diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 8940d323c..a2d59f99e 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -189,6 +189,8 @@ src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c src/modules/conf_performance/e_mod_main.c src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c +src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c +src/modules/conf_scale/e_mod_main.c src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8457f0d16..03105c5f0 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,79 +7,74 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-25 12:34+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-23 00:13+0900\n" -"Last-Translator: Jérôme Pinot \n" -"Language-Team: Enlightenment i18n French \n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-04 16:54+0400\n" +"Last-Translator: batden \n" +"Language-Team: Enlightenment i18n French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-Country: FRANCE\n" #: src/bin/e_about.c:68 msgid "About Enlightenment" -msgstr "À propos d'Enlightenment" +msgstr "À propos de Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:76 src/bin/e_actions.c:2597 src/bin/e_actions.c:2601 -#: src/bin/e_actions.c:2605 src/bin/e_actions.c:2609 src/bin/e_actions.c:2613 -#: src/bin/e_int_menus.c:168 src/bin/e_main.c:576 +#: src/bin/e_about.c:76 +#: src/bin/e_actions.c:2597 +#: src/bin/e_actions.c:2601 +#: src/bin/e_actions.c:2605 +#: src/bin/e_actions.c:2609 +#: src/bin/e_actions.c:2613 +#: src/bin/e_int_menus.c:168 +#: src/bin/e_main.c:576 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:175 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We " -"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." -"

This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " -"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " -"have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "" -"Copyright © 1999-2007, par l'Équipe de Développement d'Enlightenment." -"

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce " -"logiciel que nous en avons pris lors de son développement.

Ce " -"logiciel est fourni 'tel-quel' sans aucune garantie explicite ou implicite. " -"Ce logiciel est régi par des conditions de licence : veuillez consulter les " -"fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système." -"

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore " -"incomplètes ou même inexistantes et peuvent contenir beaucoup de bogues. " -"Vous avez été PREVENUS !" +msgid "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "Copyright © 1999-2008, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce logiciel que nous en avons pris lors de son développement.

Ce logiciel est fourni TEL QUEL sans aucune garantie explicite ou implicite. Ce logiciel est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous avez été PRÉVENUS !" #: src/bin/e_about.c:106 msgid "The Team" -msgstr "L'Équipe" +msgstr "Notre Équipe" #: src/bin/e_actions.c:338 #, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " -"window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " -"you want to kill this window?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de tuer %s.

Toutes les informations contenues " -"dans
cette fenêtre vont être perdu !

Êtes-vous sûr de vouloir " -"tuer cette fenêtre ?" +msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.

Toutes les informations contenues dans
cette fenêtre seront perdues !

Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?" #: src/bin/e_actions.c:350 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?" -#: src/bin/e_actions.c:353 src/bin/e_actions.c:1631 src/bin/e_actions.c:1713 -#: src/bin/e_actions.c:1777 src/bin/e_actions.c:1841 src/bin/e_actions.c:1905 -#: src/bin/e_actions.c:1969 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7182 -#: src/bin/e_fm.c:7362 src/bin/e_module.c:526 +#: src/bin/e_actions.c:353 +#: src/bin/e_actions.c:1631 +#: src/bin/e_actions.c:1713 +#: src/bin/e_actions.c:1777 +#: src/bin/e_actions.c:1841 +#: src/bin/e_actions.c:1905 +#: src/bin/e_actions.c:1969 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47 +#: src/bin/e_fm.c:7182 +#: src/bin/e_fm.c:7362 +#: src/bin/e_module.c:526 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/bin/e_actions.c:355 src/bin/e_actions.c:1633 src/bin/e_actions.c:1715 -#: src/bin/e_actions.c:1779 src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1907 -#: src/bin/e_actions.c:1971 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7180 -#: src/bin/e_fm.c:7363 src/bin/e_module.c:527 +#: src/bin/e_actions.c:355 +#: src/bin/e_actions.c:1633 +#: src/bin/e_actions.c:1715 +#: src/bin/e_actions.c:1779 +#: src/bin/e_actions.c:1843 +#: src/bin/e_actions.c:1907 +#: src/bin/e_actions.c:1971 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48 +#: src/bin/e_fm.c:7180 +#: src/bin/e_fm.c:7363 +#: src/bin/e_module.c:527 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216 msgid "No" msgstr "Non" @@ -89,11 +84,8 @@ msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" #: src/bin/e_actions.c:1626 -msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à quitter Enlightenment.

Êtes-vous sûr de vouloir " -"quitter ?" +msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "Vous avez demandé à quitter Enlightenment.

Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" #: src/bin/e_actions.c:1706 msgid "Are you sure you want to log out?" @@ -101,62 +93,53 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer votre session ?" #: src/bin/e_actions.c:1708 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à fermer votre session.

Êtes-vous sûr de vouloir le " -"faire ?" +msgstr "Vous êtes sur le point de fermer votre session.

Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?" -#: src/bin/e_actions.c:1770 src/bin/e_actions.c:1898 +#: src/bin/e_actions.c:1770 +#: src/bin/e_actions.c:1898 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre ?" #: src/bin/e_actions.c:1772 -msgid "" -"You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " -"shut down?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de " -"vouloir l'éteindre ?" +msgid "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to shut down?" +msgstr "Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de vouloir l'éteindre ?" #: src/bin/e_actions.c:1834 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer ?" #: src/bin/e_actions.c:1836 -msgid "" -"You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " -"restart it?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à redémarrer votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de " -"vouloir le redémarrer ?" +msgid "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to restart it?" +msgstr "Vous avez demandé à redémarrer votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de vouloir le redémarrer ?" #: src/bin/e_actions.c:1900 -msgid "" -"You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.

Êtes-vous sûr " -"de vouloir le mettre en veille ?" +msgid "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to suspend?" +msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.

Êtes-vous sûr de vouloir le mettre en veille ?" #: src/bin/e_actions.c:1962 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre en hibernation ?" #: src/bin/e_actions.c:1964 -msgid "" -"You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend to disk?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en hibernation.

Êtes-vous " -"sur de vouloir le mettre en hibernation ?" +msgid "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to suspend to disk?" +msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en hibernation.

Êtes-vous sur de vouloir le mettre en hibernation ?" -#: src/bin/e_actions.c:2275 src/bin/e_actions.c:2286 src/bin/e_actions.c:2305 -#: src/bin/e_actions.c:2310 src/bin/e_actions.c:2315 src/bin/e_actions.c:2320 -#: src/bin/e_actions.c:2529 src/bin/e_actions.c:2534 src/bin/e_actions.c:2540 -#: src/bin/e_actions.c:2546 src/bin/e_actions.c:2552 +#: src/bin/e_actions.c:2275 +#: src/bin/e_actions.c:2286 +#: src/bin/e_actions.c:2305 +#: src/bin/e_actions.c:2310 +#: src/bin/e_actions.c:2315 +#: src/bin/e_actions.c:2320 +#: src/bin/e_actions.c:2529 +#: src/bin/e_actions.c:2534 +#: src/bin/e_actions.c:2540 +#: src/bin/e_actions.c:2546 +#: src/bin/e_actions.c:2552 msgid "Window : Actions" -msgstr "Fenêtre : actions" +msgstr "Fenêtre: Actions" -#: src/bin/e_actions.c:2275 src/bin/e_fm.c:4756 +#: src/bin/e_actions.c:2275 +#: src/bin/e_fm.c:4756 msgid "Move" msgstr "Déplacer" @@ -164,8 +147,12 @@ msgstr "Déplacer" msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" -#: src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:2573 src/bin/e_actions.c:2575 -#: src/bin/e_actions.c:2577 src/bin/e_actions.c:2579 src/bin/e_actions.c:2581 +#: src/bin/e_actions.c:2297 +#: src/bin/e_actions.c:2573 +#: src/bin/e_actions.c:2575 +#: src/bin/e_actions.c:2577 +#: src/bin/e_actions.c:2579 +#: src/bin/e_actions.c:2581 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -174,47 +161,66 @@ msgstr "Menu" msgid "Window Menu" msgstr "Menu de la fenêtre" -#: src/bin/e_actions.c:2305 src/bin/e_int_border_menu.c:182 +#: src/bin/e_actions.c:2305 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:182 msgid "Raise" -msgstr "Mettre dessus" +msgstr "Placer dessus" -#: src/bin/e_actions.c:2310 src/bin/e_int_border_menu.c:174 +#: src/bin/e_actions.c:2310 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:174 msgid "Lower" -msgstr "Mettre dessous" +msgstr "Placer dessous" -#: src/bin/e_actions.c:2315 src/bin/e_config_dialog.c:228 src/bin/e_fm.c:546 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:208 src/bin/e_int_border_prop.c:81 -#: src/modules/conf/e_conf.c:170 src/modules/fileman/e_fwin.c:1417 +#: src/bin/e_actions.c:2315 +#: src/bin/e_config_dialog.c:228 +#: src/bin/e_fm.c:546 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:208 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/modules/conf/e_conf.c:170 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1417 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:537 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: src/bin/e_actions.c:2320 src/bin/e_int_border_menu.c:197 +#: src/bin/e_actions.c:2320 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:197 msgid "Kill" msgstr "Tuer" -#: src/bin/e_actions.c:2325 src/bin/e_actions.c:2332 src/bin/e_actions.c:2339 -#: src/bin/e_actions.c:2346 src/bin/e_actions.c:2348 src/bin/e_actions.c:2351 -#: src/bin/e_actions.c:2354 src/bin/e_actions.c:2356 src/bin/e_actions.c:2358 -#: src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:2367 src/bin/e_actions.c:2369 -#: src/bin/e_actions.c:2371 src/bin/e_actions.c:2373 src/bin/e_actions.c:2375 -#: src/bin/e_actions.c:2382 src/bin/e_actions.c:2387 +#: src/bin/e_actions.c:2325 +#: src/bin/e_actions.c:2332 +#: src/bin/e_actions.c:2339 +#: src/bin/e_actions.c:2346 +#: src/bin/e_actions.c:2348 +#: src/bin/e_actions.c:2351 +#: src/bin/e_actions.c:2354 +#: src/bin/e_actions.c:2356 +#: src/bin/e_actions.c:2358 +#: src/bin/e_actions.c:2360 +#: src/bin/e_actions.c:2367 +#: src/bin/e_actions.c:2369 +#: src/bin/e_actions.c:2371 +#: src/bin/e_actions.c:2373 +#: src/bin/e_actions.c:2375 +#: src/bin/e_actions.c:2382 +#: src/bin/e_actions.c:2387 msgid "Window : State" -msgstr "Fenêtre : état" +msgstr "Fenêtre: état" #: src/bin/e_actions.c:2325 msgid "Sticky Mode Toggle" -msgstr "Activer/désactiver l'ancrage" +msgstr "Activer/Désactiver l'ancrage" #: src/bin/e_actions.c:2332 msgid "Iconic Mode Toggle" -msgstr "Activer/désactiver l'icônification" +msgstr "Activer/Désactiver l'iconique" #: src/bin/e_actions.c:2339 msgid "Fullscreen Mode Toggle" -msgstr "Activer/désactiver le mode plein écran" +msgstr "Activer/Désactiver le mode plein écran" -#: src/bin/e_actions.c:2346 src/bin/e_int_border_menu.c:148 +#: src/bin/e_actions.c:2346 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:148 #: src/bin/e_int_border_menu.c:343 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" @@ -229,63 +235,92 @@ msgstr "Maximiser horizontalement" #: src/bin/e_actions.c:2354 msgid "Maximize Fullscreen" -msgstr "Maximisation en mode \"plein écran\"" +msgstr "Maximisation en plein écran" #: src/bin/e_actions.c:2356 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" -msgstr "Maximisation en mode \"intelligent\"" +msgstr "Maximisation en mode \"Intelligent\"" #: src/bin/e_actions.c:2358 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" -msgstr "Maximisation en mode \"expansion\"" +msgstr "Maximisation en mode \"Expansion\"" #: src/bin/e_actions.c:2360 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" -msgstr "Maximisation en mode \"remplissage\"" +msgstr "Maximisation en mode \"Remplissage\"" #: src/bin/e_actions.c:2367 msgid "Shade Up Mode Toggle" -msgstr "Activer/désactiver l'ombre vers le haut" +msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers le haut" #: src/bin/e_actions.c:2369 msgid "Shade Down Mode Toggle" -msgstr "Activer/désactiver l'ombre vers le bas" +msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers le bas" #: src/bin/e_actions.c:2371 msgid "Shade Left Mode Toggle" -msgstr "Activer/désactiver l'ombre vers la gauche" +msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers la gauche" #: src/bin/e_actions.c:2373 msgid "Shade Right Mode Toggle" -msgstr "Activer/désactiver l'ombre vers la droite" +msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers la droite" #: src/bin/e_actions.c:2375 msgid "Shade Mode Toggle" -msgstr "Activer/désactiver l'enroulement" +msgstr "Activer/Désactiver l'enroulement" #: src/bin/e_actions.c:2382 msgid "Toggle Borderless State" -msgstr "Activer/désactiver le mode sans bordure" +msgstr "Activer/Désactiver le mode sans bordure" #: src/bin/e_actions.c:2387 msgid "Toggle Pinned State" -msgstr "Activer/désactiver l'épinglage" +msgstr "Activer/Désactiver l'épinglage" -#: src/bin/e_actions.c:2392 src/bin/e_actions.c:2394 src/bin/e_actions.c:2396 -#: src/bin/e_actions.c:2398 src/bin/e_actions.c:2400 src/bin/e_actions.c:2406 -#: src/bin/e_actions.c:2411 src/bin/e_actions.c:2417 src/bin/e_actions.c:2423 -#: src/bin/e_actions.c:2425 src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_actions.c:2429 -#: src/bin/e_actions.c:2431 src/bin/e_actions.c:2433 src/bin/e_actions.c:2435 -#: src/bin/e_actions.c:2437 src/bin/e_actions.c:2439 src/bin/e_actions.c:2441 -#: src/bin/e_actions.c:2443 src/bin/e_actions.c:2445 src/bin/e_actions.c:2447 -#: src/bin/e_actions.c:2453 src/bin/e_actions.c:2455 src/bin/e_actions.c:2457 -#: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_actions.c:2461 src/bin/e_actions.c:2467 -#: src/bin/e_actions.c:2473 src/bin/e_actions.c:2479 src/bin/e_actions.c:2481 -#: src/bin/e_actions.c:2483 src/bin/e_actions.c:2485 src/bin/e_actions.c:2487 -#: src/bin/e_actions.c:2489 src/bin/e_actions.c:2491 src/bin/e_actions.c:2493 -#: src/bin/e_actions.c:2495 src/bin/e_actions.c:2497 src/bin/e_actions.c:2499 -#: src/bin/e_actions.c:2501 src/bin/e_actions.c:2503 src/bin/e_actions.c:2637 -#: src/bin/e_actions.c:2642 src/bin/e_int_menus.c:135 +#: src/bin/e_actions.c:2392 +#: src/bin/e_actions.c:2394 +#: src/bin/e_actions.c:2396 +#: src/bin/e_actions.c:2398 +#: src/bin/e_actions.c:2400 +#: src/bin/e_actions.c:2406 +#: src/bin/e_actions.c:2411 +#: src/bin/e_actions.c:2417 +#: src/bin/e_actions.c:2423 +#: src/bin/e_actions.c:2425 +#: src/bin/e_actions.c:2427 +#: src/bin/e_actions.c:2429 +#: src/bin/e_actions.c:2431 +#: src/bin/e_actions.c:2433 +#: src/bin/e_actions.c:2435 +#: src/bin/e_actions.c:2437 +#: src/bin/e_actions.c:2439 +#: src/bin/e_actions.c:2441 +#: src/bin/e_actions.c:2443 +#: src/bin/e_actions.c:2445 +#: src/bin/e_actions.c:2447 +#: src/bin/e_actions.c:2453 +#: src/bin/e_actions.c:2455 +#: src/bin/e_actions.c:2457 +#: src/bin/e_actions.c:2459 +#: src/bin/e_actions.c:2461 +#: src/bin/e_actions.c:2467 +#: src/bin/e_actions.c:2473 +#: src/bin/e_actions.c:2479 +#: src/bin/e_actions.c:2481 +#: src/bin/e_actions.c:2483 +#: src/bin/e_actions.c:2485 +#: src/bin/e_actions.c:2487 +#: src/bin/e_actions.c:2489 +#: src/bin/e_actions.c:2491 +#: src/bin/e_actions.c:2493 +#: src/bin/e_actions.c:2495 +#: src/bin/e_actions.c:2497 +#: src/bin/e_actions.c:2499 +#: src/bin/e_actions.c:2501 +#: src/bin/e_actions.c:2503 +#: src/bin/e_actions.c:2637 +#: src/bin/e_actions.c:2642 +#: src/bin/e_int_menus.c:135 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:662 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 @@ -322,7 +357,7 @@ msgstr "Basculer le bureau vers..." #: src/bin/e_actions.c:2417 msgid "Flip Desktop Linearly..." -msgstr "Basculer de bureau linéairement..." +msgstr "Basculer le bureau linéairement..." #: src/bin/e_actions.c:2423 msgid "Switch To Desktop 0" @@ -456,8 +491,12 @@ msgstr "Passer au bureau 11 (tous les écrans)" msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Passer au bureau... (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2510 src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_actions.c:2514 -#: src/bin/e_actions.c:2519 src/bin/e_actions.c:2521 src/bin/e_actions.c:2523 +#: src/bin/e_actions.c:2510 +#: src/bin/e_actions.c:2512 +#: src/bin/e_actions.c:2514 +#: src/bin/e_actions.c:2519 +#: src/bin/e_actions.c:2521 +#: src/bin/e_actions.c:2523 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 @@ -491,10 +530,12 @@ msgstr "Envoyer la souris à l'écran précédent" msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Déplacer la souris de ... écrans" -#: src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_actions.c:2559 src/bin/e_actions.c:2561 +#: src/bin/e_actions.c:2557 +#: src/bin/e_actions.c:2559 +#: src/bin/e_actions.c:2561 #: src/bin/e_actions.c:2567 msgid "Window : Moving" -msgstr "Fenêtre : déplacement" +msgstr "Fenêtre: Déplacement" #: src/bin/e_actions.c:2557 msgid "To Next Desktop" @@ -506,7 +547,7 @@ msgstr "Vers le bureau précédent" #: src/bin/e_actions.c:2561 msgid "By Desktop #..." -msgstr "Par le bureau n°..." +msgstr "Par le bureau #..." #: src/bin/e_actions.c:2567 msgid "To Desktop..." @@ -514,28 +555,32 @@ msgstr "Vers le bureau..." #: src/bin/e_actions.c:2573 msgid "Show Main Menu" -msgstr "Afficher le Menu Principal" +msgstr "Afficher le menu principal" #: src/bin/e_actions.c:2575 msgid "Show Favorites Menu" -msgstr "Afficher le Menu Favoris" +msgstr "Afficher le menu des favoris" #: src/bin/e_actions.c:2577 msgid "Show All Applications Menu" -msgstr "Afficher le Menu Applications" +msgstr "Afficher le menu des applications" #: src/bin/e_actions.c:2579 msgid "Show Clients Menu" -msgstr "Afficher le Menu Clients" +msgstr "Afficher le menu détaillé" #: src/bin/e_actions.c:2581 msgid "Show Menu..." msgstr "Afficher le menu..." -#: src/bin/e_actions.c:2588 src/bin/e_actions.c:2593 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67 -#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 +#: src/bin/e_actions.c:2588 +#: src/bin/e_actions.c:2593 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 msgid "Launch" msgstr "Lancer" @@ -547,11 +592,13 @@ msgstr "Commande définie" msgid "Application" msgstr "Application" -#: src/bin/e_actions.c:2597 src/bin/e_int_menus.c:193 +#: src/bin/e_actions.c:2597 +#: src/bin/e_int_menus.c:193 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: src/bin/e_actions.c:2601 src/bin/e_int_menus.c:198 +#: src/bin/e_actions.c:2601 +#: src/bin/e_int_menus.c:198 msgid "Exit" msgstr "Quitter" @@ -564,13 +611,16 @@ msgid "Exit Immediately" msgstr "Quitter immédiatement" #: src/bin/e_actions.c:2613 -#, fuzzy msgid "Shut Down Immediately" -msgstr "Quitter immédiatement" +msgstr "Éteindre immédiatement" -#: src/bin/e_actions.c:2617 src/bin/e_actions.c:2621 src/bin/e_actions.c:2625 -#: src/bin/e_actions.c:2629 src/bin/e_configure.c:129 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:45 src/bin/e_int_menus.c:230 +#: src/bin/e_actions.c:2617 +#: src/bin/e_actions.c:2621 +#: src/bin/e_actions.c:2625 +#: src/bin/e_actions.c:2629 +#: src/bin/e_configure.c:129 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:45 +#: src/bin/e_int_menus.c:230 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273 @@ -581,15 +631,18 @@ msgstr "Quitter immédiatement" msgid "System" msgstr "Système" -#: src/bin/e_actions.c:2617 src/bin/e_int_menus.c:890 +#: src/bin/e_actions.c:2617 +#: src/bin/e_int_menus.c:890 msgid "Shut Down" msgstr "Éteindre" -#: src/bin/e_actions.c:2621 src/bin/e_int_menus.c:883 +#: src/bin/e_actions.c:2621 +#: src/bin/e_int_menus.c:883 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrer" -#: src/bin/e_actions.c:2625 src/bin/e_int_menus.c:869 +#: src/bin/e_actions.c:2625 +#: src/bin/e_int_menus.c:869 msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" @@ -601,66 +654,39 @@ msgstr "Hiberner" msgid "Desktop Lock" msgstr "Verrouillage du bureau" -#: src/bin/e_actions.c:2642 src/bin/e_int_menus.c:1254 +#: src/bin/e_actions.c:2642 +#: src/bin/e_int_menus.c:1254 msgid "Cleanup Windows" -msgstr "Ré-arranger les fenêtres" +msgstr "Réarranger les fenêtres" #: src/bin/e_actions.c:2647 -#, fuzzy msgid "Generic : Actions" -msgstr "Fenêtre : actions" +msgstr "Générique: Actions" #: src/bin/e_actions.c:2647 -#, fuzzy msgid "Delayed Action" -msgstr "Applications sélectionnées" +msgstr "Action reportée" -#: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 +#: src/bin/e_bg.c:21 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 msgid "Set As Background" -msgstr "Mettre en fond d'écran" +msgstr "Utiliser comme fond d'écran" #: src/bin/e_border.c:4795 msgid "Desktop files scan done" -msgstr "Analyse des fichiers du bureau effectuée" +msgstr "Analyse des fichiers desktop effectuée" #: src/bin/e_border.c:4807 msgid "Desktop file scan" -msgstr "Analyse des fichiers du bureau" +msgstr "Analyse des fichiers desktop" #: src/bin/e_config.c:644 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " -"during development, so don't report a
bug. This simply means " -"Enlightenment needs new configuration
data by default for usable " -"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " -"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " -"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" -"Les données de configuration avaient besoin d'être mises à jour.
Votre " -"ancienne configuration a été supprimée et de
nouveaux paramètres par " -"défaut ont été initialisés.
Cela risque de se produire régulièrement lors " -"de la phase
de développement : ne rapportez donc pas de bogue.
Cela " -"signifie simplement qu'Enlightenment a besoin
d'une nouvelle " -"configuration afin de rendre utilisables
certaines fonctionnalités qui " -"n'existaient pas avant.
Les nouveaux paramètres par défauts corrigent ce " -"problème.
Vous pouvez reconfigurer tout à votre goût comme avant." -"
Désolé pour le désordre occasionné.
" +msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par
défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.
Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout re-configurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" #: src/bin/e_config.c:658 -msgid "" -"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " -"This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " -"configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was " -"running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now " -"restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"Votre configuration est PLUS RÉCENTE qu'Enlightenment.
Ceci est très " -"étrange. Cela ne devrait pas se produite à moins
que vous n'ayez installé " -"une version antérieure ou copié la
configuration depuis une machine sur " -"laquelle une version plus
récente était lancée. Ce n'est pas sain et par " -"précaution votre
configuration a été remise à zéro. Désolé pour les " -"désagréments.
" +msgid "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.
C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire à
moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié
la configuration depuis une machine sur laquelle une version
plus récente était en cours. Ce n'est pas bon et, par
mesure de précaution, votre configuration a été
remise à zéro. Désolé pour le désagrément.
" #: src/bin/e_config.c:680 #, c-format @@ -673,82 +699,47 @@ msgstr "Configuration mise à jour" #: src/bin/e_config.c:2336 #, c-format -msgid "" -"An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " -"error could not be
deterimined.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Une erreur est apparue lors de la sauvegarde de
la configuration " -"d'Enlightenment sur le disque.
L'erreur n'a pu être déterminé.

