From f40c9a99a46520ebf796ea2a578f34b119a76da5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Sun, 29 Aug 2010 08:28:48 +0000 Subject: [PATCH] updating french translation SVN revision: 51710 --- po/fr.po | 3097 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1788 insertions(+), 1309 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3a71e08a2..0a477e78a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,15 +1,15 @@ # French translation for Enlightenment DR17. # This file is put in the public domain. # 'Caro' ,2005. -# batden , 2009. +# batden , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-14 19:51+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-15 08:44+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-28 06:31+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-28 08:42+0400\n" "Last-Translator: batden \n" -"Language-Team: Enlightenment French Team \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,30 +22,21 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "À propos de Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:17 -#: src/bin/e_actions.c:2609 -#: src/bin/e_config_dialog.c:269 -#: src/bin/e_fm.c:943 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:242 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 -#: src/bin/e_theme_about.c:17 +#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_config_dialog.c:269 +#: src/bin/e_fm.c:944 src/bin/e_int_border_menu.c:242 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/modules/conf/e_conf.c:180 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:237 #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:450 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1826 -#: src/modules/illume/e_mod_win.c:173 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1825 src/modules/illume/e_mod_win.c:173 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:514 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: src/bin/e_about.c:18 -#: src/bin/e_actions.c:2906 -#: src/bin/e_actions.c:2910 -#: src/bin/e_actions.c:2914 -#: src/bin/e_int_menus.c:176 -#: src/bin/e_main.c:672 +#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2919 +#: src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:673 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219 #: src/modules/wizard/page_000.c:29 @@ -53,483 +44,442 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:23 -msgid "Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "Copyright © ; 1999-2009, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce programme que nous en prenons à le développer.

Ce programme est fourni « EN L'ÉTAT » sans garantie d'aucune sorte, qu'elle soit exprimée ou implicite. Ce programme est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes PRÉVENU !" +msgid "" +"Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.

We " +"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." +"

This software is provided as-is with no explicit or implied " +"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " +"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." +"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " +"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " +"have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "" +"Copyright © ; 1999-2009, par l'Équipe de Développement de Enlightenment." +"

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce " +"programme que nous en prenons à le développer.

Ce programme est " +"fourni « EN L'ÉTAT » sans garantie d'aucune sorte, qu'elle soit exprimée ou " +"implicite. Ce programme est régi par des conditions de licence, veuillez " +"consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur " +"votre système.

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT " +"INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités " +"sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de " +"nombreux bogues. Vous êtes PRÉVENU !" #: src/bin/e_about.c:47 msgid "The Team" msgstr "Notre Équipe" -#: src/bin/e_actions.c:357 +#: src/bin/e_actions.c:366 #, c-format -msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.

Toutes les informations non encore enregistrées
contenues dans cette fenêtre seront perdues !

Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?" +msgid "" +"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " +"window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " +"you want to kill this window?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de tuer %s.

Toutes les informations non encore " +"enregistrées
contenues dans cette fenêtre seront perdues !

Voulez-" +"vous vraiment tuer cette fenêtre ?" -#: src/bin/e_actions.c:369 +#: src/bin/e_actions.c:378 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?" -#: src/bin/e_actions.c:372 -#: src/bin/e_actions.c:1828 -#: src/bin/e_actions.c:1925 -#: src/bin/e_actions.c:1988 -#: src/bin/e_actions.c:2051 -#: src/bin/e_actions.c:2114 -#: src/bin/e_actions.c:2177 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:44 -#: src/bin/e_desklock.c:1078 -#: src/bin/e_fm.c:9016 -#: src/bin/e_fm.c:9248 -#: src/bin/e_module.c:513 -#: src/bin/e_screensaver.c:105 +#: src/bin/e_actions.c:381 src/bin/e_actions.c:1837 src/bin/e_actions.c:1934 +#: src/bin/e_actions.c:1997 src/bin/e_actions.c:2060 src/bin/e_actions.c:2123 +#: src/bin/e_actions.c:2186 src/bin/e_confirm_dialog.c:44 +#: src/bin/e_desklock.c:1078 src/bin/e_fm.c:9025 src/bin/e_fm.c:9257 +#: src/bin/e_module.c:513 src/bin/e_screensaver.c:105 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/bin/e_actions.c:374 -#: src/bin/e_actions.c:1830 -#: src/bin/e_actions.c:1927 -#: src/bin/e_actions.c:1990 -#: src/bin/e_actions.c:2053 -#: src/bin/e_actions.c:2116 -#: src/bin/e_actions.c:2179 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:45 -#: src/bin/e_desklock.c:1080 -#: src/bin/e_fm.c:9014 -#: src/bin/e_fm.c:9249 -#: src/bin/e_module.c:514 -#: src/bin/e_screensaver.c:107 +#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1936 +#: src/bin/e_actions.c:1999 src/bin/e_actions.c:2062 src/bin/e_actions.c:2125 +#: src/bin/e_actions.c:2188 src/bin/e_confirm_dialog.c:45 +#: src/bin/e_desklock.c:1080 src/bin/e_fm.c:9023 src/bin/e_fm.c:9258 +#: src/bin/e_module.c:514 src/bin/e_screensaver.c:107 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/bin/e_actions.c:1822 +#: src/bin/e_actions.c:1831 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: src/bin/e_actions.c:1824 -msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" -msgstr "Vous avez demandé à quitter Enlightenment.

Voulez-vous vraiment le faire ?" +#: src/bin/e_actions.c:1833 +msgid "" +"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Vous avez demandé à quitter Enlightenment.

Voulez-vous vraiment le " +"faire ?" -#: src/bin/e_actions.c:1919 +#: src/bin/e_actions.c:1928 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Voulez-vous vraiment fermer votre session ?" -#: src/bin/e_actions.c:1921 +#: src/bin/e_actions.c:1930 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" -msgstr "Vous êtes sur le point de fermer votre session.

Voulez-vous vraiment le faire ?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de fermer votre session.

Voulez-vous vraiment " +"le faire ?" -#: src/bin/e_actions.c:1982 -#: src/bin/e_actions.c:2108 +#: src/bin/e_actions.c:1991 src/bin/e_actions.c:2117 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre ?" -#: src/bin/e_actions.c:1984 -msgid "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to shut down?" -msgstr "Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.

Voulez-vous vraiment le faire ?" +#: src/bin/e_actions.c:1993 +msgid "" +"You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " +"shut down?" +msgstr "" +"Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.

Voulez-vous vraiment " +"le faire ?" -#: src/bin/e_actions.c:2045 +#: src/bin/e_actions.c:2054 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer ?" -#: src/bin/e_actions.c:2047 -msgid "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to restart it?" -msgstr "Vous avez demandé à relancer votre ordinateur.

Voulez-vous vraiment redémarrer ?" +#: src/bin/e_actions.c:2056 +msgid "" +"You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " +"restart it?" +msgstr "" +"Vous avez demandé à relancer votre ordinateur.

Voulez-vous vraiment " +"redémarrer ?" -#: src/bin/e_actions.c:2110 -msgid "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to suspend?" -msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.

Voulez-vous vraiment le faire ?" +#: src/bin/e_actions.c:2119 +msgid "" +"You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " +"suspend?" +msgstr "" +"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.

Voulez-vous " +"vraiment le faire ?" -#: src/bin/e_actions.c:2171 +#: src/bin/e_actions.c:2180 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Voulez-vous vraiment mettre votre ordinateur en sommeil (STD) ?" -#: src/bin/e_actions.c:2173 -msgid "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to suspend to disk?" -msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en sommeil (STD).

Voulez-vous vraiment le mettre dans un état d'hibernation ?" +#: src/bin/e_actions.c:2182 +msgid "" +"You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " +"suspend to disk?" +msgstr "" +"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en sommeil (STD).

