diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 6af83d0e2..523f870c6 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,30 +9,47 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-01 11:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 06:09+0000\n" -"Last-Translator: JoanColl \n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-06 11:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-07 17:24+0000\n" +"Last-Translator: marcfp \n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-05 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 18:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" "Language: ca\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +#: src/bin/e_actions.c:3365 +msgid "Log Out" +msgstr "Finalitza sessió" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:768 +msgid "Shaded state" +msgstr "Estat d'ombrejat" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526 +msgid "Flags" +msgstr "Indicadors" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:484 +msgid "Tooltips" +msgstr "Consells d'eines" + #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Quant a Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_config_dialog.c:287 -#: src/bin/e_fm.c:1089 src/bin/e_int_client_menu.c:219 +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_config_dialog.c:288 +#: src/bin/e_fm.c:1072 src/bin/e_int_client_menu.c:230 #: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 #: src/modules/conf/e_conf.c:169 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2576 src/modules/mixer/app_mixer.c:505 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2575 src/modules/mixer/app_mixer.c:505 msgid "Close" msgstr "Tanca" @@ -76,16 +93,16 @@ msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Esteu segur que voleu matar aquesta finestra?" #: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2963 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:789 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:800 msgid "Kill" msgstr "Mata" #: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2084 src/bin/e_actions.c:2178 #: src/bin/e_actions.c:2238 src/bin/e_actions.c:2298 src/bin/e_actions.c:2363 #: src/bin/e_actions.c:2428 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10595 src/bin/e_fm.c:10948 -#: src/bin/e_screensaver.c:197 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 +#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10582 src/bin/e_fm.c:10935 +#: src/bin/e_screensaver.c:196 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 msgid "No" msgstr "No" @@ -99,21 +116,21 @@ msgstr "Segur que voleu sortir?" #: src/bin/e_actions.c:2082 src/bin/e_actions.c:2176 src/bin/e_actions.c:2236 #: src/bin/e_actions.c:2296 src/bin/e_actions.c:2361 src/bin/e_actions.c:2426 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10598 -#: src/bin/e_screensaver.c:195 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10585 +#: src/bin/e_screensaver.c:194 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/bin/e_actions.c:2173 msgid "Logout" -msgstr "Tanca sessió" +msgstr "Surt" #: src/bin/e_actions.c:2174 msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?" -#: src/bin/e_actions.c:2232 src/bin/e_sys.c:970 +#: src/bin/e_actions.c:2232 src/bin/e_sys.c:971 msgid "Power off" msgstr "Apaga" @@ -154,12 +171,12 @@ msgstr "Segur que voleu hibernar l'ordinador?" msgid "Window : Actions" msgstr "Finestra : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_fm.c:11724 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:709 +#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_fm.c:11711 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:720 msgid "Move" msgstr "Mou" -#: src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_int_client_menu.c:723 +#: src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_int_client_menu.c:734 msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" @@ -174,12 +191,12 @@ msgstr "Menú" msgid "Window Menu" msgstr "Menú de finestra" -#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_int_client_menu.c:1103 +#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_int_client_menu.c:1114 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 msgid "Raise" msgstr "Eleva" -#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_int_client_menu.c:1111 +#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_int_client_menu.c:1122 msgid "Lower" msgstr "Abaixa" @@ -219,24 +236,24 @@ msgstr "Alterna mode pantalla completa" msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Activa mode pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_int_client_menu.c:424 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:684 +#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_int_client_menu.c:435 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:695 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" -#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_int_client_menu.c:435 +#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_int_client_menu.c:446 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximitza verticalment" -#: src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_int_client_menu.c:446 +#: src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_int_client_menu.c:457 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximitza horitzontalment" -#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_int_client_menu.c:457 +#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_int_client_menu.c:468 msgid "Maximize Left" msgstr "Maximitza esquerra" -#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_int_client_menu.c:468 +#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_int_client_menu.c:479 msgid "Maximize Right" msgstr "Maximitza dreta" @@ -665,7 +682,7 @@ msgstr "Mostra menú..." #: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3326 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1170 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 msgid "Launch" msgstr "Executa" @@ -725,8 +742,8 @@ msgstr "Alterna mòdul" #: src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_configure.c:417 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:277 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:100 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:102 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:668 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580 @@ -736,10 +753,6 @@ msgstr "Alterna mòdul" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:3365 -msgid "Log Out" -msgstr "Tanca sessió" - #: src/bin/e_actions.c:3369 msgid "Power Off Now" msgstr "Apaga immediatament" @@ -760,7 +773,7 @@ msgstr "Hiberna ara" msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" -#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_int_menus.c:1461 +#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_int_menus.c:1475 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Organitza finestres" @@ -802,9 +815,9 @@ msgstr "Selecciona" #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:891 #: src/bin/e_desktop_editor.c:954 src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:10108 src/bin/e_fm_prop.c:625 +#: src/bin/e_fm.c:10095 src/bin/e_fm_prop.c:625 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 src/bin/e_import_dialog.c:199 -#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149 +#: src/modules/bluez4/agent.c:138 src/modules/bluez4/agent.c:151 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 @@ -818,55 +831,55 @@ msgstr "Selecciona" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/bin/e_comp.c:983 src/bin/e_comp.c:989 src/bin/e_comp.c:995 +#: src/bin/e_comp.c:1016 src/bin/e_comp.c:1022 src/bin/e_comp.c:1028 #: src/bin/e_configure.c:33 msgid "Compositor" msgstr "Compositor" -#: src/bin/e_comp.c:984 +#: src/bin/e_comp.c:1017 msgid "Change current window opacity" msgstr "Canvia l'opacitat actual de les finestres" -#: src/bin/e_comp.c:990 +#: src/bin/e_comp.c:1023 msgid "Set current window opacity" msgstr "Estableix l'opacitat actual de les finestres" -#: src/bin/e_comp.c:996 +#: src/bin/e_comp.c:1029 msgid "Toggle focused client's redirect state" msgstr "Commuta redirigir estat actual del client" -#: src/bin/e_comp.c:1081 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 +#: src/bin/e_comp.c:1114 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: src/bin/e_comp.c:1086 +#: src/bin/e_comp.c:1119 msgid "Focus-Out" msgstr "Perdre focus" -#: src/bin/e_comp.c:1091 +#: src/bin/e_comp.c:1124 msgid "Focus-In" msgstr "Enfocar" -#: src/bin/e_comp.c:1096 src/bin/e_int_client_prop.c:514 +#: src/bin/e_comp.c:1129 src/bin/e_int_client_prop.c:514 msgid "Hidden" msgstr "Ocult" -#: src/bin/e_comp.c:1203 src/bin/e_int_client_prop.c:448 +#: src/bin/e_comp.c:1236 src/bin/e_int_client_prop.c:448 #: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 #: src/modules/wizard/page_050.c:96 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/bin/e_comp.c:1250 +#: src/bin/e_comp.c:1283 #, c-format msgid "Compositor %u" msgstr "Compositor %u" -#: src/bin/e_comp_x.c:391 +#: src/bin/e_comp_x.c:392 msgid "Compositor Warning" msgstr "Advertència compositor" -#: src/bin/e_comp_x.c:392 +#: src/bin/e_comp_x.c:393 msgid "" "Your display driver does not support OpenGL, GLSL
shaders or no OpenGL " "engines were compiled or installed
for Evas or Ecore-Evas. Falling back " @@ -878,11 +891,11 @@ msgstr "" "Evas. Es torna al motor de programari.

Li serà necessaria una GPU que " "permeti OpenGL 2.0
(o OpenGL ES 2.0) per utilitzar OpenGL amb composició." -#: src/bin/e_comp_x.c:4894 +#: src/bin/e_comp_x.c:4885 msgid "Lock Failed" msgstr "Errada en el bloqueig" -#: src/bin/e_comp_x.c:4895 +#: src/bin/e_comp_x.c:4886 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." @@ -890,16 +903,16 @@ msgstr "" "El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació
ha capturat " "el teclat o el ratolí (o ambdós) i no es pot fer el bloqueig." -#: src/bin/e_comp_x.c:4911 src/bin/e_comp_x.c:4932 +#: src/bin/e_comp_x.c:4902 src/bin/e_comp_x.c:4923 msgid "Compositor Error" msgstr "Error compositor" -#: src/bin/e_comp_x.c:4912 +#: src/bin/e_comp_x.c:4903 msgid "Another compositor is already running
on your display server." msgstr "" "Ja està funcionant un altre compositor
en el servidor de pantalla." -#: src/bin/e_comp_x.c:4933 +#: src/bin/e_comp_x.c:4924 msgid "" "Your display server does not support the
compositor overlay window. This " "is needed
for it to function." @@ -907,11 +920,11 @@ msgstr "" "El servidor de pantalla no permet la
finestra sobreposada. Es necessari " "que en permeti l'ús
per a poder funcionar." -#: src/bin/e_comp_x.c:5116 +#: src/bin/e_comp_x.c:5115 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!\n" -#: src/bin/e_comp_x.c:5127 +#: src/bin/e_comp_x.c:5126 msgid "" "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " "without XComposite support. Note that for composite support you will also " @@ -922,7 +935,7 @@ msgstr "" "composite també necessiteu
compatibilitat amb XRender i XFixes a X11 i " "Ecore." -#: src/bin/e_comp_x.c:5136 +#: src/bin/e_comp_x.c:5135 msgid "" "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "XDamage support." @@ -930,12 +943,12 @@ msgstr "" "El servidor de pantalla no permet XDamage
o Ecore ha estat integrat sense " "compatibilitat amb XDamage." -#: src/bin/e_comp_x.c:5245 +#: src/bin/e_comp_x.c:5242 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema XSettings.\n" -#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:225 +#: src/bin/e_config.c:970 src/bin/e_randr.c:224 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " @@ -953,7 +966,7 @@ msgstr "" "ho resoldran.
Ara podreu reconfigurar les coses com
desitgeu. " "Disculpeu les molèsties.
" -#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:240 +#: src/bin/e_config.c:987 src/bin/e_randr.c:239 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -968,7 +981,7 @@ msgstr "" "Això pot causar problemes i
com a precaució la vostra configuració ha " "estat restaurada
per defecte. Disculpeu les molèsties.
" -#: src/bin/e_config.c:1104 +#: src/bin/e_config.c:1103 msgid "" "Your bindings settings version does not match the current settings " "version.
As a result, all bindings have been reloaded from " @@ -978,11 +991,11 @@ msgstr "" "versió actual.
Per aquest motiu, s'han configurat de nou les dreceres " "predeterminades.
Disculpeu les molèsties.
" -#: src/bin/e_config.c:1738 src/bin/e_config.c:2381 +#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemes en escriure les preferències d'Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1741 +#: src/bin/e_config.c:1754 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config " @@ -993,16 +1006,16 @@ msgstr "" ":
%s