Le " -"fichier concerné par l'erreur est :
%s

Ce fichier a été supprimé " -"afin
d'éviter des données corrompues.
" +msgid "An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The error could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Une erreur est survenue lors de la sauvegarde de
la configuration de Enlightenment sur le disque.
L'origine de cette erreur n'a pu être déterminée.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" #: src/bin/e_config.c:2347 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " -"are being saved to.
This error is very strange as the files should
be " -"extremely small. Please check the settings
for your home directory." -"

The file where the error occured was:
%s

This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Les fichiers de configuration d'Enlightenment
sont trop gros pour le " -"système de fichier où ils
doivent être sauvegardés. C'est une erreur " -"
étrange car ils devraient être très petits. Vous devriez vérifier la " -"configuration
de votre répertoire personnel.

Le fichier sur " -"lequel l'erreur est apparu est :
%s

Ce fichier a été effacé pour " -"éviter des erreurs de corruption.
" +msgid "Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they are being saved to.
This error is very strange as the files should
be extremely small. Please check the settings
for your home directory.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop
gros pour le système de fichiers où ils doivent être
sauvegardés. Une erreur tout à fait étonnante car
ils devraient être vraiment très petits.
Vous devriez vérifier la configuration de
votre répertoire personnel.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" #: src/bin/e_config.c:2360 #, c-format -msgid "" -"An output error occured when writing the configuration
files for " -"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " -"replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " -"file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Une erreur est apparu lors de l'écriture des fichiers de " -"configuration
d'Enlightenment. Votre disque a peut-être des soucis
et " -"doit sans doute être changé.

Le fichier sur lequel l'erreur est " -"apparu est :
%s

Ce fichier a été effacé pour éviter des erreurs de " -"corruption.
" +msgid "An output error occured when writing the configuration
files for Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs replacement.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture
des fichiers de configuration de Enlightenment. Votre disque dur
est en cause et devra vraisemblablement être remplacé.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" #: src/bin/e_config.c:2371 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " -"space to write the file.
You have either run out of disk space or " -"have
gone over your quota limit.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration
car il n'y a pas " -"suffisamment d'espace pour l'écrire :
- soit vous n'avez plus d'espace " -"disque,
- soit vous avez dépassé votre quota.

Le fichier concerné " -"par l'erreur est :
%s

Le fichier a été supprimé afin d'éviter des " -"données corrompues.
" +msgid "Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of space to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone over your quota limit.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration
car il n'y a pas suffisamment d'espace pour cela
Soit vous n'avez plus d'espace disque,
soit vous avez dépassé votre quota.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" #: src/bin/e_config.c:2383 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " -"closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Erreur de fermeture d'un fichier pendant son écriture par Enlightenment. " -"C'est très inattendu.

Le fichier sur lequel l'erreur est apparu est:" -"
%s

Ce fichier a été effacé pour éviter des erreurs de corruption." -"
" +msgid "Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en train
d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.
" #: src/bin/e_config.c:2408 msgid "Enlightenment Configuration Write Problems" -msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration d'Enlightenment" +msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:2412 src/bin/e_config_dialog.c:220 -#: src/bin/e_eap_editor.c:599 src/bin/e_eap_editor.c:663 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:58 src/bin/e_exec.c:321 src/bin/e_fm_prop.c:513 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:258 src/bin/e_int_border_remember.c:339 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:381 src/bin/e_module.c:418 -#: src/bin/e_sys.c:401 src/bin/e_sys.c:447 src/bin/e_utils.c:543 +#: src/bin/e_config.c:2412 +#: src/bin/e_config_dialog.c:220 +#: src/bin/e_eap_editor.c:599 +#: src/bin/e_eap_editor.c:663 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:58 +#: src/bin/e_exec.c:321 +#: src/bin/e_fm_prop.c:513 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:258 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:339 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:381 +#: src/bin/e_module.c:418 +#: src/bin/e_sys.c:401 +#: src/bin/e_sys.c:447 +#: src/bin/e_utils.c:543 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 @@ -758,12 +749,15 @@ msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration d'Enlightenment" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:171 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:338 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:365 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 src/modules/connman/e_mod_main.c:784 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:338 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:365 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:784 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/bin/e_config_dialog.c:191 src/modules/battery/e_mod_main.c:412 +#: src/bin/e_config_dialog.c:191 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:412 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 @@ -782,12 +776,15 @@ msgstr "Basique" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" -#: src/bin/e_configure.c:15 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:30 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1083 +#: src/bin/e_configure.c:15 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:30 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1083 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/bin/e_configure.c:16 src/bin/e_int_menus.c:805 +#: src/bin/e_configure.c:16 +#: src/bin/e_int_menus.c:805 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 @@ -805,24 +802,16 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Erreur - pas de support PAM" #: src/bin/e_desklock.c:145 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pas été compilé avec le support
PAM, le verrouillage " -"d'écran a été désactivé." +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "Enlightenment n'a pas été compilé avec le support
PAM, le verrouillage d'écran a été désactivé." #: src/bin/e_desklock.c:211 msgid "Lock Failed" msgstr "Échec du verrouillage" #: src/bin/e_desklock.c:212 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"Le verrouillage du bureau a échoué car une application
s'est accaparé " -"soit le clavier, soit la souris, soit les deux
et il n'est pas possible " -"d'outrepasser cette action." +msgid "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "Le verrouillage du bureau a échoué car une application
s'est accaparée soit le clavier, soit la souris, soit les deux
et il n'est pas possible d'outrepasser cette action." #: src/bin/e_desklock.c:298 msgid "Please enter your unlock password" @@ -834,50 +823,37 @@ msgstr "Erreur du système d'authentification" #: src/bin/e_desklock.c:649 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " -"The error code was %i.
This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de la session " -"d'authentification. Le code de l'erreur est %i.
Cette " -"erreur ne devrait pas arriver. Reportez ce bogue, SVP." +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de
la session d'authentification. Le code de l'erreur est %i.
Cette erreur ne devrait pas se produire.
Merci de faire un rapport de bogue," #: src/bin/e_eap_editor.c:156 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propriétés de fenêtre incomplètes" #: src/bin/e_eap_editor.c:157 -msgid "" -"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " -"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " -"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " -"the window title instead. This will only
work if the window title is the " -"same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" -"La fenêtre pour laquelle vous voulez créer
un icône ne contient pas de " -"propriété nom de
fenêtre où de classe, donc les propriétés
nécessaires " -"pour cette icône ne sont pas disponibles. Vous devriez utiliser le titre de " -"la fenêtre
à la place. Cela fonctionnera
uniquement si le nom de la " -"fenêtre est identique
à celui du démarrage et ne change pas ensuite." +msgid "The window you are creating an icon for
does not contain window name and class
properties, so the needed properties for
the icon so that it will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use the window title instead. This will only
work if the window title is the same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone
n'a pas de nom ni de classe, aussi les
propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-elles
être allouées. Vous devriez utiliser le titre de
la fenêtre à la place. Cela fonctionnera
seulement si le nom de la fenêtre est identique
à celui du démarrage, et ne change pas ensuite." #: src/bin/e_eap_editor.c:210 msgid "Desktop Entry Editor" -msgstr "Editeur de bureau" +msgstr "Éditeur de fichier desktop" -#: src/bin/e_eap_editor.c:447 src/bin/e_fm_prop.c:400 +#: src/bin/e_eap_editor.c:447 +#: src/bin/e_fm_prop.c:400 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" -msgstr "Icône" +msgstr "Icone" #: src/bin/e_eap_editor.c:458 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "Informations basiques" -#: src/bin/e_eap_editor.c:459 src/bin/e_int_border_prop.c:420 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 +#: src/bin/e_eap_editor.c:459 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -902,14 +878,15 @@ msgstr "Nom générique" msgid "Window Class" msgstr "Classe de fenêtre" -#: src/bin/e_eap_editor.c:510 src/modules/conf/e_conf.c:151 +#: src/bin/e_eap_editor.c:510 +#: src/modules/conf/e_conf.c:151 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: src/bin/e_eap_editor.c:514 msgid "Mime Types" -msgstr "Types Mime" +msgstr "Types mime" #: src/bin/e_eap_editor.c:520 msgid "Options" @@ -929,7 +906,7 @@ msgstr "Montrer dans les menus" #: src/bin/e_eap_editor.c:529 msgid "Desktop file" -msgstr "Fichier Bureau" +msgstr "Fichier desktop" #: src/bin/e_eap_editor.c:530 msgid "Filename" @@ -937,10 +914,12 @@ msgstr "Nom de fichier" #: src/bin/e_eap_editor.c:559 msgid "Select an Icon" -msgstr "Sélectionner un icône" +msgstr "Sélectionner un icone" -#: src/bin/e_eap_editor.c:601 src/bin/e_eap_editor.c:665 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:59 src/bin/e_fm_prop.c:514 +#: src/bin/e_eap_editor.c:601 +#: src/bin/e_eap_editor.c:665 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:59 +#: src/bin/e_fm_prop.c:514 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285 @@ -954,9 +933,10 @@ msgstr "Annuler" #: src/bin/e_eap_editor.c:628 msgid "Select an Executable" -msgstr "Sélectionner un executable" +msgstr "Sélectionner un exécutable" -#: src/bin/e_entry.c:491 src/bin/e_fm.c:6663 +#: src/bin/e_entry.c:491 +#: src/bin/e_fm.c:6663 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 @@ -964,34 +944,41 @@ msgstr "Sélectionner un executable" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: src/bin/e_entry.c:504 src/bin/e_fm.c:6573 +#: src/bin/e_entry.c:504 +#: src/bin/e_fm.c:6573 msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: src/bin/e_entry.c:515 src/bin/e_fm.c:4748 src/bin/e_fm.c:6590 +#: src/bin/e_entry.c:515 +#: src/bin/e_fm.c:4748 +#: src/bin/e_fm.c:6590 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: src/bin/e_entry.c:526 src/bin/e_fm.c:6414 src/bin/e_fm.c:6604 +#: src/bin/e_entry.c:526 +#: src/bin/e_fm.c:6414 +#: src/bin/e_fm.c:6604 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/bin/e_entry.c:538 msgid "Select All" -msgstr "Tout selectionner" +msgstr "Tout sélectionner" -#: src/bin/e_exec.c:218 src/bin/e_utils.c:203 +#: src/bin/e_exec.c:218 +#: src/bin/e_utils.c:203 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516 msgid "Run Error" msgstr "Erreur d'exécution" -#: src/bin/e_exec.c:219 src/bin/e_utils.c:204 +#: src/bin/e_exec.c:219 +#: src/bin/e_utils.c:204 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" -msgstr "Enlightenment n'a pu cloner un processus fils :

%s
" +msgstr "Enlightenment n'a pu cloner un processus fils:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:312 msgid "Application run error" @@ -999,12 +986,8 @@ msgstr "Erreur d'exécution de l'application" #: src/bin/e_exec.c:314 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " -"application failed to start." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu démarrer l'application :

%s

L'application " -"n'a pas réussi à se lancer." +msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." +msgstr "Enlightenment n'a pu démarrer l'application :

%s

L'application n'a pas réussi à se lancer." #: src/bin/e_exec.c:418 msgid "Application Execution Error" @@ -1071,25 +1054,27 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i." #: src/bin/e_exec.c:526 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" -"*** Le reste de la sortie a été tronqué. Sauvegardez la sortie pour la " -"visionner. ***\n" +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "*** Le reste de la sortie a été tronqué. Sauvegardez la sortie pour tout voir.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:590 src/bin/e_exec.c:664 src/bin/e_exec.c:670 +#: src/bin/e_exec.c:590 +#: src/bin/e_exec.c:664 +#: src/bin/e_exec.c:670 msgid "Error Logs" msgstr "Journaux des erreurs" -#: src/bin/e_exec.c:595 src/bin/e_exec.c:671 +#: src/bin/e_exec.c:595 +#: src/bin/e_exec.c:671 msgid "There was no error message." msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur." -#: src/bin/e_exec.c:599 src/bin/e_exec.c:678 +#: src/bin/e_exec.c:599 +#: src/bin/e_exec.c:678 msgid "Save This Message" msgstr "Sauvegarder ce message" -#: src/bin/e_exec.c:603 src/bin/e_exec.c:681 +#: src/bin/e_exec.c:603 +#: src/bin/e_exec.c:681 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Ce journal d'erreur va être sauvegardé dans %s/%s.log" @@ -1102,7 +1087,8 @@ msgstr "Information sur l'erreur" msgid "Error Signal Information" msgstr "Information sur le signal d'erreur" -#: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:654 +#: src/bin/e_exec.c:648 +#: src/bin/e_exec.c:654 msgid "Output Data" msgstr "Données de sortie" @@ -1122,35 +1108,42 @@ msgstr "%s n'existe pas" #: src/bin/e_fm.c:2646 #, c-format msgid "%i Files" -msgstr "%i fichiers" +msgstr "%i Fichiers" -#: src/bin/e_fm.c:4764 src/bin/e_fm.c:7126 src/bin/e_fm.c:7256 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:4764 +#: src/bin/e_fm.c:7126 +#: src/bin/e_fm.c:7256 msgid "Abort" -msgstr "À propos" +msgstr "Annuler" -#: src/bin/e_fm.c:6337 src/bin/e_fm.c:6494 +#: src/bin/e_fm.c:6337 +#: src/bin/e_fm.c:6494 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 msgid "View Mode" msgstr "Mode d'affichage" -#: src/bin/e_fm.c:6344 src/bin/e_fm.c:6501 +#: src/bin/e_fm.c:6344 +#: src/bin/e_fm.c:6501 msgid "Refresh View" msgstr "Rafraîchir" -#: src/bin/e_fm.c:6355 src/bin/e_fm.c:6512 +#: src/bin/e_fm.c:6355 +#: src/bin/e_fm.c:6512 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cachés" -#: src/bin/e_fm.c:6370 src/bin/e_fm.c:6527 +#: src/bin/e_fm.c:6370 +#: src/bin/e_fm.c:6527 msgid "Remember Ordering" -msgstr "Se souvenir de l'ordre" +msgstr "Mémoriser l'ordre" -#: src/bin/e_fm.c:6382 src/bin/e_fm.c:6539 +#: src/bin/e_fm.c:6382 +#: src/bin/e_fm.c:6539 msgid "Sort Now" msgstr "Classer maintenant" -#: src/bin/e_fm.c:6397 src/bin/e_fm.c:6557 +#: src/bin/e_fm.c:6397 +#: src/bin/e_fm.c:6557 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:211 msgid "New Directory" msgstr "Nouveau dossier" @@ -1163,12 +1156,14 @@ msgstr "Renommer" msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: src/bin/e_fm.c:6845 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 +#: src/bin/e_fm.c:6845 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 msgid "Icons" -msgstr "Icônes" +msgstr "Icones" -#: src/bin/e_fm.c:6853 src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 +#: src/bin/e_fm.c:6853 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 msgid "List" msgstr "Liste" @@ -1178,52 +1173,54 @@ msgstr "Créer un nouveau dossier" #: src/bin/e_fm.c:6992 msgid "New Directory Name:" -msgstr "Nom du nouveau dossier :" +msgstr "Nom du nouveau dossier:" #: src/bin/e_fm.c:7051 #, c-format msgid "Rename %s to:" -msgstr "Renommer %s en :" +msgstr "Renommer %s en:" #: src/bin/e_fm.c:7053 msgid "Rename File" msgstr "Renommer le fichier" -#: src/bin/e_fm.c:7125 src/bin/e_fm.c:7255 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:7125 +#: src/bin/e_fm.c:7255 msgid "Retry" -msgstr "Redémarrer" +msgstr "Réessayer" -#: src/bin/e_fm.c:7129 src/bin/e_fm.c:7186 src/bin/e_fm.c:7261 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:7129 +#: src/bin/e_fm.c:7186 +#: src/bin/e_fm.c:7261 msgid "Error" -msgstr "Erreur d'exécution" +msgstr "Erreur" -#: src/bin/e_fm.c:7131 src/bin/e_fm.c:7188 +#: src/bin/e_fm.c:7131 +#: src/bin/e_fm.c:7188 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: src/bin/e_fm.c:7181 msgid "No to all" -msgstr "" +msgstr "Non pour tout" #: src/bin/e_fm.c:7183 msgid "Yes to all" -msgstr "" +msgstr "Oui pour tout" #: src/bin/e_fm.c:7257 msgid "Ignore this" -msgstr "" +msgstr "Ignorer" #: src/bin/e_fm.c:7258 msgid "Ignore all" -msgstr "" +msgstr "Ignorer tout" #: src/bin/e_fm.c:7263 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" -msgstr "" +msgstr "Une erreur s'est produite lors d'une opération.
%s" #: src/bin/e_fm.c:7365 msgid "Confirm Delete" @@ -1236,12 +1233,8 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:7375 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" -msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer
les %d fichiers sélectionnés dans :" -"
%s ?" +msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer
les %d fichiers sélectionnés dans:
%s ?" #: src/bin/e_fm_prop.c:108 msgid "File Properties" @@ -1249,27 +1242,29 @@ msgstr "Propriétés du fichier" #: src/bin/e_fm_prop.c:338 msgid "File:" -msgstr "Fichier :" +msgstr "Fichier:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:323 +#: src/bin/e_fm_prop.c:345 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:323 msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +msgstr "Taille:" #: src/bin/e_fm_prop.c:352 msgid "Last Modified:" -msgstr "Dernière modification :" +msgstr "Dernière modification:" #: src/bin/e_fm_prop.c:359 msgid "File Type:" -msgstr "Type de fichier :" +msgstr "Type de fichier:" #: src/bin/e_fm_prop.c:366 msgid "Permissions" -msgstr "Permissions :" +msgstr "Permissions:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:339 +#: src/bin/e_fm_prop.c:367 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 msgid "Owner:" -msgstr "Propriétaire :" +msgstr "Propriétaire:" #: src/bin/e_fm_prop.c:373 msgid "Others can read" @@ -1287,7 +1282,8 @@ msgstr "Le propriétaire peut lire" msgid "Owner can write" msgstr "Le propriétaire peut écrire" -#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:302 +#: src/bin/e_fm_prop.c:385 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:302 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1030 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 @@ -1302,7 +1298,7 @@ msgstr "Défaut" #: src/bin/e_fm_prop.c:435 msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniature" +msgstr "Vignette" #: src/bin/e_fm_prop.c:438 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:312 @@ -1311,13 +1307,14 @@ msgstr "Personnalisé" #: src/bin/e_fm_prop.c:448 msgid "Use this icon for all files of this type" -msgstr "Utiliser cet icône pour tous les fichiers de ce type" +msgstr "Utiliser cet icone pour tous les fichiers de ce type" #: src/bin/e_fm_prop.c:456 msgid "Link Information" -msgstr "Informations sur le lien" +msgstr "Information sur le lien" -#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 +#: src/bin/e_fm_prop.c:502 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 msgid "Select an Image" msgstr "Sélectionner une image" @@ -1355,15 +1352,18 @@ msgstr "Volume inconnu" msgid "Removable Device" msgstr "Périphérique amovible" -#: src/bin/e_gadcon.c:1210 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:537 +#: src/bin/e_gadcon.c:1210 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:537 msgid "Plain" -msgstr "Tel quel" +msgstr "En plein" -#: src/bin/e_gadcon.c:1219 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:545 +#: src/bin/e_gadcon.c:1219 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:545 msgid "Inset" -msgstr "Encart" +msgstr "En creux" -#: src/bin/e_gadcon.c:1228 src/bin/e_int_config_modules.c:41 +#: src/bin/e_gadcon.c:1228 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:41 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 @@ -1386,11 +1386,13 @@ msgstr "Défilement automatique du contenu" msgid "Able to be resized" msgstr "Permettre le redimensionnement" -#: src/bin/e_gadcon.c:1256 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:588 +#: src/bin/e_gadcon.c:1256 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:588 msgid "Begin move/resize this gadget" msgstr "Activer le déplacement/redimensionnement de ce gadget" -#: src/bin/e_gadcon.c:1262 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:594 +#: src/bin/e_gadcon.c:1262 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:594 msgid "Remove this gadget" msgstr "Supprimer ce gadget" @@ -1403,14 +1405,14 @@ msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" -"Une instance précédente d'Enlightenment est encore\n" +"Une instance précédente de Enlightenment est encore\n" "active sur cet écran. Arrêt du démarrage.\n" #: src/bin/e_init.c:298 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgstr "" -"Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenêtre racine\n" +"Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenêtres racine\n" "alors qu'il y a %i écrans !\n" #: src/bin/e_init.c:362 @@ -1422,16 +1424,11 @@ msgid "Theme Bug Detected" msgstr "Bogue dans le thème détecté" #: src/bin/e_init.c:560 -msgid "" -"The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " -"respond to signals when
startup is complete. You should use an " -"init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." -msgstr "" -"Le thème que vous utilisez pour votre démarrage
a un bogue. Il ne répond " -"pas aux signaux
à la fin du démarrage. Vous devriez utiliser un thème
" -"de démarrage valide, ou corriger celui
que vous utilisez actuellement." +msgid "The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not respond to signals when
startup is complete. You should use an init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." +msgstr "Le thème de l'écran de démarrage est bogué
. Il ne répond pas aux signaux au terme de la
mise en route. Vous devriez utiliser un thème de
démarrage valide, ou corriger celui
que vous utilisez actuellement." -#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:558 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:558 msgid "Window Locks" msgstr "Verrous de fenêtre" @@ -1441,88 +1438,96 @@ msgstr "Verrous génériques" #: src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" -msgstr "" -"Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je lui dit de " -"faire" +msgstr "Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je lui dit de faire" #: src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Protéger la fenêtre pour que je ne la modifie pas accidentellement" #: src/bin/e_int_border_locks.c:290 -msgid "" -"Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "" -"Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante" +msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" -msgstr "Ne pas permettre une modification de la bordure de cette fenêtre" +msgstr "Ne pas autoriser une modification de la bordure de cette fenêtre" #: src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" -msgstr "Se rappeler ces verrous pour la prochaine apparition de cette fenêtre" +msgstr "Mémoriser ces verrous pour la prochaine apparition de cette fenêtre" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 msgid "Lock program changing:" -msgstr "Empêcher la modification du programme :" +msgstr "Empêcher le programme de changer:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:507 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 src/bin/e_int_shelf_config.c:516 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:516 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:597 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:530 src/bin/e_int_border_prop.c:469 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 src/bin/e_int_shelf_config.c:553 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:530 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:553 msgid "Stacking" msgstr "Empilement" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "État de minimisation" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519 msgid "Stickiness" msgstr "État d'ancrage" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:523 msgid "Shaded state" msgstr "État d'enroulement" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "État de maximisation" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 msgid "Fullscreen state" msgstr "État de plein écran" #: src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Lock me from changing:" -msgstr "M'empêcher de changer :" +msgstr "M'empêcher de changer:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:515 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:515 msgid "Border style" msgstr "Style de bordure" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Stop me from:" -msgstr "M'empêcher de :" +msgstr "M'empêcher de:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" -msgstr "Fermer cette fenêtre" +msgstr "Fermeture de la fenêtre" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Exiting my login with this window open" @@ -1530,23 +1535,23 @@ msgstr "Fermer ma session en conservant cette fenêtre ouverte" #: src/bin/e_int_border_locks.c:355 msgid "Remember these Locks" -msgstr "Se rappeler ces verrous" +msgstr "Mémoriser ces verrous" #: src/bin/e_int_border_menu.c:71 msgid "Edit Icon" -msgstr "Editer l'icône" +msgstr "Éditer l'icone" #: src/bin/e_int_border_menu.c:76 msgid "Add Application..." -msgstr "Ajouter une application" +msgstr "Ajouter une application..." #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 msgid "Create Icon" -msgstr "Créer un icône" +msgstr "Créer un icone" #: src/bin/e_int_border_menu.c:97 msgid "Send to Desktop" -msgstr "Envoyer vers le bureau" +msgstr "Envoyer sur le bureau" #: src/bin/e_int_border_menu.c:109 msgid "Pin to Desktop" @@ -1574,7 +1579,7 @@ msgstr "Maximiser horizontalement" #: src/bin/e_int_border_menu.c:376 msgid "Unmaximize" -msgstr "Ne pas maximiser" +msgstr "Restaurer" #: src/bin/e_int_border_menu.c:477 msgid "Keyboard Shortcut" @@ -1582,13 +1587,14 @@ msgstr "Raccourci clavier" #: src/bin/e_int_border_menu.c:483 msgid "To Favorites Menu" -msgstr "Au Menu Favoris" +msgstr "Au menu des favoris" #: src/bin/e_int_border_menu.c:488 msgid "To Launcher" msgstr "Au lanceur" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:510 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:510 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Border" msgstr "Bordure" @@ -1597,22 +1603,24 @@ msgstr "Bordure" msgid "Skip" msgstr "Ignorer" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:539 src/bin/e_int_border_prop.c:433 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:539 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 msgid "State" msgstr "État" #: src/bin/e_int_border_menu.c:550 msgid "Remember" -msgstr "Rappels" +msgstr "Mémoriser" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:566 src/bin/e_int_border_prop.c:75 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:566 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre" #: src/bin/e_int_border_menu.c:778 msgid "Always On Top" -msgstr "Toujours au dessus" +msgstr "Toujours au-dessus" #: src/bin/e_int_border_menu.c:789 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 @@ -1631,40 +1639,50 @@ msgstr "Sélectionner un style de bordure" #: src/bin/e_int_border_menu.c:904 msgid "Use E17 Default Icon Preference" -msgstr "Utiliser l'icône proposée par E17" +msgstr "Utiliser l'icone proposé par E17" #: src/bin/e_int_border_menu.c:913 msgid "Use Application Provided Icon " -msgstr "Utiliser l'icône fournie par l'application" +msgstr "Utiliser l'icone fourni par l'application" #: src/bin/e_int_border_menu.c:921 msgid "Use User Defined Icon" -msgstr "Utiliser l'icône définie par l'utilisateur" +msgstr "Utiliser l'icone défini par l'utilisateur" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:982 src/bin/e_int_border_prop.c:473 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:982 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "Enroulé" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:995 src/bin/e_int_border_prop.c:472 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:995 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Ancré" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1008 src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1008 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 +#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 msgid "Window List" msgstr "Liste de fenêtres" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1043 src/modules/pager/e_mod_main.c:263 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2794 src/modules/pager/e_mod_main.c:2801 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 src/modules/pager/e_mod_main.c:2808 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2841 src/modules/pager/e_mod_main.c:2842 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1043 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2794 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2801 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2808 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2841 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2842 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 msgid "Pager" msgstr "Pager" @@ -1684,7 +1702,8 @@ msgstr "ICCCM" msgid "ICCCM Properties" msgstr "Propriétés ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:476 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:476 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -1692,9 +1711,10 @@ msgstr "Titre" msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" -msgstr "Nom d'icône" +msgstr "Nom d'icone" #: src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" @@ -1718,7 +1738,7 @@ msgstr "Taille de base" #: src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" -msgstr "Pas de redimensionnement" +msgstr "Phases de redimensionnement" #: src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" @@ -1780,13 +1800,15 @@ msgstr "Propriétés NetWM" msgid "Modal" msgstr "Modale" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:531 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:531 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignorer la barre des tâches" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:529 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:529 msgid "Skip Pager" -msgstr "Ignorer le Pager" +msgstr "Ignorer le pager" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" @@ -1794,79 +1816,28 @@ msgstr "Caché" #: src/bin/e_int_border_remember.c:74 msgid "Window Remember" -msgstr "Rappels de fenêtre" +msgstr "Mémorisations propres à la fenêtre" #: src/bin/e_int_border_remember.c:241 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Propriétés de fenêtre partagées" #: src/bin/e_int_border_remember.c:244 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " -"Apply or OK buttons
and your " -"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " -"sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Vous essayez de demander à Enlightenment de se rappeler
d'appliquer des " -"propriétés (telles que la taille, la position,
le type de bordure, etc) à " -"une fenêtre qui ne possède pas de
propriétés uniques
." -"

