diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4a8a97392..f1ad926d0 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,19 +6,129 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-26 12:00+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-26 12:22+0800\n" -"Last-Translator: Emfox Zhou \n" -"Language-Team: Emfox Zhou \n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-17 01:06+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-17 01:19+0800\n" +"Last-Translator: Emfox Zhou \n" +"Language-Team: Emfox Zhou \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/bin/e_apps.c:509 src/bin/e_apps.c:1298 src/bin/e_utils.c:213 +#: src/bin/e_int_menus.c:83 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "常用程序" + +#: src/bin/e_int_menus.c:93 +msgid "Modules" +msgstr "模块" + +#: src/bin/e_int_menus.c:100 +msgid "Desktops" +msgstr "桌面" + +#: src/bin/e_int_menus.c:107 +msgid "Windows" +msgstr "窗口" + +#: src/bin/e_int_menus.c:114 +msgid "Lost Windows" +msgstr "丢失的窗口" + +#: src/bin/e_int_menus.c:121 +msgid "Gadgets" +msgstr "附件" + +#: src/bin/e_int_menus.c:128 +msgid "Themes" +msgstr "主题" + +#: src/bin/e_int_menus.c:136 src/bin/e_about.c:41 +msgid "About Enlightenment" +msgstr "关于 Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_menus.c:143 +msgid "Run Command" +msgstr "运行命令" + +#: src/bin/e_int_menus.c:149 +msgid "Files" +msgstr "文件" + +#: src/bin/e_int_menus.c:156 src/bin/e_module.c:472 +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + +#: src/bin/e_int_menus.c:164 +msgid "Restart Enlightenment" +msgstr "重启 Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_menus.c:169 +msgid "Exit Enlightenment" +msgstr "退出 Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_menus.c:466 +msgid "(No Applications)" +msgstr "(无应用程序)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:548 +msgid "New Row of Desktops" +msgstr "新建一行桌面" + +#: src/bin/e_int_menus.c:552 +msgid "Remove Row of Desktops" +msgstr "删除一行桌面" + +#: src/bin/e_int_menus.c:556 +msgid "New Column of Desktops" +msgstr "新建一列桌面" + +#: src/bin/e_int_menus.c:560 +msgid "Remove Column of Desktops" +msgstr "删除一列桌面" + +#: src/bin/e_int_menus.c:622 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "配置面板" + +#: src/bin/e_int_menus.c:626 src/bin/e_int_config_focus.c:44 +msgid "Focus Settings" +msgstr "焦点设置" + +#: src/bin/e_int_menus.c:690 src/bin/e_int_menus.c:968 +msgid "(No Windows)" +msgstr "(无窗口)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:705 src/bin/e_int_menus.c:982 +msgid "No name!!" +msgstr "无名!!" + +#: src/bin/e_int_menus.c:721 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "重新排列窗口" + +#: src/bin/e_int_menus.c:800 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:954 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:328 src/modules/pager/e_mod_main.c:621 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:230 src/modules/temperature/e_mod_main.c:922 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586 +msgid "Edit Mode" +msgstr "编辑模式" + +#: src/bin/e_int_menus.c:806 +msgid "(Unused)" +msgstr "(未使用)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:838 src/bin/e_theme_about.c:41 +msgid "About This Theme" +msgstr "关于本主题" + +#: src/bin/e_apps.c:356 src/bin/e_apps.c:1532 src/bin/e_fileman_smart.c:2638 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2660 src/bin/e_utils.c:213 msgid "Run Error" msgstr "运行时错误" -#: src/bin/e_apps.c:510 src/bin/e_utils.c:214 +#: src/bin/e_apps.c:357 src/bin/e_fileman_smart.c:2639 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2661 src/bin/e_utils.c:214 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable fork a child process:\n" @@ -31,7 +141,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: src/bin/e_apps.c:1299 +#: src/bin/e_apps.c:1533 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable run the program:\n" @@ -46,435 +156,104 @@ msgstr "" "\n" "程序找不到\n" -#: src/bin/e_utils.c:259 -msgid "Cannot exit - immortal windows." -msgstr "不能退出 - 固化的窗口。" +#: src/bin/e_configure.c:38 +msgid "Enlightenment Configuration" +msgstr "Enlightenment 配置" -#: src/bin/e_utils.c:260 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means\n" -"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n" -"been closed or have the lifespan lock removed.\n" -msgstr "" -"一些窗口仍然处在被生命周期锁定之中。这意味着\n" -"Enlightenment不允许它自己退出,除非这些窗口已经被关闭,\n" -"或者被去除生命周期锁。\n" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:143 +msgid "Click Window to Focus" +msgstr "点击窗口得到焦点" -#: src/bin/e_border.c:6139 src/bin/e_border.c:6152 -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:145 +msgid "Window under the Mouse" +msgstr "鼠标所在窗口得到焦点" -#: src/bin/e_border.c:6140 src/bin/e_border.c:6153 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:281 src/modules/ibar/e_mod_main.c:942 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:683 -msgid "Size" -msgstr "大小" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:147 +msgid "Most recent Window under the Mouse" +msgstr "鼠标下的最近的窗口得到焦点" -#: src/bin/e_border.c:6141 src/bin/e_border.c:6154 src/bin/e_border.c:6357 -msgid "Stacking" -msgstr "堆叠" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:163 +msgid "Focus" +msgstr "焦点" -#: src/bin/e_border.c:6142 src/bin/e_border.c:6155 src/bin/e_border.c:6293 -msgid "Iconify" -msgstr "最小化" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:165 +msgid "Click to focus" +msgstr "点击焦点" -#: src/bin/e_border.c:6144 src/bin/e_border.c:6157 src/bin/e_border.c:6346 -msgid "Sticky" -msgstr "粘住" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:167 +msgid "Pointer focus" +msgstr "指针焦点" -#: src/bin/e_border.c:6145 src/bin/e_border.c:6158 -msgid "Shade" -msgstr "卷起" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:169 +msgid "Sloppy focus" +msgstr "随意焦点" -#: src/bin/e_border.c:6146 src/bin/e_border.c:6159 -msgid "Maximize" -msgstr "最大化" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:173 +msgid "New Window Focus" +msgstr "新窗口焦点" -#: src/bin/e_border.c:6147 src/bin/e_border.c:6160 src/bin/e_border.c:6379 -msgid "Fullscreen" -msgstr "全屏" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:175 +msgid "No new windows get focus" +msgstr "没有新窗口得到焦点" -#: src/bin/e_border.c:6166 -msgid "User" -msgstr "用户" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 +msgid "All new windows get focus" +msgstr "所有新窗口得到焦点" -#: src/bin/e_border.c:6174 -msgid "Application" -msgstr "应用程序" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 +msgid "Only new dialogs get focus" +msgstr "只有新的对话框得到焦点" -#: src/bin/e_border.c:6184 -msgid "Border" -msgstr "边框" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 +msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" +msgstr "只有当主窗口有焦点时对话框得到焦点" -#: src/bin/e_border.c:6185 src/bin/e_border.c:6282 -msgid "Close" -msgstr "关闭" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:185 +msgid "Other Settings" +msgstr "其它设置" -#: src/bin/e_border.c:6188 -msgid "Lifespan" -msgstr "生命周期" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:186 +msgid "Always pass on caught click events to programs" +msgstr "总是不管对于程序的点击操作" -#: src/bin/e_border.c:6202 -msgid "Remember This Window" -msgstr "记住该窗口" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:188 +msgid "A click on a window always raises it" +msgstr "点击窗口总是使它提升" -#: src/bin/e_border.c:6209 -msgid "Remember This Instance Only" -msgstr "只记住这个实例" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:190 +msgid "A click in a window always focuses it" +msgstr "点击一个窗口总是得到焦点" -#: src/bin/e_border.c:6212 -msgid "Match by Name" -msgstr "名称匹配" +#: src/bin/e_config_dialog.c:86 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "高级设置" -#: src/bin/e_border.c:6213 -msgid "Match by Class" -msgstr "类匹配" +#: src/bin/e_config_dialog.c:101 +msgid "Basic Settings" +msgstr "基本设置" -#: src/bin/e_border.c:6214 -msgid "Match by Title" -msgstr "标题匹配" - -#: src/bin/e_border.c:6215 -msgid "Match by Role" -msgstr "角色匹配" - -#: src/bin/e_border.c:6216 -msgid "Match by Window Type" -msgstr "窗口类型匹配" - -#: src/bin/e_border.c:6217 -msgid "Match by Transient Status" -msgstr "瞬态匹配" - -#: src/bin/e_border.c:6220 -msgid "Remember Position" -msgstr "记住位置" - -#: src/bin/e_border.c:6221 -msgid "Remember Size" -msgstr "记住大小" - -#: src/bin/e_border.c:6222 -msgid "Remember Stacking" -msgstr "记住堆叠" - -#: src/bin/e_border.c:6223 -msgid "Remember Locks" -msgstr "记住锁定" - -#: src/bin/e_border.c:6224 -msgid "Remember Border" -msgstr "记住边框" - -#: src/bin/e_border.c:6225 -msgid "Remember Stickiness" -msgstr "记住粘住状态" - -#: src/bin/e_border.c:6226 -msgid "Remember Desktop" -msgstr "记住桌面" - -#: src/bin/e_border.c:6227 -msgid "Remember Shaded State" -msgstr "记住卷起状态" - -#: src/bin/e_border.c:6228 -msgid "Remember Zone" -msgstr "记住区域" - -#: src/bin/e_border.c:6229 -msgid "Remember Skip Window List" -msgstr "记住跳过窗口列表" - -#: src/bin/e_border.c:6243 -msgid "Always On Top" -msgstr "置顶" - -#: src/bin/e_border.c:6253 src/modules/clock/e_mod_main.c:349 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458 -msgid "Normal" -msgstr "正常" - -#: src/bin/e_border.c:6263 -msgid "Always Below" -msgstr "置底" - -#: src/bin/e_border.c:6307 -msgid "Kill" -msgstr "杀死" - -#: src/bin/e_border.c:6320 -msgid "Shaded" -msgstr "卷起" - -#: src/bin/e_border.c:6333 -msgid "Maximized" -msgstr "最大化" - -#: src/bin/e_border.c:6366 -msgid "Borderless" -msgstr "无边框" - -#: src/bin/e_border.c:6393 -msgid "Skip Window List" -msgstr "跳过窗口列表" - -#: src/bin/e_border.c:6407 -msgid "Locks" -msgstr "锁定" - -#: src/bin/e_border.c:6414 -msgid "Remember" -msgstr "记住" - -#: src/bin/e_border.c:6424 -msgid "Send To" -msgstr "发送到" - -#: src/bin/e_border.c:6446 -msgid "Edit Icon" -msgstr "编辑图标" - -#: src/bin/e_border.c:6472 -msgid "Create Icon" -msgstr "创建图标" - -#: src/bin/e_border.c:6560 -msgid "Icon Edit Error" -msgstr "图标编辑错误" - -#: src/bin/e_border.c:6561 -msgid "" -"Error starting icon editor\n" -"\n" -"please install e_util_eapp_edit\n" -"or make sure it is in your PATH\n" -msgstr "" -"启动图标编辑器错误\n" -"\n" -"请安装 e_util_eapp_edit\n" -"或者确认它已经在你的路径设置中\n" - -#: src/bin/e_actions.c:1125 -msgid "Are you sure you want to exit?" -msgstr "您确定要退出吗?" - -#: src/bin/e_actions.c:1127 -msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" -msgstr "您要求退出 Enlightenment。

您是否确定要退出?" - -#: src/bin/e_actions.c:1132 src/bin/e_module.c:521 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: src/bin/e_actions.c:1133 src/bin/e_module.c:522 -msgid "No" -msgstr "否" - -#: src/bin/e_config.c:352 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" -"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" -"will happen regularly during development, so don't report a\n" -"bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n" -"data by default for usable functionality that your old\n" -"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n" -"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" -"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" -msgstr "" -"配置文件需要被升级。\n" -"您的旧的配置文件已经被抹去,一系列新的配置文件已按默认状态生成。\n" -"这种情况在开发中发生是正常的,所以请不要报告错误。\n" -"这只是意味着Enlightenment需要新的配置文件数据,而您的旧配置里\n" -"没有这些数据。\n" -"新版本的配置文件会修复这个问题,就是加入这些数据。现在您可以重新\n" -"配置您的桌面设置。\n" -"很抱歉打断了您的配置。\n" - -#: src/bin/e_config.c:366 -msgid "" -"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" -"strange. This should not happen unless you downgraded\n" -"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n" -"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n" -"as a precaution your configuration has been now restored to\n" -"defaults. Sorry for the inconvenience.\n" -msgstr "" -"您的配置文件比当前的Enlightenment要“新”。\n" -"这是非常奇怪的事。