a:
%s

La resta d'escriptura ha estat " "cancel·lada per seguretat.
" -#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394 -#: src/bin/e_config_dialog.c:277 src/bin/e_desktop_editor.c:889 +#: src/bin/e_config.c:1764 src/bin/e_config.c:2407 +#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:889 #: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:767 src/bin/e_fm.c:10107 src/bin/e_fm.c:10868 +#: src/bin/e_exec.c:767 src/bin/e_fm.c:10094 src/bin/e_fm.c:10855 #: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541 #: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:624 -#: src/bin/e_module.c:1036 src/bin/e_sys.c:846 src/bin/e_sys.c:887 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:620 +#: src/bin/e_module.c:1033 src/bin/e_sys.c:847 src/bin/e_sys.c:888 #: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69 -#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149 +#: src/modules/bluez4/agent.c:138 src/modules/bluez4/agent.c:151 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:622 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 @@ -1013,19 +1026,19 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "Accepta" -#: src/bin/e_config.c:2273 +#: src/bin/e_config.c:2286 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Paràmetres actualitzats" -#: src/bin/e_config.c:2291 +#: src/bin/e_config.c:2304 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "L'identificador d'arxiu EET és dolent." -#: src/bin/e_config.c:2295 +#: src/bin/e_config.c:2308 msgid "The file data is empty." msgstr "L'arxiu de dades és buit." -#: src/bin/e_config.c:2299 +#: src/bin/e_config.c:2312 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " "permissions to your files." @@ -1033,17 +1046,17 @@ msgstr "" "El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només " "lectura
o que hagi perdut els permisos dels seus fitxers" -#: src/bin/e_config.c:2303 +#: src/bin/e_config.c:2316 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "" "S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.
Si us plau, " "allibereu memòria." -#: src/bin/e_config.c:2307 +#: src/bin/e_config.c:2320 msgid "This is a generic error." msgstr "Això és un error genèric." -#: src/bin/e_config.c:2311 +#: src/bin/e_config.c:2324 msgid "" "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " "at most)." @@ -1051,60 +1064,60 @@ msgstr "" "L'arxiu de configuració és massa gran.
Hauria de ser molt petit (uns " "centenars de KB com a màxim)." -#: src/bin/e_config.c:2315 +#: src/bin/e_config.c:2328 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "" "Teniu errors d'entrada/sortida al disc.
Potser l'haureu de canviar" -#: src/bin/e_config.c:2319 +#: src/bin/e_config.c:2332 msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Us heu quedat sense espai per escriure el fitxer." -#: src/bin/e_config.c:2323 +#: src/bin/e_config.c:2336 msgid "The file was closed while writing." msgstr "El fitxer s'ha tancat mentre s'escrivia." -#: src/bin/e_config.c:2327 +#: src/bin/e_config.c:2340 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "L'assignació de memòria (mmap) de l'arxiu ha fallat." -#: src/bin/e_config.c:2331 +#: src/bin/e_config.c:2344 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "Ha fallat la codificació X509." -#: src/bin/e_config.c:2335 +#: src/bin/e_config.c:2348 msgid "Signature failed." msgstr "Ha fallat la signatura." -#: src/bin/e_config.c:2339 +#: src/bin/e_config.c:2352 msgid "The signature was invalid." msgstr "Signatura no vàlida." -#: src/bin/e_config.c:2343 +#: src/bin/e_config.c:2356 msgid "Not signed." msgstr "No signat." -#: src/bin/e_config.c:2347 +#: src/bin/e_config.c:2360 msgid "Feature not implemented." msgstr "Funció no implementada." -#: src/bin/e_config.c:2351 +#: src/bin/e_config.c:2364 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "Impossible generar nombre pseudo-aleatori." -#: src/bin/e_config.c:2355 +#: src/bin/e_config.c:2368 msgid "Encryption failed." msgstr "Ha fallat el xifrat." -#: src/bin/e_config.c:2359 +#: src/bin/e_config.c:2372 msgid "Decryption failed." msgstr "Ha fallat el desxifrat." -#: src/bin/e_config.c:2363 +#: src/bin/e_config.c:2376 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Aquest error és desconegut per a l'Enlightenment." -#: src/bin/e_config.c:2384 +#: src/bin/e_config.c:2397 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing
its config " @@ -1116,7 +1129,7 @@ msgstr "" "és:
%s

Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de " "dades.
" -#: src/bin/e_config_dialog.c:225 src/modules/battery/e_mod_main.c:798 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:798 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 @@ -1124,17 +1137,17 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: src/bin/e_config_dialog.c:254 src/bin/e_desktop_editor.c:748 +#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:748 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" -#: src/bin/e_config_dialog.c:279 +#: src/bin/e_config_dialog.c:280 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:875 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:600 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1188 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 msgid "Extensions" @@ -1180,7 +1193,7 @@ msgstr "" "No hi ha suport PAM en l'Enlightenment,
per tant el bloqueig de " "pantalla està deshabilitat." -#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:186 +#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:185 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Voleu activar el mode presentació?" @@ -1194,11 +1207,11 @@ msgstr "" "mode presentació i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, " "bloqueig i estalvi d'energia?" -#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:199 +#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:198 msgid "No, but increase timeout" msgstr "No, però augmenta temps d'espera" -#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:201 +#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:200 msgid "No, and stop asking" msgstr "No, i no preguntis més" @@ -1226,7 +1239,7 @@ msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori" #: src/bin/e_desktop_editor.c:706 src/bin/e_int_client_prop.c:449 #: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Name" @@ -1268,13 +1281,15 @@ msgid "Desktop file" msgstr "Fitxer d'escriptori" #: src/bin/e_desktop_editor.c:810 src/bin/e_int_client_prop.c:454 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:587 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:580 #: src/modules/access/e_mod_config.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:376 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:329 msgid "General" @@ -1284,7 +1299,7 @@ msgstr "General" msgid "Startup Notify" msgstr "Notificació d'inici" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1185 msgid "Run in Terminal" msgstr "Executa en un terminal" @@ -1292,7 +1307,7 @@ msgstr "Executa en un terminal" msgid "Show in Menus" msgstr "Mostra en els menús" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8900 src/bin/e_fm.c:9046 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8887 src/bin/e_fm.c:9033 #: src/bin/e_int_client_remember.c:820 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:369 msgid "Options" @@ -1307,11 +1322,11 @@ msgstr "Seleccioneu una icona per a '%s'" msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccioneu un executable" -#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9237 src/bin/e_fm.c:10947 -#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2272 +#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9224 src/bin/e_fm.c:10934 +#: src/bin/e_shelf.c:1613 src/bin/e_shelf.c:2273 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:245 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 @@ -1326,15 +1341,15 @@ msgstr "Seleccioneu un executable" msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9148 +#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9135 msgid "Cut" msgstr "Talla" -#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9162 src/bin/e_fm.c:11719 +#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9149 src/bin/e_fm.c:11706 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8961 src/bin/e_fm.c:9175 +#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8948 src/bin/e_fm.c:9162 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" @@ -1344,8 +1359,8 @@ msgstr "Selecciona tot" #: src/bin/e_exec.c:499 src/bin/e_exec.c:507 src/bin/e_exec.c:518 #: src/bin/e_exec.c:578 src/bin/e_utils.c:154 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520 msgid "Run Error" msgstr "Error d'execució" @@ -1486,117 +1501,118 @@ msgstr "Informació de sortida" msgid "There was no output." msgstr "No hi ha sortida." -#: src/bin/e_fm.c:1091 +#: src/bin/e_fm.c:1074 msgid "Nonexistent path" msgstr "Ruta inexistent" -#: src/bin/e_fm.c:1094 +#: src/bin/e_fm.c:1077 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s no existeix." -#: src/bin/e_fm.c:2874 src/bin/e_fm.c:3867 +#: src/bin/e_fm.c:2857 src/bin/e_fm.c:3851 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u fitxer" msgstr[1] "%u fitxers" -#: src/bin/e_fm.c:3118 +#: src/bin/e_fm.c:3101 msgid "Mount Error" msgstr "Error de muntatge" -#: src/bin/e_fm.c:3118 +#: src/bin/e_fm.c:3101 msgid "Can't mount device" msgstr "No es pot muntar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:3134 +#: src/bin/e_fm.c:3117 msgid "Unmount Error" msgstr "Error de desmuntatge" -#: src/bin/e_fm.c:3134 +#: src/bin/e_fm.c:3117 msgid "Can't unmount device" msgstr "No es pot desmuntar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:3149 +#: src/bin/e_fm.c:3132 msgid "Eject Error" msgstr "Error en expulsar" -#: src/bin/e_fm.c:3149 +#: src/bin/e_fm.c:3132 msgid "Can't eject device" msgstr "No es pot expulsar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:6633 src/bin/e_fm.c:6668 src/bin/e_fm.c:6771 -#: src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9624 src/bin/e_fm.c:9759 -#: src/bin/e_fm.c:9764 src/bin/e_fm.c:9780 src/bin/e_fm.c:9785 -#: src/bin/e_fm.c:10435 src/bin/e_fm.c:10439 src/bin/e_fm.c:10443 -#: src/bin/e_fm.c:10471 src/bin/e_fm.c:10476 src/bin/e_fm.c:10480 -#: src/bin/e_fm.c:10539 src/bin/e_fm.c:10769 src/bin/e_fm_prop.c:254 -#: src/bin/e_shelf.c:2140 src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 +#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654 src/bin/e_fm.c:6757 +#: src/bin/e_fm.c:9596 src/bin/e_fm.c:9611 src/bin/e_fm.c:9746 +#: src/bin/e_fm.c:9751 src/bin/e_fm.c:9767 src/bin/e_fm.c:9772 +#: src/bin/e_fm.c:10422 src/bin/e_fm.c:10426 src/bin/e_fm.c:10430 +#: src/bin/e_fm.c:10458 src/bin/e_fm.c:10463 src/bin/e_fm.c:10467 +#: src/bin/e_fm.c:10526 src/bin/e_fm.c:10756 src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_shelf.c:2141 src/modules/pager/e_mod_main.c:1993 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2827 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/bin/e_fm.c:6633 src/bin/e_fm.c:6668 +#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "L'operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat." -#: src/bin/e_fm.c:6771 +#: src/bin/e_fm.c:6757 msgid "A link to the requested URL already exists!" msgstr "Ja existeix un enllaç a aquesta URL!" -#: src/bin/e_fm.c:8820 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 +#: src/bin/e_fm.c:8807 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensible a majúscules" -#: src/bin/e_fm.c:8826 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 +#: src/bin/e_fm.c:8813 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordena per extensió" -#: src/bin/e_fm.c:8832 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 +#: src/bin/e_fm.c:8819 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Ordena per data de modificació" -#: src/bin/e_fm.c:8838 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375 +#: src/bin/e_fm.c:8825 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordena per mida" -#: src/bin/e_fm.c:8847 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383 +#: src/bin/e_fm.c:8834 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383 msgid "Directories First" msgstr "Directoris al principi" -#: src/bin/e_fm.c:8853 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 +#: src/bin/e_fm.c:8840 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 msgid "Directories Last" msgstr "Directoris al final" -#: src/bin/e_fm.c:8884 src/bin/e_fm.c:9030 +#: src/bin/e_fm.c:8871 src/bin/e_fm.c:9017 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 msgid "View Mode" msgstr "Mode vista" -#: src/bin/e_fm.c:8893 src/bin/e_fm.c:9039 +#: src/bin/e_fm.c:8880 src/bin/e_fm.c:9026 #: src/modules/everything/evry_config.c:501 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 msgid "Sorting" msgstr "Ordre" -#: src/bin/e_fm.c:8911 src/bin/e_fm.c:9057 +#: src/bin/e_fm.c:8898 src/bin/e_fm.c:9044 msgid "Refresh View" msgstr "Actualitza vista" -#: src/bin/e_fm.c:8922 src/bin/e_fm.c:9069 +#: src/bin/e_fm.c:8909 src/bin/e_fm.c:9056 msgid "New..." msgstr "Nou..." -#: src/bin/e_fm.c:8942 src/bin/e_fm.c:9091 src/bin/e_fm.c:9127 +#: src/bin/e_fm.c:8929 src/bin/e_fm.c:9078 src/bin/e_fm.c:9114 msgid "Actions..." msgstr "Accions..." -#: src/bin/e_fm.c:8969 src/bin/e_fm.c:9183 src/bin/e_fm.c:11732 +#: src/bin/e_fm.c:8956 src/bin/e_fm.c:9170 src/bin/e_fm.c:11719 msgid "Link" msgstr "Enllaça" -#: src/bin/e_fm.c:9245 src/bin/e_fm.c:10597 src/bin/e_shelf.c:2267 +#: src/bin/e_fm.c:9232 src/bin/e_fm.c:10584 src/bin/e_shelf.c:2268 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273 @@ -1604,216 +1620,216 @@ msgstr "Enllaça" msgid "Rename" msgstr "Canvia nom" -#: src/bin/e_fm.c:9264 +#: src/bin/e_fm.c:9251 msgid "Unmount" msgstr "Desmunta" -#: src/bin/e_fm.c:9269 +#: src/bin/e_fm.c:9256 msgid "Mount" msgstr "Munta" -#: src/bin/e_fm.c:9274 +#: src/bin/e_fm.c:9261 msgid "Eject" msgstr "Expulsa" -#: src/bin/e_fm.c:9288 src/bin/e_int_client_remember.c:798 +#: src/bin/e_fm.c:9275 src/bin/e_int_client_remember.c:798 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1604 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: src/bin/e_fm.c:9296 +#: src/bin/e_fm.c:9283 msgid "Application Properties" msgstr "Propietats aplicació" -#: src/bin/e_fm.c:9304 src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9291 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propietats fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9508 +#: src/bin/e_fm.c:9495 msgid "Use default" msgstr "Paràmetres per defecte" -#: src/bin/e_fm.c:9537 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316 +#: src/bin/e_fm.c:9524 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316 msgid "Grid Icons" msgstr "Graella d'icones" -#: src/bin/e_fm.c:9545 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 +#: src/bin/e_fm.c:9532 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 msgid "Custom Icons" msgstr "Personalització icones" -#: src/bin/e_fm.c:9553 src/modules/everything/evry_config.c:428 +#: src/bin/e_fm.c:9540 src/modules/everything/evry_config.c:428 #: src/modules/everything/evry_config.c:458 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 msgid "List" msgstr "Llista" -#: src/bin/e_fm.c:9561 src/modules/everything/evry_config.c:456 +#: src/bin/e_fm.c:9548 src/modules/everything/evry_config.c:456 msgid "Default View" msgstr "Vista per defecte" -#: src/bin/e_fm.c:9582 +#: src/bin/e_fm.c:9569 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Mida d'icona (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9609 +#: src/bin/e_fm.c:9596 msgid "Could not create a directory!" msgstr "No es pot crear el directori!" -#: src/bin/e_fm.c:9624 +#: src/bin/e_fm.c:9611 msgid "Could not create a file!" msgstr "No es pot crear el fitxer!" -#: src/bin/e_fm.c:9640 src/bin/e_fm.c:9678 +#: src/bin/e_fm.c:9627 src/bin/e_fm.c:9665 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 msgid "New Directory" msgstr "Nou directori" -#: src/bin/e_fm.c:9640 src/bin/e_fm.c:9678 +#: src/bin/e_fm.c:9627 src/bin/e_fm.c:9665 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9759 src/bin/e_fm.c:9780 +#: src/bin/e_fm.c:9746 src/bin/e_fm.c:9767 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!" -#: src/bin/e_fm.c:9764 src/bin/e_fm.c:9785 +#: src/bin/e_fm.c:9751 src/bin/e_fm.c:9772 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "No es pot escriure a %s!" -#: src/bin/e_fm.c:9804 +#: src/bin/e_fm.c:9791 msgid "Directory" msgstr "Directori" -#: src/bin/e_fm.c:9809 +#: src/bin/e_fm.c:9796 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9840 +#: src/bin/e_fm.c:9827 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Hereta configuració del pare" -#: src/bin/e_fm.c:9849 +#: src/bin/e_fm.c:9836 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostra fitxers ocults" -#: src/bin/e_fm.c:9861 +#: src/bin/e_fm.c:9848 msgid "Remember Ordering" msgstr "Recorda ordre" -#: src/bin/e_fm.c:9870 +#: src/bin/e_fm.c:9857 msgid "Sort Now" msgstr "Ordena ara" -#: src/bin/e_fm.c:9878 +#: src/bin/e_fm.c:9865 msgid "Single Click Activation" msgstr "Activació un sol clic" -#: src/bin/e_fm.c:9889 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 +#: src/bin/e_fm.c:9876 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 msgid "Secure Deletion" msgstr "Eliminació segura" -#: src/bin/e_fm.c:9902 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 +#: src/bin/e_fm.c:9889 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 msgid "File Manager Settings" msgstr "Configuració del gestor de fitxers" -#: src/bin/e_fm.c:9907 +#: src/bin/e_fm.c:9894 msgid "File Icon Settings" msgstr "Preferències icona fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9984 src/bin/e_fm.c:10205 +#: src/bin/e_fm.c:9971 src/bin/e_fm.c:10192 msgid "Set background..." msgstr "Estableix fons de pantalla..." -#: src/bin/e_fm.c:9992 +#: src/bin/e_fm.c:9979 msgid "Clear background" msgstr "Neteja fons de pantalla" -#: src/bin/e_fm.c:9999 src/bin/e_fm.c:10233 +#: src/bin/e_fm.c:9986 src/bin/e_fm.c:10220 msgid "Set overlay..." msgstr "Aplicar contorn..." -#: src/bin/e_fm.c:10005 +#: src/bin/e_fm.c:9992 msgid "Clear overlay" msgstr "Suprimeix contorn" -#: src/bin/e_fm.c:10327 src/bin/e_fm.c:10694 +#: src/bin/e_fm.c:10314 src/bin/e_fm.c:10681 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Canvia el nom %s a :" -#: src/bin/e_fm.c:10329 src/bin/e_fm.c:10695 +#: src/bin/e_fm.c:10316 src/bin/e_fm.c:10682 msgid "Rename File" msgstr "Canvia nom fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:10435 src/bin/e_fm.c:10471 +#: src/bin/e_fm.c:10422 src/bin/e_fm.c:10458 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s ja existeix!" -#: src/bin/e_fm.c:10439 src/bin/e_fm.c:10476 +#: src/bin/e_fm.c:10426 src/bin/e_fm.c:10463 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "%s no es pot canviar de nom perquè està protegit" -#: src/bin/e_fm.c:10443 src/bin/e_fm.c:10480 +#: src/bin/e_fm.c:10430 src/bin/e_fm.c:10467 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Error intern en el gestor de fitxers :(" -#: src/bin/e_fm.c:10535 src/bin/e_fm.c:10761 +#: src/bin/e_fm.c:10522 src/bin/e_fm.c:10748 msgid "Retry" msgstr "Reintenta" -#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10762 src/bin/e_fm.c:11740 +#: src/bin/e_fm.c:10523 src/bin/e_fm.c:10749 src/bin/e_fm.c:11727 msgid "Abort" msgstr "Finalitza" -#: src/bin/e_fm.c:10596 +#: src/bin/e_fm.c:10583 msgid "No to all" msgstr "No a tot" -#: src/bin/e_fm.c:10599 +#: src/bin/e_fm.c:10586 msgid "Yes to all" msgstr "Sí a tot" -#: src/bin/e_fm.c:10602 +#: src/bin/e_fm.c:10589 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: src/bin/e_fm.c:10605 +#: src/bin/e_fm.c:10592 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "Fitxer ja existeix, voleu sobreescriure'l?
%s?" -#: src/bin/e_fm.c:10764 +#: src/bin/e_fm.c:10751 msgid "Move Source" msgstr "Mou origen" -#: src/bin/e_fm.c:10765 +#: src/bin/e_fm.c:10752 msgid "Ignore this" msgstr "Ignora-ho" -#: src/bin/e_fm.c:10766 +#: src/bin/e_fm.c:10753 msgid "Ignore all" msgstr "Ignora-ho tot" -#: src/bin/e_fm.c:10771 +#: src/bin/e_fm.c:10758 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "Ha succeït un error mentre es realitzava l'operació.
%s" -#: src/bin/e_fm.c:10950 +#: src/bin/e_fm.c:10937 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirma eliminació" -#: src/bin/e_fm.c:10960 +#: src/bin/e_fm.c:10947 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s?" msgstr "Està segur que vol eliminar
%s?" -#: src/bin/e_fm.c:10965 +#: src/bin/e_fm.c:10952 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
all the %d files " @@ -1822,7 +1838,7 @@ msgstr "" "Està segur que vol eliminar tots
els fitxers %d " "de
%s?" -#: src/bin/e_fm.c:10975 +#: src/bin/e_fm.c:10962 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected file " @@ -1867,7 +1883,7 @@ msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "No es poden canviar permisos: %s" #: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127 -#: src/bin/e_shelf.c:973 src/bin/e_shelf.c:2160 +#: src/bin/e_shelf.c:974 src/bin/e_shelf.c:2161 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 msgid "Name:" @@ -1929,7 +1945,7 @@ msgstr "Altres:" #: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:478 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:500 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:502 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" @@ -2003,41 +2019,40 @@ msgstr "Elimina" msgid "Stop moving" msgstr "Para de moure" -#: src/bin/e_gadcon.c:3115 +#: src/bin/e_gadcon.c:3119 msgid "Insufficent gadcon support" msgstr "Suport gadcon insuficient" -#: src/bin/e_gadcon.c:3116 +#: src/bin/e_gadcon.c:3120 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "El mòdul %s necessita %s" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" -"Please press key sequence,

