbia il supporto per fontconfig e che il\n" "fontconfig di sistema definisca un font 'Sans'.\n" -#: src/bin/e_main.c:1624 +#: src/bin/e_main.c:1626 msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" msgstr "Enlightenment non riesce a creare un compositor.\n" -#: src/bin/e_main.c:1632 +#: src/bin/e_main.c:1634 msgid "Setup DND" msgstr "Impostazione drag and drop" -#: src/bin/e_main.c:1636 +#: src/bin/e_main.c:1638 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di 'drag & drop'.\n" -#: src/bin/e_main.c:1754 +#: src/bin/e_main.c:1756 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. There was " @@ -4247,22 +4260,22 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel<ps/>caricamento del modulo: %s. Questo modulo è " "stato<ps/>disabilitato e non verrà caricato." -#: src/bin/e_main.c:1759 src/bin/e_main.c:1775 +#: src/bin/e_main.c:1761 src/bin/e_main.c:1777 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato" -#: src/bin/e_main.c:1760 +#: src/bin/e_main.c:1762 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>There was " "an error loading the module named: %s<ps/><ps/>This module has been disabled " "and will not be loaded." msgstr "" -"Enlightenment è andato subito in crash all'avvio ed è stato riavviato." -"<ps/>C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s.<ps/><ps/>Questo modulo " +"Enlightenment è andato subito in crash all'avvio ed è stato riavviato.<ps/" +">C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s.<ps/><ps/>Questo modulo " "è stato disabilitato e non verrà caricato." -#: src/bin/e_main.c:1768 +#: src/bin/e_main.c:1770 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. All modules " "have been disabled<ps/>and will not be loaded to help remove any problem<ps/" @@ -4275,7 +4288,7 @@ msgstr "" "finestra di configurazione<ps/>dei moduli dovrebbe permettervi di " "selezionare<ps/>nuovamente i vostri moduli.\n" -#: src/bin/e_main.c:1776 +#: src/bin/e_main.c:1778 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>All modules " "have been disabled and will not be loaded to help<ps/>remove any problem " @@ -4298,7 +4311,9 @@ msgstr "Caricamento modulo: %s" msgid "" "There was an error loading the module named: %s<ps/>No module named %s could " "be found in the<ps/>module search directories.<ps/>" -msgstr "C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<ps/>Non è stato trovato nessun modulo di nome %s nelle<ps/>directory di ricerca dei moduli.<ps/>" +msgstr "" +"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<ps/>Non è stato trovato " +"nessun modulo di nome %s nelle<ps/>directory di ricerca dei moduli.<ps/>" #: src/bin/e_module.c:391 src/bin/e_module.c:404 src/bin/e_module.c:423 msgid "Error loading Module" @@ -4367,7 +4382,8 @@ msgstr "Lo so" #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s<ps/>" msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<ps/><ps/>%s<ps/>" +"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<ps/><ps/>" +"%s<ps/>" #: src/bin/e_screensaver.c:226 msgid "" @@ -4375,9 +4391,9 @@ msgid "" "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" -"Avete disabilitato lo screensaver troppo presto.<ps/><ps/>Volete abilitare la " -"modalità <b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo screensaver, " -"il bloccaschermo e la gestione energetica?" +"Avete disabilitato lo screensaver troppo presto.<ps/><ps/>Volete abilitare " +"la modalità <b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo " +"screensaver, il bloccaschermo e la gestione energetica?" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" @@ -4444,9 +4460,9 @@ msgid "" "set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" "La scomparsa automatica della mensola non<ps/>funziona correttamente con " -"l'attuale<ps/>configurazione, si prega di impostare<ps/>\"Al di sotto di tutto" -"\" o di disabilitare<ps/>la scomparsa automatica nelle proprietà<ps/>della " -"mensola." +"l'attuale<ps/>configurazione, si prega di impostare<ps/>\"Al di sotto di " +"tutto\" o di disabilitare<ps/>la scomparsa automatica nelle proprietà<ps/" +">della mensola." #: src/bin/e_shelf.c:1089 msgid "Add New Shelf" @@ -4527,9 +4543,9 @@ msgid "" "first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds." msgstr "" "La chiusura della sessione sta prendendo troppo tempo.<ps/>Alcune " -"applicazioni rifiutano di chiudersi.<ps/>Volete chiudere comunque la sessione " -"senza aspettare<ps/>prima la chiusura di queste applicazioni?<ps/><ps/>Chiusura " -"automatica tra %d secondi." +"applicazioni rifiutano di chiudersi.<ps/>Volete chiudere comunque la " +"sessione senza aspettare<ps/>prima la chiusura di queste applicazioni?<ps/" +"><ps/>Chiusura automatica tra %d secondi." #: src/bin/e_sys.c:840 msgid "Logout problems" @@ -4555,7 +4571,9 @@ msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta" msgid "" "Logging out.<ps/>You cannot perform other system actions<ps/>once a logout " "has begun." -msgstr "Chiusura in corso.<ps/>Non è possibile richiedere ulteriori azioni di sistema<ps/>una volta che è stata richiesta la chiusura di sessione." +msgstr "" +"Chiusura in corso.<ps/>Non è possibile richiedere ulteriori azioni di " +"sistema<ps/>una volta che è stata richiesta la chiusura di sessione." #: src/bin/e_sys.c:931 msgid "" @@ -4640,9 +4658,9 @@ msgid "" "latest version is:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Please visit www.enlightenment." "org<ps/>or update your system packages<ps/>to get a new version." msgstr "" -"La vostra versione di Enlightenment<ps/>non è quella più recente<ps/>L'ultima " -"versione è:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Potete visitare www.enlightenment.org<ps/>o " -"aggiornare i vostri pacchetti di<ps/>sistema per ottenere una " +"La vostra versione di Enlightenment<ps/>non è quella più recente<ps/" +">L'ultima versione è:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Potete visitare www.enlightenment." +"org<ps/>o aggiornare i vostri pacchetti di<ps/>sistema per ottenere una " "nuova<ps/>versione." #: src/bin/e_utils.c:134 @@ -4655,9 +4673,9 @@ msgid "" "means<ps/>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have<ps/>been closed or have the lifespan lock removed.<ps/>" msgstr "" -"Alcune finestre sono ancora in giro con il blocco Perpetua abilitato." -"<ps/>Questo significa che Enlightenment non uscirà finchè queste " -"finestre<ps/>non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.<ps/>" +"Alcune finestre sono ancora in giro con il blocco Perpetua abilitato.<ps/" +">Questo significa che Enlightenment non uscirà finchè queste finestre<ps/" +">non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.<ps/>" #: src/bin/e_utils.c:553 #, c-format @@ -4767,8 +4785,8 @@ msgid "" "adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.<ps/>" msgstr "" -"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.<ps/>La vecchia " -"configurazione è stata sostituita con un nuovo set di impostazioni " +"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.<ps/>La " +"vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set di impostazioni " "predefinite.<ps/>Questo avverrà spesso durante lo sviluppo, quindi non " "riportate bug in proposito. Significa<ps/>semplicemente che il modulo ha " "bisogno di nuovi dati di configurazione predefinita da usare<ps/>per " @@ -4795,7 +4813,8 @@ msgstr "" "versione<ps/>precedente del modulo o si abbia copiato la configurazione da " "una macchina su cui<ps/>gira una versione più recente del modulo. Questo è " "male, quindi la vostra<ps/>configurazione è stata ripristinata a scopo " -"precauzionale ai valori predefiniti. Ci scusiamo<ps/>per l'inconveniente.