parent
03b8d16952
commit
fcc39ead41
397
po/pt.po
397
po/pt.po
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@...\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-18 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 21:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 01:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -15,6 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Portugal\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:14
|
||||
msgid "About Enlightenment"
|
||||
|
@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "Sobre o Enlightenment"
|
|||
#: src/bin/e_theme_about.c:17
|
||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2538
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2542
|
||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:521
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
@ -76,9 +78,9 @@ msgstr "Fechar"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:2415
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2483
|
||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1309
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9905
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10269
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1311
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9923
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10287
|
||||
#: src/bin/e_screensaver.c:167
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "Sair"
|
|||
#: src/bin/e_eap_editor.c:862
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:926
|
||||
#: src/bin/e_entry_dialog.c:64
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9412
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9430
|
||||
#: src/bin/e_fm_prop.c:625
|
||||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
|
||||
|
@ -193,7 +195,7 @@ msgid "Window : Actions"
|
|||
msgstr "Janela: Ações"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2958
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:11023
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:11041
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:665
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Alternar estado fixo"
|
|||
#: src/bin/e_int_menus.c:150
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:333
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:335
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Área de trabalho"
|
||||
|
@ -968,8 +970,8 @@ msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração
|
|||
#: src/bin/e_eap_editor.c:924
|
||||
#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:608
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9410
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10175
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9428
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10193
|
||||
#: src/bin/e_fm_prop.c:624
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:318
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
|
||||
|
@ -1117,8 +1119,8 @@ msgid "Preferences"
|
|||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1307
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9908
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1309
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9926
|
||||
#: src/bin/e_screensaver.c:165
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
@ -1144,42 +1146,42 @@ msgstr "Falha ao bloquear"
|
|||
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
||||
msgstr "O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação apoderou-se do teclado, do rato ou de ambos e essa posse não pode ser quebrada"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:539
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:541
|
||||
msgid "Please enter your unlock password"
|
||||
msgstr "Por favor indique a senha de desbloqueio"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:924
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:926
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "A autenticar..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:929
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:931
|
||||
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
|
||||
msgstr "A senha indicada é inválida. Tente novamente."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:964
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:966
|
||||
msgid "Authentication System Error"
|
||||
msgstr "Erro de autenticação"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:965
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
|
||||
msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão através de PAM.<br>O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. Por favor reporte este erro."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1298
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1300
|
||||
#: src/bin/e_screensaver.c:156
|
||||
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
||||
msgstr "Ativar modo de demonstração?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1301
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1303
|
||||
msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
|
||||
msgstr "Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1311
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1313
|
||||
#: src/bin/e_screensaver.c:169
|
||||
msgid "No, but increase timeout"
|
||||
msgstr "Não mas aumentar o tempo limite"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1313
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1315
|
||||
#: src/bin/e_screensaver.c:171
|
||||
msgid "No, and stop asking"
|
||||
msgstr "Não e parar de perguntar"
|
||||
|
@ -1270,8 +1272,8 @@ msgid "Show in Menus"
|
|||
msgstr "Mostrar no menu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:790
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8235
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8391
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8253
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8409
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
@ -1287,8 +1289,8 @@ msgid "Select an Executable"
|
|||
msgstr "Escolha o executável"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:506
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8576
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10268
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8594
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10286
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1766
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:2409
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
|
||||
|
@ -1306,19 +1308,19 @@ msgid "Delete"
|
|||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:516
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8487
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8505
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:524
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8501
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:11018
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8519
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:11036
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:532
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8296
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8514
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8314
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8532
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
|
@ -1515,299 +1517,299 @@ msgstr "Erro de ejeção"
|
|||
msgid "Can't eject device"
|
||||
msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8223
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8379
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8241
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8397
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:303
|
||||
msgid "View Mode"
|
||||
msgstr "Modo de visualização"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8246
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8402
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8264
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8420
|
||||
msgid "Refresh View"
|
||||
msgstr "Atualizar visualização"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8257
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8414
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8275
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8432
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Novo..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8277
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8435
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8466
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8295
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8453
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8484
|
||||
msgid "Actions..."