Voulez-" +"vous vraiment le mettre dans un état d'hibernation ?" -#: src/bin/e_actions.c:2569 -#: src/bin/e_actions.c:2580 -#: src/bin/e_actions.c:2599 -#: src/bin/e_actions.c:2604 -#: src/bin/e_actions.c:2609 -#: src/bin/e_actions.c:2614 -#: src/bin/e_actions.c:2834 -#: src/bin/e_actions.c:2838 -#: src/bin/e_actions.c:2843 -#: src/bin/e_actions.c:2849 -#: src/bin/e_actions.c:2855 -#: src/bin/e_actions.c:2861 +#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_actions.c:2608 +#: src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_actions.c:2623 +#: src/bin/e_actions.c:2843 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2852 +#: src/bin/e_actions.c:2858 src/bin/e_actions.c:2864 src/bin/e_actions.c:2870 msgid "Window : Actions" msgstr "Fenêtre : actions" -#: src/bin/e_actions.c:2569 -#: src/bin/e_fm.c:6079 +#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_fm.c:6080 #: src/bin/e_int_border_menu.c:145 msgid "Move" msgstr "Déplacer" -#: src/bin/e_actions.c:2580 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:157 +#: src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_int_border_menu.c:157 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" -#: src/bin/e_actions.c:2591 -#: src/bin/e_actions.c:2882 -#: src/bin/e_actions.c:2884 -#: src/bin/e_actions.c:2886 -#: src/bin/e_actions.c:2888 -#: src/bin/e_actions.c:2890 +#: src/bin/e_actions.c:2600 src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2893 +#: src/bin/e_actions.c:2895 src/bin/e_actions.c:2897 src/bin/e_actions.c:2899 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/bin/e_actions.c:2591 +#: src/bin/e_actions.c:2600 msgid "Window Menu" msgstr "Menu de la fenêtre" -#: src/bin/e_actions.c:2599 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:213 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:217 +#: src/bin/e_actions.c:2608 src/bin/e_int_border_menu.c:213 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Placer dessus" -#: src/bin/e_actions.c:2604 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:205 +#: src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_int_border_menu.c:205 msgid "Lower" msgstr "Placer dessous" -#: src/bin/e_actions.c:2614 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:231 +#: src/bin/e_actions.c:2623 src/bin/e_int_border_menu.c:231 msgid "Kill" msgstr "Tuer" -#: src/bin/e_actions.c:2619 -#: src/bin/e_actions.c:2626 -#: src/bin/e_actions.c:2633 -#: src/bin/e_actions.c:2640 -#: src/bin/e_actions.c:2642 -#: src/bin/e_actions.c:2645 -#: src/bin/e_actions.c:2648 -#: src/bin/e_actions.c:2650 -#: src/bin/e_actions.c:2652 -#: src/bin/e_actions.c:2654 -#: src/bin/e_actions.c:2661 -#: src/bin/e_actions.c:2663 -#: src/bin/e_actions.c:2665 -#: src/bin/e_actions.c:2667 -#: src/bin/e_actions.c:2669 -#: src/bin/e_actions.c:2676 -#: src/bin/e_actions.c:2681 +#: src/bin/e_actions.c:2628 src/bin/e_actions.c:2635 src/bin/e_actions.c:2642 +#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2651 src/bin/e_actions.c:2654 +#: src/bin/e_actions.c:2657 src/bin/e_actions.c:2659 src/bin/e_actions.c:2661 +#: src/bin/e_actions.c:2663 src/bin/e_actions.c:2670 src/bin/e_actions.c:2672 +#: src/bin/e_actions.c:2674 src/bin/e_actions.c:2676 src/bin/e_actions.c:2678 +#: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2690 msgid "Window : State" msgstr "Fenêtre : état" -#: src/bin/e_actions.c:2619 +#: src/bin/e_actions.c:2628 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'ancrage" -#: src/bin/e_actions.c:2626 +#: src/bin/e_actions.c:2635 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'iconique" -#: src/bin/e_actions.c:2633 +#: src/bin/e_actions.c:2642 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver le mode plein écran" -#: src/bin/e_actions.c:2640 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:175 +#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_int_border_menu.c:175 #: src/bin/e_int_border_menu.c:396 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" -#: src/bin/e_actions.c:2642 +#: src/bin/e_actions.c:2651 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximiser verticalement" -#: src/bin/e_actions.c:2645 +#: src/bin/e_actions.c:2654 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximiser horizontalement" -#: src/bin/e_actions.c:2648 +#: src/bin/e_actions.c:2657 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximisation en plein écran" -#: src/bin/e_actions.c:2650 +#: src/bin/e_actions.c:2659 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Maximisation en mode « intelligent »" -#: src/bin/e_actions.c:2652 +#: src/bin/e_actions.c:2661 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Maximisation en mode « expansion »" -#: src/bin/e_actions.c:2654 +#: src/bin/e_actions.c:2663 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Maximisation en mode « remplissage »" -#: src/bin/e_actions.c:2661 +#: src/bin/e_actions.c:2670 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers le haut" -#: src/bin/e_actions.c:2663 +#: src/bin/e_actions.c:2672 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers le bas" -#: src/bin/e_actions.c:2665 +#: src/bin/e_actions.c:2674 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers la gauche" -#: src/bin/e_actions.c:2667 +#: src/bin/e_actions.c:2676 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers la droite" -#: src/bin/e_actions.c:2669 +#: src/bin/e_actions.c:2678 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'enroulement" -#: src/bin/e_actions.c:2676 +#: src/bin/e_actions.c:2685 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Activer/Désactiver le mode sans bordure" -#: src/bin/e_actions.c:2681 +#: src/bin/e_actions.c:2690 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Activer/Désactiver l'épinglage" -#: src/bin/e_actions.c:2686 -#: src/bin/e_actions.c:2688 -#: src/bin/e_actions.c:2690 -#: src/bin/e_actions.c:2692 -#: src/bin/e_actions.c:2694 -#: src/bin/e_actions.c:2700 -#: src/bin/e_actions.c:2706 -#: src/bin/e_actions.c:2711 -#: src/bin/e_actions.c:2717 -#: src/bin/e_actions.c:2723 -#: src/bin/e_actions.c:2725 -#: src/bin/e_actions.c:2727 -#: src/bin/e_actions.c:2729 -#: src/bin/e_actions.c:2731 -#: src/bin/e_actions.c:2733 -#: src/bin/e_actions.c:2735 -#: src/bin/e_actions.c:2737 -#: src/bin/e_actions.c:2739 -#: src/bin/e_actions.c:2741 -#: src/bin/e_actions.c:2743 -#: src/bin/e_actions.c:2745 -#: src/bin/e_actions.c:2747 -#: src/bin/e_actions.c:2753 -#: src/bin/e_actions.c:2755 -#: src/bin/e_actions.c:2757 -#: src/bin/e_actions.c:2759 -#: src/bin/e_actions.c:2761 -#: src/bin/e_actions.c:2767 -#: src/bin/e_actions.c:2773 -#: src/bin/e_actions.c:2779 -#: src/bin/e_actions.c:2784 -#: src/bin/e_actions.c:2786 -#: src/bin/e_actions.c:2788 -#: src/bin/e_actions.c:2790 -#: src/bin/e_actions.c:2792 -#: src/bin/e_actions.c:2794 -#: src/bin/e_actions.c:2796 -#: src/bin/e_actions.c:2798 -#: src/bin/e_actions.c:2800 -#: src/bin/e_actions.c:2802 -#: src/bin/e_actions.c:2804 -#: src/bin/e_actions.c:2806 -#: src/bin/e_actions.c:2808 -#: src/bin/e_actions.c:2956 -#: src/bin/e_actions.c:2961 -#: src/bin/e_fm.c:3206 -#: src/bin/e_fm.c:3211 -#: src/bin/e_fm.c:9765 -#: src/bin/e_fm_dbus.c:324 -#: src/bin/e_fm_dbus.c:348 -#: src/bin/e_fm_dbus.c:624 -#: src/bin/e_fm_dbus.c:651 -#: src/bin/e_int_menus.c:142 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248 +#: src/bin/e_actions.c:2695 src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2699 +#: src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2703 src/bin/e_actions.c:2709 +#: src/bin/e_actions.c:2715 src/bin/e_actions.c:2720 src/bin/e_actions.c:2726 +#: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2736 +#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 +#: src/bin/e_actions.c:2744 src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2748 +#: src/bin/e_actions.c:2750 src/bin/e_actions.c:2752 src/bin/e_actions.c:2754 +#: src/bin/e_actions.c:2756 src/bin/e_actions.c:2762 src/bin/e_actions.c:2764 +#: src/bin/e_actions.c:2766 src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2770 +#: src/bin/e_actions.c:2776 src/bin/e_actions.c:2782 src/bin/e_actions.c:2788 +#: src/bin/e_actions.c:2793 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2797 +#: src/bin/e_actions.c:2799 src/bin/e_actions.c:2801 src/bin/e_actions.c:2803 +#: src/bin/e_actions.c:2805 src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2809 +#: src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2813 src/bin/e_actions.c:2815 +#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2965 src/bin/e_actions.c:2970 +#: src/bin/e_fm.c:3207 src/bin/e_fm.c:3212 src/bin/e_fm.c:9774 +#: src/bin/e_fm_dbus.c:324 src/bin/e_fm_dbus.c:348 src/bin/e_fm_dbus.c:624 +#: src/bin/e_fm_dbus.c:651 src/bin/e_int_menus.c:144 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:323 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:325 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: src/bin/e_actions.c:2686 +#: src/bin/e_actions.c:2695 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Basculer vers le bureau gauche" -#: src/bin/e_actions.c:2688 +#: src/bin/e_actions.c:2697 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Basculer vers le bureau droit" -#: src/bin/e_actions.c:2690 +#: src/bin/e_actions.c:2699 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Basculer vers le bureau du dessus" -#: src/bin/e_actions.c:2692 +#: src/bin/e_actions.c:2701 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Basculer vers le bureau du dessous" -#: src/bin/e_actions.c:2694 +#: src/bin/e_actions.c:2703 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Se déplacer de … bureaux" -#: src/bin/e_actions.c:2700 +#: src/bin/e_actions.c:2709 msgid "Show The Desktop" msgstr "Afficher le bureau" -#: src/bin/e_actions.c:2706 +#: src/bin/e_actions.c:2715 msgid "Show The Shelf" msgstr "Afficher le rack" -#: src/bin/e_actions.c:2711 +#: src/bin/e_actions.c:2720 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Aller au bureau …" -#: src/bin/e_actions.c:2717 +#: src/bin/e_actions.c:2726 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Se déplacer linéairement de … bureaux" -#: src/bin/e_actions.c:2723 +#: src/bin/e_actions.c:2732 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Passer au bureau 0" -#: src/bin/e_actions.c:2725 +#: src/bin/e_actions.c:2734 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Passer au bureau 1" -#: src/bin/e_actions.c:2727 +#: src/bin/e_actions.c:2736 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Passer au bureau 2" -#: src/bin/e_actions.c:2729 +#: src/bin/e_actions.c:2738 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Passer au bureau 3" -#: src/bin/e_actions.c:2731 +#: src/bin/e_actions.c:2740 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Passer au bureau 4" -#: src/bin/e_actions.c:2733 +#: src/bin/e_actions.c:2742 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Passer au bureau 5" -#: src/bin/e_actions.c:2735 +#: src/bin/e_actions.c:2744 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Passer au bureau 6" -#: src/bin/e_actions.c:2737 +#: src/bin/e_actions.c:2746 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Passer au bureau 7" -#: src/bin/e_actions.c:2739 +#: src/bin/e_actions.c:2748 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Passer au bureau 8" -#: src/bin/e_actions.c:2741 +#: src/bin/e_actions.c:2750 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Passer au bureau 9" -#: src/bin/e_actions.c:2743 +#: src/bin/e_actions.c:2752 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Passer au bureau 10" -#: src/bin/e_actions.c:2745 +#: src/bin/e_actions.c:2754 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Passer au bureau 11" -#: src/bin/e_actions.c:2747 +#: src/bin/e_actions.c:2756 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Passer au bureau …" -#: src/bin/e_actions.c:2753 +#: src/bin/e_actions.c:2762 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Basculer vers le bureau gauche (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2755 +#: src/bin/e_actions.c:2764 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Basculer vers le bureau droit (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2757 +#: src/bin/e_actions.c:2766 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Basculer vers le bureau du dessus (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2759 +#: src/bin/e_actions.c:2768 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Basculer vers le bureau du dessous (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2761 +#: src/bin/e_actions.c:2770 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Se déplacer de … bureaux (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2767 +#: src/bin/e_actions.c:2776 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Aller au bureau … (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2773 +#: src/bin/e_actions.c:2782 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Se déplacer linéairement de … bureaux (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2779 +#: src/bin/e_actions.c:2788 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Basculer le bureau en direction de ..." -#: src/bin/e_actions.c:2784 +#: src/bin/e_actions.c:2793 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 0 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2786 +#: src/bin/e_actions.c:2795 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 1 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2788 +#: src/bin/e_actions.c:2797 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 2 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2790 +#: src/bin/e_actions.c:2799 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 3 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2792 +#: src/bin/e_actions.c:2801 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 4 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2794 +#: src/bin/e_actions.c:2803 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 5 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2796 +#: src/bin/e_actions.c:2805 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 6 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2798 +#: src/bin/e_actions.c:2807 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 7 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2800 +#: src/bin/e_actions.c:2809 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 8 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2802 +#: src/bin/e_actions.c:2811 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 9 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2804 +#: src/bin/e_actions.c:2813 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 10 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2806 +#: src/bin/e_actions.c:2815 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 11 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2808 +#: src/bin/e_actions.c:2817 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Passer au bureau … (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2814 -#: src/bin/e_actions.c:2816 -#: src/bin/e_actions.c:2818 -#: src/bin/e_actions.c:2824 -#: src/bin/e_actions.c:2826 -#: src/bin/e_actions.c:2828 +#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2827 +#: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:19 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 @@ -539,194 +489,176 @@ msgstr "Passer au bureau … (tous les écrans)" msgid "Screen" msgstr "Écran" -#: src/bin/e_actions.c:2814 +#: src/bin/e_actions.c:2823 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Envoyer le curseur à l'écran 0" -#: src/bin/e_actions.c:2816 +#: src/bin/e_actions.c:2825 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Envoyer le curseur à l'écran 1" -#: src/bin/e_actions.c:2818 +#: src/bin/e_actions.c:2827 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Envoyer le curseur à l'écran …" -#: src/bin/e_actions.c:2824 +#: src/bin/e_actions.c:2833 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Envoyer le curseur à l'écran suivant" -#: src/bin/e_actions.c:2826 +#: src/bin/e_actions.c:2835 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Envoyer le curseur à l'écran précédent" -#: src/bin/e_actions.c:2828 +#: src/bin/e_actions.c:2837 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Envoyer le curseur … écrans plus loin" -#: src/bin/e_actions.c:2866 -#: src/bin/e_actions.c:2868 -#: src/bin/e_actions.c:2870 -#: src/bin/e_actions.c:2876 +#: src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2879 +#: src/bin/e_actions.c:2885 msgid "Window : Moving" msgstr "Fenêtre : déplacement" -#: src/bin/e_actions.c:2866 +#: src/bin/e_actions.c:2875 msgid "To Next Desktop" msgstr "Vers le bureau suivant" -#: src/bin/e_actions.c:2868 +#: src/bin/e_actions.c:2877 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Vers le bureau précédent" -#: src/bin/e_actions.c:2870 +#: src/bin/e_actions.c:2879 msgid "By Desktop #..." msgstr "Déplacer de … bureaux" -#: src/bin/e_actions.c:2876 +#: src/bin/e_actions.c:2885 msgid "To Desktop..." msgstr "Vers le bureau …" -#: src/bin/e_actions.c:2882 +#: src/bin/e_actions.c:2891 msgid "Show Main Menu" msgstr "Afficher le menu principal" -#: src/bin/e_actions.c:2884 +#: src/bin/e_actions.c:2893 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Afficher le menu des favoris" -#: src/bin/e_actions.c:2886 +#: src/bin/e_actions.c:2895 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Afficher le menu des applications" -#: src/bin/e_actions.c:2888 +#: src/bin/e_actions.c:2897 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Afficher la liste des fenêtres" -#: src/bin/e_actions.c:2890 +#: src/bin/e_actions.c:2899 msgid "Show Menu..." msgstr "Afficher le menu…" -#: src/bin/e_actions.c:2897 -#: src/bin/e_actions.c:2902 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:262 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:365 +#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2911 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:983 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:143 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:143 msgid "Launch" msgstr "Lancer" -#: src/bin/e_actions.c:2897 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 +#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: src/bin/e_actions.c:2902 +#: src/bin/e_actions.c:2911 msgid "Application" msgstr "Application" -#: src/bin/e_actions.c:2906 -#: src/bin/e_int_menus.c:200 +#: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_int_menus.c:202 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: src/bin/e_actions.c:2910 -#: src/bin/e_int_menus.c:205 +#: src/bin/e_actions.c:2919 src/bin/e_int_menus.c:207 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: src/bin/e_actions.c:2914 +#: src/bin/e_actions.c:2923 msgid "Exit Now" msgstr "Quitter à l'instant" -#: src/bin/e_actions.c:2918 -#: src/bin/e_actions.c:2923 +#: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2932 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : mode" -#: src/bin/e_actions.c:2919 +#: src/bin/e_actions.c:2928 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver le mode présentation" -#: src/bin/e_actions.c:2924 +#: src/bin/e_actions.c:2933 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver le mode hors ligne" -#: src/bin/e_actions.c:2928 -#: src/bin/e_actions.c:2932 -#: src/bin/e_actions.c:2936 -#: src/bin/e_actions.c:2940 -#: src/bin/e_actions.c:2944 -#: src/bin/e_actions.c:2948 -#: src/bin/e_configure.c:148 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:62 +#: src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 +#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2957 +#: src/bin/e_configure.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:62 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:808 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:259 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:789 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:453 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:583 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119 msgid "System" msgstr "Système" -#: src/bin/e_actions.c:2928 +#: src/bin/e_actions.c:2937 msgid "Log Out" msgstr "Sortie" -#: src/bin/e_actions.c:2932 +#: src/bin/e_actions.c:2941 msgid "Power Off Now" msgstr "Arrêt direct" -#: src/bin/e_actions.c:2936 +#: src/bin/e_actions.c:2945 msgid "Power Off" msgstr "Arrêt" -#: src/bin/e_actions.c:2940 +#: src/bin/e_actions.c:2949 msgid "Reboot" msgstr "Relance" -#: src/bin/e_actions.c:2944 +#: src/bin/e_actions.c:2953 msgid "Suspend" msgstr "Veille" -#: src/bin/e_actions.c:2948 +#: src/bin/e_actions.c:2957 msgid "Hibernate" msgstr "Sommeil" -#: src/bin/e_actions.c:2956 +#: src/bin/e_actions.c:2965 msgid "Lock" msgstr "Verrou" -#: src/bin/e_actions.c:2961 -#: src/bin/e_int_menus.c:1161 +#: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_int_menus.c:1165 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Réorganiser les fenêtres" -#: src/bin/e_actions.c:2966 +#: src/bin/e_actions.c:2975 msgid "Generic : Actions" msgstr "Générique : actions" -#: src/bin/e_actions.c:2966 +#: src/bin/e_actions.c:2975 msgid "Delayed Action" msgstr "Action reportée" -#: src/bin/e_actions.c:2973 -#: src/bin/e_actions.c:2977 +#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2986 msgid "Acpi" msgstr "Acpi" -#: src/bin/e_actions.c:2973 +#: src/bin/e_actions.c:2982 msgid "Dim Screen" msgstr "Assombrir l'écran" -#: src/bin/e_actions.c:2977 +#: src/bin/e_actions.c:2986 msgid "Undim Screen" msgstr "Éclaicir l'écran" @@ -738,109 +670,157 @@ msgstr "Utiliser comme fond d'écran" msgid "Color Selector" msgstr "Sélecteur de couleur" -#: src/bin/e_color_dialog.c:46 -#: src/bin/e_config.c:2087 -#: src/bin/e_config_dialog.c:259 -#: src/bin/e_eap_editor.c:815 -#: src/bin/e_eap_editor.c:879 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:62 -#: src/bin/e_exec.c:362 -#: src/bin/e_fm.c:8534 -#: src/bin/e_fm.c:9172 -#: src/bin/e_fm_prop.c:507 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:321 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:521 -#: src/bin/e_module.c:409 -#: src/bin/e_sys.c:484 -#: src/bin/e_sys.c:530 -#: src/bin/e_utils.c:691 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 +#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:2101 +#: src/bin/e_config_dialog.c:259 src/bin/e_eap_editor.c:822 +#: src/bin/e_eap_editor.c:886 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:362 +#: src/bin/e_fm.c:8537 src/bin/e_fm.c:9181 src/bin/e_fm_prop.c:507 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:321 src/bin/e_int_border_remember.c:521 +#: src/bin/e_module.c:409 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530 +#: src/bin/e_utils.c:691 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:303 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:387 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:195 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:215 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:345 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:419 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:420 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:445 msgid "OK" msgstr "O.K." -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 -#: src/bin/e_eap_editor.c:817 -#: src/bin/e_eap_editor.c:881 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_fm.c:8536 -#: src/bin/e_fm_prop.c:508 -#: src/bin/e_utils.c:1168 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:824 +#: src/bin/e_eap_editor.c:888 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8539 +#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1168 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:389 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:196 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:219 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:349 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:283 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:283 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/bin/e_config.c:919 -#: src/bin/e_config.c:952 -msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new settings
data by default for usable functionality that your old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your settings.
" -msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par
défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.
Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" +#: src/bin/e_config.c:933 src/bin/e_config.c:966 +msgid "" +"Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " +"new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " +"development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " +"new settings
data by default for usable functionality that your " +"old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " +"the hiccup in your settings.
" +msgstr "" +"Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre " +"ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres " +"par
défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase " +"de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue." +"
Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin
de cette mise à " +"niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout " +"reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" -#: src/bin/e_config.c:936 -msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your settings have been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.
C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire
à moins que vous n'ayez installé une version antérieure
ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle
une version plus récente était en cours. Ce n'est pas bon
et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de
votre configuration ont été restaurées.
Désolé pour le désagrément.
" +#: src/bin/e_config.c:950 +msgid "" +"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " +"should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " +"settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " +"This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " +"to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.
C'est vraiment " +"étonnant. Cela ne devrait pas se produire
à moins que vous n'ayez " +"installé une version antérieure
ou copié la configuration depuis une " +"machine sur laquelle
une version plus récente était en cours. Ce n'est " +"pas bon
et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de
votre " +"configuration ont été restaurées.
Désolé pour le désagrément.
" -#: src/bin/e_config.c:1988 +#: src/bin/e_config.c:2002 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Configuration mise à niveau" -#: src/bin/e_config.c:2011 +#: src/bin/e_config.c:2025 #, c-format -msgid "An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de
la configuration de Enlightenment sur le disque.
L'origine de cette erreur n'a pu être déterminée.

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" +msgid "" +"An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error " +"could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
" +"%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de
la configuration de " +"Enlightenment sur le disque.
L'origine de cette erreur n'a pu être " +"déterminée.

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a " +"été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" -#: src/bin/e_config.c:2022 +#: src/bin/e_config.c:2036 #, c-format -msgid "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are being saved to.
This error is very strange as the files should
be extremely small. Please check the settings
for your home directory.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop
gros pour le système de fichiers où ils doivent être
enregistrés. Une erreur tout à fait étonnante car
ils devraient être vraiment très petits.
Veuillez vérifier les paramètres de
votre dossier personnel.

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" +msgid "" +"Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are " +"being saved to.
This error is very strange as the files should
be " +"extremely small. Please check the settings
for your home directory." +"

The file where the error occured was:
%s

This file has " +"been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop
gros pour le " +"système de fichiers où ils doivent être
enregistrés. Une erreur tout à " +"fait étonnante car
ils devraient être vraiment très petits.
Veuillez " +"vérifier les paramètres de
votre dossier personnel.

Le fichier " +"incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la " +"corruption
des données.
" -#: src/bin/e_config.c:2035 +#: src/bin/e_config.c:2049 #, c-format -msgid "An output error occured when writing the settings
files for Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs replacement.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture
des fichiers de configuration de Enlightenment. Votre disque dur
est en cause et devra vraisemblablement être remplacé.

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" +msgid "" +"An output error occured when writing the settings
files for " +"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " +"replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " +"file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture
des fichiers " +"de configuration de Enlightenment. Votre disque dur
est en cause et devra " +"vraisemblablement être remplacé.

Le fichier incriminé était :
%" +"s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données." +"
" -#: src/bin/e_config.c:2046 +#: src/bin/e_config.c:2060 #, c-format -msgid "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone over your quota limit.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration
car il n'y a pas suffisamment d'espace pour cela.
Soit vous n'avez plus d'espace disque,
soit vous avez dépassé votre quota.

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" +msgid "" +"Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space " +"to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone " +"over your quota limit.

The file where the error occured was:
%" +"s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration
car il n'y a pas " +"suffisamment d'espace pour cela.
Soit vous n'avez plus d'espace disque," +"
soit vous avez dépassé votre quota.

Le fichier incriminé était :" +"
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des " +"données.
" -#: src/bin/e_config.c:2058 +#: src/bin/e_config.c:2072 #, c-format -msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en train
d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel.

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.
" +msgid "" +"Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on " +"it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%" +"s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en " +"train
d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel." +"

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé " +"pour éviter la corruption des données.
" -#: src/bin/e_config.c:2083 +#: src/bin/e_config.c:2097 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment" -#: src/bin/e_config_dialog.c:207 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:730 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 -#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17 +#: src/bin/e_config_dialog.c:207 src/modules/battery/e_mod_main.c:730 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: src/bin/e_config_dialog.c:236 -#: src/bin/e_eap_editor.c:672 +#: src/bin/e_config_dialog.c:236 src/bin/e_eap_editor.c:679 msgid "Basic" msgstr "Basique" @@ -850,9 +830,7 @@ msgstr "Basique" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" -#: src/bin/e_configure.c:24 -#: src/bin/e_configure.c:33 -#: src/bin/e_configure.c:36 +#: src/bin/e_configure.c:24 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:36 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 @@ -860,13 +838,11 @@ msgstr "Appliquer" msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: src/bin/e_configure.c:32 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/bin/e_configure.c:32 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:89 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1216 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1656 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:24 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1047 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1047 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1731 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -881,16 +857,24 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Erreur : pas de support PAM" #: src/bin/e_desklock.c:251 -msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "Enlightenment n'a pas été compilé avec le support PAM,
le verrouillage d'écran a été désactivé." +msgid "" +"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "" +"Enlightenment n'a pas été compilé avec le support PAM,
le verrouillage " +"d'écran a été désactivé." #: src/bin/e_desklock.c:315 msgid "Lock Failed" msgstr "Échec du verrouillage" #: src/bin/e_desklock.c:316 -msgid "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." -msgstr "Le verrouillage de l'écran a échoué car une application
s'est accaparée le clavier ou la souris, voire les deux,
et il n'est pas possible d'outrepasser cette action." +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"Le verrouillage de l'écran a échoué car une application
s'est accaparée " +"le clavier ou la souris, voire les deux,
et il n'est pas possible " +"d'outrepasser cette action." #: src/bin/e_desklock.c:401 msgid "Please enter your unlock password" @@ -902,146 +886,151 @@ msgstr "Erreur du système d'authentification" #: src/bin/e_desklock.c:741 #, c-format -msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." -msgstr "L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de
la session d'authentification. Le code de l'erreur est %i.
Cette erreur ne devrait pas se produire.
Merci de faire un rapport de bogue." +msgid "" +"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " +"The error code was %i.
This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." +msgstr "" +"L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de
la session " +"d'authentification. Le code de l'erreur est %i.
Cette " +"erreur ne devrait pas se produire.
Merci de faire un rapport de bogue." -#: src/bin/e_desklock.c:1069 -#: src/bin/e_screensaver.c:96 +#: src/bin/e_desklock.c:1069 src/bin/e_screensaver.c:96 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Activer le mode présentation ?" #: src/bin/e_desklock.c:1072 -msgid "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" -msgstr "Vous avez déverrouillé l'écran trop vite.

Voulez-vous activer le mode présentation et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?" +msgid "" +"You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " +"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" +msgstr "" +"Vous avez déverrouillé l'écran trop vite.