or Escape to abort." +"Please press key combination,

or Escape to abort." msgstr "" -"Premeu una combinació de tecles,

o ESC per a " -"sortir." +"Premeu una combinació de tecles,

o Esc per " +"interrompre." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" -"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" -"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press " -"Escape to abort." +"Please hold any modifier you want
and press any button on your " +"mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press " +"Escape to abort." msgstr "" -"Seleccioneu el modificador que vulgueu
i premeu qualsevol botó del " -"ratolí
o feu rodar la roda per a assignar la drecera de " -"ratolí.
PremeuESC per a interrompre." +"Mantingueu el modificador al que desitgeu
assignar-li una drecera de " +"ratolí,
i premeu qualsevol botó del vostre ratolí,
o rodeu una " +"roda.
Premeu la tecla Esc per interrompre." #: src/bin/e_grab_dialog.c:125 -msgid "Mouse Binding Sequence" -msgstr "Paràmetres drecera del ratolí" +msgid "Mouse Binding Combination" +msgstr "Drecera de ratolí" #: src/bin/e_grab_dialog.c:132 -msgid "Key Binding Sequence" -msgstr "Combinació de tecles per a drecera de teclat" +msgid "Key Binding Combination" +msgstr "Drecera de teclat" #: src/bin/e_hints.c:168 msgid "" @@ -2174,13 +2189,13 @@ msgstr "Posició" #: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330 #: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:216 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:443 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667 msgid "Size" msgstr "Mida" #: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:737 src/bin/e_int_client_prop.c:505 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:748 src/bin/e_int_client_prop.c:505 #: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:163 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 msgid "Stacking" @@ -2195,11 +2210,6 @@ msgstr "Estat minimitzat" msgid "Stickiness" msgstr "Enganxositat" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:768 -msgid "Shaded state" -msgstr "Enrotllament" - #: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Estat maximitzat" @@ -2246,7 +2256,7 @@ msgstr "Recorda aquests bloquejos" msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1063 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1074 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre al damunt" @@ -2262,73 +2272,77 @@ msgstr "Ombra" msgid "Borderless" msgstr "Sense vora" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:208 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:208 src/bin/e_int_menus.c:1140 +msgid "Composite" +msgstr "Composició" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:218 msgid "Unredirected" msgstr "No redirigit" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:411 src/bin/e_int_client_prop.c:515 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:422 src/bin/e_int_client_prop.c:515 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:479 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:490 msgid "Unmaximize" msgstr "Restaura" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:621 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:632 msgid "Edit Icon" msgstr "Edita icona" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:629 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:640 msgid "Create Icon" msgstr "Crea icona" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:637 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:648 msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "Afegeix al menú de preferits" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:642 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:653 msgid "Add to IBar" msgstr "Afegeix a Ibar" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:650 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:661 msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "Crea una drecera de teclat" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:696 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:707 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441 msgid "Iconify" msgstr "Minimitza" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:746 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:757 msgid "Skip" msgstr "Omet" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:756 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:767 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 msgid "Border" msgstr "Vora" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:768 src/bin/e_int_client_remember.c:654 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:779 src/bin/e_int_client_remember.c:654 #: src/bin/e_int_client_remember.c:753 msgid "Locks" msgstr "Bloquejos" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:776 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:787 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Recorda" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:798 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:809 msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "ICCCM/NetWM" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:972 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:983 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1074 src/bin/e_int_client_prop.c:158 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1085 src/bin/e_int_client_prop.c:158 #: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 @@ -2338,51 +2352,60 @@ msgstr "Pantalla %d" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1085 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1096 msgid "Always Below" msgstr "Sempre per sota" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1129 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1140 msgid "Pin to Desktop" msgstr "Enganxa a l'escriptori" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1140 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1151 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Desenganxa de l'escriptori" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1228 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1239 msgid "Select Border Style" msgstr "Selecciona estil de vora" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1240 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1251 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" msgstr "Utilitza les icones per defecte de l'Enlightenment" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1248 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1259 msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "Utilitza les icones proporcionades per l'aplicació" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1256 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1267 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utilitza icones definides per l'usuari" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1265 src/bin/e_int_client_remember.c:786 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1276 src/bin/e_int_client_remember.c:786 msgid "Offer Resistance" msgstr "Oferir resistència" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1326 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1337 msgid "Window List" msgstr "Llista de finestres" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1336 src/modules/pager/e_mod_main.c:276 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2905 src/modules/pager/e_mod_main.c:2912 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 src/modules/pager/e_mod_main.c:2921 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 src/modules/pager/e_mod_main.c:2925 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1347 src/modules/pager/e_mod_main.c:286 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2058 src/modules/pager/e_mod_main.c:2065 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2072 src/modules/pager/e_mod_main.c:2074 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2076 src/modules/pager/e_mod_main.c:2078 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2080 src/modules/pager/e_mod_main.c:2082 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2910 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2917 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2928 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2930 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2932 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2934 msgid "Pager" msgstr "Paginador" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1346 src/modules/wizard/page_180.c:24 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1357 src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tasques" @@ -2472,7 +2495,7 @@ msgstr "Estàtic" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:696 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285 @@ -2600,24 +2623,25 @@ msgstr "Demana posició" #: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 -#: src/bin/e_shelf.c:2238 src/modules/backlight/e_mod_main.c:269 +#: src/bin/e_shelf.c:2239 src/modules/backlight/e_mod_main.c:269 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:352 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 src/modules/conf/e_conf.c:126 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:148 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:426 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:490 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:672 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1597 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:485 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1597 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:660 src/modules/music-control/ui.c:277 -#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:870 -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:134 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751 +#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:855 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:123 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1667 src/modules/wizard/page_150.c:69 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1701 src/modules/wizard/page_150.c:69 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357 msgid "Settings" @@ -2750,7 +2774,7 @@ msgstr "Pantalla actual" msgid "Skip Window List" msgstr "Ignora la llista de finestres" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" @@ -2795,7 +2819,7 @@ msgstr "" msgid "Edit window matches" msgstr "Edita coincidències de finestres" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:579 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:572 msgid "Select default style" msgstr "Selecciona estil per defecte" @@ -2859,7 +2883,7 @@ msgstr "Desactiva efectes de composició per a pantalla" msgid "Effects" msgstr "Efectes" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:592 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:585 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:251 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346 @@ -2870,24 +2894,23 @@ msgstr "Comportament" msgid "Smooth scaling" msgstr "Escalat suau" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:600 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:593 msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "No aplicar composició a finestres de pantalla completa" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:561 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:554 msgid "Don't fade backlight" msgstr "No atenuar llum de fons" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:605 -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:598 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:607 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:600 msgid "Software" msgstr "Programari" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:613 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:606 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" @@ -2895,7 +2918,7 @@ msgstr "OpenGL" msgid "OpenGL options:" msgstr "Opcions d'OpenGL:" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:594 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:587 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "Sincronització de pantalla (VSYNC)" @@ -2903,129 +2926,129 @@ msgstr "Sincronització de pantalla (VSYNC)" msgid "Texture from pixmap" msgstr "Textura des de mapa de píxels" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:287 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:282 msgid "Assume swapping method:" msgstr "Mètode intercanvi:" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:290 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:285 msgid "Auto" msgstr "Automàtic" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:292 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:287 msgid "Invalidate (full redraw)" msgstr "Invalida (redibuixat complet)" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:294 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:289 msgid "Copy from back to front" msgstr "Copia del darrere al davant" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:296 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:291 msgid "Double buffered swaps" msgstr "Intercanvis de doble memòria intermèdia" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:298 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:293 msgid "Triple buffered swaps" msgstr "Intercanvis de triple memòria intermèdia" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 src/bin/e_int_config_comp.c:624 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:301 src/bin/e_int_config_comp.c:617 msgid "Rendering" msgstr "Renderització" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:312 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:305 msgid "X Messages" msgstr "Missatges X" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:313 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:306 msgid "Send flush" msgstr "Buida memòria cau" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:315 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 msgid "Send dump" msgstr "Buida memòria" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:345 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:338 msgid "Sync" msgstr "Sincronitza" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:346 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:339 msgid "Grab Server during draw" msgstr "Captura servidor durant disseny" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:348 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:341 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" msgstr "Temps d'espera inicial per a finestres noves" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:350 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:343 #, c-format msgid "%1.2f Seconds" msgstr "%1.2f segons" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:353 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:346 msgid "DANGEROUS" msgstr "PERILLÓS" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:354 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:347 msgid "Enable advanced compositing features" msgstr "Activa característiques avançades de composició" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:357 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:350 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:405 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:398 msgid "Show Framerate" msgstr "Mostra fotogrames per segon" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:407 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:400 msgid "Rolling average frame count" msgstr "Mitjana recompte de fotogrames" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:409 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:402 #, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "%1.0f fotogrames" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:413 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:406 msgid "Corner" msgstr "Cantonada" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:416 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:409 msgid "Top Left" msgstr "Superior esquerra" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:419 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:412 msgid "Top Right" msgstr "Superior Dreta" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:422 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:415 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior esquerra" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:425 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:418 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior dreta" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:430 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:423 msgid "Debug" msgstr "Depuració" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:566 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:559 msgid "Enable \"fast\" composite effects" msgstr "Activa efectes \"ràpids\" de composició" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:575 src/modules/wizard/page_150.c:93 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:93 msgid "Disable composite effects" msgstr "Desactiva efectes composició" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:597 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:590 msgid "Smooth scaling of window content" msgstr "Escalat suau del contingut de la finestra" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:617 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:610 msgid "To reset compositor:" msgstr "Per reiniciar composició finestres:" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:619 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:612 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inici" @@ -3117,7 +3140,7 @@ msgstr "Estil:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:673 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:297 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 @@ -3150,12 +3173,8 @@ msgstr "Desactivat" msgid "ARGB" msgstr "ARGB" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526 -msgid "Flags" -msgstr "Etiquetes" - #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658 msgid "Style" msgstr "Estil" @@ -3178,7 +3197,7 @@ msgstr "Avall" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:92 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:242 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132 @@ -3206,7 +3225,7 @@ msgid "Apps" msgstr "Aplicacions" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:718 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128 msgid "Popups" msgstr "Finestres emergents" @@ -3263,7 +3282,7 @@ msgstr "Configuració de mòduls" msgid "Load" msgstr "Activa" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:763 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:759 msgid "Unload" msgstr "Desactiva" @@ -3307,21 +3326,21 @@ msgstr "Aplicacions preferides" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:214 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1142 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1158 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1419 +#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1433 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1417 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1450 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1474 +#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1488 msgid "Lost Windows" msgstr "Finestres perdudes" @@ -3347,37 +3366,33 @@ msgstr "Taulers" msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Mostra/Amaga totes les finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:819 +#: src/bin/e_int_menus.c:820 msgid "No applications" msgstr "Sense aplicacions" -#: src/bin/e_int_menus.c:1039 +#: src/bin/e_int_menus.c:1053 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Configura escriptoris virtuals" -#: src/bin/e_int_menus.c:1126 -msgid "Composite" -msgstr "Composició" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1425 src/bin/e_int_menus.c:1616 +#: src/bin/e_int_menus.c:1439 src/bin/e_int_menus.c:1630 msgid "No windows" msgstr "Sense finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:1531 src/bin/e_int_menus.c:1629 +#: src/bin/e_int_menus.c:1545 src/bin/e_int_menus.c:1643 msgid "Untitled window" msgstr "Finestres sense títol" -#: src/bin/e_int_menus.c:1729 src/bin/e_shelf.c:1456 +#: src/bin/e_int_menus.c:1743 src/bin/e_shelf.c:1457 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192 #, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "Tauler %s" -#: src/bin/e_int_menus.c:1797 +#: src/bin/e_int_menus.c:1811 msgid "Add a Shelf" msgstr "Afegeix un tauler" -#: src/bin/e_int_menus.c:1804 +#: src/bin/e_int_menus.c:1818 msgid "Delete a Shelf" msgstr "Elimina un tauler" @@ -3482,27 +3497,27 @@ msgstr "" "assegureu-vos que la configuració