|
||||
msgstr "Ações..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8304
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8522
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:11031
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8322
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8540
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:11049
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Ligação"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8584
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9907
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8602
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9925
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:2404
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:122
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renomear"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8603
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8621
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Desmontar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8608
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8626
|
||||
msgid "Mount"
|
||||
msgstr "Montar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8613
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8631
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Ejetar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8628
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8646
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:742
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:875
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8636
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8654
|
||||
msgid "Application Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades da aplicação"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8644
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8662
|
||||
#: src/bin/e_fm_prop.c:115
|
||||
msgid "File Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8879
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8897
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
|
||||
msgid "Case Sensitive"
|
||||
msgstr "Sensível a maiúsculas"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8885
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8903
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
|
||||
msgid "Sort By Extension"
|
||||
msgstr "Ordenar por extensão"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8891
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8909
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
|
||||
msgid "Sort By Modification Time"
|
||||
msgstr "Ordenar por data de modificação"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8897
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8915
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:365
|
||||
msgid "Sort By Size"
|
||||
msgstr "Ordenar por tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8906
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8924
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
|
||||
msgid "Directories First"
|
||||
msgstr "Diretórios no inicio"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8912
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8930
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
|
||||
msgid "Directories Last"
|
||||
msgstr "Diretórios no fim"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8967
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8985
|
||||
msgid "Use default"
|
||||
msgstr "Utilizar predefinições"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8997
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9015
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
|
||||
msgid "Grid Icons"
|
||||
msgstr "Grelha"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9005
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9023
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
|
||||
msgid "Custom Icons"
|
||||
msgstr "Personalizada"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9013
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9031
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:430
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9021
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9039
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
|
||||
msgid "Default View"
|
||||
msgstr "Visualização pré-definida"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9032
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9050
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr "Ordenação"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9047
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon Size (%d)"
|
||||
msgstr "Tamanho dos ícones (%d)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9072
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9150
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9155
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9864
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10076
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9090
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9168
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9173
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9882
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10094
|
||||
#: src/bin/e_fm_prop.c:254
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:2279
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9072
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9090
|
||||
msgid "Could not create a file!"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9086
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9104
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9122
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Novo ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9150
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9168
|
||||
msgid "Already creating a new file for this directory!"
|
||||
msgstr "Já está a criar o novo ficheiro neste diretório!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9155
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not able to be written to!"
|
||||
msgstr "Não pode escrever em %s!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9174
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9192
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Diretório"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9179
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9197
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9210
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9228
|
||||
msgid "Inherit parent settings"
|
||||
msgstr "Herdar definições da janela principal"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9219
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9237
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9231
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9249
|
||||
msgid "Remember Ordering"
|
||||
msgstr "Lembrar ordenação"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9240
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9258
|
||||
msgid "Sort Now"
|
||||
msgstr "Ordenar agora"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9248
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9266
|
||||
msgid "Single Click Activation"
|
||||
msgstr "Ativar com um clique"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9259
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9277
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
|
||||
msgid "Secure Deletion"
|
||||
msgstr "Eliminação segura"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9272
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9290
|
||||
msgid "File Manager Settings"
|
||||
msgstr "Definições do gestor de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9277
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9295
|
||||
msgid "File Icon Settings"
|
||||
msgstr "Definições dos ícones de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9304
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9515
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9322
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9533
|
||||
msgid "Set background..."
|
||||
msgstr "Definir imagem de fundo..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9309
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9559
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9327
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9577
|
||||
msgid "Set overlay..."