Voulez-vous activer le " +"mode présentation et désactiver temporairement l'écran de veille, le " +"verrouillage et la gestion de l'énergie ?" -#: src/bin/e_desklock.c:1082 -#: src/bin/e_screensaver.c:109 +#: src/bin/e_desklock.c:1082 src/bin/e_screensaver.c:109 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Non, mais augmenter le délai" -#: src/bin/e_desklock.c:1084 -#: src/bin/e_screensaver.c:111 +#: src/bin/e_desklock.c:1084 src/bin/e_screensaver.c:111 msgid "No, and stop asking" msgstr "Non, et ne plus demander" -#: src/bin/e_eap_editor.c:165 +#: src/bin/e_eap_editor.c:172 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre incomplètes" -#: src/bin/e_eap_editor.c:166 -msgid "The window you are creating an icon for
does not contain window name and class
properties, so the needed properties for
the icon so that it will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use the window title instead. This will only
work if the window title is the same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone
n'a pas de nom, ni de classe, aussi les
propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-elles
être allouées. Vous devriez utiliser le titre de
la fenêtre à la place. Cela fonctionnera
seulement si le nom de la fenêtre est identique
à celui du démarrage, et ne change pas ensuite." +#: src/bin/e_eap_editor.c:173 +msgid "" +"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " +"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " +"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " +"the window title instead. This will only
work if the window title is the " +"same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "" +"La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone
n'a pas de nom, ni de " +"classe, aussi les
propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-" +"elles
être allouées. Vous devriez utiliser le titre de
la fenêtre à la " +"place. Cela fonctionnera
seulement si le nom de la fenêtre est " +"identique
à celui du démarrage, et ne change pas ensuite." -#: src/bin/e_eap_editor.c:221 +#: src/bin/e_eap_editor.c:228 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Éditeur de fichier desktop" -#: src/bin/e_eap_editor.c:639 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891 +#: src/bin/e_eap_editor.c:646 src/bin/e_int_border_prop.c:420 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:103 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/bin/e_eap_editor.c:650 +#: src/bin/e_eap_editor.c:657 msgid "Executable" msgstr "Exécutable" -#: src/bin/e_eap_editor.c:665 +#: src/bin/e_eap_editor.c:672 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: src/bin/e_eap_editor.c:685 -#: src/bin/e_eap_editor.c:694 -#: src/bin/e_fm_prop.c:394 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93 +#: src/bin/e_eap_editor.c:692 src/bin/e_eap_editor.c:701 +#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Icon" msgstr "Icone" -#: src/bin/e_eap_editor.c:698 +#: src/bin/e_eap_editor.c:705 msgid "Generic Name" msgstr "Nom générique" -#: src/bin/e_eap_editor.c:704 +#: src/bin/e_eap_editor.c:711 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 msgid "Window Class" msgstr "Classe de fenêtre" -#: src/bin/e_eap_editor.c:710 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176 +#: src/bin/e_eap_editor.c:717 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176 msgid "Categories" msgstr "Catégories" -#: src/bin/e_eap_editor.c:717 +#: src/bin/e_eap_editor.c:724 msgid "Mime Types" msgstr "Types MIME" -#: src/bin/e_eap_editor.c:724 +#: src/bin/e_eap_editor.c:731 msgid "Desktop file" msgstr "Fichier desktop" -#: src/bin/e_eap_editor.c:734 +#: src/bin/e_eap_editor.c:741 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 #: src/modules/everything/evry_config.c:380 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:476 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1548 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:212 msgid "General" msgstr "Général" -#: src/bin/e_eap_editor.c:738 +#: src/bin/e_eap_editor.c:745 msgid "Startup Notify" msgstr "Notification de démarrage" -#: src/bin/e_eap_editor.c:740 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:997 +#: src/bin/e_eap_editor.c:747 src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:997 msgid "Run in Terminal" msgstr "Exécuter dans un terminal" -#: src/bin/e_eap_editor.c:742 +#: src/bin/e_eap_editor.c:749 msgid "Show in Menus" msgstr "Montrer dans les menus" -#: src/bin/e_eap_editor.c:745 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 +#: src/bin/e_eap_editor.c:752 src/bin/e_int_border_remember.c:748 msgid "Options" msgstr "Options" -#: src/bin/e_eap_editor.c:775 +#: src/bin/e_eap_editor.c:782 msgid "Select an Icon" msgstr "Sélectionner un icone" -#: src/bin/e_eap_editor.c:844 +#: src/bin/e_eap_editor.c:851 msgid "Select an Executable" msgstr "Sélectionner un exécutable" -#: src/bin/e_entry.c:493 -#: src/bin/e_fm.c:8036 +#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8037 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: src/bin/e_entry.c:503 -#: src/bin/e_fm.c:7944 +#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7945 msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: src/bin/e_entry.c:511 -#: src/bin/e_fm.c:6074 -#: src/bin/e_fm.c:7958 +#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6075 src/bin/e_fm.c:7959 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: src/bin/e_entry.c:519 -#: src/bin/e_fm.c:7783 -#: src/bin/e_fm.c:7971 +#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7784 src/bin/e_fm.c:7972 msgid "Paste" msgstr "Coller" @@ -1049,15 +1038,13 @@ msgstr "Coller" msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" -#: src/bin/e_exec.c:223 -#: src/bin/e_utils.c:234 +#: src/bin/e_exec.c:223 src/bin/e_utils.c:234 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:265 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:513 msgid "Run Error" msgstr "Erreur d'exécution" -#: src/bin/e_exec.c:224 -#: src/bin/e_utils.c:235 +#: src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_utils.c:235 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:266 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:514 #, c-format @@ -1070,8 +1057,12 @@ msgstr "Erreur d'exécution de l'application" #: src/bin/e_exec.c:355 #, c-format -msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." -msgstr "Enlightenment n'a pu démarrer l'application :

%s

L'application n'a pas réussi à se lancer." +msgid "" +"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " +"application failed to start." +msgstr "" +"Enlightenment n'a pu démarrer l'application :

%s

L'application " +"n'a pas réussi à se lancer." #: src/bin/e_exec.c:455 msgid "Application Execution Error" @@ -1138,27 +1129,25 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i." #: src/bin/e_exec.c:569 -msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir.***\n" +msgid "" +"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "" +"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir." +"***\n" -#: src/bin/e_exec.c:631 -#: src/bin/e_exec.c:705 -#: src/bin/e_exec.c:712 +#: src/bin/e_exec.c:631 src/bin/e_exec.c:705 src/bin/e_exec.c:712 msgid "Error Logs" msgstr "Journaux des erreurs" -#: src/bin/e_exec.c:637 -#: src/bin/e_exec.c:713 +#: src/bin/e_exec.c:637 src/bin/e_exec.c:713 msgid "There was no error message." msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur." -#: src/bin/e_exec.c:641 -#: src/bin/e_exec.c:720 +#: src/bin/e_exec.c:641 src/bin/e_exec.c:720 msgid "Save This Message" msgstr "Sauvegarder ce message" -#: src/bin/e_exec.c:645 -#: src/bin/e_exec.c:724 +#: src/bin/e_exec.c:645 src/bin/e_exec.c:724 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Ce journal d'erreur va être enregistré dans %s/%s.log" @@ -1171,8 +1160,7 @@ msgstr "Information sur l'erreur" msgid "Error Signal Information" msgstr "Information sur le signal d'erreur" -#: src/bin/e_exec.c:689 -#: src/bin/e_exec.c:696 +#: src/bin/e_exec.c:689 src/bin/e_exec.c:696 msgid "Output Data" msgstr "Données de sortie" @@ -1180,231 +1168,214 @@ msgstr "Données de sortie" msgid "There was no output." msgstr "Il n'y a eu aucune sortie." -#: src/bin/e_fm.c:945 +#: src/bin/e_fm.c:946 msgid "Nonexistent path" msgstr "Chemin inexistant" -#: src/bin/e_fm.c:948 +#: src/bin/e_fm.c:949 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s n'existe pas." -#: src/bin/e_fm.c:3016 +#: src/bin/e_fm.c:3017 msgid "Mount Error" msgstr "Erreur au montage" -#: src/bin/e_fm.c:3016 +#: src/bin/e_fm.c:3017 msgid "Can't mount device" msgstr "Impossible de monter le périphérique" -#: src/bin/e_fm.c:3032 +#: src/bin/e_fm.c:3033 msgid "Unmount Error" msgstr "Erreur lors du démontage" -#: src/bin/e_fm.c:3032 +#: src/bin/e_fm.c:3033 msgid "Can't unmount device" msgstr "Impossible de démonter le périphérique" -#: src/bin/e_fm.c:3047 +#: src/bin/e_fm.c:3048 msgid "Eject Error" msgstr "Erreur pendant l'éjection" -#: src/bin/e_fm.c:3047 +#: src/bin/e_fm.c:3048 msgid "Can't eject device" msgstr "Impossible d'éjecter le périphérique" -#: src/bin/e_fm.c:3682 +#: src/bin/e_fm.c:3683 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i Fichiers" -#: src/bin/e_fm.c:6087 -#: src/bin/e_fm.c:7791 -#: src/bin/e_fm.c:7979 +#: src/bin/e_fm.c:6088 src/bin/e_fm.c:7792 src/bin/e_fm.c:7980 msgid "Link" msgstr "Lien " -#: src/bin/e_fm.c:6095 -#: src/bin/e_fm.c:8957 -#: src/bin/e_fm.c:9095 +#: src/bin/e_fm.c:6096 src/bin/e_fm.c:8963 src/bin/e_fm.c:9104 msgid "Abort" msgstr "Annuler" -#: src/bin/e_fm.c:7710 -#: src/bin/e_fm.c:7870 +#: src/bin/e_fm.c:7711 src/bin/e_fm.c:7871 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Hériter des options du parent" -#: src/bin/e_fm.c:7719 -#: src/bin/e_fm.c:7879 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:206 +#: src/bin/e_fm.c:7720 src/bin/e_fm.c:7880 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 msgid "View Mode" msgstr "Mode d'affichage" -#: src/bin/e_fm.c:7726 -#: src/bin/e_fm.c:7886 +#: src/bin/e_fm.c:7727 src/bin/e_fm.c:7887 msgid "Refresh View" msgstr "Rafraîchir" -#: src/bin/e_fm.c:7734 -#: src/bin/e_fm.c:7894 +#: src/bin/e_fm.c:7735 src/bin/e_fm.c:7895 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cachés" -#: src/bin/e_fm.c:7746 -#: src/bin/e_fm.c:7906 +#: src/bin/e_fm.c:7747 src/bin/e_fm.c:7907 msgid "Remember Ordering" msgstr "Mémoriser l'ordre" -#: src/bin/e_fm.c:7755 -#: src/bin/e_fm.c:7915 +#: src/bin/e_fm.c:7756 src/bin/e_fm.c:7916 msgid "Sort Now" msgstr "Classer maintenant" -#: src/bin/e_fm.c:7767 -#: src/bin/e_fm.c:7930 +#: src/bin/e_fm.c:7768 src/bin/e_fm.c:7931 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 msgid "New Directory" msgstr "Nouveau dossier" -#: src/bin/e_fm.c:8044 +#: src/bin/e_fm.c:8045 msgid "Rename" msgstr "Renommer" -#: src/bin/e_fm.c:8063 +#: src/bin/e_fm.c:8064 msgid "Unmount" msgstr "Démonter" -#: src/bin/e_fm.c:8068 +#: src/bin/e_fm.c:8069 msgid "Mount" msgstr "Monter" -#: src/bin/e_fm.c:8073 +#: src/bin/e_fm.c:8074 msgid "Eject" msgstr "Éjecter" -#: src/bin/e_fm.c:8083 +#: src/bin/e_fm.c:8084 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: src/bin/e_fm.c:8318 -#: src/bin/e_fm.c:8371 +#: src/bin/e_fm.c:8321 src/bin/e_fm.c:8374 msgid "Use default" msgstr "Valeur par défaut" -#: src/bin/e_fm.c:8344 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:211 +#: src/bin/e_fm.c:8347 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213 msgid "Grid Icons" msgstr "Icones alignés" -#: src/bin/e_fm.c:8352 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:213 +#: src/bin/e_fm.c:8355 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215 msgid "Custom Icons" msgstr "Icones personnalisés" -#: src/bin/e_fm.c:8360 -#: src/modules/everything/evry_config.c:436 +#: src/bin/e_fm.c:8363 src/modules/everything/evry_config.c:436 #: src/modules/everything/evry_config.c:489 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:221 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:223 msgid "List" msgstr "Liste" -#: src/bin/e_fm.c:8385 +#: src/bin/e_fm.c:8388 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Taille de l'icone (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:8431 -#: src/bin/e_fm.c:8637 +#: src/bin/e_fm.c:8434 src/bin/e_fm.c:8640 msgid "Set background..." msgstr "Définir le fond d'écran…" -#: src/bin/e_fm.c:8436 -#: src/bin/e_fm.c:8680 +#: src/bin/e_fm.c:8439 src/bin/e_fm.c:8684 msgid "Set overlay..." msgstr "Définir l'incrustation…" -#: src/bin/e_fm.c:8535 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020 +#: src/bin/e_fm.c:8538 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 msgid "Clear" msgstr "Effacer" -#: src/bin/e_fm.c:8759 +#: src/bin/e_fm.c:8764 msgid "Create a new Directory" msgstr "Créer un nouveau dossier" -#: src/bin/e_fm.c:8760 +#: src/bin/e_fm.c:8765 msgid "New Directory Name:" msgstr "Nom du nouveau dossier :" -#: src/bin/e_fm.c:8814 +#: src/bin/e_fm.c:8819 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Renommer %s en :" -#: src/bin/e_fm.c:8816 +#: src/bin/e_fm.c:8821 msgid "Rename File" msgstr "Renommer le fichier" -#: src/bin/e_fm.c:8956 -#: src/bin/e_fm.c:9094 +#: src/bin/e_fm.c:8962 src/bin/e_fm.c:9103 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" -#: src/bin/e_fm.c:8960 -#: src/bin/e_fm.c:9100 -#: src/modules/wizard/page_030.c:82 +#: src/bin/e_fm.c:8966 src/bin/e_fm.c:9109 src/modules/wizard/page_030.c:82 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/bin/e_fm.c:8963 +#: src/bin/e_fm.c:8969 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/bin/e_fm.c:9015 +#: src/bin/e_fm.c:9024 msgid "No to all" msgstr "Non pour tout" -#: src/bin/e_fm.c:9017 +#: src/bin/e_fm.c:9026 msgid "Yes to all" msgstr "Oui pour tout" -#: src/bin/e_fm.c:9020 +#: src/bin/e_fm.c:9029 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: src/bin/e_fm.c:9023 +#: src/bin/e_fm.c:9032 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "Le fichier existe déjà, écraser
%s ?" -#: src/bin/e_fm.c:9096 +#: src/bin/e_fm.c:9105 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorer" -#: src/bin/e_fm.c:9097 +#: src/bin/e_fm.c:9106 msgid "Ignore all" msgstr "Tout ignorer" -#: src/bin/e_fm.c:9102 +#: src/bin/e_fm.c:9111 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" msgstr "Une erreur s'est produite lors d'une opération.
%s" -#: src/bin/e_fm.c:9251 +#: src/bin/e_fm.c:9260 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmer la suppression" -#: src/bin/e_fm.c:9256 +#: src/bin/e_fm.c:9265 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer
%s ?" -#: src/bin/e_fm.c:9262 +#: src/bin/e_fm.c:9271 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer
les %d fichiers sélectionnés dans :
%s ?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer
les %d fichiers sélectionnés dans :" +"
%s ?" #: src/bin/e_fm_dbus.c:180 #, c-format @@ -1448,8 +1419,7 @@ msgstr "Propriétés du fichier" msgid "File:" msgstr "Fichier :" -#: src/bin/e_fm_prop.c:339 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:324 +#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:324 msgid "Size:" msgstr "Taille :" @@ -1465,8 +1435,7 @@ msgstr "Type de fichier :" msgid "Permissions" msgstr "Permissions :" -#: src/bin/e_fm_prop.c:361 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:340 +#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:340 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" @@ -1486,11 +1455,10 @@ msgstr "Le propriétaire peut lire" msgid "Owner can write" msgstr "Le propriétaire peut écrire" -#: src/bin/e_fm_prop.c:379 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:303 +#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:303 #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:251 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:166 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:151 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" @@ -1507,7 +1475,7 @@ msgid "Thumbnail" msgstr "Vignette" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:306 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:300 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:490 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" @@ -1524,45 +1492,40 @@ msgstr "Information sur le lien" msgid "Select an Image" msgstr "Sélectionner une image" -#: src/bin/e_gadcon.c:1331 +#: src/bin/e_gadcon.c:1328 msgid "Move this gadget to" msgstr "Déplacer ce gadget vers" -#: src/bin/e_gadcon.c:1351 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:710 +#: src/bin/e_gadcon.c:1348 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:710 msgid "Plain" msgstr "En plein" -#: src/bin/e_gadcon.c:1360 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:718 +#: src/bin/e_gadcon.c:1357 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:718 msgid "Inset" msgstr "En creux" -#: src/bin/e_gadcon.c:1369 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 +#: src/bin/e_gadcon.c:1366 src/bin/e_int_config_modules.c:58 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:754 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: src/bin/e_gadcon.c:1377 +#: src/bin/e_gadcon.c:1374 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Défilement automatique du contenu" -#: src/bin/e_gadcon.c:1384 +#: src/bin/e_gadcon.c:1381 msgid "Able to be resized" msgstr "Permettre le redimensionnement" -#: src/bin/e_gadcon.c:1396 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:789 +#: src/bin/e_gadcon.c:1393 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:789 msgid "Begin move/resize this gadget" msgstr "Déplacer/Redimensionner ce gadget" -#: src/bin/e_gadcon.c:1404 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:797 +#: src/bin/e_gadcon.c:1401 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:797 msgid "Remove this gadget" msgstr "Supprimer ce gadget" -#: src/bin/e_gadcon.c:1882 +#: src/bin/e_gadcon.c:1879 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner ce gadget" @@ -1574,8 +1537,7 @@ msgstr "" "Une instance précédente de Enlightenment est encore\n" "active sur cet écran. Abandon du démarrage.\n" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:64 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:610 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:64 src/bin/e_int_border_menu.c:610 msgid "Window Locks" msgstr "Verrous de la fenêtre" @@ -1585,15 +1547,19 @@ msgstr "Verrous génériques" #: src/bin/e_int_border_locks.c:283 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" -msgstr "Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je lui dit de faire" +msgstr "" +"Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je lui dit de " +"faire" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Protéger la fenêtre pour que je ne la modifie pas accidentellement" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 -msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante" +msgid "" +"Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "" +"Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 msgid "Do not allow the border to change on this window" @@ -1607,56 +1573,44 @@ msgstr "Mémoriser ces verrous pour la prochaine apparition de cette fenêtre" msgid "Lock program changing:" msgstr "Empêcher le programme de changer :" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:699 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:175 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:699 src/bin/e_int_shelf_config.c:174 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:702 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:186 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:702 src/bin/e_int_shelf_config.c:185 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:439 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:634 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:582 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:133 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:582 src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:132 msgid "Stacking" msgstr "Empilement" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331 msgid "Iconified state" msgstr "État de minimisation" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333 #: src/bin/e_int_border_remember.c:717 msgid "Stickiness" msgstr "État d'ancrage" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:335 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723 msgid "Shaded state" msgstr "État d'enroulement" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:337 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337 msgid "Maximized state" msgstr "État de maximisation" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:339 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726 msgid "Fullscreen state" msgstr "État de plein écran" @@ -1665,8 +1619,7 @@ msgstr "État de plein écran" msgid "Lock me from changing:" msgstr "M'empêcher de changer :" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:711 msgid "Border style" msgstr "Style de bordure" @@ -1744,8 +1697,7 @@ msgstr "Au menu des favoris" msgid "To Launcher" msgstr "Au lanceur" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:563 -#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:563 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 msgid "Border" msgstr "Bordure" @@ -1754,8 +1706,7 @@ msgstr "Bordure" msgid "Skip" msgstr "Ignorer" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:591 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:591 src/bin/e_int_border_prop.c:433 msgid "State" msgstr "État" @@ -1764,8 +1715,7 @@ msgstr "État" msgid "Remember" msgstr "Mémoriser" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:618 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:618 src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre" @@ -1799,44 +1749,32 @@ msgstr "Utiliser l'icone fourni par l'application" msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utiliser l'icone défini par l'utilisateur" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055 src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "Enroulé(e)" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1068 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1068 src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Ancré(e)" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084 src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1109 -#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:18 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1109 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19 msgid "Window List" msgstr "Liste des fenêtres" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1119 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:257 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2864 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1119 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2864 src/modules/pager/e_mod_main.c:2865 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869 msgid "Pager" msgstr "Pager" @@ -1856,8 +1794,7 @@ msgstr "ICCCM" msgid "ICCCM Properties" msgstr "Propriétés ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:659 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:659 #: src/bin/e_utils.c:1193 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -1866,8 +1803,7 @@ msgstr "Titre" msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "Nom de l'icone" @@ -1951,13 +1887,11 @@ msgstr "Propriétés NetWM" msgid "Modal" msgstr "Modal(e)" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:738 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:738 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignorer la barre des tâches" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:735 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:735 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignorer le Pager" @@ -1974,16 +1908,45 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Les propriétés de la fenêtre sont partagées" #: src/bin/e_int_border_remember.c:307 -msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." -msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la taille, la position,
le type de bordure, etc) d'une fenêtre sans
propriétés distinctives.

Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,
son rôle, etc, avec au moins une autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à
toutes les autres fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.

Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce
n'était pas ce que vous recherchiez.
Cliquez sur Appliquer ou O.K. et
vos paramètres seront acceptés. Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes pas sûr
et rien ne sera modifié." +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " +"Apply or OK buttons
and your " +"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " +"sure and nothing will be affected." +msgstr "" +"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la " +"taille, la position,
le type de bordure, etc) d'une fenêtre " +"sans
propriétés distinctives.

Ce qui signifie " +"qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,
son rôle, etc, avec au " +"moins une autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés " +"pour cette fenêtre s'appliquera à
toutes les autres fenêtres qui " +"partagent les mêmes propriétés.

Ceci n'est qu'un avertissement au cas " +"où ce
n'était pas ce que vous recherchiez.
Cliquez sur " +"Appliquer ou O.K. et
vos paramètres " +"seront acceptés. Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes " +"pas sûr
et rien ne sera modifié." #: src/bin/e_int_border_remember.c:512 msgid "No match properties set" msgstr "Aucune propriété ne correspond" #: src/bin/e_int_border_remember.c:515 -msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." -msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des
propriétés (telles que la taille, la position, le style de bordure, etc)
d'une fenêtre sans spécifier comment le faire.

Vous devez spécifier au moins une méthode pour
mémoriser cette fenêtre." +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window without " +"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." +msgstr "" +"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des
propriétés (telles que la " +"taille, la position, le style de bordure, etc)
d'une fenêtre " +"sans spécifier comment le faire.

Vous devez " +"spécifier au moins une méthode pour
mémoriser cette fenêtre." #: src/bin/e_int_border_remember.c:611 msgid "Nothing" @@ -1993,8 +1956,7 @@ msgstr "Rien" msgid "Size and Position" msgstr "Taille et position" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:615 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:615 src/bin/e_int_border_remember.c:708 msgid "Locks" msgstr "Verrous" @@ -2002,8 +1964,7 @@ msgstr "Verrous" msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Taille, position et verrous" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:619 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:243 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:619 src/modules/conf/e_mod_main.c:245 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333 msgid "All" msgstr "Tout" @@ -2076,31 +2037,22 @@ msgstr "Conserver les propriétés actuelles" msgid "Start this program on login" msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 -#: src/bin/e_int_menus.c:221 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:186 -#: src/modules/conf/e_conf.c:121 -#: src/modules/conf/e_conf.c:131 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:223 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:186 src/modules/conf/e_conf.c:121 +#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf/e_mod_main.c:102 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:17 #: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:188 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:311 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:310 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:705 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:793 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:229 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:641 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1225 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:311 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:304 src/modules/ibox/e_mod_main.c:699 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:793 src/modules/temperature/e_mod_main.c:229 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:641 src/modules/connman/e_mod_main.c:1225 msgid "Settings" msgstr "Configuration" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:60 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:143 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:143 #: src/modules/wizard/page_050.c:23 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" @@ -2109,8 +2061,7 @@ msgstr "Gestionnaire de fichiers" msgid "Shelf" msgstr "Rack" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:63 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:80 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:63 src/modules/everything/e_mod_main.c:80 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:196 msgid "Everything Launcher" msgstr "Lanceur Omni" @@ -2127,8 +2078,7 @@ msgstr "Activer" msgid "Unload" msgstr "Désactiver" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:172 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:602 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:172 src/bin/e_int_config_modules.c:602 msgid "No modules selected." msgstr "Aucun module sélectionné." @@ -2144,9 +2094,8 @@ msgstr "Contenu du rack" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Contenu de la barre d'outils" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:119 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:135 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134 msgid "Add Gadget" msgstr "Ajouter un gadget" @@ -2154,8 +2103,7 @@ msgstr "Ajouter un gadget" msgid "Remove Gadget" msgstr "Supprimer ce gadget" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 -#: src/bin/e_toolbar.c:335 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Paramétrage de la barre d'outils" @@ -2168,31 +2116,35 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Erreur du système de saisie" #: src/bin/e_intl.c:360 -msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "Erreur lors du démarrage du système de saisie.

Veuillez vérifier que la configuration du système
de saisie est correcte et que l'exécutable est
dans votre PATH.
" +msgid "" +"Error starting the input method executable

please make sure that your " +"input
method configuration is correct and
that your " +"configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "" +"Erreur lors du démarrage du système de saisie.

Veuillez vérifier que " +"la configuration du système
de saisie est correcte et que l'exécutable " +"est
dans votre PATH.
" -#: src/bin/e_int_menus.c:97 +#: src/bin/e_int_menus.c:99 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: src/bin/e_int_menus.c:114 +#: src/bin/e_int_menus.c:116 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:55 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 msgid "Favorite Applications" msgstr "Applications favorites" -#: src/bin/e_int_menus.c:125 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98 +#: src/bin/e_int_menus.c:127 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:950 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:968 -#: src/modules/wizard/page_070.c:200 +#: src/modules/wizard/page_070.c:201 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: src/bin/e_int_menus.c:149 -#: src/bin/e_int_menus.c:1120 +#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1124 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 @@ -2202,16 +2154,15 @@ msgstr "Applications" msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: src/bin/e_int_menus.c:159 -#: src/bin/e_int_menus.c:1174 +#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1178 msgid "Lost Windows" msgstr "Fenêtres orphelines" -#: src/bin/e_int_menus.c:181 +#: src/bin/e_int_menus.c:183 msgid "About" msgstr "À propos" -#: src/bin/e_int_menus.c:186 +#: src/bin/e_int_menus.c:188 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 @@ -2219,129 +2170,122 @@ msgstr "À propos" msgid "Theme" msgstr "Thème" -#: src/bin/e_int_menus.c:273 +#: src/bin/e_int_menus.c:275 msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" -#: src/bin/e_int_menus.c:280 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:22 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:24 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:68 +#: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Shelves" msgstr "Racks" -#: src/bin/e_int_menus.c:289 +#: src/bin/e_int_menus.c:291 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Afficher/Masquer les fenêtres" -#: src/bin/e_int_menus.c:602 +#: src/bin/e_int_menus.c:604 msgid "(No Applications)" msgstr "(Aucune application)" -#: src/bin/e_int_menus.c:746 +#: src/bin/e_int_menus.c:750 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Paramétrer les bureaux virtuels" -#: src/bin/e_int_menus.c:1126 -#: src/bin/e_int_menus.c:1310 +#: src/bin/e_int_menus.c:1130 src/bin/e_int_menus.c:1314 msgid "(No Windows)" msgstr "(Aucune fenêtre)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1220 -#: src/bin/e_int_menus.c:1322 +#: src/bin/e_int_menus.c:1224 src/bin/e_int_menus.c:1326 msgid "No name!!" msgstr "Pas de nom !" -#: src/bin/e_int_menus.c:1413 +#: src/bin/e_int_menus.c:1417 msgid "(No Shelves)" msgstr "(Aucun rack)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1425 -#: src/bin/e_shelf.c:164 -#: src/bin/e_shelf.c:1170 +#: src/bin/e_int_menus.c:1429 src/bin/e_shelf.c:164 src/bin/e_shelf.c:1170 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 msgid "Shelf #" msgstr "Rack …" -#: src/bin/e_int_menus.c:1478 +#: src/bin/e_int_menus.c:1482 msgid "Add A Shelf" msgstr "Ajouter un rack" -#: src/bin/e_int_menus.c:1485 +#: src/bin/e_int_menus.c:1489 msgid "Delete A Shelf" msgstr "Supprimer un rack" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 -#: src/bin/e_shelf.c:1682 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43 src/bin/e_shelf.c:1682 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" msgstr "Paramétrage du rack" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:124 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:123 msgid "Above Everything" msgstr "Au-dessus de tout" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:126 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:125 msgid "Below Windows" msgstr "Sous les fenêtres" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:128 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:127 msgid "Below Everything" msgstr "En dessous de tout" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:130 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:129 msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "Les fenêtres peuvent masquer ce rack" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:180 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179 #, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" msgstr "Hauteur (%3.0f pixels)" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:183 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182 msgid "Shrink to Content Width" msgstr "Redimensionner à la largeur du contenu" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:194 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:625 msgid "Style" msgstr "Style" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:200 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "Auto-masquage du rack" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204 msgid "Show on mouse in" msgstr "Afficher au passage de la souris" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:209 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208 msgid "Show on mouse click" msgstr "Afficher avec un clic de souris" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:214 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 msgid "Hide timeout" msgstr "Délai avant masquage" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:218 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 src/bin/e_int_shelf_config.c:227 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f secondes" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223 msgid "Hide duration" msgstr "Vitesse du masquage" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232 msgid "Auto Hide" msgstr "Auto-masquage" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:238 msgid "Show on all Desktops" msgstr "Afficher sur tous les bureaux" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:241 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Afficher sur les bureaux spécifiés" @@ -2387,9 +2331,11 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" +"+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -2410,9 +2356,11 @@ msgstr "" "\t\ten précisant la géométrie. Vous pouvez en ajouter autant\n" "\t\tque vous le désirez. Ils remplaceront les écrans xinerama réels,\n" "\t\tle cas échéant. On peut se servir de ça pour simuler xinerama.\n" -"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600" +"+800+0\n" "\t-profile PROFIL_CONFIG\n" -"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONFIG à la place du profil par défaut choisi par\n" +"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONFIG à la place du profil " +"par défaut choisi par\n" "\t\tl'utilisateur ou du simple « default » (prédéfini).\n" "\t-good\n" "\t\tGentil.\n" @@ -2421,9 +2369,11 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tPsychopathe.\n" "\t-locked\n" -"\t\tDémarrer avec le verrouillage de l'écran activé, afin que le mot de passe soit demandé.\n" +"\t\tDémarrer avec le verrouillage de l'écran activé, afin que le mot de " +"passe soit demandé.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" -"\t\tSi vous avez besoin d'afficher l'aide, alors cette option n'est pas pour vous.\n" +"\t\tSi vous avez besoin d'afficher l'aide, alors cette option n'est pas pour " +"vous.\n" #: src/bin/e_main.c:388 msgid "" @@ -2462,7 +2412,8 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal UTILISATEUR.\n" +"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal " +"UTILISATEUR.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" #: src/bin/e_main.c:449 @@ -2513,7 +2464,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser l'adaptateur (wrapper) pour randr.\n" "Cela ne devrait pas se produire." -#: src/bin/e_main.c:526 +#: src/bin/e_main.c:527 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2521,7 +2472,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le système Evas.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:533 +#: src/bin/e_main.c:534 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2532,7 +2483,7 @@ msgstr "" "installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques\n" "supportent le moteur de rendu logiciel X11." -#: src/bin/e_main.c:540 +#: src/bin/e_main.c:541 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2543,7 +2494,7 @@ msgstr "" "installations de Evas et Ecore et vous assurer qu'elles supportent le\n" "moteur de rendu logiciel en mémoire." -#: src/bin/e_main.c:556 +#: src/bin/e_main.c:557 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2551,7 +2502,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le système de menus FDO.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:570 +#: src/bin/e_main.c:571 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -2560,23 +2511,24 @@ msgstr "" "Peut-être n'avez vous pas de dossier personnel,\n" "ou que votre disque dur est plein ?" -#: src/bin/e_main.c:580 +#: src/bin/e_main.c:581 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son registre de fichiers." -#: src/bin/e_main.c:589 +#: src/bin/e_main.c:590 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de configuration." -#: src/bin/e_main.c:605 +#: src/bin/e_main.c:606 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement." +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement." -#: src/bin/e_main.c:613 +#: src/bin/e_main.c:614 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de pointage." -#: src/bin/e_main.c:622 +#: src/bin/e_main.c:623 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2584,15 +2536,15 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas configurer les chemins de recherche des fichiers.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:640 +#: src/bin/e_main.c:641 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de polices." -#: src/bin/e_main.c:651 +#: src/bin/e_main.c:652 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de thèmes." -#: src/bin/e_main.c:665 +#: src/bin/e_main.c:666 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2600,27 +2552,29 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de démarrage.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:678 +#: src/bin/e_main.c:679 msgid "Starting International Support" msgstr "Démarrage du support multilingue" -#: src/bin/e_main.c:683 +#: src/bin/e_main.c:684 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation." +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation." -#: src/bin/e_main.c:690 +#: src/bin/e_main.c:691 msgid "Testing Format Support" msgstr "Test du support des formats" -#: src/bin/e_main.c:701 +#: src/bin/e_main.c:702 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas créer un canevas en mémoire.\n" +"Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas créer un canevas en " +"mémoire.\n" "Veuillez vérifier que Evas supporte le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n" -#: src/bin/e_main.c:712 +#: src/bin/e_main.c:713 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -2628,7 +2582,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas charger les fichiers PNG.\n" "Veuillez vérifier que Evas contient le support des images PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:721 +#: src/bin/e_main.c:722 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -2636,7 +2590,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas charger les fichiers JPEG.\n" "Veuillez vérifier que Evas contient le support des images JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:730 +#: src/bin/e_main.c:731 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -2644,19 +2598,22 @@ msgstr "" "Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas charger les fichiers EET.\n" "Veuillez vérifier que Evas contient le support de EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:741 +#: src/bin/e_main.c:742 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " +"fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" -"Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas charger la police « Sans ». Vérifiez que Evas \n" -"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la police « Sans ».\n" +"Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas charger la police « Sans ». " +"Vérifiez que Evas \n" +"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la " +"police « Sans ».\n" -#: src/bin/e_main.c:751 +#: src/bin/e_main.c:752 msgid "Setup Screens" msgstr "Configuration des écrans" -#: src/bin/e_main.c:756 +#: src/bin/e_main.c:757 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -2664,222 +2621,258 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres\n" "Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n" -#: src/bin/e_main.c:762 +#: src/bin/e_main.c:763 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configuration de l'écran de veille" -#: src/bin/e_main.c:767 +#: src/bin/e_main.c:768 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de veille de X." -#: src/bin/e_main.c:771 +#: src/bin/e_main.c:772 msgid "Setup Desklock" msgstr "Configuration du verrouillage d'écran" -#: src/bin/e_main.c:776 +#: src/bin/e_main.c:777 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran." +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran." -#: src/bin/e_main.c:781 +#: src/bin/e_main.c:782 msgid "Setup Popups" msgstr "Configuration des pop-up" -#: src/bin/e_main.c:786 +#: src/bin/e_main.c:787 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de pop-up." -#: src/bin/e_main.c:799 +#: src/bin/e_main.c:800 msgid "Setup Paths" msgstr "Configuration des chemins" -#: src/bin/e_main.c:817 +#: src/bin/e_main.c:818 msgid "Setup System Controls" msgstr "Configuration des contrôles du système" -#: src/bin/e_main.c:822 +#: src/bin/e_main.c:823 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes système.\n" +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes " +"système.\n" -#: src/bin/e_main.c:827 +#: src/bin/e_main.c:828 msgid "Setup Actions" msgstr "Configuration des actions" -#: src/bin/e_main.c:832 +#: src/bin/e_main.c:833 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système d'actions." -#: src/bin/e_main.c:836 +#: src/bin/e_main.c:837 msgid "Setup Execution System" msgstr "Configuration du système d'exécution" -#: src/bin/e_main.c:841 +#: src/bin/e_main.c:842 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'exécution." -#: src/bin/e_main.c:849 +#: src/bin/e_main.c:850 msgid "Setup FM" msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers" -#: src/bin/e_main.c:854 +#: src/bin/e_main.c:855 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n" -#: src/bin/e_main.c:869 +#: src/bin/e_main.c:870 msgid "Setup Message System" msgstr "Configuration du système de messages" -#: src/bin/e_main.c:874 +#: src/bin/e_main.c:875 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de messages." -#: src/bin/e_main.c:879 +#: src/bin/e_main.c:880 msgid "Setup DND" msgstr "Configuration du glisser-déposer" -#: src/bin/e_main.c:884 +#: src/bin/e_main.c:885 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de glisser-déposer." -#: src/bin/e_main.c:889 +#: src/bin/e_main.c:890 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Configuration des périphériques d'entrée" -#: src/bin/e_main.c:894 +#: src/bin/e_main.c:895 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de périphériques d'entrée." +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de " +"périphériques d'entrée." -#: src/bin/e_main.c:899 +#: src/bin/e_main.c:900 msgid "Setup Modules" msgstr "Configuration des modules" -#: src/bin/e_main.c:904 +#: src/bin/e_main.c:905 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de modules." -#: src/bin/e_main.c:909 +#: src/bin/e_main.c:910 msgid "Setup Remembers" msgstr "Configuration de la mémorisation" -#: src/bin/e_main.c:914 +#: src/bin/e_main.c:915 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de mémorisation." -#: src/bin/e_main.c:919 +#: src/bin/e_main.c:920 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Configuration des classes de couleurs" -#: src/bin/e_main.c:924 +#: src/bin/e_main.c:925 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleurs." +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleurs." -#: src/bin/e_main.c:929 +#: src/bin/e_main.c:930 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configuration de Gadcon" -#: src/bin/e_main.c:934 +#: src/bin/e_main.c:935 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets." +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets." -#: src/bin/e_main.c:939 +#: src/bin/e_main.c:940 msgid "Setup ACPI" msgstr "Configuration de l'ACPI" -#: src/bin/e_main.c:946 +#: src/bin/e_main.c:947 msgid "Setup DPMS" msgstr "Configuration du DPMS" -#: src/bin/e_main.c:951 +#: src/bin/e_main.c:952 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer le DPMS." -#: src/bin/e_main.c:955 +#: src/bin/e_main.c:956 msgid "Setup Powersave modes" msgstr "Configuration de la gestion de l'énergie" -#: src/bin/e_main.c:959 +#: src/bin/e_main.c:960 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer la gestion de l'énergie." -#: src/bin/e_main.c:964 +#: src/bin/e_main.c:965 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configuration du fond d'écran" -#: src/bin/e_main.c:969 +#: src/bin/e_main.c:970 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran." +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran." -#: src/bin/e_main.c:974 +#: src/bin/e_main.c:975 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configuration de la souris" -#: src/bin/e_main.c:979 +#: src/bin/e_main.c:980 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment est incapable de configurer la souris." -#: src/bin/e_main.c:984 +#: src/bin/e_main.c:985 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configuration des raccourcis" -#: src/bin/e_main.c:989 +#: src/bin/e_main.c:990 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de raccourcis." -#: src/bin/e_main.c:994 +#: src/bin/e_main.c:995 msgid "Setup Shelves" msgstr "Configuration des racks" -#: src/bin/e_main.c:999 +#: src/bin/e_main.c:1000 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de racks." -#: src/bin/e_main.c:1004 +#: src/bin/e_main.c:1005 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Configuration des vignettes" -#: src/bin/e_main.c:1009 +#: src/bin/e_main.c:1010 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de vignettes.\n" -#: src/bin/e_main.c:1014 +#: src/bin/e_main.c:1015 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Configuration du classement des fichiers" -#: src/bin/e_main.c:1018 +#: src/bin/e_main.c:1019 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer sa gestion des fichiers." -#: src/bin/e_main.c:1033 +#: src/bin/e_main.c:1034 msgid "Load Modules" msgstr "Activer les modules" -#: src/bin/e_main.c:1050 +#: src/bin/e_main.c:1051 #, c-format -msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will not be loaded." -msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a
été redémarré. L'erreur s'est produite lors du
chargement du module : %s.
Ce module est désactivé et ne sera pas chargé." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " +"error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Enlightenment a planté au démarrage et a
été redémarré. L'erreur s'est " +"produite lors du
chargement du module : %s.
Ce module est désactivé et " +"ne sera pas chargé." -#: src/bin/e_main.c:1055 -#: src/bin/e_main.c:1072 +#: src/bin/e_main.c:1056 src/bin/e_main.c:1073 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré " -#: src/bin/e_main.c:1056 +#: src/bin/e_main.c:1057 #, c-format -msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an error loading module named: %s

This module has been disabled and will not be loaded." -msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.
L'erreur s'est produite lors du chargement du module : %s.

Ce module est désactivé et ne sera pas chargé." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " +"error loading module named: %s

This module has been disabled and will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.
L'erreur s'est " +"produite lors du chargement du module : %s.

Ce module est désactivé " +"et ne sera pas chargé." -#: src/bin/e_main.c:1065 -msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." -msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a
été redémarré. Tous les modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." +#: src/bin/e_main.c:1066 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " +"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " +"problem
modules from your configuration. The module
configuration " +"dialog should let you select your
modules again." +msgstr "" +"Enlightenment a planté au démarrage et a
été redémarré. Tous les modules " +"ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à " +"supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le " +"dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos " +"modules." -#: src/bin/e_main.c:1073 -msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." -msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.
Tous les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous
aider à supprimer les modules problématiques de votre configuration.

Le dialogue de configuration des modules vous permettra de
recharger vos modules." +#: src/bin/e_main.c:1074 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " +"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " +"modules from your configuration.

The module configuration dialog " +"should let you select your
modules again." +msgstr "" +"Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.
Tous les modules " +"ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous
aider à supprimer " +"les modules problématiques de votre configuration.

Le dialogue de " +"configuration des modules vous permettra de
recharger vos modules." -#: src/bin/e_main.c:1102 +#: src/bin/e_main.c:1103 msgid "Configure Shelves" msgstr "Configurer les racks" -#: src/bin/e_main.c:1113 +#: src/bin/e_main.c:1114 msgid "Almost Done" msgstr "Presque fini..." @@ -2890,20 +2883,26 @@ msgstr "Chargement du module : %s" #: src/bin/e_module.c:129 #, c-format -msgid "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" -msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s
Aucun module nommé %s n'a pu être trouvé dans les
dossiers de recherche du module.
" +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " +"found in the
module search directories.
" +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s
Aucun " +"module nommé %s n'a pu être trouvé dans les
dossiers de recherche du " +"module.
" -#: src/bin/e_module.c:132 -#: src/bin/e_module.c:145 -#: src/bin/e_module.c:163 +#: src/bin/e_module.c:132 src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:163 msgid "Error loading Module" msgstr "Erreur de chargement du module" -#: src/bin/e_module.c:140 -#: src/bin/e_module.c:157 +#: src/bin/e_module.c:140 src/bin/e_module.c:157 #, c-format -msgid "There was an error loading module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "Erreur lors du chargement du module nommé %s
Le chemin d'accès de ce module est :
%s
L'erreur retournée est :
%s
" +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " +"is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "" +"Erreur lors du chargement du module nommé %s
Le chemin d'accès de ce " +"module est :
%s
L'erreur retournée est :
%s
" #: src/bin/e_module.c:162 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -2911,8 +2910,14 @@ msgstr "Le module ne contient pas toutes les fonctions nécessaires" #: src/bin/e_module.c:177 #, c-format -msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" -msgstr "Erreur de l'API du module.
Erreur d'initialisation du module : %s
La version minimale de l'API du module requise est : %i.
La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.
" +msgid "" +"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " +"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " +"%i.
" +msgstr "" +"Erreur de l'API du module.
Erreur d'initialisation du module : %s
La " +"version minimale de l'API du module requise est : %i.
La version de l'API " +"retournée par Enlightenment est : %i.
" #: src/bin/e_module.c:182 #, c-format @@ -2924,25 +2929,31 @@ msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Voulez-vous désactiver ce module ?
" #: src/bin/e_screensaver.c:99 -msgid "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" -msgstr "Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite.

Voulez-vous activer le mode présentation et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?" +msgid "" +"You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " +"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" +msgstr "" +"Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite.

Voulez-vous activer " +"le mode présentation et désactiver temporairement l'écran de veille, " +"le verrouillage et la gestion de l'énergie ?" -#: src/bin/e_shelf.c:1298 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 +#: src/bin/e_shelf.c:1298 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce rack ?" #: src/bin/e_shelf.c:1299 -msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" -msgstr "Vous avez demandé à supprimer ce rack.

Voulez-vous vraiment le faire ?" +msgid "" +"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " +"it?" +msgstr "" +"Vous avez demandé à supprimer ce rack.

Voulez-vous vraiment le faire ?" -#: src/bin/e_shelf.c:1672 -#: src/bin/e_toolbar.c:325 +#: src/bin/e_shelf.c:1672 src/bin/e_toolbar.c:325 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner des éléments" -#: src/bin/e_shelf.c:1674 -#: src/bin/e_toolbar.c:327 +#: src/bin/e_shelf.c:1674 src/bin/e_toolbar.c:327 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Déplacer/Redimensionner des éléments" @@ -2962,17 +2973,22 @@ msgstr "Démarrage" msgid "Checking System Permissions" msgstr "Vérification des permissions du système" -#: src/bin/e_sys.c:209 -#: src/bin/e_sys.c:220 -#: src/bin/e_sys.c:229 +#: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229 #: src/bin/e_sys.c:238 msgid "System Check Done" msgstr "Vérification du système terminée" #: src/bin/e_sys.c:305 #, c-format -msgid "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you want to finish the logout
anyway without closing these
applications first?

Auto logout in %d seconds." -msgstr "La fermeture de la session est trop longue.
Certaines applications refusent de se terminer.
Voulez-vous forcer la fin de cette session
sans attendre la fermeture des applications ?

Fermeture automatique dans %d secondes." +msgid "" +"Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " +"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " +"first?

Auto logout in %d seconds." +msgstr "" +"La fermeture de la session est trop longue.
Certaines applications " +"refusent de se terminer.
Voulez-vous forcer la fin de cette " +"session
sans attendre la fermeture des applications ?

Fermeture " +"automatique dans %d secondes." #: src/bin/e_sys.c:366 msgid "Logout problems" @@ -2996,35 +3012,54 @@ msgstr "Fermeture de la session…" #: src/bin/e_sys.c:412 msgid "Logout in progress.
Please wait." -msgstr "Fermeture de session en cours.
Veuillez patienter." +msgstr "" +"Fermeture de session en cours.
Veuillez patienter." -#: src/bin/e_sys.c:438 -#: src/bin/e_sys.c:499 +#: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment est occupé à traiter une autre requête" #: src/bin/e_sys.c:444 -msgid "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." -msgstr "Fermeture de session en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
une fois que la fermeture de session est amorcée." +msgid "" +"Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " +"begun." +msgstr "" +"Fermeture de session en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres " +"actions système
une fois que la fermeture de session est amorcée." #: src/bin/e_sys.c:452 -msgid "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." -msgstr "Extinction du système en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
pendant l'arrêt de votre ordinateur." +msgid "" +"Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " +"has been started." +msgstr "" +"Extinction du système en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres " +"actions système
pendant l'arrêt de votre ordinateur." #: src/bin/e_sys.c:459 -msgid "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." -msgstr "Relance en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
lorsqu'un redémarrage est amorcé." +msgid "" +"Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " +"begun." +msgstr "" +"Relance en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions " +"système
lorsqu'un redémarrage est amorcé." #: src/bin/e_sys.c:466 -msgid "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." -msgstr "Mise en veille en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
pendant ce temps." +msgid "" +"Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " +"system actions." +msgstr "" +"Mise en veille en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions " +"système
pendant ce temps." #: src/bin/e_sys.c:473 -msgid "Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is complete." -msgstr "Mise en hibernation en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
tant que ce n'est pas terminé." +msgid "" +"Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " +"complete." +msgstr "" +"Mise en hibernation en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres " +"actions système
tant que ce n'est pas terminé." -#: src/bin/e_sys.c:480 -#: src/bin/e_sys.c:526 +#: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "ARGH ! ça ne devrait pas se produire…" @@ -3093,8 +3128,14 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Impossible de quitter : fenêtres immortelles." #: src/bin/e_utils.c:280 -msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" -msgstr "Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées.
Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que ces
fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.
" +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "" +"Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées." +"
Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que " +"ces
fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.
" #: src/bin/e_utils.c:855 #, c-format @@ -3157,11 +3198,10 @@ msgid "%li Minutes ago" msgstr "il y a %li minutes" #: src/bin/e_utils.c:908 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1152 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274 -#: src/modules/wizard/page_020.c:19 -#: src/modules/wizard/page_020.c:27 +#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -3215,18 +3255,43 @@ msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" #: src/bin/e_utils.c:1504 -msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "La configuration a dû être mise à jour. Votre ancienne configuration
a été supprimée et de nouveaux paramètres par défaut sont en place.
Cela risque d'arriver en phase de développement, aussi est-il inutile
de faire un rapport de bogue. Cela signifie simplement que le module a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " +"during development, so don't report a
bug. This simply means the module " +"needs new configuration
data by default for usable functionality that " +"your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will " +"fix
that by adding it in. You can re-configure things now to " +"your
liking. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"La configuration a dû être mise à jour. Votre ancienne configuration
a " +"été supprimée et de nouveaux paramètres par défaut sont en place.
Cela " +"risque d'arriver en phase de développement, aussi est-il inutile
de faire " +"un rapport de bogue. Cela signifie simplement que le module a besoin
de " +"cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez " +"maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne " +"occasionnée.
" -#: src/bin/e_utils.c:1517 -#: src/bin/e_utils.c:1541 +#: src/bin/e_utils.c:1517 src/bin/e_utils.c:1541 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuration de %s actualisée" #: src/bin/e_utils.c:1530 -msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "Votre configuration du module est PLUS RÉCENTE que la version
actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait
pas se produire à moins que vous n'ayez installé une version
antérieure ou copié la configuration du module depuis une machine sur
laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est
pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs par
défaut de votre configuration ont été restaurées.
Désolé pour le désagrément.
" +msgid "" +"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " +"very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " +"or copied the configuration from a place where
a newer version of the " +"module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " +"has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"Votre configuration du module est PLUS RÉCENTE que la version
actuelle du " +"module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait
pas se produire à moins " +"que vous n'ayez installé une version
antérieure ou copié la configuration " +"du module depuis une machine sur
laquelle une version plus récente était " +"en cours. Ce n'est
pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs " +"par
défaut de votre configuration ont été restaurées.
Désolé pour le " +"désagrément.
" #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:207 @@ -3258,11 +3323,11 @@ msgstr "Ajouter aux favoris" #: src/bin/e_widget_fsel.c:295 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:815 -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:459 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:589 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:188 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187 msgid "Go up a Directory" msgstr "Remonter d'un niveau" @@ -3284,15 +3349,13 @@ msgstr "Vous" msgid "Protected" msgstr "Protégé" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:662 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:671 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:662 src/bin/e_widget_fsel.c:671 #: src/bin/e_widget_fsel.c:680 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:669 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:678 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:669 src/bin/e_widget_fsel.c:678 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Interdit" @@ -3360,7 +3423,7 @@ msgid "Auto Detect" msgstr "Auto-détection" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:24 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:19 #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:25 @@ -3378,7 +3441,7 @@ msgid "Fuzzy Mode" msgstr "Mode pondéré" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:265 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284 msgid "HAL" msgstr "HAL" @@ -3403,10 +3466,8 @@ msgstr "Branchement sur le secteur recommandé." msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:624 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:626 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:633 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:635 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:624 src/modules/battery/e_mod_main.c:626 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:633 src/modules/battery/e_mod_main.c:635 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" @@ -3414,58 +3475,84 @@ msgstr "ERREUR" msgid "Battery Meter" msgstr "Surveillance de la batterie" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:89 msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:262 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:266 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:365 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:472 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474 msgid "Settings Panel" msgstr "Panneau de configuration" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 msgid "Configuration Panel" msgstr "Panneau de configuration" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:293 -msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "La configuration du module Panneau de configuration a dû être mise à jour.
Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres
par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.
Cela signifie simplement que le module Panneau de configuration a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:295 +msgid "" +"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " +"configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " +"This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " +"This simply means the module needs new configuration
data by default for " +"usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new " +"set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure " +"things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"La configuration du module Panneau de configuration a dû être mise à jour. " +"
Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux " +"paramètres
par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase " +"de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue." +"
Cela signifie simplement que le module Panneau de configuration a " +"besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous " +"pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne " +"occasionnée.
" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:310 -msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "Votre configuration du module Panneau de configuration est PLUS RÉCENTE que la version
actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire, à moins
que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié la configuration du module
depuis une machine sur laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est
pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de votre configuration
ont été restaurées.
Désolé pour le désagrément.
" +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:312 +msgid "" +"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " +"version. This is very
strange. This should not happen unless you " +"downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a " +"newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution " +"your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the " +"inconvenience.
" +msgstr "" +"Votre configuration du module Panneau de configuration est PLUS RÉCENTE que " +"la version
actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait " +"pas se produire, à moins
que vous n'ayez installé une version antérieure " +"ou copié la configuration du module
depuis une machine sur laquelle une " +"version plus récente était en cours. Ce n'est
pas bon et, par mesure de " +"précaution, les valeurs par défaut de votre configuration
ont été " +"restaurées.
Désolé pour le désagrément.
" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:441 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:443 msgid "Presentation" msgstr "Présentation" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:448 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:450 msgid "Offline" msgstr "Hors ligne" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:477 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:479 msgid "Modes" msgstr "Modes" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:508 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:510 msgid "Configuration Panel Configuration Updated" msgstr "Configuration de Panneau de configuration actualisée" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:70 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28 msgid "IBar Applications" msgstr "Applications dans l'IBar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:99 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 msgid "Startup Applications" msgstr "Applications au démarrage" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:114 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:22 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32 msgid "Restart Applications" msgstr "Applications à redémarrer" @@ -3481,11 +3568,11 @@ msgstr "Ordre" msgid "Apps" msgstr "Applis" -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:19 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 msgid "New Application" msgstr "Nouvelle application" -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 msgid "IBar Other" msgstr "IBar (autres)" @@ -3533,9 +3620,9 @@ msgstr "Grouper par" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:203 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:235 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:153 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -3609,8 +3696,7 @@ msgid "Captions" msgstr "Légendes" #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/wizard/page_030.c:78 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:78 msgid "Menus" msgstr "Menus" @@ -3862,27 +3948,27 @@ msgstr "Autres" msgid "Desk Settings" msgstr "Paramétrage du bureau" -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:153 msgid "Desktop Name" msgstr "Nom du bureau" -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:376 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:154 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:375 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:117 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:160 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Fond d'écran du bureau" -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:166 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:190 msgid "Set" msgstr "Définir" -#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:19 msgid "Desk" msgstr "Bureau" @@ -3892,85 +3978,85 @@ msgstr "Choisir un fond d'écran…" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:803 -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:254 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:785 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:449 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:579 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:180 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 msgid "Personal" msgstr "Personnel" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:81 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:76 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Paramétrage du verrouillage de l'écran" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:212 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206 msgid "Lock on Startup" msgstr "Verrouiller au démarrage" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:215 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:209 msgid "Lock on Suspend" msgstr "Verrouiller à la mise en veille" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:219 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213 msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "Commande de verrouillage personnalisée" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:223 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:217 msgid "Locking" msgstr "Verrouillage" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:229 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:223 msgid "Show on all screens" msgstr "Afficher sur tous les écrans" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:234 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:228 msgid "Show on current screen" msgstr "Afficher sur l'écran actuel" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:239 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:233 msgid "Show on screen #:" msgstr "Afficher sur l'écran ..." -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:245 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:239 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:234 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115 -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:121 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:114 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:120 #: src/modules/everything/evry_config.c:408 #: src/modules/everything/evry_config.c:551 #: src/modules/everything/evry_config.c:558 #: src/modules/everything/evry_config.c:583 #: src/modules/everything/evry_config.c:590 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:227 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:229 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:249 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:243 msgid "Login Box" msgstr "Boîte de connexion" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:254 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:248 msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "Verrouiller au démarrage de l'écran de veille" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:260 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:285 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:254 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:279 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:153 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:167 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f secondes" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:266 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:260 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Verrouiller quand le temps d'attente est dépassé" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:271 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:265 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:218 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:230 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:242 @@ -3979,36 +4065,36 @@ msgstr "Verrouiller quand le temps d'attente est dépassé" msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minutes" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:276 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:270 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:212 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 msgid "Timers" msgstr "Minuteurs" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:281 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:275 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "À suggérer si désactivé avant" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:290 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173 msgid "Presentation Mode" msgstr "Mode présentation" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:297 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141 msgid "Theme Defined" msgstr "Défini par le thème" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:300 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:294 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Fond d'écran du thème" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:303 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:297 msgid "Current Wallpaper" msgstr "Fond d'écran actuel" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:317 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 @@ -4016,7 +4102,7 @@ msgstr "Fond d'écran actuel" msgid "Wallpaper" msgstr "Fond d'écran" -#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:19 msgid "Screen Lock" msgstr "Verrouillage de l'écran" @@ -4105,12 +4191,10 @@ msgid "Dialog Settings" msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogue" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 -#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:646 -#: src/modules/everything/evry_config.c:523 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:187 -#: src/modules/mixer/conf_module.c:89 +#: src/modules/everything/evry_config.c:523 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:187 src/modules/mixer/conf_module.c:89 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" @@ -4150,23 +4234,48 @@ msgstr "Boîtes de dialogue" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, c-format -msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds." -msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrersi c'est le cas, ou Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes." +msgid "" +"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored in %d seconds." +msgstr "" +"Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrersi c'est le " +"cas, ou Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution " +"de
%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143 #, c-format -msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored in %d seconds." -msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d sera restaurée dans %d secondes." +msgid "" +"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " +"restored in %d seconds." +msgstr "" +"Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le " +"cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente " +"résolution de
%dx%d sera restaurée dans %d secondes." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, c-format -msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée IMMÉDIATEMENT." +msgid "" +"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "" +"Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le " +"cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente " +"résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée IMMÉDIATEMENT." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160 #, c-format -msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d sera restaurée IMMÉDIATEMENT." +msgid "" +"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " +"restored IMMEDIATELY." +msgstr "" +"Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le " +"cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente " +"résolution de
%dx%d sera restaurée IMMÉDIATEMENT." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197 msgid "Resolution change" @@ -4184,43 +4293,63 @@ msgstr "Restaurer" msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "Paramétrage de la résolution de l'écran" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:419 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:426 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447 msgid "Restore on login" msgstr "Restaurer à l'ouverture de session" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:430 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchissement" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:490 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:509 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530 msgid "Mirroring" msgstr "Miroir" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676 msgid "Missing Features" msgstr "Fonctionnalités manquantes" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:656 -msgid "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen resolutions without
the support of this extension. It could also be
that at the time ecore was built, there
was no XRandR support detected." -msgstr "Votre serveur X ne supporte pas l'extension
XRandR (redimensionnement et rotation X).
Vous ne pouvez modifier la résolution de l'écran sans le
support de cette extension. Il se peut aussi qu'au moment de la compilation
de ecore, le support de XRandR n'ait pas été détecté." +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677 +msgid "" +"Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " +"resolutions without
the support of this extension. It could also " +"be
that at the time ecore was built, there
was no " +"XRandR support detected." +msgstr "" +"Votre serveur X ne supporte pas l'extension
XRandR " +"(redimensionnement et rotation X).
Vous ne pouvez modifier la résolution " +"de l'écran sans le
support de cette extension. Il se peut aussi qu'au " +"moment de la compilation
de ecore, le support de " +"XRandR n'ait pas été détecté." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:668 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Aucun taux de rafraîchissement détecté" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:669 -msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, if you are not, then
the current refresh rate will be used when setting
the resolution, which may cause damage to your screen." -msgstr "Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.
Si vous utilisez un serveur X imbriqué (nested), alors cela est normal.
Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel
sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui pourrait
endommager votre écran." +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690 +msgid "" +"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " +"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " +"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " +"setting
the resolution, which may cause damage to your " +"screen." +msgstr "" +"Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.
Si " +"vous utilisez un serveur X imbriqué (nested), alors cela est normal." +"
Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement " +"actuel
sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui " +"pourrait
endommager votre écran." -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20 msgid "Screen Resolution" msgstr "Résolution de l'écran" @@ -4270,15 +4399,21 @@ msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 -msgid "Please select an edge,
or click Close to abort.

You can either specify a delay of this
action using the slider, or make it
respond to edge clicks:" -msgstr "Veuillez choisir un bord,
ou cliquez sur Fermer pour annuler.

Vous avez le choix entre spécifier un délai
pour cette action en utilisant le slider,
ou l'activer par un clic :" +msgid "" +"Please select an edge,
or click Close to abort." +"

You can either specify a delay of this
action using the slider, " +"or make it
respond to edge clicks:" +msgstr "" +"Veuillez choisir un bord,
ou cliquez sur Fermer pour " +"annuler.

Vous avez le choix entre spécifier un délai
pour cette " +"action en utilisant le slider,
ou l'activer par un clic :" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "Paramétrage des raccourcis des bords de l'écran" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20 msgid "Edge Bindings" msgstr "Raccourcis des bords" @@ -4345,37 +4480,42 @@ msgstr "%.2f secondes" msgid "Clickable edge" msgstr "Bord cliquable" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174 msgid "Binding Edge Error" msgstr "Erreur de raccourci des bords" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175 #, c-format -msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding edge sequence." -msgstr "La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une autre séquence pour le raccourci des bords." +msgid "" +"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" +"s action.
Please choose another binding edge sequence." +msgstr "" +"La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée
par " +"l'action %s.
Veuillez choisir une autre séquence pour " +"le raccourci des bords." -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1302 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:818 msgid "CTRL" msgstr "Ctrl" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1307 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:823 msgid "ALT" msgstr "Alt" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1313 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:829 msgid "SHIFT" msgstr "Majuscule" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1319 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:835 @@ -4386,8 +4526,7 @@ msgstr "Logo" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:17 src/modules/mixer/app_mixer.c:277 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:295 msgid "Input" msgstr "Entrée" @@ -4396,19 +4535,25 @@ msgstr "Entrée" msgid "Engine Settings" msgstr "Paramétrage du moteur" -#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:96 msgid "Enable Composite" msgstr "Activer l'extension composite" -#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:137 +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:138 msgid "Enable Composite Support ?" msgstr "Activer le support de l'extension composite ?" -#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:139 -msgid "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does not support composite.

Are you sure you wish to enable composite support ?" -msgstr "Vous avez choisi d'activer l'extension composite,
mais votre écran actuel ne la prend pas en charge.

Voulez-vous tout de même activer cette extension ?" +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:140 +msgid "" +"You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " +"not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " +"support ?" +msgstr "" +"Vous avez choisi d'activer l'extension composite,
mais votre écran actuel " +"ne la prend pas en charge.

Voulez-vous tout de même activer cette " +"extension ?" -#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "Moteur" @@ -4535,7 +4680,7 @@ msgstr "Petit" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 msgid "Large" -msgstr "Grand(e)" +msgstr "Grand" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 msgid "Small Styled" @@ -4579,7 +4724,7 @@ msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Activer les polices personnalisées" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:431 -#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:19 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 msgid "Fonts" msgstr "Polices" @@ -4614,8 +4759,7 @@ msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" @@ -4648,7 +4792,7 @@ msgid "Icon Theme" msgstr "Thème d'icones" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:104 -#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20 msgid "Input Method Settings" msgstr "Paramétrage de la méthode de saisie" @@ -4700,15 +4844,21 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Erreur d'importation de la méthode de saisie" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:284 -msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" -msgstr "Enlightenment n'a pu importer la configuration.

Êtes-vous sûr que cette configuration est valide ?" +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " +"this is really a valid configuration?" +msgstr "" +"Enlightenment n'a pu importer la configuration.

Êtes-vous sûr que " +"cette configuration est valide ?" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:300 -msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration,
à cause d'une erreur de copie." +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration,
à cause d'une " +"erreur de copie." -#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:17 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:500 #: src/modules/wizard/page_010.c:139 msgid "Language" @@ -4754,33 +4904,36 @@ msgstr "Inertie" msgid "%1.2f sec" msgstr "%1.2f s" -#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 msgid "Interaction" msgstr "Interaction" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:580 -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 msgid "Language Settings" msgstr "Paramétrage de la langue" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:897 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:974 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:896 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:973 msgid "Language Selector" msgstr "Sélecteur de langue" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:947 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1025 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:946 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 msgid "Locale Selected" msgstr "Locale sélectionnée" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:948 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1026 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:947 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1025 msgid "Locale" msgstr "Locale" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap pour annuler." +msgid "" +"Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "" +"Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap pour annuler." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" @@ -4791,7 +4944,7 @@ msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Paramétrage des raccourcis clavier" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:221 -#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20 msgid "Key Bindings" msgstr "Raccourcis clavier" @@ -4805,8 +4958,13 @@ msgstr "Erreur de raccourci clavier" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1148 #, c-format -msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une autre séquence de raccourci clavier." +msgid "" +"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" +"s action.
Please choose another binding key sequence." +msgstr "" +"La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà " +"utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une " +"autre séquence de raccourci clavier." #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:43 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 @@ -4820,14 +4978,14 @@ msgstr "Menu principal" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:96 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:286 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:329 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:331 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:146 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:211 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:210 msgid "Display" msgstr "Affichage" @@ -4905,7 +5063,7 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:61 -#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:19 msgid "File Icons" msgstr "Icones des fichiers" @@ -4956,22 +5114,27 @@ msgstr "Sélectionner une image" #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:17 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1425 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1434 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:64 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:384 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 src/modules/fileman/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:386 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." -msgstr "Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix et
sur un bouton de votre souris, ou tourner la molette,
afin d'assigner un raccourci souris.
Appuyez sur Échap pour annuler." +msgid "" +"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" +"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "" +"Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix et
sur un bouton de " +"votre souris, ou tourner la molette,
afin d'assigner un raccourci souris." +"
Appuyez sur Échap pour annuler." #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Paramétrage des raccourcis souris" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20 msgid "Mouse Bindings" msgstr "Raccourcis souris" @@ -4988,8 +5151,7 @@ msgid "Win List" msgstr "Liste de fenêtres" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:134 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:247 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:134 src/modules/pager/e_mod_config.c:247 msgid "Popup" msgstr "Pop-up" @@ -5029,24 +5191,24 @@ msgstr "Effets quand inactif" msgid "Mouse Cursor" msgstr "Curseur de souris" -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:37 -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20 msgid "Mouse Settings" msgstr "Paramétrage de la souris" -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:103 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:102 msgid "Mouse Hand" msgstr "Latéralité" -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:111 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:110 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Accélération de la souris" -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:112 msgid "Acceleration" msgstr "Accélération" -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:119 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:118 msgid "Threshold" msgstr "Seuil" @@ -5063,7 +5225,7 @@ msgid "Images" msgstr "Images" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1008 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1013 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" @@ -5093,7 +5255,7 @@ msgstr "Dossiers par défaut" msgid "User Defined Directories" msgstr "Dossiers définis par l'utilisateur" -#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 msgid "Search Directories" msgstr "Recherche de dossiers" @@ -5193,11 +5355,11 @@ msgstr "Sélectionnez un profil : %s" msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "Vous avez demandé à supprimer le profil « %s ».

Êtes-vous sûr ?" -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:308 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:306 msgid "Delete OK?" msgstr "Supprimer, O.K. ?" -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:373 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:372 msgid "Add New Profile" msgstr "Ajouter un nouveau profil" @@ -5273,7 +5435,7 @@ msgstr "Maximum" msgid "Constraints" msgstr "Restrictions" -#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:19 +#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:20 msgid "Scaling" msgstr "Mise à l'échelle" @@ -5336,19 +5498,23 @@ msgstr "Configurer" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, c-format -msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "Vous avez demandé à supprimer « %s ».

Voulez-vous vraiment supprimer ce rack ?" +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"shelf?" +msgstr "" +"Vous avez demandé à supprimer « %s ».

Voulez-vous vraiment supprimer " +"ce rack ?" -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:38 msgid "Startup Settings" msgstr "Paramétrage du démarrage" -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:318 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:317 msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "Afficher l'écran de démarrage à la connexion" -#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:18 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:19 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" @@ -5364,15 +5530,15 @@ msgstr "Importer…" msgid " Online..." msgstr "En ligne…" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:999 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1004 msgid "Theme Categories" msgstr "Catégories du thème" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1017 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 msgid "Assign" msgstr "Assigner" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1023 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028 msgid "Clear All" msgstr "Tout effacer" @@ -5386,12 +5552,17 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Erreur lors de l'importation du thème" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 -msgid "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is really a valid theme?" -msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème.

Êtes-vous sûr qu'il s'agit d'un thème valide ?" +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " +"really a valid theme?" +msgstr "" +"Enlightenment n'a pu importer ce thème.

Êtes-vous sûr qu'il s'agit " +"d'un thème valide ?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème
à cause d'une erreur de copie." +msgstr "" +"Enlightenment n'a pu importer ce thème
à cause d'une erreur de copie." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126 msgid "Exchange themes" @@ -5401,20 +5572,20 @@ msgstr "Thèmes Exchange" msgid "Transition Settings" msgstr "Paramétrage de la transition" -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:127 msgid "Events" msgstr "Événements" -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 msgid "Desk Change" msgstr "Changement de bureau" -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:137 msgid "Background Change" msgstr "Changement de fond d'écran" -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 -#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:145 +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20 msgid "Transitions" msgstr "Transitions" @@ -5520,8 +5691,10 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:629 -msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "Enlightenment n'a pu importer l'image
à cause d'erreurs de conversion." +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "" +"Enlightenment n'a pu importer l'image
à cause d'erreurs de conversion." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:716 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:726 @@ -5532,13 +5705,20 @@ msgstr "Erreur d'importation du fond d'écran" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:809 -msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran
à cause d'une erreur de copie." +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran
à cause d'une erreur de " +"copie." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:727 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:819 -msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this is a valid wallpaper?" -msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.

Êtes-vous sûr qu'il s'agit d'un fond d'écran valide ?" +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " +"is a valid wallpaper?" +msgstr "" +"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.

