diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 611934f82..3a51cd180 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -9,18 +9,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-20 15:39+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:38+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-19 19:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:19+0000\n" "Last-Translator: Eliovir \n" "Language-Team: American English \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" +"Language: \n" "X-Language-Team: Esperanto \n" "X-Poedit-SearchPath-0: /usr/portage/distfiles/cvs-src/e17/apps/e/src\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" @@ -50,15 +50,15 @@ msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" -"Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</" -"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " -"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." -"org</><br><br>" +"<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development " +"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +"writing it.<br><br>To contact us please " +"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" msgstr "" -"<title>Kopirajto © 2000-2012; de la Programada Teamo de Enlightenment</" -"><br><br>Ni esperas ke vi ĝojas uzadon de tiu programaro tiom kiel ni ĝojis " -"verki ĝin.<br><br>Por kontakti nin, bonvolu visiti:<br><hilight>http://www." -"enlightenment.org</><br><br>" +"<title>Kopirajto © 2000-2012; de la skipo de programado de " +"Enlightenment</><br><br>Ni esperas, ke vi ĝuu uzadon de ĉi tiu programaro " +"tiom, kiel ni ĝuis verki ĝin.<br><br>Por kontakti nin, bonvole " +"visitu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><br><br>" @@ -71,14 +71,14 @@ msgid "" "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " "want to kill this window?" msgstr "" -"Vi estas ĉesiganta %s.<br><br>\r\n" -"Sciu ke ĉiuj datumoj el tiu fenestro kiuj ne<br>\r\n" -"registriĝis, perdiĝos!<br><br>\r\n" -"Ĉu vi certas ke vi volas ĉesigi tiun fenestron?" +"Vi estas mortiganta %s.<br><br>\r\n" +"Sciu, ke ĉiuj datumoj el ĉi tiu fenestro, kiuj ne<br>\r\n" +"estis konservitaj, perdiĝos!<br><br>\r\n" +"Ĉu vi certe volas mortigi ĉi tiun fenestron?" #: src/bin/e_actions.c:372 msgid "Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras mortigi tiun fenestron?" +msgstr "Ĉu vi ceste volas mortigi ĉi tiun fenestron?" #: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2992 #: src/bin/e_int_border_menu.c:749 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Eliri" #: src/bin/e_actions.c:2124 msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" -msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas eliri Enlightenment?" +msgstr "Ĉu vi certe volas eliri Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280 #: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470 @@ -116,15 +116,15 @@ msgstr "Elsaluti" #: src/bin/e_actions.c:2218 msgid "Are you sure you want to logout?" -msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas elsaluti?" +msgstr "Ĉu vi certe volas elsaluti?" #: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:749 msgid "Power off" -msgstr "Kurentmalŝalti" +msgstr "Elŝalti" #: src/bin/e_actions.c:2278 msgid "Are you sure you want to power off your computer?" -msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas malŝlti vian komputilon?" +msgstr "Ĉu vi certe volas elŝalti vian komputilon?" #: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3409 msgid "Reboot" @@ -132,15 +132,15 @@ msgstr "Restartigi" #: src/bin/e_actions.c:2338 msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" -msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas restartigi vian komputilon?" +msgstr "Ĉu vi certe volas restartigi vian komputilon?" #: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3417 msgid "Suspend" -msgstr "Paŭzigi" +msgstr "Prokrasti" #: src/bin/e_actions.c:2403 msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" -msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas halteti vian komputilon?" +msgstr "Ĉu vi certe volas prokrasti vian komputilon?" #: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3421 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Pasivumigi" #: src/bin/e_actions.c:2468 msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" -msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas pasivumigi vian komputilon?" +msgstr "Ĉu vi certe volas pasivumigi vian komputilon?" #: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2977 #: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 @@ -177,16 +177,16 @@ msgstr "Menuo" #: src/bin/e_actions.c:2969 msgid "Window Menu" -msgstr "Fenestra menuo" +msgstr "Menuo de fenestro" #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_int_border_menu.c:1051 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" -msgstr "Plialtigi" +msgstr "Levi" #: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1059 msgid "Lower" -msgstr "Malplialtigi" +msgstr "Mallevi" #: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006 #: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3019 @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Malplialtigi" #: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3080 #: src/bin/e_actions.c:3086 msgid "Window : State" -msgstr "Fenestro : stato" +msgstr "Fenestro : Stato" #: src/bin/e_actions.c:2997 msgid "Sticky Mode Toggle" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Baskulo de fiksa reĝimo" #: src/bin/e_actions.c:3001 msgid "Sticky Mode Enable" -msgstr "Fiksa reĝimo ebligata" +msgstr "Fiksa reĝimo enŝaltita" #: src/bin/e_actions.c:3006 msgid "Iconic Mode Toggle" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Baskulo de piktograma reĝimo" #: src/bin/e_actions.c:3010 msgid "Iconic Mode Enable" -msgstr "Piktograma reĝimo ebligata" +msgstr "Piktograma reĝimo enŝaltita" #: src/bin/e_actions.c:3015 msgid "Fullscreen Mode Toggle" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Baskulo de plenekrana reĝimo" #: src/bin/e_actions.c:3019 msgid "Fullscreen Mode Enable" -msgstr "Plenekrana reĝimo ebligata" +msgstr "Plenekrana reĝimo enŝaltita" #: src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_int_border_menu.c:384 #: src/bin/e_int_border_menu.c:644 @@ -251,15 +251,15 @@ msgstr "Maksimumigi plenekrane" #: src/bin/e_actions.c:3041 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" -msgstr "Maksimumiga reĝimo \"Inteligenta\"" +msgstr "\"Inteligenta\" maksimumiga reĝimo" #: src/bin/e_actions.c:3043 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" -msgstr "Maksimumiga reĝimo \"Ekspansia\"" +msgstr "\"Ekspansia\" maksimumiga reĝimo" #: src/bin/e_actions.c:3045 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" -msgstr "Maksimumiga reĝimo \"Pleniga\"" +msgstr "\"Pleniga\" maksimumiga reĝimo" #: src/bin/e_actions.c:3052 msgid "Shade Up Mode Toggle" @@ -283,11 +283,11 @@ msgstr "Baskulo de reĝimo de ombro" #: src/bin/e_actions.c:3064 msgid "Set Shaded State" -msgstr "Difini ombran staton" +msgstr "Difini staton de ombro" #: src/bin/e_actions.c:3065 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" -msgstr "" +msgstr "sintakso: \"(0|1) (supre|sube|maldesktre|dekstre)\"" #: src/bin/e_actions.c:3069 msgid "Toggle Borderless State" @@ -330,179 +330,179 @@ msgstr "Labortablo" #: src/bin/e_actions.c:3091 msgid "Flip Desktop Left" -msgstr "Labortabla ŝango maldekstren" +msgstr "Renversi labortabon maldekstren" #: src/bin/e_actions.c:3093 msgid "Flip Desktop Right" -msgstr "Labortabla ŝango dekstren" +msgstr "Renversi labortabon dekstren" #: src/bin/e_actions.c:3095 msgid "Flip Desktop Up" -msgstr "Labortabla ŝango supren" +msgstr "Renversi labortabon supren" #: src/bin/e_actions.c:3097 msgid "Flip Desktop Down" -msgstr "Labortabla ŝango suben" +msgstr "Renversi labortabon suben" #: src/bin/e_actions.c:3099 msgid "Flip Desktop By..." -msgstr "Labortabla ŝango laŭ..." +msgstr "Renversi labortabon laŭ..." #: src/bin/e_actions.c:3105 msgid "Flip To Previous Desktop" -msgstr "Labortabla ŝango antaŭen" +msgstr "Renversi antaŭan labortabon" #: src/bin/e_actions.c:3110 msgid "Show The Desktop" -msgstr "Vidigi la Labortablon" +msgstr "Montri la labortablon" #: src/bin/e_actions.c:3116 msgid "Show The Shelf" -msgstr "Vidigi la breton" +msgstr "Montri la breton" #: src/bin/e_actions.c:3121 msgid "Flip Desktop To..." -msgstr "Labortabla ŝango al..." +msgstr "Renversi labortabon al..." #: src/bin/e_actions.c:3127 msgid "Flip Desktop Linearly..." -msgstr "Labortabla ŝango linier..." +msgstr "Renversi labortabon linie..." #: src/bin/e_actions.c:3133 msgid "Switch To Desktop 0" -msgstr "Salti al la 0-a labortablo" +msgstr "Ŝalti al la labortablo 0" #: src/bin/e_actions.c:3135 msgid "Switch To Desktop 1" -msgstr "Salti al la 1-a labortablo" +msgstr "Ŝalti al la labortablo 1" #: src/bin/e_actions.c:3137 msgid "Switch To Desktop 2" -msgstr "Salti al la 2-a labortablo" +msgstr "Ŝalti al la labortablo 2" #: src/bin/e_actions.c:3139 msgid "Switch To Desktop 3" -msgstr "Salti al la 3-a labortablo" +msgstr "Ŝalti al la labortablo 3" #: src/bin/e_actions.c:3141 msgid "Switch To Desktop 4" -msgstr "Salti al la 4-a labortablo" +msgstr "Ŝalti al la labortablo 4" #: src/bin/e_actions.c:3143 msgid "Switch To Desktop 5" -msgstr "Salti al la 5-a labortablo" +msgstr "Ŝalti al la labortablo 5" #: src/bin/e_actions.c:3145 msgid "Switch To Desktop 6" -msgstr "Salti al la 6-a labortablo" +msgstr "Ŝalti al la labortablo 6" #: src/bin/e_actions.c:3147 msgid "Switch To Desktop 7" -msgstr "Salti al la 6-a labortablo" +msgstr "Ŝalti al la labortablo 7" #: src/bin/e_actions.c:3149 msgid "Switch To Desktop 8" -msgstr "Salti al la 7-a labortablo" +msgstr "Ŝalti al la labortablo 8" #: src/bin/e_actions.c:3151 msgid "Switch To Desktop 9" -msgstr "Salti al la 9-a labortablo" +msgstr "Ŝalti al la labortablo 9" #: src/bin/e_actions.c:3153 msgid "Switch To Desktop 10" -msgstr "Salti al la 10-a labortablo" +msgstr "Ŝalti al la labortablo 10" #: src/bin/e_actions.c:3155 msgid "Switch To Desktop 11" -msgstr "Salti al la 11-a labortablo" +msgstr "Ŝalti al la labortablo 11" #: src/bin/e_actions.c:3157 msgid "Switch To Desktop..." -msgstr "Salti al la labortablo..." +msgstr "Ŝalti al la labortablo..." #: src/bin/e_actions.c:3163 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" -msgstr "Labortabla ŝango maldekstren (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Renversi labortablon maldekstren (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3165 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" -msgstr "Labortabla ŝango dekstren (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Renversi labortablon dekstren (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3167 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" -msgstr "Labortabla ŝango supren (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Renversi labortablon supren (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3169 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" -msgstr "Labortabla ŝango suben (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Renversi labortablon malsupren (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3171 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" -msgstr "Labortabla ŝango laŭ... (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Renversi labortablon laŭ... (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3177 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" -msgstr "Labortabla ŝango al... (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Renversi labortablon al... (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3183 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" -msgstr "Labortabla ŝango linie... (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Renversi labortablon linie... (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3189 msgid "Flip Desktop In Direction..." -msgstr "Labortabla ŝango direkcien..." +msgstr "Renversi labortablon laŭ direkto..." #: src/bin/e_actions.c:3194 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" -msgstr "Salti al la 0-a labortablo (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Ŝalti al labortablo 0 (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3196 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" -msgstr "Salti al la 1-a labortablo (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Ŝalti al labortablo 1 (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3198 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" -msgstr "Salti al la 2-a labortablo (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Ŝalti al labortablo 2 (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3200 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" -msgstr "Salti al la 3-a labortablo (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Ŝalti al labortablo 3 (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3202 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" -msgstr "Salti al la 4-a labortablo (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Ŝalti al labortablo 4 (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3204 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" -msgstr "Salti al la 5-a labortablo (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Ŝalti al labortablo 5 (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3206 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" -msgstr "Salti al la 6-a labortablo (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Ŝalti al labortablo 6 (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3208 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" -msgstr "Salti al la 7-a labortablo (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Ŝalti al labortablo 7 (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3210 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" -msgstr "Salti al la 8-a labortablo (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Ŝalti al labortablo 8 (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3212 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" -msgstr "Salti al la 9-a labortablo (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Ŝalti al labortablo 9 (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3214 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" -msgstr "Salti al la 10-a labortablo (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Ŝalti al labortablo 10 (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3216 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" -msgstr "Salti al la 11-a labortablo (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Ŝalti al labortablo 11 (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3218 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" -msgstr "Salti al la labortablo... (Ĉiuj ekranoj)" +msgstr "Ŝalti al labortablo... (ĉiuj ekranoj)" #: src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3228 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 @@ -515,11 +515,11 @@ msgstr "Fenestro : Listo" #: src/bin/e_actions.c:3224 msgid "Jump to window..." -msgstr "" +msgstr "Iru al fenestro..." #: src/bin/e_actions.c:3228 msgid "Jump to window... or start..." -msgstr "" +msgstr "Iru al fenestro... aŭ startigu..." #: src/bin/e_actions.c:3235 src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 #: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 @@ -535,35 +535,35 @@ msgstr "Ekrano" #: src/bin/e_actions.c:3235 msgid "Send Mouse To Screen 0" -msgstr "Sendi Muson al 0-a Ekrano" +msgstr "Sendi muson al ekrano" #: src/bin/e_actions.c:3237 msgid "Send Mouse To Screen 1" -msgstr "Sendi Muson al 1-a Ekrano" +msgstr "Sendi muson al ekrano 1" #: src/bin/e_actions.c:3239 msgid "Send Mouse To Screen..." -msgstr "Sendi Muson al Ekrano..." +msgstr "Sendi muson al ekrano..." #: src/bin/e_actions.c:3245 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" -msgstr "Sendi Muson ĝis la proksima ekrano" +msgstr "Sendi muson antaŭ unu ekrano" #: src/bin/e_actions.c:3247 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" -msgstr "Sendi muson ĝis la antaŭa ekrano" +msgstr "Sendi muson malantaŭ unu ekrano" #: src/bin/e_actions.c:3249 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." -msgstr "Sendi muson ĝis la antaŭa/proksima ekranoj..." +msgstr "Sendi muson (mal)antaŭ ekranoj..." #: src/bin/e_actions.c:3254 msgid "Dim" -msgstr "" +msgstr "Malheligi" #: src/bin/e_actions.c:3257 msgid "Undim" -msgstr "" +msgstr "Heligi" #: src/bin/e_actions.c:3260 msgid "Backlight Set" @@ -587,23 +587,23 @@ msgstr "Ĝustigi fonan lumon" #: src/bin/e_actions.c:3271 msgid "Backlight Up" -msgstr "" +msgstr "Pli da fona lumo" #: src/bin/e_actions.c:3273 msgid "Backlight Down" -msgstr "" +msgstr "Malpli da fona lumo" #: src/bin/e_actions.c:3278 msgid "Move To Center" -msgstr "" +msgstr "Movi centren" #: src/bin/e_actions.c:3282 msgid "Move To Coordinates..." -msgstr "" +msgstr "Movi al koordinatoj..." #: src/bin/e_actions.c:3287 msgid "Move By Coordinate Offset..." -msgstr "" +msgstr "Movi laŭ koordinata deŝovo.." #: src/bin/e_actions.c:3293 msgid "Resize By..." @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Regrandigi per..." #: src/bin/e_actions.c:3299 msgid "Push in Direction..." -msgstr "" +msgstr "Puŝi direkcien..." #: src/bin/e_actions.c:3305 msgid "Drag Icon..." @@ -624,47 +624,47 @@ msgstr "Fenestro : Movado" #: src/bin/e_actions.c:3310 msgid "To Next Desktop" -msgstr "Ĝis Sekvonta Labortablo" +msgstr "Al sekva labortablo" #: src/bin/e_actions.c:3312 msgid "To Previous Desktop" -msgstr "Ĝis Antaŭa Labortablo" +msgstr "Al antaŭa labortablo" #: src/bin/e_actions.c:3314 msgid "By Desktop #..." -msgstr "Laŭ Labortablo #..." +msgstr "Laŭ labortablo #..." #: src/bin/e_actions.c:3320 msgid "To Desktop..." -msgstr "Al Labortablo..." +msgstr "Al labortablo..." #: src/bin/e_actions.c:3326 msgid "To Next Screen" -msgstr "" +msgstr "Al sekva ekrano" #: src/bin/e_actions.c:3328 msgid "To Previous Screen" -msgstr "" +msgstr "Al antaŭa ekrano" #: src/bin/e_actions.c:3333 msgid "Show Main Menu" -msgstr "Montri ĉefMenuon" +msgstr "Montri ĉefan menuon" #: src/bin/e_actions.c:3335 msgid "Show Favorites Menu" -msgstr "Montri Preferatajn Menuon" +msgstr "Montri menuon de preferatoj" #: src/bin/e_actions.c:3337 msgid "Show All Applications Menu" -msgstr "Vidigi \"Ĉiuj Aplikaĵoj\" Menuon" +msgstr "Montri menuon pri ĉiuj aplikaĵoj" #: src/bin/e_actions.c:3339 msgid "Show Clients Menu" -msgstr "Vidigi Klientan Menuon" +msgstr "Montri menuon pri klientoj" #: src/bin/e_actions.c:3341 msgid "Show Menu..." -msgstr "Vidigi Menuon..." +msgstr "Montri menuon..." #: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 @@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "Aplikaĵo" #: src/bin/e_actions.c:3358 msgid "New Instance of Focused App" -msgstr "" +msgstr "Nova apero de fokusita aplikaĵo" #: src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_int_menus.c:248 msgid "Restart" -msgstr "Relanĉi" +msgstr "Restartigi" #: src/bin/e_actions.c:3370 msgid "Exit Now" @@ -713,11 +713,11 @@ msgstr "Enlightenment : Modulo" #: src/bin/e_actions.c:3385 msgid "Enable the named module" -msgstr "Ŝalti la nomitan modulon" +msgstr "Enŝalti la nomatan modulon" #: src/bin/e_actions.c:3389 msgid "Disable the named module" -msgstr "Malŝalti la nomitan modulon" +msgstr "Malŝalti la nomatan modulon" #: src/bin/e_actions.c:3393 msgid "Toggle the named module" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Elsaluti" #: src/bin/e_actions.c:3401 msgid "Power Off Now" -msgstr "Kurentmalŝalti nun" +msgstr "Elŝalti nun" #: src/bin/e_actions.c:3405 msgid "Power Off" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Elŝalti" #: src/bin/e_actions.c:3413 msgid "Suspend Now" -msgstr "Paŭzigi nun" +msgstr "Prokrasti nun" #: src/bin/e_actions.c:3425 msgid "Hibernate Now" @@ -771,11 +771,11 @@ msgstr "Purigi fenestrojn" #: src/bin/e_actions.c:3443 msgid "Generic : Actions" -msgstr "Ĝeneraĵoj : Agoj" +msgstr "Ĝenerala : Agoj" #: src/bin/e_actions.c:3443 msgid "Delayed Action" -msgstr "Malfruata agado" +msgstr "Prokrastata ago" #: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3459 msgid "Keyboard Layouts" @@ -795,11 +795,11 @@ msgstr "Antaŭa klavara aranĝo" #: src/bin/e_bg.c:22 msgid "Set As Background" -msgstr "Difini kiel Tapeton" +msgstr "Difini kiel fono" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" -msgstr "Koloro-elektilo" +msgstr "Elektilo de koloro" #: src/bin/e_color_dialog.c:46 msgid "Select" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Elekti" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 src/modules/shot/e_mod_main.c:801 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529 msgid "Cancel" -msgstr "Rezigni" +msgstr "Nuligi" #: src/bin/e_config.c:1022 src/bin/e_config.c:1055 msgid "" @@ -832,10 +832,10 @@ msgid "" "the hiccup in your settings.<br>" msgstr "" "Agordaj datumoj bezonas ĝisdatigon. Vian malnova agordo<br>estis viŝita kaj " -"nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi tiu<br>okazos regule dum evoluado, " +"nova aro da aprioroj pravalorizita. Ĉi tiu<br>okazos regule dum evoluado, " "tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu simple signifas ke Enlightenment bezonas " "novan agordan<br>datumon defaŭte por uzeblaj funkcioj kiujn via " -"malnova<br>agordo simple ne enhavas. Ĉi tiu nova aro da defaŭtoj " +"malnova<br>agordo simple ne enhavas. Ĉi tiu nova aro da aprioroj " "fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove aferojn aktuale laŭ " "via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en via agordo.<br>" @@ -847,23 +847,26 @@ msgid "" "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgstr "" -"Via agordo estas PLI NOVA ol Enlightenment. Tio estas<br> strangega. Tio ne " -"devus okazi krom se vi malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ se vi kopiis la " -"agordon el ejo kie pli nova<br>versio de Enlightenment estis funciinta. Tio " -"estas malbone kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per " -"defaŭltoj.<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>" +"Viaj agordoj estas PLI NOVAJ ol Enlightenment. Tio estas<br> strangega. Tio " +"ne devus okazi krom se vi malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ­ se vi kopiis " +"la agordon el ejo kie pli nova<br>versio de modulo estis funciinta. Tio " +"estas malbone kaj<br>kiel antaŭ­zorgo via agordo estis restaŭrita per " +"aprioroj.<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>" #: src/bin/e_config.c:1719 src/bin/e_config.c:2353 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" -msgstr "Problemoj de skribo de Enlightenment-agordo" +msgstr "Problemoj de skribado de agordoj de Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1722 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" -"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." -"<br>" +"Enlightenment has had an error while moving config " +"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been " +"aborted for safety.<br>" msgstr "" +"Enlightenment ricevis eraron dum movado de " +"dosieroj<br>el:<br>%s<br><br>al:<br>%s<br><br>La cetero de skribo estis " +"sekure nuligita.<br>" #: src/bin/e_config.c:1732 src/bin/e_config.c:2366 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860 @@ -880,99 +883,108 @@ msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:528 msgid "OK" -msgstr "Konfirmi" +msgstr "Bone" #: src/bin/e_config.c:2244 msgid "Settings Upgraded" -msgstr "Ĝisdatiĝis agordoj" +msgstr "Agordoj ĝisdatigitaj" #: src/bin/e_config.c:2262 msgid "The EET file handle is bad." -msgstr "" +msgstr "La priskribo de EET-dosiero nekorektas." #: src/bin/e_config.c:2266 msgid "The file data is empty." -msgstr "" +msgstr "La datumo de dosiero malplenas." #: src/bin/e_config.c:2270 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " "permissions to your files." msgstr "" +"La dosiero ne skribeblas. Eble la disko estas nurlega<br>aŭ vi perdis " +"permesojn por viaj dosieroj." #: src/bin/e_config.c:2274 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." -msgstr "" +msgstr "Memoro ne sufiĉas por skribi.<br>Bonvole liberigu memoron." #: src/bin/e_config.c:2278 msgid "This is a generic error." -msgstr "" +msgstr "Tio estas komuna eraro." #: src/bin/e_config.c:2282 msgid "" "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " "at most)." msgstr "" +"La dosiero de agordoj tro grandas.<br>Tio estus tre malpeza (kelkaj centoj " +"da KB maksimume)." #: src/bin/e_config.c:2286 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgstr "" +"Vi havis erarojn de en/eligo sur la disko.<br>Ĉu vi eble bezonas anstatŭigon?" #: src/bin/e_config.c:2290 msgid "You ran out of space while writing the file." -msgstr "" +msgstr "Vi atingis limon de spaco dum skribado de dosiero." #: src/bin/e_config.c:2294 msgid "The file was closed while writing." -msgstr "La dosiero fermiĝis dum skribado." +msgstr "La dosiero estis fermita dum skribado." #: src/bin/e_config.c:2298 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." -msgstr "" +msgstr "Mapigo de memoro (mmap) de la dosiero fiaskis." #: src/bin/e_config.c:2302 msgid "X509 Encoding failed." -msgstr "" +msgstr "Kodado de X509 fiaskis." #: src/bin/e_config.c:2306 msgid "Signature failed." -msgstr "" +msgstr "Subskribo fiaskis." #: src/bin/e_config.c:2310 msgid "The signature was invalid." -msgstr "" +msgstr "Subskribo nevalidas." #: src/bin/e_config.c:2314 msgid "Not signed." -msgstr "" +msgstr "Ne subskribata." #: src/bin/e_config.c:2318 msgid "Feature not implemented." -msgstr "" +msgstr "Trajto ne realigita." #: src/bin/e_config.c:2322 msgid "PRNG was not seeded." -msgstr "" +msgstr "Kkvazaŭstokasta nombro ne kreeblas." #: src/bin/e_config.c:2326 msgid "Encryption failed." -msgstr "Ĉifrado malsukcesis." +msgstr "Ĉifrado fiaskis." #: src/bin/e_config.c:2330 msgid "Decryption failed." -msgstr "Malĉifrado malsukcesis." +msgstr "Malĉifrado fiaskis." #: src/bin/e_config.c:2334 msgid "The error is unknown to Enlightenment." -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu eraro ne estas konata de Enlightenment." #: src/bin/e_config.c:2356 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" -"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.<br>" +"Enlightenment has had an error while writing<br>its config " +"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This " +"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgstr "" +"Enlightenment ricevis eraron dum skribado<br>de sia dosiero de " +"agordoj.<br>%s<br><br>La dosiero, kie la eraro okazis, " +"estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigita por eviti korupton de " +"datumoj.<br>" #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:817 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:283 @@ -981,11 +993,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" -msgstr "Plidetale" +msgstr "Progresita" #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:719 msgid "Basic" -msgstr "Baze" +msgstr "Baza" #: src/bin/e_config_dialog.c:280 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:876 @@ -994,10 +1006,10 @@ msgstr "Apliki" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1281 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:681 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:148 msgid "Extensions" -msgstr "Etendiloj" +msgstr "Etendaĵoj" #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 @@ -1023,35 +1035,37 @@ msgstr "Eraro - neniu subteno de PAM" #: src/bin/e_desklock.c:237 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." -msgstr "Neniu subteno de PAM estis konstruita en Enlightement," +msgstr "" +"Neniu subteno de PAM estis konstruita en Enlightement,<br>do ekranŝloson " +"estas malŝaltita." #: src/bin/e_desklock.c:301 msgid "Lock Failed" -msgstr "Ŝloso Malsukcesis" +msgstr "Ŝloso fiaskis" #: src/bin/e_desklock.c:302 msgid "" "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." msgstr "" -"Labortabla Ŝloso malsukcesis ĉar kelka aplikaĵo ekkaptis<br>aŭ la klavaron " -"aŭ la muson aŭ ambaŭ<br>kaj ĝia ekkapto ne eblas rompiĝi." +"Ŝloso de labortablo fiaskis ĉar kelka aplikaĵo ekkaptis<br>la klavaron, la " +"muson aŭ ambaŭ<br>kaj ĝia ekkapto ne rompeblas." #: src/bin/e_desklock.c:541 msgid "Please enter your unlock password" -msgstr "Bonvolu entajpi vian malŝlosan pasvorton" +msgstr "Bonvole entajpu vian pasvorton por malŝlosi" #: src/bin/e_desklock.c:926 msgid "Authenticating..." -msgstr "Aŭtentigante..." +msgstr "Aŭtentigado..." #: src/bin/e_desklock.c:931 msgid "The password you entered is invalid. Try again." -msgstr "La pasvorto kiun vi tajpis ne validas. Provu denove." +msgstr "La pasvorto, kiun vi tajpis, nevalidas. Provu denove." #: src/bin/e_desklock.c:968 msgid "Authentication System Error" -msgstr "Eraro de la Aŭtentiga Sistemo" +msgstr "Eraro de la sistemo de aŭtentigado" #: src/bin/e_desklock.c:969 #, c-format @@ -1060,13 +1074,13 @@ msgid "" "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" -"Aŭtentigo per PAM renkontis erarajn agordojn instalinte la aŭtentigan " -"sesion. La erara kodo estis <hilight>%i</hilight>.<br>Tio estas malbone kaj " -"ne devus okazi. Bonvolu raporti tiun cimon." +"Aŭtentigo per PAM renkontis erarojn dum agordado de la seanco de aŭtentigo. " +"La kodo de la eraro estis <hilight>%i</hilight>.<br>Tio estas malbone kaj ne " +"devus okazi. Bonvole raportu ĉi tiun cimon." #: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:180 msgid "Activate Presentation Mode?" -msgstr "Ĉu ebligi la prezentan reĝimon?" +msgstr "Ĉu enŝalti la prezentan reĝimon?" #: src/bin/e_desklock.c:1305 msgid "" @@ -1074,18 +1088,21 @@ msgid "" "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" +"Vi malŝlosis vian labortablon tro rapide.<br><br>Ĉu vi volas enŝalti la " +"<b>prezentan</b>reĝimon kaj dumtempe malŝalti ekrankurtenon, ŝloson kaj " +"energiŝparadon?" #: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:193 msgid "No, but increase timeout" -msgstr "Ne, sed pligrandigi la tempolimon" +msgstr "Ne sed pligrandigi la tempolimon" #: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:195 msgid "No, and stop asking" -msgstr "Ne, kaj ĉesi tiun peton" +msgstr "Ne kaj ĉesi denove peti" #: src/bin/e_eap_editor.c:181 msgid "Incomplete Window Properties" -msgstr "Malplenaj Fenestraj Ecoj" +msgstr "Ecoj de nekompleta fenestro" #: src/bin/e_eap_editor.c:182 msgid "" @@ -1094,14 +1111,14 @@ msgid "" "instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the " "time the window starts up, and does not<br>change." msgstr "" -"La fenestro por kiu vi kreas piktogramon<br>ne enhavas ecojn de fenestraj " -"nomo kaj klaso<br>.Sen ili, vi devos uzi la titolon de " -"fenestro<br>anstataŭe. Tio nur funkcias se la fenestra<br>titolo estas la " -"sama ol la tempo kiam<br>la fenestro ekas, kaj ne ŝanĝas." +"La fenestro, por kiu vi kreas piktogramon,<br>ne enhavas ecojn de nomo kaj " +"klaso de fenestro.