|
||||
msgstr "Definir sobreposição..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9411
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9429
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1127
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9649
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9667
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Criar novo diretório"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9650
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9668
|
||||
msgid "New Directory Name:"
|
||||
msgstr "Nome do novo diretório:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9705
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10002
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9723
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %s to:"
|
||||
msgstr "Renomear %s para:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9707
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10003
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9725
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10021
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Renomear ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9860
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10068
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9878
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10086
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Tentar novamente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9861
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10069
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:11039
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9879
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10087
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:11057
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "Abortar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9906
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9924
|
||||
msgid "No to all"
|
||||
msgstr "Não a tudo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9909
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9927
|
||||
msgid "Yes to all"
|
||||
msgstr "Sim a tudo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9912
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9930
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Aviso"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9915
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||||
msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10071
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10089
|
||||
msgid "Move Source"
|
||||
msgstr "Mover fonte"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10072
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10090
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10073
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10091
|
||||
msgid "Ignore all"
|
||||
msgstr "Ignorar tudo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10078
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação<br>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10271
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10289
|
||||
msgid "Confirm Delete"
|
||||
msgstr "Confirmação"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10281
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10286
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>estes</hilight> %d ficheiros de<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10296
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||||
|
@ -1970,7 +1972,7 @@ msgstr "Encaixar"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1774
|
||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
|
||||
msgid "Look"
|
||||
msgstr "Aparência"
|
||||
|
@ -2194,7 +2196,7 @@ msgid "Skip"
|
|||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:712
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Contorno"
|
||||
|
||||
|
@ -2805,9 +2807,9 @@ msgstr "Sobre"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:198
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:40
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:69
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:310
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
|
@ -4111,7 +4113,7 @@ msgstr "Deteção automática"
|
|||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
msgstr "Interno"
|
||||
|
@ -4205,7 +4207,7 @@ msgstr "Semana"
|
|||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:117
|
||||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
|
||||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:158
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Iniciar"
|
||||
|
||||
|
@ -4742,10 +4744,10 @@ msgid "Current Wallpaper"
|
|||
msgstr "Papel de parede atual"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:37
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:66
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "Papel de parede"
|
||||
|
||||
|
@ -5263,6 +5265,49 @@ msgstr "Contentor"
|
|||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "Gestor"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:737
|
||||
msgid "Mouse Buttons"
|
||||
msgstr "Botões do rato"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:787
|
||||
msgid "Mouse Wheels"
|
||||
msgstr "Rodas do rato"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1159
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "Botão esquerdo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1163
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
msgstr "Botão central"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1167
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "Botão direito"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extra Button (%d)"
|
||||
msgstr "Botão extra (%d)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1193
|
||||
msgid "Mouse Wheel Up"
|
||||
msgstr "Roda do rato para baixo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1195
|
||||
msgid "Mouse Wheel Down"
|
||||
msgstr "Roda do rato para baixo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
|
||||
msgstr "Roda extra (%d) para cima"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
|
||||
msgstr "Roda extra (%d) para baixo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
|
||||
msgid "ACPI Bindings"
|
||||
msgstr "Associação ACPI"
|
||||
|
@ -5285,7 +5330,7 @@ msgid "Main Menu"
|
|||
msgstr "Menu principal"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:341
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:343
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
|
@ -5393,7 +5438,7 @@ msgstr "Imagens"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:49
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Tipo de letra"
|
||||
|
||||
|
@ -5852,7 +5897,7 @@ msgid "Composite Focus-out Color"
|
|||
msgstr "Cor ao retirar o foco"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:46
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Cores"
|
||||
|
||||
|
@ -6033,27 +6078,27 @@ msgstr "Ícones da área de trabalho"
|
|||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequenos"
|
||||
msgstr "Pequena"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grandes"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
|
||||
msgid "Small Styled"
|
||||
msgstr "Pequenos com estilo"
|
||||
msgstr "Pequena com estilo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
|
||||
msgid "Normal Styled"
|
||||
msgstr "Normais com estilo"
|
||||
msgstr "Normal com estilo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
|
||||
msgid "Large Styled"
|
||||
msgstr "Grandes com estilo"
|
||||
msgstr "Grande com estilo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
|
||||
msgid "Font Settings"
|
||||
msgstr "Definições da letra"
|
||||
msgstr "Definições do tipo de letra"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
|
@ -6212,7 +6257,7 @@ msgid "Events"
|
|||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
|
||||
msgid "Startup"
|
||||
msgstr "Arranque"
|
||||
|
||||
|
@ -6225,7 +6270,7 @@ msgid "Background Change"
|
|||
msgstr "Alteração do fundo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
|
||||
msgid "Transitions"
|
||||
msgstr "Transições"
|
||||
|
||||
|
@ -6286,15 +6331,15 @@ msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações"
|
|||
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
|
||||
msgstr "Ativar tema de ícones para o Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:43
|
||||
msgid "Application Theme"
|
||||
msgstr "Tema das aplicações"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:52
|
||||
msgid "Borders"
|
||||
msgstr "Contornos"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:58
|
||||
msgid "Scaling"
|
||||
msgstr "Escala"
|
||||
|
||||
|
@ -6498,8 +6543,8 @@ msgid "Allow windows out of visual screen limits"
|
|||
msgstr "Permitir janelas fora dos limites visuais do ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:268
|
||||
msgid "Allow windows partly out of screen limits"
|
||||
msgstr "Permitir janelas parcialmente fora dos limites visuais do ecrã"
|
||||
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
|
||||
msgstr "Permitir janelas dentro dos limites visuais do ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:272
|
||||
msgid "Screen Limits"
|
||||
|
@ -7246,119 +7291,119 @@ msgstr "Limpar cache"
|
|||
msgid "Open Terminal Here"
|
||||
msgstr "Abrir terminal aqui"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2068
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2072
|
||||
msgid "Other application..."