<ps/>" +"precauzionale ai valori predefiniti. Ci scusiamo<ps/>per l'inconveniente.<ps/" +">" #: src/bin/e_utils.c:980 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45 #, c-format @@ -5641,14 +5660,20 @@ msgstr "Associazioni ACPI" msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <ps/><ps/>or " "<hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "Causare l'evento ACPI che si desidera impostare,<ps/><ps/>o premere <hilight>Esc</hilight> per abortire" +msgstr "" +"Causare l'evento ACPI che si desidera impostare,<ps/><ps/>o premere " +"<hilight>Esc</hilight> per abortire" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" "Please select an edge,<ps/>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<ps/" "><ps/>You can either specify a delay of this<ps/> action using the slider, " "or make it<ps/>respond to edge clicks:" -msgstr "Selezionare un bordo dello schermo<ps/>o cliccare <hilight>Chiudi</hilight> per abortire.<ps/><ps/>Si può anche specificare un ritardo<ps/> per questa azione usando il cursore,<ps/>oppure fare in modo che risponda ai<ps/>clic del mouse sul bordo:" +msgstr "" +"Selezionare un bordo dello schermo<ps/>o cliccare <hilight>Chiudi</hilight> " +"per abortire.<ps/><ps/>Si può anche specificare un ritardo<ps/> per questa " +"azione usando il cursore,<ps/>oppure fare in modo che risponda ai<ps/>clic " +"del mouse sul bordo:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 msgid "Edge Bindings Settings" @@ -5941,8 +5966,8 @@ msgid "" "The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</" "hilight> action.<ps/>" msgstr "" -"Il segnale e la sorgente che avete scelto è già usata " -"dall'azione<ps/><hilight>%s</hilight>." +"Il segnale e la sorgente che avete scelto è già usata dall'azione<ps/" +"><hilight>%s</hilight>." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 msgid "Add Signal Binding" @@ -6045,8 +6070,8 @@ msgstr "Aggiungi nuovo profilo" #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<ps/><ps/>Are you sure?" msgstr "" -"Avete chiesto di eliminare il profilo \"%s\".<ps/><ps/>Siete sicuri di volerlo " -"fare?" +"Avete chiesto di eliminare il profilo \"%s\".<ps/><ps/>Siete sicuri di " +"volerlo fare?" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" @@ -6508,7 +6533,9 @@ msgstr "Errore importazione configurazione metodo di input" msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.<ps/><ps/>Are you sure " "this is really a valid configuration?" -msgstr "Enlightenment non ha potuto importare la configurazione.<ps/><ps/>Siete sicuri che sia realmente una configurazione valida?" +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare la configurazione.<ps/><ps/>Siete " +"sicuri che sia realmente una configurazione valida?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280 msgid "" @@ -6536,9 +6563,9 @@ msgid "" ">The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s" msgstr "" "Attualmente sono impostate alcune variabili<ps/>d'ambiente extra per la " -"localizzazione che<ps/>potrebbero interferire con la " -"corretta<ps/>visualizzazione della lingua scelta.<ps/>Se non volete che questo " -"si verifichi<ps/>rimuovete le variabili tramite l'apposita<ps/>voce del " +"localizzazione che<ps/>potrebbero interferire con la corretta<ps/" +">visualizzazione della lingua scelta.<ps/>Se non volete che questo si " +"verifichi<ps/>rimuovete le variabili tramite l'apposita<ps/>voce del " "pannello impostazioni.