Ceci signifie qu'elle partage son nom/sa classe, son caractère " -"transitoire transitoire, son rôle, etc,
avec au moins une autre fenêtre " -"sur l'écran et que se rappeler
ces propriétés pour cette fenêtre les " -"appliqueront à tous les
autres fenêtres qui partagent ces propriétés." -"

Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce ne serait pas
ce que " -"vous recherchiez.
Cliquez sur Appliquer ou " -"OK et vos paramètres
seront acceptés. Cliquez sur " -"Annuler si vous n'êtes pas sûr et rien ne sera modifié." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la taille, la position,
le type de bordure, etc) d'une fenêtre sans
propriétés distinctives
.

Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,
son rôle, etc, avec au moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à
toutes les autres fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.

Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce
n'était pas ce que vous recherchiez.
Cliquez sur Appliquer ou OK et
vos paramètres seront acceptés. Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes pas sûr
et rien ne sera modifié." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:330 src/bin/e_int_border_remember.c:360 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:360 msgid "No match properties set" msgstr "Aucune propriété ne correspond" #: src/bin/e_int_border_remember.c:333 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window without " -"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." -msgstr "" -"Vous demandez à Enlightenment de se souvenir des
propriétés (telles que " -"la taille, l'emplacement, le style de bordure, etc)
de cette fenêtre " -"sans spécifier comment s'en souvenir.

Vous devez " -"précisez au moins 1 méthode pour se souvenir des propriétés de cette fenêtre." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des
propriétés (telles que la taille, la position, le style de bordure, etc)
d'une fenêtresans spécifier comment le faire.

Vous devez spécifier au moins 1 méthode pour
mémoriser cette fenêtre." #: src/bin/e_int_border_remember.c:363 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

You may wish to enable the " -"Match only one window option if
you only intend one " -"instance of this window to be modified, with
additional instances not " -"being modified.

This is just a warning in case you did not intend " -"this to happen.
If you did, simply press Apply or " -"OK buttons
and your settings will be accepted. Press " -"Cancel if you
are not sure and nothing will be " -"affected." -msgstr "" -"Vous demandez à Enlightenment de se souvenir des
propriétés (telles que " -"la taille, l'emplacement, le style de bordure, etc)
à une fenêtre qui " -" n'a pas qu'une seule propriétés.

Cela signifie " -"que ses propriétés de Nom/Classe/Transition etc..
s'appliqueront à plus " -"d'une fenêtre sur cette écran qui auront les mêmes propriétés.

Vous " -"devriez peut-être activé l'option Sur une seule fenêtre
si vous ne voulez qu'une seule instance de cette fenêtre soit " -"modifié.
Dans ce cas pressez simplement le bouton Appliquer ou OK
et vos paramètres seront accepté. " -"Pressez Annuler si
vous doutez et rien ne sera changé." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

You may wish to enable the Match only one window option if
you only intend one instance of this window to be modified, with
additional instances not being modified.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la taille, la position,
le type de bordure, etc) d'une fenêtre sans
propriétés distinctives
.

Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,
son rôle, etc, avec au moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à
toutes les autres fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.

Peut-être souhaitez-vous cocher l'option
N'appliquer qu'à une seule fenêtre si
vous avez l'intention de ne modifier qu'une
seule instance de cette fenêtre, sans
modifier les autres instances.

Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce
n'était pas ce que vous recherchiez.
Cliquez sur Appliquer ou OK et
vos paramètres seront acceptés. Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes pas sûr
et rien ne sera modifié." #: src/bin/e_int_border_remember.c:439 msgid "Nothing" @@ -1876,7 +1847,8 @@ msgstr "Rien" msgid "Size and Position" msgstr "Taille et position" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:443 src/bin/e_int_border_remember.c:513 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:443 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 msgid "Locks" msgstr "Verrous" @@ -1890,7 +1862,7 @@ msgstr "Tout" #: src/bin/e_int_border_remember.c:460 msgid "Remember using" -msgstr "Rappel en utilisant" +msgstr "Mémoriser selon" #: src/bin/e_int_border_remember.c:466 msgid "Window name and class" @@ -1906,15 +1878,15 @@ msgstr "Type de fenêtre" #: src/bin/e_int_border_remember.c:502 msgid "Transience" -msgstr "Transition" +msgstr "Fugacité" #: src/bin/e_int_border_remember.c:506 msgid "Properties to remember" -msgstr "Propriétés à retenir" +msgstr "Propriétés à mémoriser" #: src/bin/e_int_border_remember.c:517 msgid "Icon Preference" -msgstr "Préférence de l'icône" +msgstr "Préférence de l'icone" #: src/bin/e_int_border_remember.c:521 msgid "Virtual Desktop" @@ -1922,7 +1894,7 @@ msgstr "Bureau virtuel" #: src/bin/e_int_border_remember.c:525 msgid "Current Screen" -msgstr "Écran courant" +msgstr "Écran actuel" #: src/bin/e_int_border_remember.c:527 msgid "Skip Window List" @@ -1940,23 +1912,31 @@ msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session" msgid "Always focus on start" msgstr "Toujours focaliser au démarrage" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:214 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:172 src/modules/ibar/e_mod_main.c:315 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:828 src/modules/ibox/e_mod_main.c:309 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:707 src/modules/pager/e_mod_main.c:803 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:306 src/modules/mixer/e_mod_main.c:667 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 +#: src/bin/e_int_menus.c:214 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:172 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:315 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:828 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:309 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:707 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:803 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:306 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:667 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 +#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #: src/bin/e_int_config_modules.c:44 msgid "Shelf" -msgstr "Gondole" +msgstr "Rack" #: src/bin/e_int_config_modules.c:106 msgid "Module Settings" @@ -1978,26 +1958,31 @@ msgstr "Modules activés" msgid "Unload Module" msgstr "Désactiver le module" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 src/bin/e_int_config_modules.c:551 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:568 src/bin/e_int_config_modules.c:593 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:551 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:568 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:593 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 msgid "Description: Unavailable" -msgstr "Description : non disponible" +msgstr "Description: Non disponible" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32 msgid "Shelf Contents" -msgstr "Contenu de la gondole" +msgstr "Contenu du rack" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Toolbar Contents" msgstr "Contenu de la barre d'outils" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 src/modules/gadman/e_mod_config.c:73 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:73 msgid "Available Gadgets" msgstr "Gadgets disponibles" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 src/modules/gadman/e_mod_config.c:84 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:84 msgid "Add Gadget" msgstr "Ajouter un gadget" @@ -2009,28 +1994,24 @@ msgstr "Gadgets sélectionnés" msgid "Remove Gadget" msgstr "Supprimer ce gadget" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:327 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 +#: src/bin/e_toolbar.c:327 msgid "Toolbar Configuration" msgstr "Configuration de la barre d'outils" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:500 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:500 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:565 msgid "Layout" -msgstr "Positionnement" +msgstr "Présentation" #: src/bin/e_intl.c:355 msgid "Input Method Error" msgstr "Erreur du système de saisie" #: src/bin/e_intl.c:356 -msgid "" -"Error starting the input method executable

please make sure that your " -"input
method configuration is correct and
that your " -"configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "" -"Erreur lors du démarrage de lu système de saisie.

Vérifiez votre " -"configuration, que le système
de saisie est correct et que l'exécutable " -"est dans votre PATH, SVP
" +msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "Erreur lors du démarrage du système de saisie.