|
||||
msgstr "Outra aplicação..."
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2128
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2132
|
||||
msgid "Go To Parent Directory"
|
||||
msgstr "Ir para o diretório superior"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2138
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2142
|
||||
msgid "Clone Window"
|
||||
msgstr "Clonar janela"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2144
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2148
|
||||
msgid "Copy Path"
|
||||
msgstr "Copiar caminho"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2164
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Executar"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2536
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2171
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2540
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2174
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2534
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2178
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2538
|
||||
msgid "Open with..."
|
||||
msgstr "Abrir com..."
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2565
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2590
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2569
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d file"
|
||||
msgid_plural "%d files"
|
||||
msgstr[0] "%d ficheiro"
|
||||
msgstr[1] "%d ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2608
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2612
|
||||
msgid "Known Applications"
|
||||
msgstr "Aplicações conhecidas"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2618
|
||||
msgid "Specific Applications"
|
||||
msgstr "Aplicações específicas"
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2622
|
||||
msgid "Suggested Applications"
|
||||
msgstr "Aplicações sugeridas"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2644
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2657
|
||||
msgid "All Applications"
|
||||
msgstr "Todas as aplicações"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2667
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2680
|
||||
msgid "Custom Command"
|
||||
msgstr "Comando personalizado"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2963
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2976
|
||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying is aborted"
|
||||
msgstr "A cópia foi cancelada"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2967
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2980
|
||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moving is aborted"
|
||||
msgstr "A movimentação foi cancelada"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2971
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2984
|
||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleting is aborted"
|
||||
msgstr "A eliminação foi cancelada"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988
|
||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
|
||||
msgstr "Foi abortada uma operação desconhecida"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2985
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2998
|
||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copy of %s done"
|
||||
msgstr "Terminou a cópia de %s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2987
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying %s (eta: %s)"
|
||||
msgstr "A copiar %s (estimativa: %s)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2992
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005
|
||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move of %s done"
|
||||
msgstr "Terminou a movimentação de %s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2994
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moving %s (eta: %s)"
|
||||
msgstr "A mover %s (estimativa: %s)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2999
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3012
|
||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete done"
|
||||
msgstr "Terminou a eliminação"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3001
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014
|
||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleting files..."
|
||||
msgstr "A eliminar ficheiros..."
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3018
|
||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknow operation from slave %d"
|
||||
|
@ -7546,23 +7591,27 @@ msgstr "Gestor de ficheiros"
|
|||
msgid "Navigate"
|
||||
msgstr "Explorar"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:263
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:192
|
||||
msgid "0 listable items"
|
||||
msgstr "0 itens listáveis"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:265
|
||||
msgid "GTK Bookmarks"
|
||||
msgstr "Marcadores GTK"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:319
|
||||
msgid "Current Directory"
|
||||
msgstr "Diretório atual"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:325
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:327
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pasta pessoal"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:355
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:357
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr "Root"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:395
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:397
|
||||
msgid "Navigate..."
|
||||
msgstr "Explorar..."
|
||||
|
||||
|
@ -8703,6 +8752,12 @@ msgstr "Focar a janela original ao clicar "
|
|||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr "Níveis de urgência a guardar:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow windows partly out of screen limits"
|
||||
#~ msgstr "Permitir janelas parcialmente fora dos limites visuais do ecrã"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specific Applications"
|
||||
#~ msgstr "Aplicações específicas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always on desktop"
|
||||
#~ msgstr "Sempre na área de trabalho"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue