From fc6f9fbb8c519600d79432d3374254d62405e60d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maiurana Date: Tue, 29 Nov 2005 12:49:27 +0000 Subject: [PATCH] *** empty log message *** SVN revision: 18706 --- po/it.po | 378 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 301 insertions(+), 77 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index f75ed9cbb..b10ce7fe7 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-13 18:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-08 21:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-29 12:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:35+0100\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Esegui comando" msgid "Files" msgstr "File" -#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:476 +#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:477 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" @@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "Pannello di configurazione" msgid "Eap Editor" msgstr "Editor di file .eap" -#: src/bin/e_int_menus.c:693 src/bin/e_int_menus.c:971 +#: src/bin/e_int_menus.c:693 src/bin/e_int_menus.c:981 msgid "(No Windows)" msgstr "(Nessuna Finestra)" -#: src/bin/e_int_menus.c:708 src/bin/e_int_menus.c:985 +#: src/bin/e_int_menus.c:708 src/bin/e_int_menus.c:995 msgid "No name!!" msgstr "Nessun nome!!" @@ -218,13 +218,13 @@ msgstr "(Inutilizzato)" msgid "About This Theme" msgstr "Informazioni su questo tema" -#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1783 src/bin/e_fileman_file.c:354 -#: src/bin/e_fileman_file.c:405 src/bin/e_utils.c:222 +#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1787 src/bin/e_fileman_file.c:354 +#: src/bin/e_fileman_file.c:405 src/bin/e_utils.c:223 msgid "Run Error" msgstr "Errore di esecuzione" #: src/bin/e_apps.c:414 src/bin/e_fileman_file.c:355 -#: src/bin/e_fileman_file.c:406 src/bin/e_utils.c:223 +#: src/bin/e_fileman_file.c:406 src/bin/e_utils.c:224 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable fork a child process:\n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: src/bin/e_apps.c:1784 +#: src/bin/e_apps.c:1788 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable run the program:\n" @@ -261,6 +261,18 @@ msgstr "Configurazione di Enlightenment" msgid "Focus Settings" msgstr "Impostazioni del fuoco" +#: src/bin/e_configure.c:62 src/bin/e_int_config_desks.c:45 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Impostazioni del desktop" + +#: src/bin/e_configure.c:63 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:48 +msgid "Window Manipulation" +msgstr "Manipolazione finestre" + +#: src/bin/e_configure.c:64 src/bin/e_int_config_window_display.c:49 +msgid "Window Display" +msgstr "Visualizzazione finestre" + #: src/bin/e_int_config_focus.c:144 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Sulla finestra cliccata" @@ -325,6 +337,10 @@ msgstr "Un click sulla finestra la pone sempre in primo piano" msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco" +#: src/bin/e_int_config_background.c:47 +msgid "Background Settings" +msgstr "Impostazioni dello sfondo" + #: src/bin/e_int_border_remember.c:67 msgid "Window Remember" msgstr "Ricorda finestra" @@ -360,7 +376,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325 #: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_config_dialog.c:113 -#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205 +#: src/bin/e_module.c:404 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1692 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -443,7 +459,7 @@ msgstr "Nome e classe" msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:470 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:470 src/bin/e_eap_editor.c:321 msgid "Window Role" msgstr "Ruolo" @@ -479,6 +495,86 @@ msgstr "Zona dello schermo" msgid "Window list skip" msgstr "Fuori lista finestre" +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:130 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opzioni varie" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:131 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:164 +msgid "Automatically raise windows on mouse over" +msgstr "Eleva automaticamente finestra al passaggio del mouse" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:133 +msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" +msgstr "Resisti sui confini in spostamento/ridimensionamento finestra" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:137 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189 +msgid "Maximize Policy" +msgstr "Regole di massimizzazione" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:175 +msgid "Fullscreen" +msgstr "A tutto schermo" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:141 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193 +msgid "Smart expansion" +msgstr "Espansione intelligente" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:143 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195 +msgid "Expand the window" +msgstr "Espansione della finestra" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197 +msgid "Fill available space" +msgstr "Riempimento dello spazio disponibile" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:163 +msgid "Autoraise" +msgstr "Elevazione automatica" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166 +msgid "Delay before raising:" +msgstr "Ritardo nell'elevazione" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:168 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:202 +#, c-format +msgid "%1.1f sec" +msgstr "%1.1f sec" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172 +msgid "Resistance" +msgstr "Resistenza" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:173 +msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" +msgstr "Resisti nello spostamento o ridimensionamento oltre un ostacolo" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:175 +msgid "Resistance between windows:" +msgstr "Resistenza tra finestre:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:177 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:181 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:185 +#, c-format +msgid "%2.0f pixels" +msgstr "%2.0f pixel" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:179 +msgid "Resistance at the edge of the screen:" +msgstr "Resistenza al confine dello schermo:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:183 +msgid "Resistance to desktop gadgets:" +msgstr "Resistenza ai gadget del desktop:" + #: src/bin/e_config_dialog.c:86 msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" @@ -495,89 +591,89 @@ msgstr "Applica" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1216 src/bin/e_eap_editor.c:272 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1243 src/bin/e_eap_editor.c:272 msgid "General" msgstr "Generale" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1225 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1252 #, c-format msgid "File:" msgstr "File:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1234 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1261 #, c-format msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1243 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1270 