<br>Sen ili, vi devos uzi la titolon de " +"fenestro<br>anstataŭe. Tio nur funkcias se la titolo<br>de la fenestro estas " +"la sama ol la tempo, kiam<br>la fenestro startiĝas kaj ĝi<br>ne ŝanĝas." #: src/bin/e_eap_editor.c:235 msgid "Desktop Entry Editor" -msgstr "Redaktilo de Labortabla Enigo" +msgstr "Redaktilo de labortableroj" #: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445 #: src/bin/e_int_border_prop.c:499 src/modules/comp/e_mod_config.c:713 @@ -1127,12 +1144,12 @@ msgstr "Piktogramo" #: src/bin/e_eap_editor.c:745 msgid "Generic Name" -msgstr "Ĝenerala Nomo" +msgstr "Ĝenerala nomo" #: src/bin/e_eap_editor.c:751 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103 msgid "Window Class" -msgstr "Fenestra Klaso" +msgstr "Klaso de fenestro" #: src/bin/e_eap_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:168 msgid "Categories" @@ -1140,7 +1157,7 @@ msgstr "Kategorioj" #: src/bin/e_eap_editor.c:764 msgid "Mime Types" -msgstr "MIME-typoj" +msgstr "MIME-specoj" #: src/bin/e_eap_editor.c:771 msgid "Desktop file" @@ -1161,30 +1178,30 @@ msgstr "Ĝenerala" #: src/bin/e_eap_editor.c:784 msgid "Startup Notify" -msgstr "Atentigo de Lanĉo" +msgstr "Atentigo de lanĉo" #: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1182 msgid "Run in Terminal" -msgstr "Lanĉi en Terminalon" +msgstr "Lanĉi en terminalo" #: src/bin/e_eap_editor.c:788 msgid "Show in Menus" -msgstr "Vidigi en Menuoj" +msgstr "Montri en menuoj" #: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8763 src/bin/e_fm.c:8923 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334 msgid "Options" -msgstr "Elektebloj" +msgstr "Opcioj" #: src/bin/e_eap_editor.c:822 #, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Elektu piktogramon por \"%s\"" #: src/bin/e_eap_editor.c:888 msgid "Select an Executable" -msgstr "Elekti Lanĉeblon" +msgstr "Elektu plenumeblon" #: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9108 src/bin/e_fm.c:10775 #: src/bin/e_shelf.c:1792 src/bin/e_shelf.c:2475 @@ -1218,37 +1235,37 @@ msgstr "Alglui" #: src/bin/e_entry.c:520 msgid "Select All" -msgstr "Elekti Ĉion" +msgstr "Elekti ĉion" #: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419 #: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520 msgid "Run Error" -msgstr "Lanĉa Eraro" +msgstr "Eraro dum rulado" #: src/bin/e_exec.c:401 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" -msgstr "" +msgstr "Aktuala dosierujo ne obteneblas de Enlightenment" #: src/bin/e_exec.c:409 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" -msgstr "" +msgstr "Dosierujo ne ŝanĝeblas de Enlightenment:<br><br>%s" #: src/bin/e_exec.c:420 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" -msgstr "" +msgstr "Dosierujo ne restaŭreblas de Enlightenment:<br><br>%s" #: src/bin/e_exec.c:469 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" -msgstr "" +msgstr "Ida proceso ne forkeblas de Enlightenment:<br><br>%s" #: src/bin/e_exec.c:604 msgid "Application run error" -msgstr "Eraro dum lanĉo de aplikaĵo" +msgstr "Eraro dum rulado de aplikaĵo" #: src/bin/e_exec.c:606 #, c-format @@ -1256,112 +1273,112 @@ msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " "application failed to start." msgstr "" -"Enlightenment ne povas lanĉi tiun aplikaĵon :<br><br>%s<br><br>La aplikaĵo " -"malsukcesis komenci." +"Ĉi tiu aplikaĵo ne lanĉeblas de Enlightenment:<br><br>%s<br><br>La aplikaĵo " +"fiaskis dum komencado." #: src/bin/e_exec.c:713 msgid "Application Execution Error" -msgstr "Eraro dum lanĉo de Aplikaĵo" +msgstr "Eraro dum rulado de aplikaĵo" #: src/bin/e_exec.c:726 src/bin/e_exec.c:728 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." -msgstr "%s haltis ruladon senatendite." +msgstr "%s haltis ruladon neatendite." #: src/bin/e_exec.c:734 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." -msgstr "Elirsignala kodo %i sendita el %s." +msgstr "Kodo de elirsignalo %i sendita de %s." #: src/bin/e_exec.c:742 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." -msgstr "%s interrompiĝis per InterrompSignalo." +msgstr "%s estis interrompita per interrompsignalo." #: src/bin/e_exec.c:745 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." -msgstr "%s interrompiĝis per ElirSignalo." +msgstr "%s estis interrompita per elirsignalo." #: src/bin/e_exec.c:749 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." -msgstr "%s interrompiĝis per ĉesigSignalo." +msgstr "%s estis interrompita per ĉesigsignalo." #: src/bin/e_exec.c:752 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." -msgstr "%s interrompiĝis per glitpunkta eraro." +msgstr "%s estis interrompita per glitpunkta eraro." #: src/bin/e_exec.c:756 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." -msgstr "%s interrompiĝis per Neinterrompebla Mortiga Signalo" +msgstr "%s estis interrompita per neinterrompebla mortigsignalo" #: src/bin/e_exec.c:760 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." -msgstr "%s interrompiĝis per Segmenta Misfunkcio." +msgstr "%s estis interrompita per segmenta misfunkcio." #: src/bin/e_exec.c:764 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." -msgstr "%s interrompiĝis per Rompita Dukto." +msgstr "%s estis interrompita per rompita dukto." #: src/bin/e_exec.c:767 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." -msgstr "%s interrompiĝis per FiniĝSignalo." +msgstr "%s estis interrompita per finiĝsignalo." #: src/bin/e_exec.c:771 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." -msgstr "%s interrompiĝis per Busa Eraro." +msgstr "%s estis interrompita per busa eraro." #: src/bin/e_exec.c:774 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." -msgstr "%s interrompiĝis per Signala Numero %i." +msgstr "%s estis interrompita per signalo %i." #: src/bin/e_exec.c:830 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" -"*** la restanta eligo estis distranĉita. Registru la eligon por vidi.***\n" +"*** la restanta eligo estis distranĉita. Konservu la eligon por rigardi.***\n" #: src/bin/e_exec.c:889 src/bin/e_exec.c:967 src/bin/e_exec.c:974 msgid "Error Logs" -msgstr "Eraraj Protokoloj" +msgstr "Protokoloj de eraroj" #: src/bin/e_exec.c:895 src/bin/e_exec.c:975 msgid "There was no error message." -msgstr "Nenio erara mesaĝo ĉeestas." +msgstr "Neniu mesaĝo de eraro ĉeestas." #: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:982 msgid "Save This Message" -msgstr "Konservi Tiun Mesaĝon" +msgstr "Konservi ĉi tiun mesaĝon" #: src/bin/e_exec.c:904 src/bin/e_exec.c:907 src/bin/e_exec.c:987 #: src/bin/e_exec.c:990 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" -msgstr "La erara protokolo estos registrata kiel %s/%s.log" +msgstr "La protokolo de eraro estos konservata kiel %s/%s.log" #: src/bin/e_exec.c:933 msgid "Error Information" -msgstr "Erara Informaĵo" +msgstr "Informoj pri la eraro" #: src/bin/e_exec.c:941 msgid "Error Signal Information" -msgstr "Erara Signala informaĵo" +msgstr "Informoj pri la signalo de eraro" #: src/bin/e_exec.c:951 src/bin/e_exec.c:958 msgid "Output Data" -msgstr "Eligitaj Datumoj" +msgstr "Eligitaj datumoj" #: src/bin/e_exec.c:959 msgid "There was no output." -msgstr "Neniu eligo ĉeestas" +msgstr "Neniu eligo ĉeestas." #: src/bin/e_fm.c:1061 msgid "Nonexistent path" @@ -1385,15 +1402,15 @@ msgstr "Eraro de surmeto" #: src/bin/e_fm.c:3044 msgid "Can't mount device" -msgstr "Ne eblas surmunti aparaton" +msgstr "Aparato ne surmeteblas" #: src/bin/e_fm.c:3060 msgid "Unmount Error" -msgstr "Eraro de demunto" +msgstr "Eraro de demeto" #: src/bin/e_fm.c:3060 msgid "Can't unmount device" -msgstr "Ne eblas demunti aparaton" +msgstr "Aparato9 ne demeteblas" #: src/bin/e_fm.c:3075 msgid "Eject Error" @@ -1401,7 +1418,7 @@ msgstr "Eraro de elĵeto" #: src/bin/e_fm.c:3075 msgid "Can't eject device" -msgstr "Ne eblas elĵeti aparaton" +msgstr "Aparato ne elĵeteblas" #: src/bin/e_fm.c:6565 src/bin/e_fm.c:6598 src/bin/e_fm.c:9493 #: src/bin/e_fm.c:9505 src/bin/e_fm.c:9608 src/bin/e_fm.c:9613 @@ -1415,7 +1432,7 @@ msgstr "Eraro" #: src/bin/e_fm.c:6565 src/bin/e_fm.c:6598 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." -msgstr "" +msgstr "La freŝdate ŝovo-demeto petata por \"%s\" malsukcesis." #: src/bin/e_fm.c:8681 src/modules/fileman/e_mod_config.c:357 msgid "Case Sensitive" @@ -1423,23 +1440,23 @@ msgstr "Usklecodistinga" #: src/bin/e_fm.c:8687 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 msgid "Sort By Extension" -msgstr "" +msgstr "Ordigi laŭ sufikso" #: src/bin/e_fm.c:8693 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 msgid "Sort By Modification Time" -msgstr "" +msgstr "Ordigi laŭ dato de modifo" #: src/bin/e_fm.c:8699 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Sort By Size" -msgstr "Ordigi per grandeco" +msgstr "Ordigi laŭ grando" #: src/bin/e_fm.c:8708 src/modules/fileman/e_mod_config.c:374 msgid "Directories First" -msgstr "Unue dosierujojn" +msgstr "Unue dosierujoj" #: src/bin/e_fm.c:8714 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378 msgid "Directories Last" -msgstr "" +msgstr "Laste dosierujoj" #: src/bin/e_fm.c:8747 src/bin/e_fm.c:8907 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302 @@ -1454,7 +1471,7 @@ msgstr "Ordigo" #: src/bin/e_fm.c:8774 src/bin/e_fm.c:8934 msgid "Refresh View" -msgstr "Refreŝigi Rigardon" +msgstr "Refreŝigi vidon" #: src/bin/e_fm.c:8785 src/bin/e_fm.c:8946 msgid "New..." @@ -1466,7 +1483,7 @@ msgstr "Agoj..." #: src/bin/e_fm.c:8832 src/bin/e_fm.c:9054 src/bin/e_fm.c:11549 msgid "Link" -msgstr "Ligo" +msgstr "Ligilo" #: src/bin/e_fm.c:9116 src/bin/e_fm.c:10412 src/bin/e_shelf.c:2470 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138 @@ -1474,7 +1491,7 @@ msgstr "Ligo" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 msgid "Rename" -msgstr "Renomi" +msgstr "Alinomigi" #: src/bin/e_fm.c:9135 msgid "Unmount" @@ -1495,15 +1512,15 @@ msgstr "Ecoj" #: src/bin/e_fm.c:9168 msgid "Application Properties" -msgstr "" +msgstr "Ecoj de aplikaĵo" #: src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" -msgstr "Dosieraj Ecoj" +msgstr "Ecoj de dosiero" #: src/bin/e_fm.c:9392 msgid "Use default" -msgstr "Uzi defaŭltaĵon" +msgstr "Uzi apriorojn" #: src/bin/e_fm.c:9422 src/modules/fileman/e_mod_config.c:307 msgid "Grid Icons" @@ -1521,25 +1538,25 @@ msgstr "Listo" #: src/bin/e_fm.c:9446 src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" -msgstr "Defaŭlta vido" +msgstr "Apriora vido" #: src/bin/e_fm.c:9468 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" -msgstr "Piktograma grandeco (%d)" +msgstr "Grando de piktogramoj (%d)" #: src/bin/e_fm.c:9493 msgid "Could not create a directory!" -msgstr "" +msgstr "Dosierujo ne kreeblas!" #: src/bin/e_fm.c:9505 msgid "Could not create a file!" -msgstr "Ne eblas krei dosieron!" +msgstr "Dosiero ne kreeblas!" #: src/bin/e_fm.c:9519 src/bin/e_fm.c:9544 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "New Directory" -msgstr "Nova Dosierujo" +msgstr "Nova dosierujo" #: src/bin/e_fm.c:9519 src/bin/e_fm.c:9544 msgid "New File" @@ -1547,12 +1564,12 @@ msgstr "Nova dosiero" #: src/bin/e_fm.c:9608 src/bin/e_fm.c:9629 msgid "Already creating a new file for this directory!" -msgstr "" +msgstr "Jam kreado de nova dosiero por ĉi tiu dosierujo!" #: src/bin/e_fm.c:9613 src/bin/e_fm.c:9634 #, c-format msgid "%s can't be written to!" -msgstr "" +msgstr "%s ne alskribeblas!" #: src/bin/e_fm.c:9653 msgid "Directory" @@ -1565,15 +1582,15 @@ msgstr "Dosiero" #: src/bin/e_fm.c:9689 msgid "Inherit parent settings" -msgstr "Heredas gepatrajn agordojn" +msgstr "Heredi gepatrajn agordojn" #: src/bin/e_fm.c:9698 msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Vidigi kaŝitajn dosierojn" +msgstr "Montri kaŝitajn dosierojn" #: src/bin/e_fm.c:9710 msgid "Remember Ordering" -msgstr "Memorigi Ordon" +msgstr "Memorigi ordon" #: src/bin/e_fm.c:9719 msgid "Sort Now" @@ -1581,11 +1598,11 @@ msgstr "Tuj ordigi" #: src/bin/e_fm.c:9727 msgid "Single Click Activation" -msgstr "" +msgstr "Unualklaka aktivado" #: src/bin/e_fm.c:9738 src/modules/fileman/e_mod_config.c:394 msgid "Secure Deletion" -msgstr "" +msgstr "Sekura forigo" #: src/bin/e_fm.c:9751 msgid "File Manager Settings" @@ -1597,7 +1614,7 @@ msgstr "Agordoj de dosierpiktogramo" #: src/bin/e_fm.c:9834 src/bin/e_fm.c:10049 msgid "Set background..." -msgstr "Difini tapeton..." +msgstr "Agordi fonon..." #: src/bin/e_fm.c:9842 msgid "Clear background" @@ -1609,31 +1626,30 @@ msgstr "Difini kovron..." #: src/bin/e_fm.c:9855 msgid "Clear overlay" -msgstr "" +msgstr "Vakigi kovron" #: src/bin/e_fm.c:10171 src/bin/e_fm.c:10507 #, c-format msgid "Rename %s to:" -msgstr "Renomi %s al:" +msgstr "Alinomigi %s al:" #: src/bin/e_fm.c:10173 src/bin/e_fm.c:10508 msgid "Rename File" -msgstr "Renomi Dosieron" +msgstr "Alinomigi dosieron" #: src/bin/e_fm.c:10260 src/bin/e_fm.c:10293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s already exists!" -msgstr "Breto kun tiu nomo jam ekzistas!" +msgstr "%s jam ekzistas!" #: src/bin/e_fm.c:10263 src/bin/e_fm.c:10297 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" -msgstr "" +msgstr "%s ne alinomigeblas ĉar ĝi estas protektata" #: src/bin/e_fm.c:10266 src/bin/e_fm.c:10300 -#, fuzzy msgid "Internal filemanager error :(" -msgstr "Lanĉi dosieradministrilon post surmunto" +msgstr "Interna eraro de dosieradministrilo :(" #: src/bin/e_fm.c:10354 src/bin/e_fm.c:10575 msgid "Retry" @@ -1659,34 +1675,34 @@ msgstr "Averto" #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "" -"La dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?<br><hilight>%s</" -"hilight>" +"La dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi " +"ĝin?<br><hilight>%s</hilight>" #: src/bin/e_fm.c:10578 msgid "Move Source" -msgstr "" +msgstr "Movi fonton" #: src/bin/e_fm.c:10579 msgid "Ignore this" -msgstr "Malatenti tiun ĉi" +msgstr "Ignori ĉi tion" #: src/bin/e_fm.c:10580 msgid "Ignore all" -msgstr "Malatenti ĉiujn" +msgstr "Ignori ĉion" #: src/bin/e_fm.c:10585 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" -msgstr "" +msgstr "Eraro okazis dum efektivigado de ago.<br>%s" #: src/bin/e_fm.c:10778 msgid "Confirm Delete" -msgstr "Konfirmi Forviŝon" +msgstr "Konfirmi forigon" #: src/bin/e_fm.c:10788 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas forigi<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm.c:10793 #, c-format @@ -1694,19 +1710,23 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " "in<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "" -"Ĉu vi certas ke vi volas forigi<br><hilight>ĉiujn</hilight> %d dosierojn " +"Ĉu vi certe volas forigi<br><hilight>ĉiujn</hilight> %d dosierojn " "en<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm.c:10803 #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr[0] "" +"Ĉu vi certe volas forigi<br>la %d elektitan dosieron " +"en<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr[1] "" +"Ĉu vi certe volas forigi<br>la %d elektitajn dosierojn " +"en<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm_device.c:60 #, c-format @@ -1721,21 +1741,21 @@ msgstr "%s—%s" #: src/bin/e_fm_device.c:79 #, c-format msgid "Flash Card—%s" -msgstr "" +msgstr "Fulmomemora karto—%s" #: src/bin/e_fm_device.c:81 #, c-format msgid "Unknown Volume" -msgstr "Nekonata Datumportilo" +msgstr "Nekonata datumportilo" #: src/bin/e_fm_device.c:343 msgid "Removable Device" -msgstr "Demetebla Aparato" +msgstr "Demetebla aparato" #: src/bin/e_fm_prop.c:255 #, c-format msgid "Cannot change permissions: %s" -msgstr "" +msgstr "Permesoj ne ŝanĝeblas: %s" #: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1123 src/bin/e_shelf.c:2363 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:493 @@ -1752,27 +1772,27 @@ msgstr "Loko:" #: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383 msgid "Size:" -msgstr "Grandeco:" +msgstr "Grando:" #: src/bin/e_fm_prop.c:411 msgid "Occupied blocks on disk:" -msgstr "" +msgstr "Okupitaj blokoj en disko:" #: src/bin/e_fm_prop.c:418 msgid "Last Accessed:" -msgstr "" +msgstr "Laste atingita:" #: src/bin/e_fm_prop.c:425 msgid "Last Modified:" -msgstr "Laste Ŝanĝita:" +msgstr "Laste ŝanĝita:" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 msgid "Last Modified Permissions:" -msgstr "" +msgstr "Laste modifitaj permesoj:" #: src/bin/e_fm_prop.c:439 msgid "File Type:" -msgstr "Dosiertipo:" +msgstr "Dosierspeco:" #: src/bin/e_fm_prop.c:446 msgid "Permissions" @@ -1804,47 +1824,46 @@ msgstr "Aliaj:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:496 msgid "Preview" -msgstr "Antaŭvido" +msgstr "Antaŭrigardo" #: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/comp/e_mod_config.c:1118 #: src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" -msgstr "Defaŭlta" +msgstr "Aprioro" #: src/bin/e_fm_prop.c:530 msgid "Thumbnail" -msgstr "Bildeto" +msgstr "Miniaturo" #: src/bin/e_fm_prop.c:533 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364 msgid "Custom" -msgstr "Difinita de uzanto" +msgstr "Propra" #: src/bin/e_fm_prop.c:543 msgid "Use this icon for all files of this type" -msgstr "Uzi tiun piktogramon por ĉiuj tiaj dosieroj" +msgstr "Uzi ĉi tiun piktogramon por ĉiuj tiaj dosieroj" #: src/bin/e_fm_prop.c:551 msgid "Link Information" -msgstr "Ligila Informaĵo" +msgstr "Informoj pri ligilo" #: src/bin/e_fm_prop.c:558 msgid "This link is broken." -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu ligilo estas rompita." #: src/bin/e_fm_prop.c:613 msgid "Select an Image" -msgstr "Elekti bildon" +msgstr "Elektu bildon" #: src/bin/e_gadcon.c:1400 -#, fuzzy msgid "Gadget error" -msgstr "Akcesoraĵoj" +msgstr "Eraro de akcesoraĵo" #: src/bin/e_gadcon.c:1400 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" -msgstr "" +msgstr "%s ne eltenas aŭtomatan rulumadon" #: src/bin/e_gadcon.c:1674 src/bin/e_int_border_menu.c:140 msgid "Move to" @@ -1880,92 +1899,93 @@ msgstr "Forigi" #: src/bin/e_gadcon.c:2433 msgid "Stop moving" -msgstr "" +msgstr "Ĉesigi movadon." #: src/bin/e_gadcon.c:3084 msgid "Insufficent gadcon support" -msgstr "" +msgstr "Nesufiĉa elteno de Gadcon" #: src/bin/e_gadcon.c:3085 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" -msgstr "" +msgstr "Modulo %s bezonas eltenon de %s" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." msgstr "" -"Bonvolu premi klavan vicon,<br><br>aŭ <br><br><hilight>Eskapan klavon</" -"hilight> por ĉesigi." +"Bonvole premu klavan vicon<br><br>aŭ <br><br><hilight>eskapan " +"klavon</hilight> por ĉesigi." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " -"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" -"highlight> to abort." +"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press " +"<hilight>Escape</highlight> to abort." msgstr "" -"Bonvolu teni iun ajn modifilon kiun vi volas<br> kaj premi iun ajn butonon " -"sur via muso, aŭ<br> ruli la musradon, por difini musan bindon.<br> Premu " -"<hilight>Eskapo</highlight> por ĉesi." +"Bonvole teni iun ajn modifilon, kiun vi volas,<br> kaj premi iun ajn butonon " +"sur via muso aŭ<br> ruli la musradon, por difini musan bindon.<br> Premu " +"<hilight>Eskapon</highlight> por ĉesigi." #: src/bin/e_grab_dialog.c:128 msgid "Mouse Binding Sequence" -msgstr "Sekvenco de Musaj Bindoj" +msgstr "Sekvenco de musaj bindoj" #: src/bin/e_grab_dialog.c:135 msgid "Key Binding Sequence" -msgstr "Bindado de Klava Sekvenco" +msgstr "Bindado de klava sekvenco" #: src/bin/e_hints.c:152 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" -"Antaŭa lanĉo de Enlightenment daŭre estas aktiva\n" -" sur ĉi tiu ekrano. Haltiganta komencon.\n" +"Antaŭa apero de Enlightenment daŭre estas aktiva\n" +"sur ĉi tiu ekrano. Ĉesigado de startigo.\n" #: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:352 src/bin/e_import_config_dialog.c:362 msgid "Import Error" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum enportado" #: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:353 msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." -msgstr "" +msgstr "La bildo ne enporteblas de Enlightenment<br>pro eraro de kopiado." #: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:363 msgid "" "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a " "valid image?" msgstr "" +"La bildo ne enporteblas de Enlightenment.<br><br>Ĉu vi certas, ke ĝi estas " +"valida bildo?" #: src/bin/e_import_dialog.c:156 msgid "Select a Picture..." -msgstr "Elekti Bildon..." +msgstr "Elektu bildon..." #: src/bin/e_import_dialog.c:190 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Uzi" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:295 msgid "Picture Import Error" -msgstr "Bilda Importada Eraro" +msgstr "Eraro dum importado de bildo" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:296 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." -msgstr "" -"\"Enlightenment\" ne eblas importi bildon<br>kial okazis eraroj dum konverto." +msgstr "Bildo ne enporteblas de Enlightenment<br>pro eraroj dum konvertado." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:452 msgid "Import Settings..." -msgstr "" +msgstr "Agordoj de enportado..." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:484 msgid "Fill and Stretch Options" -msgstr "Elektebloj plenigi kaj streĉi" +msgstr "Opcioj pri plenigo kaj streĉo" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:486 msgid "Stretch" @@ -1990,11 +2010,11 @@ msgstr "Plenigi" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:507 msgid "Pan" -msgstr "" +msgstr "Pan" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:515 msgid "File Quality" -msgstr "Dosiera Kvalito" +msgstr "Kvalito de dosiero" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:516 msgid "Use original file" @@ -2007,39 +2027,39 @@ msgstr "%3.0f%%" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:523 msgid "Fill Color" -msgstr "" +msgstr "Koloro de plenigo" #: src/bin/e_int_border_locks.c:66 msgid "Window Locks" -msgstr "Fenestraj ŝlosoj" +msgstr "Ŝlosoj de fenestro" #: src/bin/e_int_border_locks.c:284 msgid "Generic Locks" -msgstr "Ĝeneralaj ŝlosoj" +msgstr "Komunaj ŝlosoj" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Prevent this window from moving on its own" -msgstr "" +msgstr "Preventi ĉi tiun fenestron de movado de si mem" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 msgid "Prevent this window from being changed by me" -msgstr "" +msgstr "Preventi ĉi tiun fenestron de modifo de mi" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 msgid "Prevent this window from being closed" -msgstr "" +msgstr "Preventi la fermon de ĉi tiu fenestro" #: src/bin/e_int_border_locks.c:291 msgid "Do not allow the border to change on this window" -msgstr "Malpermesi la randan ŝanĝon en tiu fenestro" +msgstr "Malpermesi la ŝanĝon de randoj en ĉi tiu fenestro" #: src/bin/e_int_border_locks.c:294 msgid "Remember the locks for this window" -msgstr "" +msgstr "Memorigi ŝlosojn por ĉi tiu fenestro" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" -msgstr "" +msgstr "Preventi ŝanĝojn en:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194 @@ -2052,7 +2072,7 @@ msgstr "Pozicio" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 msgid "Size" -msgstr "Grandeco" +msgstr "Grando" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501 @@ -2068,7 +2088,7 @@ msgstr "Piktogramigita stato" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710 msgid "Stickiness" -msgstr "Glueco" +msgstr "Fikseco" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716 @@ -2082,39 +2102,39 @@ msgstr "Maksimumiga stato" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719 msgid "Fullscreen state" -msgstr "Plenekraneco" +msgstr "Plenekrana stato" #: src/bin/e_int_border_locks.c:325 msgid "Program Locks" -msgstr "" +msgstr "Ŝlosoj de programaroj" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704 msgid "Border style" -msgstr "Randa stilo" +msgstr "Stilo de randoj" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 msgid "User Locks" -msgstr "" +msgstr "Ŝlosoj de uzanto" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Prevent:" -msgstr "" +msgstr "Preventi:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" -msgstr "Fermi la fenestron" +msgstr "Fermado de fenestro" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Logging out while this window is open" -msgstr "" +msgstr "Elsalutado dume ĉi tiu fenestro estas malferma" #: src/bin/e_int_border_locks.c:353 msgid "Behavior Locks" -msgstr "" +msgstr "Kondutaj ŝlosoj" #: src/bin/e_int_border_locks.c:357 msgid "Remember these Locks" -msgstr "Memori tiujn ŝlosojn" +msgstr "Memorigi ĉi tiujn ŝlosojn" #: src/bin/e_int_border_menu.c:127 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332 @@ -2123,7 +2143,7 @@ msgstr "Fenestro" #: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1011 msgid "Always on Top" -msgstr "" +msgstr "Ĉiam supre" #: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506 msgid "Sticky" @@ -2137,7 +2157,7 @@ msgstr "Ombrigo" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:884 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 msgid "Fullscreen" -msgstr "Plenekrana" +msgstr "Plenekrane" #: src/bin/e_int_border_menu.c:439 msgid "Unmaximize" @@ -2153,15 +2173,15 @@ msgstr "Krei piktogramon" #: src/bin/e_int_border_menu.c:597 msgid "Add to Favorites Menu" -msgstr "" +msgstr "Aldoni al menuo de preferatoj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:602 msgid "Add to IBar" -msgstr "" +msgstr "Aldoni al IBar" #: src/bin/e_int_border_menu.c:610 msgid "Create Keyboard Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Krei fulmoklavon" #: src/bin/e_int_border_menu.c:656 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 @@ -2179,16 +2199,16 @@ msgstr "Rando" #: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:605 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701 msgid "Locks" -msgstr "ŝlosoj" +msgstr "Ŝlosoj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:736 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" -msgstr "Memori" +msgstr "Memorigi" #: src/bin/e_int_border_menu.c:758 msgid "ICCCM/NetWM" -msgstr "" +msgstr "ICCCM/NetWM" #: src/bin/e_int_border_menu.c:931 #, c-format @@ -2207,27 +2227,27 @@ msgstr "Normala" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 msgid "Always Below" -msgstr "Ĉiam Malsupre" +msgstr "Ĉiam malsupre" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1077 msgid "Pin to Desktop" -msgstr "Pingli sur la Labortablo" +msgstr "Pingli sur labortablo" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1088 msgid "Unpin from Desktop" -msgstr "Malpingli de la Labortablo" +msgstr "Malpingli el labortablo" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1178 msgid "Select Border Style" -msgstr "Elekti randan stilon" +msgstr "Elektu stilon de randoj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1190 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" -msgstr "Uzi defaŭltajn agordojn de Enlightenment-piktogramoj" +msgstr "Uzi apriorajn agordojn de Enlightenment por piktogramoj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1198 msgid "Use Application Provided Icon" -msgstr "Uzi piktogramon provizata de aplikaĵo" +msgstr "Uzi piktogramon provizatan de aplikaĵo" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1206 msgid "Use User Defined Icon" @@ -2235,11 +2255,11 @@ msgstr "Uzi piktogramon difinitan de uzanto" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1215 src/bin/e_int_border_remember.c:734 msgid "Offer Resistance" -msgstr "" +msgstr "Krei rezistadon" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1276 msgid "Window List" -msgstr "Fenestrolisto" +msgstr "Listo de fenestroj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1286 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916 src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 @@ -2247,7 +2267,7 @@ msgstr "Fenestrolisto" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934 src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 msgid "Pager" -msgstr "Televokilo" +msgstr "Paĝilo" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1296 src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" @@ -2258,42 +2278,42 @@ msgstr "Taskopleto" #: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82 #, c-format msgid "%i×%i" -msgstr "" +msgstr "%i×%i" #: src/bin/e_int_border_prop.c:131 #, c-format msgid "%i,%i" -msgstr "" +msgstr "%i,%i" #: src/bin/e_int_border_prop.c:140 #, c-format msgid "%1.3f" -msgstr "" +msgstr "%1.3f" #: src/bin/e_int_border_prop.c:143 #, c-format msgid "%1.3f–%1.3f" -msgstr "" +msgstr "%1.3f–%1.3f" #: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175 #, c-format msgid "Withdrawn" -msgstr "" +msgstr "Retirita" #: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 #, c-format msgid "Iconic" -msgstr "" +msgstr "Piktograma" #: src/bin/e_int_border_prop.c:216 #, c-format msgid "Forget/Unmap" -msgstr "" +msgstr "Forgesi/malmapigi" #: src/bin/e_int_border_prop.c:220 #, c-format msgid "Northwest" -msgstr "Nord-Okcidente" +msgstr "Nordokcidente" #: src/bin/e_int_border_prop.c:224 #, c-format @@ -2333,7 +2353,7 @@ msgstr "Sudoriente" #: src/bin/e_int_border_prop.c:256 #, c-format msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Fiksa" #: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 @@ -2359,7 +2379,7 @@ msgstr "Malsupre" #: src/bin/e_int_border_prop.c:385 msgid "ICCCM Properties" -msgstr "ICCCM Ecoj" +msgstr "Ecoj de ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:387 msgid "NetWM" @@ -2367,7 +2387,7 @@ msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:393 msgid "NetWM Properties" -msgstr "NetWM Ecoj" +msgstr "Ecoj de NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:395 msgid "ICCCM" @@ -2385,7 +2405,7 @@ msgstr "Klaso" #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500 msgid "Icon Name" -msgstr "Piktogramnomo" +msgstr "Nomo de piktogramo" #: src/bin/e_int_border_prop.c:448 msgid "Machine" @@ -2397,31 +2417,31 @@ msgstr "Grado" #: src/bin/e_int_border_prop.c:453 msgid "Minimum Size" -msgstr "Minimuma grandeco" +msgstr "Minimuma grando" #: src/bin/e_int_border_prop.c:454 msgid "Maximum Size" -msgstr "Maksimuma grandeco" +msgstr "Maksimuma grando" #: src/bin/e_int_border_prop.c:455 msgid "Base Size" -msgstr "Baza grandeco" +msgstr "Baza grando" #: src/bin/e_int_border_prop.c:456 msgid "Resize Steps" -msgstr "Regrandigi paŜoj" +msgstr "Regrandigi paŝojn" #: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:127 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "Regrandigado" #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Formato" +msgstr "Proporcio" #: src/bin/e_int_border_prop.c:461 msgid "Initial State" -msgstr "Komenca Stato" +msgstr "Komenca stato" #: src/bin/e_int_border_prop.c:462 msgid "State" @@ -2429,19 +2449,19 @@ msgstr "Stato" #: src/bin/e_int_border_prop.c:463 msgid "Window ID" -msgstr "Fenestro ID" +msgstr "Identigilo de fenestro" #: src/bin/e_int_border_prop.c:464 msgid "Window Group" -msgstr "Fenestra Grupo" +msgstr "Grupo de fenestro" #: src/bin/e_int_border_prop.c:465 msgid "Transient For" -msgstr "Nedauxra Por" +msgstr "Nedaŭra por" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "Client Leader" -msgstr "Parenca fenestro" +msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 msgid "Gravity" @@ -2457,7 +2477,7 @@ msgstr "Enfokusiĝi" #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/modules/comp/e_mod_config.c:835 msgid "Accepts Focus" -msgstr "Akceptas Fokuson" +msgstr "Ĝi akceptas fokuson" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 msgid "Urgent" @@ -2465,11 +2485,11 @@ msgstr "Urĝa" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 msgid "Request Delete" -msgstr "Peto Forigon" +msgstr "Peti forigon" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Request Position" -msgstr "Peti Pozicion" +msgstr "Peti pozicion" #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 @@ -2486,7 +2506,7 @@ msgstr "Peti Pozicion" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:379 src/modules/ibar/e_mod_main.c:864 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:876 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777 src/modules/connman/e_mod_main.c:459 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777 src/modules/connman/e_mod_main.c:506 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369 msgid "Settings" @@ -2503,12 +2523,12 @@ msgstr "Ombrigita" #: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:731 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 msgid "Skip Taskbar" -msgstr "Preterpasi la Taskopleton" +msgstr "Preterpasi taskopleton" #: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:728 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 msgid "Skip Pager" -msgstr "Forlasi Vokilon" +msgstr "Preterpasi paĝilon" #: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/comp/e_mod_config.c:280 msgid "Hidden" @@ -2516,11 +2536,11 @@ msgstr "Kaŝita" #: src/bin/e_int_border_remember.c:89 msgid "Window Remember" -msgstr "Fenestra Memoro" +msgstr "Memorigo de fenestro" #: src/bin/e_int_border_remember.c:301 msgid "Window properties are not a unique match" -msgstr "Fenestraj ecoj ne estas unua kongrueco" +msgstr "Ecoj de fenestro ne estas sola kongruo" #: src/bin/e_int_border_remember.c:304 msgid "" @@ -2535,19 +2555,20 @@ msgid "" "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" -"Vi provas peti Enlightenment por memori apliki <br>ecojn (tiel grandeco, " -"lokejo, stilo, ktp) en<br>fenestro kiu<hilight>ne havas unuikajn ecojn</" -"hilight>.