del mètode d'entrada és correcte i " "
que l'executable
de la configuració està en el PATH
" -#: src/bin/e_main.c:258 +#: src/bin/e_main.c:263 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eina!\n" -#: src/bin/e_main.c:264 +#: src/bin/e_main.c:269 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment no pot crear un domini d'inici de sessió!\n" -#: src/bin/e_main.c:311 +#: src/bin/e_main.c:316 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet!\n" -#: src/bin/e_main.c:320 +#: src/bin/e_main.c:325 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore!\n" -#: src/bin/e_main.c:335 +#: src/bin/e_main.c:340 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar EIO!\n" -#: src/bin/e_main.c:347 +#: src/bin/e_main.c:352 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3510,7 +3525,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot gestionar el senyal de sortida.\n" "Potser no hi ha prou memòria?" -#: src/bin/e_main.c:354 +#: src/bin/e_main.c:359 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3518,7 +3533,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot gestionar el senyal de HUP.\n" "Potser no hi ha prou memòria?" -#: src/bin/e_main.c:361 +#: src/bin/e_main.c:366 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3526,31 +3541,31 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot gestionar un senyal USER.\n" "Potser no hi ha prou memòria?" -#: src/bin/e_main.c:370 +#: src/bin/e_main.c:375 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_File!\n" -#: src/bin/e_main.c:379 +#: src/bin/e_main.c:384 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Con!\n" -#: src/bin/e_main.c:388 +#: src/bin/e_main.c:393 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!\n" -#: src/bin/e_main.c:401 +#: src/bin/e_main.c:406 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!\n" -#: src/bin/e_main.c:410 +#: src/bin/e_main.c:415 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Elementary!\n" -#: src/bin/e_main.c:419 +#: src/bin/e_main.c:424 msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!\n" -#: src/bin/e_main.c:433 +#: src/bin/e_main.c:438 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3560,7 +3575,7 @@ msgstr "" "a Evas. Si us plau, reviseu la instal·lació d' Evas i\n" "Ecore i comproveu si admeten el motor de renderització per X11." -#: src/bin/e_main.c:441 +#: src/bin/e_main.c:446 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3573,15 +3588,15 @@ msgstr "" "siguin compatibles amb el motor de renderització de memòria intermèdia per " "programari." -#: src/bin/e_main.c:451 +#: src/bin/e_main.c:456 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!\n" -#: src/bin/e_main.c:463 +#: src/bin/e_main.c:468 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!\n" -#: src/bin/e_main.c:473 +#: src/bin/e_main.c:478 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -3589,7 +3604,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'avisos d'emergència.\n" "Heu configurat la variable DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:488 +#: src/bin/e_main.c:493 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -3597,19 +3612,19 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot crear carpetes en el vostre directori personal.\n" "Potser no teniu un directori personal o bé el disc està ple." -#: src/bin/e_main.c:498 +#: src/bin/e_main.c:503 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de registre de fitxers.\n" -#: src/bin/e_main.c:507 +#: src/bin/e_main.c:512 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu sistema d'accions.\n" -#: src/bin/e_main.c:516 +#: src/bin/e_main.c:521 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu entorn.\n" -#: src/bin/e_main.c:532 +#: src/bin/e_main.c:537 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3617,19 +3632,19 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot establir les rutes de recerca de fitxers.\n" "Potser no disposeu de prou memòria." -#: src/bin/e_main.c:549 +#: src/bin/e_main.c:554 msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar les fonts de sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:566 +#: src/bin/e_main.c:571 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de temes.\n" -#: src/bin/e_main.c:578 +#: src/bin/e_main.c:583 msgid "Setup Message Bus" msgstr "Configura el bus de missatges" -#: src/bin/e_main.c:587 +#: src/bin/e_main.c:592 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" @@ -3639,36 +3654,36 @@ msgstr "" "Potser no teniu permisos a ~/.cache/efreet o \n" "no disposeu de prou memòria o espai de disc." -#: src/bin/e_main.c:596 +#: src/bin/e_main.c:601 msgid "Starting International Support" msgstr "Iniciant suport internacional" -#: src/bin/e_main.c:600 +#: src/bin/e_main.c:605 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n" -#: src/bin/e_main.c:609 +#: src/bin/e_main.c:614 msgid "Setup Actions" msgstr "Configura accions" -#: src/bin/e_main.c:613 +#: src/bin/e_main.c:618 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu sistema d'accions.\n" -#: src/bin/e_main.c:628 +#: src/bin/e_main.c:633 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configura estalvi de pantalla" -#: src/bin/e_main.c:632 +#: src/bin/e_main.c:637 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar l'estalvi de pantalla.\n" -#: src/bin/e_main.c:639 +#: src/bin/e_main.c:644 msgid "Setup Screens" msgstr "Configura pantalles" -#: src/bin/e_main.c:643 +#: src/bin/e_main.c:648 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -3676,209 +3691,209 @@ msgstr "" "Enlightenment ha fallat quan intentava configurar les pantalles del sistema\n" "Potser hi ha un altre gestor de finestres actiu?\n" -#: src/bin/e_main.c:654 +#: src/bin/e_main.c:659 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de punter.\n" -#: src/bin/e_main.c:664 +#: src/bin/e_main.c:669 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'escalat.\n" -#: src/bin/e_main.c:675 +#: src/bin/e_main.c:680 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la pantalla d'inici.\n" -#: src/bin/e_main.c:699 +#: src/bin/e_main.c:704 msgid "Setup ACPI" msgstr "Configura ACPI" -#: src/bin/e_main.c:706 +#: src/bin/e_main.c:711 msgid "Setup Backlight" msgstr "Configura llum de fons" -#: src/bin/e_main.c:710 +#: src/bin/e_main.c:715 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.\n" -#: src/bin/e_main.c:716 +#: src/bin/e_main.c:721 msgid "Setup DPMS" msgstr "Configura DPMS" -#: src/bin/e_main.c:720 +#: src/bin/e_main.c:725 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar les opcions DPMS.\n" -#: src/bin/e_main.c:727 +#: src/bin/e_main.c:732 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Configura modes d'estalvi d'energia" -#: src/bin/e_main.c:731 +#: src/bin/e_main.c:736 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el mòdul d'estalvi d'energia.\n" -#: src/bin/e_main.c:738 +#: src/bin/e_main.c:743 msgid "Setup Desklock" msgstr "Configura bloqueig escriptori" -#: src/bin/e_main.c:742 +#: src/bin/e_main.c:747 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n" -#: src/bin/e_main.c:752 +#: src/bin/e_main.c:757 msgid "Setup Paths" msgstr "Configura rutes" -#: src/bin/e_main.c:758 +#: src/bin/e_main.c:763 msgid "Setup System Controls" msgstr "Configura controls del sistema" -#: src/bin/e_main.c:762 +#: src/bin/e_main.c:767 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:769 +#: src/bin/e_main.c:774 msgid "Setup Execution System" msgstr "Configura sistema d'execució" -#: src/bin/e_main.c:773 +#: src/bin/e_main.c:778 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'execució.\n" -#: src/bin/e_main.c:783 +#: src/bin/e_main.c:788 msgid "Setup Filemanager" msgstr "Configura gestor de fitxers" -#: src/bin/e_main.c:787 +#: src/bin/e_main.c:792 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el gestor de fitxers.\n" -#: src/bin/e_main.c:794 +#: src/bin/e_main.c:799 msgid "Setup Message System" msgstr "Configura sistema de missatges" -#: src/bin/e_main.c:798 +#: src/bin/e_main.c:803 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de missatges.\n" -#: src/bin/e_main.c:805 +#: src/bin/e_main.c:810 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Configura gestió de la captura d'entrades" -#: src/bin/e_main.c:809 +#: src/bin/e_main.c:814 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la gestió de la captura d'entrada.\n" -#: src/bin/e_main.c:816 +#: src/bin/e_main.c:821 msgid "Setup Modules" msgstr "Configura mòduls" -#: src/bin/e_main.c:820 src/bin/e_main.c:993 +#: src/bin/e_main.c:825 src/bin/e_main.c:998 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de mòduls.\n" -#: src/bin/e_main.c:827 +#: src/bin/e_main.c:832 msgid "Setup Remembers" msgstr "Configura memorització" -#: src/bin/e_main.c:831 +#: src/bin/e_main.c:836 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar la configuració de memorització.\n" -#: src/bin/e_main.c:838 +#: src/bin/e_main.c:843 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Configura classes de color" -#: src/bin/e_main.c:842 +#: src/bin/e_main.c:847 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de classes de color.\n" -#: src/bin/e_main.c:849 +#: src/bin/e_main.c:854 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configura control de ginys" -#: src/bin/e_main.c:853 +#: src/bin/e_main.c:858 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de control de ginys.\n" -#: src/bin/e_main.c:860 +#: src/bin/e_main.c:865 msgid "Setup Toolbars" msgstr "Configura barra d'eines" -#: src/bin/e_main.c:864 +#: src/bin/e_main.c:869 msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la barra d'eines.\n" -#: src/bin/e_main.c:871 +#: src/bin/e_main.c:876 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configura fons de pantalla" -#: src/bin/e_main.c:875 +#: src/bin/e_main.c:880 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el fons de pantalla d'escriptori.\n" -#: src/bin/e_main.c:882 +#: src/bin/e_main.c:887 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configura ratolí" -#: src/bin/e_main.c:886 +#: src/bin/e_main.c:891 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar les preferències del ratolí.\n" -#: src/bin/e_main.c:892 +#: src/bin/e_main.c:897 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configura dreceres" -#: src/bin/e_main.c:896 +#: src/bin/e_main.c:901 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de dreceres.\n" -#: src/bin/e_main.c:903 +#: src/bin/e_main.c:908 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Configura miniatures" -#: src/bin/e_main.c:907 +#: src/bin/e_main.c:912 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de miniatures.\n" -#: src/bin/e_main.c:916 +#: src/bin/e_main.c:921 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'icones memòria cau.\n" -#: src/bin/e_main.c:925 +#: src/bin/e_main.c:930 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'actualització del sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:932 +#: src/bin/e_main.c:937 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Configura entorn escriptori" -#: src/bin/e_main.c:936 +#: src/bin/e_main.c:941 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.\n" -#: src/bin/e_main.c:943 +#: src/bin/e_main.c:948 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Configura ordre fitxers" -#: src/bin/e_main.c:947 +#: src/bin/e_main.c:952 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'ordre de fitxers.\n" -#: src/bin/e_main.c:962 +#: src/bin/e_main.c:967 msgid "Load Modules" msgstr "Carrega mòduls" -#: src/bin/e_main.c:989 +#: src/bin/e_main.c:994 msgid "Setup Shelves" msgstr "Configura taulers" -#: src/bin/e_main.c:1003 +#: src/bin/e_main.c:1008 msgid "Almost Done" msgstr "Quasi llest" -#: src/bin/e_main.c:1144 +#: src/bin/e_main.c:1157 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3931,7 +3946,7 @@ msgstr "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tSi us cal aquesta ajuda, no necessiteu aquesta opció.\n" -#: src/bin/e_main.c:1197 +#: src/bin/e_main.c:1210 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -3947,11 +3962,11 @@ msgstr "" " i llançarà qualsevol altre servei que requereixi\n" "abans que enlightenment comenci a executar-se.\n" -#: src/bin/e_main.c:1450 +#: src/bin/e_main.c:1463 msgid "Testing Format Support" msgstr "Provant el suport de format" -#: src/bin/e_main.c:1454 +#: src/bin/e_main.c:1467 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -3960,14 +3975,14 @@ msgstr "" "Si us plau\n" "comproveu que Evas permet el motor de memòria intermèdia per programari.\n" -#: src/bin/e_main.c:1466 +#: src/bin/e_main.c:1479 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproveu que Evas tingui suport per SVG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1476 +#: src/bin/e_main.c:1489 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" @@ -3975,21 +3990,21 @@ msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproveu que Evas tingui suport per " "JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1486 +#: src/bin/e_main.c:1499 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproveu que Evas tingui suport per PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1496 +#: src/bin/e_main.c:1509 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers EET. Comproveu que Evas tingui suport per EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:1510 +#: src/bin/e_main.c:1523 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" @@ -3998,23 +4013,23 @@ msgstr "" "Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproveu que Evas tingui suport per " "fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n" -#: src/bin/e_main.c:1533 +#: src/bin/e_main.c:1546 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la distribució del teclat XKB.\n" -#: src/bin/e_main.c:1542 +#: src/bin/e_main.c:1555 msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" msgstr "Enlightenment no pot crear un compositor.\n" -#: src/bin/e_main.c:1550 +#: src/bin/e_main.c:1563 msgid "Setup DND" msgstr "Configura DND" -#: src/bin/e_main.c:1554 +#: src/bin/e_main.c:1567 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "Enlightenment no pot utilitzar el sistema dnd.\n" -#: src/bin/e_main.c:1674 +#: src/bin/e_main.c:1687 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " @@ -4025,11 +4040,11 @@ msgstr "" "havia un error carregant el
mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà " "desactivat
i no tornarà a ser carregat." -#: src/bin/e_main.c:1679 src/bin/e_main.c:1695 +#: src/bin/e_main.c:1692 src/bin/e_main.c:1708 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat." -#: src/bin/e_main.c:1680 +#: src/bin/e_main.c:1693 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " @@ -4040,7 +4055,7 @@ msgstr "" "havia un error carregant el
mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà " "desactivat
i no tornarà a ser carregat." -#: src/bin/e_main.c:1688 +#: src/bin/e_main.c:1701 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " @@ -4054,7 +4069,7 @@ msgstr "" "de mòduls hauria de permetre seleccionar\n" "els mòduls un altre cop.\n" -#: src/bin/e_main.c:1696 +#: src/bin/e_main.c:1709 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " @@ -4067,12 +4082,12 @@ msgstr "" "diàleg de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar
els " "mòduls un altre cop." -#: src/bin/e_module.c:272 +#: src/bin/e_module.c:268 #, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Carregant mòdul:%s" -#: src/bin/e_module.c:340 +#: src/bin/e_module.c:336 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s
No module named %s could " @@ -4081,11 +4096,11 @@ msgstr "" "Error carregant el mòdul : %s
No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s " "
en el directori de cerca de mòduls.
" -#: src/bin/e_module.c:343 src/bin/e_module.c:356 src/bin/e_module.c:374 +#: src/bin/e_module.c:339 src/bin/e_module.c:352 src/bin/e_module.c:370 msgid "Error loading Module" msgstr "Error carregant mòdul" -#: src/bin/e_module.c:351 src/bin/e_module.c:368 +#: src/bin/e_module.c:347 src/bin/e_module.c:364 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s
The full path to this " @@ -4094,11 +4109,11 @@ msgstr "" "Error carregant el mòdul anomenat: %s
La ruta completa a aquest mòdul és " "
%s
L'error reportat ha estat:
%s
" -#: src/bin/e_module.c:373 +#: src/bin/e_module.c:369 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "El mòdul no conté totes les funcions necessàries" -#: src/bin/e_module.c:388 +#: src/bin/e_module.c:384 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a module " @@ -4108,23 +4123,23 @@ msgstr "" "una versió del mòdul API de: %i.
L'API del mòdul informat per " "l'Enlightenment és: %i.
" -#: src/bin/e_module.c:393 +#: src/bin/e_module.c:389 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Mòdul %s d'Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:758 +#: src/bin/e_module.c:754 msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "Què voleu fer amb aquest mòdul?
" -#: src/bin/e_module.c:764 src/bin/e_shelf.c:1612 +#: src/bin/e_module.c:760 src/bin/e_shelf.c:1613 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 msgid "Keep" msgstr "Manté" -#: src/bin/e_module.c:1021 +#: src/bin/e_module.c:1018 msgid "" "The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may " "cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any " @@ -4134,11 +4149,11 @@ msgstr "" "errors i aturades del sistema.
Si us plau, elimineu-los abans de " "notificar errors.