<ps/>Le variabili in questione sono le seguenti:<ps/>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 @@ -6795,12 +6822,12 @@ msgstr "%1.1f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:239 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:667 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:668 msgid "Medium" msgstr "Media" @@ -6812,7 +6839,7 @@ msgid "%.0f s" msgstr "%.0f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:317 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:665 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:666 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -7292,7 +7319,9 @@ msgstr "Errore importazione tema" msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.<ps/><ps/>Are you sure this is " "really a valid theme?" -msgstr "Enlightenment non ha potuto importare il tema.<ps/><ps/>Siete sicuri che sia un tema realmente valido?" +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare il tema.<ps/><ps/>Siete sicuri che sia " +"un tema realmente valido?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<ps/>due to a copy error." @@ -8131,8 +8160,8 @@ msgid "" "There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency setting via the " "module's<ps/>setfreq utility." msgstr "" -"C'è stato un errore nell'impostazione dei parametri<ps/>della frequenza della " -"cpu attraverso l'utilità<ps/>setfreq del modulo." +"C'è stato un errore nell'impostazione dei parametri<ps/>della frequenza " +"della cpu attraverso l'utilità<ps/>setfreq del modulo." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587 msgid "" @@ -8151,8 +8180,8 @@ msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<ps/>directory cannot be found (stat " "failed)" msgstr "" -"Non è stato trovato il binario freqset nella<ps/>directory del modulo Cpufreq " -"(stat fallito)." +"Non è stato trovato il binario freqset nella<ps/>directory del modulo " +"Cpufreq (stat fallito)." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1467 msgid "Cpufreq Permissions Error" @@ -8165,10 +8194,10 @@ msgid "" "not have the<ps/>setuid bit set. Please ensure this is the<ps/>case. For " "example:<ps/><ps/>sudo chown root %s<ps/>sudo chmod u+s,a+x %s<ps/>" msgstr "" -"Il binario freqset del modulo Cpufreq non<ps/>è di proprietà di root o non ha " -"il bit<ps/>setuid impostato. Si prega di fare in modo<ps/>che sia così, ad " -"esempio con questi comandi:<ps/><ps/>sudo chown root %s<ps/>sudo chmod u+s,a+x " -"%s<ps/>" +"Il binario freqset del modulo Cpufreq non<ps/>è di proprietà di root o non " +"ha il bit<ps/>setuid impostato. Si prega di fare in modo<ps/>che sia così, " +"ad esempio con questi comandi:<ps/><ps/>sudo chown root %s<ps/>sudo chmod u" +"+s,a+x %s<ps/>" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1501 msgid "CPU Frequency" @@ -8545,11 +8574,11 @@ msgstr "" "<hilight><?></hilight> mostra questa pagina<ps/> <hilight><" "invio></hilight> esegue l'azione<ps/> <hilight><ctrl+invio></" "hilight> esegue l'azione e continua<ps/> <hilight><tab></hilight> " -"cambia selettore<ps/> <hilight><ctrl+tab></hilight> completa l'input " -"(dipende dal plugin)<ps/> <hilight><ctrl+'x'></hilight> va al plugin " -"che inizia con 'x'<ps/> <hilight><ctrl+sinistra/destra></hilight> " -"cicla tra i plugin<ps/> <hilight><ctrl+su/giù></hilight> va alla " -"prima/ultima voce<ps/> <hilight><ctrl+1></hilight> cambia " +"cambia selettore<ps/> <hilight><ctrl+tab></hilight> completa " +"l'input (dipende dal plugin)<ps/> <hilight><ctrl+'x'></hilight> va " +"al plugin che inizia con 'x'<ps/> <hilight><ctrl+sinistra/destra></" +"hilight> cicla tra i plugin<ps/> <hilight><ctrl+su/giù></hilight> " +"va alla prima/ultima voce<ps/> <hilight><ctrl+1></hilight> cambia " "visualizzazione (esce da questa pagina ;)<ps/> <hilight><ctrl+2></" "hilight> cambia visualizzazione a elenco<ps/> <hilight><ctrl+3></" "hilight> cambia visualizzazione a miniature" @@ -9027,7 +9056,9 @@ msgstr "Inserire nome per la nuova sorgente:" msgid "" "You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete " "this bar source?" -msgstr "Avete chiesto di eliminare \"%s\".<ps/><ps/>Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?" +msgstr "" +"Avete chiesto di eliminare \"%s\".<ps/><ps/>Siete sicuri di voler rimuovere " +"questa sorgente per Ibar?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" @@ -9143,8 +9174,8 @@ msgid "" "happening. Please report this bug." msgstr "" "L'autenticazione tramite PAM ha fallito<ps/>l'impostazione della sessione di " -"autenticazione.<ps/>L'errore riportato è <hilight>%i</hilight>.<ps/>Questo non " -"dovrebbe succedere, si prega di<ps/>segnalare questo bug." +"autenticazione.<ps/>L'errore riportato è <hilight>%i</hilight>.<ps/>Questo " +"non dovrebbe succedere, si prega di<ps/>segnalare questo bug." #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123 msgid "New volume" @@ -9333,7 +9364,9 @@ msgstr "Uscita da modalità non in linea" msgid "" "Now in <b>online</b> mode.<ps/>Now modules that use network will resume " "regular tasks." -msgstr "Adesso si è in modalità <b>in linea</b>.<ps/>Da ora in poi i moduli che usano la rete riprenderanno i loro compiti normali." +msgstr "" +"Adesso si è in modalità <b>in linea</b>.<ps/>Da ora in poi i moduli che " +"usano la rete riprenderanno i loro compiti normali." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:187 msgid "Notification Module" @@ -9590,7 +9623,10 @@ msgid "" "You cannot use the right mouse button in the<ps/>shelf for this as it is " "already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only " "works in the popup." -msgstr "Non potete usare il tasto destro del mouse<ps/>nella mensola poichè è già usato dal codice<ps/>interno per il menù contestuale.<ps/>Questo tasto funziona solo nel popup." +msgstr "" +"Non potete usare il tasto destro del mouse<ps/>nella mensola poichè è già " +"usato dal codice<ps/>interno per il menù contestuale.<ps/>Questo tasto " +"funziona solo nel popup." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2058 msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" @@ -9713,7 +9749,16 @@ msgid "" "this<ps/>is a terminal which can change its window name.<ps/>Alternatively, " "you can add a data.item to<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Like so:<ps/" ">data.item: \"%s\" \"--OPT\";" -msgstr "L'opzione di riesecuzione è concepita<ps/>per l'uso con applicazioni terminale,<ps/>per creare un terminale persistente che<ps/>riparte quando viene chiuso, generalmente<ps/>vista in terminali drop-down in stile<ps/>Quake. O l'applicazione selezionata non<ps/>è un terminale o l'opzione da riga di<ps/>comando per cambiare il nome della<ps/>finestra del terminale è sconosciuta.<ps/>Potete inviare un bug report se questo<ps/>è un terminale che può cambiare nome<ps/>alla sua finestra. In alternativa potete<ps/>aggiungere un oggetto data.item in<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/> in questo modo:<ps/>data.item: \"%s\" \"--OPT\";" +msgstr "" +"L'opzione di riesecuzione è concepita<ps/>per l'uso con applicazioni " +"terminale,<ps/>per creare un terminale persistente che<ps/>riparte quando " +"viene chiuso, generalmente<ps/>vista in terminali drop-down in stile<ps/" +">Quake. O l'applicazione selezionata non<ps/>è un terminale o l'opzione da " +"riga di<ps/>comando per cambiare il nome della<ps/>finestra del terminale è " +"sconosciuta.<ps/>Potete inviare un bug report se questo<ps/>è un terminale " +"che può cambiare nome<ps/>alla sua finestra. In alternativa potete<ps/" +">aggiungere un oggetto data.item in<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/> in " +"questo modo:<ps/>data.item: \"%s\" \"--OPT\";" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876 @@ -9747,10 +9792,11 @@ msgid "" "either the app is unknown to us<ps/>or it is not intended for use with this " "option.<ps/>Please choose an action to take:" msgstr "" -"La finestra selezionata creata con nome:<ps/>%s<ps/>e classe:<ps/>%s<ps/>non è " -"stata trovata nel database di Quickaccess.