\n" -"除非您降级了Enlightenment,或者复制了其它地方的某个新版本的配\n" -"置文件,否则这种情况不应该发生。这是不好的情况,以防万一,您的\n" -"配置文件已经被恢复到默认状态。\n" -"对任何的不便表示歉意。\n" - -#: src/bin/e_config.c:1889 -msgid "Configuration Upgraded" -msgstr "配置已经升级" - -#: src/bin/e_container.c:129 -#, c-format -msgid "Container %d" -msgstr "容器 %d" - -#: src/bin/e_error.c:208 src/bin/e_error.c:217 +#: src/bin/e_config_dialog.c:113 src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_error.c:196 +#: src/bin/e_error.c:205 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1682 msgid "OK" msgstr "确定" -#: src/bin/e_error.c:364 -msgid "Enlightenment: Error!" -msgstr "Enlightenment:错误!" +#: src/bin/e_config_dialog.c:114 +msgid "Apply" +msgstr "应用" -#: src/bin/e_gadman.c:626 -msgid "Automatic Width" -msgstr "自动调整宽度" - -#: src/bin/e_gadman.c:637 -msgid "Half Screen Width" -msgstr "半屏幕宽度" - -#: src/bin/e_gadman.c:643 -msgid "Full Screen Width" -msgstr "全屏幕宽度" - -#: src/bin/e_gadman.c:655 -msgid "Center Horizontally" -msgstr "水平居中" - -#: src/bin/e_gadman.c:673 -msgid "Automatic Height" -msgstr "自动调整高度" - -#: src/bin/e_gadman.c:684 -msgid "Half Screen Height" -msgstr "半屏幕高度" - -#: src/bin/e_gadman.c:690 -msgid "Full Screen Height" -msgstr "全屏幕高度" - -#: src/bin/e_gadman.c:701 -msgid "Center Vertically" -msgstr "垂直居中" - -#: src/bin/e_gadman.c:713 -msgid "End Edit Mode" -msgstr "结束编辑模式" +#: src/bin/e_config_dialog.c:115 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" #: src/bin/e_init.c:38 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgstr "X报告没有找到窗口和屏幕 %i !\n" -#: src/bin/e_init.c:112 +#: src/bin/e_init.c:102 msgid "Disable this splash screen in the future?" msgstr "以后不显示这个启动屏幕?" -#: src/bin/e_winlist.c:115 -msgid "Select a window" -msgstr "选择一个窗口" - -#: src/bin/e_int_menus.c:81 -msgid "Favorite Applications" -msgstr "常用程序" - -#: src/bin/e_int_menus.c:91 -msgid "Modules" -msgstr "模块" - -#: src/bin/e_int_menus.c:98 -msgid "Desktops" -msgstr "桌面" - -#: src/bin/e_int_menus.c:105 -msgid "Windows" -msgstr "窗口" - -#: src/bin/e_int_menus.c:112 -msgid "Lost Windows" -msgstr "丢失的窗口" - -#: src/bin/e_int_menus.c:119 -msgid "Gadgets" -msgstr "附件" - -#: src/bin/e_int_menus.c:126 -msgid "Themes" -msgstr "主题" - -#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_about.c:41 -msgid "About Enlightenment" -msgstr "关于 Enlightenment" - -#: src/bin/e_int_menus.c:141 -msgid "Run Command" -msgstr "运行命令" - -#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_module.c:454 -msgid "Configuration" -msgstr "配置" - -#: src/bin/e_int_menus.c:157 -msgid "Restart Enlightenment" -msgstr "重启 Enlightenment" - -#: src/bin/e_int_menus.c:162 -msgid "Exit Enlightenment" -msgstr "退出 Enlightenment" - -#: src/bin/e_int_menus.c:433 -msgid "(No Applications)" -msgstr "(无应用程序)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:515 -msgid "New Row of Desktops" -msgstr "新建一行桌面" - -#: src/bin/e_int_menus.c:519 -msgid "Remove Row of Desktops" -msgstr "删除一行桌面" - -#: src/bin/e_int_menus.c:523 -msgid "New Column of Desktops" -msgstr "新建一列桌面" - -#: src/bin/e_int_menus.c:527 -msgid "Remove Column of Desktops" -msgstr "删除一列桌面" - -#: src/bin/e_int_menus.c:589 -msgid "Configuration Panel" -msgstr "配置面板" - -#: src/bin/e_int_menus.c:647 src/bin/e_int_menus.c:925 -msgid "(No Windows)" -msgstr "(无窗口)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:662 src/bin/e_int_menus.c:939 -msgid "No name!!" -msgstr "无名!!" - -#: src/bin/e_int_menus.c:678 -msgid "Cleanup Windows" -msgstr "重新排列窗口" - -#: src/bin/e_int_menus.c:757 src/modules/battery/e_mod_main.c:586 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:328 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:954 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:659 src/modules/pager/e_mod_main.c:627 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:907 src/modules/ibox/e_mod_main.c:447 -#: src/modules/start/e_mod_main.c:230 -msgid "Edit Mode" -msgstr "编辑模式" - -#: src/bin/e_int_menus.c:763 -msgid "(Unused)" -msgstr "(未使用)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:795 src/bin/e_theme_about.c:41 -msgid "About This Theme" -msgstr "关于本主题" - #: src/bin/e_main.c:191 #, c-format msgid "" @@ -739,58 +518,167 @@ msgstr "Enlightenment" msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment 正在启动。请稍候。" -#: src/bin/e_module.c:98 +#: src/bin/e_module.c:110 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" -msgstr "导入模块 %s 时发生错误。
在模块搜索路径中
没有找到名叫 %s 的模块。
" +msgstr "" +"导入模块 %s 时发生错误。
在模块搜索路径中
没有找到名叫 %s 的模块。
" -#: src/bin/e_module.c:102 src/bin/e_module.c:115 src/bin/e_module.c:139 +#: src/bin/e_module.c:114 src/bin/e_module.c:127 src/bin/e_module.c:151 msgid "Error loading Module" msgstr "装入模块错误" -#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:133 +#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:145 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "导入模块 %s 时发生错误。
该模块的全路径是:
%s
错误报告如下:
%s
" +msgstr "" +"导入模块 %s 时发生错误。
该模块的全路径是:
%s
错误报告如下:
%" +"s
" -#: src/bin/e_module.c:153 +#: src/bin/e_module.c:165 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" -msgstr "模块 API 错误
启动模块错误:%s
要求最小的模块 API 版本号:%i。
Enlightenment给的模块版本号:%i。
" +msgstr "" +"模块 API 错误
启动模块错误:%s
要求最小的模块 API 版本号:%i。" +"
Enlightenment给的模块版本号:%i。
" -#: src/bin/e_module.c:158 +#: src/bin/e_module.c:170 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s 模块" -#: src/bin/e_module.c:366 +#: src/bin/e_module.c:383 msgid "(No Loaded Modules)" msgstr "(没有模块装入)" -#: src/bin/e_module.c:382 src/modules/battery/e_mod_main.c:762 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: src/bin/e_module.c:439 +#: src/bin/e_module.c:457 msgid "About..." msgstr "关于……" -#: src/bin/e_module.c:443 +#: src/bin/e_module.c:461 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: src/bin/e_module.c:516 +#: src/bin/e_module.c:534 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "您是否要卸载这个模块?