La llista de mòduls és la següent:

" -#: src/bin/e_module.c:1033 +#: src/bin/e_module.c:1030 msgid "Unstable module tainting" msgstr "Comprovació de mòduls inestables" -#: src/bin/e_module.c:1037 +#: src/bin/e_module.c:1034 msgid "I know" msgstr "Ho sé" @@ -4146,7 +4161,7 @@ msgstr "Ho sé" msgid "Randr Settings Upgraded" msgstr "Configuració Randr actualitzada" -#: src/bin/e_screensaver.c:189 +#: src/bin/e_screensaver.c:188 msgid "" "You disabled the screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " @@ -4222,16 +4237,16 @@ msgstr "Cantonada inferior esquerra" msgid "Right-bottom Corner" msgstr "Cantonada inferior dreta" -#: src/bin/e_shelf.c:244 src/bin/e_shelf.c:971 +#: src/bin/e_shelf.c:245 src/bin/e_shelf.c:972 #, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "Tauler número %d" -#: src/bin/e_shelf.c:815 +#: src/bin/e_shelf.c:816 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Error en amagar el tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:815 +#: src/bin/e_shelf.c:816 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; " "set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." @@ -4240,58 +4255,58 @@ msgstr "" "configuració: Poseu el tauler
\"Darrera de tot\" o desactiveu Amaga " "automàticament." -#: src/bin/e_shelf.c:972 +#: src/bin/e_shelf.c:973 msgid "Add New Shelf" msgstr "Afegeix nou tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:993 +#: src/bin/e_shelf.c:994 msgid "Shelf Error" msgstr "Error del tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:993 +#: src/bin/e_shelf.c:994 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom!" -#: src/bin/e_shelf.c:1477 src/bin/e_shelf.c:2283 +#: src/bin/e_shelf.c:1478 src/bin/e_shelf.c:2284 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Finalitza moure ginys" -#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285 +#: src/bin/e_shelf.c:1480 src/bin/e_shelf.c:2286 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Moure ginys" -#: src/bin/e_shelf.c:1607 +#: src/bin/e_shelf.c:1608 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest tauler?" -#: src/bin/e_shelf.c:1609 +#: src/bin/e_shelf.c:1610 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "S'ha demanat eliminar aquest tauler.

N'esteu segur?" -#: src/bin/e_shelf.c:2140 +#: src/bin/e_shelf.c:2141 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom i aquest id!" -#: src/bin/e_shelf.c:2159 +#: src/bin/e_shelf.c:2160 msgid "Rename Shelf" msgstr "Canvia nom tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:2233 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:144 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1591 +#: src/bin/e_shelf.c:2234 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:144 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:479 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1591 msgid "Contents" msgstr "Continguts" -#: src/bin/e_shelf.c:2243 +#: src/bin/e_shelf.c:2244 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" -#: src/bin/e_shelf.c:2252 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:827 +#: src/bin/e_shelf.c:2253 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833 msgid "Autohide" msgstr "Amaga automàticament" -#: src/bin/e_shelf.c:2259 +#: src/bin/e_shelf.c:2260 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" @@ -4300,16 +4315,16 @@ msgstr "Refresca" msgid "Starting %s" msgstr "Iniciant %s" -#: src/bin/e_sys.c:504 +#: src/bin/e_sys.c:505 msgid "Checking System Permissions" msgstr "Verificació permisos sistema" -#: src/bin/e_sys.c:550 src/bin/e_sys.c:561 src/bin/e_sys.c:570 -#: src/bin/e_sys.c:579 +#: src/bin/e_sys.c:551 src/bin/e_sys.c:562 src/bin/e_sys.c:571 +#: src/bin/e_sys.c:580 msgid "System Check Done" msgstr "Comprovació del sistema finalitzada" -#: src/bin/e_sys.c:647 +#: src/bin/e_sys.c:648 #, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " @@ -4321,35 +4336,35 @@ msgstr "" "aquestes
aplicacions primer?

Es tancarà la sessió automàticament " "en %d segons." -#: src/bin/e_sys.c:710 +#: src/bin/e_sys.c:711 msgid "Logout problems" msgstr "Problemes de sortida" -#: src/bin/e_sys.c:712 +#: src/bin/e_sys.c:713 msgid "Logout now" msgstr "Sortir immediatament" -#: src/bin/e_sys.c:714 +#: src/bin/e_sys.c:715 msgid "Wait longer" msgstr "Espera més temps" -#: src/bin/e_sys.c:716 +#: src/bin/e_sys.c:717 msgid "Cancel Logout" msgstr "Cancel·la sortida" -#: src/bin/e_sys.c:774 +#: src/bin/e_sys.c:775 msgid "Logout in progress" msgstr "La sortida està en procés" -#: src/bin/e_sys.c:777 +#: src/bin/e_sys.c:778 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "Sortida en procés.
Si us plau, espereu." -#: src/bin/e_sys.c:807 src/bin/e_sys.c:862 +#: src/bin/e_sys.c:808 src/bin/e_sys.c:863 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment està ocupat amb una altra petició" -#: src/bin/e_sys.c:812 +#: src/bin/e_sys.c:813 msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." @@ -4357,7 +4372,7 @@ msgstr "" "Tancament de sessió.
No es pot realitzar cap altra acció de sistema
un " "cop el tancament de sessió ha començat." -#: src/bin/e_sys.c:819 +#: src/bin/e_sys.c:820 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." @@ -4365,7 +4380,7 @@ msgstr "" "Apagant.
No es pot fer cap altra acció
de sistema una vegada a " "l'aturada s'ha iniciat." -#: src/bin/e_sys.c:825 +#: src/bin/e_sys.c:826 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." @@ -4373,7 +4388,7 @@ msgstr "" "Reiniciant.
No es pot fer cap altra acció de sistema
un cop ha " "començat la reiniciada." -#: src/bin/e_sys.c:831 +#: src/bin/e_sys.c:832 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." @@ -4381,7 +4396,7 @@ msgstr "" "Aturant temporalment.
Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es " "pot realitzar cap
altra acció de sistema." -#: src/bin/e_sys.c:837 +#: src/bin/e_sys.c:838 msgid "" "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " "complete." @@ -4389,35 +4404,35 @@ msgstr "" "Hibernant.
Fins que la hibernació no s'hagi completat no pot realitzar " "cap
altra acció de sistema." -#: src/bin/e_sys.c:843 src/bin/e_sys.c:884 +#: src/bin/e_sys.c:844 src/bin/e_sys.c:885 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "LLAMPS I TRONS! Això no hauria de passar" -#: src/bin/e_sys.c:868 +#: src/bin/e_sys.c:869 msgid "Power off failed." msgstr "Apagada fallida." -#: src/bin/e_sys.c:872 +#: src/bin/e_sys.c:873 msgid "Reset failed." msgstr "Reinici fallit." -#: src/bin/e_sys.c:876 +#: src/bin/e_sys.c:877 msgid "Suspend failed." msgstr "Aturada temporal fallida." -#: src/bin/e_sys.c:880 +#: src/bin/e_sys.c:881 msgid "Hibernate failed." msgstr "Hibernació fallida." -#: src/bin/e_sys.c:973 +#: src/bin/e_sys.c:974 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "Apagant.
Si us plau, espereu." -#: src/bin/e_sys.c:1016 +#: src/bin/e_sys.c:1017 msgid "Resetting" msgstr "Reiniciant" -#: src/bin/e_sys.c:1019 +#: src/bin/e_sys.c:1020 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "Reiniciant.
Espereu, si us plau." @@ -4456,8 +4471,8 @@ msgstr "" "versió és:

%s

Si us plau visiteu www.enlightenment.org
o " "actualitzeu el sistema de paquets
per a obtenir la nova versió." -#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 +#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:

%s
" @@ -4769,8 +4784,8 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Afegeix a preferits" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:104 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:106 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:675 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" @@ -4918,15 +4933,15 @@ msgstr "ERROR" msgid "Battery Meter" msgstr "Mesurador bateria" -#: src/modules/bluez4/agent.c:114 +#: src/modules/bluez4/agent.c:116 msgid "Reject" msgstr "Expulsa" -#: src/modules/bluez4/agent.c:133 +#: src/modules/bluez4/agent.c:135 msgid "Pin Code Requested" msgstr "Es sol·licita codi PIN" -#: src/modules/bluez4/agent.c:134 +#: src/modules/bluez4/agent.c:136 msgid "" "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " "alphanumeric." @@ -4934,58 +4949,58 @@ msgstr "" "Introduïu el codi PIN. Ha de tenir de 1 a 16 caràcters i poden ser " "alfanumèrics." -#: src/modules/bluez4/agent.c:146 +#: src/modules/bluez4/agent.c:148 msgid "Passkey Requested" msgstr "Es sol·licita paraula clau" -#: src/modules/bluez4/agent.c:147 +#: src/modules/bluez4/agent.c:149 msgid "" "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "" "Introduïu la contrasenya a sobre. Ha de ser un valor numèric entre 0 i " "999999." -#: src/modules/bluez4/agent.c:165 +#: src/modules/bluez4/agent.c:167 #, c-format msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" msgstr "S'han premut %d tecles a %s. La contrasenya és %06d" -#: src/modules/bluez4/agent.c:167 +#: src/modules/bluez4/agent.c:169 msgid "Display Passkey" msgstr "Contrasenya de pantalla" -#: src/modules/bluez4/agent.c:181 +#: src/modules/bluez4/agent.c:183 #, c-format msgid "Pincode for %s is %s" msgstr "El codi pin per a %s és %s" -#: src/modules/bluez4/agent.c:182 +#: src/modules/bluez4/agent.c:184 msgid "Display Pincode" msgstr "Codi PIN de pantalla" -#: src/modules/bluez4/agent.c:197 +#: src/modules/bluez4/agent.c:199 #, c-format msgid "%06d is the passkey presented in %s?" msgstr "%06d és la contrasenya de %s?" -#: src/modules/bluez4/agent.c:200 +#: src/modules/bluez4/agent.c:202 msgid "Confirm Request" msgstr "Confirma petició" -#: src/modules/bluez4/agent.c:200 src/modules/shot/e_mod_main.c:571 +#: src/modules/bluez4/agent.c:202 src/modules/shot/e_mod_main.c:571 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" -#: src/modules/bluez4/agent.c:214 +#: src/modules/bluez4/agent.c:216 #, c-format msgid "Grant permission for %s to connect?" msgstr "Concedir permís de connexió a %s?" -#: src/modules/bluez4/agent.c:217 +#: src/modules/bluez4/agent.c:219 msgid "Authorize Connection" msgstr "Autoritzeu connexió" -#: src/modules/bluez4/agent.c:217 +#: src/modules/bluez4/agent.c:219 msgid "Grant" msgstr "Concedeix" @@ -5291,6 +5306,9 @@ msgid "IBar Other" msgstr "Altra IBar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 +msgid "ACPI Bindings Settings" +msgstr "Paràmetres de les dreceres ACPI" + #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 msgid "ACPI Bindings" @@ -5298,7 +5316,7 @@ msgstr "Dreceres ACPI" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:262 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802 msgid "Action" @@ -5306,7 +5324,7 @@ msgstr "Acció" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:295 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:269 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809 msgid "Action Params" @@ -5457,17 +5475,17 @@ msgstr "Tauleta" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 msgid "" msgstr "" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:522 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:520 msgid "ACPI Binding" msgstr "Drecera ACPI" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:525 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:523 msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to,

or " "Escape to abort." @@ -5496,21 +5514,21 @@ msgid "Edge Bindings" msgstr "Dreceres de cantonada" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:249 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:313 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:253 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793 msgid "Delete All" msgstr "Elimina-ho tot" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797 msgid "Restore Default Bindings" @@ -5559,26 +5577,26 @@ msgstr "" "seqüència." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1114 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1146 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1372 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1124 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1156 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1378 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1130 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1162 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1157 msgid "SHIFT" msgstr "MAJÚS" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1384 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1136 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1168 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1131 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1163 msgid "WIN" msgstr "Super" @@ -5624,33 +5642,33 @@ msgstr "(esquerra clicable)" msgid "(clickable)" msgstr "(clicable)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5 msgid "Single key" msgstr "Tecla única" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103 msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Preferències dreceres de teclat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 msgid "Key Bindings" msgstr "Dreceres teclat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:974 msgid "Binding Key Error" msgstr "Error de drecera de teclat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:975 #, c-format msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by " +"The binding key combination that you chose is already used by " "
%s action.
Please choose another binding key " -"sequence." +"combination." msgstr "" -"La seqüència de drecera de tecles, que heu escollit, està essent utilitzada " -"per l'acció
%s. Si us plau escolliu una altra " -"seqüència de tecles." +"La combinació per la drecera de teclat ja s'utilitza per l'acció " +"
%s.
Trieu una altra combinació per la drecera de " +"teclat." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" @@ -5690,7 +5708,9 @@ msgid "Win List" msgstr "Llista de finestres" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:252 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261 msgid "Popup" msgstr "Finestra emergent" @@ -5716,28 +5736,36 @@ msgstr "Rodes ratolí" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1142 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 src/modules/pager/e_mod_config.c:389 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400 #, c-format msgid "Left button" msgstr "Botó esquerra" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1158 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:368 src/modules/pager/e_mod_config.c:384 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395 #, c-format msgid "Right button" msgstr "Botó dret" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1147 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1163 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:394 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:399 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "Botó %i" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1153 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389 #, c-format msgid "Middle button" msgstr "Botó central" @@ -5815,8 +5843,7 @@ msgid "Dialog Settings" msgstr "Preferències de diàleg" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 #: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92 msgid "General Settings" @@ -6058,8 +6085,8 @@ msgstr "Fons de pantalla actual" msgid "Select a Background..." msgstr "Seleccioneu un fons..." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:97 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576 @@ -6067,12 +6094,12 @@ msgstr "Seleccioneu un fons..." msgid "Personal" msgstr "Personal" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:128 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:130 msgid "Hide Logo" msgstr "Oculta logo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:863 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:878 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Preferències d'escriptoris virtuals" @@ -6120,8 +6147,8 @@ msgstr "Llum de fons normal" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "%3.0f" @@ -6303,41 +6330,41 @@ msgstr "Tàctil" msgid "Input Method Settings" msgstr "Preferències del mètode d'entrada" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289 msgid "Input Method Selector" msgstr "Selector del mètode d'entrada" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880 msgid "Use No Input Method" msgstr "No utilitzis cap mètode d'entrada" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "Configura el mètode d'entrada seleccionat" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885 msgid "New" msgstr "Nou" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:889 msgid "Import..." msgstr "Importa..." -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893 msgid "Input Method Parameters" msgstr "Paràmetres mètode entrada" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903 msgid "Execute Command" msgstr "Executa comanda" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910 msgid "Setup Command" msgstr "Configura comanda" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "Variables d'entorn exportades" @@ -6547,13 +6574,13 @@ msgid "Images" msgstr "Imatges" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:435 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:528 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:530 #: src/modules/everything/evry_config.c:436 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 msgid "Icons" @@ -6583,24 +6610,6 @@ msgstr "Directoris definits per l'usuari" msgid "Search Directories" msgstr "Directoris de cerca" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 -msgid "Engine Settings" -msgstr "Preferències del motor" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:106 -msgid "Use shaped windows instead of ARGB" -msgstr "Utilitza finestres amb forma enlloc d'ARGB" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108 -msgid "" -"You have chosen to use shaped windows
but your current screen is " -"composited.

Are you really sure you wish to use
shaped windows?" -msgstr "" -"Heu escollit utilitzar finestres amb forma
però la vostra pantalla és " -"composta.

Esteu realment segur que voleu utilitzar
finestres amb " -"forma?" - #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 msgid "Performance Settings" msgstr "Preferències de rendiment" @@ -6738,7 +6747,7 @@ msgstr "Extrem" msgid "Performance" msgstr "Rendiment" -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Power Management" msgstr "Gestió d'energia" @@ -7200,54 +7209,54 @@ msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d píxel" msgstr[1] "%d píxels" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:429 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Activa personalització de tipus de font" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:676 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" msgstr "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635 msgid "Font Classes" msgstr "Tipus de font" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 msgid "Enable Font Class" msgstr "Activa tipus de font" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:649 msgid "Font" msgstr "Font" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 msgid "Hinting" msgstr "Millora" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 msgid "Bytecode" msgstr "Bytecode" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:692 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701 msgid "Font Fallbacks" msgstr "Fonts alternatives" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:702 msgid "Fallback Name" msgstr "Nom font alternativa" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Habilita fonts alternatives" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:712 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:719 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "Millora / Alternatives" @@ -7420,23 +7429,23 @@ msgstr "Aquesta pantalla" msgid "Application Theme Settings" msgstr "Preferències tema aplicacions" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:476 msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "Adaptar-se al tema Enlightenment si és possible" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:483 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:485 msgid "Enable X Application Settings" msgstr "Activa preferències aplicació" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:490 msgid "GTK Applications" msgstr "Aplicacions GTK" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:519 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:521 msgid "Enable icon theme for applications" msgstr "Activa tema d'icones per aplicacions" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:526 msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgstr "Activa tema d'icones per Enlightenment" @@ -8017,11 +8026,11 @@ msgstr "Ok" msgid "Connection Manager" msgstr "Gestió de connexions" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:189 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 msgid "Missing Application" msgstr "No s'ha trobat aplicació" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191 msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.
Please install EConnMan application." @@ -8029,11 +8038,11 @@ msgstr "" "Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no " "existeix.
Si us plau, instal·leu l'aplicació EConnMan." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Wifi On" msgstr "Wifi activat" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:289 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292 #: src/modules/everything/evry_config.c:377 msgid "Configure" msgstr "Configura" @@ -8394,59 +8403,59 @@ msgstr[1] "%d elements" msgid "No plugins loaded" msgstr "No s'han carregat connectors" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1149 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1150 msgid "Exebuf" msgstr "Exebuf" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2214 src/modules/fileman/e_fwin.c:2573 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1165 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 src/modules/fileman/e_fwin.c:2572 msgid "Open with..." msgstr "Obre amb..." -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1178 msgid "Open File..." msgstr "Obre fitxer..." -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1192 msgid "Edit Application Entry" msgstr "Edita aplicació" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1199 msgid "New Application Entry" msgstr "Nova aplicació" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1206 msgid "Run with Sudo" msgstr "Executa amb sudo" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1219 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:263 msgid "Open Terminal here" msgstr "Obre un terminal aquí" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225 msgid "Run Executable" msgstr "Executa" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1429 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1430 msgid "Everything Applications" msgstr "Everything: Aplicacions" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334 msgid "Commands" msgstr "Comandes" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1335 msgid "Terminal Command" msgstr "Comanda de terminal" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340 msgid "Sudo GUI" msgstr "Interfície gràfica de Sudo" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566 msgid "Everything Plugin" @@ -8590,132 +8599,132 @@ msgstr "" msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2103 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2102 msgid "Other application..." msgstr "Una altra aplicació..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2168 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167 msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Vés al directori pare" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2178 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 msgid "Clone Window" msgstr "Clona finestra" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2183 msgid "Copy Path" msgstr "Copia ruta" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2200 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199 msgid "Run" msgstr "Executa" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2207 src/modules/fileman/e_fwin.c:2574 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2573 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2603 src/modules/fileman/e_fwin.c:2628 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2602 src/modules/fileman/e_fwin.c:2627 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d fitxer" msgstr[1] "%d fitxers" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2646 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2645 msgid "Known Applications" msgstr "Aplicacions conegudes" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2656 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2655 msgid "Suggested Applications" msgstr "Aplicacions suggerides" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2691 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2690 msgid "All Applications" msgstr "Totes les aplicacions" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2714 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2713 msgid "Custom Command" msgstr "Comanda personalitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3006 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Còpia interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3010 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Desplaçament interromput" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3013 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Eliminació interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3018 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3017 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Eliminació segura interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3022 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Operació desconeguda interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3032 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3031 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Ha acabat la còpia de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3034 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "Copiant %s (falta: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3039 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3038 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Ha acabat el desplaçament de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3041 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "Movent %s (falta: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3046 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3045 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Eliminació realitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3048 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Eliminant fitxers..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3052 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Eliminació segura realitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3055 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3054 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Eliminant fitxers de forma segura..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3059 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3058 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" @@ -8877,10 +8886,6 @@ msgstr "Mida ajuda emergent (percentatge pantalla)" msgid "%2.0f" msgstr "%2.0f" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:484 -msgid "Tooltips" -msgstr "Ajudes emergents" - #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de fitxers" @@ -9063,11 +9068,11 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Està segur que vol eliminar l'orígen d'aquesta barra?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2811 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:352 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2821 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1580 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:468 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1580 msgid "Create new Icon" msgstr "Crea nova icona" @@ -9084,7 +9089,7 @@ msgstr "Elimina de la barra" msgid "Icon %s" msgstr "Icona %s" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2811 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2821 msgid "Focus IBar" msgstr "Enfoca IBar" @@ -9514,100 +9519,127 @@ msgid "Run the package manager" msgstr "Executeu el gestor de paquets" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:76 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:76 msgid "Pager Settings" msgstr "Opcions del paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Canvia d'escriptori amb la roda del ratolí" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:186 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:133 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192 msgid "Always show desktop names" msgstr "Mostra sempre noms d'escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 -msgid "Live preview" -msgstr "Vista prèvia en temps real" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:138 src/modules/pager/e_mod_config.c:222 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Mostra finestra emergent al canviar d'escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:145 msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Mostra finestra emergent per finestres urgents" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198 msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistència en arrossegar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/e_mod_config.c:230 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258 #, c-format msgid "%.0f pixels" msgstr "%.0f píxels" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:196 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205 msgid "Select and Slide button" msgstr "Botó per a seleccionar i desplaçar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 src/modules/pager/e_mod_config.c:206 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 src/modules/pager/e_mod_config.c:358 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Cliqueu per a establir" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213 msgid "Drag and Drop button" msgstr "Botó Arrossegar i deixar anar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:210 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219 msgid "Drag whole desktop" msgstr "Arrossega tot l'escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235 msgid "Popup pager height" msgstr "Alçada finestra emergent paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245 msgid "Popup duration" msgstr "Durada finestra emergent" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 src/modules/pager/e_mod_config.c:277 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f segons" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:247 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256 msgid "Pager action popup height" msgstr "Amplada acció finestra emergent paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266 msgid "Show popup for urgent window" msgstr "Mostra finestres emergents per finestres d'urgència" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270 msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "Finestres emergents urgents es mantenen a la pantalla" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:267 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276 msgid "Show popup for focused windows" msgstr "Mostra finestra urgent per finestres amb focus" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282 msgid "Urgent popup duration" msgstr "Durada finestra emergent" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:284 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293 msgid "Urgent Windows" msgstr "Finestres urgents" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:451 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462 msgid "Attention" msgstr "Atenció" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:452 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " @@ -9617,38 +9649,57 @@ msgstr "" "s'utilitza pel codi
intern dels menús contextuals.
Aquest botó només " "funciona en la finestra emergent." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 -msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager16!" -msgstr "El mòdul Pager no es pot carregar al mateix temps com a Pager16!" +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1993 +msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" +msgstr "" +"El mòdul de paginació no es pot carregar conjuntament amb el paginador pla." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2912 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2065 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2917 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Mostra finestra emergent paginació" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2072 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Finestra emergent dreta escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2921 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2074 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Finestra emergent esquerra escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2076 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2928 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Finestra emergent dalt escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2925 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2078 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2930 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Finestra emergent sota escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2080 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2932 msgid "Popup Desk Next" msgstr "Finestra emergent següent escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2082 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2934 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Finestra emergent escriptori anterior" +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:136 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195 +msgid "Live preview" +msgstr "Vista prèvia en temps real" + +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2827 +msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!" +msgstr "" +"El mòdul del paginador pla no es pot carregar al mateix temps com a " +"paginador." + #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 msgid "Enter a unique name for this entry" msgstr "Escriviu un nom únic per aquesta entrada" @@ -9732,16 +9783,16 @@ msgid "Like so:" msgstr "Com per exemple:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:870 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:970 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1009 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1038 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1050 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1066 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1231 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1261 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1282 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1299 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305 msgid "Quickaccess Help" msgstr "Ajuda accés ràpid" @@ -9768,10 +9819,10 @@ msgstr "" "aquesta opció.
Si us plau, escolliu una acció a fer:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294 msgid "Continue" msgstr "Continua" @@ -9783,43 +9834,43 @@ msgstr "Més ajuda" msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" msgstr "L'entrada d'accés ràpid sol·licitada no existeix!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695 msgid "Keybind Error" msgstr "Error drecera de tecla" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" msgstr "La drecera de teclat que s'ha entrat ja s'està utilitzant!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839 msgid "Hide Instead Of Raise" msgstr "Oculta en lloc d'elevar" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:840 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846 msgid "Jump Mode" msgstr "Vés a l'escriptori" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:849 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855 msgid "Relaunch When Closed" msgstr "Rellança quan es tanqui" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862 msgid "Transient" msgstr "Transicions" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:863 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869 msgid "Remove Quickaccess" msgstr "Elimina accés ràpid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:891 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897 msgid "Quickaccess..." msgstr "Accés ràpid..." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903 msgid "Add Quickaccess" msgstr "Afegeix accés ràpid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 msgid "" "The options found in the Quickaccess menu are as " "follows:
Autohide - hide the window whenever it loses " @@ -9839,32 +9890,32 @@ msgstr "" "tanqui
Temporal - Recorda només aquesta sessió de " "finestra (no permanent)" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1010 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 msgid "You deleted it on your own, you rascal!
Way to go!" msgstr "Heu eliminat això vós mateix, carallot!
Així es fa!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" msgstr "" "Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid un altre cop per a mostrar-ho!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" msgstr "" "Genial! Activeu l'entrada d' accés ràpid un altre cop per a ocultar-ho!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1051 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057 msgid "Well done.
Now to delete the entry we just made..." msgstr "Ben fet.
Ara per eliminar l'entrada només heu de..." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1067 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073 msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.
Try pressing the " "same keys!" @@ -9872,23 +9923,23 @@ msgstr "" "El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu " "pressionat.
Proveu prement les mateixes tecles!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1232 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238 msgid "" "The newly displayed window will activate
the Quickaccess binding sequence." msgstr "" "La nova finestra que es mostra activarà
la seqüència de drecera d'accés " "ràpid." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1239 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245 msgid "Quickaccess Demo" msgstr "Demostració d'accés rapid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1240 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgstr "" "Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 msgid "" "Quickaccess entries can be created from
the border menu of any " "window.
Click Continue to see a demonstration." @@ -9896,7 +9947,7 @@ msgstr "" "Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de
la vora de menú de " "qualsevol finestra.
Premeu Continua per a veure'n una demostració." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1283 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289 msgid "" "Quickaccess is a way of binding user-selected
windows and applications to " "keyboard shortcuts.
Once a Quickaccess entry has been created,
the " @@ -9908,7 +9959,7 @@ msgstr "" "creada,
la finestra associada tornarà a aparèixer
si es clica la " "drecera de teclat." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1300 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306 msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.
Would " "you like some usage tips?" @@ -9916,7 +9967,7 @@ msgstr "" "Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés " "ràpid.
Voleu alguns consells d'ús?" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1347 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346 msgid "quick access name/identifier" msgstr "Nom/identificador d'accés ràpid" @@ -10132,24 +10183,24 @@ msgstr "Controls sistema" msgid "Show Menu" msgstr "Mostra menú" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:64 msgid "Enable Xembed" msgstr "Activa Xembed" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:117 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:106 msgid "Systray Settings" msgstr "Preferències safata del sistema" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:227 msgid "Another systray exists" msgstr "Ja existeix una altra safata del sistema" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:239 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:228 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" "Només hi pot haver un giny de la safata del sistema i n'existeix un altre." -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:392 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:381 msgid "Systray" msgstr "Safata del sistema" @@ -10195,41 +10246,41 @@ msgstr "Grandària màxima a capturar" msgid "%2.0f MiB" msgstr "%2.0f MiB" -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:88 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89 msgid "Maximum media cache size in RAM" msgstr "Grandària màxima de la memòria cau a la RAM" -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:90 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91 #, c-format msgid "%4.0f MiB" msgstr "%4.0f MiB" -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:92 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95 msgid "Maximum media cache age on disk" msgstr "Temps màxim memòria cau al disc" -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:94 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97 #, c-format msgid "%3.0f Days" msgstr "%3.0f Dies" -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101 msgid "Cache" msgstr "Memòria cau" -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107 msgid "Disable video previews" msgstr "Desactiva vista prèvia vídeo" -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:106 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110 msgid "Mouse-out hide delay" msgstr "Retard d'ocultació en la sortida de ratolí" -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 msgid "Maximum size (Percentage of screens size)" msgstr "Grandària màxima (Percentatge grandària de pantalla)" -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:169 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178 msgid "Teamwork Settings" msgstr "Preferències treball en equip" @@ -10326,42 +10377,42 @@ msgstr "Ajuda" msgid "Tiling Configuration" msgstr "Configuració mosaic" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1307 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1340 msgid "Floating" msgstr "Flota" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1386 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1419 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1747 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1765 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1452 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1781 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1799 msgid "Tiling" msgstr "Mosaic" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1393 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1426 msgid "Toggle floating" msgstr "Commuta flotant" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1396 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1429 msgid "Move the focused window up" msgstr "Mou finestra amunt" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1398 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1431 msgid "Move the focused window down" msgstr "Mou finestra avall" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1400 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1433 msgid "Move the focused window left" msgstr "Mou finestra a l'esquerra" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1402 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1435 msgid "Move the focused window right" msgstr "Mou finestra a la dreta" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1405 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1438 msgid "Toggle split mode" msgstr "Canvia mode divisió" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1407 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1440 msgid "Swap window" msgstr "Canvi de finestra" @@ -10754,6 +10805,9 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Screen Saver Settings" #~ msgstr "Opcions d'estalvi de pantalla" +#~ msgid "Engine Settings" +#~ msgstr "Preferències del motor" + #~ msgid "Error Text" #~ msgstr "Text d'error" @@ -10808,6 +10862,9 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Send to lower left corner" #~ msgstr "Envia a la cantonada inferior esquerra" +#~ msgid "Use shaped windows instead of ARGB" +#~ msgstr "Utilitza finestres amb forma enlloc d'ARGB" + #~ msgid "" #~ "Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development " #~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " @@ -10827,6 +10884,27 @@ msgstr "CAP" #~ "El controlador gràfic no suporta OpenGL o<br>no s'han compilat o instal·lat " #~ "motors OpenGL per a<br>Evas o Ecore-Evas. Es torna al motor de programari." +#~ msgid "" +#~ "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." +#~ msgstr "" +#~ "Premeu una combinació de tecles,<br><br> o <hilight>ESC</hilight> per a " +#~ "sortir." + +#~ msgid "" +#~ "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " +#~ "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press " +#~ "<hilight>Escape</highlight> to abort." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu el modificador que vulgueu<br>i premeu qualsevol botó del " +#~ "ratolí<br> o feu rodar la roda per a assignar la drecera de " +#~ "ratolí.<br>Premeu<hilight>ESC</hilight> per a interrompre." + +#~ msgid "Mouse Binding Sequence" +#~ msgstr "Paràmetres drecera del ratolí" + +#~ msgid "Key Binding Sequence" +#~ msgstr "Combinació de tecles per a drecera de teclat" + #~ msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n" #~ msgstr "Enlightenment no configurar la composició.\n" @@ -10836,6 +10914,24 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" #~ msgstr "Hibernant.<br><hilight>Espereu, si us plau.</hilight>" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The binding key sequence, that you choose, is already used by " +#~ "<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key " +#~ "sequence." +#~ msgstr "" +#~ "La seqüència de drecera de tecles, que heu escollit, està essent utilitzada " +#~ "per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau escolliu una altra " +#~ "seqüència de tecles." + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is " +#~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" +#~ msgstr "" +#~ "Heu escollit utilitzar finestres amb forma<br>però la vostra pantalla és " +#~ "composta.<br><br>Esteu realment segur que voleu utilitzar<br>finestres amb " +#~ "forma?" + #~ msgid "Loading files..." #~ msgstr "Carregant fitxers..."