<br><br>Tio signifas ke ĝi dividas Nomon/Klason, Transience, Rolon, " -"ktp. Ecoj<br>kun pli ol 1 alia fenestro en ekrano kaj memorigo de ecoj por " -"tiu ĉi fenestro aplikos al ĉiuj aliaj fenestroj<br> ke kongruas tiujn ecoj." -"<br><br>Estas ĵus averto se vi ne volas tiun funkcion.<br>Se vi volis, nur " -"klaku la butonojn <hilight>Apliku</hilight> aŭ <hilight>Konfirmu</" -"hilight><br> kaj viaj agordoj estos akceptitaj. Klaku <hilight>Rezignu</" -"hilight> se vi<br>ne certas kaj nenio estos influita." +"Vi klopodis peti al Enlightenment por memorigi la aplikadon de<br>ecoj (kiel " +"grando, loko, stilo de randoj, ktp) de<br>fenestro, kiu<hilight>ne havas " +"solajn ecojn</hilight>.<br><br>Tio signifas, ke ĝi dividas la ecojn de " +"nomo/klaso, forpasemo, rolo, ktp.<br>kun pli ol 1 alia fenestro en ekrano " +"kaj memorigo de ecoj por ĉi tiu fenestro aplikos al ĉiuj aliaj " +"fenestroj,<br> kiuj kongruas kun ĉi tiuj ecoj.<br><br>Tio estas nur averto " +"se vi ne volas, ke tio okazas.<br>Se vi volas, simple alklaku sur " +"<hilight>Apliki</hilight> aŭ <hilight>Konfirmi</hilight><br> kaj viaj " +"agordoj estos akceptitaj. Alklaku <hilight>Nuligi</hilight> se vi<br>ne " +"certas kaj nenio estos influita." #: src/bin/e_int_border_remember.c:498 msgid "No match properties set" -msgstr "Neniu kongrueca eco fiksita" +msgstr "Neniu eco de kongruo agordita" #: src/bin/e_int_border_remember.c:501 msgid "" @@ -2556,10 +2577,10 @@ msgid "" "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" -"Vi ĵus provas peti Enlightenement pro memori apliki<br>ecoj (kiel grandeco, " -"lokejo, randa stilo, ktp.) al<br>fenestro<hilight>sen defininte kiel memori " -"ĝin</hilight>.<br><br>Vi devas defini almenaŭ 1 manieron por memorigi tiun " -"fenestron." +"Vi klopodis peti al Enlightenment por memorigi la aplikadon de<br>ecoj (kiel " +"grando, loko, stilo de randoj, ktp) al<br>fenestro<hilight>sen specifi kiel " +"memorigi ilin</hilight>.<br><br>Vi specifu almenaŭ 1 manieron por memorigi " +"ĉi tiun fenestron." #: src/bin/e_int_border_remember.c:601 msgid "Nothing" @@ -2567,42 +2588,42 @@ msgstr "Nenio" #: src/bin/e_int_border_remember.c:603 msgid "Size and Position" -msgstr "Grandeco kaj Pozicio" +msgstr "Grando kaj pozicio" #: src/bin/e_int_border_remember.c:607 msgid "Size, Position and Locks" -msgstr "Grandeco, Pozicio kaj ŝlosoj" +msgstr "Grando, pozicio kaj ŝlosoj" #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:644 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:746 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1607 src/modules/shot/e_mod_main.c:746 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" #: src/bin/e_int_border_remember.c:627 msgid "Window name" -msgstr "Fenestra nomo" +msgstr "Nomo de fenestro" #: src/bin/e_int_border_remember.c:639 msgid "Window class" -msgstr "Fenestraklaso" +msgstr "Klaso de fenestro" #: src/bin/e_int_border_remember.c:663 msgid "Window Role" -msgstr "Fenestro Grado" +msgstr "Rolo de fenestro" #: src/bin/e_int_border_remember.c:675 msgid "Window type" -msgstr "Fenestra tipo" +msgstr "Speco de fenestro" #: src/bin/e_int_border_remember.c:683 msgid "wildcard matches are allowed" -msgstr "ajnaj kongruoj ne estas permesitaj" +msgstr "ajnaj kongruoj estas permesitaj" #: src/bin/e_int_border_remember.c:685 msgid "Transience" -msgstr "Nedaureco" +msgstr "Forpasemo" #: src/bin/e_int_border_remember.c:688 msgid "Identifiers" @@ -2614,15 +2635,15 @@ msgstr "Agordoj de piktogramo" #: src/bin/e_int_border_remember.c:713 msgid "Virtual Desktop" -msgstr "Virtuala Labortablo" +msgstr "Virtuala labortablo" #: src/bin/e_int_border_remember.c:722 msgid "Current Screen" -msgstr "Aktuala Ekreno" +msgstr "Aktuala ekrano" #: src/bin/e_int_border_remember.c:725 msgid "Skip Window List" -msgstr "Forigi el fenestrolisto" +msgstr "Forigi el listo de fenstroj" #: src/bin/e_int_border_remember.c:737 msgid "Application file or name (.desktop)" @@ -2630,23 +2651,23 @@ msgstr "Dosiero aŭ nomo de aplikaĵo (.desktop)" #: src/bin/e_int_border_remember.c:745 msgid "Match only one window" -msgstr "Kongruas nur unu fenestron" +msgstr "Kongrui nur unu fenestron" #: src/bin/e_int_border_remember.c:749 msgid "Always focus on start" -msgstr "Ĉiam fokusigi dum komenco" +msgstr "Ĉiam fokusigi je komenco" #: src/bin/e_int_border_remember.c:753 msgid "Keep current properties" -msgstr "Gardi nunajn ecojn" +msgstr "Manteni aktualajn ecojn" #: src/bin/e_int_border_remember.c:759 msgid "Start this program on login" -msgstr "Restarigi tiun programon dum ensaluto" +msgstr "Startigi ĉi tiun programaron je ensaluto" #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 msgid "Utilities" -msgstr "Utilaĵoj" +msgstr "Utilaĵoj" #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1346 @@ -2669,11 +2690,11 @@ msgstr "Kerno" #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Poŝtelefono" #: src/bin/e_int_config_modules.c:98 msgid "Module Settings" -msgstr "Modulaj Agordoj" +msgstr "Agordoj de modulo" #: src/bin/e_int_config_modules.c:198 msgid "Load" @@ -2693,15 +2714,15 @@ msgstr "Pli ol unu elektita modulo." #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 msgid "Remove Gadget" -msgstr "Forigi akcesoraĵojn" +msgstr "Forigi akcesoraĵon" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704 msgid "Loaded Gadgets" -msgstr "Ŝargitaj akcesoraĵojn" +msgstr "Ŝargitaj akcesoraĵoj" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 msgid "Add Gadget" -msgstr "Aldoni akcesoraĵojn" +msgstr "Aldoni akcesoraĵon" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724 msgid "Available Gadgets" @@ -2709,15 +2730,15 @@ msgstr "Disponeblaj akcesoraĵoj" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786 msgid "Shelf Contents" -msgstr "Breta enhavo" +msgstr "Enhavo de breto" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792 msgid "Toolbar Contents" -msgstr "Ilobreta enhavo" +msgstr "Enhavo de ilobreto" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:255 msgid "Toolbar Settings" -msgstr "Agordoj de ilbreto" +msgstr "Agordoj de ilobreto" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81 msgid "Layout" @@ -2725,7 +2746,7 @@ msgstr "Aranĝo" #: src/bin/e_intl.c:353 msgid "Input Method Error" -msgstr "Tajpo-Metoda Eraro" +msgstr "Eraro de metodo de enigo" #: src/bin/e_intl.c:354 msgid "" @@ -2733,9 +2754,9 @@ msgid "" "input<br>method configuration is correct and<br>that your " "configuration's<br>executable is in your PATH<br>" msgstr "" -"Eraro dum komenco de inigmetoda programo<br><br>BV certiĝi ke via " -"inigmetota<br>agordo estas korekta kaj ke<br>via programa agordo estas " -"en<br>via PATH<br>" +"Eraro dum komencado de programaro por la metodo de enigo.<br><br>Bonvole " +"certigu, ke viaj agordoj de la enigmetodo<br>estas korektaj kaj ke<br>la " +"prenumeblo de viaj agordoj estas en<br>via VOJO<br>" #: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" @@ -2745,7 +2766,7 @@ msgstr "Ĉefa" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" -msgstr "Preferataj Aplikaĵoj" +msgstr "Preferataj aplikaĵoj" #: src/bin/e_int_menus.c:169 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295 @@ -2769,7 +2790,7 @@ msgstr "Fenestroj" #: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1367 msgid "Lost Windows" -msgstr "Mislokitaj fenestroj" +msgstr "Perditaj fenestroj" #: src/bin/e_int_menus.c:229 msgid "About" @@ -2777,7 +2798,7 @@ msgstr "Pri" #: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21 msgid "About Theme" -msgstr "Pri tiu etoso" +msgstr "Pri ĉi tiu etoso" #: src/bin/e_int_menus.c:325 msgid "Virtual" @@ -2792,26 +2813,23 @@ msgstr "Bretoj" #: src/bin/e_int_menus.c:341 msgid "Show/Hide All Windows" -msgstr "Montri/Kaŝi ĉiujn fenestrojn" +msgstr "Montri/kaŝi ĉiujn fenestrojn" #: src/bin/e_int_menus.c:701 -#, fuzzy msgid "No applications" -msgstr "(Neniu aplikaĵo)" +msgstr "Neniu aplikaĵo" #: src/bin/e_int_menus.c:942 msgid "Set Virtual Desktops" -msgstr "Difini virtualajn labortablojn" +msgstr "Agordi virtualajn labortablojn" #: src/bin/e_int_menus.c:1318 src/bin/e_int_menus.c:1511 -#, fuzzy msgid "No windows" -msgstr "(Neniu Fenestro)" +msgstr "Neniu fenestro" #: src/bin/e_int_menus.c:1424 src/bin/e_int_menus.c:1524 -#, fuzzy msgid "Untitled window" -msgstr "Aliaj fenestroj" +msgstr "Sentitola fenestro" #: src/bin/e_int_menus.c:1618 src/bin/e_shelf.c:1121 src/bin/e_shelf.c:1636 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:189 @@ -2829,7 +2847,7 @@ msgstr "Forigi breton" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53 msgid "Shelf Settings" -msgstr "Bretaj agordoj" +msgstr "Agordoj de breto" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:143 msgid "Above Everything" @@ -2837,7 +2855,7 @@ msgstr "Supre ĉio" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:145 msgid "Below Windows" -msgstr "Malsupre Fenestroj" +msgstr "Malsupre fenestroj" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:147 msgid "Below Everything" @@ -2845,16 +2863,16 @@ msgstr "Malsupre ĉio" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:149 msgid "Allow windows to overlap the shelf" -msgstr "Permesi pozicigon de fenestroj super la breton" +msgstr "Permesi pozicigon de fenestroj super la breto" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 #, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" -msgstr "Alto (%3.0f ratrumeroj)" +msgstr "Alto (%3.0f rastrumerojn)" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:202 msgid "Shrink to Content Width" -msgstr "Ŝrumpi al la enhava larĝo" +msgstr "Ŝrumpi al la larĝo de la enhavo" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:912 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 @@ -2867,11 +2885,11 @@ msgstr "Aŭtomate kaŝi la breton" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:224 msgid "Show on mouse in" -msgstr "Vidigi dum muso en" +msgstr "Montri dum eniro de muso" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:228 msgid "Show on mouse click" -msgstr "Vidigi dum musa alklako" +msgstr "Montri dum alklako de muso" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:233 msgid "Hide timeout" @@ -2895,91 +2913,91 @@ msgstr "%.2f sekundoj" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:252 msgid "Auto Hide" -msgstr "Aŭtomata kaŝo" +msgstr "Aŭtomate kaŝi" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 msgid "Show on all Desktops" -msgstr "Vidigi en ĉiuj Labortabloj" +msgstr "Montri en ĉiuj labortabloj" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 msgid "Show on specified Desktops" -msgstr "Vidigi en elektitaj Labortabloj" +msgstr "Montri en elektitaj labortabloj" #: src/bin/e_main.c:225 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" -msgstr "" +msgstr "Eina ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n" #: src/bin/e_main.c:231 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" -msgstr "" +msgstr "Domajno de protokolado ne kreeblas de Enlightenment!\n" #: src/bin/e_main.c:278 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" -msgstr "" +msgstr "Eet ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n" #: src/bin/e_main.c:287 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" -msgstr "" +msgstr "Ecore ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n" #: src/bin/e_main.c:296 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" -msgstr "" +msgstr "EIO ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n" #: src/bin/e_main.c:308 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne eblas difini foriran signaltraktilon.\n" -"Eble memoro ne sufiĉas ?" +"Traktilo de elirsignalo ne agordeblas de Enlightenment.\n" +"Ĉu eble la memoro finiĝis?" #: src/bin/e_main.c:315 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne eblas difini HUP signaltraktilon.\n" -"Eble memoro ne sufiĉas ?" +"Traktilo de HUP-signalo ne agordeblas de Enlightenment.\n" +"Ĉu eble la memoro finiĝis?" #: src/bin/e_main.c:322 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne povas difini USER signal-traktilon.\n" -"Eble memoro mankas?" +"Traktilo de uzantsignalo ne agordeblas de Enlightenment.\n" +"Ĉu eble la memoro finiĝis?" #: src/bin/e_main.c:331 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" -msgstr "" +msgstr "Ecore_File ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n" #: src/bin/e_main.c:340 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" -msgstr "" +msgstr "Ecore_Con ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n" #: src/bin/e_main.c:349 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" -msgstr "" +msgstr "Ecore_Ipc ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n" #: src/bin/e_main.c:360 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" -msgstr "" +msgstr "Ecore_X ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n" #: src/bin/e_main.c:372 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" -msgstr "" +msgstr "Ecore_IMF ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n" #: src/bin/e_main.c:382 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" -msgstr "" +msgstr "Ecore_Evas ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n" #: src/bin/e_main.c:392 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" -msgstr "" +msgstr "Elementary ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n" #: src/bin/e_main.c:403 msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" -msgstr "" +msgstr "Emotion ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n" #: src/bin/e_main.c:418 msgid "" @@ -2987,9 +3005,10 @@ msgid "" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" -"Laŭ Enlightenment, ecore_evas ne eltenas la bildigon de X11 en\n" -"Evas. Bonvolu kontroli vian instalon de Evas kaj Ecore kaj kontroli\n" -"ke ili eltenas la modulo de bildigo de X11." +"Enlightenment malkovris, ke ecore_evas ne subtenas la bildigon de X11-" +"programaroj\n" +"en Evas. Bonvole kontrolu vian instaladon de Evas kaj Ecore\n" +"kaj kontrolu, ke ili subtenas la modulon de bildigo de X11-programaroj." #: src/bin/e_main.c:426 msgid "" @@ -3003,11 +3022,11 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:436 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povis pravalorizi Edje!\n" #: src/bin/e_main.c:448 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povis pravalorizi E_intl!\n" #: src/bin/e_main.c:458 msgid "" @@ -3019,7 +3038,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:468 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povis pravalorizi E_Xinerama!\n" #: src/bin/e_main.c:486 msgid "" @@ -3032,46 +3051,47 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:496 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "" +"Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de dosiero-registrejon.\n" #: src/bin/e_main.c:505 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de agordoj.\n" #: src/bin/e_main.c:518 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povis pravalorizi E_Randr!\n" #: src/bin/e_main.c:527 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian medion.\n" #: src/bin/e_main.c:543 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de skalado.\n" #: src/bin/e_main.c:552 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de kursoroj.\n" #: src/bin/e_main.c:561 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne eblas difini vojojn por trovi dosierojn.\n" +"Enlightenment ne eblas agordi vojojn por trovi dosierojn.\n" "Eble memoro ne sufiĉas?" #: src/bin/e_main.c:578 msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de tiparoj.\n" #: src/bin/e_main.c:595 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" -msgstr "Enlightenment ne povas pravalorizi sian etosan sistemon.\n" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian etosan sistemon.\n" #: src/bin/e_main.c:611 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de pravalorizoj.\n" #: src/bin/e_main.c:626 msgid "Starting International Support" @@ -3079,7 +3099,7 @@ msgstr "Komencante eltenon de internaciigo" #: src/bin/e_main.c:630 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de internaciigo.\n" #: src/bin/e_main.c:639 msgid "" @@ -3087,10 +3107,13 @@ msgid "" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" +"Enlightenment ne povis pravalorizi la labortablan sistemon FDO!\n" +"Eble vi ne havas permesojn pri ~/.cache/efreet aŭ mankas memoron\n" +"aŭ diskospacon?" #: src/bin/e_main.c:664 msgid "Setup Screens" -msgstr "Agordi Ekranojn" +msgstr "Agordi ekranojn" #: src/bin/e_main.c:668 msgid "" @@ -3103,7 +3126,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:676 msgid "Setup ACPI" -msgstr "" +msgstr "Agordi ACPI" #: src/bin/e_main.c:683 msgid "Setup Backlight" @@ -3111,7 +3134,7 @@ msgstr "Agordi fonan lumon" #: src/bin/e_main.c:687 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi la fonan lumon.\n" #: src/bin/e_main.c:694 msgid "Setup Screensaver" @@ -3119,7 +3142,7 @@ msgstr "Ebligi ekrankurtenon" #: src/bin/e_main.c:698 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi la ekrankurtenon X.\n" #: src/bin/e_main.c:705 msgid "Setup DPMS" @@ -3128,22 +3151,24 @@ msgstr "Agordi DPMS (administrado de energi-ŝparo de ekrano)" #: src/bin/e_main.c:709 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "" +"Enlightenment no povas agordi DPMS (administrado de energi-ŝparo de " +"ekrano).\n" #: src/bin/e_main.c:716 msgid "Setup Powersave Modes" -msgstr "" +msgstr "Agordi energisparadajn reĝimojn" #: src/bin/e_main.c:720 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi la reĝimojn de energiŝparado.\n" #: src/bin/e_main.c:727 msgid "Setup Desklock" -msgstr "Agodi Labortablan Ŝloson" +msgstr "Agordi Labortablan Ŝloson" #: src/bin/e_main.c:731 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de labortabla ŝlosado.\n" #: src/bin/e_main.c:738 msgid "Setup Popups" @@ -3151,15 +3176,15 @@ msgstr "Agordi ŝprucfenestrojn" #: src/bin/e_main.c:742 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" -msgstr "Enlightenment ne povas ekigi sian ŝprucfenetran sistemon.\n" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian ŝprucfenetran sistemon.\n" #: src/bin/e_main.c:754 msgid "Setup Message Bus" -msgstr "" +msgstr "Agordi buson de mesaĝoj" #: src/bin/e_main.c:761 msgid "Setup Paths" -msgstr "" +msgstr "Agordi vojojn" #: src/bin/e_main.c:767 msgid "Setup System Controls" @@ -3167,15 +3192,15 @@ msgstr "Agordi Sistemajn Kontrolojn" #: src/bin/e_main.c:771 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "Enlightenment ne eblas difini sisteman komandan sistemon.\n" +msgstr "Enlightenment ne eblas pravalorizi sisteman komandan sistemon.\n" #: src/bin/e_main.c:778 msgid "Setup Actions" -msgstr "Agordi Agadojn" +msgstr "Agordi agadojn" #: src/bin/e_main.c:782 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de agadoj.\n" #: src/bin/e_main.c:789 msgid "Setup Execution System" @@ -3183,15 +3208,15 @@ msgstr "Agordi la sistemon de lanĉo" #: src/bin/e_main.c:793 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de lanĉado.\n" #: src/bin/e_main.c:804 msgid "Setup Filemanager" -msgstr "" +msgstr "Agordi dosieradministrilon" #: src/bin/e_main.c:808 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n" +msgstr "Enlightenment ne povis pravalorizi la dosieradministrilon.\n" #: src/bin/e_main.c:815 msgid "Setup Message System" @@ -3199,15 +3224,15 @@ msgstr "Agordi Mesaĝan Sistemon" #: src/bin/e_main.c:819 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de mesaĝoj.\n" #: src/bin/e_main.c:826 msgid "Setup DND" -msgstr "Agordi Ŝovon kaj Demeton" +msgstr "Agordi ŝovon kaj demeton" #: src/bin/e_main.c:830 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de ŝovo-demeto.\n" #: src/bin/e_main.c:837 msgid "Setup Grab Input Handling" @@ -3216,22 +3241,23 @@ msgstr "Agordi traktadon de enigo-aparato" #: src/bin/e_main.c:841 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "" +"Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de traktado de uzanta enigo.\n" #: src/bin/e_main.c:848 msgid "Setup Modules" -msgstr "Agordi Modulojn" +msgstr "Agordi modulojn" #: src/bin/e_main.c:852 src/bin/e_main.c:1034 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de modulo.\n" #: src/bin/e_main.c:859 msgid "Setup Remembers" -msgstr "Agordi Memorojn" +msgstr "Agordi memorojn" #: src/bin/e_main.c:863 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi memoradon.\n" #: src/bin/e_main.c:870 msgid "Setup Color Classes" @@ -3239,51 +3265,51 @@ msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn" #: src/bin/e_main.c:874 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de kolorklasoj.\n" #: src/bin/e_main.c:881 msgid "Setup Gadcon" -msgstr "Elekti Gadcon" +msgstr "Agordi Gadcon" #: src/bin/e_main.c:885 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" -msgstr "Enlightenment ne povas ekigi sian kontrolsistemon de akcesoraĵoj.\n" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian kontrolsistemon de akcesoraĵoj.\n" #: src/bin/e_main.c:892 msgid "Setup Wallpaper" -msgstr "Agordi Tapeton" +msgstr "Agordi ekranfonon" #: src/bin/e_main.c:896 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian ekranfonan sistemon.\n" #: src/bin/e_main.c:903 msgid "Setup Mouse" -msgstr "Agordi Muson" +msgstr "Agordi muson" #: src/bin/e_main.c:907 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de muso.\n" #: src/bin/e_main.c:914 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi aranĝojn XKB de klavaroj.\n" #: src/bin/e_main.c:920 msgid "Setup Bindings" -msgstr "Agordi Bindojn" +msgstr "Agordi bindojn" #: src/bin/e_main.c:924 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de bindoj.\n" #: src/bin/e_main.c:931 msgid "Setup Thumbnailer" -msgstr "Agordi Bildetilo" +msgstr "Agordi bildetilon" #: src/bin/e_main.c:935 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "Enlightenment ne povas eki la Miniaturon sistemon.\n" +msgstr "Enlightenment ne povas pravalorizi la bildetigan sistemon.\n" #: src/bin/e_main.c:944 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" @@ -3292,27 +3318,27 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:953 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas pravalorizi la sistemon XSettings.\n" #: src/bin/e_main.c:962 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas pravalorizi la ĝisdatigan sistemon.\n" #: src/bin/e_main.c:969 msgid "Setup Desktop Environment" -msgstr "" +msgstr "Agordi medion de labortabloj" #: src/bin/e_main.c:973 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas pravalorizi sian labortablan medion.\n" #: src/bin/e_main.c:980 msgid "Setup File Ordering" -msgstr "" +msgstr "Agordi ordigon de dosieroj" #: src/bin/e_main.c:984 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de ordigo de dosieroj.\n" #: src/bin/e_main.c:999 msgid "Load Modules" @@ -3320,11 +3346,11 @@ msgstr "Ŝargi Modulojn" #: src/bin/e_main.c:1030 msgid "Setup Shelves" -msgstr "Agordi Bretojn" +msgstr "Agordi bretojn" #: src/bin/e_main.c:1041 msgid "Configure Shelves" -msgstr "Agordi Bretojn" +msgstr "Agordi bretojn" #: src/bin/e_main.c:1052 msgid "Almost Done" @@ -3370,8 +3396,8 @@ msgstr "" "\t\tEkz.: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" "\t-profile AGORDA_PROFILO\n" -"\t\tUzi la agordan profilon AGORDA_PROFILO anstataŭ la elektita defaŭlta " -"aŭnur \"default\".\n" +"\t\tUzi la agordan profilon AGORDA_PROFILO anstataŭ la elektita apriora aŭ " +"nur \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tEstu bone.\n" "\t-evil\n" @@ -3411,24 +3437,32 @@ msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" +"Enlightenment trovis ke Evas ne povas ŝargi SVG-dosierojn. BV kontroli ĉu " +"Evas eltenas SVG-ŝargilon.\n" #: src/bin/e_main.c:1572 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" msgstr "" +"Enlightenment trovis ke Evas ne povas ŝargi JPEG-dosierojn. BV kontroli ĉu " +"Evas eltenas JPEG-ŝargilon.\n" #: src/bin/e_main.c:1582 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" +"Enlightenment trovis ke Evas ne povas ŝargi PNG-dosierojn. BV kontroli ĉu " +"Evas eltenas PNG-ŝargilon.\n" #: src/bin/e_main.c:1592 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" +"Enlightenment trovis ke Evas ne povas ŝargi EET-dosierojn. BV kontroli ĉu " +"Evas eltenas EET-ŝargilon.\n" #: src/bin/e_main.c:1606 msgid "" @@ -3447,6 +3481,9 @@ msgid "" "error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and " "will not be loaded." msgstr "" +"Enlightenment paneis frue dum starto kaj estis<br>restartigita. Estis eraro " +"dum ŝargo de modulo<br>nomata: %s. Tiu modulo estis malŝaltita kaj ne " +"estos<br>ŝargita." #: src/bin/e_main.c:1819 src/bin/e_main.c:1836 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" @@ -3459,6 +3496,9 @@ msgid "" "error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and " "will not be loaded." msgstr "" +"Enlightenment paneis frue dum starto kaj estis restartigita.<br>Estis eraro " +"dum ŝargo de modulo nomata: %s.<br><br>Tiu modulo estis malŝaltita kaj ne " +"estos ŝargita." #: src/bin/e_main.c:1829 msgid "" @@ -3467,6 +3507,10 @@ msgid "" "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " "dialog should let you select your<br>modules again.\n" msgstr "" +"Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj restartiĝis.<br>Ĉiuj moduloj estas " +"malŝaltitaj kaj ne ŝargiĝos por helpi forigi iun ajn<br> probleman modulon " +"de via agordo. La modulo de<br><br>agordo permesos elekti viajn modulojn de " +"nove.\n" #: src/bin/e_main.c:1837 msgid "" @@ -3475,15 +3519,15 @@ msgid "" "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " "should let you select your<br>modules again." msgstr "" -"Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj restartiĝis.<br>Ĉiuj moduloj " -"malebliĝis kaj ne ŝargiĝos por helpi forigi iun ajn<br> probleman modulon de " -"via agordo. La modulo de<br><br>agordo permesos elekti viajn modulojn de " +"Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj restartiĝis.<br>Ĉiuj moduloj estas " +"malŝaltitaj kaj ne ŝargiĝos por helpi forigi iun ajn<br> probleman modulon " +"de via agordo. La modulo de<br><br>agordo permesos elekti viajn modulojn de " "nove." #: src/bin/e_module.c:100 #, c-format msgid "Loading Module: %s" -msgstr "Ŝarĝante modulon: %s" +msgstr "Ŝargante modulon: %s" #: src/bin/e_module.c:148 #, c-format @@ -3491,10 +3535,12 @@ msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " "be found in the<br>module search directories.<br>" msgstr "" +"Okazis eraro dum ŝargo de modulo nomata: %s<br>Neniu modulo nomata %s " +"troveblas en la dosiero<br>de moduloj.<br>" #: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:164 src/bin/e_module.c:182 msgid "Error loading Module" -msgstr "Eraro dum ŝarĝo de Modulo" +msgstr "Eraro dum ŝargo de modulo" #: src/bin/e_module.c:159 src/bin/e_module.c:176 #, c-format @@ -3502,6 +3548,8 @@ msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" msgstr "" +"Okazis eraro dum ŝargo de modulo nomata: %s<br>La plena vojo por tiu modulo " +"estas:<br>%s<br>La raportata eraro estis:<br>%s<br>" #: src/bin/e_module.c:181 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -3532,14 +3580,20 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Teni" #: src/bin/e_module.c:783 msgid "" "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " -"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." -"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any " +"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" msgstr "" +"La sekvaj moduloj ne estas aprioraj moduloj de<br>Enlightenment kaj povas " +"kaŭzi cimojn kaj kraŝoj.