" +#: src/bin/e_module.c:539 src/bin/e_actions.c:1200 +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/bin/e_module.c:540 src/bin/e_actions.c:1202 +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: src/bin/e_startup.c:68 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "启动 %s" + +#: src/bin/e_container.c:115 +#, c-format +msgid "Container %d" +msgstr "容器 %d" + +#: src/bin/e_actions.c:1193 +msgid "Are you sure you want to exit?" +msgstr "您确定要退出吗?" + +#: src/bin/e_actions.c:1195 +msgid "" +"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "您要求退出 Enlightenment。

您是否确定要退出?" + +#: src/bin/e_config.c:372 +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" +"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" +"will happen regularly during development, so don't report a\n" +"bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n" +"data by default for usable functionality that your old\n" +"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n" +"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" +"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" +msgstr "" +"配置文件需要被升级。\n" +"您的旧的配置文件已经被抹去,一系列新的配置文件已按默认状态生成。\n" +"这种情况在开发中发生是正常的,所以请不要报告错误。\n" +"这只是意味着Enlightenment需要新的配置文件数据,而您的旧配置里\n" +"没有这些数据。\n" +"新版本的配置文件会修复这个问题,就是加入这些数据。现在您可以重新\n" +"配置您的桌面设置。\n" +"很抱歉打断了您的配置。\n" + +#: src/bin/e_config.c:386 +msgid "" +"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" +"strange. This should not happen unless you downgraded\n" +"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n" +"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n" +"as a precaution your configuration has been now restored to\n" +"defaults. Sorry for the inconvenience.\n" +msgstr "" +"您的配置文件比当前的Enlightenment要“新”。\n" +"这是非常奇怪的事。\n" +"除非您降级了Enlightenment,或者复制了其它地方的某个新版本的配\n" +"置文件,否则这种情况不应该发生。这是不好的情况,以防万一,您的\n" +"配置文件已经被恢复到默认状态。\n" +"对任何的不便表示歉意。\n" + +#: src/bin/e_config.c:1972 +msgid "Configuration Upgraded" +msgstr "配置已经升级" + +#: src/bin/e_error.c:352 +msgid "Enlightenment: Error!" +msgstr "Enlightenment:错误!" + +#: src/bin/e_gadman.c:626 +msgid "Automatic Width" +msgstr "自动调整宽度" + +#: src/bin/e_gadman.c:637 +msgid "Half Screen Width" +msgstr "半屏幕宽度" + +#: src/bin/e_gadman.c:643 +msgid "Full Screen Width" +msgstr "全屏幕宽度" + +#: src/bin/e_gadman.c:655 +msgid "Center Horizontally" +msgstr "水平居中" + +#: src/bin/e_gadman.c:673 +msgid "Automatic Height" +msgstr "自动调整高度" + +#: src/bin/e_gadman.c:684 +msgid "Half Screen Height" +msgstr "半屏幕高度" + +#: src/bin/e_gadman.c:690 +msgid "Full Screen Height" +msgstr "全屏幕高度" + +#: src/bin/e_gadman.c:701 +msgid "Center Vertically" +msgstr "垂直居中" + +#: src/bin/e_gadman.c:713 +msgid "End Edit Mode" +msgstr "结束编辑模式" + #: src/bin/e_about.c:55 msgid "" "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.

We " @@ -807,14 +695,715 @@ msgstr "" msgid "The Team" msgstr "开发组" -#: src/bin/e_startup.c:68 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "启动 %s" +#: src/bin/e_winlist.c:119 +msgid "Select a window" +msgstr "选择一个窗口" -#: src/bin/e_configure.c:38 -msgid "Enlightenment Configuration" -msgstr "Enlightenment 配置" +#: src/bin/e_utils.c:259 +msgid "Cannot exit - immortal windows." +msgstr "不能退出 - 固化的窗口。" + +#: src/bin/e_utils.c:260 +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +"means\n" +"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n" +"been closed or have the lifespan lock removed.\n" +msgstr "" +"一些窗口仍然处在被生命周期锁定之中。这意味着\n" +"Enlightenment不允许它自己退出,除非这些窗口已经被关闭,\n" +"或者被去除生命周期锁。\n" + +#: src/bin/e_border.c:6197 src/bin/e_border.c:6210 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: src/bin/e_border.c:6198 src/bin/e_border.c:6211 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 src/modules/ibar/e_mod_main.c:932 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:242 src/modules/ibox/e_mod_main.c:696 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: src/bin/e_border.c:6199 src/bin/e_border.c:6212 src/bin/e_border.c:6415 +msgid "Stacking" +msgstr "堆叠" + +#: src/bin/e_border.c:6200 src/bin/e_border.c:6213 src/bin/e_border.c:6351 +msgid "Iconify" +msgstr "最小化" + +#: src/bin/e_border.c:6202 src/bin/e_border.c:6215 src/bin/e_border.c:6404 +msgid "Sticky" +msgstr "粘住" + +#: src/bin/e_border.c:6203 src/bin/e_border.c:6216 +msgid "Shade" +msgstr "卷起" + +#: src/bin/e_border.c:6204 src/bin/e_border.c:6217 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" + +#: src/bin/e_border.c:6205 src/bin/e_border.c:6218 src/bin/e_border.c:6437 +msgid "Fullscreen" +msgstr "全屏" + +#: src/bin/e_border.c:6224 +msgid "User" +msgstr "用户" + +#: src/bin/e_border.c:6232 +msgid "Application" +msgstr "应用程序" + +#: src/bin/e_border.c:6242 +msgid "Border" +msgstr "边框" + +#: src/bin/e_border.c:6243 src/bin/e_border.c:6340 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: src/bin/e_border.c:6246 +msgid "Lifespan" +msgstr "生命周期" + +#: src/bin/e_border.c:6260 +msgid "Remember This Window" +msgstr "记住该窗口" + +#: src/bin/e_border.c:6267 +msgid "Remember This Instance Only" +msgstr "只记住这个实例" + +#: src/bin/e_border.c:6270 +msgid "Match by Name" +msgstr "名称匹配" + +#: src/bin/e_border.c:6271 +msgid "Match by Class" +msgstr "类匹配" + +#: src/bin/e_border.c:6272 +msgid "Match by Title" +msgstr "标题匹配" + +#: src/bin/e_border.c:6273 +msgid "Match by Role" +msgstr "角色匹配" + +#: src/bin/e_border.c:6274 +msgid "Match by Window Type" +msgstr "窗口类型匹配" + +#: src/bin/e_border.c:6275 +msgid "Match by Transient Status" +msgstr "瞬态匹配" + +#: src/bin/e_border.c:6278 +msgid "Remember Position" +msgstr "记住位置" + +#: src/bin/e_border.c:6279 +msgid "Remember Size" +msgstr "记住大小" + +#: src/bin/e_border.c:6280 +msgid "Remember Stacking" +msgstr "记住堆叠" + +#: src/bin/e_border.c:6281 +msgid "Remember Locks" +msgstr "记住锁定" + +#: src/bin/e_border.c:6282 +msgid "Remember Border" +msgstr "记住边框" + +#: src/bin/e_border.c:6283 +msgid "Remember Stickiness" +msgstr "记住粘住状态" + +#: src/bin/e_border.c:6284 +msgid "Remember Desktop" +msgstr "记住桌面" + +#: src/bin/e_border.c:6285 +msgid "Remember Shaded State" +msgstr "记住卷起状态" + +#: src/bin/e_border.c:6286 +msgid "Remember Zone" +msgstr "记住区域" + +#: src/bin/e_border.c:6287 +msgid "Remember Skip Window List" +msgstr "记住跳过窗口列表" + +#: src/bin/e_border.c:6301 +msgid "Always On Top" +msgstr "置顶" + +#: src/bin/e_border.c:6311 src/modules/clock/e_mod_main.c:349 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: src/bin/e_border.c:6321 +msgid "Always Below" +msgstr "置底" + +#: src/bin/e_border.c:6365 +msgid "Kill" +msgstr "杀死" + +#: src/bin/e_border.c:6378 +msgid "Shaded" +msgstr "卷起" + +#: src/bin/e_border.c:6391 +msgid "Maximized" +msgstr "最大化" + +#: src/bin/e_border.c:6424 +msgid "Borderless" +msgstr "无边框" + +#: src/bin/e_border.c:6451 +msgid "Skip Window List" +msgstr "跳过窗口列表" + +#: src/bin/e_border.c:6465 +msgid "Locks" +msgstr "锁定" + +#: src/bin/e_border.c:6472 +msgid "Remember" +msgstr "记住" + +#: src/bin/e_border.c:6482 +msgid "Send To" +msgstr "发送到" + +#: src/bin/e_border.c:6500 +msgid "Edit Icon" +msgstr "编辑图标" + +#: src/bin/e_border.c:6527 +msgid "Create Icon" +msgstr "创建图标" + +#: src/bin/e_border.c:6614 +msgid "Icon Edit Error" +msgstr "图标编辑错误" + +#: src/bin/e_border.c:6615 +msgid "" +"Error starting icon editor\n" +"\n" +"please install e_util_eapp_edit\n" +"or make sure it is in your PATH\n" +msgstr "" +"启动图标编辑器错误\n" +"\n" +"请安装 e_util_eapp_edit\n" +"或者确认它已经在你的路径设置中\n" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165 +msgid "Enlightenment IBar Module" +msgstr "Enlightenment IBar 模块" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:166 +msgid "" +"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " +"a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " +"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to " +"break often and change as it improves." +msgstr "" +"这是为 Enlightenment 设计的 IBar 应用程序启动栏 模块。
它是第一个示例模块" +"且被用来充实了其它几个 Enlightenment 0.17.0
里的接口。它正处理活跃开发之" +"中,所以请注意它可能经常坏掉或发生变化,
因为它在增强。" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:275 src/modules/ibar/e_mod_main.c:928 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:238 src/modules/ibox/e_mod_main.c:692 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:835 src/modules/ibox/e_mod_main.c:599 +msgid "Auto fit icons" +msgstr "自动缩放图标" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:841 src/modules/ibox/e_mod_main.c:605 +msgid "Follower" +msgstr "跟踪块" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:850 src/modules/ibox/e_mod_main.c:614 +msgid "Microscopic" +msgstr "极小" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:857 src/modules/ibox/e_mod_main.c:621 +msgid "Tiny" +msgstr "微小" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:864 src/modules/ibox/e_mod_main.c:628 +msgid "Very Small" +msgstr "很小" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 src/modules/ibox/e_mod_main.c:635 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:878 src/modules/ibox/e_mod_main.c:642 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316 +msgid "Medium" +msgstr "中等" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:885 src/modules/ibox/e_mod_main.c:649 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:892 src/modules/ibox/e_mod_main.c:656 +msgid "Very Large" +msgstr "很大" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:899 src/modules/ibox/e_mod_main.c:663 +msgid "Extremely Large" +msgstr "极大" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:906 src/modules/ibox/e_mod_main.c:670 +msgid "Huge" +msgstr "巨大" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:913 src/modules/ibox/e_mod_main.c:677 +msgid "Enormous" +msgstr "庞大" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:920 src/modules/ibox/e_mod_main.c:684 +msgid "Gigantic" +msgstr "超大" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1675 +msgid "Cannot add icon" +msgstr "不能加入图标" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1677 +msgid "" +"You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching " +"application file.

The icon cannot be added to IBar." +msgstr "" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:151 +msgid "Enlightenment IBox Module" +msgstr "Enlightenment IBox 模块" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:152 +msgid "" +"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " +"hold minimized applications" +msgstr "" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:21 +msgid "Module Config Menu Item 1" +msgstr "模块配置菜单 1" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:23 +msgid "Module Config Menu Item 2" +msgstr "模块配置菜单 2" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:25 +msgid "Module Config Menu Item 3" +msgstr "模块配置菜单 3" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:29 +msgid "Something Else" +msgstr "一些其它东西" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Test Module" +msgstr "Enlightenment 测试模块" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:63 +msgid "" +"This module is VERY simple and is only used to test the basic
interface " +"of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please
ignore this module " +"unless you are working on the module system." +msgstr "" +"这是一个非常简单的模块,它仅供测试 Enlightenment 0.17.0 的模块
系统。请忽" +"略这个模块,除非您正在为模块系统开发东西。" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:114 +msgid "CPU Frequency Controller Module" +msgstr "CPU频率控制模块" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:115 +msgid "" +"A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " +"especially useful to save power on laptops." +msgstr "一个控制系统CPU频率的简单模块。
在为笔记本电脑节省电力时特别有用。" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:548 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:215 src/modules/battery/e_mod_main.c:494 +msgid "Set Poll Time" +msgstr "设置检查时间" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221 +msgid "Restore Controller on Startup" +msgstr "开机时重设控制器" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:560 +msgid "Set Controller" +msgstr "设定控制器" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 +msgid "Set Speed" +msgstr "设定速度" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:303 +msgid "" +"There was an error trying to set the cpu frequency
governor via the " +"module's setfreq utility." +msgstr "试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率调节器
时发生一个错误。" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:762 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 +msgid "" +"There was an error trying to set the cpu frequency
setting via the " +"module's setfreq utility." +msgstr "试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率设置
时发生一个错误。" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456 +msgid "Check Fast (0.5 sec)" +msgstr "频繁检查(0.5秒)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:463 +msgid "Check Medium (1 sec)" +msgstr "一般检查(1秒)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:470 +msgid "Check Normal (2 sec)" +msgstr "一般检查(2秒)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:477 +msgid "Check Slow (5 sec)" +msgstr "缓慢检查(5秒)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484 +msgid "Check Very Slow (30 sec)" +msgstr "极缓慢检查(30秒)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:500 +msgid "Manual" +msgstr "手动" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:502 +msgid "Automatic" +msgstr "自动" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:504 +msgid "Lower Power Automatic" +msgstr "自动低电源消耗" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "最低速" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "最高速" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:530 +#, c-format +msgid "%i Mhz" +msgstr "%i 兆赫兹" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533 +#, c-format +msgid "%i.%i Ghz" +msgstr "%i.%i 吉赫兹" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:554 +msgid "Restore Governor on Startup" +msgstr "启动时恢复控制器" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 +msgid "Enlightenment Clock Module" +msgstr "Enlightenment时钟模块" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97 +msgid "A simple module to give E17 a clock." +msgstr "一个给E17提供时钟的简单模块。" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:338 +msgid "No Digital Display" +msgstr "无数字显示" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360 +msgid "24 Hour" +msgstr "24小时" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:372 +msgid "Digital Display" +msgstr "数字显示" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:165 +msgid "Enlightenment Pager Module" +msgstr "Enlightenment桌面切换器模块" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:166 +msgid "A pager module to navigate virtual desktops." +msgstr "一个定位虚拟桌面的桌面切换器模块" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:397 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:405 +msgid "Top" +msgstr "顶部" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:413 +msgid "Bottom" +msgstr "底部" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:444 +msgid "Very Slow" +msgstr "很慢" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:451 +msgid "Slow" +msgstr "慢" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:465 +msgid "Fast" +msgstr "快" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:472 +msgid "Very Fast" +msgstr "很快" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:480 src/modules/pager/e_mod_main.c:626 +msgid "Desktop Name" +msgstr "桌面名" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:484 src/modules/pager/e_mod_main.c:630 +msgid "Enable Popup" +msgstr "启用弹出" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:490 src/modules/pager/e_mod_main.c:636 +msgid "Popup Speed" +msgstr "弹出速度" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:494 src/modules/pager/e_mod_main.c:640 +msgid "Fix Aspect (Keep Height)" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:498 src/modules/pager/e_mod_main.c:644 +msgid "Fix Aspect (Keep Width)" +msgstr "" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:84 +msgid "Enlightenment Randr Module" +msgstr "Enlightenment Randr 模块" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:85 +msgid "Module to change screen resolution for E17" +msgstr "改变屏幕分辨率的E17模块" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:187 +msgid "Restore Resolution on Startup" +msgstr "启动时恢复分辨率" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:210 +msgid "Resolution" +msgstr "分辨率" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:309 +msgid "Resolution change" +msgstr "分辨率改变" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:311 src/modules/randr/e_mod_main.c:381 +#, c-format +msgid "" +"Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " +"resolution %dx%d in %d seconds." +msgstr "" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:390 +#, c-format +msgid "" +"Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " +"resolution %dx%d NOW!" +msgstr "" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:78 +msgid "Enlightenment Start Module" +msgstr "Enlightenment开始菜单模块" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:79 +msgid "Experimental Button module for E17" +msgstr "E17的试验性的按键模块" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:95 +msgid "Enlightenment Temperature Module" +msgstr "Enlightenment 温度模块" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96 +msgid "" +"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." +"
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " +"generate a lot of heat." +msgstr "" +"一个 Linux 下报告 ACPI 温度监视器状态的模块。
尤其对于" +"有着产生大量热量的高速 CPU 的现代笔记本电脑来说,
这个模块特别有用。" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:798 +msgid "Check Interval" +msgstr "检查间隔" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:806 +msgid "Low Temperature" +msgstr "低温" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:196 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:810 +msgid "High Temperature" +msgstr "高温" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:200 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:802 +msgid "Unit" +msgstr "单元" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:676 +msgid "Fast (1 sec)" +msgstr "快 (1秒)" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:683 +msgid "Medium (5 sec)" +msgstr "中等 (5秒)" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:690 +msgid "Normal (10 sec)" +msgstr "正常 (10秒)" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:697 +msgid "Slow (30 sec)" +msgstr "慢 (30秒)" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:704 +msgid "Very Slow (60 sec)" +msgstr "很慢 (60秒)" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:715 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "华氏" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:722 +msgid "Celcius" +msgstr "摄氏" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:758 +msgid "Temp1" +msgstr "温度一" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:767 +msgid "Temp2" +msgstr "温度二" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:776 +msgid "Temp3" +msgstr "温度三" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:816 +msgid "Sensor" +msgstr "检测器" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:187 +msgid "Enlightenment Dropshadow Module" +msgstr "Enlightenment阴影模块" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:188 +msgid "" +"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " +"desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " +"acceleration." +msgstr "" +"这是 阴影 模块,它使得可以在桌面背景上产生投影。
不需要特殊的X服务器扩展," +"或是硬件加速。" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:298 +msgid "Very Fuzzy" +msgstr "很模糊" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 +msgid "Fuzzy" +msgstr "模糊" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325 +msgid "Sharp" +msgstr "清晰" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334 +msgid "Very Sharp" +msgstr "很清晰" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 +msgid "Very Dark" +msgstr "很暗" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355 +msgid "Dark" +msgstr "暗" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364 +msgid "Light" +msgstr "亮" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373 +msgid "Very Light" +msgstr "很亮" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:385 +msgid "Very Far" +msgstr "很远" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:394 +msgid "Far" +msgstr "远" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:403 +msgid "Near" +msgstr "近" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:412 +msgid "Very Near" +msgstr "很近" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:421 +msgid "Extremely Near" +msgstr "极近" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:430 +msgid "Immediately Underneath" +msgstr "就在下面" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:442 +msgid "High Quality" +msgstr "高质量" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:452 +msgid "Medium Quality" +msgstr "中等质量" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:462 +msgid "Low Quality" +msgstr "低质量" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:122 msgid "Enlightenment Battery Module" @@ -826,12 +1415,10 @@ msgid "" "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " "adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as " "accurate as your BIOS or kernel drivers." -msgstr "一个简单的电池指示计,使用Linux下的 ACPI 或者 APM
模块来监视您的电池和交流电源适配器状态。
它能在 Linux 和 FreeBSD 下工作,且能和您的 BIOS 或内核驱动
一样精确地工作。" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:215 src/modules/battery/e_mod_main.c:494 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:548 -msgid "Set Poll Time" -msgstr "设置检查时间" +msgstr "" +"一个简单的电池指示计,使用Linux下的 ACPI 或者 " +"APM
模块来监视您的电池和交流电源适配器状态。
它能" +"在 Linux 和 FreeBSD 下工作,且能和您的 BIOS 或内核驱动
一样精确地工作。" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:219 src/modules/battery/e_mod_main.c:498 msgid "Set Alarm" @@ -895,486 +1482,37 @@ msgstr "电池电量低
您的电池电量低。
您可能需要切换到 msgid "NO INFO" msgstr "没有信息" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:968 src/modules/battery/e_mod_main.c:1233 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1382 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:970 src/modules/battery/e_mod_main.c:1231 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1380 msgid "NO BAT" msgstr "没有电池" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:992 src/modules/battery/e_mod_main.c:1407 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:994 src/modules/battery/e_mod_main.c:1405 msgid "BAD DRIVER" msgstr "错误的驱动" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1016 src/modules/battery/e_mod_main.c:1264 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1431 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1018 src/modules/battery/e_mod_main.c:1262 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1429 msgid "FULL" msgstr "满" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1077 src/modules/battery/e_mod_main.c:1491 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1079 src/modules/battery/e_mod_main.c:1489 msgid "High" msgstr "高" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1081 src/modules/battery/e_mod_main.c:1495 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1083 src/modules/battery/e_mod_main.c:1493 msgid "Low" msgstr "低" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1085 src/modules/battery/e_mod_main.c:1499 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1087 src/modules/battery/e_mod_main.c:1497 msgid "Danger" msgstr "危险" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1089 src/modules/battery/e_mod_main.c:1503 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1667 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1091 src/modules/battery/e_mod_main.c:1501 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1665 msgid "Charging" msgstr "充电中" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 -msgid "Enlightenment Clock Module" -msgstr "Enlightenment时钟模块" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97 -msgid "A simple module to give E17 a clock." -msgstr "一个给E17提供时钟的简单模块。" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:338 -msgid "No Digital Display" -msgstr "无数字显示" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360 -msgid "24 Hour" -msgstr "24小时" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:372 -msgid "Digital Display" -msgstr "数字显示" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:114 -msgid "CPU Frequency Controller Module" -msgstr "CPU频率控制模块" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:115 -msgid "" -"A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " -"especially useful to save power on laptops." -msgstr "一个控制系统CPU频率的简单模块。
在为笔记本电脑节省电力时特别有用。" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221 -msgid "Restore Controller on Startup" -msgstr "开机时重设控制器" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:560 -msgid "Set Controller" -msgstr "设定控制器" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 -msgid "Set Speed" -msgstr "设定速度" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:303 -msgid "" -"There was an error trying to set the cpu frequency
governor via the " -"module's setfreq utility." -msgstr "试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率调节器
时发生一个错误。" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 -msgid "" -"There was an error trying to set the cpu frequency
setting via the " -"module's setfreq utility." -msgstr "试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率设置
时发生一个错误。" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456 -msgid "Check Fast (0.5 sec)" -msgstr "频繁检查(0.5秒)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:463 -msgid "Check Medium (1 sec)" -msgstr "一般检查(1秒)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:470 -msgid "Check Normal (2 sec)" -msgstr "一般检查(2秒)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:477 -msgid "Check Slow (5 sec)" -msgstr "缓慢检查(5秒)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484 -msgid "Check Very Slow (30 sec)" -msgstr "极缓慢检查(30秒)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:500 -msgid "Manual" -msgstr "手动" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:502 -msgid "Automatic" -msgstr "自动" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:504 -msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "自动低电源消耗" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 -msgid "Minimum Speed" -msgstr "最低速" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508 -msgid "Maximum Speed" -msgstr "最高速" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:530 -#, c-format -msgid "%i Mhz" -msgstr "%i 兆赫兹" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533 -#, c-format -msgid "%i.%i Ghz" -msgstr "%i.%i 吉赫兹" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:554 -msgid "Restore Governor on Startup" -msgstr "启动时恢复控制器" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:187 -msgid "Enlightenment Dropshadow Module" -msgstr "Enlightenment阴影模块" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:188 -msgid "" -"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " -"desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " -"acceleration." -msgstr "这是 阴影 模块,它使得可以在桌面背景上产生投影。
不需要特殊的X服务器扩展,或是硬件加速。" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:298 -msgid "Very Fuzzy" -msgstr "很模糊" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 -msgid "Fuzzy" -msgstr "模糊" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:629 -msgid "Medium" -msgstr "中等" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325 -msgid "Sharp" -msgstr "清晰" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334 -msgid "Very Sharp" -msgstr "很清晰" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 -msgid "Very Dark" -msgstr "很暗" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355 -msgid "Dark" -msgstr "暗" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364 -msgid "Light" -msgstr "亮" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373 -msgid "Very Light" -msgstr "很亮" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:385 -msgid "Very Far" -msgstr "很远" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:394 -msgid "Far" -msgstr "远" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:403 -msgid "Near" -msgstr "近" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:412 -msgid "Very Near" -msgstr "很近" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:421 -msgid "Extremely Near" -msgstr "极近" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:430 -msgid "Immediately Underneath" -msgstr "就在下面" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:442 -msgid "High Quality" -msgstr "高质量" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:452 -msgid "Medium Quality" -msgstr "中等质量" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:462 -msgid "Low Quality" -msgstr "低质量" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:167 -msgid "Enlightenment IBar Module" -msgstr "Enlightenment IBar 模块" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:168 -msgid "" -"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " -"a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " -"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to " -"break often and change as it improves." -msgstr "这是为 Enlightenment 设计的 IBar 应用程序启动栏 模块。
它是第一个示例模块且被用来充实了其它几个 Enlightenment 0.17.0
里的接口。它正处理活跃开发之中,所以请注意它可能经常坏掉或发生变化,
因为它在增强。" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:938 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:679 -msgid "Options" -msgstr "选项" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:845 src/modules/ibox/e_mod_main.c:592 -msgid "Auto fit icons" -msgstr "自动缩放图标" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:851 -msgid "Follower" -msgstr "跟踪块" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:860 src/modules/ibox/e_mod_main.c:601 -msgid "Microscopic" -msgstr "极小" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:867 src/modules/ibox/e_mod_main.c:608 -msgid "Tiny" -msgstr "微小" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:874 src/modules/ibox/e_mod_main.c:615 -msgid "Very Small" -msgstr "很小" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 src/modules/ibox/e_mod_main.c:622 -msgid "Small" -msgstr "小" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:895 src/modules/ibox/e_mod_main.c:636 -msgid "Large" -msgstr "大" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:902 src/modules/ibox/e_mod_main.c:643 -msgid "Very Large" -msgstr "很大" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:909 src/modules/ibox/e_mod_main.c:650 -msgid "Extremely Large" -msgstr "极大" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:916 src/modules/ibox/e_mod_main.c:657 -msgid "Huge" -msgstr "巨大" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:923 src/modules/ibox/e_mod_main.c:664 -msgid "Enormous" -msgstr "庞大" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:930 src/modules/ibox/e_mod_main.c:671 -msgid "Gigantic" -msgstr "超大" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:165 -msgid "Enlightenment Pager Module" -msgstr "Enlightenment桌面切换器模块" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:166 -msgid "A pager module to navigate virtual desktops." -msgstr "一个定位虚拟桌面的桌面切换器模块" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:397 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:405 -msgid "Top" -msgstr "顶部" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:413 -msgid "Bottom" -msgstr "底部" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:444 -msgid "Very Slow" -msgstr "很慢" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:451 -msgid "Slow" -msgstr "慢" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:465 -msgid "Fast" -msgstr "快" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:472 -msgid "Very Fast" -msgstr "很快" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:480 src/modules/pager/e_mod_main.c:632 -msgid "Desktop Name" -msgstr "桌面名" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:484 src/modules/pager/e_mod_main.c:636 -msgid "Enable Popup" -msgstr "启用弹出" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:490 src/modules/pager/e_mod_main.c:642 -msgid "Popup Speed" -msgstr "弹出速度" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:494 src/modules/pager/e_mod_main.c:646 -msgid "Fix Aspect (Keep Height)" -msgstr "" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:498 src/modules/pager/e_mod_main.c:650 -msgid "Fix Aspect (Keep Width)" -msgstr "" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:95 -msgid "Enlightenment Temperature Module" -msgstr "Enlightenment 温度模块" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96 -msgid "" -"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." -"
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " -"generate a lot of heat." -msgstr "一个 Linux 下报告 ACPI 温度监视器状态的模块。
尤其对于有着产生大量热量的高速 CPU 的现代笔记本电脑来说,
这个模块特别有用。" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:783 -msgid "Check Interval" -msgstr "检查间隔" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:791 -msgid "Low Temperature" -msgstr "低温" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:196 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:795 -msgid "High Temperature" -msgstr "高温" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:200 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:787 -msgid "Unit" -msgstr "单元" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:676 -msgid "Fast (1 sec)" -msgstr "快 (1秒)" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:683 -msgid "Medium (5 sec)" -msgstr "中等 (5秒)" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:690 -msgid "Normal (10 sec)" -msgstr "正常 (10秒)" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:697 -msgid "Slow (30 sec)" -msgstr "慢 (30秒)" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:704 -msgid "Very Slow (60 sec)" -msgstr "很慢 (60秒)" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:715 -msgid "Fahrenheit" -msgstr "华氏" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:722 -msgid "Celcius" -msgstr "摄氏" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:752 -msgid "Temp1" -msgstr "温度一" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:759 -msgid "Temp2" -msgstr "温度二" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:766 -msgid "Temp3" -msgstr "温度三" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:801 -msgid "Sensor" -msgstr "检测器" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:21 -msgid "Module Config Menu Item 1" -msgstr "模块配置菜单 1" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:23 -msgid "Module Config Menu Item 2" -msgstr "模块配置菜单 2" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:25 -msgid "Module Config Menu Item 3" -msgstr "模块配置菜单 3" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:29 -msgid "Something Else" -msgstr "一些其它东西" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:62 -msgid "Enlightenment Test Module" -msgstr "Enlightenment 测试模块" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:63 -msgid "" -"This module is VERY simple and is only used to test the basic
interface " -"of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please
ignore this module " -"unless you are working on the module system." -msgstr "这是一个非常简单的模块,它仅供测试 Enlightenment 0.17.0 的模块
系统。请忽略这个模块,除非您正在为模块系统开发东西。" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:149 -msgid "Enlightenment IBox Module" -msgstr "Enlightenment IBox 模块" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:150 -msgid "" -"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " -"hold minimized applications" -msgstr "" - -#: src/modules/start/e_mod_main.c:78 -msgid "Enlightenment Start Module" -msgstr "Enlightenment开始菜单模块" - -#: src/modules/start/e_mod_main.c:79 -msgid "Experimental Button module for E17" -msgstr "E17的试验性的按键模块" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:85 -msgid "Enlightenment Randr Module" -msgstr "Enlightenment Randr 模块" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:86 -msgid "Module to change screen resolution for E17" -msgstr "改变屏幕分辨率的E17模块" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:188 -msgid "Restore Resolution on Startup" -msgstr "启动时恢复分辨率" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:211 -msgid "Resolution" -msgstr "分辨率" - #~ msgid "" #~ "This is Enlightenment %s.\n" #~ "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n"