Veuillez vérifier que la configuration du système
de saisie est correcte et que l'exécutable est
dans votre PATH
" #: src/bin/e_int_menus.c:90 msgid "Main" @@ -2040,12 +2021,14 @@ msgstr "Principal" msgid "Favorite Applications" msgstr "Applications favorites" -#: src/bin/e_int_menus.c:118 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 +#: src/bin/e_int_menus.c:118 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:153 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: src/bin/e_int_menus.c:143 src/bin/e_int_menus.c:1213 +#: src/bin/e_int_menus.c:143 +#: src/bin/e_int_menus.c:1213 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 @@ -2058,7 +2041,8 @@ msgstr "Fenêtres" msgid "About" msgstr "À propos" -#: src/bin/e_int_menus.c:179 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 +#: src/bin/e_int_menus.c:179 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 msgid "Theme" msgstr "Thème" @@ -2067,14 +2051,15 @@ msgstr "Thème" msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" -#: src/bin/e_int_menus.c:271 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 +#: src/bin/e_int_menus.c:271 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84 msgid "Shelves" -msgstr "Gondoles" +msgstr "Racks" #: src/bin/e_int_menus.c:281 msgid "Show/Hide All Windows" -msgstr "Afficher/cacher toutes les fenêtres" +msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres" #: src/bin/e_int_menus.c:621 msgid "(No Applications)" @@ -2096,7 +2081,8 @@ msgstr "Hiberner" msgid "Logout" msgstr "Fermer la session" -#: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1409 +#: src/bin/e_int_menus.c:1219 +#: src/bin/e_int_menus.c:1409 msgid "(No Windows)" msgstr "(Aucune fenêtre)" @@ -2104,30 +2090,33 @@ msgstr "(Aucune fenêtre)" msgid "Lost Windows" msgstr "Fenêtres orphelines" -#: src/bin/e_int_menus.c:1313 src/bin/e_int_menus.c:1423 +#: src/bin/e_int_menus.c:1313 +#: src/bin/e_int_menus.c:1423 msgid "No name!!" -msgstr "Aucun nom !" +msgstr "Pas de nom !!" #: src/bin/e_int_menus.c:1515 msgid "(No Shelves)" -msgstr "(Aucune gondole)" +msgstr "(Aucun rack)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1528 src/bin/e_shelf.c:1081 +#: src/bin/e_int_menus.c:1528 +#: src/bin/e_shelf.c:1081 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 msgid "Shelf #" -msgstr "Gondole #" +msgstr "Rack n°" #: src/bin/e_int_menus.c:1581 msgid "Add A Shelf" -msgstr "Ajouter une gondole" +msgstr "Ajouter un rack" #: src/bin/e_int_menus.c:1587 msgid "Delete A Shelf" -msgstr "Supprimer une gondole" +msgstr "Supprimer un rack" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 src/bin/e_shelf.c:1656 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 +#: src/bin/e_shelf.c:1656 msgid "Shelf Configuration" -msgstr "Configuration de la gondole" +msgstr "Configuration du rack" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:518 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 @@ -2140,7 +2129,8 @@ msgstr "Minuscule" msgid "Small" msgstr "Petit" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium" msgstr "Moyen" @@ -2154,7 +2144,8 @@ msgstr "Grand" msgid "Huge" msgstr "Énorme" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 src/bin/e_int_shelf_config.c:637 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:637 msgid "Configure Contents..." msgstr "Configurer le contenu..." @@ -2168,11 +2159,11 @@ msgstr "Sous les fenêtres" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:559 msgid "Below Everything" -msgstr "En-dessous de tout" +msgstr "En dessous de tout" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:561 msgid "Allow windows to overlap the shelf" -msgstr "Autoriser les fenêtres à cacher cette gondole" +msgstr "Autoriser les fenêtres à recouvrir ce rack" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:598 msgid "Shrink to Content Size" @@ -2180,7 +2171,7 @@ msgstr "Redimensionner à la taille du contenu" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:600 msgid "Shelf Size" -msgstr "Taille de la gondole" +msgstr "Taille du rack" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:602 #, c-format @@ -2194,32 +2185,33 @@ msgstr "Styles" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:644 msgid "Auto Hide" -msgstr "Caché automatiquement" +msgstr "Auto-masquage" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:645 msgid "Auto-hide the shelf" -msgstr "Caché automatiquement la gondole" +msgstr "Auto-masquage du rack" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:648 msgid "Show on mouse in" -msgstr "Afficher au passage de souris" +msgstr "Afficher au passage de la souris" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:650 msgid "Show on mouse click" -msgstr "Afficher au clic de souris" +msgstr "Afficher avec un clic de souris" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:652 msgid "Hide timeout" -msgstr "Délai avant de cacher automatiquement" +msgstr "Délai avant masquage" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:654 src/bin/e_int_shelf_config.c:658 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:654 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:658 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f secondes" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:656 msgid "Hide duration" -msgstr "Durée de cache" +msgstr "Vitesse du masquage" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:664 msgid "Show on all Desktops" @@ -2227,7 +2219,7 @@ msgstr "Afficher sur tous les bureaux" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:666 msgid "Show on specified Desktops" -msgstr "Afficher sur le bureau spécifié" +msgstr "Afficher sur les bureaux spécifiés" #: src/bin/e_ipc.c:48 #, c-format @@ -2239,11 +2231,11 @@ msgid "" "or is not owned by you. Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" -"Tentative probable de hacking d'IPC. Le dossier\n" +"Tentative probable de hacking IPC. Le dossier\n" "de socket IPC existe déjà MAIS possède des permissions\n" -"trop larges (il ne doit être que lisible et éditable\n" +"trop laxistes (il ne doit être que lisible et éditable\n" "par l'utilisateur, et par personne d'autre)\n" -"ou ne vous appartient pas. Veuillez vérifier :\n" +"ou ne vous appartient pas. Veuillez vérifier:\n" "%s/enlightenment-%s\n" #: src/bin/e_ipc.c:62 @@ -2256,7 +2248,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le dossier de socket IPC n'a pu être créé ou\n" "examiné.\n" -"Veuillez vérifier :\n" +"Veuillez vérifier:\n" "%s/enlightenment-%s\n" #: src/bin/e_main.c:252 @@ -2271,11 +2263,9 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -2286,24 +2276,22 @@ msgstr "" "Options :\n" "\t-display AFFICHAGE\n" "\t\tSe connecter à l'affichage nommé AFFICHAGE\n" -"\t\tExemple : -display :1.0\n" +"\t\tExemple: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAjouter un écran xinerama VIRTUEL (au lieu d'un réel)\n" "\t\tétant donné sa géométrie. Vous pouvez en ajouter autant\n" "\t\tque vous le désirez. Ils remplaceront les écrans réels\n" "\t\tle cas échéant. Ceci peut être utilisé pour simuler\n" "\t\txinerama.\n" -"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600" -"+800+0\n" +"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile PROFIL_CONF\n" -"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONF en place du profil par " -"défaut de l'utilisateur ou juste \"default\" pour le profil par défaut.\n" +"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONF à la place du profil par défaut de l'utilisateur ou juste \"default\".\n" "\t-good\n" -"\t\tÊtre gentil.\n" +"\t\tSois gentil.\n" "\t-evil\n" -"\t\tÊtre endiablé.\n" +"\t\tSois méchant.\n" "\t-psychotic\n" -"\t\tÊtre psychopathe.\n" +"\t\tSois psychopathe.\n" #: src/bin/e_main.c:314 msgid "" @@ -2391,9 +2379,9 @@ msgid "" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" -"Enlightenment a remarqué qu'ecore_evas ne supportait pas le moteur de\n" +"Enlightenment a remarqué que ecore_evas ne supportait pas le moteur de\n" "rendu graphique logiciel X11 dans Evas. Veuillez vérifier vos\n" -"installations d'Evas et d'Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n" +"installations de Evas et Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n" "moteur de rendu logiciel X11." #: src/bin/e_main.c:450 @@ -2402,18 +2390,18 @@ msgid "" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" -"Enlightenment a remarqué qu'ecore_evas ne supportait pas le moteur de\n" +"Enlightenment a remarqué que ecore_evas ne supportait pas le moteur de\n" "rendu graphique logiciel en mémoire dans Evas. Veuillez vérifier vos\n" -"installations d'Evas et d'Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n" +"installations de Evas et Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n" "le moteur de rendu logiciel en mémoire." -#: src/bin/e_main.c:466 src/bin/e_main.c:473 +#: src/bin/e_main.c:466 +#: src/bin/e_main.c:473 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de fichiers .desktop " -"FDO.\n" +"Enlightenment ne peut pas initialiser le système de menus FDO.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" #: src/bin/e_main.c:487 @@ -2431,13 +2419,11 @@ msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son registre de fichiers." #: src/bin/e_main.c:506 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de configuration." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de configuration." #: src/bin/e_main.c:515 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de gondoles." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de redimensionnement." #: src/bin/e_main.c:523 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." @@ -2448,8 +2434,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser les chemins pour trouver les " -"fichiers.\n" +"Enlightenment ne peut pas initialiser les chemins pour trouver les fichiers.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" #: src/bin/e_main.c:550 @@ -2470,39 +2455,39 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:583 msgid "Testing Format Support" -msgstr "Teste le support des formats" +msgstr "Test du support des formats" #: src/bin/e_main.c:593 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"Enlightenment a remarqué qu'Evas ne pouvais pas créer un canvas en mémoire.\n" -"Veuillez vérifier qu'Evas support le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n" +"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvais pas créer un canevas en mémoire.\n" +"Veuillez vérifier que Evas support le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n" #: src/bin/e_main.c:603 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" msgstr "" -"Enlightenment a remarqué qu'Evas ne pouvait pas charger les fichiers PNG.\n" -"Veuillez vérifier qu'Evas contient le support des images PNG.\n" +"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers PNG.\n" +"Veuillez vérifier que Evas contient le support des images PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:612 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" msgstr "" -"Enlightenment a remarqué qu'Evas ne pouvait pas charger les fichiers JPEG.\n" -"Veuillez vérifier qu'Evas contient le support des images JPEG.\n" +"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers JPEG.\n" +"Veuillez vérifier que Evas contient le support des images JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:621 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" msgstr "" -"Enlightenment a remarqué qu'Evas ne pouvait pas charger les fichiers EET.\n" -"Veuillez vérifier qu'Evas contient le support des images EET.\n" +"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers EET.\n" +"Veuillez vérifier que Evas contient le support des images EET.\n" #: src/bin/e_main.c:634 msgid "Starting International Support" @@ -2510,9 +2495,7 @@ msgstr "Démarrage du support multi-langues" #: src/bin/e_main.c:639 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire " -"d'internationalisation." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'internationalisation." #: src/bin/e_main.c:644 msgid "Setting up Paths" @@ -2520,12 +2503,11 @@ msgstr "Configuration des chemins" #: src/bin/e_main.c:661 msgid "Setup Thumbnailer" -msgstr "Configuration des miniatures" +msgstr "Configuration des vignettes" #: src/bin/e_main.c:666 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de miniatures.\n" +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de vignettes.\n" #: src/bin/e_main.c:671 msgid "Setup System Controls" @@ -2533,9 +2515,7 @@ msgstr "Configuration des contrôles du système" #: src/bin/e_main.c:676 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes " -"systèmes.\n" +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes systèmes.\n" #: src/bin/e_main.c:681 msgid "Setup Actions" @@ -2555,11 +2535,11 @@ msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de raccourcis." #: src/bin/e_main.c:699 msgid "Setup Popups" -msgstr "Configuration des popups" +msgstr "Configuration des pop-up" #: src/bin/e_main.c:704 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer les popups" +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de pop-up" #: src/bin/e_main.c:709 msgid "Setup Wallpaper" @@ -2567,8 +2547,7 @@ msgstr "Configuration du fond d'écran" #: src/bin/e_main.c:714 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fonds d'écran." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fonds d'écran." #: src/bin/e_main.c:718 msgid "Setup Screens" @@ -2593,11 +2572,11 @@ msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'exécution." #: src/bin/e_main.c:737 msgid "Setup Remembers" -msgstr "Configuration des rappels" +msgstr "Configuration de la mémorisation" #: src/bin/e_main.c:742 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de rappels." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de mémorisation." #: src/bin/e_main.c:750 msgid "Setup FM" @@ -2617,12 +2596,11 @@ msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de messages." #: src/bin/e_main.c:777 msgid "Setup DND" -msgstr "Configuration du glisser-déposer" +msgstr "Configuration du glissé-déposé" #: src/bin/e_main.c:782 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de glisser-déposer." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de glissé-déposé." #: src/bin/e_main.c:786 msgid "Setup Grab Input HAnding" @@ -2630,9 +2608,7 @@ msgstr "Configuration des périphériques d'entrée" #: src/bin/e_main.c:791 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de réservation de " -"périphériques d'entrée." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de réservation de périphériques d'entrée." #: src/bin/e_main.c:795 msgid "Setup Modules" @@ -2648,8 +2624,7 @@ msgstr "Configuration des classes de couleurs" #: src/bin/e_main.c:809 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de classes de couleur." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de classes de couleur." #: src/bin/e_main.c:813 msgid "Setup Gadcon" @@ -2657,17 +2632,15 @@ msgstr "Configuration de Gadcon" #: src/bin/e_main.c:818 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de contrôle de " -"gadgets." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de contrôle des gadgets." #: src/bin/e_main.c:822 msgid "Setup Shelves" -msgstr "Configuration des gondoles" +msgstr "Configuration des racks" #: src/bin/e_main.c:827 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de gondoles." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de racks." #: src/bin/e_main.c:832 msgid "Setup DPMS" @@ -2690,9 +2663,8 @@ msgid "Setup Mouse" msgstr "Configuration de la souris" #: src/bin/e_main.c:855 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." -msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer le DPMS." +msgstr "Enlightenment est incapable de configurer les paramètres de la souris" #: src/bin/e_main.c:859 msgid "Setup Desklock" @@ -2700,9 +2672,7 @@ msgstr "Configuration du verrouillage de bureau" #: src/bin/e_main.c:864 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de verrouillage " -"d'écran." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de verrouillage d'écran." #: src/bin/e_main.c:869 msgid "Set Up File Ordering" @@ -2725,38 +2695,20 @@ msgid "Load Modules" msgstr "Activer les modules" #: src/bin/e_main.c:922 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " -"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " -"problem
modules from your configuration. The module
configuration " -"dialog should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous " -"les modules ont été désactivés
et n'ont pas été chargés pour vous aider à " -"supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le " -"dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos " -"modules." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." #: src/bin/e_main.c:929 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré " #: src/bin/e_main.c:930 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " -"modules from your configuration.

The module configuration dialog " -"should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les " -"modules ont été désactivés
et n'ont pas été chargés pour vous aider à " -"supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
La " -"fenêtre de configuration des modules vous permettra
de recharger vos " -"modules." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
La fenêtre de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." #: src/bin/e_main.c:938 msgid "Configure Shelves" -msgstr "Configure les gondoles" +msgstr "Configurer les racks" #: src/bin/e_main.c:945 msgid "Almost Done" @@ -2764,25 +2716,20 @@ msgstr "Presque fini" #: src/bin/e_module.c:124 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " -"found in the
module search directories.
" -msgstr "" -"Une erreur est apparue lors du chargement du module nommé : %s
Aucun " -"module nommé %s n'a pu être trouvé dans les
dossiers de modules.
" +msgid "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" +msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé: %s
Aucun module nommé %s n'a pu être trouvé dans les
dossiers de modules.
" -#: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:141 src/bin/e_module.c:162 +#: src/bin/e_module.c:128 +#: src/bin/e_module.c:141 +#: src/bin/e_module.c:162 msgid "Error loading Module" msgstr "Erreur de chargement du module" -#: src/bin/e_module.c:135 src/bin/e_module.c:156 +#: src/bin/e_module.c:135 +#: src/bin/e_module.c:156 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " -"is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "" -"Erreur lors du chargement du module nommé : %s
Le chemin d'accès de ce " -"module est :
%s
L'erreur retournée est :
%s
" +msgid "There was an error loading module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "Erreur lors du chargement du module nommé: %s
Le chemin d'accès de ce module est
%s
L'erreur retournée est:
%s
" #: src/bin/e_module.c:161 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -2790,51 +2737,44 @@ msgstr "Le module ne contient pas toutes les fonctions nécessaires" #: src/bin/e_module.c:175 #, c-format -msgid "" -"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " -"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.
" -msgstr "" -"Erreur de l'API du module
Erreur d'initialisation du module : %s
Il " -"requiert une version minimale de l'API du module de : %i.
La version de " -"l'API retournée par Enlightenment est de: %i.
" +msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" +msgstr "Erreur de l'API du module
Erreur d'initialisation du module: %s
La version minimale de l'API du module requise est: %i.
La version de l'API retournée par Enlightenment est: %i.
" #: src/bin/e_module.c:180 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" -msgstr "Module %s d'Enlightenment" +msgstr "Module %s de Enlightenment" #: src/bin/e_module.c:521 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Voulez-vous désactiver ce module ?
" -#: src/bin/e_shelf.c:1190 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 +#: src/bin/e_shelf.c:1190 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette gondole ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack ?" #: src/bin/e_shelf.c:1191 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " -"it?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer cette gondole.

Êtes-vous sûr de vouloir " -"la supprimer ?" +msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer ce rack.

Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?" -#: src/bin/e_shelf.c:1646 src/bin/e_toolbar.c:317 +#: src/bin/e_shelf.c:1646 +#: src/bin/e_toolbar.c:317 msgid "Stop Moving/Resizing Items" -msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner les éléments" +msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner des éléments" -#: src/bin/e_shelf.c:1648 src/bin/e_toolbar.c:319 +#: src/bin/e_shelf.c:1648 +#: src/bin/e_toolbar.c:319 msgid "Begin Moving/Resizing Items" -msgstr "Déplacemer/redimensionner des éléments" +msgstr "Déplacer/Redimensionner des éléments" #: src/bin/e_shelf.c:1661 msgid "Configure Shelf Contents" -msgstr "Configurer le contenu de la gondole" +msgstr "Configurer le contenu du rack" #: src/bin/e_shelf.c:1666 msgid "Delete this Shelf" -msgstr "Supprimer cette gondole" +msgstr "Supprimer ce rack" #: src/bin/e_startup.c:61 msgid "Starting" @@ -2844,7 +2784,9 @@ msgstr "Démarrage" msgid "Checking System Permissions" msgstr "Vérification des permissions du système" -#: src/bin/e_sys.c:168 src/bin/e_sys.c:179 src/bin/e_sys.c:188 +#: src/bin/e_sys.c:168 +#: src/bin/e_sys.c:179 +#: src/bin/e_sys.c:188 #: src/bin/e_sys.c:197 msgid "System Check Done" msgstr "Vérification du système terminée" @@ -2854,88 +2796,58 @@ msgid "Logout problems" msgstr "Problème de fermeture de session" #: src/bin/e_sys.c:277 -msgid "" -"Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " -"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " -"first?" -msgstr "" -"La fermeture de votre session est trop longue.
Quelques applications " -"refusent de se fermer.
Voulez-vous fermer votre session sans attendre " -"
la fermeture de ces applications ?" +msgid "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you want to finish the logout
anyway without closing these
applications first?" +msgstr "La fermeture de la session est trop longue.
Certaines applications refusent de se terminer.
Voulez-vous forcer la fermeture de la session
sans attendre la fermeture des applications ?" #: src/bin/e_sys.c:283 msgid "Logout now" -msgstr "Fermer immédiatement votre session" +msgstr "Fermer immédiatement la session" #: src/bin/e_sys.c:284 msgid "Wait longer" -msgstr "Attendez plus longtemps" +msgstr "Attendre plus longtemps" #: src/bin/e_sys.c:285 msgid "Cancel Logout" -msgstr "Annuler la fermeture de votre session" +msgstr "Annuler la fermeture de session" #: src/bin/e_sys.c:323 msgid "Logout in progress" -msgstr "Fermeture de votre session en cours" +msgstr "Fermeture de la session en cours" #: src/bin/e_sys.c:326 msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." -msgstr "" -"Fermeture de votre session en cours.
Veuillez patienter." +msgstr "Fermeture de votre session en cours.
Veuillez patienter." -#: src/bin/e_sys.c:355 src/bin/e_sys.c:416 +#: src/bin/e_sys.c:355 +#: src/bin/e_sys.c:416 msgid "Enlightenment is busy with another request" -msgstr "Enlightenment est occupé à traîter une autre requête" +msgstr "Enlightenment est occupé à traiter une autre requête" #: src/bin/e_sys.c:361 -msgid "" -"Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " -"actions
once a logout has begun." -msgstr "" -"Enlightenment est en train de fermer votre session.
Vous ne pouvez pas " -"effectuer d'autres actions système
lorsqu'une fermeture de session à " -"commencé." +msgid "Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." +msgstr "Enlightenment est en train de fermer votre session.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
une fois que la fermeture de session est amorcée." #: src/bin/e_sys.c:369 -msgid "" -"Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " -"actions
once a shutdown has been started." -msgstr "" -"Enlightenment est train d'éteindre votre système.
Vous ne pouvez pas " -"effectuer d'autres actions système
pendant l'arrêt de votre ordinateur." +msgid "Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." +msgstr "Enlightenment est train d'éteindre votre système.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
pendant l'arrêt de votre ordinateur." #: src/bin/e_sys.c:376 -msgid "" -"Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " -"actions
once a reboot has begun." -msgstr "" -"Enlightenment est en train de redémarrer votre système.
Vous ne pouvez " -"pas effectuer d'autres actions systèmes
lorsque qu'un redémarrage a " -"commencé." +msgid "Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." +msgstr "Enlightenment est en train de redémarrer votre système.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
lorsqu'un redémarrage est amorcé." #: src/bin/e_sys.c:383 -msgid "" -"Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " -"cannot perform
any other system actions." -msgstr "" -"Enlightenment est en train de mettre votre système en veille.
Vous ne " -"pouvez pas effectuer d'autres actions système
tant que la mise en veille " -"n'est pas terminée." +msgid "Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." +msgstr "Enlightenment est en train de mettre votre système en veille.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
pendant ce temps." #: src/bin/e_sys.c:390 -msgid "" -"Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " -"system actions
until this is complete." -msgstr "" -"Enlightenment est en train de mettre votre système en hibernation.
Vous " -"ne pouvez pas effectuer d'autres actions systèmes
tant que ce n'est pas " -"terminée." +msgid "Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other system actions
until this is complete." +msgstr "Enlightenment est en train de mettre votre système en hibernation.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
tant que ce n'est pas terminé." -#: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:443 +#: src/bin/e_sys.c:397 +#: src/bin/e_sys.c:443 msgid "EEK! This should not happen" -msgstr "AAH ! Ceci ne devrait pas arriver" +msgstr "ARGH ! Ceci ne devrait pas arriver" #: src/bin/e_sys.c:423 msgid "Shutting down of your system failed." @@ -2967,8 +2879,7 @@ msgstr "Rédémarrage" #: src/bin/e_sys.c:519 msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Redémarrage de votre ordinateur.
Veuillez patienter." +msgstr "Redémarrage de votre ordinateur.
Veuillez patienter." #: src/bin/e_sys.c:542 msgid "Suspending" @@ -2976,8 +2887,7 @@ msgstr "Mise en veille" #: src/bin/e_sys.c:545 msgid "Suspending your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Mise en veille de votre ordinateur.
Veuillez patienter." +msgstr "Mise en veille de votre ordinateur.
Veuillez patienter." #: src/bin/e_sys.c:568 msgid "Hibernating" @@ -2985,9 +2895,7 @@ msgstr "Mise en hibernation" #: src/bin/e_sys.c:571 msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Mise en hibernation de votre ordinateur.
Veuillez patienter." +msgstr "Mise en hibernation de votre ordinateur.
Veuillez patienter." #: src/bin/e_theme_about.c:68 msgid "About This Theme" @@ -3003,17 +2911,11 @@ msgstr "Configurer le contenu de la barre d'outils" #: src/bin/e_utils.c:248 msgid "Cannot exit - immortal windows." -msgstr "Impossible de quitter : fenêtres immortelles" +msgstr "Impossible de quitter - fenêtres immortelles." #: src/bin/e_utils.c:249 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" -msgstr "" -"Quelques fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées. " -"Cela
signifie qu'Enlightenment n'autorisera pas une fin de session " -"jusqu'à ce
que ces fenêtres aient été fermées, ou déverrouillées." +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées. Cependant
Enlightenment n'autorisera pas une fin de session tant que ces
fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.
" #: src/bin/e_utils.c:704 #, c-format @@ -3114,15 +3016,15 @@ msgstr "Ajouter aux favoris" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:507 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:633 msgid "Go up a Directory" -msgstr "Remonter d'un dossier" +msgstr "Remonter d'un niveau" #: src/bin/e_widget_fsel.c:355 msgid "Permissions:" -msgstr "Permissions :" +msgstr "Permissions:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:371 msgid "Modified:" -msgstr "Dernière modification :" +msgstr "Dernière modification:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:610 #, c-format @@ -3134,24 +3036,26 @@ msgstr "Vous" msgid "Protected" msgstr "Protégé" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:670 #: src/bin/e_widget_fsel.c:679 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:677 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Interdit" #: src/bin/e_widget_fsel.c:686 msgid "Read-Write" -msgstr "Lecture-écriture" +msgstr "Lecture-Écriture" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:40 msgid "Battery Monitor Configuration" -msgstr "Configuration de la batterie" +msgstr "Configuration du moniteur de batterie" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:91 msgid "Basic Settings" @@ -3195,15 +3099,15 @@ msgstr "%1.0f minutes" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:148 #, c-format msgid "%1.0f percent" -msgstr "%1.0f pourcent" +msgstr "%1.0f pour cent" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:151 msgid "Dismiss alert automatically" -msgstr "Effacer l'alert automatiquement" +msgstr "Effacer l'alerte automatiquement" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:154 msgid "Dismiss alert after:" -msgstr "Effacer l'alerte après :" +msgstr "Effacer l'alerte après:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:157 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 @@ -3219,8 +3123,10 @@ msgstr "Batterie" msgid "Battery Meter" msgstr "Niveau de batterie" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:491 src/modules/battery/e_mod_main.c:493 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:500 src/modules/battery/e_mod_main.c:502 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:491 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:493 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:500 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:502 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" @@ -3232,15 +3138,17 @@ msgstr "N/A" msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: src/modules/conf/e_conf.c:122 src/modules/conf/e_conf.c:133 +#: src/modules/conf/e_conf.c:122 +#: src/modules/conf/e_conf.c:133 msgid "Enlightenment Configuration" -msgstr "Configuration d'Enlightenment" +msgstr "Configuration de Enlightenment" #: src/modules/conf/e_conf.c:161 msgid "Items" msgstr "Éléments" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:67 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:116 msgid "Configuration Panel" msgstr "Panneau de configuration" @@ -3248,13 +3156,13 @@ msgstr "Panneau de configuration" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 msgid "Favorites Menu" -msgstr "Menu Favoris" +msgstr "Menu des favoris" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 msgid "IBar Applications" -msgstr "Applications Ibar" +msgstr "Applications dans l'IBar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 @@ -3288,7 +3196,7 @@ msgstr "Interne" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 msgid "IBar Other" -msgstr "Autre IBAR" +msgstr "IBar (autres)" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 @@ -3307,8 +3215,7 @@ msgstr "Choix de la bordure de fenêtre" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:230 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "" -"Se rappeler cette bordure lors de la prochaine apparition de cette fenêtre" +msgstr "Mémoriser la bordure lors de la prochaine apparition de cette fenêtre" #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 msgid "Borders" @@ -3320,7 +3227,7 @@ msgstr "Paramètres de la liste des fenêtres" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 msgid "Group By" -msgstr "Groupé par" +msgstr "Grouper par" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 @@ -3335,19 +3242,19 @@ msgstr "Aucun" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 msgid "Include windows from other screens" -msgstr "Afficher les fenêtres d'autres écrans" +msgstr "Afficher les fenêtres des autres écrans" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 msgid "Separate Groups By" -msgstr "Séparé les groupes par" +msgstr "Séparer les groupes par" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 msgid "Using separator bars" -msgstr "Utilisant des barres séparatrices" +msgstr "Barres séparatrices" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 msgid "Using menus" -msgstr "Utilisant les menus" +msgstr "Menus" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Client Sort Order" @@ -3355,11 +3262,11 @@ msgstr "Ordre des fenêtres" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "Alphabetical" -msgstr "Alphabétiquement" +msgstr "Alphabétique" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Window stacking layer" -msgstr "Suivant l'ordre d'empilement" +msgstr "Selon l'ordre d'empilement" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" @@ -3371,11 +3278,11 @@ msgstr "Fenêtres iconifiées" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 msgid "Group with owning desktop" -msgstr "Groupé avec le bureau" +msgstr "Grouper avec le bureau d'appartenance" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 msgid "Group with current desktop" -msgstr "Groupé avec le bureau courant" +msgstr "Grouper avec le bureau actuel" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 msgid "Separate group" @@ -3383,15 +3290,15 @@ msgstr "Groupe séparé" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Warp to owning desktop" -msgstr "Faire apparaître sur le même bureau" +msgstr "Lier au bureau d'appartenance" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 msgid "Menu Item Captions" -msgstr "Description de l'élément dans le menu" +msgstr "Apparence des entrées dans le menu" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Limit caption length" -msgstr "Limité la longueur de la légende" +msgstr "Limiter la longueur des légendes" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 #, c-format @@ -3420,7 +3327,7 @@ msgstr "Titre de bordure" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 msgid "Configure Dialog Title" -msgstr "Titre de boîte de dialogue de configuration" +msgstr "Titre de la boîte de dialogue de configuration" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 msgid "Error Text" @@ -3429,11 +3336,11 @@ msgstr "Texte d'erreur" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Menu Title" -msgstr "Titre de menu" +msgstr "Titre du menu" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 msgid "Menu Title Active" -msgstr "Titre actif de menu" +msgstr "Titre de menu actif" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 @@ -3470,23 +3377,23 @@ msgstr "Titre de la liste des fenêtres" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Widgets" -msgstr "Éléments" +msgstr "Composants graphiques" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65 msgid "Button Text" -msgstr "Texte de bouton" +msgstr "Texte du bouton" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66 msgid "Button Text Disabled" -msgstr "Texte de bouton désactivé" +msgstr "Texte du bouton désactivé" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 msgid "Check Text" -msgstr "Texte bouton radio" +msgstr "Texte du bouton à cocher" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68 msgid "Check Text Disabled" -msgstr "Texte bouton radio désactivé" +msgstr "Texte du bouton à cocher désactivé" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 msgid "Entry Text" @@ -3519,15 +3426,15 @@ msgstr "Texte de bouton radio désactivé" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 msgid "Slider Text" -msgstr "Texte du slider" +msgstr "Texte du curseur" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 msgid "Slider Text Disabled" -msgstr "Texte du slider désactivé" +msgstr "Texte du curseur désactivé" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 msgid "Module Label" -msgstr "Nom du module" +msgstr "Label du module" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 @@ -3554,11 +3461,11 @@ msgstr "Désactivé" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356 msgid "Widget Colors" -msgstr "Couleurs d'élément" +msgstr "Couleurs des composants graphiques" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364 msgid "Module Colors" -msgstr "Couleurs de modules" +msgstr "Couleurs des modules" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414 msgid "Color Classes" @@ -3593,7 +3500,7 @@ msgstr "Nom du bureau" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +msgstr "Nom:" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 msgid "Desktop Wallpaper" @@ -3628,7 +3535,7 @@ msgstr "Verrouiller quand le temps d'attente est dépassé" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153 msgid "Idle time to exceed" -msgstr "Temps de non activité à dépasser" +msgstr "Durée d'inactivité à dépasser" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 @@ -3642,7 +3549,7 @@ msgstr "Personnel" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:281 msgid "Login Box Settings" -msgstr "Paramètres de la boite de Login" +msgstr "Paramètres de la boîte de Login" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284 msgid "Show on all screen zones" @@ -3650,11 +3557,11 @@ msgstr "Afficher sur toutes les zones d'écran" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288 msgid "Show on current screen zone" -msgstr "Afficher sur la zone d'écran courante" +msgstr "Afficher sur la zone d'écran actuelle" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:292 msgid "Show on screen zone #:" -msgstr "Afficher sur la zone d'écran :" +msgstr "Afficher sur la zone d'écran #:" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:296 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197 @@ -3688,15 +3595,15 @@ msgstr "Fond d'écran du thème" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:322 msgid "Custom Screenlock" -msgstr "Verrouillage d'écran personnel" +msgstr "Verrouillage personnalisé" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:323 msgid "Use custom screenlock" -msgstr "Utiliser un verrouillage d'écran personnel" +msgstr "Utiliser un verrouillage d'écran personnalisé" #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Lock" -msgstr "Verrouillage d'écran" +msgstr "Verrouillage de l'écran" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 msgid "Virtual Desktops Settings" @@ -3709,15 +3616,15 @@ msgstr "Nombre de bureaux" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 msgid "Desktop Mouse Flip" -msgstr "Feuilletage des bureaux à la souris" +msgstr "Basculement des bureaux à la souris" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" -msgstr "Feuilleter le bureau lorsque la souris est au bord de l'écran" +msgstr "Basculer les bureaux lorsque la souris est au bord de l'écran" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211 msgid "Animated flip" -msgstr "Feuilletage animé" +msgstr "Basculement animé" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 msgid "Desktops" @@ -3725,15 +3632,15 @@ msgstr "Bureaux" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248 msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" -msgstr "Feuilleter lors de déplacements de la souris au borde de l'écran" +msgstr "Basculer lorsque la souris est au bord de l'écran" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" -msgstr "Feuilleter lors de déplacements d'objets au bord de l'écran" +msgstr "Basculer lors du déplacement d'objets au bord de l'écran" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" -msgstr "Délai avant feuilletage lorsque la souris est au bord de l'écran :" +msgstr "Délai avant le basculement quand la souris est au bord de l'écran:" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268 @@ -3744,11 +3651,11 @@ msgstr "%1.1f s" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256 msgid "Wrap desktops around when flipping" -msgstr "Tourner en rond lors du feuilletage" +msgstr "Tourner en boucle lors du basculement" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260 msgid "Flip Animation" -msgstr "Animation du feuilletage" +msgstr "Animation du basculement" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 msgid "Off" @@ -3768,7 +3675,7 @@ msgstr "Bureaux virtuels" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 msgid "Dialog Settings" -msgstr "Paramètres des fenêtres de configuration" +msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogues" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 @@ -3777,19 +3684,21 @@ msgstr "Paramètres des fenêtres de configuration" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:115 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:154 src/modules/mixer/conf_gadget.c:197 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:115 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:197 #: src/modules/mixer/conf_module.c:96 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86 msgid "Disable Confirmation Dialogs" -msgstr "Désactiver les dialogues de configuration" +msgstr "Désactiver les boîtes de dialogues de confirmation" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93 msgid "Default Configuration Dialogs Mode" -msgstr "Dialogues de configuration par défaut" +msgstr "Configuration par défaut des boîtes de dialogue" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134 @@ -3811,47 +3720,23 @@ msgstr "Dialogues" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:133 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored in %d seconds." -msgstr "" -"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, " -"sur Non sinon.
Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution " -"de
%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes." +msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds." +msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, sur Non sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:140 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " -"restored in %d seconds." -msgstr "" -"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, " -"sur Non sinon.
Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution " -"de
%dx%d sera restaurée dans %d secondes." +msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be restored in %d seconds." +msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, sur Non sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d sera restaurée dans %d secondes." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:150 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, " -"sur Non sinon.
Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution " -"de
%dx%d à %d Hz sera restaurée IMMÉDIATEMENT." +msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, sur Non sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée IMMÉDIATEMENT." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:157 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " -"restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, " -"sur Non sinon.
Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution " -"de
%dx%d sera restaurée IMMÉDIATEMENT." +msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, sur Non sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d sera restaurée IMMÉDIATEMENT." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:212 msgid "Resolution change" @@ -3859,7 +3744,7 @@ msgstr "Changement de résolution" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:250 msgid "Screen Resolution Settings" -msgstr "Paramètre de résolution de l'écran" +msgstr "Paramètres de résolution de l'écran" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398 msgid "Resolution" @@ -3886,36 +3771,16 @@ msgid "Missing Features" msgstr "Fonctionnalités manquantes" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:594 -msgid "" -"Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " -"resolutions without
the support of this extension. It could also " -"be
that at the time ecore was built, there
was no " -"XRandr support detected." -msgstr "" -"Votre serveur X ne supporte pas l'extension
XRandr " -"(Redimensionnement et Rotation X).
Vous ne pouvez modifier la résolution " -"de l'écran sans le
support de cette extension. Il se peut aussi qu'au " -"moment de la compilation
d'ecore, le support de XRandr " -"n'ait pas été détecté." +msgid "Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen resolutions without
the support of this extension. It could also be
that at the time ecore was built, there
was no XRandr support detected." +msgstr "Votre serveur X ne supporte pas l'extension
XRandr (Redimensionnement et Rotation X).
Vous ne pouvez modifier la résolution de l'écran sans le
support de cette extension. Il se peut aussi qu'au moment de la compilation
deecore, le support de XRandr n'ait pas été détecté." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:606 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Aucun taux de rafraîchissement trouvé" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:607 -msgid "" -"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " -"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " -"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " -"setting
the resolution, which may cause damage to your " -"screen." -msgstr "" -"Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.
Si " -"vous utilisez un serveur X incorporé, alors ceci est normal.
Néanmoins, " -"si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement courant
sera utilisé " -"lors de la sélection de la résolution, ce qui " -"pourrait
endommager votre écran." +msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, if you are not, then
the current refresh rate will be used when setting
the resolution, which may cause damage to your screen." +msgstr "Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.
Si vous utilisez un serveur X incorporé, alors ceci est normal.
Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel
sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui pourrait
endommager votre écran." #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Resolution" @@ -3924,43 +3789,43 @@ msgstr "Résolution de l'écran" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77 msgid "Display Power Management Signaling" -msgstr "Affiché les informations sur la gestion d'énergie" +msgstr "Display Power Management Signaling" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 msgid "The current display server is not
DPMS capable." -msgstr "L'affichage courant ne supporte
pas le DPMS." +msgstr "L'affichage actuel ne supporte
pas le DPMS." #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." -msgstr "L'affichage courant n'a pas le support
DPMS." +msgstr "L'affichage actuel n'a pas le support
DPMS." #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107 msgid "Display Power Management Settings" -msgstr "Afficher la gestion d'énergie" +msgstr "Paramètres de la gestion d'énergie" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185 msgid "Enable Display Power Management" -msgstr "Activé l'affiche de la gestion d'énergie" +msgstr "Activer la gestion de l'énergie" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189 msgid "Timer(s)" -msgstr "Compte à rebourd" +msgstr "Minuteur(s)" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191 msgid "Standby time" -msgstr "Temps de mise en veille" +msgstr "Délai de mise en veille" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 msgid "Suspend time" -msgstr "Temps Hibernation" +msgstr "Délai d'hibernation" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 msgid "Off time" -msgstr "Eteindre" +msgstr "Extinction" #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 msgid "Power Management" -msgstr "Gestion d'énergie" +msgstr "Gestion de l'énergie" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 msgid "Engine Settings" @@ -3976,17 +3841,11 @@ msgstr "Moteur par défaut" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 msgid "Enable Composite Support ?" -msgstr "Activer le support de composite ?" +msgstr "Activer le support de l'extension composite ?" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 -msgid "" -"You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " -"not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " -"support ?" -msgstr "" -"Vous avez choisi d'activer le support de composite,
mais votre écran " -"courant ne le supporte pas.