<br>Bonvolu forigi ili antaŭ raporti iun ajn " +"cimon.<br><br>Jen la listo de moduloj:<br><br>\r\n" +"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " +"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any " +"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" #: src/bin/e_module.c:795 msgid "Unstable module tainting" @@ -3547,7 +3601,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_module.c:799 msgid "I know" -msgstr "" +msgstr "Mi scias" #: src/bin/e_screensaver.c:183 msgid "" @@ -3555,10 +3609,13 @@ msgid "" "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" +"Vi malŝaltis la ekrankurtenon tro rapide.<br><br>Ĉu vi preferus ŝalti " +"<b>prezentan</b>reĝimon kaj dumtempe malŝalti ekrankurtenon, ŝloson kaj " +"energisparadon?" #: src/bin/e_shelf.c:67 msgid "Float" -msgstr "" +msgstr "Glite" #: src/bin/e_shelf.c:68 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 @@ -3576,51 +3633,51 @@ msgstr "Vertikale" #: src/bin/e_shelf.c:70 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Maldekstre" #: src/bin/e_shelf.c:71 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Dekstre" #: src/bin/e_shelf.c:72 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Supre" #: src/bin/e_shelf.c:73 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Sube" #: src/bin/e_shelf.c:74 msgid "Top-left Corner" -msgstr "" +msgstr "Supromaldekstre angulo" #: src/bin/e_shelf.c:75 msgid "Top-right Corner" -msgstr "" +msgstr "Suprodekstre angulo" #: src/bin/e_shelf.c:76 msgid "Bottom-left Corner" -msgstr "" +msgstr "Subomaldekstre angulo" #: src/bin/e_shelf.c:77 msgid "Bottom-right Corner" -msgstr "" +msgstr "Subodekstre angulo" #: src/bin/e_shelf.c:78 msgid "Left-top Corner" -msgstr "" +msgstr "Maldekstro-supra angulo" #: src/bin/e_shelf.c:79 msgid "Right-top Corner" -msgstr "" +msgstr "Dekstro-supra angulo" #: src/bin/e_shelf.c:80 msgid "Left-bottom Corner" -msgstr "" +msgstr "Maldekstro-suba angulo" #: src/bin/e_shelf.c:81 msgid "Right-bottom Corner" -msgstr "" +msgstr "Dekstro-suba angulo" #: src/bin/e_shelf.c:267 msgid "Shelf #" @@ -3653,11 +3710,11 @@ msgstr "Breto kun tiu nomo jam ekzistas!" #: src/bin/e_shelf.c:1657 src/bin/e_shelf.c:2486 msgid "Stop Moving Gadgets" -msgstr "" +msgstr "Ĉesigi movado de akcesoraĵoj" #: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2488 msgid "Begin Moving Gadgets" -msgstr "" +msgstr "Ekigi movadon de akcesoraĵoj" #: src/bin/e_shelf.c:1787 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" @@ -3685,11 +3742,11 @@ msgstr "Enhavo" #: src/bin/e_shelf.c:2446 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientiĝo" #: src/bin/e_shelf.c:2455 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:789 msgid "Autohide" -msgstr "" +msgstr "Aŭtomate kaŝi" #: src/bin/e_shelf.c:2462 msgid "Refresh" @@ -3759,8 +3816,8 @@ msgid "" "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " "has been started." msgstr "" -"Kurentmalŝaltante.<br>Vi ne povas fari iujn ajn aliajn sistemajn " -"agadojn<br>antaŭ estingo ekis." +"Elŝaltante.<br>Vi ne povas fari iujn ajn aliajn sistemajn agadojn<br>antaŭ " +"sistemfermo ekis." #: src/bin/e_sys.c:597 msgid "" @@ -3775,14 +3832,16 @@ msgid "" "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " "system actions." msgstr "" -"Sistempaŭzigante.<br>Vi ne povas fari iujn ajn aliajn sistemajn " -"agadoj<br>antaŭ la paŭzigo ekos." +"Paŭzigante.<br>Vi ne povas fari iujn ajn aliajn sistemajn agadoj<br>antaŭ la " +"paŭzigo ekos." #: src/bin/e_sys.c:609 msgid "" "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " "complete." msgstr "" +"Pasivumigante.<br>Vi ne povas efektivigi iun ajn sisteman agadon<br>ĝis ĝi " +"plenumiĝos." #: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656 msgid "EEK! This should not happen" @@ -3790,7 +3849,7 @@ msgstr "HUJ! Tio ne devus okazi" #: src/bin/e_sys.c:640 msgid "Power off failed." -msgstr "La kurentmalŝalto malsukcesis." +msgstr "La elŝalto malsukcesis." #: src/bin/e_sys.c:644 msgid "Reset failed." @@ -3798,7 +3857,7 @@ msgstr "La restartigo malsukcesis." #: src/bin/e_sys.c:648 msgid "Suspend failed." -msgstr "Diskodormigo malsukcesis." +msgstr "Paŭzigado malsukcesis." #: src/bin/e_sys.c:652 msgid "Hibernate failed." @@ -3806,7 +3865,7 @@ msgstr "Pasivumigo malsukcesis." #: src/bin/e_sys.c:752 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -msgstr "Kurentmalŝalto.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>" +msgstr "Elŝalto.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>" #: src/bin/e_sys.c:796 msgid "Resetting" @@ -3818,19 +3877,19 @@ msgstr "Restartigante.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>" #: src/bin/e_sys.c:851 msgid "Suspending" -msgstr "Dormigante" +msgstr "Paŭzigante" #: src/bin/e_sys.c:854 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -msgstr "Dormigante.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>" +msgstr "Paŭzigante.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>" #: src/bin/e_sys.c:907 msgid "Hibernating" -msgstr "Diskdormigante" +msgstr "Pasivumigante" #: src/bin/e_sys.c:910 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -msgstr "Diskdormigante.<br><hilight>Bonvolu atendi.</hilight>" +msgstr "Pasivumigante.<br><hilight>Bonvolu atendi.</hilight>" #: src/bin/e_theme_about.c:25 msgid "Select Theme" @@ -3885,12 +3944,12 @@ msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:868 #, c-format msgid "%'.1f MiB" -msgstr "" +msgstr "%'.1f MiB" #: src/bin/e_utils.c:872 #, c-format msgid "%'.1f GiB" -msgstr "" +msgstr "%'.1f GiB" #: src/bin/e_utils.c:876 #, c-format @@ -3900,54 +3959,54 @@ msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:895 #, c-format msgid "In the future" -msgstr "" +msgstr "En la estonteco" #: src/bin/e_utils.c:899 #, c-format msgid "In the last minute" -msgstr "" +msgstr "Lasteminute" #: src/bin/e_utils.c:903 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Lastjare" +msgstr[1] "Antaŭ %li jaroj" #: src/bin/e_utils.c:908 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Lastmonate" +msgstr[1] "Antaŭ %li monatoj" #: src/bin/e_utils.c:913 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Lastsemajne" +msgstr[1] "Antaŭ %li semajnoj" #: src/bin/e_utils.c:918 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Hieraŭ" +msgstr[1] "Antaŭ %li tagoj" #: src/bin/e_utils.c:923 #, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Lasthore" +msgstr[1] "Antaŭ %li horoj" #: src/bin/e_utils.c:928 #, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Lastminute" +msgstr[1] "Antaŭ %li minutoj" #: src/bin/e_utils.c:935 src/bin/e_widget_filepreview.c:538 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540 @@ -3963,7 +4022,7 @@ msgstr "Nekonata" #: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014 msgid "Error creating directory" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum kreado de dosiero" #: src/bin/e_utils.c:1006 #, c-format @@ -3971,11 +4030,14 @@ msgid "" "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions " "set." msgstr "" +"Malsukcesis krei dosierujon: %s.<br>Kontrolu ke vi havas kongruajn " +"difinitajn permesojn." #: src/bin/e_utils.c:1014 #, c-format -msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." -msgstr "" +msgid "" +"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." +msgstr "Malsukcesis krei dosierujon: %s.<br>Samnoma dosiero jam ekzistas." #: src/bin/e_utils.c:1172 msgid "" @@ -3991,7 +4053,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1181 src/bin/e_utils.c:1205 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" -msgstr "" +msgstr "Agordoj de %s ĝisdatigitaj" #: src/bin/e_utils.c:1194 msgid "" @@ -4001,76 +4063,81 @@ msgid "" "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration " "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgstr "" +"Via agordo de modulo estas PLI NOVA ol Enlightenment. Tio estas<br> " +"strangega. Tio ne devus okazi krom se vi malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ­ " +"se vi kopiis la agordon el ejo kie pli nova<br>versio de modulo estis " +"funciinta. Tio estas malbone kaj<br>kiel antaŭ­zorgo via agordo estis " +"restaŭrita per aprioroj.<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>" #: src/bin/e_utils.c:1287 #, c-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Neniam" #: src/bin/e_utils.c:1291 #, c-format msgid "%li Seconds" -msgstr "" +msgstr "%li sekundoj" #: src/bin/e_utils.c:1296 #, c-format msgid "One year" -msgstr "" +msgstr "Unu jaro" #: src/bin/e_utils.c:1298 #, c-format msgid "%li Years" -msgstr "" +msgstr "%li jaroj" #: src/bin/e_utils.c:1304 #, c-format msgid "One month" -msgstr "" +msgstr "Unu monato" #: src/bin/e_utils.c:1306 #, c-format msgid "%li Months" -msgstr "" +msgstr "%li monatoj" #: src/bin/e_utils.c:1312 #, c-format msgid "One week" -msgstr "" +msgstr "Unu semajno" #: src/bin/e_utils.c:1314 #, c-format msgid "%li Weeks" -msgstr "" +msgstr "%li semajnoj" #: src/bin/e_utils.c:1320 #, c-format msgid "One day" -msgstr "" +msgstr "Unu tago" #: src/bin/e_utils.c:1322 #, c-format msgid "%li Days" -msgstr "" +msgstr "%li tagoj" #: src/bin/e_utils.c:1328 #, c-format msgid "An hour" -msgstr "" +msgstr "Unu horo" #: src/bin/e_utils.c:1330 #, c-format msgid "%li Hours" -msgstr "" +msgstr "%li horoj" #: src/bin/e_utils.c:1336 #, c-format msgid "A minute" -msgstr "" +msgstr "Unu minuto" #: src/bin/e_utils.c:1338 #, c-format msgid "%li Minutes" -msgstr "" +msgstr "%li minutoj" #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/modules/comp/e_mod_config.c:1096 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266 @@ -4102,52 +4169,52 @@ msgstr "Suben" #: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "V" #: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "H" -msgstr "" +msgstr "N" #: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "V" -msgstr "" +msgstr "V" #: src/bin/e_widget_csel.c:274 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfo" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:382 msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Distingivo:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:89 msgid "Mime-type:" -msgstr "" +msgstr "MIME-tipo:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:267 #, c-format msgid "%3.1f%%" -msgstr "" +msgstr "%3.1f%%" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:273 msgid "Length:" -msgstr "" +msgstr "Longeco:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:330 msgid "Used:" -msgstr "" +msgstr "Uzata:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:332 msgid "Reserved:" @@ -4155,7 +4222,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:333 msgid "Mount status:" -msgstr "" +msgstr "Stato de surmeto" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/comp/e_mod_config.c:487 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:394 @@ -4186,7 +4253,7 @@ msgstr "Lege skribe" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 src/bin/e_widget_filepreview.c:541 msgid "Unmounted" -msgstr "" +msgstr "Demetita" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:640 #, c-format @@ -4217,9 +4284,8 @@ msgid "Go up a Directory" msgstr "Iri al Patra Dosierujo" #: src/modules/access/e_mod_config.c:33 -#, fuzzy msgid "Access Settings" -msgstr "Labortablaj Agordoj" +msgstr "" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 @@ -4236,11 +4302,11 @@ msgstr "Agordo de Bateria monitoro" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 msgid "Show alert when battery is low" -msgstr "Montri antaŭgardon kiam baterio estas baznivela" +msgstr "Montri averton kiam baterio estas baznivela" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 msgid "Use desktop notifications for alert" -msgstr "" +msgstr "Uzi labortablajn sciigoj por averti" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 msgid "Check every:" @@ -4256,7 +4322,7 @@ msgstr "%1.0f tempunuoj" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242 msgid "Suspend when below:" -msgstr "" +msgstr "Paŭzigi kiam sekvas:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 msgid "Hibernate when below:" @@ -4264,7 +4330,7 @@ msgstr "Pasivumigi kiam sekve:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248 msgid "Shutdown when below:" -msgstr "" +msgstr "Sistemfermo kiam sekve:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 @@ -4278,7 +4344,7 @@ msgstr "Ĝisdatigante" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259 msgid "Show low battery alert" -msgstr "Averto de malalta bateria nivelo" +msgstr "Montri averton de malalta bateria nivelo" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 msgid "Alert when at:" @@ -4297,7 +4363,7 @@ msgstr "Aŭtomate forigi post..." #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 #, c-format msgid "%1.0f s" -msgstr "" +msgstr "%1.0f s" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 msgid "Alert" @@ -4318,11 +4384,11 @@ msgstr "Interna" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 msgid "udev" -msgstr "" +msgstr "udev" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302 msgid "Fuzzy Mode" -msgstr "" +msgstr "Nebula reĝimo" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306 msgid "HAL" @@ -4340,7 +4406,7 @@ msgstr "Baterio" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:200 msgid "Power Management Timing" -msgstr "" +msgstr "Tempolimo de enerĝiadministrado" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:493 msgid "Your battery is low!" @@ -4365,7 +4431,7 @@ msgstr "Baterio-mesurilo" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 msgid "Clock Settings" -msgstr "" +msgstr "Agordo de horloĝo" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:708 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:865 @@ -4378,39 +4444,39 @@ msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 msgid "Digital" -msgstr "" +msgstr "Cifera" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:90 msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Sekundoj" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 msgid "12 h" -msgstr "" +msgstr "12 h" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 msgid "24 h" -msgstr "" +msgstr "24 h" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:100 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dato" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Plene" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 msgid "Numbers" -msgstr "" +msgstr "Numeroj" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 msgid "Date Only" -msgstr "" +msgstr "Nur dato" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:114 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Semajno" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/start/e_mod_main.c:168 @@ -4419,11 +4485,11 @@ msgstr "Startigo" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:127 msgid "Weekend" -msgstr "" +msgstr "Semajnfino" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:138 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Tagoj" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:865 msgid "Toggle calendar" @@ -4432,21 +4498,23 @@ msgstr "Baskuligi kalendaron" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3700 src/modules/comp/e_mod_comp.c:3722 #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4135 src/modules/comp/e_mod_comp.c:4145 msgid "Compositor Error" -msgstr "" +msgstr "Eraro de kunmetilo" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3701 msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." -msgstr "" +msgstr "Alia kunmetilo jam funkcias en via vidiga servilo." #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3723 msgid "" "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " "is needed<br>for it to function." msgstr "" +"Vi vidiga servilo ne eltenas kovran fenestron<br>de kunmetilo. Tio bezonatas " +"por ĝia funkciado." #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3797 msgid "Compositor Warning" -msgstr "" +msgstr "Averto de kunmetilo" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3798 msgid "" @@ -4461,6 +4529,9 @@ msgid "" "without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also " "need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore." msgstr "" +"Via vidiga servilo ne eltenas XComposite aŭ Ecore-X<br>konstruiĝis sen " +"elteno de XComposite.<br>Bonvolu noti ke elteno de kunmetilo bezonas " +"eltenojn de<br>XRender kaj XFixes ĉe X11 kaj Ecore." #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4146 msgid "" @@ -4470,11 +4541,11 @@ msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:106 msgid "Composite Settings" -msgstr "" +msgstr "Agordoj pri kunmeto" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:265 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Videbla" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:270 msgid "Focus-Out" @@ -4487,7 +4558,7 @@ msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:440 src/modules/comp/e_mod_config.c:470 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:748 src/modules/comp/e_mod_config.c:799 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Neuzata" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:442 src/modules/comp/e_mod_config.c:751 msgid "Combo" @@ -4496,7 +4567,7 @@ msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:755 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:822 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialogo" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:448 src/modules/comp/e_mod_config.c:757 msgid "Dock" @@ -4504,11 +4575,11 @@ msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:450 src/modules/comp/e_mod_config.c:759 msgid "Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Ŝovi kaj demeti" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:454 src/modules/comp/e_mod_config.c:763 msgid "Menu (Dropdown)" -msgstr "" +msgstr "Menuo (Fallisto)" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:456 src/modules/comp/e_mod_config.c:765 msgid "Menu (Popup)" @@ -4517,7 +4588,7 @@ msgstr "Menuo (Ŝprucfenestro)" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 src/modules/comp/e_mod_config.c:769 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Sciigo" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:462 src/modules/comp/e_mod_config.c:771 msgid "Splash" @@ -4526,15 +4597,15 @@ msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 src/modules/comp/e_mod_config.c:773 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341 msgid "Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Ilobreto" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:466 src/modules/comp/e_mod_config.c:775 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Ŝpruchelpilo" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:468 src/modules/comp/e_mod_config.c:777 msgid "Utility" -msgstr "" +msgstr "Utilaĵo" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:481 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:168 @@ -4545,7 +4616,7 @@ msgstr "Titolo:" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:495 src/modules/comp/e_mod_config.c:501 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:507 msgid " / " -msgstr "" +msgstr " / " #: src/modules/comp/e_mod_config.c:499 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:160 @@ -4559,7 +4630,7 @@ msgstr "Rolo;" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:511 msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "Stilo:" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:685 msgid "Edit Match" @@ -4567,16 +4638,16 @@ msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:737 msgid "Names" -msgstr "" +msgstr "Nomoj" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:784 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 msgid "Types" -msgstr "" +msgstr "Tipoj" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:801 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Enŝaltita" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:803 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 @@ -4590,23 +4661,23 @@ msgstr "Senranda" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:848 msgid "Virtual Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Virtuala klavaro" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:861 msgid "Quick Panel" -msgstr "" +msgstr "Rapida panelo" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:872 msgid "ARGB" -msgstr "" +msgstr "ARVB" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:908 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Etikedoj" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1098 msgid "Del" -msgstr "" +msgstr "For" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1100 src/modules/mixer/app_mixer.c:415 msgid "Edit" @@ -4623,7 +4694,7 @@ msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1130 msgid "Over" -msgstr "" +msgstr "Supre" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1134 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277 @@ -4637,11 +4708,11 @@ msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1165 msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Stiloj" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1171 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Efektoj" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1175 msgid "Sync windows" @@ -4662,15 +4733,15 @@ msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183 #, c-format msgid "%1.2f Seconds" -msgstr "" +msgstr "%1.2f sekundoj" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1185 msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "Sinkronigi" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1190 src/modules/comp/e_mod_config.c:1532 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Programaro" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1196 src/modules/comp/e_mod_config.c:1538 msgid "OpenGL" @@ -4694,7 +4765,7 @@ msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1213 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Aŭtomate" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215 msgid "Invalidate (full redraw)" @@ -4727,15 +4798,15 @@ msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239 src/modules/comp/e_mod_config.c:1518 msgid "Don't composite fullscreen windows" -msgstr "" +msgstr "Ne kunmeti plenekranajn fenestrojn" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1267 msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Memoro" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1315 msgid "Show Framerate" -msgstr "" +msgstr "Montri bildrapidon" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317 msgid "Rolling average frame count" @@ -4744,27 +4815,27 @@ msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1319 #, c-format msgid "%1.0f Frames" -msgstr "" +msgstr "%1.0f kadroj" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1323 msgid "Corner" -msgstr "" +msgstr "Angulo" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1326 msgid "Top Left" -msgstr "" +msgstr "Supre maldekstre" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1329 msgid "Top Right" -msgstr "" +msgstr "Supre dekstre" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1332 msgid "Bottom Left" -msgstr "" +msgstr "Sube maldekstre" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1335 msgid "Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "Sube dekstre" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1340 msgid "Debug" @@ -4776,29 +4847,30 @@ msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1521 msgid "Select default style" -msgstr "" +msgstr "Elekti aprioran stilon" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542 msgid "To reset compositor:" -msgstr "" +msgstr "Rekomencigi kunmetilon:" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1544 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" -msgstr "" +msgstr "Ktrl+Alt+maj+Hejmo" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1547 msgid "Rendering" -msgstr "" +msgstr "Bildigo" #: src/modules/comp/e_mod_main.c:43 src/modules/comp/e_mod_main.c:74 msgid "Composite" -msgstr "" +msgstr "Kunmeto" #: src/modules/comp/e_mod_main.c:75 msgid "" "Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling " "the<br>Dropshadow module." msgstr "" +"Subombra modulo ne kongruas kunmetadon.<br>Malŝaltante la subombran modulon." #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285 msgid "Configuration Panel" @@ -4806,7 +4878,7 @@ msgstr "Panelo de Konfiguraĵo" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 msgid "Show configurations in menu" -msgstr "" +msgstr "Montri agordojn en menuo" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:452 @@ -4845,12 +4917,12 @@ msgstr "Aplikaĵoj post relanĉo" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 msgid "Screen Lock Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplikaĵoj de ekranŝloso" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 msgid "Screen Unlock Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplikaĵoj de ekranmalŝloso" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315 msgid "Order" @@ -4865,7 +4937,7 @@ msgstr "Lanĉiloj de propraj aplikaĵoj" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 msgid "Default Applications" -msgstr "" +msgstr "Aprioraj aplikaĵoj" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 msgid "Custom Browser Command" @@ -4873,33 +4945,33 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "Retumilo" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Retpoŝto" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Rubujo" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminalo" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 msgid "Selected Application" -msgstr "" +msgstr "Elektita aplikaĵo" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 msgid "Desktop Environments" -msgstr "" +msgstr "Labortablaj medioj" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93 msgid "Execution" -msgstr "" +msgstr "Lanĉado" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94 msgid "Only launch single instances" @@ -4911,23 +4983,23 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100 msgid "Load X Resources" -msgstr "" +msgstr "Ŝargi X-risurcojn" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103 msgid "Load X Modifier Map" -msgstr "" +msgstr "Ŝargi mapon modifiantan X" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108 msgid "Major Desktops" -msgstr "" +msgstr "Ĉefaj labortabloj" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109 msgid "Start GNOME services on login" -msgstr "" +msgstr "Ekigi servojn de GNOME dum ensaluto" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 msgid "Start KDE services on login" -msgstr "" +msgstr "Ekigi servojn de KDE dum ensaluto" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 msgid "Create Application Launcher" @@ -4976,7 +5048,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vi cerats ke vi volas forigi tiun profilon?" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 msgid "Dialog Settings" @@ -4988,11 +5060,11 @@ msgstr "Agordoj de dialogoj" #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "General Settings" -msgstr "Ĝeneralaj Agordoj" +msgstr "Ĝeneralaj agordoj" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 msgid "Disable Confirmation Dialogs" -msgstr "Malebligi konfirmon de dialogoj" +msgstr "Malŝalti konfirmon de dialogoj" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 msgid "Normal Windows" @@ -5000,7 +5072,7 @@ msgstr "Normala fenestroj" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 msgid "Default Settings Dialogs Mode" -msgstr "Defaŭlta reĝimo de dialogo de agordoj" +msgstr "Apriora reĝimo de dialogo de agordoj" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 @@ -5014,11 +5086,11 @@ msgstr "Plidetala reĝimo" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 msgid "Remember size and position of dialogs" -msgstr "Memorigi grandecon kaj pozicion de dialogoj" +msgstr "Memori grandecon kaj pozicion de dialogoj" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" -msgstr "Reĝimo de defaŭlta dialogo" +msgstr "Reĝimo de apriora dialogo" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 msgid "Dialogs" @@ -5031,15 +5103,15 @@ msgstr "Aspektoj" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:884 msgid "Virtual Desktops Settings" -msgstr "Agordoj de Virtualaj Labortabloj" +msgstr "Agordoj de virtualaj labortabloj" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:168 msgid "Number of Desktops" -msgstr "Nombro de Labortabloj" +msgstr "Nombro da labortabloj" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171 msgid "Click to change wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Alklaku por ŝanĝi ekranfonon" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183 @@ -5079,7 +5151,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202 msgid "Use desktop window profile" -msgstr "" +msgstr "Uzi profilon de labortabla fenestro" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 msgid "Desktops" @@ -5103,7 +5175,7 @@ msgstr "Rapido de animacio" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244 #, c-format msgid "%1.1f s" -msgstr "" +msgstr "%1.1f s" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:231 msgid "Flip Animation" @@ -5115,15 +5187,15 @@ msgstr "Labortablaj Agordoj" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:185 msgid "Desktop Name" -msgstr "Labortabla Nomo" +msgstr "Labortabla nomo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193 msgid "Profile Name:" -msgstr "" +msgstr "Profila nomo:" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200 msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Labortabla Tapeto" +msgstr "Labortabla ekranfonon" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:182 @@ -5132,7 +5204,7 @@ msgstr "Meti" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 msgid "Select a Background..." -msgstr "" +msgstr "Elekti ekranfonon..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813 @@ -5148,43 +5220,43 @@ msgstr "Persona" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80 msgid "Screen Lock Settings" -msgstr "Agordoj de Ekrana Ŝloso" +msgstr "Agordoj de ekranŝloso" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222 msgid "Lock on Startup" -msgstr "" +msgstr "Ŝlosi je starto" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225 msgid "Lock on Suspend" -msgstr "" +msgstr "Ŝlosi dum paŭzigado" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229 msgid "Custom Screenlock Command" -msgstr "" +msgstr "Propra komando de enkranŝloso" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 msgid "Use Custom Screenlock Command" -msgstr "" +msgstr "Uzi propran komandon de enkranŝloso" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236 msgid "Locking" -msgstr "" +msgstr "Ŝlosado" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278 msgid "Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "Klavararanĝo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 msgid "Show on all screens" -msgstr "" +msgstr "Montri en ĉiuj ekranoj" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 msgid "Show on current screen" -msgstr "" +msgstr "Montri en nuna ekrano" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294 msgid "Show on screen #:" -msgstr "" +msgstr "Montri en ekrano #:" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 msgid "Login Box" @@ -5233,11 +5305,11 @@ msgstr "Etoso difinita" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:356 msgid "Theme Wallpaper" -msgstr "Tapeto de etoso" +msgstr "Ekranfono de etoso" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360 msgid "Current Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Nuna ekranfono" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34 @@ -5249,7 +5321,7 @@ msgstr "Ekranfono" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 msgid "Screen Saver Settings" -msgstr "Agordoj de Ekrenkurteno" +msgstr "Agordoj de ekrenkurteno" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158 msgid "Enable screen blanking" @@ -5258,7 +5330,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:163 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempolimo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 msgid "Suspend on blank" @@ -5266,11 +5338,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175 msgid "Suspend even if AC" -msgstr "" +msgstr "Paŭzigi eĉ se AK" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180 msgid "Suspend delay" -msgstr "" +msgstr "Malfruo de paŭzigi" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 @@ -5279,7 +5351,7 @@ msgstr "Malplenado" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192 msgid "Presentation mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Prezentada reĝimo ŝaltita" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44 msgid "Backlight Settings" @@ -5293,11 +5365,11 @@ msgstr "Normala fona lumo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158 #, c-format msgid "%3.0f" -msgstr "" +msgstr "%3.0f" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156 msgid "Dim Backlight" -msgstr "" +msgstr "Malheligi fonan lumon" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162 msgid "Idle Fade Time" @@ -5306,7 +5378,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164 #, c-format msgid "%1.0f second(s)" -msgstr "" +msgstr "%1.0f sekundo(j)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:170 msgid "Fade Time" @@ -5315,16 +5387,16 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172 #, c-format msgid "%1.1f second(s)" -msgstr "" +msgstr "%1.1f sekundo(j)" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 msgid "Virtual Desktops" -msgstr "Virtualaj Labortabloj" +msgstr "Virtualaj labortabloj" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 msgid "Screen Lock" -msgstr "Ekrana Ŝloso" +msgstr "Ekranŝloso" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 msgid "Desk" @@ -5341,13 +5413,13 @@ msgstr "<Neniom>" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" -"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." -"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " -"or make it<br>respond to edge clicks:" +"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to " +"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the " +"slider, or make it<br>respond to edge clicks:" msgstr "" -"Bonvolu elekti randon,<br>aŭ klaku <hilight>Fermi</hilight> por ĉesigi." -"<br><br>Por ŝanĝi la tempolimon de tiu agado,<br>uzu la ŝovilon, aŭ igi " -"ĝin<br>respondi al randaj klakoj:" +"Bonvolu elekti randon,<br>aŭ klaku <hilight>Fermi</hilight> por " +"ĉesigi.<br><br>Por ŝanĝi la tempolimon de tiu agado,<br>uzu la ŝovilon, aŭ " +"igi ĝin<br>respondi al randaj klakoj:" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 msgid "Edge Bindings Settings" @@ -5363,7 +5435,7 @@ msgstr "Edje-Bindoj" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312 msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Modifi" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255 @@ -5386,7 +5458,7 @@ msgstr "Ago" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290 msgid "Mouse Button" -msgstr "" +msgstr "Mus-butono" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:216 @@ -5413,7 +5485,7 @@ msgstr "Sekvenco de Edje-fulmklavoj" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893 msgid "Clickable edge" -msgstr "Randa klako" +msgstr "Alklakebla rando" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214 msgid "Edge Binding Error" @@ -5452,45 +5524,45 @@ msgstr "VIN" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377 msgid "Left Edge" -msgstr "" +msgstr "Maldekstra flanko" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381 msgid "Top Edge" -msgstr "" +msgstr "Supra flanko" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 msgid "Right Edge" -msgstr "" +msgstr "Dekstra flanko" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389 msgid "Bottom Edge" -msgstr "" +msgstr "Suba flanko" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 msgid "Top Left Edge" -msgstr "" +msgstr "Supromaldekstra flanko" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 msgid "Top Right Edge" -msgstr "" +msgstr "Suprodekstra flanko" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 msgid "Bottom Right Edge" -msgstr "" +msgstr "Subodekstra flanko" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 msgid "Bottom Left Edge" -msgstr "" +msgstr "Suprodekstra flanko" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419 #, c-format msgid "(left clickable)" -msgstr "" +msgstr "(maldekstre alklakebla)" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 #, c-format msgid "(clickable)" -msgstr "" +msgstr "(alklakebla)" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 @@ -5510,15 +5582,15 @@ msgstr "Agordoj de interagoj" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 msgid "Thumbscroll" -msgstr "Miniaturo-rulumilo" +msgstr "Bildeto-rulumilo" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 msgid "Enable Thumbscroll" -msgstr "Ebligi miniaturan rulumon" +msgstr "Ŝalti bildeto-rulumon" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 msgid "Threshold for a thumb drag" -msgstr "Sojlo por ŝovado de miniaturo" +msgstr "Sojlo por ŝovado de bildeto" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178 @@ -5533,7 +5605,7 @@ msgstr "Sojlo por apliki moviĝeman ŝovon" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, c-format msgid "%1.0f pixels/s" -msgstr "" +msgstr "%1.0f rastrumeroj/s" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 msgid "Friction slowdown" @@ -5543,7 +5615,7 @@ msgstr "Malplirapidigo de froto" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 #, c-format msgid "%1.2f s" -msgstr "" +msgstr "%1.2f s" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47 msgid "Mouse Settings" @@ -5551,7 +5623,7 @@ msgstr "Agordo de muso" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166 msgid "Show Cursor" -msgstr "Vidigi kursoron" +msgstr "Montri kursoron" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:163 @@ -5570,7 +5642,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "Kursoro" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 msgid "Mouse Hand" @@ -5591,7 +5663,7 @@ msgstr "Sojlo" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Muso" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 msgid "Touch" @@ -5614,7 +5686,7 @@ msgstr "Uzi neniun Tajpo-Metodan" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:300 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945 msgid "Setup Selected Input Method" -msgstr "Defini Elektitan Tajpo-Metodan" +msgstr "Agordi elektitan tajpo-metodon" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885 msgid "New" @@ -5671,7 +5743,7 @@ msgstr "Lingvoagordo" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:621 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 msgid "Desklock Language Settings" -msgstr "" +msgstr "Agordoj de lingvo por labortabla ŝloso" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954 #, c-format @@ -5732,11 +5804,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:356 msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Butono" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:358 msgid "Fan" -msgstr "" +msgstr "Ventumilo" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:361 msgid "Lid Unknown" @@ -5756,11 +5828,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:367 msgid "Power Button" -msgstr "" +msgstr "En/elŝalto butono" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:369 msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Procesoro" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:371 msgid "Sleep Button" @@ -5800,11 +5872,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" -msgstr "" +msgstr "S1" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:393 msgid "Vaio" -msgstr "" +msgstr "Vaio" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497 msgid "ACPI Binding" @@ -5836,8 +5908,9 @@ msgstr "Eraro de Klava Bindo" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166 #, c-format msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" -"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." +"The binding key sequence, that you choose, is already used by " +"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key " +"sequence." msgstr "" "La bindado de klava sekvenco, kiun vi elektis, estas jam uzita de la agado " "\"<br><hilight>%s</hilight>\".<br>Bonvolu elekti alian bindadon de klavan " @@ -5845,7 +5918,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" -msgstr "" +msgstr "Agordoj de musaj bindoj" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" @@ -5855,7 +5928,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250 msgid "Mouse Binding Error" -msgstr "" +msgstr "Eraro de musaj bindoj" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25 @@ -5897,25 +5970,25 @@ msgstr "Administrilo" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:745 msgid "Mouse Buttons" -msgstr "" +msgstr "Mus-butonoj" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:805 msgid "Mouse Wheels" -msgstr "" +msgstr "Musaj radoj" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:399 #, c-format msgid "Left button" -msgstr "" +msgstr "Maldekstra butono" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 src/modules/pager/e_mod_config.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Right button" -msgstr "Radiaj Butonoj" +msgstr "Dekstra butono" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1183 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199 @@ -5929,12 +6002,12 @@ msgstr "Butono %i" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 #, c-format msgid "Middle button" -msgstr "" +msgstr "Meza butono" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1211 #, c-format msgid "Extra button (%d)" -msgstr "" +msgstr "Kroma butono (%d)" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1227 msgid "Mouse Wheel Up" @@ -5947,7 +6020,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1233 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" -msgstr "" +msgstr "Kroma butono (%d) supren" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1235 #, c-format @@ -5961,11 +6034,11 @@ msgstr "Menuaj Agordoj" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174 msgid "Enlightenment Default" -msgstr "" +msgstr "Aprioroj de Enlightenment" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 msgid "Personal Default" -msgstr "" +msgstr "Propraj aprioroj" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257 msgid "Main Menu" @@ -5978,7 +6051,7 @@ msgstr "Preferaĵoj" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264 msgid "Applications Display" -msgstr "" +msgstr "Aplikaĵa vidigo" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 @@ -5999,7 +6072,7 @@ msgstr "Akcesoraĵoj" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 msgid "Show gadget settings in top-level" -msgstr "" +msgstr "Montri agordojn de akcesoraĵo en plejalta nivelo" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 msgid "Margin" @@ -6031,7 +6104,7 @@ msgstr "Menua ruluma rapideco" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 #, c-format msgid "%5.0f pixels/s" -msgstr "" +msgstr "%5.0f rastrumeroj/s" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" @@ -6041,16 +6114,16 @@ msgstr "Sojlo de Rapida Muso-Movo" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:197 #, c-format msgid "%4.0f pixels/s" -msgstr "" +msgstr "%4.0f rastrumeroj/s" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "Fintempo de Klaka Teno" +msgstr "Fintempo de alklaka teno" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 #, c-format msgid "%2.2f s" -msgstr "" +msgstr "%2.2f s" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348 @@ -6098,11 +6171,11 @@ msgstr "Mesaĝoj" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:166 msgid "Enlightenment Paths" -msgstr "" +msgstr "Vojoj de Enlightenment" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:197 msgid "Default Directories" -msgstr "Defaŭltaj Dosierujoj" +msgstr "Aprioraj dosierujoj" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 msgid "User Defined Directories" @@ -6111,11 +6184,11 @@ msgstr "Dosierujoj Definita de Uzanto" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 msgid "Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "Ĉirkaŭaĵaj variabloj" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304 msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Malŝalti" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 msgid "Search Directories" @@ -6139,7 +6212,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:114 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Ŝalti" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 msgid "Performance Settings" @@ -6160,7 +6233,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 msgid "Allow module load delay" -msgstr "" +msgstr "Permesas prokraston de ŝargo de moduloj" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 msgid "Cache flush interval" @@ -6173,7 +6246,7 @@ msgstr "Grandeco de tipara kaŝmemoro" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 #, c-format msgid "%1.1f MiB" -msgstr "" +msgstr "%1.1f MiB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 msgid "Image cache size" @@ -6183,7 +6256,7 @@ msgstr "Grandeco de bilda kaŝmemoro" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:406 #, c-format msgid "%1.0f MiB" -msgstr "" +msgstr "%1.0f MiB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144 msgid "Caches" @@ -6209,11 +6282,11 @@ msgstr "%1.0f aroj" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159 msgid "Edje Cache" -msgstr "" +msgstr "Kaŝmemoro de Edje" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 msgid "Power Management Settings" -msgstr "" +msgstr "Agordoj de enerĝiadministrado" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" @@ -6225,15 +6298,15 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Min" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Maks" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nivelo" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 msgid "e.g. Saving to disk" @@ -6243,7 +6316,7 @@ msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:728 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:96 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Malalte" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 src/modules/shot/e_mod_main.c:726 @@ -6255,16 +6328,16 @@ msgstr "Meza" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 #, c-format msgid "%.0f s" -msgstr "" +msgstr "%.0f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:724 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alte" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 msgid "Extreme" -msgstr "" +msgstr "Ekstrema" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" @@ -6286,7 +6359,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:386 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi \"%s\"?" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389 msgid "Confirm Shelf Deletion" @@ -6294,18 +6367,17 @@ msgstr "Konfirmi forigon de breto" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103 msgid "Wallpaper Settings" -msgstr "Tapetaj Agordoj" +msgstr "Agordoj de ekranfono" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:436 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589 -#, fuzzy msgid "Go up a directory" -msgstr "Iri al Patra Dosierujo" +msgstr "Al parenca dosiero" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614 msgid "Use Theme Wallpaper" -msgstr "Uzi etosan tapeton" +msgstr "Uzi etosan ekranfonon" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:473 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619 @@ -6314,7 +6386,7 @@ msgstr "Bildo..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635 msgid "Where to place the Wallpaper" -msgstr "Kie enmeti la Tapeton" +msgstr "Kie enmeti la ekranfonon" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636 msgid "All Desktops" @@ -6331,7 +6403,7 @@ msgstr "Ĉi tiu ekrano" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209 msgid "Default Border Style" -msgstr "Defaŭlta randa stilo" +msgstr "Apriora randa stilo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" @@ -6385,12 +6457,12 @@ msgstr "Elemento de la aktiva menuo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 msgid "Menu Item Disabled" -msgstr "Neaktiva menuero" +msgstr "Menuero malŝaltita" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" -msgstr "Mova Teksto" +msgstr "Movi tekston" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 @@ -6424,7 +6496,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 msgid "File Manager Background Base" -msgstr "" +msgstr "Baza ekranfono de dosieradministrilo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269 @@ -6439,7 +6511,7 @@ msgstr "Butona Teksto" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 msgid "Button Text Disabled" -msgstr "Teksto de butono malebligita" +msgstr "Teksto de butono malŝaltita" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Check Text" @@ -6447,7 +6519,7 @@ msgstr "Teksto de markobutono" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Check Text Disabled" -msgstr "Teksto de markobutono malebligita" +msgstr "Teksto de markobutono malŝaltita" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "Entry Text" @@ -6455,7 +6527,7 @@ msgstr "Elementa Teksto" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "Entry Text Disabled" -msgstr "" +msgstr "Eniga teksto malŝaltita" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 msgid "Label Text" @@ -6503,7 +6575,7 @@ msgstr "Teksto de radiobutono" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 msgid "Radio Text Disabled" -msgstr "Teksto de radiobutono malebligita" +msgstr "Teksto de radiobutono malŝaltita" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 msgid "Slider Text" @@ -6511,7 +6583,7 @@ msgstr "Teksto de ŝovilo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 msgid "Slider Text Disabled" -msgstr "Teksto de malebligita ŝovilo" +msgstr "Teksto de ŝovilo malŝaltita" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 msgid "Frame Background Base" @@ -6630,7 +6702,7 @@ msgstr "Titolo de Labortabla Ŝloso" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 msgid "Desklock Password" -msgstr "Pasvorto de Labortabla Ŝloso" +msgstr "Pasvorto de labortabla ŝloso" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Dialog Error" @@ -6654,7 +6726,7 @@ msgstr "Salutŝilda Versio" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Digital Clock" -msgstr "" +msgstr "Cifereca horloĝo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Entry" @@ -6753,12 +6825,12 @@ msgstr "Grandega" #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d rastrumero" +msgstr[1] "%d rastrumeroj" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427 msgid "Enable Custom Font Classes" -msgstr "Aktivigi Proprajn Tiparajn Klasojn" +msgstr "Ŝalti proprajn tiparajn klasojn" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669 @@ -6771,7 +6843,7 @@ msgstr "Piktogramaj Klasoj" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635 msgid "Enable Font Class" -msgstr "Aktivigi Tiparan Klason" +msgstr "Ŝalti tiparan klason" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 msgid "Font" @@ -6779,7 +6851,7 @@ msgstr "Tiparo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678 msgid "Hinting" -msgstr "Aludado" +msgstr "Helpindikilo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 msgid "Bytecode" @@ -6801,11 +6873,11 @@ msgstr "Alternativa Nomo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707 msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "Aktivigi Alternativecojn" +msgstr "Ŝalti alternativecojn" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716 msgid "Hinting / Fallbacks" -msgstr "Aludado / Alternativecoj" +msgstr "Helpindikiloj / Alternativecoj" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:131 msgid "Factor" @@ -6813,7 +6885,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:179 msgid "Scale Settings" -msgstr "" +msgstr "Agordoj de skalo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:231 msgid "DPI Scaling" @@ -6875,7 +6947,7 @@ msgstr "Komencaj Agordoj" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317 msgid "Show Splash Screen on Login" -msgstr "Vidigi komencan ekranon dum startigo" +msgstr "Montri komencan ekranon dum ensaluto" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 msgid "Transition Settings" @@ -6968,20 +7040,19 @@ msgstr "Kongri etosan de Enlightenment se eblas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:480 msgid "Enable Settings Daemon" -msgstr "" +msgstr "Ŝalti demonon de agordoj" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:484 -#, fuzzy msgid "GTK Applications" -msgstr "Aplikaĵoj" +msgstr "GTK-aplikaĵoj" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:515 msgid "Enable icon theme for applications" -msgstr "Ebligi piktograman etoson por aplikaĵoj" +msgstr "Ŝalti piktograman etoson por aplikaĵoj" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:519 msgid "Enable icon theme for Enlightenment" -msgstr "Ebligi piktograman etoson por Enlightenment" +msgstr "Ŝalti piktograman etoson por Enlightenment" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:237 msgid "Application Theme" @@ -6997,7 +7068,7 @@ msgstr "Skalado" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36 msgid "Window List Menu Settings" -msgstr "" +msgstr "Agordoj de menuo de fenestrolisto" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97 msgid "Group By" @@ -7033,7 +7104,7 @@ msgstr "Tavolo de fenestra stakado" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Most recently used" -msgstr "Plej freŝdate uzitaj" +msgstr "Plejfreŝe uzataj" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137 msgid "Sort Order" @@ -7091,12 +7162,12 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 msgid "Move Geometry" -msgstr "" +msgstr "Movi geometrion" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154 msgid "Display information" -msgstr "Vidiga Informaĵo" +msgstr "Vidigi informojn" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:157 @@ -7144,7 +7215,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 msgid "New Windows" -msgstr "" +msgstr "Novaj fenestroj" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Animate" @@ -7180,11 +7251,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241 msgid "Bounce" -msgstr "" +msgstr "Resalti" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246 msgid "Bounce more" -msgstr "" +msgstr "Resalti pli" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 msgid "Shading" @@ -7204,7 +7275,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:270 msgid "Screen Limits" -msgstr "" +msgstr "Limoj de ekrano" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59 msgid "Focus Settings" @@ -7212,7 +7283,7 @@ msgstr "Fokusaj Agordoj" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224 msgid "Click Window to Focus" -msgstr "Klaki Fenestron por Fokusigi" +msgstr "Alklaki fenestron por fokusi" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226 msgid "Window under the Mouse" @@ -7220,17 +7291,17 @@ msgstr "Fenestro sube Muso" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:228 msgid "Most recent Window under the Mouse" -msgstr "Plej freŝdata fenestro sube muso" +msgstr "Plejfreŝe uzata fenestro sube muso" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 msgid "Raise windows on mouse over" -msgstr "" +msgstr "Altigi fenestrojn kiam la musa suprado" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 #: src/modules/wizard/page_060.c:33 msgid "Click" -msgstr "Klaki" +msgstr "Alklaki" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 msgid "Pointer" @@ -7246,11 +7317,11 @@ msgstr "Fokuso de nova fenestro" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:259 msgid "No window" -msgstr "" +msgstr "Neniu fenestro" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:261 msgid "All windows" -msgstr "" +msgstr "Ĉiuj fenestroj" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:263 msgid "Only dialogs" @@ -7262,7 +7333,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:275 msgid "Autoraise" -msgstr "Aŭtomata malfonigo" +msgstr "Aŭtomata altigo" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:279 msgid "Delay before raising:" @@ -7278,7 +7349,7 @@ msgstr "Altigi dum komenco de movado aŭ regrandigado" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 msgid "Raise when focusing" -msgstr "" +msgstr "Altigi post fokusado" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301 msgid "Allow windows above fullscreen window" @@ -7286,23 +7357,23 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:309 msgid "Active Window Hint Policy" -msgstr "" +msgstr "Strategio de helpindikiloj de aktiva fenestro" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311 msgid "Ignore hint" -msgstr "" +msgstr "Malatenti helpindikilo" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313 msgid "Animate on hint" -msgstr "" +msgstr "Animacii dum helpindikilo" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:315 msgid "Activate on hint" -msgstr "" +msgstr "Aktivigi dum helpindikilo" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:317 msgid "Hints" -msgstr "" +msgstr "Helpindikoj" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:321 msgid "Other Settings" @@ -7310,15 +7381,15 @@ msgstr "Aliaj Agordoj" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322 msgid "Always pass click events to programs" -msgstr "" +msgstr "Ĉiam doni eventojn de alklako al aplikaĵoj" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:325 msgid "Click raises the window" -msgstr "" +msgstr "Alklako altigas fenestron" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328 msgid "Click focuses the window" -msgstr "" +msgstr "Alklako fokusas fenestron" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331 msgid "Refocus last window on desktop switch" @@ -7367,7 +7438,7 @@ msgstr "Plenigi disponeblan spacon" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225 msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Direkto" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231 msgid "Both" @@ -7387,7 +7458,7 @@ msgstr "Aŭtomate akcepti ŝanĝojn post:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247 msgid "Move by" -msgstr "" +msgstr "Movi laŭ" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 msgid "Resize by" @@ -7397,15 +7468,15 @@ msgstr "Regrandigi per" #: src/modules/wizard/page_011.c:134 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:258 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Klavaro" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263 msgid "Limit resize to useful geometry" -msgstr "" +msgstr "Limigita regrandigo por uzebla geometrio" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 msgid "Move after resize" -msgstr "" +msgstr "Movi post regrandigi" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 msgid "Adjust windows on shelf hide" @@ -7413,7 +7484,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 msgid "Follow Move" -msgstr "" +msgstr "Sekvi movon" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 msgid "Follow Resize" @@ -7421,7 +7492,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 msgid "Follow Raise" -msgstr "" +msgstr "Sekvi altigon" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 msgid "Follow Lower" @@ -7429,7 +7500,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289 msgid "Follow Layer" -msgstr "" +msgstr "Sekvi tavolon" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292 msgid "Follow Desktop" @@ -7437,7 +7508,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295 msgid "Follow Iconify" -msgstr "" +msgstr "Sekvi piktogramigadon" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312 @@ -7476,7 +7547,7 @@ msgstr "Fenestra Fokuso" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 msgid "Window List Menu" -msgstr "" +msgstr "Fenestrolista menuo" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:35 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 @@ -7489,7 +7560,7 @@ msgstr "Memori internajn fenestrojn" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 msgid "Remember file manager windows" -msgstr "" +msgstr "Memori fenestrojn de dosieradministrilo" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151 msgid "Details" @@ -7499,13 +7570,12 @@ msgstr "Detaloj" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:338 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:340 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:342 -#, fuzzy msgid "No selection" -msgstr "Elekto" +msgstr "Neniu elekto" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 msgid "Cpufreq" -msgstr "Ĉeforgana Ofteco" +msgstr "Ĉeforgana ofteco" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183 msgid "Fast (4 ticks)" @@ -7541,7 +7611,7 @@ msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271 msgid "Minimum Speed" -msgstr "Minimuma Rapideco" +msgstr "Minimuma rapideco" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 msgid "Maximum Speed" @@ -7549,7 +7619,7 @@ msgstr "Maksimuma Rapideco" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "Restarigi strategion por ĉeforgana Potenco" +msgstr "Restaŭri strategion por ĉeforgana potenco" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 msgid "Automatic powersaving" @@ -7571,7 +7641,7 @@ msgstr "Tempo inter ĝisdatigoj" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 msgid "Set CPU Power Policy" -msgstr "Difini strategion por ĉeforgana Potenco" +msgstr "Difini strategion por ĉeforgana potenco" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:347 msgid "Set CPU Speed" @@ -7608,9 +7678,8 @@ msgstr "" "modulo \"setfreq\"." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157 -#, fuzzy msgid "Cpufreq Error" -msgstr "Ĉeforgana Ofteco" +msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158 msgid "" @@ -7619,21 +7688,20 @@ msgid "" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165 -#, fuzzy msgid "Cpufreq Permissions Error" -msgstr "Permesoj" +msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166 #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " -"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:" -"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For " +"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38 msgid "Dropshadow Settings" -msgstr "Agordoj de ombro" +msgstr "Agordoj de subombro" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 src/modules/shot/e_mod_main.c:718 msgid "Quality" @@ -7721,7 +7789,7 @@ msgstr "Helega" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Dropshadow" -msgstr "Ĵetita ombro" +msgstr "Subombro" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 @@ -7730,7 +7798,7 @@ msgstr "Lanĉilo de modulo Ĉio" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 msgid "Show Everything Launcher" -msgstr "Vidigi lanĉilon de modulo Ĉio" +msgstr "Montri lanĉilon de modulo Ĉio" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 msgid "Everything Configuration" @@ -7761,25 +7829,25 @@ msgid "Move Down" msgstr "Movi malsupren" #: src/modules/everything/evry_config.c:379 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:323 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:363 msgid "Configure" msgstr "Konfiguri" #: src/modules/everything/evry_config.c:385 msgid "Enabled" -msgstr "Ebligita" +msgstr "Ŝaltita" #: src/modules/everything/evry_config.c:391 msgid "Show in \"All\"" -msgstr "" +msgstr "Montri en \"Ĉiuj\"" #: src/modules/everything/evry_config.c:397 msgid "Show in top-level" -msgstr "" +msgstr "Montri en plejalta nivelo" #: src/modules/everything/evry_config.c:403 msgid "Minimum characters for search" -msgstr "" +msgstr "Minimuma nombro da signoj por serĉi" #: src/modules/everything/evry_config.c:412 msgid "Plugin Trigger" @@ -7804,7 +7872,7 @@ msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Up/Down select next item in icon view" -msgstr "" +msgstr "Supre/Sube elektas sekvan eron en piktograma vidigo" #: src/modules/everything/evry_config.c:483 msgid "Hide input when inactive" @@ -7816,7 +7884,7 @@ msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:493 msgid "Quick Navigation" -msgstr "" +msgstr "Rapida foliumado" #: src/modules/everything/evry_config.c:497 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" @@ -7828,19 +7896,19 @@ msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:505 msgid "No Sorting" -msgstr "" +msgstr "Neniu ordigo" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 msgid "By usage" -msgstr "" +msgstr "Laŭ uzado" #: src/modules/everything/evry_config.c:511 msgid "Most used" -msgstr "" +msgstr "Plejofte uzata" #: src/modules/everything/evry_config.c:514 msgid "Last used" -msgstr "" +msgstr "Laste uzata" #: src/modules/everything/evry_config.c:526 msgid "Subject Plugins" @@ -7866,7 +7934,7 @@ msgstr "Grandeco de ŝprucfenestro" #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:578 msgid "Popup Width" -msgstr "Larĝeco de ŝprucfenestro" +msgstr "Larĝo de ŝprucfenestro" #: src/modules/everything/evry_config.c:552 #: src/modules/everything/evry_config.c:585 @@ -7910,11 +7978,11 @@ msgstr "Akcesoraĵoj de modulo Ĉio" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:685 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Kromaĵo" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Agoj" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 #, c-format @@ -7925,7 +7993,7 @@ msgstr[1] "%d eroj" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 msgid "No plugins loaded" -msgstr "" +msgstr "Neniu kromprogramo ŝargita" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1147 msgid "Exebuf" @@ -7987,40 +8055,40 @@ msgstr "Etendiloj de modulo Ĉio" #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 msgid "Calculator" -msgstr "" +msgstr "Kalkulilo" #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopii al la poŝo" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316 msgid "Copy To ..." -msgstr "" +msgstr "Kopii al..." #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1321 msgid "Move To ..." -msgstr "" +msgstr "Movi al" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1326 msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Movi rubujen" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1330 msgid "Open Folder (EFM)" -msgstr "" +msgstr "Malfermi dosierujon (EDA)" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1334 msgid "Sort by Date" -msgstr "" +msgstr "Ordigi laŭ dato" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1339 msgid "Sort by Name" -msgstr "" +msgstr "Ordigi laŭ nomo" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1372 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1384 msgid "Recent Files" -msgstr "" +msgstr "Lastatempaj dosieroj" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607 @@ -8029,15 +8097,15 @@ msgstr "Dosieroj de modulo Ĉio" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483 msgid "Show recent files" -msgstr "" +msgstr "Montri lastatempajn dosierojn" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487 msgid "Search recent files" -msgstr "" +msgstr "Serĉi lastatempajn dosierojn" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491 msgid "Search cached files" -msgstr "" +msgstr "Serĉi kaŝmemorigitajn dosierojn" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495 msgid "Cache visited directories" @@ -8049,12 +8117,12 @@ msgstr "Vakigi kaŝmemoron" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 msgid "Show Dialog" -msgstr "" +msgstr "Montri dialogon" #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Teksto" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430 msgid "Switch to Window" @@ -8066,18 +8134,18 @@ msgstr "Baskuligi plenekrane" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459 msgid "Send to Desktop" -msgstr "" +msgstr "Sendi al labortablo" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 #, c-format msgid "Show %s Plugin" -msgstr "" +msgstr "Montri etendilon %s" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 #, c-format msgid "Browse %s" -msgstr "" +msgstr "Foliumi %s" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" @@ -8088,21 +8156,40 @@ msgid "" "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " -"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" -"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" -"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " -"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" -"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" -"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" -"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" -"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" -"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " -"toggle thumb view modes" +"<hilight><return></hilight> run action<br> " +"<hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> " +"<hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> " +"<hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> " +" <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> " +" <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> " +"<hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> " +"<hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> " +" <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> " +"<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" msgstr "" +" Bone, ĉi tie alvenas klarigoj de <hilight>modulo Ĉio</hilight>...<br> " +"Simple tajpu literojn de aĵo kiun vi serĉas.<br> Uzu movklavon " +"<hilight><supren/suben></hilight> por elekti el la listo de aĵoj.<br> " +"Premu <hilight><tab></hilight> por elekti agadon, kaj premu " +"<hilight><revenbutono></hilight>.<br> Tiu paĝo ne vidiĝos venontfoje " +"kiam vi lanĉos <hilight>modulon Ĉio</hilight>.<br> " +"<hilight><Esk></hilight> fermas tiun dialogon<br> " +"<hilight><?></hilight> vidigas tiun paĝon<br> " +"<hilight><revenbutono></hilight> lanĉas agadon<br> " +"<hilight><ktrl+revevenbutono></hilight> lanĉas agadon kaj daŭras<br> " +" <hilight><tab></hilight> baskulas inter elektiloj<br> " +"<hilight><ktrl+tab></hilight> kompletigas enigon (laŭ etendilo)<br> " +"<hilight><ktrl+'x'></hilight> saltas al etendilo kies nomo ekas per " +"'x'<br> <hilight><ktrl+maldekstro/dekstro></hilight> ciclas inter " +"etendiloj<br> <hilight><ktrl+supro/subo></hilight> iras al " +"unua/lasta ero<br> <hilight><ktrl+1></hilight> baskulas vidajn " +"reĝimojn (fermas tiun paĝoj ;)<br> <hilight><ktrl+2></hilight> " +"baskulas vidajn moduloj de listo<br> <hilight><ktrl+3></hilight> " +"baskulas vidajn reĝimojn de bildetoj" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Reen" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2051 msgid "Other application..." @@ -8110,7 +8197,7 @@ msgstr "Alia aplikaĵo..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2114 msgid "Go To Parent Directory" -msgstr "" +msgstr "Al parenca dosierujo" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2124 msgid "Clone Window" @@ -8122,7 +8209,7 @@ msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146 msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Lanĉi" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153 src/modules/fileman/e_fwin.c:2524 msgid "Open" @@ -8132,8 +8219,8 @@ msgstr "Malfermi" #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d dosiero" +msgstr[1] "%d dosieroj" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2596 msgid "Known Applications" @@ -8237,7 +8324,7 @@ msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450 msgid "EFM Navigation" -msgstr "" +msgstr "Foliumado per EFM" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 @@ -8262,7 +8349,7 @@ msgstr "MIME:" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" -msgstr "Uzi Kreitan Bildeton" +msgstr "Uzi kreitan bildeton" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150 msgid "Use Theme Icon" @@ -8278,7 +8365,7 @@ msgstr "Uzi Bildon" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159 msgid "Use Default" -msgstr "Uzi Defaŭltaĵon" +msgstr "Uzi apriorojn" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 msgid "Select an Edje file" @@ -8302,7 +8389,7 @@ msgstr "Vido" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332 msgid "File Extensions" -msgstr "" +msgstr "Dosiersufiksoj" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 msgid "Full Path In Title" @@ -8314,7 +8401,7 @@ msgstr "Piktogramoj sur labortablo" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Flanka breto" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385 msgid "Open Dirs In Place" @@ -8322,11 +8409,11 @@ msgstr "Malfermi dosierujojn samfenestren" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 msgid "Use Single Click" -msgstr "Uzi Simplan Alklakon" +msgstr "Uzi unualklakon" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" -msgstr "" +msgstr "'cp+rm' anstataŭ 'mv'" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" @@ -8338,7 +8425,7 @@ msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 msgid "Max File Size For Thumbnailing" -msgstr "" +msgstr "Maks grandeco de dosiero por bildetigo" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410 msgid "Spring Delay" @@ -8360,11 +8447,11 @@ msgstr "Reĝimo" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439 msgid "Show device icons on desktop" -msgstr "Vidigi aparatajn piktogramojn sur labortablo" +msgstr "Montri aparatajn piktogramojn sur labortablo" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442 msgid "Mount volumes on insert" -msgstr "Surmeti portilon post enigo" +msgstr "Surmeti datumportilojn je enigo" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445 msgid "Open filemanager on mount" @@ -8372,15 +8459,15 @@ msgstr "Lanĉi dosieradministrilon post surmunto" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:449 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Aparato" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:453 msgid "Show tooltip" -msgstr "" +msgstr "Montri ŝpruchelpilon" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457 msgid "Tooltip delay" -msgstr "" +msgstr "Tempolimo de ŝpruchelpilo" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:459 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 @@ -8399,28 +8486,27 @@ msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469 msgid "Tooltips" -msgstr "" +msgstr "Ŝpruchelpiloj" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 msgid "File Manager" -msgstr "Dosiera administrilo" +msgstr "Dosieradministrilo" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 msgid "Navigate" msgstr "Foliumi" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:238 -#, fuzzy msgid "No listable items" -msgstr "Neniu listigebla ero" +msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317 msgid "GTK Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Legosignoj de GTK" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:411 msgid "Current Directory" -msgstr "" +msgstr "Nuna dosierujo" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:417 msgid "Home" @@ -8438,8 +8524,8 @@ msgstr "Foliumi..." #, c-format msgid "Processing %d operation" msgid_plural "Processing %d operations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Plenumante %d operacion" +msgstr[1] "Plenumante %d operaciojn" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351 msgid "Filemanager is idle" @@ -8447,7 +8533,7 @@ msgstr "Administrilo estas senokupa" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439 msgid "EFM Operation Info" -msgstr "Aktualaj operacioj en EFM" +msgstr "Informo de operacioj en EDA" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 @@ -8456,15 +8542,15 @@ msgstr "Labortablaj akcesoraĵoj" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 msgid "Available Layers" -msgstr "" +msgstr "Disponeblaj tavoloj" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 msgid "Configure Layer" -msgstr "" +msgstr "Agordi tavolon" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203 msgid "Layers" -msgstr "" +msgstr "Tavoloj" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 msgid "Custom Image" @@ -8493,7 +8579,7 @@ msgstr "Elekteblo de ekranfono" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:992 msgid "Begin move/resize" -msgstr "" +msgstr "Eki movi/regrandigi" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1022 msgid "Free" @@ -8509,7 +8595,7 @@ msgstr "Aldoni aliajn akcesoraĵojn" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 msgid "Show/hide gadgets" -msgstr "Vidigi/kaŝi akcesoraĵojn" +msgstr "Montri/kaŝi akcesoraĵojn" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183 msgid "Change Gadgets" @@ -8541,7 +8627,7 @@ msgstr "Piktogramigita el aliaj ekranoj" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Uniconify/Unshade" -msgstr "" +msgstr "Malpiktogramigi/Malombri" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Warp mouse while selecting" @@ -8553,7 +8639,7 @@ msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 msgid "Jump to desk" -msgstr "" +msgstr "Salti al labortablo..." #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 msgid "Selecting" @@ -8607,7 +8693,7 @@ msgstr "Vertikala ĝisrandigo" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Ĝisrandigo" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Window Switcher" @@ -8675,15 +8761,15 @@ msgstr "Piktogramaj etikedoj" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 msgid "Show icon label" -msgstr "Vidigi piktograman etikedon" +msgstr "Montri piktograman etikedon" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Diversaj" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 msgid "Lock icon move" -msgstr "" +msgstr "Ŝlosi movadon de piktogramoj" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 msgid "Track launch" @@ -8719,9 +8805,9 @@ msgid "Create new Icon" msgstr "Krei novan piktogramon" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Icon %s" -msgstr "Piktogramoj" +msgstr "Piktogramo %s" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801 msgid "Focus IBar" @@ -8733,11 +8819,11 @@ msgstr "Agordoj de IBar" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 msgid "Expand When On Desktop" -msgstr "" +msgstr "Etendi se ĝi estas sur labortablo" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Show Icon Label" -msgstr "Vidigi piktograman etikedon" +msgstr "Montri etikedon de piktogramoj" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 msgid "Display Name" @@ -8745,11 +8831,11 @@ msgstr "Vidiga Nomo" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 msgid "Display Title" -msgstr "Vidiga Titolo" +msgstr "Vidigi titolon" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115 msgid "Display Class" -msgstr "Vidiga Klaso" +msgstr "Vidigi klason" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120 msgid "Display Icon Name" @@ -8757,7 +8843,7 @@ msgstr "Vidigi piktograman nomon" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 msgid "Display Border Caption" -msgstr "Etikedo de ekrana rando" +msgstr "Vidigi randon de etikedo" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 msgid "Show windows from all screens" @@ -8781,7 +8867,7 @@ msgstr "IBox" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:76 msgid "Pager Settings" -msgstr "Paĝilaj Agordoj" +msgstr "Agordoj de tabulpaĝilo" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189 msgid "Flip desktop on mouse wheel" @@ -8789,7 +8875,7 @@ msgstr "Labortabla ŝango dum musa radado" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 msgid "Always show desktop names" -msgstr "" +msgstr "Ĉiam montri nomon de labortabloj" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 msgid "Live preview" @@ -8797,11 +8883,11 @@ msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 msgid "Show popup on desktop change" -msgstr "Vidigi ŝprucfenestron dum ŝanĝo de labortablo" +msgstr "Montri ŝprucfenestron dum ŝanĝo de labortablo" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 msgid "Show popup for urgent windows" -msgstr "" +msgstr "Montri ŝprucfenestron por urĝaj fenestroj" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 msgid "Resistance to dragging" @@ -8821,7 +8907,7 @@ msgstr "Elekti kaj ŝovi butonon" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:368 #, c-format msgid "Click to set" -msgstr "Klaki por difini" +msgstr "Alklaki por difini" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 msgid "Drag and Drop button" @@ -8833,7 +8919,7 @@ msgstr "Demeti la tutan labortablon" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 msgid "Popup pager height" -msgstr "Alteco de la tabulpaĝilo-ŝprucfenestro" +msgstr "Alto de la tabulpaĝilo-ŝprucfenestro" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 msgid "Popup duration" @@ -8846,23 +8932,23 @@ msgstr "%1.1f sekundoj" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 msgid "Pager action popup height" -msgstr "" +msgstr "Alto de ŝprucfenestro pr agadoj de tabulpaĝilo" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:266 msgid "Show popup for urgent window" -msgstr "" +msgstr "Montri ŝprucfenestron por urĝa fenestro" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:270 msgid "Urgent popup sticks on screen" -msgstr "" +msgstr "Urĝa ŝprucfenestro fiksas sur ekrano" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:276 msgid "Show popup for focused windows" -msgstr "" +msgstr "Montri ŝprucfenestron por fokusitaj fenestroj" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:282 msgid "Urgent popup duration" -msgstr "" +msgstr "Daŭro de urĝaj ŝprucfenestro" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:293 msgid "Urgent Windows" @@ -8870,7 +8956,7 @@ msgstr "Urĝaj fenestroj" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:461 msgid "Attention" -msgstr "" +msgstr "Atenton" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 msgid "" @@ -8881,7 +8967,7 @@ msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 msgid "Show Pager Popup" -msgstr "Vidigi la ŝprucfenestron de tabulpaĝilo" +msgstr "Montri la ŝprucfenestron de tabulpaĝilo" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 msgid "Popup Desk Right" @@ -8908,71 +8994,63 @@ msgid "Popup Desk Previous" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:46 -#, fuzzy msgid "Physics Settings" -msgstr "Fokusaj Agordoj" +msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:107 msgid "Physics delay after drag" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%2.0f Frames" -msgstr "%2.0f rastrumeroj" +msgstr "%2.0f kadroj" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:111 -#, fuzzy msgid "Maximum window mass" -msgstr "Maksimuma larĝo" +msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:113 #, c-format msgid "%2.1f kg" -msgstr "" +msgstr "%2.1f kg" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:115 -#, fuzzy msgid "Desktop gravity" -msgstr "Labortablaj akcesoraĵoj" +msgstr "Labortabla gravito" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:117 #, c-format msgid "%1.1f m/s^2" -msgstr "" +msgstr "%1.1f m/s²" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:126 msgid "Disable Movement" -msgstr "" +msgstr "Malŝalti movadon" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:129 -#, fuzzy msgid "Disable Rotation" -msgstr "Turno" +msgstr "Malŝalti rotacion" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:137 -#, fuzzy msgid "Ignore Fullscreen" -msgstr "Baskuligi plenekrane" +msgstr "Malatenti plenekranon" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:140 -#, fuzzy msgid "Ignore Maximized" -msgstr "Maksimumigi" +msgstr "Malatenti maksimumigitan" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:143 -#, fuzzy msgid "Ignore Shelves" -msgstr "Malatenti tiun ĉi" +msgstr "Malatenti bretojn" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:146 -#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "Malatenti ĉiujn" +msgstr "Malatenti" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47 msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "Fiziko" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:30 msgid "" @@ -8981,13 +9059,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:68 -#, fuzzy msgid "Physics Error" -msgstr "Eraro de taskopleto" +msgstr "Eraro de fiziko" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:68 msgid "The physics module could not be started" -msgstr "" +msgstr "Modulo fiziko ne povas eki" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 msgid "Syscon Settings" @@ -8995,11 +9072,11 @@ msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "Duarange" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 msgid "Extra" -msgstr "" +msgstr "Kromaĵoj" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161 msgid "Icon Sizes" @@ -9007,11 +9084,11 @@ msgstr "Piktogramaj grandecoj" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 msgid "Do default action after timeout" -msgstr "" +msgstr "Fari aprioran agadon post tempolimo" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 msgid "Default Action" -msgstr "" +msgstr "Apriora ago" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 msgid "System Controls" @@ -9031,7 +9108,7 @@ msgstr "Sensiloj" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 msgid "Celsius" -msgstr "" +msgstr "Celsius" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 msgid "Fahrenheit" @@ -9039,7 +9116,7 @@ msgstr "Fahrenheit" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 msgid "Display Units" -msgstr "Vidigi Unuoj" +msgstr "Vidigi unuojn" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 msgid "Check Interval" @@ -9083,7 +9160,7 @@ msgstr "Sekva" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:266 msgid "Please Wait..." -msgstr "" +msgstr "Bonvolu atendi..." #: src/modules/wizard/e_wizard.c:314 msgid "Welcome to Enlightenment" @@ -9104,7 +9181,7 @@ msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:129 msgid "Select preferred size" -msgstr "" +msgstr "Elekti preferatan grandecon" #: src/modules/wizard/page_060.c:29 msgid "Focus by ..." @@ -9112,35 +9189,35 @@ msgstr "" #: src/modules/wizard/page_060.c:36 msgid "Mouse Over" -msgstr "" +msgstr "Musa suprado" #: src/modules/wizard/page_110.c:13 msgid "Network Management" -msgstr "" +msgstr "Administrado de reto" #: src/modules/wizard/page_110.c:17 msgid "Connman network service not found" -msgstr "" +msgstr "Servo de reto Connman ne trovita" #: src/modules/wizard/page_110.c:20 msgid "Install Connman for network management support" -msgstr "" +msgstr "Instali Connman por elteno de reta administrado" #: src/modules/wizard/page_110.c:23 msgid "Connman support disabled" -msgstr "" +msgstr "Elteno de Connman malŝaltita" #: src/modules/wizard/page_110.c:26 msgid "Install/Enable Connman for network management support" -msgstr "" +msgstr "Instali/Ŝalti Connman por elteno de reta administrado" #: src/modules/wizard/page_110.c:156 msgid "Checking to see if Connman exists" -msgstr "" +msgstr "Kontrolante se Connman ekzistas" #: src/modules/wizard/page_150.c:92 msgid "Compositing" -msgstr "" +msgstr "Kunmetado" #: src/modules/wizard/page_150.c:94 msgid "Transparent windows and effects" @@ -9149,16 +9226,16 @@ msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:100 msgid "" "Compositing provides translucency<br>for windows, window effects " -"like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear." -"<br>It is highly recommended to<br>enable this for a better<br>experience, " -"but it comes at a<br>cost. It requires extra CPU<br>or a GLSL Shader capable " -"GPU<br>with well written drivers.<br>It also will add between 10 to<br>100 " -"MB to the memory needed<br>for Enlightenment." +"like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and " +"dissapear.<br>It is highly recommended to<br>enable this for a " +"better<br>experience, but it comes at a<br>cost. It requires extra CPU<br>or " +"a GLSL Shader capable GPU<br>with well written drivers.<br>It also will add " +"between 10 to<br>100 MB to the memory needed<br>for Enlightenment." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:117 msgid "Enable Compositing" -msgstr "" +msgstr "Ŝalti kunmetadon" #: src/modules/wizard/page_150.c:122 msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" @@ -9192,7 +9269,7 @@ msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" -msgstr "" +msgstr "Ŝalti kontrolado de ĝisdatigoj" #: src/modules/wizard/page_180.c:26 msgid "Information" @@ -9201,10 +9278,11 @@ msgstr "Informo" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications." msgstr "" +"Taskopleto aldoneblas por<br>montri malfermajn fenestrojn kaj aplikaĵojn." #: src/modules/wizard/page_180.c:38 msgid "Enable Taskbar" -msgstr "" +msgstr "Ŝalti taskopleton" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:165 msgid "Capture" @@ -9252,11 +9330,11 @@ msgstr "Ŝlosilo de rulumskaloj" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201 msgid "Show both sliders when locked" -msgstr "Vidigi ambaŭajn ŝovilojn kiam ŝlosita" +msgstr "Montri ambaŭajn ŝovilojn kiam ŝlosita" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 msgid "Show Popup on volume change via keybindings" -msgstr "" +msgstr "Montri ŝprucfenestron kiam sonforteco ŝanĝas klave" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317 msgid "Sound Cards" @@ -9272,7 +9350,7 @@ msgstr "Sonmiksilo uzenda por ĝeneralaj agoj:" #: src/modules/mixer/conf_module.c:117 msgid "Display desktop notifications on volume change" -msgstr "" +msgstr "Vidigi labortablajn sciigoj dum ŝanĝo de laŭteco" #: src/modules/mixer/conf_module.c:153 msgid "Launch mixer..." @@ -9288,11 +9366,11 @@ msgstr "Sonmiksilo" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:56 msgid "New volume" -msgstr "" +msgstr "Nova laŭteco" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69 msgid "Volume changed" -msgstr "" +msgstr "Laŭteco ŝanĝita" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188 msgid "Mixer Settings Updated" @@ -9304,53 +9382,51 @@ msgstr "Modulo Sonmiksilo" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1393 msgid "Increase Volume" -msgstr "" +msgstr "Pliigi la laŭtecon" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1394 msgid "Decrease Volume" -msgstr "" +msgstr "Malpliigi la laŭtecon" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1395 msgid "Mute Volume" -msgstr "" +msgstr "Mutigi la laŭtecon" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 -#, fuzzy +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:12 msgid "Connection Manager" -msgstr "Fenestroadministrilo" +msgstr "Administrilo de konektoj" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:237 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:252 msgid "Missing Application" msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:253 msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." msgstr "" +"Tiu modulo volas lanĉi eksteran aplikaĵon EConnMan kiu ne " +"ekzistas.<br>Bonvolu instali la aplikaĵon <b>EConnMan</b>." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:315 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:354 msgid "Wifi On" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 -#, fuzzy msgid "Enter a unique name for this entry" -msgstr "Enigi nomon por tiu nova fonto:" +msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247 -#, fuzzy msgid "Disable Warning Dialogs" -msgstr "Malebligi konfirmon de dialogoj" +msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249 msgid "Disable Startup Tutorial" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283 -#, fuzzy msgid "Entries" -msgstr "Enigo" +msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336 msgid "Hide Instead Of Raising" @@ -9361,9 +9437,8 @@ msgid "Hide If Focus Lost" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564 -#, fuzzy msgid "Quickaccess Settings" -msgstr "Labortablaj Agordoj" +msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 @@ -9438,15 +9513,14 @@ msgid "The selected window created with name:" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368 -#, fuzzy msgid "and class:" -msgstr "Fenestraklaso" +msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368 msgid "" "could not be found in the Quickaccess app database<brThis means that either " -"the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." -"<br>Please choose an action to take:" +"the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this " +"option.<br>Please choose an action to take:" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376 @@ -9454,22 +9528,20 @@ msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Ujo" +msgstr "Daŭrigi" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:377 msgid "More Help" -msgstr "" +msgstr "Plia helpo" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:484 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651 -#, fuzzy msgid "Keybind Error" -msgstr "Lanĉa Eraro" +msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" @@ -9480,18 +9552,16 @@ msgid "Hide Instead Of Raise" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:802 -#, fuzzy msgid "Jump Mode" -msgstr "Agordi Modulojn" +msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:811 msgid "Relaunch When Closed" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:818 -#, fuzzy msgid "Transient" -msgstr "Nedaureco" +msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:825 msgid "Remove Quickaccess" @@ -9507,12 +9577,12 @@ msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:933 msgid "" -"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" -"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " +"The options found in the Quickaccess menu are as " +"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " "focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " "activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " -"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</" -"hilight> - Run the entry's command again when its window " +"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When " +"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window " "exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" @@ -9526,7 +9596,7 @@ msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Haltigi" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:991 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" @@ -9561,8 +9631,8 @@ msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1224 msgid "" -"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." -"<br>Click Continue to see a demonstration." +"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any " +"window.<br>Click Continue to see a demonstration." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245 @@ -9609,12 +9679,12 @@ msgstr "Taskopleto" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210 msgid "Error saving screenshot file" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum registro de ekrankopia dosiero" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211 #, c-format msgid "Path: %s" -msgstr "" +msgstr "Vojo: %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 msgid "Error - Unknown format" @@ -9628,7 +9698,7 @@ msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 msgid "Select screenshot save location" -msgstr "" +msgstr "Elekti dosierujon por registri ekrankopion" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:797 msgid "Save" @@ -9637,7 +9707,7 @@ msgstr "Konservi" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" -msgstr "" +msgstr "Alŝutitaj %s / %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:406 msgid "Error - Upload Failed" @@ -9655,7 +9725,7 @@ msgstr "Eraro - Ne povas krei dosieron" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Ne povas krei dumtempan dosieron \"%s\": %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:470 msgid "Error - Can't open file" @@ -9673,7 +9743,7 @@ msgstr "Eraro - malbona grandeco" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:480 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ne povas akiri grandecon de dosiero \"%s\"" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:490 msgid "Error - Can't allocate memory" @@ -9694,93 +9764,92 @@ msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:520 msgid "Uploading screenshot" -msgstr "" +msgstr "Alŝutante ekrankopion" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:525 msgid "Uploading ..." -msgstr "" +msgstr "Alŝutante..." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:530 msgid "Screenshot is available at this location:" -msgstr "" +msgstr "Ekrankopio disponeblas en tiu dosierujo:" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:539 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Kaŝi" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:563 -#, fuzzy msgid "Confirm Share" -msgstr "Konfirmi Forviŝon" +msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:564 msgid "" "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." msgstr "" +"Tiu bildo estos alŝutita en<br>enlightenment.org. Ĝi estos publike videbla." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 -#, fuzzy msgid "Confirm" -msgstr "Konfiguri" +msgstr "Konfirmi" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:666 msgid "Where to put Screenshot..." -msgstr "" +msgstr "Kien meti ekrankopion..." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:722 msgid "Perfect" -msgstr "" +msgstr "Perfekte" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:799 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Kunhavigi" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:984 msgid "Take Shot" -msgstr "" +msgstr "Ekrankopii" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:947 src/modules/shot/e_mod_main.c:977 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:988 msgid "Take Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Krei ekrankopion" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:965 msgid "Shot Error" -msgstr "" +msgstr "Eraro de ekrankopio" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:966 msgid "Cannot initialize network" -msgstr "" +msgstr "Ne povas pravalorizi la reton" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Taskoj" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 msgid "Tasks Configuration" -msgstr "" +msgstr "Agordoj de taskoj" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 msgid "Show icon only" -msgstr "Vidigi nur piktogramojn" +msgstr "Montri icon only" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94 msgid "Show text only" -msgstr "" +msgstr "Montri nur tekston" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, c-format msgid "%1.0f px" -msgstr "" +msgstr "%1.0f rast" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135 msgid "columns" -msgstr "" +msgstr "kolumnoj" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137 msgid "rows" -msgstr "" +msgstr "linioj" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 msgid "Tile dialog windows as well" @@ -9788,11 +9857,11 @@ msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 msgid "Show window titles" -msgstr "" +msgstr "Montri titolon de fenestroj" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189 msgid "Key hints" -msgstr "" +msgstr "Klavaj helpindikiloj" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" @@ -9808,18 +9877,16 @@ msgid "Tiling" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4083 -#, fuzzy msgid "Toggle floating" -msgstr "Baskuligi kalendaron" +msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4086 msgid "Add a stack" -msgstr "" +msgstr "Aldoni stakon" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4089 -#, fuzzy msgid "Remove a stack" -msgstr "Forigi akcesoraĵojn" +msgstr "Forigi stakon" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4092 msgid "Toggle between rows and columns" @@ -9830,33 +9897,28 @@ msgid "Swap a window with an other" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4099 -#, fuzzy msgid "Move window" -msgstr "Movi malsupren" +msgstr "Movi fenestron" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4102 -#, fuzzy msgid "Move window to the left" -msgstr "Permesi pozicigon de fenestroj super la breton" +msgstr "Movi fenestron maldekstren" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4105 msgid "Move window to the right" -msgstr "" +msgstr "Movi fenestron dekstren" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4108 -#, fuzzy msgid "Move window up" -msgstr "Fenestra Grupo" +msgstr "Movu fenestron supren" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4111 -#, fuzzy msgid "Move window down" -msgstr "Movado de %s farita" +msgstr "Movu fenestron malsupren" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4115 -#, fuzzy msgid "Adjust transitions" -msgstr "Transiroj" +msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4118 msgid "Focus a particular window" @@ -9880,35 +9942,35 @@ msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73 msgid "Keyboard Settings" -msgstr "" +msgstr "Agordoj de klavaro" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 msgid "Configurations" -msgstr "" +msgstr "Konfiguraĵoj" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:285 msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modeloj" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300 msgid "Label only" -msgstr "" +msgstr "Nur etikedo" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:483 msgid "Add New Configuration" -msgstr "" +msgstr "Aldoni novajn agordojn" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:496 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Disponebla" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:503 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:510 msgid "Variant" -msgstr "" +msgstr "Variaĵo" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:66 msgid "Enter Presentation Mode" @@ -9920,30 +9982,37 @@ msgid "" "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " "interrupted." msgstr "" +"Enlightenment estas en <b>prezentada</b> reĝimo.<br>Dum tiu reĝimo, " +"ekrankurteno, ekranŝloso kaj energiŝparo estos malŝaltita, tiel vi ne estos " +"interrompita." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 msgid "Exited Presentation Mode" -msgstr "" +msgstr "Prezentada reĝimo finiĝis" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:74 msgid "" "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." msgstr "" +"Prezentada reĝimo finiĝis.<br>Nun agordoj de ekrankurteno, ekranŝloso kaj " +"energiŝparo estos restaŭrataj." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:89 msgid "Enter Offline Mode" -msgstr "" +msgstr "Ekigi senretan reĝimon" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:90 msgid "" "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" +"Enlightenment nun estas en <b>senreta</b> reĝimo.<br>Dum senreta reĝimo, " +"moduloj kiuj uzas reton ĉesos vokado de foraj servoj." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:96 msgid "Exited Offline Mode" -msgstr "" +msgstr "Senreta reĝimo finiĝis" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:97 msgid "" @@ -9953,17 +10022,19 @@ msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:172 msgid "Notification Module" -msgstr "" +msgstr "Modulo de sciigo" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:192 msgid "Error During DBus Init!" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum pravalorizo de DBus!" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:193 msgid "" "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and " "running." msgstr "" +"Eraro dum pravalorizo de DBus! Bonvolu kontroli ĉu DBus korekte instaliĝis " +"kaj funkcias." #: src/modules/notification/e_mod_config.c:45 msgid "Notification Settings" @@ -9971,11 +10042,11 @@ msgstr "Agordoj de sciigoj" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:93 msgid "Urgency" -msgstr "" +msgstr "Urĝeco" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:94 msgid "Levels of urgency to display:" -msgstr "" +msgstr "Niveloj de vidigendaj urĝecoj:" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 msgid "Critical" @@ -9983,15 +10054,15 @@ msgstr "Gravega" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 msgid "Default Timeout" -msgstr "" +msgstr "Apriora tempolimo" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:105 msgid "Force timeout for all notifications" -msgstr "" +msgstr "Devigi tempolimon por ĉiuj sciigoj" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:122 msgid "Popup Corner" -msgstr "" +msgstr "Angulo de ŝprucfenestro" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:124 msgid "Top left" @@ -10011,85 +10082,8 @@ msgstr "Sube dekstre" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 msgid "Ignore replace ID" -msgstr "" +msgstr "Malatenti anstataŭigo de ID" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 msgid "Use multiple monitor geometry" -msgstr "" - -#~ msgid "No name!!" -#~ msgstr "Neniu nomo!!" - -#~ msgid "Resolution change" -#~ msgstr "Distingiva ŝanĝo" - -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Restarigi" - -#~ msgid "Screen Resolution Settings" -#~ msgstr "Agordoj de Ekrana Distingivo" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Distingivo" - -#~ msgid "Restore on login" -#~ msgstr "Restaŭri dum ensalutado" - -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "Spegulado" - -#~ msgid "Missing Features" -#~ msgstr "Mankaj Funkcioj" - -#~ msgid "" -#~ "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</" -#~ "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen " -#~ "resolutions without<br>the support of this extension. It could also " -#~ "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was " -#~ "no XRandR support detected." -#~ msgstr "" -#~ "El via X-vido-servilo mankas la elteno de la<br> <hilight>XRandR</" -#~ "hilight> (X Resize and Rotate) kromaĵo.<br> Vi ne povas ŝanĝi la " -#~ "ekrandistingivo sen la elteno de tiu<br> kromaĵo. Ankaŭ povas okazi la " -#~ "konstruo de la iama <hilight>ecore</hilight><br> ne trovis la eltenon de " -#~ "XRandr." - -#~ msgid "No Refresh Rates Found" -#~ msgstr "Neniu ofteco de aktualigo trovita" - -#~ msgid "" -#~ "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are " -#~ "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. " -#~ "However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used " -#~ "when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> " -#~ "to your screen." -#~ msgstr "" -#~ "Neniu ofteco de aktualigo estas raportita de via x-vido-servilo.<br> Se " -#~ "vi rulas inigitan X-vido-servilon, tio estas atenda. Tamen, se<br> vi ne " -#~ "rulas tian servilon, do la nuna ofteco de aktualigo uziĝos<br> dum " -#~ "agordado de la ekrandistingivo, kiu povas kaŭzi <hilight>domaĝon</" -#~ "hilight><br> al via ekrano." - -#~ msgid "Screen Resolution" -#~ msgstr "Ekrana Distingivo" - -#~ msgid "<No Name>" -#~ msgstr "<Neniu nomo>" - -#~ msgid "<No Class>" -#~ msgstr "<Neniu klaso>" - -#~ msgid "<No Title>" -#~ msgstr "<Neniu titolo>" - -#~ msgid "<No Role>" -#~ msgstr "<Neniu rolo>" - -#~ msgid "Show Everything Dialog" -#~ msgstr "Vidigi dialogo de modulo Ĉio" - -#~ msgid "Everything" -#~ msgstr "Ĉio" - -#~ msgid "System Control" -#~ msgstr "Sistema Kontrolo" +msgstr "Uzi geometrion por pluraj ekranoj" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index c31700532..281c2b6c6 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-20 15:39+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-20 13:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:09+0100\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Informazioni su Enlightenment" #: src/modules/conf/e_conf.c:179 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2526 src/modules/mixer/app_mixer.c:520 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2528 src/modules/mixer/app_mixer.c:520 msgid "Close" msgstr "Chiudi" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Uccidi" #: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222 #: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407 #: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10410 src/bin/e_fm.c:10776 +#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10411 src/bin/e_fm.c:10777 #: src/bin/e_screensaver.c:191 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 msgid "No" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Siete sicuri di voler uscire da Enlightement?" #: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280 #: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311 -#: src/bin/e_fm.c:10413 src/bin/e_screensaver.c:189 +#: src/bin/e_fm.c:10414 src/bin/e_screensaver.c:189 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 msgid "Yes" msgstr "Sì" @@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "Siete sicuri di voler ibernare il computer?" #: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 #: src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3287 #: src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_actions.c:3305 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:984 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:986 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestre : Azioni" -#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_fm.c:11541 +#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_fm.c:11542 #: src/bin/e_int_border_menu.c:669 msgid "Move" msgstr "Sposta" @@ -494,11 +494,11 @@ msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Passa al desktop... (tutti gli schermi)" #: src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3228 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Window : List" msgstr "Finestre : Lista" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Salta alla finestra... o avvia..." #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:742 src/modules/shot/e_mod_main.c:977 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:744 src/modules/shot/e_mod_main.c:979 msgid "Screen" msgstr "Schermo" @@ -795,17 +795,18 @@ msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862 -#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9957 -#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:191 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:534 +#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9958 +#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:194 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:537 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:378 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:540 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 src/modules/shot/e_mod_main.c:801 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:803 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -863,16 +864,17 @@ msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1732 src/bin/e_config.c:2366 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860 #: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:613 -#: src/bin/e_fm.c:9956 src/bin/e_fm.c:10682 src/bin/e_fm_prop.c:624 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:533 src/bin/e_int_border_remember.c:318 +#: src/bin/e_fm.c:9957 src/bin/e_fm.c:10683 src/bin/e_fm_prop.c:624 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:536 src/bin/e_int_border_remember.c:318 #: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:431 #: src/bin/e_module.c:798 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659 #: src/bin/e_utils.c:695 src/modules/comp/e_mod_config.c:918 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:528 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1146,7 +1148,7 @@ msgstr "Descrizione" msgid "Window Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_eap_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:168 +#: src/bin/e_eap_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 msgid "Categories" msgstr "Categorie" @@ -1160,7 +1162,7 @@ msgstr "File desktop" #: src/bin/e_eap_editor.c:781 src/bin/e_int_border_prop.c:450 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:68 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1527 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1531 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 @@ -1198,17 +1200,18 @@ msgstr "Selezionare un'icona per '%s'" msgid "Select an Executable" msgstr "Seleziona un'eseguibile" -#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9108 src/bin/e_fm.c:10775 +#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9108 src/bin/e_fm.c:10776 #: src/bin/e_shelf.c:1792 src/bin/e_shelf.c:2475 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:812 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 @@ -1220,7 +1223,7 @@ msgstr "Elimina" msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9033 src/bin/e_fm.c:11536 +#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9033 src/bin/e_fm.c:11537 msgid "Copy" msgstr "Copia" @@ -1418,10 +1421,10 @@ msgstr "Impossibile espellere il dispositivo" #: src/bin/e_fm.c:6565 src/bin/e_fm.c:6598 src/bin/e_fm.c:9493 #: src/bin/e_fm.c:9505 src/bin/e_fm.c:9608 src/bin/e_fm.c:9613 -#: src/bin/e_fm.c:9629 src/bin/e_fm.c:9634 src/bin/e_fm.c:10260 -#: src/bin/e_fm.c:10263 src/bin/e_fm.c:10266 src/bin/e_fm.c:10293 -#: src/bin/e_fm.c:10297 src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10358 -#: src/bin/e_fm.c:10583 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2343 +#: src/bin/e_fm.c:9629 src/bin/e_fm.c:9634 src/bin/e_fm.c:10261 +#: src/bin/e_fm.c:10264 src/bin/e_fm.c:10267 src/bin/e_fm.c:10294 +#: src/bin/e_fm.c:10298 src/bin/e_fm.c:10301 src/bin/e_fm.c:10359 +#: src/bin/e_fm.c:10584 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2343 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -1477,12 +1480,12 @@ msgstr "Nuovo..." msgid "Actions..." msgstr "Azioni..." -#: src/bin/e_fm.c:8832 src/bin/e_fm.c:9054 src/bin/e_fm.c:11549 +#: src/bin/e_fm.c:8832 src/bin/e_fm.c:9054 src/bin/e_fm.c:11550 msgid "Link" msgstr "Collega" -#: src/bin/e_fm.c:9116 src/bin/e_fm.c:10412 src/bin/e_shelf.c:2470 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138 +#: src/bin/e_fm.c:9116 src/bin/e_fm.c:10413 src/bin/e_shelf.c:2470 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 @@ -1608,7 +1611,7 @@ msgstr "Impostazioni del Filemanager" msgid "File Icon Settings" msgstr "Impostazioni per le icone dei file" -#: src/bin/e_fm.c:9834 src/bin/e_fm.c:10049 +#: src/bin/e_fm.c:9834 src/bin/e_fm.c:10050 msgid "Set background..." msgstr "Imposta sfondo..." @@ -1616,7 +1619,7 @@ msgstr "Imposta sfondo..." msgid "Clear background" msgstr "Pulisci sfondo..." -#: src/bin/e_fm.c:9849 src/bin/e_fm.c:10077 +#: src/bin/e_fm.c:9849 src/bin/e_fm.c:10078 msgid "Set overlay..." msgstr "Imposta sfumatura..." @@ -1624,81 +1627,81 @@ msgstr "Imposta sfumatura..." msgid "Clear overlay" msgstr "Pulisci sfumatura" -#: src/bin/e_fm.c:10171 src/bin/e_fm.c:10507 +#: src/bin/e_fm.c:10172 src/bin/e_fm.c:10508 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Rinomina %s in:" -#: src/bin/e_fm.c:10173 src/bin/e_fm.c:10508 +#: src/bin/e_fm.c:10174 src/bin/e_fm.c:10509 msgid "Rename File" msgstr "Rinomina file" -#: src/bin/e_fm.c:10260 src/bin/e_fm.c:10293 +#: src/bin/e_fm.c:10261 src/bin/e_fm.c:10294 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s esiste già!" -#: src/bin/e_fm.c:10263 src/bin/e_fm.c:10297 +#: src/bin/e_fm.c:10264 src/bin/e_fm.c:10298 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "%s non può essere rinominato perché protetto" -#: src/bin/e_fm.c:10266 src/bin/e_fm.c:10300 +#: src/bin/e_fm.c:10267 src/bin/e_fm.c:10301 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Errore interno del filemanager :(" -#: src/bin/e_fm.c:10354 src/bin/e_fm.c:10575 +#: src/bin/e_fm.c:10355 src/bin/e_fm.c:10576 msgid "Retry" msgstr "Ritenta" -#: src/bin/e_fm.c:10355 src/bin/e_fm.c:10576 src/bin/e_fm.c:11557 +#: src/bin/e_fm.c:10356 src/bin/e_fm.c:10577 src/bin/e_fm.c:11558 msgid "Abort" msgstr "Abortisci" -#: src/bin/e_fm.c:10411 +#: src/bin/e_fm.c:10412 msgid "No to all" msgstr "No a tutti" -#: src/bin/e_fm.c:10414 +#: src/bin/e_fm.c:10415 msgid "Yes to all" msgstr "Sì a tutti" -#: src/bin/e_fm.c:10417 +#: src/bin/e_fm.c:10418 msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" -#: src/bin/e_fm.c:10420 +#: src/bin/e_fm.c:10421 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "Il file esiste già, lo sovrascrivo?<br><hilight>%s</hilight>" -#: src/bin/e_fm.c:10578 +#: src/bin/e_fm.c:10579 msgid "Move Source" msgstr "Sposta sorgente" -#: src/bin/e_fm.c:10579 +#: src/bin/e_fm.c:10580 msgid "Ignore this" msgstr "Ignora questo" -#: src/bin/e_fm.c:10580 +#: src/bin/e_fm.c:10581 msgid "Ignore all" msgstr "Ignora tutto" -#: src/bin/e_fm.c:10585 +#: src/bin/e_fm.c:10586 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.<br>%s" -#: src/bin/e_fm.c:10778 +#: src/bin/e_fm.c:10779 msgid "Confirm Delete" msgstr "Conferma eliminazione" -#: src/bin/e_fm.c:10788 +#: src/bin/e_fm.c:10789 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10793 +#: src/bin/e_fm.c:10794 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " @@ -1707,7 +1710,7 @@ msgstr "" "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>tutti</hilight>i %d file " "in<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10803 +#: src/bin/e_fm.c:10804 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" @@ -1812,7 +1815,7 @@ msgstr "Gruppo:" msgid "Others:" msgstr "Altri:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:470 +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:473 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414 @@ -1885,7 +1888,7 @@ msgstr "Aspetto" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267 msgid "Remove" @@ -1958,11 +1961,11 @@ msgstr "" "Enlightenment non ha potuto importare l'immagine.<br>Siete sicuri che sia " "un'immagine valida?" -#: src/bin/e_import_dialog.c:156 +#: src/bin/e_import_dialog.c:159 msgid "Select a Picture..." msgstr "Selezionare un'immagine..." -#: src/bin/e_import_dialog.c:190 +#: src/bin/e_import_dialog.c:193 msgid "Use" msgstr "Usa" @@ -1977,53 +1980,53 @@ msgstr "" "Enlightenment non ha potuto importare la foto<br>a causa di errori di " "conversione." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:452 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:455 msgid "Import Settings..." msgstr "Impostazioni importazione..." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:484 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:487 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Opzioni riempimento" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:486 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:489 msgid "Stretch" msgstr "Stira" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 src/bin/e_int_border_prop.c:236 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 src/bin/e_int_border_prop.c:236 #, c-format msgid "Center" msgstr "Centra" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 msgid "Tile" msgstr "Affianca" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502 msgid "Within" msgstr "Adatta" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506 msgid "Fill" msgstr "Riempi" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510 msgid "Pan" msgstr "Ritaglia" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518 msgid "File Quality" msgstr "Qualità file" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:519 msgid "Use original file" msgstr "Usa file originale" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526 msgid "Fill Color" msgstr "Colore riempimento" @@ -2497,7 +2500,7 @@ msgstr "Richiede posizione" #: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:511 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:695 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 @@ -2596,7 +2599,7 @@ msgstr "Dimensione, posizione e blocchi" #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:644 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:746 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:748 msgid "All" msgstr "Tutto" @@ -2695,19 +2698,19 @@ msgstr "Mobile" msgid "Module Settings" msgstr "Gestione moduli" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:200 msgid "Load" msgstr "Carica" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:534 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:205 src/bin/e_module.c:534 msgid "Unload" msgstr "Scarica" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:624 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:339 src/bin/e_int_config_modules.c:626 msgid "No modules selected." msgstr "Nessun modulo selezionato." -#: src/bin/e_int_config_modules.c:622 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:624 msgid "More than one module selected." msgstr "Più di un modulo selezionati." @@ -2783,7 +2786,7 @@ msgstr "Applicazioni" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4138 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4138 msgid "Windows" msgstr "Finestre" @@ -2831,7 +2834,7 @@ msgid "Untitled window" msgstr "Finestra senza titolo" #: src/bin/e_int_menus.c:1618 src/bin/e_shelf.c:1121 src/bin/e_shelf.c:1636 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:189 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191 msgid "Shelf" msgstr "Mensola" @@ -3646,7 +3649,7 @@ msgstr "Quale azione dovrebbe essere eseguita con questo modulo?<br>" #: src/bin/e_module.c:535 src/bin/e_shelf.c:1792 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Keep" msgstr "Mantieni" @@ -3803,7 +3806,7 @@ msgstr "Esiste già una mensola con lo stesso nome e id!" msgid "Rename Shelf" msgstr "Rinomina mensola" -#: src/bin/e_shelf.c:2436 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141 +#: src/bin/e_shelf.c:2436 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:858 msgid "Contents" msgstr "Contenuti" @@ -4085,6 +4088,7 @@ msgstr[1] "%li minuti fa" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:516 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:587 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:395 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1170 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 @@ -4224,14 +4228,15 @@ msgstr "%li Minuti" #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/modules/comp/e_mod_config.c:1096 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:809 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:197 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:133 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:262 msgid "Add" @@ -4791,162 +4796,162 @@ msgstr "" msgid "Menus" msgstr "Menù" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1162 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1164 msgid "Smooth scaling" msgstr "Scalatura dolce" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1165 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1167 msgid "Styles" msgstr "Stili" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1171 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1173 msgid "Effects" msgstr "Effetti" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1175 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177 msgid "Sync windows" msgstr "Sincronizza finestre" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179 msgid "Loose sync" msgstr "Sincronizzazione Loose" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181 msgid "Grab Server during draw" msgstr "Prendi server durante disegno" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" msgstr "Timeout disegno iniziale per nuove finestre" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1185 #, c-format msgid "%1.2f Seconds" msgstr "%1.2f secondi" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1185 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1187 msgid "Sync" msgstr "Sincronizzazione" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1190 src/modules/comp/e_mod_config.c:1532 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1192 src/modules/comp/e_mod_config.c:1536 msgid "Software" msgstr "Software" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1196 src/modules/comp/e_mod_config.c:1538 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1198 src/modules/comp/e_mod_config.c:1542 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1199 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201 msgid "OpenGL options" msgstr "Opzioni OpenGL" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201 src/modules/comp/e_mod_config.c:1512 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1203 src/modules/comp/e_mod_config.c:1516 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "Aggiornamenti tear-free (VSynced)" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1203 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1205 msgid "Texture from pixmap" msgstr "Texture da pixmap" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1210 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1212 msgid "Assume swapping method:" msgstr "Assumi metodo di swapping:" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1213 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215 msgid "Auto" msgstr "Automatico" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217 msgid "Invalidate (full redraw)" msgstr "Invalida (ridisegno totale)" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219 msgid "Copy from back to front" msgstr "Copia da dietro al fronte" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1221 msgid "Double buffered swaps" msgstr "Swapping a doppio buffer" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1221 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1223 msgid "Triple buffered swaps" msgstr "Swapping a triplo buffer" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1231 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1233 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "Motore" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237 msgid "Send flush" msgstr "Invia comando flush" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239 msgid "Send dump" msgstr "Invia comando dump" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239 src/modules/comp/e_mod_config.c:1518 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1241 src/modules/comp/e_mod_config.c:1522 msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "Niente composite per finestre a tutto schermo" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1267 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1269 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1315 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317 msgid "Show Framerate" msgstr "Mostra framerate" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1319 msgid "Rolling average frame count" msgstr "Media frame per rolling" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1319 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1321 #, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "%1.0f Frame" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1323 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1325 msgid "Corner" msgstr "Angolo" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1326 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1328 msgid "Top Left" msgstr "Superiore sinistro" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1329 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1331 msgid "Top Right" msgstr "Superiore destro" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1332 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1334 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferiore sinistro" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1335 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1337 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferiore destro" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1340 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1342 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1515 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1519 msgid "Smooth scaling of window content" msgstr "Scalatura dolce del contenuto" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1521 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1525 msgid "Select default style" msgstr "Seleziona stile predefinito" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1546 msgid "To reset compositor:" msgstr "Per reimpostazione compositor:" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1544 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1548 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1547 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1551 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" @@ -5288,7 +5293,7 @@ msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Sfondo desktop" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:182 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 msgid "Set" msgstr "Imposta" @@ -5494,6 +5499,7 @@ msgstr "Desktop" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:462 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 @@ -5514,33 +5520,36 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 msgid "Edge Bindings Settings" -msgstr "Configurazione azioni sui bordi dello schermo" +msgstr "Configurazione associazioni con i bordi dello schermo" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21 msgid "Edge Bindings" -msgstr "Bordi dello schermo" +msgstr "Associazioni con i bordi dello schermo" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:251 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:816 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302 msgid "Delete All" msgstr "Cancella tutto" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:820 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Ripristina associazioni predefinite" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:825 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:209 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312 @@ -5552,6 +5561,7 @@ msgid "Mouse Button" msgstr "Pulsanti del mouse" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:832 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:216 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:271 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319 @@ -5564,11 +5574,11 @@ msgstr "Opzioni generali" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" -msgstr "Consenti azioni con finestre a tutto schermo" +msgstr "Consenti associazioni con finestre a tutto schermo" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" -msgstr "Consenti azioni con schermi multipli (PERICOLOSO)" +msgstr "Consenti associazioni con schermi multipli (PERICOLOSO)" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:874 msgid "Edge Binding Sequence" @@ -5580,16 +5590,14 @@ msgstr "Bordo cliccabile" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214 msgid "Edge Binding Error" -msgstr "Errore azione su bordo schermo" +msgstr "Errore associazione con bordi" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215 #, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " "action.<br>Please choose another edge to bind." -msgstr "" -"La sequenza sul bordo dello schermo che avete scelto è già<br>usata " -"dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere un bordo diverso." +msgstr "L'associazione con i bordi che avete scelto è già<br>usata dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere un bordo diverso." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305 @@ -5657,6 +5665,35 @@ msgstr "(cliccabile col destro)" msgid "(clickable)" msgstr "(cliccabile col sinistro)" +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:584 +msgid "Signal Binding Error" +msgstr "Errore associazione con segnale" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574 +msgid "Signal and Source must NOT be blank!" +msgstr "Il segnale e la sorgente NON devono essere vuoti!" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:585 +#, c-format +msgid "" +"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" +"hilight> action.<br>" +msgstr "Il segnale e la sorgente che avete scelto è già usata dall'azione<br><hilight>%s</hilight>." + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634 +msgid "Add Signal Binding" +msgstr "Aggiungi associazione con segnali" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:804 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25 +msgid "Signal Bindings" +msgstr "Associazioni con segnali" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:865 +msgid "Signal Bindings Settings" +msgstr "Impostazione associazioni con segnali" + #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 @@ -5665,10 +5702,6 @@ msgstr "(cliccabile col sinistro)" msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25 -msgid "Signal Bindings" -msgstr "Associazioni con segnali" - #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" msgstr "Impostazioni interazione" @@ -6288,7 +6321,7 @@ msgstr "Directory definite dall'utente" msgid "Environment Variables" msgstr "Variabili d'ambiente" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 msgid "Unset" msgstr "Disimposta" @@ -6418,13 +6451,13 @@ msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "es: salvataggi su disco" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:728 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:730 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:96 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 src/modules/shot/e_mod_main.c:726 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 src/modules/shot/e_mod_main.c:728 msgid "Medium" msgstr "Media" @@ -6436,7 +6469,7 @@ msgid "%.0f s" msgstr "%.0f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -6457,16 +6490,16 @@ msgstr "Gestione energetica" msgid "Screen Setup" msgstr "Impostazioni schermo" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:125 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:127 msgid "Configured Shelves: Display" msgstr "Mensole configurate: Display" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:386 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare \"%s\"?" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391 msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "Conferma eliminazione mensola" @@ -7571,7 +7604,7 @@ msgid "Resize by" msgstr "Ridimensiona di:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257 -#: src/modules/wizard/page_011.c:134 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/wizard/page_011.c:142 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:258 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" @@ -7815,7 +7848,7 @@ msgstr "" msgid "Dropshadow Settings" msgstr "Impostazioni di Dropshadow" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 src/modules/shot/e_mod_main.c:718 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 src/modules/shot/e_mod_main.c:720 msgid "Quality" msgstr "Qualità" @@ -8113,7 +8146,7 @@ msgstr "Comando" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1162 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1209 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 src/modules/fileman/e_fwin.c:2523 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 src/modules/fileman/e_fwin.c:2525 msgid "Open with..." msgstr "Apri con..." @@ -8321,112 +8354,112 @@ msgstr "Copia percorso" msgid "Run" msgstr "Esegui" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153 src/modules/fileman/e_fwin.c:2524 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153 src/modules/fileman/e_fwin.c:2526 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2553 src/modules/fileman/e_fwin.c:2578 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2555 src/modules/fileman/e_fwin.c:2580 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d file" msgstr[1] "%d file" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2596 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2598 msgid "Known Applications" msgstr "Applicazioni conosciute" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2606 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2608 msgid "Suggested Applications" msgstr "Applicazioni suggerite" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2641 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2643 msgid "All Applications" msgstr "Tutte le applicazioni" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2664 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2666 msgid "Custom Command" msgstr "Comando personalizzato" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2959 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2961 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Copiatura abortita" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2963 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2965 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Spostamento abortito" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2967 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2969 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Eliminazione abortita" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2971 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2973 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Eliminazione sicura abortita" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2977 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Operazione sconosciuta dallo slave abortita" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2985 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2987 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Copiatura di %s eseguita" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2987 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2989 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "Copio %s (tempo rimanente: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2992 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2994 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Spostamento di %s eseguito" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2994 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2996 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "Sposto %s (tempo rimanente: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2999 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3001 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Eliminazione eseguita" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3001 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3003 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Eliminazione file..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3006 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3008 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Cancellazione sicura eseguita" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3008 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3010 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Eliminazione sicura file..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3012 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" @@ -8441,7 +8474,7 @@ msgstr "Navigazione EFM" msgid "File Icons" msgstr "Icone dei file" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:175 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 msgid "File Types" msgstr "Tipi di file" @@ -8768,7 +8801,6 @@ msgid "Scroll speed" msgstr "Velocità scorrimento" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 msgid "Minimum width" msgstr "Larghezza minima" @@ -8785,7 +8817,6 @@ msgid "Maximum width" msgstr "Larghezza massima" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 msgid "Minimum height" msgstr "Altezza minima" @@ -8805,51 +8836,68 @@ msgstr "Allineamento verticale" msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 msgid "Window Switcher" msgstr "Commutatore finestre" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 msgid "Next Window" msgstr "Finestra successiva" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 msgid "Previous Window" msgstr "Finestra precedente" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 msgid "Next window of same class" msgstr "Finestra successiva di classe uguale" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 msgid "Previous window of same class" msgstr "Finestra precedente di classe uguale" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 msgid "Next window class" msgstr "Classe finestre successiva" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 msgid "Previous window class" msgstr "Classe finestre precedente" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 msgid "Window on the Left" msgstr "Finestra a sinistra" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 msgid "Window Down" msgstr "Finestra sotto" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 msgid "Window Up" msgstr "Finestra sopra" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Window on the Right" msgstr "Finestra a destra" -#: src/modules/winlist/e_winlist.c:170 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 +msgid "Winlist Error" +msgstr "Errore commutatore finestre" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 +msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" +msgstr "Il commutatore di finestre non può essere attivato da un'associazione con bordi" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 +msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" +msgstr "Il commutatore di finestre non può essere attivato da un'associazione con segnali" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 +msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" +msgstr "Il commutatore di finestre non può essere attivato da un'associazione ACPI" + +#: src/modules/winlist/e_winlist.c:171 msgid "Select a window" msgstr "Seleziona una finestra" @@ -9281,7 +9329,7 @@ msgstr "Attendere..." msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Benvenuti in Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:135 +#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:143 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Select one" msgstr "Selezionare un'opzione" @@ -9868,93 +9916,93 @@ msgstr "" "Il nome del file non ha un'estensione.<br>Si prega di usare solo estensioni " "'.jpg' or '.png',<br>poiché al momento non sono supportati altri formati." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277 msgid "Select screenshot save location" msgstr "Selezionare la directory di salvataggio" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:797 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:799 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:386 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "Caricati %s / %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:406 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407 msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Errore - upload fallito" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408 #, c-format msgid "Upload failed with status code:<br>%i" msgstr "L'upload è fallito col seguente codice d'uscita:<br>%i" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:451 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 msgid "Error - Can't create file" msgstr "Errore - impossibile creare il file" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%s': %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:470 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471 msgid "Error - Can't open file" msgstr "Errore - impossibile aprire il file" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo '%s': %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:479 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480 msgid "Error - Bad size" msgstr "Errore - dimensione sbagliata" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:481 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del file '%s'" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:490 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "Errore - impossibile allocare memoria" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "Impossibile allocare memoria per l'immagine: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:498 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "Errore - impossibile leggere l'immagine" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500 msgid "Cannot read picture" msgstr "Non riesco a leggere l'immagine" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:520 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:522 msgid "Uploading screenshot" msgstr "Upload dell'immagine" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527 msgid "Uploading ..." msgstr "Upload in corso ..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:532 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "L'immagine è disponibile in questa locazione:" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:539 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:563 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565 msgid "Confirm Share" msgstr "Conferma condivisione" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 msgid "" "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." @@ -9962,36 +10010,36 @@ msgstr "" "Questa immagine verrà caricata su enlightenment.org<br>e sarà visibile al " "pubblico." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:666 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:668 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "Dove salvare l'immagine" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724 msgid "Perfect" msgstr "Perfetta" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:799 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:801 msgid "Share" msgstr "Condivisione" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:984 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:938 src/modules/shot/e_mod_main.c:986 msgid "Take Shot" msgstr "Scatta istantanea" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:947 src/modules/shot/e_mod_main.c:977 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:988 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:949 src/modules/shot/e_mod_main.c:979 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:990 msgid "Take Screenshot" msgstr "Scatta istantanea" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:965 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:967 msgid "Shot Error" msgstr "Errore di Shot" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:966 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968 msgid "Cannot initialize network" msgstr "Non riesco ad inizializzare la rete" @@ -10011,11 +10059,19 @@ msgstr "Mostra solo icone" msgid "Show text only" msgstr "Mostra solo testo" +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 +msgid "Item width" +msgstr "Larghezza voce" + #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%1.0f px" +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 +msgid "Item height" +msgstr "Altezza voce" + #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135 msgid "columns" msgstr "colonne" @@ -10262,113 +10318,3 @@ msgstr "Non sostituire ID notifica" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 msgid "Use multiple monitor geometry" msgstr "Usa geometria per monitor multipli" - -#~ msgid "" -#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " -#~ "will be restored in %d second." -#~ msgid_plural "" -#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " -#~ "will be restored in %d seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Si vede bene? Se è così <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti " -#~ "Ripristinate.<br>Se non si preme alcun bottone la vecchia risoluzione " -#~ "di<br>%dx%d a %d Hz verrà ripristinata in %d secondo." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Si vede bene? Se è così <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti " -#~ "Ripristinate.<br>Se non si preme alcun bottone la vecchia risoluzione " -#~ "di<br>%dx%d a %d Hz verrà ripristinata in %d secondi." - -#~ msgid "" -#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " -#~ "restored in %d second." -#~ msgid_plural "" -#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " -#~ "restored in %d seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Si vede bene? Se è così premere <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti " -#~ "Ripristinate.<br>Se non si preme alcun bottone la vecchia risoluzione " -#~ "di<br>%dx%d verrà ripristinata in %d secondo." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Si vede bene? Se è così premere <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti " -#~ "Ripristinate.<br>Se non si preme alcun bottone la vecchia risoluzione " -#~ "di<br>%dx%d verrà ripristinata in %d secondi." - -#~ msgid "" -#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " -#~ "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." -#~ msgstr "" -#~ "Si vede bene? Se è così <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti " -#~ "Ripristinate.<br>Se non si preme alcun bottone verrà " -#~ "<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> ripristinata<br>la vecchia risoluzione " -#~ "di %dx%d a %d Hz." - -#~ msgid "" -#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " -#~ "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." -#~ msgstr "" -#~ "Si vede bene? Se è così premere <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti " -#~ "Ripristinate.<br>Se non si preme alcun bottone verrà " -#~ "<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> ripristinata<br>la vecchia risoluzione " -#~ "di %dx%d." - -#~ msgid "Resolution change" -#~ msgstr "Cambio risoluzione" - -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Ripristina" - -#~ msgid "Screen Resolution Settings" -#~ msgstr "Risoluzione dello schermo" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Risoluzione" - -#~ msgid "Restore on login" -#~ msgstr "Ripristina al login" - -#~ msgid "Rotation" -#~ msgstr "Rotazione" - -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "Specularità" - -#~ msgid "Missing Features" -#~ msgstr "Funzionalità mancanti" - -#~ msgid "" -#~ "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</" -#~ "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen " -#~ "resolutions without<br>the support of this extension. It could also " -#~ "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was " -#~ "no XRandR support detected." -#~ msgstr "" -#~ "Il vostro server X non ha il supporto per<br>l'estensione " -#~ "<hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate).<br>Non si può cambiare " -#~ "la risoluzione dello<br>schermo senza il supporto a questa estensione." -#~ "<br>Può anche essere dovuto al fatto che quando si<br>è compilato " -#~ "<hilight>ecore</hilight> non è stato rilevato<br>il supporto XRandR." - -#~ msgid "No Refresh Rates Found" -#~ msgstr "Frequenza di refresh non trovata" - -#~ msgid "" -#~ "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are " -#~ "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. " -#~ "However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used " -#~ "when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> " -#~ "to your screen." -#~ msgstr "" -#~ "Il vostro server X non ha riportato alcuna frequenza di refresh.<br>\n" -#~ "Se state eseguendo un server X annidato (nested) questo è da<br>\n" -#~ "aspettarsi. In caso contrario l'attuale frequenza di refresh<br>\n" -#~ "verrà usata all'impostazione della risoluzione, il che potrebbe<br>\n" -#~ "provocare <hilight>danni</hilight> al vostro schermo." - -#~ msgid "Screen Resolution" -#~ msgstr "Risoluzione dello schermo"