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1252 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1279 msgid "Protect this file" msgstr "Proteggi questo file" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1258 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1285 msgid "Let others see this file" msgstr "Consenti agli altri di vedere il file" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1262 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1289 msgid "Let others modify this file" msgstr "Consenti agli altri di modificare il file" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1266 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1293 msgid "Dont let others see or modify this file" msgstr "Non consentire ad altri di vedere o modificare il file" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1270 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1297 msgid "Custom settings" msgstr "Impostazioni personalizzate" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1307 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1334 msgid "File Info:" msgstr "Informazioni sul file:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1330 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1357 msgid "Permissions:" msgstr "Permessi:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1333 src/bin/e_fileman_smart.c:1342 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1351 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1360 src/bin/e_fileman_smart.c:1369 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1378 msgid "r" msgstr "lettura" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1335 src/bin/e_fileman_smart.c:1344 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1353 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1362 src/bin/e_fileman_smart.c:1371 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1380 msgid "w" msgstr "scrittura" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1337 src/bin/e_fileman_smart.c:1346 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1355 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1364 src/bin/e_fileman_smart.c:1373 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1382 msgid "x" msgstr "esecuzione" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1381 src/bin/e_fileman_smart.c:2237 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1408 src/bin/e_fileman_smart.c:2289 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2188 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2240 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2199 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2251 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2207 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2259 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2218 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2270 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2226 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2278 msgid "Delete" msgstr "Cancella" @@ -590,11 +686,11 @@ msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n" msgid "Disable this splash screen in the future?" msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?" -#: src/bin/e_intl.c:359 +#: src/bin/e_intl.c:292 msgid "Input Method Error" msgstr "Errore del metodo di input" -#: src/bin/e_intl.c:360 +#: src/bin/e_intl.c:293 msgid "" "Error starting the input method executable\n" "\n" @@ -928,7 +1024,7 @@ msgstr "Selezione bordo della finestra" msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra" -#: src/bin/e_module.c:110 +#: src/bin/e_module.c:111 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " @@ -937,11 +1033,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Non ho potuto trovare " "nessun modulo di nome %s nelle
directory di ricerca dei moduli.
" -#: src/bin/e_module.c:114 src/bin/e_module.c:127 src/bin/e_module.c:151 +#: src/bin/e_module.c:115 src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:152 msgid "Error loading Module" msgstr "Errore nel caricamento del modulo" -#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:145 +#: src/bin/e_module.c:122 src/bin/e_module.c:146 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " @@ -950,7 +1046,7 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Il percorso completo " "del modulo è:
%s
L'errore riportato è stato:
%s
" -#: src/bin/e_module.c:165 +#: src/bin/e_module.c:166 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " @@ -961,33 +1057,33 @@ msgstr "" "richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.
L'API dei moduli " "dichiarata da Enlightenment è: %i.
" -#: src/bin/e_module.c:170 +#: src/bin/e_module.c:171 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Modulo %s di Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:387 +#: src/bin/e_module.c:388 msgid "(No Loaded Modules)" msgstr "(Nessun Modulo Caricato)" -#: src/bin/e_module.c:461 +#: src/bin/e_module.c:462 msgid "About..." msgstr "Informazioni su..." -#: src/bin/e_module.c:465 +#: src/bin/e_module.c:466 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: src/bin/e_module.c:538 +#: src/bin/e_module.c:539 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Volete scaricare questo modulo?
" -#: src/bin/e_module.c:543 src/bin/e_actions.c:1200 +#: src/bin/e_module.c:544 src/bin/e_actions.c:1200 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:317 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/bin/e_module.c:544 src/bin/e_actions.c:1202 +#: src/bin/e_module.c:545 src/bin/e_actions.c:1202 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:318 msgid "No" msgstr "No" @@ -1038,50 +1134,30 @@ msgstr "Appiccicata" msgid "Borderless" msgstr "Senza bordo" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:175 -msgid "Fullscreen" -msgstr "A tutto schermo" - #: src/bin/e_int_border_menu.c:189 msgid "Skip Window List" msgstr "Fuori lista finestre" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:210 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:205 msgid "Edit Icon" msgstr "Modifica icona" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:240 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:212 msgid "Create Icon" msgstr "Crea icona" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:251 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:222 msgid "Kill" msgstr "Uccidi" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:264 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:235 msgid "Iconify" msgstr "Iconifica" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:275 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:246 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:464 -msgid "Icon Edit Error" -msgstr "Errore dell'editor di icone" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:465 -msgid "" -"Error starting icon editor\n" -"\n" -"please install e_util_eapp_edit\n" -"or make sure it is in your PATH\n" -msgstr "" -"Errore nell'avvio dell'editor delle icone\n" -"\n" -"si prega di installare e_util_eapp_edit o\n" -"di assicurarsi che sia nel proprio PATH\n" - #: src/bin/e_container.c:118 #, c-format msgid "Container %d" @@ -1098,7 +1174,7 @@ msgstr "" "Avete chiesto di uscire da Enlightenment.

Siete sicuri di voler " "uscire?" -#: src/bin/e_config.c:374 +#: src/bin/e_config.c:377 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" @@ -1120,7 +1196,7 @@ msgstr "" "Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n" "Ci scusiamo per il disagio.\n" -#: src/bin/e_config.c:388 +#: src/bin/e_config.c:391 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" "strange. This should not happen unless you downgraded\n" @@ -1137,7 +1213,7 @@ msgstr "" "stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n" "scusiamo per l'inconveniente.\n" -#: src/bin/e_config.c:1974 +#: src/bin/e_config.c:2002 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Aggiornamento configurazione" @@ -1153,14 +1229,58 @@ msgstr "Icona" msgid "Basic Info" msgstr "Informazioni di base" +#: src/bin/e_eap_editor.c:233 +msgid "App name" +msgstr "Nome" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:243 +msgid "Executable" +msgstr "Eseguibile" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:275 +msgid "Generic Info" +msgstr "Descrizione" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:284 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + #: src/bin/e_eap_editor.c:296 msgid "Window" msgstr "Finestra" +#: src/bin/e_eap_editor.c:298 +msgid "Window Name" +msgstr "Nome" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:307 +msgid "Window Class" +msgstr "Classe" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:314 +msgid "Window Title" +msgstr "Titolo" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:334 +msgid "Icon Class" +msgstr "Classe" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:343 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + #: src/bin/e_eap_editor.c:356 msgid "Misc" msgstr "Varie" +#: src/bin/e_eap_editor.c:358 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Notifica avvio" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:362 +msgid "Wait Exit" +msgstr "Attesa uscita" + #: src/bin/e_gadman.c:626 msgid "Automatic Width" msgstr "Larghezza automatica" @@ -1222,15 +1342,119 @@ msgstr "" msgid "The Team" msgstr "Il Team" +#: src/bin/e_int_config_desks.c:157 src/bin/e_int_config_desks.c:186 +msgid "Number of Desktops" +msgstr "Numero di desktop" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:160 src/bin/e_int_config_desks.c:162 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 src/bin/e_int_config_desks.c:191 +#, c-format +msgid "%1.0f" +msgstr "%1.0f" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:167 src/bin/e_int_config_desks.c:196 +msgid "Desktop Mouse Flip" +msgstr "Cambio desktop con mouse" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:168 src/bin/e_int_config_desks.c:197 +msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" +msgstr "Cambia desktop se il mouse è al limite dello schermo" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:200 +msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" +msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:136 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazioni" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:137 +msgid "Show window geometry information when moving or resizing" +msgstr "Mostra geometria finestra durante spostamento o ridimensionamento" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:139 +msgid "Animate the shading and unshading of windows" +msgstr "Anima l'arrotolamento/srotolamento della finestra" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:143 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:197 +msgid "Automatic New Window Placement" +msgstr "Posizionamento automatico delle nuove finestre" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:145 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:199 +msgid "Smart Placement" +msgstr "Posizionamento intelligente" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:147 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201 +msgid "Place at mouse pointer" +msgstr "Posiziona sotto il puntatore del mouse" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:149 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:203 +msgid "Place manually with the mouse" +msgstr "Posiziona manualmente col mouse" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:167 +msgid "Window Move Geometry" +msgstr "Geometria spostamento finestra" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:168 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175 +msgid "Display information" +msgstr "Visualizza informazioni" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:170 +msgid "Follow the window as it moves" +msgstr "Segui il movimento della finestra" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:174 +msgid "Window Resize Geometry" +msgstr "Geometria ridimensionamento finestra" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:177 +msgid "Follow the window as it resizes" +msgstr "Segui il ridimensionamento della finestra" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:181 +msgid "Window Shading" +msgstr "Arrotolamento finestra" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182 +msgid "Animate shading and unshading of windows" +msgstr "Anima l'arrotolamento/srotolamento della finestra" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:184 +#, c-format +msgid "%4.0f pixels/sec" +msgstr "%4.0f pixel/sec" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 +msgid "Linear" +msgstr "Costante" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:189 +msgid "Smooth accelerate and decelerate" +msgstr "Addolcisci accellerazione e decellerazione" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:191 +msgid "Accelerate" +msgstr "Accellera fino a velocità impostata" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:193 +msgid "Decelerate" +msgstr "Decellera dalla velocità impostata" + #: src/bin/e_winlist.c:122 msgid "Select a window" msgstr "Seleziona una finestra" -#: src/bin/e_utils.c:268 +#: src/bin/e_utils.c:269 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali." -#: src/bin/e_utils.c:269 +#: src/bin/e_utils.c:270 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means\n"