Êtes-vous sûr de vouloir activer " -"composite ?" +msgid "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does not support composite.

Are you sure you wish to enable composite support ?" +msgstr "Vous avez choisi d'activer l'extension composite,
mais votre écran actuel ne la prend pas en charge.

Êtes-vous sûr de vouloir activer cette extension ?" #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 msgid "Engine" @@ -4047,7 +3906,7 @@ msgstr "Paramètres de terminal" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" -msgstr "Terminal Commande (CTRL+ENTREE pour l'utiliser)" +msgstr "Commande de terminal (CTRL+ENTRÉE pour l'utiliser)" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 @@ -4089,7 +3948,7 @@ msgstr "Hauteur maximale" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249 msgid "Position Settings" -msgstr "Paramètres de positionnement" +msgstr "Paramètres de position" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 @@ -4101,7 +3960,8 @@ msgstr "Alignement sur l'axe X" msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "Alignement sur l'axe Y" -#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128 +#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128 msgid "Run Command" msgstr "Exécuter une commande" @@ -4127,19 +3987,19 @@ msgstr "Gros bloc de texte" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 msgid "Configure Heading" -msgstr "Configuration de l'entête" +msgstr "Configuration de l'en-tête" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 msgid "About Title" -msgstr "Titre de l'À propos " +msgstr "Titre de l'à propos " #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 msgid "About Version" -msgstr "Version de l'À propos" +msgstr "Version de l'à propos" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 msgid "About Text" -msgstr "Texte de l'À propos" +msgstr "Texte de l'à propos" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Desklock Title" @@ -4147,7 +4007,7 @@ msgstr "Titre du verrouillage de bureau" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Desklock Password" -msgstr "Mot de Passe de l'écran de verouillage" +msgstr "Mot de passe de l'écran de verrouillage" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Dialog Error" @@ -4159,15 +4019,15 @@ msgstr "Commande Exebuf" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Title" -msgstr "Titre du Splash" +msgstr "Titre de l'écran de présentation" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Splash Text" -msgstr "Texte du Splash" +msgstr "Texte de l'écran de présentation" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Splash Version" -msgstr "Version du Splash" +msgstr "Version de l'écran de présentation" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Entry" @@ -4187,7 +4047,7 @@ msgstr "Boutons" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Slider" -msgstr "Slider" +msgstr "Curseur" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Radio Buttons" @@ -4195,7 +4055,7 @@ msgstr "Boutons radio" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Check Buttons" -msgstr "Bouton radio" +msgstr "Boutons à cocher" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 msgid "Text List Item" @@ -4215,7 +4075,7 @@ msgstr "Typebuf" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 msgid "Desktop Icon" -msgstr "Icône du bureau" +msgstr "Icone du bureau" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Small Styled" @@ -4231,7 +4091,7 @@ msgstr "Style gras" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 msgid "Font Settings" -msgstr "Paramètres de police" +msgstr "Paramètres des polices" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271 msgid "Big" @@ -4248,7 +4108,7 @@ msgstr "%d pixels" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:447 msgid "Enable Custom Font Classes" -msgstr "Activer les police personnelles" +msgstr "Activer les polices personnalisées" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:454 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640 @@ -4271,7 +4131,7 @@ msgstr "Activer la classe de police" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:665 msgid "Hinting" -msgstr "Ajuste" +msgstr "Optimisation" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:668 msgid "Bytecode" @@ -4284,15 +4144,15 @@ msgstr "Automatique" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:681 msgid "Font Fallbacks" -msgstr "Police de remplacement" +msgstr "Polices de secours" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682 msgid "Fallback Name" -msgstr "Nom de la police de remplacement" +msgstr "Nom de la police de secours" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:695 msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "Activer les polices de remplacement" +msgstr "Activer les polices de secours" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:703 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" @@ -4300,15 +4160,15 @@ msgstr "Aperçu avancé de texte.. 我真的会写中文" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54 msgid "Icon Theme Settings" -msgstr "Paramètres du thème d'icônes" +msgstr "Paramètres du thème d'icones" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:279 msgid "Icon Themes" -msgstr "Thèmes d'icônes" +msgstr "Thèmes d'icones" #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 msgid "Icon Theme" -msgstr "Thème d'icônes" +msgstr "Thème d'icones" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 msgid "Input Method Configuration" @@ -4316,17 +4176,17 @@ msgstr "Configuration de la méthode de saisie" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 msgid "Input Method Selector" -msgstr "Selection de la méthode de saisie" +msgstr "Sélection de la méthode de saisie" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890 msgid "Use No Input Method" -msgstr "Ne pas utiliser de méthodes de saisie" +msgstr "Ne pas utiliser une méthode de saisie" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957 msgid "Setup Selected Input Method" -msgstr "Configuration de la méthode de saisie selectionée" +msgstr "Configuration de la méthode de saisie sélectionnée" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897 msgid "New" @@ -4350,11 +4210,11 @@ msgstr "Configuration de la commande" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930 msgid "Exported Environment Variables" -msgstr "Variables d'environnement exporté" +msgstr "Variables d'environnement exportées" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 msgid "Select an Input Method Configuration..." -msgstr "Choisir une configuration de la méthode de saisie....." +msgstr "Choisir une configuration de la méthode de saisie..." #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 @@ -4362,21 +4222,15 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Erreur d'importation de la méthode de saisie" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pas pu importer la configuration.

Êtes-vous sûr que " -"cette configuration est valide ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer la configuration.

Êtes-vous sûr que cette configuration est valide ?" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration
à cause d'une " -"erreur de copie." +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration
à cause d'une erreur de copie." -#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 msgid "Language" msgstr "Langue" @@ -4386,15 +4240,15 @@ msgstr "Paramètres de la méthode de saisie" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:35 msgid "Interaction Settings" -msgstr "Paramètres d'intéraction" +msgstr "Paramètres d'interaction" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:84 msgid "Enable Thumbscroll" -msgstr "" +msgstr "Activer le défilement avec le pouce" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:88 msgid "Threshhold for a thumb drag" -msgstr "" +msgstr "Seuil du glissé du pouce" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:91 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:154 @@ -4404,7 +4258,7 @@ msgstr "%1.0f pixels" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 msgid "Threshhold for for applying drag momentum" -msgstr "" +msgstr "Seuil d'application de l'impulsion" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:98 #, c-format @@ -4413,7 +4267,7 @@ msgstr "%1.0f pixels/s" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 msgid "Friction slowdown" -msgstr "Frottements" +msgstr "Inertie" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #, c-format @@ -4422,7 +4276,7 @@ msgstr "%1.2f s" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 msgid "Interaction" -msgstr "Intéraction" +msgstr "Interaction" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582 msgid "Language Configuration" @@ -4431,7 +4285,7 @@ msgstr "Configuration de la langue" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:971 msgid "Language Selector" -msgstr "Sélectionneur de langue" +msgstr "Sélecteur de langue" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:944 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1022 @@ -4454,11 +4308,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 -msgid "" -"Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "" -"Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap pour annuler." +msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap pour annuler." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 msgid "Key Binding Settings" @@ -4506,13 +4357,8 @@ msgstr "Séquence de raccourci-clavier" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1142 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" -"s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "" -"La séquence de raccourci-clavier, que vous avez choisie, est déjà " -"utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une " -"autre séquence de raccourci-clavier." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." +msgstr "La séquence de raccourci-clavier que vous avez choisie est déjà utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une autre séquence de raccourci-clavier." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147 msgid "Binding Key Error" @@ -4554,17 +4400,17 @@ msgstr "Paramètres de menu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 msgid "Main Menu Settings" -msgstr "Paramètres du Menu Principal" +msgstr "Paramètres du menu principal" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 msgid "Show Favorites In Main Menu" -msgstr "Afficher les favoris dans le Menu Principal" +msgstr "Afficher les favoris dans le menu principal" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 msgid "Show Applications In Main Menu" -msgstr "Afficher les applications dans le Menu Principal" +msgstr "Afficher les applications dans le menu principal" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 @@ -4600,7 +4446,7 @@ msgstr "%2.0f pixels" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 msgid "Autoscroll Cursor Margin" -msgstr "Marge du curseur de défilement automatique" +msgstr "Marge de défilement automatique du curseur" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:145 @@ -4628,7 +4474,7 @@ msgstr "%4.0f pixels/s" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "Temps d'expiration du glisser" +msgstr "Délai d'expiration du glissé" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 #, c-format @@ -4638,7 +4484,7 @@ msgstr "%2.2f secondes" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 msgid "File Icons" -msgstr "Icônes de fichier" +msgstr "Icones de fichier" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196 msgid "File Types" @@ -4646,23 +4492,23 @@ msgstr "Types Mime" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 msgid "File Icon" -msgstr "Icône de fichier" +msgstr "Icone de fichier" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 msgid "Mime:" -msgstr "Mime :" +msgstr "Mime:" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" -msgstr "Utiliser la miniature générée" +msgstr "Utiliser la vignette générée" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 msgid "Use Theme Icon" -msgstr "Utiliser l'icône du thème" +msgstr "Utiliser l'icone du thème" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" -msgstr "Utiliser un fichier Edje" +msgstr "Utiliser un fichier edj" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 msgid "Use Image" @@ -4674,17 +4520,11 @@ msgstr "Utiliser la valeur par défaut" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 msgid "Select an Edj File" -msgstr "Sélectionner un fichier Edje" +msgstr "Sélectionner un fichier edj" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" -"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." -msgstr "" -"Veuillez conserver toute touche modificatrice désiré enfoncée,
et cliquer " -"un bouton de votre souris, ou tourner la molette
afin d'assigner un " -"raccourci-souris.
Appuyez sur Échap pour annuler." +msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix
et sur un bouton de votre souris, ou tourner la molette,
afin d'assigner un raccourci-souris.
Appuyez sur Échap pour annuler." #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Binding Settings" @@ -4725,7 +4565,7 @@ msgstr "Liste de fenêtres" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353 msgid "Popup" -msgstr "Popup" +msgstr "Pop-up" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357 msgid "Zone" @@ -4752,7 +4592,7 @@ msgstr "Paramètres du curseur" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:99 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:148 msgid "Use Enlightenment Cursor" -msgstr "Utiliser le curseur d'Enlightenment" +msgstr "Utiliser le curseur de Enlightenment" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:101 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150 @@ -4769,14 +4609,12 @@ msgstr "Curseur de souris" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Mouse Settings" -msgstr "Paramètres du module" +msgstr "Paramètres de la souris" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 -#, fuzzy msgid "Mouse Hand" -msgstr "Raccourcis-souris" +msgstr "Latéralité" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 msgid "Mouse Acceleration" @@ -4878,7 +4716,7 @@ msgstr "%1.0f Mo" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 msgid "Number Of Edje Files To Cache" -msgstr "Nombre de fichiers Edje à mettre en tampon" +msgstr "Nombre de fichiers edj à mettre en tampon" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 #, c-format @@ -4887,7 +4725,7 @@ msgstr "%1.0f fichiers" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" -msgstr "Nombre de collections Edje à mettre en tampon" +msgstr "Nombre de collections edj à mettre en tampon" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153 #, c-format @@ -4900,40 +4738,36 @@ msgstr "Performance" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54 msgid "Profile Selector" -msgstr "Sélectionneur de profile" +msgstr "Sélecteur de profil" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:104 msgid "Available Profiles" -msgstr "Profiles disponibles" +msgstr "Profils disponibles" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:208 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"profile?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir " -"supprimer ce profile ?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this profile?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profile ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:258 msgid "Add New Profile" -msgstr "Ajouter un nouveau profile" +msgstr "Ajouter un nouveau profil" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272 msgid "Plain Profile" -msgstr "Profile complet" +msgstr "Profil complet" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276 msgid "Clone Current Profile" -msgstr "Copier le profile courant" +msgstr "Copier le profil courant" #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 msgid "Profiles" -msgstr "Profiles" +msgstr "Profils" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 msgid "Screen Saver Settings" @@ -4947,7 +4781,7 @@ msgstr "Activer l'écran de veille de X" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147 msgid "Screensaver Timer(s)" -msgstr "Temps de l'écran de veille" +msgstr "Minuteur(s) écran de veille" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149 @@ -4972,11 +4806,11 @@ msgstr "Non préféré" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172 msgid "Exposure Events" -msgstr "Évènement d'exposition" +msgstr "Événements d'exposition" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 msgid "Allow" -msgstr "Autorisé" +msgstr "Autoriser" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Don't Allow" @@ -4988,20 +4822,16 @@ msgstr "Écran de veille" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" -msgstr "Paramètres de la gondole" +msgstr "Paramètres du rack" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" -msgstr "Gondoles configurées" +msgstr "Racks configurés" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"shelf?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir " -"supprimer cette gondole ?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack ?" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" @@ -5018,15 +4848,13 @@ msgstr "Démarrage" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:61 msgid "Theme Selector" -msgstr "Sélectionneur de thème" +msgstr "Sélecteur de thème" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394 -#, fuzzy msgid " Import..." msgstr "Importer..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:399 -#, fuzzy msgid " Online..." msgstr "En ligne..." @@ -5056,12 +4884,8 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Erreur lors de l'importation du thème" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer le thème.