<ps/>Questo significa che " +"La finestra selezionata creata con nome:<ps/>%s<ps/>e classe:<ps/>%s<ps/>non " +"è stata trovata nel database di Quickaccess.<ps/>Questo significa che " "l'applicazione non è a noi<ps/>nota o che non è intesa per essere usata " -"con<ps/>questa opzione. Si prega di scegliere una<ps/>azione da intraprendere:" +"con<ps/>questa opzione. Si prega di scegliere una<ps/>azione da " +"intraprendere:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 @@ -9816,14 +9862,13 @@ msgid "" "(not permanent)" msgstr "" "Le opzioni del menù di Quickaccess sono le seguenti:<ps/><hilight>Scomparsa " -"automatica</hilight> - nasconde la finestra quando perde il " -"fuoco<ps/><hilight>Nascondi invece di alzare</hilight> - nasconde la finestra " -"se attivata senza fuoco<ps/><hilight>Modalità salto</hilight> - passa al " -"desktop della finestra e la alza invece di mostrarla/" -"nasconderla<ps/><hilight>Riesegui alla chiusura</hilight> - esegue nuovamente " -"il comando della voce quando viene chiusa la sua " -"finestra<ps/><hilight>Transitoria</hilight> - ricorda solo questa istanza " -"della finestra (non permanente)" +"automatica</hilight> - nasconde la finestra quando perde il fuoco<ps/" +"><hilight>Nascondi invece di alzare</hilight> - nasconde la finestra se " +"attivata senza fuoco<ps/><hilight>Modalità salto</hilight> - passa al " +"desktop della finestra e la alza invece di mostrarla/nasconderla<ps/" +"><hilight>Riesegui alla chiusura</hilight> - esegue nuovamente il comando " +"della voce quando viene chiusa la sua finestra<ps/><hilight>Transitoria</" +"hilight> - ricorda solo questa istanza della finestra (non permanente)" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 msgid "You deleted it on your own, you rascal!<ps/>Way to go!" @@ -9877,8 +9922,8 @@ msgid "" "Quickaccess entries can be created from<ps/>the border menu of any window." "<ps/>Click Continue to see a demonstration." msgstr "" -"Le voci Quickaccess possono essere<ps/>create dal bordo di qualunque finestra." -"<ps/>Premere Continua per vedere una dimostrazione." +"Le voci Quickaccess possono essere<ps/>create dal bordo di qualunque " +"finestra.<ps/>Premere Continua per vedere una dimostrazione." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289 msgid "" @@ -9929,7 +9974,7 @@ msgstr "" msgid "Select screenshot save location" msgstr "Selezionare la directory di salvataggio" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:286 src/modules/shot/e_mod_main.c:736 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:286 src/modules/shot/e_mod_main.c:737 msgid "Save" msgstr "Salva" @@ -10015,38 +10060,44 @@ msgstr "Conferma condivisione" msgid "" "This image will be uploaded<ps/>to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." -msgstr "Questa immagine verrà caricata su enlightenment.org.<ps/>Sarà visibile al pubblico." +msgstr "" +"Questa immagine verrà caricata su enlightenment.org.<ps/>Sarà visibile al " +"pubblico." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:612 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:613 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "Dove salvare l'immagine" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:659 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:660 msgid "Quality" msgstr "Qualità" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:663 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664 msgid "Perfect" msgstr "Perfetta" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:738 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:739 msgid "Share" msgstr "Condivisione" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:985 src/modules/shot/e_mod_main.c:1033 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1022 