Êtes-vous sûr qu'il " +"s'agit d'un fond d'écran valide ?" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:162 msgid "By" @@ -5704,7 +5884,7 @@ msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Uniquement les boîtes de dialogue dont le parent est focalisé" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:230 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:215 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:214 msgid "Focus" msgstr "Focalisation" @@ -5917,206 +6097,217 @@ msgstr "" msgid "Window List Settings" msgstr "Paramétrage de la liste des fenêtres" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:191 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:190 msgid "Windows from other desks" msgstr "Fenêtres des autres bureaux" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:194 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:193 msgid "Windows from other screens" msgstr "Fenêtres des autres écrans" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:197 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:196 msgid "Iconified" msgstr "Minimisées" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:201 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:200 msgid "Iconified from other desks" msgstr "Fenêtres minimisées des autres bureaux" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:206 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:205 msgid "Iconified from other screens" msgstr "Fenêtres minimisées des autres écrans" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Uncover" msgstr "Découvrir" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "Déplacer le curseur lors de la sélection" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:224 msgid "Warp mouse at end" msgstr "Déplacer le curseur à la fin" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:229 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:228 msgid "Jump to desk" msgstr "Basculer vers le bureau" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:230 msgid "Selecting" msgstr "Sélection" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:235 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Warp speed" msgstr "Vitesse du déplacement" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:239 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:293 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:298 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:238 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:251 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:292 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:297 #: src/modules/everything/evry_config.c:567 #: src/modules/everything/evry_config.c:574 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242 msgid "Scroll Animation" msgstr "Animation du défilement" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:248 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:247 msgid "Scroll speed" msgstr "Vitesse du défilement" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:257 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159 msgid "Animations" msgstr "Animations" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 msgid "Minimum width" msgstr "Largeur minimale" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:270 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:276 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:283 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:262 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:282 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:268 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267 msgid "Maximum width" msgstr "Largeur maximale" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:274 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 msgid "Minimum height" msgstr "Hauteur minimale" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:281 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:280 msgid "Maximum height" msgstr "Hauteur maximale" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:287 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:286 #: src/modules/everything/evry_config.c:597 msgid "Geometry" msgstr "Géométrie" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:291 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:290 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alignement horizontal" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:296 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295 msgid "Vertical alignment" msgstr "Alignement vertical" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:301 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300 msgid "Alignment" msgstr "Alignement :" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:131 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132 msgid "Cpufreq" msgstr "FréqCPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:178 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Rapide (4 tics)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Moyenne (8 tics)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normale (32 tics)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Lente (64 tics)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Très lente (256 tics)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222 msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Basse consommation automatique" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262 msgid "Minimum Speed" msgstr "Vitesse minimale" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:264 msgid "Maximum Speed" msgstr "Vitesse maximale" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Restaurer la politique CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:248 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:249 msgid "Powersaving policy" msgstr "Stratégie" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:277 msgid "Automatic powersaving" msgstr "Gestion de l'énergie automatique" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:296 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:298 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "%i,%i GHz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:314 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:315 msgid "Time Between Updates" msgstr "Périodicité des mises à jour" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "Définir la politique de consommation du CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:327 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:328 msgid "Set CPU Speed" msgstr "Fixer la vitesse du CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 msgid "Powersaving behavior" msgstr "Comportement de la gestion de l'énergie" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:387 -msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." -msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de fréquence du CPU
via l'utilitaire setfreq du module." +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388 +msgid "" +"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " +"module's
setfreq utility." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de fréquence " +"du CPU
via l'utilitaire setfreq du module." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 -msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." -msgstr "Votre noyau ne supporte pas le changement
de fréquence. Vous l'avez peut-être compilé sans cette option,
ou votre CPU ne supporte pas cette fonctionnalité ?" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 +msgid "" +"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " +"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " +"support this feature." +msgstr "" +"Votre noyau ne supporte pas le changement
de fréquence. Vous l'avez peut-" +"être compilé sans cette option,
ou votre CPU ne supporte pas cette " +"fonctionnalité ?" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:441 -msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." -msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de fréquence du CPU
via l'utilitaire setfreq du module." +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 +msgid "" +"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " +"module's
setfreq utility." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de fréquence " +"du CPU
via l'utilitaire setfreq du module." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 msgid "Dropshadow Settings" @@ -6338,15 +6529,15 @@ msgstr "Dernier utilisé" #: src/modules/everything/evry_config.c:530 msgid "Subject Plugins" -msgstr "Greffons sujets" +msgstr "Sujet" #: src/modules/everything/evry_config.c:534 msgid "Action Plugins" -msgstr "Greffons actions" +msgstr "Action" #: src/modules/everything/evry_config.c:538 msgid "Object Plugins" -msgstr "Greffons objets" +msgstr "Objet" #: src/modules/everything/evry_config.c:541 #: src/modules/everything/evry_config.c:743 @@ -6373,7 +6564,7 @@ msgstr "Alignement du pop-up" #: src/modules/everything/evry_config.c:580 msgid "Edge Popup Size" -msgstr "Taille du pop-up en coin" +msgstr "Taille du bord du pop-up" #: src/modules/everything/evry_config.c:638 msgid "Everything Collection" @@ -6396,8 +6587,44 @@ msgid "Copy to Clipboard" msgstr " Copier dans le presse-papiers " #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid " Ok, here comes the explanation of everything...
Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor <up/down> to choose from the list of things.
Press <tab> to select an action, then press <return>.
This page will not show up next time you run everything.
<Esc> close this Dialog
<?> show this page
<return> run action
<ctrl+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/right> cycle through plugins
<ctrl+up/down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2> toggle list view modes
<ctrl+3> toggle thumb view modes" -msgstr " Voici des éclaircissements sur Omni...
Tapez juste les premières lettres de ce que vous recherchez.
Utilisez les touches <Flèche haut/bas> pour choisir dans la liste.
Appuyez sur <Tabulation> pour sélectionner une action, puis sur <Entrée>.
Cette page ne s'affichera pas lors de la prochaine utilisation d' Omni.
<Échap> ferme cette boîte de dialogue
<?> affiche cette page
<Entrée> exécute une action
<Ctrl+Entrée> exécute une action et continue
<tab> passe d'un selecteur à l'autre
<Ctrl+Tabulation> détail des entrées (ça dépend du greffon)
<Ctrl+« x »> va au greffon commençant par la lettre « ... »
<Ctrl+Flèche gauche/droite> circule parmi les greffons
<ctrl+Flèche haut/bas> va au premier/dernier élément
<Ctrl+1> commute le mode d'affichage (quitter cette page ;)
<Ctrl+2> commute le mode d'affichage de la liste
<Ctrl+3> commute le mode d'affichage des vignettes." +msgid "" +" Ok, here comes the explanation of everything...
" +"Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " +"<up/down> to choose from the list of things.
" +"Press <tab> to select an action, then press " +"<return>.
This page will not show up next time " +"you run everything.
<Esc> " +"close this Dialog
<?> show this page
" +"<return> run action
<ctrl" +"+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " +"complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" +"right> cycle through plugins
<ctrl+up/" +"down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" +" toggle list view modes
<ctrl+3> " +"toggle thumb view modes" +msgstr "" +" Voici des éclaircissements sur Omni...
Tapez juste " +"les premières lettres de ce que vous recherchez.
Utilisez les touches " +"<Flèche haut/bas> pour choisir dans la liste.
" +"Appuyez sur <Tabulation> pour sélectionner une " +"action, puis sur <Entrée>.
Cette page ne " +"s'affichera pas lors de la prochaine utilisation d' Omni." +"
<Échap> ferme cette boîte de " +"dialogue
<?> affiche cette page
" +"<Entrée> exécute une action
<Ctrl" +"+Entrée> exécute une action et continue
<" +"tab> passe d'un selecteur à l'autre
<Ctrl" +"+Tabulation> détail des entrées (ça dépend du greffon)
" +"<Ctrl+« x »> va au greffon commençant par la lettre " +"« ... »
<Ctrl+Flèche gauche/droite> circule " +"parmi les greffons
<ctrl+Flèche haut/bas> va " +"au premier/dernier élément
<Ctrl+1> commute " +"le mode d'affichage (quitter cette page ;)
<Ctrl+2> commute le mode d'affichage de la liste
<Ctrl" +"+3> commute le mode d'affichage des vignettes." #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:959 msgid "Exebuf" @@ -6424,8 +6651,7 @@ msgid "Run with Sudo" msgstr "Exécuter avec sudo" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1024 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1502 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1822 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1502 src/modules/fileman/e_fwin.c:1821 msgid "Open with..." msgstr "Ouvrir avec…" @@ -6474,7 +6700,7 @@ msgid "Hunspell" msgstr "Hunspell" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:494 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1900 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1899 msgid "Custom Command" msgstr "Commande personnalisée" @@ -6553,93 +6779,120 @@ msgstr "Aller vers la fenêtre" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Activer/Désactiver le plein écran" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:317 -#: src/modules/illume/e_mod_win.c:176 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:319 src/modules/illume/e_mod_win.c:176 msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:341 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343 msgid "Root" msgstr "Racine" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 -msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Fileman module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "La configuration du module Gestionnaire de fichiers a dû être mise à jour.
Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres
par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.
Cela signifie simplement que le module Gestionnaire de fichiers a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:440 +msgid "" +"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " +"been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " +"regularly during development, so don't report a
bug. This simply means " +"Fileman module needs new configuration
data by default for usable " +"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " +"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " +"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "" +"La configuration du module Gestionnaire de fichiers a dû être mise à jour. " +"
Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux " +"paramètres
par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase " +"de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue." +"
Cela signifie simplement que le module Gestionnaire de fichiers a " +"besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous " +"pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne " +"occasionnée.
" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:451 -msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "Votre configuration du module Gestionnaire de fichiers est PLUS RÉCENTE que la version
actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire, à moins
que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié la configuration du module
depuis une machine sur laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est
pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de votre configuration
ont été restaurées. Désolé pour le désagrément.
" +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 +msgid "" +"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " +"is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " +"Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " +"version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " +"precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " +"for the inconvenience.
" +msgstr "" +"Votre configuration du module Gestionnaire de fichiers est PLUS RÉCENTE que " +"la version
actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait " +"pas se produire, à moins
que vous n'ayez installé une version antérieure " +"ou copié la configuration du module
depuis une machine sur laquelle une " +"version plus récente était en cours. Ce n'est
pas bon et, par mesure de " +"précaution, les valeurs par défaut de votre configuration
ont été " +"restaurées. Désolé pour le désagrément.
" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:520 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:522 msgid "Fileman Settings Updated" msgstr "Configuration de EFM à jour" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:95 msgid "Fileman Settings" msgstr "Paramétrage de EFM" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:225 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:227 msgid "Icon Size" msgstr "Taille de l'icone" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:231 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:233 msgid "View" msgstr "Affichage" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:236 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Ne pas ouvrir dans une nouvelle fenêtre" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240 msgid "Sort Dirs First" msgstr "Afficher les dossiers en premier" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:241 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:243 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensible à la casse" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:245 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247 msgid "Use Single Click" msgstr "Utiliser le simple clic" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:248 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:250 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "Utiliser des critères de sélection alternatifs" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:252 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254 msgid "Show Icon Extension" msgstr "Montrer l'extension des icones" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:255 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257 msgid "Show Full Path" msgstr "Montrer le chemin d'accès complet" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:260 msgid "Show Desktop Icons" msgstr "Afficher les icones du bureau" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:263 msgid "Show Toolbar" msgstr "Montrer la barre d'outils" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:267 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:269 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271 msgid "Show UDisks icons on desktop" msgstr "Afficher les icones UDisks sur le bureau" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:273 msgid "Show HAL icons on desktop" msgstr "Afficher les icones HAL sur le bureau" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:275 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:277 msgid "Mount volumes on insert" msgstr "Monter les volumes à l'insertion" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:280 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers au montage" @@ -6651,119 +6904,118 @@ msgstr "Aller au dossier parent" msgid "Other application..." msgstr "Autre application…" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1497 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1824 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1497 src/modules/fileman/e_fwin.c:1823 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1842 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1841 msgid "Known Applications" msgstr "Applications disponibles" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1852 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1851 msgid "Specific Applications" msgstr "Applications spécifiques" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1877 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1876 msgid "All Applications" msgstr "Toutes les applications" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2168 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:91 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2165 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Copie annulée" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2171 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:94 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2168 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Déplacement annulé" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2174 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:97 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2171 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Suppression annulée" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:100 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2174 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "L'opération a échoué" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2187 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Copie de %s accomplie" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2189 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:112 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2186 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %d sec)" msgstr "Copie de %s (eta : %d s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2193 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2190 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Déplacement de %s accompli" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2195 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:118 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2192 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %d sec)" msgstr "Déplacement de %s (eta : %d s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2196 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Suppression accomplie" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2201 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:124 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2198 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Suppression des fichiers…" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2204 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:127 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2201 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #, c-format msgid "Unknow operation from slave %d" msgstr "Opération inconnue depuis %d" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:135 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:145 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143 msgid "(no information)" msgstr "(pas d'information)" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fichier : %s" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De : %s" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:148 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "Vers : %s" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:326 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324 #, c-format msgid "Processing %d operation(s)" msgstr "Traitement de %d opération(s)" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:330 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328 msgid "Filemanager is idle" msgstr "Gestionnaire de fichiers inactif" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:411 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409 msgid "EFM Operation Info" msgstr "Informations EFM" @@ -6771,42 +7023,37 @@ msgstr "Informations EFM" msgid "Gadgets Manager" msgstr "Gestionnaire de gadgets" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:108 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107 msgid "Available Gadgets" msgstr "Gadgets disponibles" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139 msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:145 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176 msgid "Custom Image" msgstr "Image personnalisée" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:170 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169 msgid "Custom Color" msgstr "Couleur personnalisée" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:153 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 msgid "Background" msgstr "Fond d'écran" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:164 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:26 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:148 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149 msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235 msgid "Background Options" msgstr "Options du fond d'écran" @@ -6826,71 +7073,54 @@ msgstr "Au-dessus en appuyant sur" msgid "Add other gadgets" msgstr "Ajouter un autre gadget" -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Afficher/Masquer les gadgets" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:58 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:60 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 src/modules/winlist/e_mod_main.c:66 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 src/modules/winlist/e_mod_main.c:69 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:70 src/modules/winlist/e_mod_main.c:71 msgid "Window : List" msgstr "Fenêtre : liste" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Next Window" msgstr "Fenêtre suivante" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:62 msgid "Previous Window" msgstr "Fenêtre précédente" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38 src/modules/winlist/e_mod_main.c:67 msgid "Next window of same class" msgstr "Fenêtre suivante de même classe" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 msgid "Previous window of same class" msgstr "Fenêtre précédente de même classe" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 msgid "Window on the Left" msgstr "Fenêtre à gauche" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:69 msgid "Window Down" msgstr "Fenêtre en bas" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:70 msgid "Window Up" msgstr "Fenêtre en haut" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:71 msgid "Window on the Right" msgstr "Fenêtre à droite" -#: src/modules/winlist/e_winlist.c:146 +#: src/modules/winlist/e_winlist.c:149 msgid "Select a window" msgstr "Sélectionner une fenêtre" @@ -6906,8 +7136,7 @@ msgstr "Sélection de la source" msgid "Icon Labels" msgstr "Étiquettes de l'icone" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Show Icon Label" msgstr "Montrer l'étiquette de l'icone" @@ -6933,8 +7162,12 @@ msgstr "Entrer un nom pour cette nouvelle source :" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 #, c-format -msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Vous avez demandé à supprimer « %s ».

Voulez-vous vraiment supprimer cette source ?" +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"bar source?" +msgstr "" +"Vous avez demandé à supprimer « %s ».

Voulez-vous vraiment supprimer " +"cette source ?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" @@ -7012,18 +7245,15 @@ msgstr "IBox" msgid "Pager Settings" msgstr "Paramétrage du Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:178 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Changer de bureau avec la molette de la souris" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:181 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:181 msgid "Show desktop names" msgstr "Afficher le nom des bureaux" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:217 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Afficher un pop-up lors du changement de bureau" @@ -7035,8 +7265,7 @@ msgstr "Afficher le pop-up pour les fenêtres urgentes" msgid "Resistance to dragging" msgstr "Résistance au glissement" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 src/modules/pager/e_mod_config.c:225 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244 #, c-format msgid "%.0f px" @@ -7046,12 +7275,9 @@ msgstr "%.0f px" msgid "Select and Slide button" msgstr "Bouton de sélectionner-glisser" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:201 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:324 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:333 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:324 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 src/modules/pager/e_mod_config.c:333 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Cliquer pour configurer" @@ -7072,8 +7298,7 @@ msgstr "Hauteur du pop-up du Pager" msgid "Popup speed" msgstr "Vitesse du pop-up" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:264 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 src/modules/pager/e_mod_config.c:264 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f secondes" @@ -7098,8 +7323,7 @@ msgstr "Vitesse du pop-up urgent" msgid "Urgent Windows" msgstr "Fenêtres urgentes" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:326 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:331 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:326 src/modules/pager/e_mod_config.c:331 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:335 #, c-format msgid "Button %i" @@ -7110,52 +7334,57 @@ msgid "Pager Button Grab" msgstr "Bouton de capture du Pager" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:360 -msgid "Please press a mouse button
Press Escape to abort.
Or Del to reset the button." -msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris.
Pressez Échap pour annuler.
Ou
Suppr pour réinitialiser le bouton." +msgid "" +"Please press a mouse button
Press Escape to abort." +"
Or Del to reset the button." +msgstr "" +"Veuillez cliquer sur un bouton de la souris.
Pressez Échap pour annuler.
Ou
Suppr pour réinitialiser " +"le bouton." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:415 msgid "Attention" msgstr "Attention" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:416 -msgid "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is already taken by internal
code for context menus.
This button only works in the popup." -msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris
dans le rack pour cette action car il est déjà utilisé
par le code interne, pour les menus contextuels.
Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up." +msgid "" +"You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " +"already taken by internal
code for context menus.
This button only " +"works in the popup." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris
dans le rack " +"pour cette action car il est déjà utilisé
par le code interne, pour les " +"menus contextuels.
Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Afficher le pop-up du Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2864 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2864 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Pop-up du bureau à droite" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 src/modules/pager/e_mod_main.c:2865 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Pop-up du bureau à gauche" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Pop-up du bureau au-dessus" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Pop-up du bureau en dessous" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 msgid "Popup Desk Next" msgstr "Pop-up du bureau suivant" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Pop-up du bureau précédent" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:108 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:102 msgid "Start" msgstr "Menu E" @@ -7231,8 +7460,7 @@ msgstr "Suivant" msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Bienvenue dans Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:140 -#: src/modules/wizard/page_020.c:56 +#: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56 msgid "Select one" msgstr "Choisissez" @@ -7241,8 +7469,14 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/modules/wizard/page_030.c:88 -msgid "No menu files were
found on your system.
Please see the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details on
how to get your
application menus
working." -msgstr "Aucun fichier de menus
n'a été détecté.
Veuillez consulter la
documentation disponible
sur wiki.enlightenment.org
pour savoir comment
générer les menus
d'applications." +msgid "" +"No menu files were
found on your system.
Please see " +"the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " +"on
how to get your
application menus
working." +msgstr "" +"Aucun fichier de menus
n'a été détecté.
Veuillez consulter " +"la
documentation disponible
sur wiki.enlightenment.org
pour savoir " +"comment
générer les menus
d'applications." #: src/modules/wizard/page_030.c:104 msgid "Select application menu" @@ -7280,15 +7514,15 @@ msgstr "Cliquer pour focaliser les fenêtres" msgid "Mouse over focuses windows" msgstr "Focalisation des fenêtres au passage de la souris " -#: src/modules/wizard/page_070.c:202 +#: src/modules/wizard/page_070.c:203 msgid "Select Icons to Add" msgstr "Sélectionner les icones à ajouter" -#: src/modules/wizard/page_080.c:57 +#: src/modules/wizard/page_080.c:59 msgid "Quick Launch" msgstr "Lanceur" -#: src/modules/wizard/page_080.c:59 +#: src/modules/wizard/page_080.c:61 msgid "Select Applications" msgstr "Sélectionnez les applications" @@ -7308,8 +7542,7 @@ msgstr "Sortie" msgid "Cards" msgstr "Cartes" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:270 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:270 msgid "Channels" msgstr "Canaux" @@ -7333,13 +7566,11 @@ msgstr "Gauche :" msgid "Right:" msgstr "Droit :" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:576 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:576 msgid "Mute" msgstr "Sourdine" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:190 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:190 msgid "Lock Sliders" msgstr "Verrouiller les sliders" @@ -7375,24 +7606,25 @@ msgstr "Paramétrage du module de mixage" msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Configuration du mélangeur à jour" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:586 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1165 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:586 src/modules/connman/e_mod_main.c:1165 msgid "Controls" msgstr "Contrôleurs" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1125 -msgid "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." -msgstr "Les données de configuration du mélangeur ont été modifiées.
De nouveaux paramètres par défaut remplacent votre ancienne configuration.
Désolé pour le désagrément." +msgid "" +"Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " +"replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." +msgstr "" +"Les données de configuration du mélangeur ont été modifiées.
De nouveaux " +"paramètres par défaut remplacent votre ancienne configuration.
Désolé " +"pour le désagrément." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:83 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:110 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:970 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1699 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:83 src/modules/connman/e_mod_main.c:110 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:970 src/modules/connman/e_mod_main.c:1699 msgid "Cannot toggle system's offline mode." msgstr "Impossible d'entrer en mode hors ligne." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:94 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:962 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:962 msgid "ConnMan Daemon is not running." msgstr "Le démon ConnMan n'est pas en cours d'exécution." @@ -7406,8 +7638,12 @@ msgstr "ConnMan requiert un mot de passe" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:241 #, c-format -msgid "Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" -msgstr "Le gestionnaire de connexion requiert un mot de passe pour
le service %s" +msgid "" +"Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" +msgstr "" +"Le gestionnaire de connexion requiert un mot de passe pour
le service " +"%s" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:265 msgid "Show passphrase as clear text" @@ -7417,19 +7653,16 @@ msgstr "Afficher le mot de passe en clair" msgid "Ok" msgstr "O.K." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:525 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:538 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:525 src/modules/connman/e_mod_main.c:538 msgid "Disconnect from network service." msgstr "Déconnexion du service réseau." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:568 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:627 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:568 src/modules/connman/e_mod_main.c:627 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:651 msgid "Service does not exist anymore" msgstr "Le service n'existe plus" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:581 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:581 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:608 msgid "Connect to network service." msgstr "Connexion au service réseau." @@ -7462,8 +7695,7 @@ msgstr "Pas de connexion" msgid "Not connected" msgstr "Non connecté" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1370 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1776 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1370 src/modules/connman/e_mod_main.c:1776 msgid "disconnect" msgstr "déconnecté" @@ -7525,7 +7757,9 @@ msgstr "Il y a déjà une zone de notification" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:890 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de ce gadget est autorisée." +msgstr "" +"Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de ce " +"gadget est autorisée." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092 msgid "Systray" @@ -7533,342 +7767,508 @@ msgstr "Zone de notification" #~ msgid "Screensaver Timer" #~ msgstr "Minuteur de l'écran de veille" + #~ msgid "Geometry when moving or resizing" #~ msgstr "Géométrie en déplacement ou redimensionnement" + #~ msgid "Animated shading" #~ msgstr "Enroulement animé" + #~ msgid "New Window Placement" #~ msgstr "Positionnement des nouvelles fenêtres" + #~ msgid "Border Icon Preference" #~ msgstr "Préférence de l'icone en bordure" + #~ msgid "Keyboard move and resize" #~ msgstr "Déplacement et redimensionnement au clavier" + #~ msgid "Automatic move and resize" #~ msgstr "Déplacement et redimensionnement automatiques" + #~ msgid "Move after resize on window configure request" #~ msgstr "Déplacer après redimensionnement" + #~ msgid "Maximize Directions" #~ msgstr "Directions de maximisation" + #~ msgid "Miscellaneous Options" #~ msgstr "Autres options" + #~ msgid "From other desks" #~ msgstr "Des autres bureaux" + #~ msgid "From other screens" #~ msgstr "Des autres écrans" + #~ msgid "Warp mouse" #~ msgstr "Déplacer le curseur" + #~ msgid "Lock when Enlightenment starts" #~ msgstr "Verrouiller au démarrage de Enlightenment" + #~ msgid "Screen Lock Timers" #~ msgstr "Minuteurs du verrouillage d'écran" + #~ msgid "Wallpaper Mode" #~ msgstr "Type de fond d'écran" + #~ msgid "User Wallpaper" #~ msgstr "Fond d'écran utilisateur" + #~ msgid "Directory up" #~ msgstr "Remonter d'un niveau" + #~ msgid "Enter Presentation Mode" #~ msgstr "Entrer en mode présentation" + #~ msgid "Gradient..." #~ msgstr "Dégradé…" + #~ msgid "Automatic Locking" #~ msgstr "Verrouillage automatique" + #~ msgid "Time after screensaver activated" #~ msgstr "Délai après activation de l'écran de veille" + #~ msgid "Idle time to exceed" #~ msgstr "Durée d'inactivité à dépasser" + #~ msgid "Suggest entering presentation mode" #~ msgstr "Suggérer l'entrée en mode présentation" + #~ msgid "If deactivated before" #~ msgstr "Si désactivé avant" + #~ msgid "Use custom screenlock" #~ msgstr "Utiliser un verrouillage d'écran personnalisé" + #~ msgid "Show %s Plugin" #~ msgstr "Afficher le greffon %s" + #~ msgid "Everything" #~ msgstr "Omni" + #~ msgid "Browse Folder..." #~ msgstr "Parcourir un dossier..." + #~ msgid "Show Executables" #~ msgstr "Afficher les exécutables" + #~ msgid "Set as Wallpaper" #~ msgstr "Utiliser comme fond d'écran" + #~ msgid "UPower" #~ msgstr "UPower" + #~ msgid "Add Edge" #~ msgstr "Ajouter un bord" + #~ msgid "Delete Edge" #~ msgstr "Supprimer un bord" + #~ msgid "Modify Edge" #~ msgstr "Modifier un bord" + #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" #~ msgstr "Restaurer les raccourcis souris par défaut" + #~ msgid "Add Key" #~ msgstr "Ajouter" + #~ msgid "Delete Key" #~ msgstr "Supprimer" + #~ msgid "Modify Key" #~ msgstr "Modifier" + #~ msgid "Set Contents..." #~ msgstr "Définir le contenu…" + #~ msgid "Select Action" #~ msgstr "Choisir une action" + #~ msgid "Send to Deskop" #~ msgstr "Envoyer sur le bureau" + #~ msgid "Uniconify" #~ msgstr "Restaurer" + #~ msgid "Unfullscreen" #~ msgstr "Sortir du plein écran" + #~ msgid "Window Action" #~ msgstr "Action de fenêtre" + #~ msgid "Background Mode" #~ msgstr "Type de fond" + #~ msgid "Active Plugins" #~ msgstr "Greffons actifs" + #~ msgid "Run Command Settings" #~ msgstr "Paramétrage de la ligne de commande" + #~ msgid "Maximum Apps to List" #~ msgstr "Nombre max d'applis à lister" + #~ msgid "Maximum Exes to List" #~ msgstr "Nombre max d'exécutables à lister" + #~ msgid "Maximum History to List" #~ msgstr "Longueur max de l'historique à lister" + #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Vitesse" + #~ msgid "Minimum Width" #~ msgstr "Largeur minimale" + #~ msgid "Minimum Height" #~ msgstr "Hauteur minimale" + #~ msgid "Maximum Width" #~ msgstr "Largeur maximale" + #~ msgid "Maximum Height" #~ msgstr "Hauteur maximale" + #~ msgid "X-Axis Alignment" #~ msgstr "Alignement horizontal" + #~ msgid "Y-Axis Alignment" #~ msgstr "Alignement vertical" + #~ msgid "Command (CTRL+RETURN to utilize)" #~ msgstr "Commande (Ctrl+Entrée pour utiliser)" + #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" + #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Ligne de commande" + #~ msgid "Run Command Dialog" #~ msgstr "Fenêtre de commande" + #~ msgid "History Sort" #~ msgstr "Tri de l'historique" + #~ msgid "%1.1f" #~ msgstr "%1.1f" + #~ msgid "Position / Size" #~ msgstr "Position/Taille" + #~ msgid "Description: Unavailable" #~ msgstr "Description : non disponible" + #~ msgid "More than one gadget selected." #~ msgstr "Plus d'un gadget sélectionné." + #~ msgid "No gadget selected." #~ msgstr "Aucun gadget sélectionné." + #~ msgid "Styles" #~ msgstr "Styles" + #~ msgid "Selected Gadgets" #~ msgstr "Gadgets sélectionnés" + #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rapide" + #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Lent" + #~ msgid "Very Slow" #~ msgstr "Très lent" + #~ msgid "200 F" #~ msgstr "200 °F" + #~ msgid "150 F" #~ msgstr "150 °F" + #~ msgid "110 F" #~ msgstr "110 °F" + #~ msgid "130 F" #~ msgstr "130 °F" + #~ msgid "90 F" #~ msgstr "90 °F" + #~ msgid "93 C" #~ msgstr "93 °C" + #~ msgid "65 C" #~ msgstr "65 °C" + #~ msgid "43 C" #~ msgstr "43 °C" + #~ msgid "55 C" #~ msgstr "55 °C" + #~ msgid "32 C" #~ msgstr "32 °C" + #~ msgid "Favorites Menu" #~ msgstr "Menu des favoris" + #~ msgid "Selected Applications" #~ msgstr "Applications sélectionnées" + #~ msgid "Desktop files scan done" #~ msgstr "Analyse des fichiers desktop terminée" + #~ msgid "Desktop file scan" #~ msgstr "Analyse des fichiers desktop" + #~ msgid "Basic Settings" #~ msgstr "Paramètres basiques" + #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" #~ msgstr "Nombre maximal d'applications à lister" + #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" #~ msgstr "Nombre maximal d'exécutables à lister" + #~ msgid "Scroll Settings" #~ msgstr "Paramétrage du défilement" + #~ msgid "Scroll Animate" #~ msgstr "Animer le défilement" + #~ msgid "Scroll Speed" #~ msgstr "Vitesse du défilement" + #~ msgid "Size Settings" #~ msgstr "Paramétrage des dimensions" + #~ msgid "Position Settings" #~ msgstr "Paramétrage de la position" + #~ msgid "Icon Themes" #~ msgstr "Thèmes d'icones" + #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nom de fichier" + #~ msgid "Available Modules" #~ msgstr "Modules disponibles" + #~ msgid "Load Module" #~ msgstr "Activer le module" + #~ msgid "Loaded Modules" #~ msgstr "Modules activés" + #~ msgid "Menu Item Captions" #~ msgstr "Apparence des entrées dans le menu" + #~ msgid "About Dialog Title" #~ msgstr "Titre de la fenêtre à propos" + #~ msgid "About Dialog Version" #~ msgstr "Version de la fenêtre à propos" + #~ msgid "Settings Dialog Title" #~ msgstr "Titre de la fenêtre de configuration" + #~ msgid "List Item Odd Text" #~ msgstr "Texte de la liste des éléments impairs" + #~ msgid "Window Manager Colors" #~ msgstr "Couleurs du gestionnaire de fenêtres" + #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Désactivé" + #~ msgid "Widget Colors" #~ msgstr "Couleurs des composants graphiques" + #~ msgid "Module Colors" #~ msgstr "Couleurs des modules" + #~ msgid "Outline Color" #~ msgstr "Couleur de la bordure" + #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Valeurs par défaut" + #~ msgid "Main Menu Settings" #~ msgstr "Paramétrage du menu principal" + #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Afficher les favoris" + #~ msgid "Show Applications" #~ msgstr "Afficher les applications" + #~ msgid "Show Generic" #~ msgstr "Afficher l'information générique" + #~ msgid "Show Comments" #~ msgstr "Afficher le commentaire" + #~ msgid "General Menu" #~ msgstr "Menu général" + #~ msgid "Autoscroll Margin" #~ msgstr "Marge du défilement automatique" + #~ msgid "Idle Cursor" #~ msgstr "Curseur inactif" + #~ msgid "Use Enlightenment Cursor" #~ msgstr "Utiliser le curseur de Enlightenment" + #~ msgid "Use X Cursor" #~ msgstr "Utiliser le curseur du serveur X" + #~ msgid "Cursor Size" #~ msgstr "Taille du curseur" + #~ msgid "Cache Settings" #~ msgstr "Paramétrage des tampons" + #~ msgid "Size Of Font Cache" #~ msgstr "Taille du tampon de polices" + #~ msgid "Size Of Image Cache" #~ msgstr "Taille du tampon d'images" + #~ msgid "Time until X screensaver starts" #~ msgstr "Délai avant le démarrage de l'écran de veille de X" + #~ msgid "Time until X screensaver alternates" #~ msgstr "Délai avant le changement d'écran de veille de X" + #~ msgid "Follow the window as it moves" #~ msgstr "Suivre la fenêtre lors de son déplacement" + #~ msgid "Follow the window as it resizes" #~ msgstr "Suivre la fenêtre lors de son redimensionnement" + #~ msgid "Window Shading" #~ msgstr "Enroulement de la fenêtre" + #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows" #~ msgstr "Animer l'enroulement et le déroulement des fenêtres" + #~ msgid "Automatically switch to desktop of new window" #~ msgstr "Basculer automatiquement vers le bureau de la nouvelle fenêtre" + #~ msgid "Window Border" #~ msgstr "Bordure de la fenêtre" + #~ msgid "Prefer user defined icon" #~ msgstr "Préférer l'icone défini par l'utilisateur" + #~ msgid "Prefer application provided icon" #~ msgstr "Préférer l'icone fourni par l'application" + #~ msgid "Click to focus" #~ msgstr "Cliquer pour focaliser" + #~ msgid "No new windows get focus" #~ msgstr "Les nouvelles fenêtres ne sont pas focalisées" + #~ msgid "All new windows get focus" #~ msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres sont focalisées" + #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" #~ msgstr "" #~ "Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont " #~ "focalisées" + #~ msgid "A click on a window always raises it" #~ msgstr "Un clic sur une fenêtre la met toujours au premier plan" + #~ msgid "A click in a window always focuses it" #~ msgstr "Un clic dans une fenêtre la focalise toujours" + #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" #~ msgstr "Résister lors du déplacement/redimensionnement sur un obstacle" + #~ msgid "Resistance between windows:" #~ msgstr "Résistance entre les fenêtres :" + #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:" #~ msgstr "Résistance aux gadgets du bureau :" + #~ msgid "Show iconified windows" #~ msgstr "Afficher les fenêtres minimisées" + #~ msgid "Selection Settings" #~ msgstr "Paramétrage de la sélection" + #~ msgid "Focus window while selecting" #~ msgstr "Focaliser la fenêtre lors de la sélection" + #~ msgid "Raise window while selecting" #~ msgstr "Fenêtre au premier plan lors de la sélection" + #~ msgid "Uncover windows while selecting" #~ msgstr "Découvrir les fenêtres lors de la sélection" + #~ msgid "Warp Settings" #~ msgstr "Paramétrage de l'apparition" + #~ msgid "Show Favorites In Main Menu" #~ msgstr "Afficher les favoris dans le menu principal" + #~ msgid "Show Applications In Main Menu" #~ msgstr "Afficher les applications dans le menu principal" + #~ msgid "Autoscroll Settings" #~ msgstr "Paramétrage du défilement automatique" + #~ msgid "%2.2f seconds" #~ msgstr "%2.2f secondes" + #~ msgid "Connman Server Operation Failed" #~ msgstr "Connman : échec de l'opération sur le serveur." + #~ msgid "" #~ "Could not execute remote operation:
%s
Server Error %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'exécuter l'opération distante :
%s
Erreur du serveur " #~ "%s: %s" + #~ msgid "Connman Operation Failed" #~ msgstr "Connman : échec de l'opération." + #~ msgid "Could not execute local operation:
%s" #~ msgstr "Impossible d'exécuter l'opération locale :
%s" + #~ msgid "Connection Manager" #~ msgstr "Gestionnaire de connexion" + #~ msgid "Network Device" #~ msgstr "Périphérique réseau" + #~ msgid "Wifi" #~ msgstr "Wi-Fi" + #~ msgid "LAN" #~ msgstr "LAN" + #~ msgid "Specific Device" #~ msgstr "Périphérique spécifique" + #~ msgid "Networks" #~ msgstr "Réseaux" + #~ msgid "Expand the window" #~ msgstr "Étendre la fenêtre" + #~ msgid "Allow window manipulation" #~ msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres" + #~ msgid "" #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties " #~ "(such as size, location, border style etc.) to
a window that " @@ -7899,159 +8299,233 @@ msgstr "Zone de notification" #~ "OK et
vos paramètres seront acceptés. " #~ "Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes pas sûr
et " #~ "rien ne sera modifié." + #~ msgid "Mount of device failed" #~ msgstr "Impossible de monter le périphérique" + #~ msgid "Shelf Size" #~ msgstr "Taille du rack" + #~ msgid "Scaling Factors" #~ msgstr "Facteurs d'échelle" + #~ msgid "Personal scaling factor" #~ msgstr "Facteur d'échelle personnel" + #~ msgid "Custom Grid Icons" #~ msgstr "Alignement d'icones personnalisé" + #~ msgid "Custom Smart Grid Icons" #~ msgstr "Alignement intelligent personnalisé" + #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "Configurer les bureaux virtuels" + #~ msgid "Configure Contents..." #~ msgstr "Configurer le contenu..." + #~ msgid "Configure Shelf Contents" #~ msgstr "Configurer le contenu du rack" + #~ msgid "Configure Toolbar Contents" #~ msgstr "Configurer le contenu de la barre d'outils" + #~ msgid "Configure Dialog Title" #~ msgstr "Titre de la boîte de dialogue de configuration" + #~ msgid "Configure Heading" #~ msgstr "Configuration de l'en-tête" + #~ msgid "Done %ld / %ld byte" #~ msgstr "Fait %ld / %ld octet" + #~ msgid "Complete" #~ msgstr "Complet" + #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Temporaire" + #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" #~ msgstr "Basculer les bureaux lorsque la souris est au bord de l'écran" + #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" #~ msgstr "Basculer lorsque la souris est au bord de l'écran" + #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" #~ msgstr "Délai avant le basculement quand la souris est au bord de l'écran:" + #~ msgid "Polling (Internal)" #~ msgstr "Interrogation (interne]" + #~ msgid "%1.0f percent" #~ msgstr "%1.0f pour cent" + #~ msgid "Dismiss alert automatically" #~ msgstr "Effacer l'alerte automatiquement" + #~ msgid "Dismiss alert after:" #~ msgstr "Effacer l'alerte après:" + #~ msgid "Choose a website from list..." #~ msgstr "Choisir un site web depuis une liste..." + #~ msgid "get-e.org - Static" #~ msgstr "get-e.org - Statique" + #~ msgid "get-e.org - Animated" #~ msgstr "get-e.org - Animé" + #~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!" #~ msgstr "[%s] Recherche du flux... SUCCÈS !" + #~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" #~ msgstr "[%s] Recherche du flux... ÉCHEC !" + #~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" #~ msgstr "[%s] Analyse du flux... SUCCÈS !" + #~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" #~ msgstr "[%s] Analyse du flux... ÉCHEC !" + #~ msgid "[%s] Downloading of edje file..." #~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj..." + #~ msgid "[%s] Download %d images of %d" #~ msgstr "[%s] Télécharge %d images de %d" + #~ msgid "[%s] Choose an image from list" #~ msgstr "[%s] Choisir une image dans la liste" + #~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" #~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj... %d%% OK" + #~ msgid "[%s] Getting feed..." #~ msgstr "[%s] Recherche du flux..." + #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Paramètres avancés" + #~ msgid "" #~ "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete " #~ "this profile?" #~ msgstr "" #~ "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir " #~ "supprimer ce profil ?" + #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?" + #~ msgid "Plain Profile" #~ msgstr "Profil complet" + #~ msgid "Clone Current Profile" #~ msgstr "Copier le profil courant" + #~ msgid "Exit Immediately" #~ msgstr "Quitter immédiatement" + #~ msgid "Shutting down of your system failed." #~ msgstr "L'arrêt de votre système a échoué." + #~ msgid "Rebooting your system failed." #~ msgstr "Le redémarrage de votre système a échoué." + #~ msgid "Suspend of your system failed." #~ msgstr "La mise en veille de votre système a échoué." + #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "Arrêt" + #~ msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." #~ msgstr "" #~ "Arrêt de votre ordinateur.
Veuillez patienter." + #~ msgid "Rebooting" #~ msgstr "Rédémarrage" + #~ msgid "Shut Down Immediately" #~ msgstr "Éteindre immédiatement" + #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Éteindre" + #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "Hiberner" + #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "Verrouillage du bureau" + #~ msgid "get-e.org" #~ msgstr "get-e.org" + #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Écran de verrouillage" + #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Fermer la session" + #~ msgid "Desktop %i, %i" #~ msgstr "Bureau %i, %i" + #~ msgid "Toolbar Configuration" #~ msgstr "Configuration de la barre d'outils" + #~ msgid "Shelf Configuration" #~ msgstr "Configuration du rack" + #~ msgid "Enlightenment Configuration" #~ msgstr "Configuration de Enlightenment" + #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode" #~ msgstr "Configuration par défaut des boîtes de dialogue" + #~ msgid "Input Method Configuration" #~ msgstr "Configuration de la méthode de saisie" + #~ msgid "Language Configuration" #~ msgstr "Configuration de la langue" + #~ msgid "Search Path Configuration" #~ msgstr "Configuration des chemins de recherche" + #~ msgid "Dropshadow Configuration" #~ msgstr "Configuration de l'ombre portée" + #~ msgid "IBar Configuration" #~ msgstr "Configuration de l'IBar" + #~ msgid "IBox Configuration" #~ msgstr "Configuration IBox" + #~ msgid "Virtual Desktops Configuration" #~ msgstr "Configuration des bureaux virtuels" + #~ msgid "Temperature Configuration" #~ msgstr "Configuration de la température" + #~ msgid "Mixer Configuration" #~ msgstr "Configuration du mélangeur" + #~ msgid "Mixer Module Configuration" #~ msgstr "Configuration du module de mixage" + #~ msgid "Back" #~ msgstr "Précédent" + #~ msgid "Choose Language" #~ msgstr "Choisir la langue" + #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "" #~ "Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenêtres racine\n" #~ "alors qu'il y a %i écrans !\n" + #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Désactiver l'écran d'accueil" + #~ msgid "Theme Bug Detected" #~ msgstr "Bogue dans le thème détecté" + #~ msgid "" #~ "The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " #~ "respond to signals when
startup is complete. You should use an " @@ -8061,17 +8535,22 @@ msgstr "Zone de notification" #~ "signaux au terme de la
mise en route. Vous devriez utiliser un thème " #~ "de
démarrage valide, ou corriger celui
que vous utilisez " #~ "actuellement." + #~ msgid "Init" #~ msgstr "Initialisation" + #~ msgid "Window Manipulation" #~ msgstr "Manipulation de la fenêtre" + #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" #~ msgstr "" #~ "Résister aux bords lors du déplacement/redimensionnement des fenêtres" + #~ msgid "Both directions" #~ msgstr "Dans les deux directions" + #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." #~ msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'accélération de la souris." + #~ msgid "Mouse Acceleration Settings" #~ msgstr "Paramètres de l'accélération souris" -