src/modules/shot/e_mod_main.c:1074 msgid "Take Shot" msgstr "Scatta istantanea" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:996 src/modules/shot/e_mod_main.c:1025 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1038 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1026 +msgid "Take Padded Shot" +msgstr "Scatta istantanea con contorno" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1037 src/modules/shot/e_mod_main.c:1066 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1079 msgid "Take Screenshot" msgstr "Scatta istantanea" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1013 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1054 msgid "Shot Error" msgstr "Errore di Shot" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1014 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1055 msgid "Cannot initialize network" msgstr "Non riesco ad inizializzare la rete" @@ -10548,7 +10599,13 @@ msgstr[0] "" "centrale/rotella)<ps/>* <b>Apri menù</b> (pulsante destro)<ps/>Il tasto " "predefinito da tenere schiacciato per attivare queste<ps/>associazioni è " "'%s'. Configurate i modificatori per questa<ps/>associazione qui sotto." -msgstr[1] "Enlightenment imposta le associazioni predefinite del mouse<ps/>per gli oggetti. Queste associazioni forniscono tre operazioni<ps/>al click:<ps/>* <b>Sposta</b> (pulsante sinistro)<ps/>* <b>Ridimensiona</b> (pulsante centrale/rotella)<ps/>* <b>Apri menù</b> (pulsante destro)<ps/>I tasti predefiniti da tenere schiacciati per attivare queste<ps/>associazioni sono '%s'. Configurate i modificatori per questa<ps/>associazione qui sotto." +msgstr[1] "" +"Enlightenment imposta le associazioni predefinite del mouse<ps/>per gli " +"oggetti. Queste associazioni forniscono tre operazioni<ps/>al click:<ps/>* " +"<b>Sposta</b> (pulsante sinistro)<ps/>* <b>Ridimensiona</b> (pulsante " +"centrale/rotella)<ps/>* <b>Apri menù</b> (pulsante destro)<ps/>I tasti " +"predefiniti da tenere schiacciati per attivare queste<ps/>associazioni sono " +"'%s'. Configurate i modificatori per questa<ps/>associazione qui sotto." #: src/modules/wizard/page_110.c:9 msgid "Network Management" @@ -10606,16 +10663,16 @@ msgid "" ">please disable this below. It is highly<ps/>advised that you do not disable " "this as it<ps/>may leave you vulnerable or having to live<ps/>with bugs." msgstr "" -"Enlightenement può controllare<ps/>l'esistenza di nuove versioni," -"<ps/>aggiornamenti, bugfix e add-on<ps/>disponibili.<ps/><ps/>Questo è molto " +"Enlightenement può controllare<ps/>l'esistenza di nuove versioni,<ps/" +">aggiornamenti, bugfix e add-on<ps/>disponibili.<ps/><ps/>Questo è molto " "utile perché<ps/>consente di sapere se sono<ps/>stati risolti bug e problemi " -"di<ps/>sicurezza in tempo reale. Per<ps/>farlo Enlightenment " -"effettuerà<ps/>connessioni a enlightenment.org<ps/>per trasmettere alcune " -"informazioni,<ps/>come potrebbe fare qualunque<ps/>browser. Nessuna " -"informazione<ps/>personale come nomi utente,<ps/>password o file personali " -"verrà<ps/>trasmessa. Se non gradite questo<ps/>potete disabilitare la " -"funzionalità,<ps/>ma consigliamo di non farlo poiché<ps/>ciò può rendere il " -"sistema<ps/>vulnerabile o esposto a bug." +"di<ps/>sicurezza in tempo reale. Per<ps/>farlo Enlightenment effettuerà<ps/" +">connessioni a enlightenment.org<ps/>per trasmettere alcune informazioni,<ps/" +">come potrebbe fare qualunque<ps/>browser. Nessuna informazione<ps/" +">personale come nomi utente,<ps/>password o file personali verrà<ps/" +">trasmessa. Se non gradite questo<ps/>potete disabilitare la funzionalità," +"<ps/>ma consigliamo di non farlo poiché<ps/>ciò può rendere il sistema<ps/" +">vulnerabile o esposto a bug." #: src/modules/wizard/page_170.c:59 msgid "Enable update checking"