Êtes-vous sûr que ce soit " -"réellement un thème valide ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le thème.

Êtes-vous sûr que ce soit réellement un thème valide ?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." @@ -5073,7 +4897,7 @@ msgstr "Paramètres de transition" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" -msgstr "Évènements" +msgstr "Événements" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Desk Change" @@ -5172,7 +4996,7 @@ msgstr "Erreur de création du dégradé" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." -msgstr "Dû à certaines raisons, Enlightenment n'a pu créer un dégradé." +msgstr "Sans raison bien déterminée, Enlightenment n'a pu créer un dégradé." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106 msgid "Select a Picture..." @@ -5220,10 +5044,8 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer l'image
à cause d'erreurs de conversion." +msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer l'image
à cause d'erreurs de conversion." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595 @@ -5231,18 +5053,12 @@ msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "Erreur d'importation du fond d'écran" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran
dû à une erreur de copie." +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran
à cause d'une erreur de copie." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " -"is a valid wallpaper?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.

Êtes-vous sûr que ce " -"soit un fond d'écran valide ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this is a valid wallpaper?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.

Êtes-vous sûr que ce soit un fond d'écran valide ?" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97 msgid "Choose a website from list..." @@ -5259,17 +5075,17 @@ msgstr "get-e.org - Animé" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... DONE!" -msgstr "[%s] Obtenir le flux... RÉUSSI !" +msgstr "[%s] Recherche du flux... SUCCÈS !" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" -msgstr "[%s] Obtenir le flux... ÉCHEC !" +msgstr "[%s] Recherche du flux... ÉCHEC !" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375 #, c-format msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" -msgstr "[%s] Analyse du flux... RÉUSSI !" +msgstr "[%s] Analyse du flux... SUCCÈS !" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383 #, c-format @@ -5279,7 +5095,7 @@ msgstr "[%s] Analyse du flux... ÉCHEC !" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501 #, c-format msgid "[%s] Downloading of edje file..." -msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edje..." +msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535 #, c-format @@ -5294,12 +5110,12 @@ msgstr "[%s] Choisir une image dans la liste" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572 #, c-format msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" -msgstr "[%s] Téléchargement du fichier... %d%% OK" +msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj... %d%% OK" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605 #, c-format msgid "[%s] Getting feed..." -msgstr "[%s] Obtenir le flux..." +msgstr "[%s] Recherche du flux..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 @@ -5318,9 +5134,7 @@ msgstr "Affichage" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" -msgstr "" -"Afficher la géométrie de la fenêtre lorsqu'elle est déplacée ou " -"redimensionnée" +msgstr "Afficher la géométrie de la fenêtre lorsqu'elle est déplacée ou redimensionnée" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 @@ -5359,7 +5173,7 @@ msgstr "Automatiquement basculer vers le bureau de la nouvelle fenêtre" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Window Move Geometry" -msgstr "Taille de la fenêtre de déplacement" +msgstr "Géométrie de la fenêtre en déplacement" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 @@ -5372,7 +5186,7 @@ msgstr "Suivre la fenêtre lors de son déplacement" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202 msgid "Window Resize Geometry" -msgstr "Taille de la fenêtre de redimensionnent" +msgstr "Géométrie de la fenêtre en redimensionnement" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Follow the window as it resizes" @@ -5404,15 +5218,15 @@ msgstr "Bordure de fenêtre" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Prefer user defined icon" -msgstr "Préférer l'icône défini par l'utilisateur" +msgstr "Préférer l'icone défini par l'utilisateur" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247 msgid "Prefer application provided icon" -msgstr "Préférer l'icône fournie par l'application" +msgstr "Préférer l'icone fourni par l'application" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251 msgid "Internal Windows" -msgstr "Fenêtre interne" +msgstr "Fenêtres internes" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253 msgid "Always remember internal windows" @@ -5448,7 +5262,7 @@ msgstr "Pointer pour focaliser" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 msgid "Sloppy focus" -msgstr "Focalisation glissante" +msgstr "Focalisation fluide" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 msgid "New Window Focus" @@ -5468,9 +5282,7 @@ msgstr "Seules les nouvelles boîtes de dialogue sont focalisées" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" -msgstr "" -"Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont " -"focalisées" +msgstr "Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont focalisées" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 msgid "Other Settings" @@ -5507,16 +5319,16 @@ msgstr "Focalisation des fenêtres" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:53 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 msgid "Window Manipulation" -msgstr "Manipulation de la Fenêtre" +msgstr "Manipulation de la fenêtre" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:146 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:178 msgid "Automatically raise windows on mouse over" -msgstr "Monter automatiquement les fenêtres lors du survol" +msgstr "Élever automatiquement les fenêtres lors du survol" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:148 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" -msgstr "Résister aux bords lors du déplacement/redimensionnement d'une fenêtre" +msgstr "Résister aux bords lors du déplacement/redimensionnement des fenêtres" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:152 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:213 @@ -5540,27 +5352,27 @@ msgstr "Remplir l'espace disponible" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:177 msgid "Autoraise" -msgstr "Montrer automatiquement" +msgstr "Élever automatiquement" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:180 msgid "Delay before raising:" -msgstr "Délai avant la mise au premier plan :" +msgstr "Délai avant la mise au premier plan:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:186 msgid "Raise Window" -msgstr "Montrer la fenêtre" +msgstr "Élever la fenêtre" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:188 msgid "Raise when starting to move or resize" -msgstr "Montrer lors du déplacement ou du redimensionnement" +msgstr "Élever lors du déplacement ou du redimensionnement" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:190 msgid "Raise when clicking to focus" -msgstr "Montrer lors d'un clic de focalisation" +msgstr "Élever lors du clic de focalisation" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:192 msgid "Allow windows to be above fullscreen window" -msgstr "Autoriser les fenêtres à être au-dessus des fenêtres en plein écran" +msgstr "Autoriser les fenêtres à être au-dessus de la fenêtre en plein écran" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:196 msgid "Resistance" @@ -5572,15 +5384,15 @@ msgstr "Résister lors du déplacement/redimensionnement sur un obstacle" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:199 msgid "Resistance between windows:" -msgstr "Résistance entre les fenêtres :" +msgstr "Résistance entre les fenêtres:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:203 msgid "Resistance at the edge of the screen:" -msgstr "Résistance au bord de l'écran :" +msgstr "Résistance au bord de l'écran:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:207 msgid "Resistance to desktop gadgets:" -msgstr "Résistance aux gadgets du bureau :" +msgstr "Résistance aux gadgets du bureau:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:225 msgid "Both directions" @@ -5592,18 +5404,17 @@ msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:234 msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" -msgstr "" -"Déplacer/redimensionner automatiquement lorsque la gondole s'auto-cache" +msgstr "Déplacer/Redimensionner automatiquement les fenêtres lors de l'auto-masquage du rack" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" -msgstr "Rappels de fenêtre" +msgstr "Mémorisations propres à la fenêtre" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94 msgid "Delete Remember(s)" -msgstr "Effacer les rappels" +msgstr "Effacer la (les) mémorisation(s)" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104 msgid "Details" @@ -5625,7 +5436,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115 msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +msgstr "Titre:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:273 @@ -5634,7 +5445,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120 msgid "Role:" -msgstr "Rôle :" +msgstr "Rôle:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:275 @@ -5651,11 +5462,11 @@ msgstr "Afficher les fenêtres minimisées" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134 msgid "Show iconified windows from other desks" -msgstr "Afficher les icônes des fenêtres des autres bureaux" +msgstr "Afficher les icones des fenêtres des autres bureaux" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136 msgid "Show iconified windows from other screens" -msgstr "Afficher les icônes des fenêtres des autres écrans" +msgstr "Afficher les icones des fenêtres des autres écrans" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138 msgid "Show windows from other desks" @@ -5683,7 +5494,7 @@ msgstr "Fenêtre au premier plan lors de la sélection" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Warp mouse to window while selecting" -msgstr "Envoyer la souris dans la fenêtre lors de la sélection" +msgstr "Envoyer la souris dans la fenêtre sélectionnée" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225 @@ -5739,7 +5550,7 @@ msgstr "Manuel" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "Automatique basse consommation" +msgstr "Basse consommation automatique" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 msgid "Minimum Speed" @@ -5761,7 +5572,7 @@ msgstr "%i,%i GHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 msgid "Time Between Updates" -msgstr "Intervalle entre les mises-à-jour" +msgstr "Intervalle entre les mises à jour" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 msgid "Restore CPU Power Policy" @@ -5776,30 +5587,16 @@ msgid "Set CPU Speed" msgstr "Fixer la vitesse du CPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Il y a eu une erreur en essayant de fixer la politique
de fréquence du " -"CPU via le modules
setfreq." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de fréquence du CPU
via le module Setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " -"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"Votre kernel ne supporte pas le changement
de fréquence. Vous l'avez " -"sans doute compilé sans l'option
ou il ne supporte tout simplement pas " -"cette fonctionnalité." +msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." +msgstr "Votre noyau ne supporte pas le changement
de fréquence. Vous l'avez peut-être compilé sans cette option
ou votre CPU ne supporte pas cette fonctionnalité." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:381 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Il y a eu une erreur en essayant de
fixer la fréquence du CPU via le " -"module
setfreq." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de fréquence du CPU
via le module Setfreq." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 msgid "Dropshadow Configuration" @@ -5815,11 +5612,11 @@ msgstr "Haute qualité" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 msgid "Medium Quality" -msgstr "Moyenne qualité" +msgstr "Qualité moyenne" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 msgid "Low Quality" -msgstr "Basse qualité" +msgstr "Qualité basse" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 msgid "Blur Type" @@ -5891,79 +5688,52 @@ msgstr "Très clair" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" -msgstr "Ombre projetée" +msgstr "Ombre portée" -#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 msgid "Run Command Dialog" -msgstr "Fenêtre d'exécution de commande" +msgstr "Fenêtre de commande" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:213 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:265 -msgid "" -"Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old " -"configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " -"This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " -"This simply means Fileman module needs new configuration
data by default " -"for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This " -"new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure " -"things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" -"Les données de configuration de Fileman ont dû être mises à jour.
Votre " -"ancienne configuration a été supprimée et un
ensemble de paramètres par " -"défauts initialisé.
Cela risque de se produire régulièrement lors de la " -"phase
de développement : ne rapportez donc pas de bogue.
Cela signifie " -"simplement que le module Fileman a besoin
d'une nouvelle configuration " -"afin de rendre utilisables
certaines fonctionnalités manquantes dans " -"l'ancienne.
Les nouveaux paramètres par défauts fixent ceci.
Vous " -"pouvez reconfigurer tout à votre goût comme avant.
Désolé pour le " -"désordre occasionné.
" +msgid "Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Fileman module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "La configuration du module Fileman (EFM) a dû être mise à jour. Votre ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par
défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.
Cela signifie simplement que le module Fileman a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout re-configurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:278 -msgid "" -"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " -"is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " -"Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " -"version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " -"precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " -"for the inconvenience.
" -msgstr "" -"Votre configuration du module Fileman est PLUS RÉCENTE que la version " -"actuelle.
Ceci est très étrange. Cela ne devrait pas se produite à " -"moins
que vous n'ayiez installé une version antérieure ou copié " -"la
configuration depuis une machine sur laquelle une version " -"plus
récente était lancée. Ce n'est pas sain et par précaution " -"votre
configuration a été remise à zéro. Désolé pour les désagréments.
" +msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "Votre configuration du module Fileman (EFM) est PLUS RÉCENTE que la version du
module actuelle. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produite
à moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié
la configuration du module depuis une machine sur laquelle une
version plus récente était installée. Ce n'est pas bon et, par
mesure de précaution, votre configuration a été remise à zéro.
Désolé pour les désagréments.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:347 msgid "Fileman Configuration Updated" -msgstr "Configuration du gestionnaire de fichier mise à jour" +msgstr "Configuration de EFM actualisée" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 msgid "Fileman Settings" -msgstr "Paramètres du gestionnaire de fichiers" +msgstr "Paramètres de EFM" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 msgid "Grid Icons" -msgstr "Grille d'icônes" +msgstr "Grille d'icones" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 msgid "Custom Icons" -msgstr "Icônes personnalisés" +msgstr "Icones personnalisés" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:180 msgid "Custom Grid Icons" -msgstr "Grille d'icônes personnalisée" +msgstr "Grille d'icones personnalisée" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:183 msgid "Custom Smart Grid Icons" -msgstr "Grille d'icônes intelligente personnalisée" +msgstr "Grille d'icones intelligente personnalisée" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:190 msgid "Icon Size" -msgstr "Taille de l'icône" +msgstr "Taille de l'icone" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:196 msgid "Open Dirs In Place" @@ -5979,7 +5749,7 @@ msgstr "Utiliser le clic simple" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:205 msgid "Show Icon Extension" -msgstr "Montrer l'extension de l'icône" +msgstr "Montrer l'extension de l'icone" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 msgid "Show Full Path" @@ -5987,26 +5757,27 @@ msgstr "Montrer le chemin complet" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:211 msgid "Show Desktop Icons" -msgstr "Afficher les icônes du bureau" +msgstr "Afficher les icones du bureau" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 msgid "Show Toolbar" msgstr "Montrer la barre d'outils" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:217 -#, fuzzy msgid "Show HAL icons on desktop" -msgstr "Afficher sur tous les bureaux" +msgstr "Afficher les icones HAL sur le bureau" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:692 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "Aller au dossier parent" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:718 src/modules/fileman/e_fwin.c:1415 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:718 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1415 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:725 src/modules/fileman/e_fwin.c:1413 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:725 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1413 msgid "Open with..." msgstr "Ouvrir avec..." @@ -6019,49 +5790,51 @@ msgid "Custom Command" msgstr "Commande personnalisée" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:42 -#, fuzzy msgid "Gadgets Manager" -msgstr "Gestionnaire de fichiers" +msgstr "Gestionnaire de gadgets" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:561 -#, fuzzy msgid "Always on desktop" -msgstr "Toujours au dessus" +msgstr "Toujours sur le bureau" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:571 msgid "On top pressing" -msgstr "" +msgstr "Au-dessus en appuyant sur" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:581 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportement" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:599 -#, fuzzy msgid "Add other gadgets" -msgstr "Ajouter un gadget" +msgstr "Ajouter un autre gadget" -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:32 src/modules/gadman/e_mod_main.c:52 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 src/modules/gadman/e_mod_main.c:114 -#, fuzzy +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:32 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:52 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:114 msgid "Gadgets" -msgstr "Éléments" +msgstr "Gadgets" -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:52 src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 -#, fuzzy +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:52 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 msgid "Show/hide gadgets" -msgstr "Ne pas cacher les gadgets" +msgstr "Afficher/Cacher les gadgets" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Window : List" -msgstr "Fenêtre : liste" +msgstr "Fenêtre: Liste" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Next Window" msgstr "Fenêtre suivante" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Previous Window" msgstr "Fenêtre précédente" @@ -6071,17 +5844,18 @@ msgstr "Sélectionner une fenêtre" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 msgid "IBar Configuration" -msgstr "Configuration d'IBar" +msgstr "Configuration de l'IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 msgid "Selected Bar Source" -msgstr "Bar sélectionné" +msgstr "Sélection de la source" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 msgid "Icon Labels" -msgstr "Description de l'icône" +msgstr "Description de l'icone" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 msgid "Show Icon Label" msgstr "Montrer la description de l'icone" @@ -6099,24 +5873,20 @@ msgstr "Afficher l'information générique de l'application" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 msgid "Create new IBar source" -msgstr "Créer une source IBar" +msgstr "Créer une nouvelle source" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 msgid "Enter a name for this new source:" -msgstr "Entrer un nom pour la source :" +msgstr "Entrer un nom pour cette nouvelle source:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Etes-vous sûr de vouloir " -"supprimer cette source de barre ?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette source ?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette source de barre ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette source ?" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211 msgid "IBar" @@ -6124,27 +5894,27 @@ msgstr "IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:797 msgid "Change Icon Properties" -msgstr "Changer les propriétés de l'icône" +msgstr "Changer les propriétés de l'icone" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 msgid "Remove Icon" -msgstr "Supprimer l'icône" +msgstr "Supprimer l'icone" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:812 msgid "Add An Icon" -msgstr "Ajouter un icône" +msgstr "Ajouter un icone" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:819 msgid "Create New Icon" -msgstr "Créer un nouvel icône" +msgstr "Créer un nouvel icone" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:835 msgid "Add Application" -msgstr "Ajouter une applications" +msgstr "Ajouter une application" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Configuration" -msgstr "Configuration d'IBox" +msgstr "Configuration IBox" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Display Name" @@ -6160,7 +5930,7 @@ msgstr "Afficher la classe" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 msgid "Display Icon Name" -msgstr "Afficher le nom de l'icône" +msgstr "Afficher le nom de l'icone" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 msgid "Display Border Caption" @@ -6188,52 +5958,60 @@ msgstr "IBox" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:69 msgid "Pager Configuration" -msgstr "Configuration du Pager" +msgstr "Configuration du pager" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 src/modules/pager/e_mod_config.c:155 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:155 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Changer de bureau avec la molette de la souris" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:158 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:158 msgid "Show desktop names" msgstr "Afficher le nom des bureaux" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 src/modules/pager/e_mod_config.c:198 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 msgid "Popup Settings" -msgstr "Paramètres de popup" +msgstr "Paramètres de pop-up" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 msgid "Show popup on desktop change" -msgstr "Afficher un popup lors du changement de bureau" +msgstr "Afficher un pop-up lors du changement de bureau" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 msgid "Show popup for urgent windows" -msgstr "Afficher le popup pour la fenêtre urgente" +msgstr "Afficher le pop-up pour les fenêtres urgentes" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:162 msgid "Select and Slide button" -msgstr "Bouton sélectionner et slide" +msgstr "Bouton de sélectionné-glissé" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:164 src/modules/pager/e_mod_config.c:171 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 src/modules/pager/e_mod_config.c:386 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:391 src/modules/pager/e_mod_config.c:396 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:164 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:386 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:391 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:396 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Cliquer pour configurer" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 msgid "Drag and Drop button" -msgstr "Bouton de glisser/déposer" +msgstr "Bouton de glissé-déposé" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:176 msgid "Drag whole desktop" -msgstr "Glisse tout le bureau" +msgstr "Faire glisser le bureau" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Keyaction popup height" -msgstr "Hauteur du popup keyaction" +msgstr "Hauteur du pop-up de l'élément" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:193 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 #, c-format msgid "%.0f px" @@ -6241,17 +6019,19 @@ msgstr "%.0f pixels" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 msgid "Resistance to dragging" -msgstr "Résistance du glisser" +msgstr "Résistance du glissé" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:202 msgid "Popup pager height" -msgstr "Hauteur du popup de Pager" +msgstr "Hauteur du pop-up du pager" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:221 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 msgid "Popup speed" -msgstr "Vitesse du popup" +msgstr "Vitesse du pop-up" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:209 src/modules/pager/e_mod_config.c:223 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:209 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:223 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f secondes" @@ -6262,41 +6042,30 @@ msgstr "Paramètres de la fenêtre urgente" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:215 msgid "Show popup on urgent window" -msgstr "Afficher les popups sur les fenêtres urgentes" +msgstr "Afficher les pop-up sur les fenêtres urgentes" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" -msgstr "Popup la fenêtre urgente ancrée sur l'écran" +msgstr "Pop-up de la fenêtre urgente ancrée à l'écran" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:271 msgid "Pager Button Grab" -msgstr "Capture de la touche pour le pager" +msgstr "Bouton de capture du Pager" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 -msgid "" -"Please press a mouse button
Press Escape to abort." -"
Or Del to reset the button." -msgstr "" -"Veuillez cliquer sur un bouton de la souris
PresséÉchap pour annuler.
Ou
Supprpour ré-initialisé " -"le bouton." +msgid "Please press a mouse button
Press Escape to abort.
Or Del to reset the button." +msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris
PresserÉchap pour annuler.
Ou
Supprpour réinitialiser le bouton." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:328 msgid "Attetion" -msgstr "" +msgstr "Atention" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " -"already taken by internal
code for context menus.
This button only " -"works in the Popup" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris dans la " -"gondole
pour cette action car il est déja utilisé par le code " -"interne
pour les menus contextuels.
Cebouton fonctionne uniquement " -"dans le popup." +msgid "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is already taken by internal
code for context menus.
This button only works in the Popup" +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris dans le rack
pour cette action car il est déjà utilisé par le code interne
pour les menus contextuels.
Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up." -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 src/modules/pager/e_mod_config.c:393 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:393 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:398 #, c-format msgid "Button %i" @@ -6304,27 +6073,31 @@ msgstr "Bouton %i" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:810 msgid "Virtual Desktops Configuration" -msgstr "Configuration des Bureaux virtuels" +msgstr "Configuration des bureaux virtuels" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2801 msgid "Show Pager Popup" -msgstr "Montrer le popup du Pager" +msgstr "Afficher le pop-up du Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 src/modules/pager/e_mod_main.c:2841 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2841 msgid "Popup Desk Right" -msgstr "Popup du bureau droit" +msgstr "Pop-up du bureau droit" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2808 src/modules/pager/e_mod_main.c:2842 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2808 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2842 msgid "Popup Desk Left" -msgstr "Popup du bureau gauche" +msgstr "Pop-up du bureau gauche" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 msgid "Popup Desk Up" -msgstr "Popup du bureau au dessus" +msgstr "Pop-up du bureau au-dessus" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 msgid "Popup Desk Down" -msgstr "Popup du bureau en dessous" +msgstr "Pop-up du bureau en dessous" #: src/modules/start/e_mod_main.c:110 msgid "Start" @@ -6332,7 +6105,7 @@ msgstr "Menu E" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 msgid "Temperature Configuration" -msgstr "Configuration de la Température" +msgstr "Configuration de la température" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 @@ -6391,7 +6164,7 @@ msgstr "110°F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414 msgid "Low Temperature" -msgstr "Basse température" +msgstr "Température basse" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286 msgid "130 F" @@ -6459,154 +6232,133 @@ msgid "Choose Language" msgstr "Choisir la langue" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:166 -#, fuzzy msgid "Capture" -msgstr "FréqCPU" +msgstr "Capture" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:168 msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Lecture" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288 src/modules/mixer/app_mixer.c:306 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:306 msgid "Input" -msgstr "Initialisation" +msgstr "Entrée" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:294 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Données de sortie" +msgstr "Sortie" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:367 -#, fuzzy msgid "Cards" -msgstr "Classe" +msgstr "Cartes" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:382 src/modules/mixer/conf_gadget.c:285 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:382 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:285 msgid "Channels" -msgstr "Annuler" +msgstr "Canaux" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:394 -#, fuzzy msgid "Card:" -msgstr "Effacer" +msgstr "Carte:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 -#, fuzzy msgid "Channel:" -msgstr "Annuler" +msgstr "Canal:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Type de fichier :" +msgstr "Type:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 msgid "Left:" -msgstr "" +msgstr "Gauche:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 -#, fuzzy msgid "Right:" -msgstr "Clair" +msgstr "Droit:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416 src/modules/mixer/e_mod_main.c:602 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:602 msgid "Mute" -msgstr "Élément de menu" +msgstr "Sourdine" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419 src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 msgid "Lock Sliders" -msgstr "Slider" +msgstr "Verrouiller les curseurs" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:423 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "Quitter" +msgstr "Édition" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 msgid "Show both sliders when locked" -msgstr "" +msgstr "Afficher les deux curseurs une fois verrouillé" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:327 msgid "Sound Cards" -msgstr "" +msgstr "Cartes son" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:383 -#, fuzzy msgid "Mixer Configuration" -msgstr "Configuration du Pager" +msgstr "Configuration du mélangeur" #: src/modules/mixer/conf_module.c:98 msgid "Mixer to use for global actions:" -msgstr "" +msgstr "Mélangeur général" #: src/modules/mixer/conf_module.c:152 -#, fuzzy msgid "Launch mixer..." -msgstr "Au lanceur" +msgstr "Lancer le mélangeur..." #: src/modules/mixer/conf_module.c:187 -#, fuzzy msgid "Mixer Module Configuration" -msgstr "Configuration de la gondole" +msgstr "Configuration du module de mixage" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:122 -#, fuzzy msgid "Mixer Configuration Updated" -msgstr "Configuration du gestionnaire de fichier mise à jour" +msgstr "Configuration du mélangeur à jour" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1161 -msgid "" -"Mixer Module Configuration data changed.
Your old configuration has been " -"replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." -msgstr "" +msgid "Mixer Module Configuration data changed.
Your old configuration has been replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." +msgstr "Il a été procédé à des changements dans les données de configuration
du module de mixage. De nouveaux paramètres par défaut
remplacent votre ancienne configuration. Désolé pour le désagrément." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:213 -#, fuzzy msgid "Connection Manager" -msgstr "Gestionnaire de fenêtres" +msgstr "Gestionnaire de connexion" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:734 -#, fuzzy msgid "Network Connection Settings" -msgstr "Paramètres de sélection" +msgstr "Paramètres de connexion réseau" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:740 -#, fuzzy msgid "Network Device" -msgstr "Périphérique amovible" +msgstr "Périphérique réseau" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:745 -#, fuzzy msgid "Wifi" -msgstr "Contenir" +msgstr "Wifi" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:748 msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751 -#, fuzzy msgid "Specific Device" -msgstr "Applications spécifiques" +msgstr "Périphérique spécifique" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:775 msgid "Networks" -msgstr "" +msgstr "Réseaux" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1100 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Paramètres du bureau" +msgstr "Paramètres" #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." #~ msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'accélération de la souris." - #~ msgid "Mouse Acceleration Settings" #~ msgstr "Paramètres de l'accélération souris" - #~ msgid "Select" #~ msgstr "Selectionner" + diff --git a/po/it.po b/po/it.po index c525fa95d..954abde83 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,49 +6,741 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-25 12:34+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-20 11:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-05 10:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-05 10:54+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/bin/e_about.c:68 -msgid "About Enlightenment" -msgstr "Informazioni su Enlightenment" +#: src/bin/e_fm.c:546 src/bin/e_actions.c:2315 src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_config_dialog.c:256 src/bin/e_int_border_menu.c:208 +#: src/modules/conf/e_conf.c:170 src/modules/mixer/app_mixer.c:537 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1417 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" -#: src/bin/e_about.c:76 src/bin/e_actions.c:2597 src/bin/e_actions.c:2601 -#: src/bin/e_actions.c:2605 src/bin/e_actions.c:2609 src/bin/e_actions.c:2613 -#: src/bin/e_int_menus.c:168 src/bin/e_main.c:576 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:175 -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" +#: src/bin/e_fm.c:548 +msgid "Nonexistent path" +msgstr "Percorso inesistente" -#: src/bin/e_about.c:81 +#: src/bin/e_fm.c:551 +#, c-format +msgid "%s doesn't exist." +msgstr "%s non esiste." + +#: src/bin/e_fm.c:2646 +#, c-format +msgid "%i Files" +msgstr "%i File" + +#: src/bin/e_fm.c:4748 src/bin/e_fm.c:6590 src/bin/e_entry.c:515 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: src/bin/e_fm.c:4756 src/bin/e_actions.c:2275 +msgid "Move" +msgstr "Sposta" + +#: src/bin/e_fm.c:4764 src/bin/e_fm.c:7126 src/bin/e_fm.c:7256 +msgid "Abort" +msgstr "Abortisci" + +#: src/bin/e_fm.c:6337 src/bin/e_fm.c:6494 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 +msgid "View Mode" +msgstr "Modalità visualizzazione" + +#: src/bin/e_fm.c:6344 src/bin/e_fm.c:6501 +msgid "Refresh View" +msgstr "Aggiorna vista" + +#: src/bin/e_fm.c:6355 src/bin/e_fm.c:6512 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostra file nascosti" + +#: src/bin/e_fm.c:6370 src/bin/e_fm.c:6527 +msgid "Remember Ordering" +msgstr "Ricorda ordinamento" + +#: src/bin/e_fm.c:6382 src/bin/e_fm.c:6539 +msgid "Sort Now" +msgstr "Ordina adesso" + +#: src/bin/e_fm.c:6397 src/bin/e_fm.c:6557 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:211 +msgid "New Directory" +msgstr "Nuova directory" + +#: src/bin/e_fm.c:6414 src/bin/e_fm.c:6604 src/bin/e_entry.c:526 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: src/bin/e_fm.c:6573 src/bin/e_entry.c:504 +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" + +#: src/bin/e_fm.c:6663 src/bin/e_entry.c:491 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: src/bin/e_fm.c:6674 +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" + +#: src/bin/e_fm.c:6684 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: src/bin/e_fm.c:6845 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 +msgid "Icons" +msgstr "Icone" + +#: src/bin/e_fm.c:6853 src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 +msgid "List" +msgstr "Elenco" + +#: src/bin/e_fm.c:6991 +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Crea nuova directory" + +#: src/bin/e_fm.c:6992 +msgid "New Directory Name:" +msgstr "Nome directory:" + +#: src/bin/e_fm.c:7051 +#, c-format +msgid "Rename %s to:" +msgstr "Rinomina %s in:" + +#: src/bin/e_fm.c:7053 +msgid "Rename File" +msgstr "Rinomina file" + +#: src/bin/e_fm.c:7125 src/bin/e_fm.c:7255 +msgid "Retry" +msgstr "Ritenta" + +#: src/bin/e_fm.c:7129 src/bin/e_fm.c:7186 src/bin/e_fm.c:7261 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: src/bin/e_fm.c:7131 src/bin/e_fm.c:7188 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: src/bin/e_fm.c:7180 src/bin/e_fm.c:7363 src/bin/e_actions.c:355 +#: src/bin/e_actions.c:1633 src/bin/e_actions.c:1715 src/bin/e_actions.c:1779 +#: src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_actions.c:1971 +#: src/bin/e_module.c:527 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/bin/e_fm.c:7181 +msgid "No to all" +msgstr "No a tutti" + +#: src/bin/e_fm.c:7182 src/bin/e_fm.c:7362 src/bin/e_actions.c:353 +#: src/bin/e_actions.c:1631 src/bin/e_actions.c:1713 src/bin/e_actions.c:1777 +#: src/bin/e_actions.c:1841 src/bin/e_actions.c:1905 src/bin/e_actions.c:1969 +#: src/bin/e_module.c:526 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: src/bin/e_fm.c:7183 +msgid "Yes to all" +msgstr "Sì a tutti" + +#: src/bin/e_fm.c:7257 +msgid "Ignore this" +msgstr "Ignora questo" + +#: src/bin/e_fm.c:7258 +msgid "Ignore all" +msgstr "Ignora tutto" + +#: src/bin/e_fm.c:7263 +#, c-format +msgid "An error occured while performing an operation.
%s" +msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.
%s" + +#: src/bin/e_fm.c:7365 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Conferma eliminazione" + +#: src/bin/e_fm.c:7369 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" +msgstr "Siete sicuri di voler eliminare
%s ?" + +#: src/bin/e_fm.c:7375 +#, c-format msgid "" -"Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We " -"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." -"

This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " -"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " -"have many bugs. You have been WARNED!" +"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" msgstr "" -"Copyright © 1999-2008, del Enlightenment Development Team.

Ci " -"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto " -"scriverlo.

Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna " -"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni " -"di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING e COPYING-" -"PLAIN installati sul sistema.

Enlightenment è sotto PIENO " -"SVILUPPO e non è stabile. Molte funzionalità sono incomplete o " -"ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati " -"AVVERTITI!" +"Siete sicuri di voler eliminare
i %d file selezionati in:
%s ?" -#: src/bin/e_about.c:106 -msgid "The Team" -msgstr "Il Team" +#: src/bin/e_eap_editor.c:156 +msgid "Incomplete Window Properties" +msgstr "Proprietà della finestra incomplete" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:157 +msgid "" +"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " +"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " +"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " +"the window title instead. This will only
work if the window title is the " +"same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "" +"La finestra per la quale state creando un'icona
non contiene le proprietà " +"\"nome\" e \"classe\"
necessarie per l'identificazione della finestra." +"
Per poter identificare la finestra, ed assegnarle
quindi questa " +"icona, sarà necessario usare il titolo
della finestra, ma perchè questo " +"metodo funzioni
correttamente occorre che il titolo sia lo stesso " +"ad
ogni avvio della finestra e che non cambi." + +#: src/bin/e_eap_editor.c:210 +msgid "Desktop Entry Editor" +msgstr "Editor file desktop" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:447 src/bin/e_fm_prop.c:400 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:458 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 +msgid "Basic Info" +msgstr "Informazioni di base" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:459 src/bin/e_int_border_prop.c:420 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:465 +msgid "Executable" +msgstr "Eseguibile" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:473 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:498 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:501 +msgid "Generic Name" +msgstr "Descrizione" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:506 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 +msgid "Window Class" +msgstr "Classe" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:510 src/modules/conf/e_conf.c:151 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 +msgid "Categories" +msgstr "Categorie" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:514 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipi Mime" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:520 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:521 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Notifica avvio" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:523 +msgid "Run in Terminal" +msgstr "Esegui in terminale" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:525 +msgid "Show in Menus" +msgstr "Mostra in menù" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:529 +msgid "Desktop file" +msgstr "File desktop" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:530 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:559 +msgid "Select an Icon" +msgstr "Seleziona un'icona" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:599 src/bin/e_eap_editor.c:663 src/bin/e_exec.c:321 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:58 src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_config.c:2422 +#: src/bin/e_sys.c:401 src/bin/e_sys.c:447 src/bin/e_utils.c:543 +#: src/bin/e_module.c:418 src/bin/e_int_border_remember.c:258 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:339 src/bin/e_int_border_remember.c:381 +#: src/bin/e_config_dialog.c:248 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:338 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:365 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:171 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:158 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:784 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:601 src/bin/e_eap_editor.c:665 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:59 src/bin/e_fm_prop.c:514 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:172 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:159 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:785 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:628 +msgid "Select an Executable" +msgstr "Seleziona un'eseguibile" + +#: src/bin/e_exec.c:218 src/bin/e_utils.c:203 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516 +msgid "Run Error" +msgstr "Errore di esecuzione" + +#: src/bin/e_exec.c:219 src/bin/e_utils.c:204 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:

%s
" + +#: src/bin/e_exec.c:312 +msgid "Application run error" +msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" + +#: src/bin/e_exec.c:314 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " +"application failed to start." +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:

%" +"s

L'applicazione non è partita" + +#: src/bin/e_exec.c:418 +msgid "Application Execution Error" +msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" + +#: src/bin/e_exec.c:430 +#, c-format +msgid "%s stopped running unexpectedly." +msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente" + +#: src/bin/e_exec.c:436 +#, c-format +msgid "An exit code of %i was returned from %s." +msgstr "%2$s ha restituito il codice d'uscita %1$i" + +#: src/bin/e_exec.c:443 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." +msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione" + +#: src/bin/e_exec.c:445 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." +msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita" + +#: src/bin/e_exec.c:449 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." +msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto" + +#: src/bin/e_exec.c:452 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." +msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile" + +#: src/bin/e_exec.c:455 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." +msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile" + +#: src/bin/e_exec.c:458 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." +msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione" + +#: src/bin/e_exec.c:461 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." +msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta" + +#: src/bin/e_exec.c:464 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." +msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione" + +#: src/bin/e_exec.c:467 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Bus Error." +msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus" + +#: src/bin/e_exec.c:470 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by the signal number %i." +msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i" + +#: src/bin/e_exec.c:526 +msgid "" +"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "" +"***L'output rimanente è stato troncato. Salvare l'output per vederlo.***\n" + +#: src/bin/e_exec.c:590 src/bin/e_exec.c:664 src/bin/e_exec.c:670 +msgid "Error Logs" +msgstr "Log di errore" + +#: src/bin/e_exec.c:595 src/bin/e_exec.c:671 +msgid "There was no error message." +msgstr "Non ci sono messaggi d'errore." + +#: src/bin/e_exec.c:599 src/bin/e_exec.c:678 +msgid "Save This Message" +msgstr "Salva questo messaggio" + +#: src/bin/e_exec.c:603 src/bin/e_exec.c:681 +#, c-format +msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" +msgstr "Questo log di errore verrà salvato come %s/%s.log" + +#: src/bin/e_exec.c:629 +msgid "Error Information" +msgstr "Informazioni sull'errore" + +#: src/bin/e_exec.c:637 +msgid "Error Signal Information" +msgstr "Informazioni sui segnali d'errore" + +#: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:654 +msgid "Output Data" +msgstr "Dati dell'output" + +#: src/bin/e_exec.c:655 +msgid "There was no output." +msgstr "Non ci sono output." + +#: src/bin/e_gadcon.c:1210 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:537 +msgid "Plain" +msgstr "Liscio" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1219 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:545 +msgid "Inset" +msgstr "Incassato" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1228 src/bin/e_int_config_modules.c:41 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:553 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 +#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1237 +msgid "Automatically scroll contents" +msgstr "Scorri automaticamente contenuto" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1244 +msgid "Able to be resized" +msgstr "Ridimensionabile" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1256 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:588 +msgid "Begin move/resize this gadget" +msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento di questo gadget" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1262 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:594 +msgid "Remove this gadget" +msgstr "Elimina questo gadget" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1675 +msgid "Stop move/resize this gadget" +msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento di questo gadget" + +#: src/bin/e_hints.c:151 +msgid "" +"A previous instance of Enlightenment is still active\n" +"on this screen. Aborting startup.\n" +msgstr "" +"Un'istanza precedente di Enlightenment è ancora\n" +"attiva su questo schermo. Abortisco l'avvio.\n" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:288 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Aggiungi ai preferiti" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:294 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:507 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:633 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:365 +msgid "Go up a Directory" +msgstr "Directory superiore" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:302 src/bin/e_fm_prop.c:385 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1030 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:323 src/bin/e_fm_prop.c:345 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 src/bin/e_fm_prop.c:367 +msgid "Owner:" +msgstr "Proprietario:" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:355 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permessi:" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:371 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificato:" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:610 +#, c-format +msgid "You" +msgstr "Tu" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:659 +#, c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protetto" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:679 +#, c-format +msgid "Read Only" +msgstr "Sola lettura" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677 +#, c-format +msgid "Forbidden" +msgstr "Proibito" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:686 +msgid "Read-Write" +msgstr "Lettura-scrittura" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:108 +msgid "File Properties" +msgstr "Proprietà del file" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:338 +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:352 +msgid "Last Modified:" +msgstr "Modificato:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:359 +msgid "File Type:" +msgstr "Tipo di file" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:366 +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:373 +msgid "Others can read" +msgstr "Altri possono leggere" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:375 +msgid "Others can write" +msgstr "Altri possono scrivere" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:377 +msgid "Owner can read" +msgstr "Proprietario può leggere" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:379 +msgid "Owner can write" +msgstr "Proprietario può scrivere" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:432 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:435 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:438 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:312 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzata" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:448 +msgid "Use this icon for all files of this type" +msgstr "Usa questa icona per tutti i file di questo tipo" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:456 +msgid "Link Information" +msgstr "Informazioni collegamento" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 +msgid "Select an Image" +msgstr "Seleziona un'immagine" + +#: src/bin/e_configure.c:15 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1083 src/modules/gadman/e_mod_main.c:30 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensioni" + +#: src/bin/e_configure.c:16 src/bin/e_int_menus.c:805 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:188 +msgid "Modules" +msgstr "Moduli" + +#: src/bin/e_configure.c:129 src/bin/e_actions.c:2617 src/bin/e_actions.c:2621 +#: src/bin/e_actions.c:2625 src/bin/e_actions.c:2629 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:45 src/bin/e_int_menus.c:230 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:501 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:627 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:358 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:797 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32 +msgid "Shelf Contents" +msgstr "Contenuti della mensola" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 +msgid "Toolbar Contents" +msgstr "Contenuti della barra strumenti" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 src/modules/gadman/e_mod_config.c:73 +msgid "Available Gadgets" +msgstr "Gadget disponibili" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 src/modules/gadman/e_mod_config.c:84 +msgid "Add Gadget" +msgstr "Aggiungi gadget" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106 +msgid "Selected Gadgets" +msgstr "Gadget selezionati" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113 +msgid "Remove Gadget" +msgstr "Elimina gadget" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 src/bin/e_int_config_modules.c:198 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:551 src/bin/e_int_config_modules.c:568 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:593 +msgid "Description: Unavailable" +msgstr "Descrizione: non disponibile" + +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:327 +msgid "Toolbar Configuration" +msgstr "Configurazione barra strumenti" + +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:500 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:565 +msgid "Layout" +msgstr "Posizione" + +#: src/bin/e_ipc.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" +"directory already exists BUT has permissions\n" +"that are too leanient (must only be readable\n" +"and writable by the owner, and nobody else)\n" +"or is not owned by you. Please check:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" +msgstr "" +"Possibile tentativo di hacking IPC. La directory\n" +"del socket IPC è già esistente MA i permessi\n" +"sono poco restrittivi (deve essere leggibile e\n" +"scrivibile dall'utente e da nessun'altro) o voi\n" +"non ne siete proprietari. Controllare:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" + +#: src/bin/e_ipc.c:62 +#, c-format +msgid "" +"The IPC socket directory cannot be created or\n" +"examined.\n" +"Please check:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" +msgstr "" +"Non è possibile creare o esaminare la directory\n" +"del socket IPC. Controllare:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" + +#: src/bin/e_border.c:4838 +msgid "Desktop files scan done" +msgstr "Scansione file desktop eseguita" + +#: src/bin/e_border.c:4850 +msgid "Desktop file scan" +msgstr "Scansione file desktop" + +#: src/bin/e_container.c:118 +#, c-format +msgid "Container %d" +msgstr "Contenitore %d" #: src/bin/e_actions.c:338 #, c-format @@ -65,22 +757,6 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?" -#: src/bin/e_actions.c:353 src/bin/e_actions.c:1631 src/bin/e_actions.c:1713 -#: src/bin/e_actions.c:1777 src/bin/e_actions.c:1841 src/bin/e_actions.c:1905 -#: src/bin/e_actions.c:1969 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7182 -#: src/bin/e_fm.c:7362 src/bin/e_module.c:526 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: src/bin/e_actions.c:355 src/bin/e_actions.c:1633 src/bin/e_actions.c:1715 -#: src/bin/e_actions.c:1779 src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1907 -#: src/bin/e_actions.c:1971 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7180 -#: src/bin/e_fm.c:7363 src/bin/e_module.c:527 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216 -msgid "No" -msgstr "No" - #: src/bin/e_actions.c:1624 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Siete sicuri di voler uscire?" @@ -151,10 +827,6 @@ msgstr "" msgid "Window : Actions" msgstr "Finestre : Azioni" -#: src/bin/e_actions.c:2275 src/bin/e_fm.c:4756 -msgid "Move" -msgstr "Sposta" - #: src/bin/e_actions.c:2286 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" @@ -177,13 +849,6 @@ msgstr "Eleva" msgid "Lower" msgstr "Abbassa" -#: src/bin/e_actions.c:2315 src/bin/e_config_dialog.c:228 src/bin/e_fm.c:546 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:208 src/bin/e_int_border_prop.c:81 -#: src/modules/conf/e_conf.c:170 src/modules/fileman/e_fwin.c:1417 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:537 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - #: src/bin/e_actions.c:2320 src/bin/e_int_border_menu.c:197 msgid "Kill" msgstr "Uccidi" @@ -280,8 +945,8 @@ msgstr "Commuta stato attaccata" #: src/bin/e_actions.c:2489 src/bin/e_actions.c:2491 src/bin/e_actions.c:2493 #: src/bin/e_actions.c:2495 src/bin/e_actions.c:2497 src/bin/e_actions.c:2499 #: src/bin/e_actions.c:2501 src/bin/e_actions.c:2503 src/bin/e_actions.c:2637 -#: src/bin/e_actions.c:2642 src/bin/e_int_menus.c:135 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:662 +#: src/bin/e_actions.c:2642 src/bin/e_int_shelf_config.c:662 +#: src/bin/e_int_menus.c:135 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 msgid "Desktop" @@ -453,12 +1118,12 @@ msgstr "Passa al desktop... (tutti gli schermi)" #: src/bin/e_actions.c:2510 src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_actions.c:2514 #: src/bin/e_actions.c:2519 src/bin/e_actions.c:2521 src/bin/e_actions.c:2523 -#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 msgid "Screen" msgstr "Schermo" @@ -542,6 +1207,13 @@ msgstr "Comando definito" msgid "Application" msgstr "Applicazione" +#: src/bin/e_actions.c:2597 src/bin/e_actions.c:2601 src/bin/e_actions.c:2605 +#: src/bin/e_actions.c:2609 src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_int_menus.c:168 +#: src/bin/e_about.c:76 src/bin/e_main.c:576 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:175 +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + #: src/bin/e_actions.c:2597 src/bin/e_int_menus.c:193 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" @@ -562,19 +1234,6 @@ msgstr "Esci immediatamente" msgid "Shut Down Immediately" msgstr "Arresta immediatamente" -#: src/bin/e_actions.c:2617 src/bin/e_actions.c:2621 src/bin/e_actions.c:2625 -#: src/bin/e_actions.c:2629 src/bin/e_configure.c:129 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:45 src/bin/e_int_menus.c:230 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823 -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:358 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:797 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:501 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:627 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - #: src/bin/e_actions.c:2617 src/bin/e_int_menus.c:890 msgid "Shut Down" msgstr "Arresta" @@ -607,19 +1266,23 @@ msgstr "Generica : Azioni" msgid "Delayed Action" msgstr "Azione ritardata" -#: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 -msgid "Set As Background" -msgstr "Imposta come sfondo" +#: src/bin/e_entry.c:538 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" -#: src/bin/e_border.c:4795 -msgid "Desktop files scan done" -msgstr "Scansione file desktop eseguita" +#: src/bin/e_toolbar.c:317 src/bin/e_shelf.c:1646 +msgid "Stop Moving/Resizing Items" +msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti" -#: src/bin/e_border.c:4807 -msgid "Desktop file scan" -msgstr "Scansione file desktop" +#: src/bin/e_toolbar.c:319 src/bin/e_shelf.c:1648 +msgid "Begin Moving/Resizing Items" +msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti" -#: src/bin/e_config.c:644 +#: src/bin/e_toolbar.c:332 +msgid "Configure Toolbar Contents" +msgstr "Configura contenuti della barra strumenti" + +#: src/bin/e_config.c:647 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " @@ -639,7 +1302,7 @@ msgstr "" "funzionalità.
Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " "piacimento.
Ci scusiamo per il disagio.
" -#: src/bin/e_config.c:658 +#: src/bin/e_config.c:661 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " "This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -654,16 +1317,16 @@ msgstr "" "male, quindi la vostra configurazione è
stata ripristinata a scopo " "precauzionale ai valori predefiniti. Ci
scusiamo per l'inconveniente.
" -#: src/bin/e_config.c:680 +#: src/bin/e_config.c:683 #, c-format msgid "Desktop %i, %i" msgstr "Desktop %i, %i" -#: src/bin/e_config.c:2311 +#: src/bin/e_config.c:2321 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Aggiornamento configurazione" -#: src/bin/e_config.c:2336 +#: src/bin/e_config.c:2346 #, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " @@ -675,7 +1338,7 @@ msgstr "" "dove è avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " "evitare
corruzione di dati.
" -#: src/bin/e_config.c:2347 +#: src/bin/e_config.c:2357 #, c-format msgid "" "Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " @@ -691,7 +1354,7 @@ msgstr "" "avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " "evitare
corruzione di dati.
" -#: src/bin/e_config.c:2360 +#: src/bin/e_config.c:2370 #, c-format msgid "" "An output error occured when writing the configuration
files for " @@ -705,7 +1368,7 @@ msgstr "" "l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " "evitare
corruzione di dati.
" -#: src/bin/e_config.c:2371 +#: src/bin/e_config.c:2381 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " @@ -719,7 +1382,7 @@ msgstr "" "l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " "evitare
corruzione di dati.
" -#: src/bin/e_config.c:2383 +#: src/bin/e_config.c:2393 #, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " @@ -731,693 +1394,251 @@ msgstr "" "avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " "evitare
corruzione di dati.
" -#: src/bin/e_config.c:2408 +#: src/bin/e_config.c:2418 msgid "Enlightenment Configuration Write Problems" msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:2412 src/bin/e_config_dialog.c:220 -#: src/bin/e_eap_editor.c:599 src/bin/e_eap_editor.c:663 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:58 src/bin/e_exec.c:321 src/bin/e_fm_prop.c:513 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:258 src/bin/e_int_border_remember.c:339 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:381 src/bin/e_module.c:418 -#: src/bin/e_sys.c:401 src/bin/e_sys.c:447 src/bin/e_utils.c:543 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:171 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:338 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:365 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 src/modules/connman/e_mod_main.c:784 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 +msgid "Set As Background" +msgstr "Imposta come sfondo" -#: src/bin/e_config_dialog.c:191 src/modules/battery/e_mod_main.c:412 -#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" +#: src/bin/e_shelf.c:1081 src/bin/e_int_menus.c:1528 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 +msgid "Shelf #" +msgstr "Mensola #" -#: src/bin/e_config_dialog.c:206 -msgid "Basic" -msgstr "Basilari" +#: src/bin/e_shelf.c:1190 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 +msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?" -#: src/bin/e_config_dialog.c:221 -msgid "Apply" -msgstr "Applica" - -#: src/bin/e_configure.c:15 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:30 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1083 -msgid "Extensions" -msgstr "Estensioni" - -#: src/bin/e_configure.c:16 src/bin/e_int_menus.c:805 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:188 -msgid "Modules" -msgstr "Moduli" - -#: src/bin/e_container.c:118 -#, c-format -msgid "Container %d" -msgstr "Contenitore %d" - -#: src/bin/e_desklock.c:144 -msgid "Error - no PAM support" -msgstr "Errore - supporto PAM mancante" - -#: src/bin/e_desklock.c:145 +#: src/bin/e_shelf.c:1191 msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " +"it?" msgstr "" -"Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,
quindi il " -"blocco dello schermo viene disabilitato." +"Avete chiesto di eliminare questa mensola.

Siete sicuri di volerla " +"eliminare?" -#: src/bin/e_desklock.c:211 -msgid "Lock Failed" -msgstr "Blocco non riuscito" +#: src/bin/e_shelf.c:1656 src/bin/e_int_shelf_config.c:71 +msgid "Shelf Configuration" +msgstr "Configurazione mensola porta-gadget" -#: src/bin/e_desklock.c:212 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"Il blocco dello schermo non è riuscito perchè qualche
applicazione si è " -"impossessata della tastiera e/o del
mouse e Enlightenment non può " -"riappropiarsene." +#: src/bin/e_shelf.c:1661 +msgid "Configure Shelf Contents" +msgstr "Configura contenuti della mensola" -#: src/bin/e_desklock.c:298 -msgid "Please enter your unlock password" -msgstr "Inserire la password di sblocco" +#: src/bin/e_shelf.c:1666 +msgid "Delete this Shelf" +msgstr "Elimina questa mensola" -#: src/bin/e_desklock.c:648 -msgid "Authentication System Error" -msgstr "Errore del sistema di autenticazione" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:214 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:306 src/modules/pager/e_mod_main.c:803 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:172 src/modules/ibar/e_mod_main.c:315 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:828 src/modules/mixer/e_mod_main.c:667 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:309 src/modules/ibox/e_mod_main.c:707 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" -#: src/bin/e_desklock.c:649 -#, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " -"The error code was %i.
This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"L'autenticazione attraverso PAM ha fallito l'impostazione
della sessione " -"di autenticazione. Il codice d'errore è %i.
Questo è " -"male e non dovrebbe succedere.
Si prega di riportare questo bug." +#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 +msgid "File Manager" +msgstr "File manager" -#: src/bin/e_eap_editor.c:156 -msgid "Incomplete Window Properties" -msgstr "Proprietà della finestra incomplete" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:44 +msgid "Shelf" +msgstr "Shelf" -#: src/bin/e_eap_editor.c:157 -msgid "" -"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " -"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " -"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " -"the window title instead. This will only
work if the window title is the " -"same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" -"La finestra per la quale state creando un'icona
non contiene le proprietà " -"\"nome\" e \"classe\"
necessarie per l'identificazione della finestra." -"
Per poter identificare la finestra, ed assegnarle
quindi questa " -"icona, sarà necessario usare il titolo
della finestra, ma perchè questo " -"metodo funzioni
correttamente occorre che il titolo sia lo stesso " -"ad
ogni avvio della finestra e che non cambi." +#: src/bin/e_int_config_modules.c:106 +msgid "Module Settings" +msgstr "Gestione moduli" -#: src/bin/e_eap_editor.c:210 -msgid "Desktop Entry Editor" -msgstr "Editor file desktop" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:167 +msgid "Available Modules" +msgstr "Moduli disponibili" -#: src/bin/e_eap_editor.c:447 src/bin/e_fm_prop.c:400 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:174 +msgid "Load Module" +msgstr "Carica modulo" -#: src/bin/e_eap_editor.c:458 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 -msgid "Basic Info" -msgstr "Informazioni di base" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:181 +msgid "Loaded Modules" +msgstr "Moduli caricati" -#: src/bin/e_eap_editor.c:459 src/bin/e_int_border_prop.c:420 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:188 +msgid "Unload Module" +msgstr "Scarica modulo" -#: src/bin/e_eap_editor.c:465 -msgid "Executable" -msgstr "Eseguibile" +#: src/bin/e_theme_about.c:68 +msgid "About This Theme" +msgstr "Informazioni su questo tema" -#: src/bin/e_eap_editor.c:473 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" +#: src/bin/e_widget_config_list.c:54 src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:111 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" -#: src/bin/e_eap_editor.c:498 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:501 -msgid "Generic Name" -msgstr "Descrizione" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:506 -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 -msgid "Window Class" -msgstr "Classe" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:510 src/modules/conf/e_conf.c:151 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 -msgid "Categories" -msgstr "Categorie" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:514 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipi Mime" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:520 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:521 -msgid "Startup Notify" -msgstr "Notifica avvio" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:523 -msgid "Run in Terminal" -msgstr "Esegui in terminale" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:525 -msgid "Show in Menus" -msgstr "Mostra in menù" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:529 -msgid "Desktop file" -msgstr "File desktop" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:530 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:559 -msgid "Select an Icon" -msgstr "Seleziona un'icona" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:601 src/bin/e_eap_editor.c:665 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:59 src/bin/e_fm_prop.c:514 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:172 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:785 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:628 -msgid "Select an Executable" -msgstr "Seleziona un'eseguibile" - -#: src/bin/e_entry.c:491 src/bin/e_fm.c:6663 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 -msgid "Delete" +#: src/bin/e_widget_config_list.c:59 +msgid "Remove" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_entry.c:504 src/bin/e_fm.c:6573 -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" +#: src/bin/e_widget_config_list.c:73 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 +msgid "Up" +msgstr "Su" -#: src/bin/e_entry.c:515 src/bin/e_fm.c:4748 src/bin/e_fm.c:6590 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" +#: src/bin/e_widget_config_list.c:79 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 +msgid "Down" +msgstr "Giù" -#: src/bin/e_entry.c:526 src/bin/e_fm.c:6414 src/bin/e_fm.c:6604 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" +#: src/bin/e_sys.c:130 +msgid "Checking System Permissions" +msgstr "Controllo permessi del sistema" -#: src/bin/e_entry.c:538 -msgid "Select All" -msgstr "Seleziona tutto" +#: src/bin/e_sys.c:168 src/bin/e_sys.c:179 src/bin/e_sys.c:188 +#: src/bin/e_sys.c:197 +msgid "System Check Done" +msgstr "Controllo sistema eseguito" -#: src/bin/e_exec.c:218 src/bin/e_utils.c:203 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516 -msgid "Run Error" -msgstr "Errore di esecuzione" +#: src/bin/e_sys.c:274 +msgid "Logout problems" +msgstr "Problemi chiusura sessione" -#: src/bin/e_exec.c:219 src/bin/e_utils.c:204 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517 -#, c-format -msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:

%s
" - -#: src/bin/e_exec.c:312 -msgid "Application run error" -msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" - -#: src/bin/e_exec.c:314 -#, c-format +#: src/bin/e_sys.c:277 msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " -"application failed to start." +"Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " +"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " +"first?" msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:

%" -"s

L'applicazione non è partita" +"La chiusura della sessione sta prendendo troppo tempo.
Alcune " +"applicazioni rifiutano di chiudersi.
Volete chiudere comunque la sessione " +"senza aspettare
prima la chiusura di queste applicazioni?" -#: src/bin/e_exec.c:418 -msgid "Application Execution Error" -msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" +#: src/bin/e_sys.c:283 +msgid "Logout now" +msgstr "Chiudi sessione adesso" -#: src/bin/e_exec.c:430 -#, c-format -msgid "%s stopped running unexpectedly." -msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente" +#: src/bin/e_sys.c:284 +msgid "Wait longer" +msgstr "Attendi ancora" -#: src/bin/e_exec.c:436 -#, c-format -msgid "An exit code of %i was returned from %s." -msgstr "%2$s ha restituito il codice d'uscita %1$i" +#: src/bin/e_sys.c:285 +msgid "Cancel Logout" +msgstr "Annulla chiusura" -#: src/bin/e_exec.c:443 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." -msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione" +#: src/bin/e_sys.c:323 +msgid "Logout in progress" +msgstr "Chiusura in corso" -#: src/bin/e_exec.c:445 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." -msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita" +#: src/bin/e_sys.c:326 +msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." +msgstr "Chiusura attualmente in corso.
Attendere prego." -#: src/bin/e_exec.c:449 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." -msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto" +#: src/bin/e_sys.c:355 src/bin/e_sys.c:416 +msgid "Enlightenment is busy with another request" +msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta" -#: src/bin/e_exec.c:452 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." -msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile" - -#: src/bin/e_exec.c:455 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." -msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile" - -#: src/bin/e_exec.c:458 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." -msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione" - -#: src/bin/e_exec.c:461 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." -msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta" - -#: src/bin/e_exec.c:464 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." -msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione" - -#: src/bin/e_exec.c:467 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Bus Error." -msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus" - -#: src/bin/e_exec.c:470 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by the signal number %i." -msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i" - -#: src/bin/e_exec.c:526 +#: src/bin/e_sys.c:361 msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +"Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " +"actions
once a logout has begun." msgstr "" -"***L'output rimanente è stato troncato. Salvare l'output per vederlo.***\n" +"Enlightenment è occupato nella chiusura della sessione.
Non è possibile " +"richiedere ulteriori azioni di sistema
una volta che è stata richiesta la " +"chiusura di sessione." -#: src/bin/e_exec.c:590 src/bin/e_exec.c:664 src/bin/e_exec.c:670 -msgid "Error Logs" -msgstr "Log di errore" - -#: src/bin/e_exec.c:595 src/bin/e_exec.c:671 -msgid "There was no error message." -msgstr "Non ci sono messaggi d'errore." - -#: src/bin/e_exec.c:599 src/bin/e_exec.c:678 -msgid "Save This Message" -msgstr "Salva questo messaggio" - -#: src/bin/e_exec.c:603 src/bin/e_exec.c:681 -#, c-format -msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" -msgstr "Questo log di errore verrà salvato come %s/%s.log" - -#: src/bin/e_exec.c:629 -msgid "Error Information" -msgstr "Informazioni sull'errore" - -#: src/bin/e_exec.c:637 -msgid "Error Signal Information" -msgstr "Informazioni sui segnali d'errore" - -#: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:654 -msgid "Output Data" -msgstr "Dati dell'output" - -#: src/bin/e_exec.c:655 -msgid "There was no output." -msgstr "Non ci sono output." - -#: src/bin/e_fm.c:548 -msgid "Nonexistent path" -msgstr "Percorso inesistente" - -#: src/bin/e_fm.c:551 -#, c-format -msgid "%s doesn't exist." -msgstr "%s non esiste." - -#: src/bin/e_fm.c:2646 -#, c-format -msgid "%i Files" -msgstr "%i File" - -#: src/bin/e_fm.c:4764 src/bin/e_fm.c:7126 src/bin/e_fm.c:7256 -msgid "Abort" -msgstr "Abortisci" - -#: src/bin/e_fm.c:6337 src/bin/e_fm.c:6494 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 -msgid "View Mode" -msgstr "Modalità visualizzazione" - -#: src/bin/e_fm.c:6344 src/bin/e_fm.c:6501 -msgid "Refresh View" -msgstr "Aggiorna vista" - -#: src/bin/e_fm.c:6355 src/bin/e_fm.c:6512 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostra file nascosti" - -#: src/bin/e_fm.c:6370 src/bin/e_fm.c:6527 -msgid "Remember Ordering" -msgstr "Ricorda ordinamento" - -#: src/bin/e_fm.c:6382 src/bin/e_fm.c:6539 -msgid "Sort Now" -msgstr "Ordina adesso" - -#: src/bin/e_fm.c:6397 src/bin/e_fm.c:6557 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:211 -msgid "New Directory" -msgstr "Nuova directory" - -#: src/bin/e_fm.c:6674 -msgid "Rename" -msgstr "Rinomina" - -#: src/bin/e_fm.c:6684 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietà" - -#: src/bin/e_fm.c:6845 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 -msgid "Icons" -msgstr "Icone" - -#: src/bin/e_fm.c:6853 src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 -msgid "List" -msgstr "Elenco" - -#: src/bin/e_fm.c:6991 -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Crea nuova directory" - -#: src/bin/e_fm.c:6992 -msgid "New Directory Name:" -msgstr "Nome directory:" - -#: src/bin/e_fm.c:7051 -#, c-format -msgid "Rename %s to:" -msgstr "Rinomina %s in:" - -#: src/bin/e_fm.c:7053 -msgid "Rename File" -msgstr "Rinomina file" - -#: src/bin/e_fm.c:7125 src/bin/e_fm.c:7255 -msgid "Retry" -msgstr "Ritenta" - -#: src/bin/e_fm.c:7129 src/bin/e_fm.c:7186 src/bin/e_fm.c:7261 -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -#: src/bin/e_fm.c:7131 src/bin/e_fm.c:7188 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: src/bin/e_fm.c:7181 -msgid "No to all" -msgstr "No a tutti" - -#: src/bin/e_fm.c:7183 -msgid "Yes to all" -msgstr "Sì a tutti" - -#: src/bin/e_fm.c:7257 -msgid "Ignore this" -msgstr "Ignora questo" - -#: src/bin/e_fm.c:7258 -msgid "Ignore all" -msgstr "Ignora tutto" - -#: src/bin/e_fm.c:7263 -#, c-format -msgid "An error occured while performing an operation.
%s" -msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.
%s" - -#: src/bin/e_fm.c:7365 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Conferma eliminazione" - -#: src/bin/e_fm.c:7369 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" -msgstr "Siete sicuri di voler eliminare
%s ?" - -#: src/bin/e_fm.c:7375 -#, c-format +#: src/bin/e_sys.c:369 msgid "" -"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +"Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " +"actions
once a shutdown has been started." msgstr "" -"Siete sicuri di voler eliminare
i %d file selezionati in:
%s ?" +"Enlightenment sta arrestando il sistema.
Non è possibile eseguire " +"ulteriori azioni di sistema
una volta che è iniziato l'arresto del " +"sistema." -#: src/bin/e_fm_prop.c:108 -msgid "File Properties" -msgstr "Proprietà del file" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:338 -msgid "File:" -msgstr "File:" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:323 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:352 -msgid "Last Modified:" -msgstr "Modificato:" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:359 -msgid "File Type:" -msgstr "Tipo di file" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:366 -msgid "Permissions" -msgstr "Permessi" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:339 -msgid "Owner:" -msgstr "Proprietario:" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:373 -msgid "Others can read" -msgstr "Altri possono leggere" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:375 -msgid "Others can write" -msgstr "Altri possono scrivere" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:377 -msgid "Owner can read" -msgstr "Proprietario può leggere" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:379 -msgid "Owner can write" -msgstr "Proprietario può scrivere" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:302 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1030 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:432 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:435 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:438 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:312 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzata" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:448 -msgid "Use this icon for all files of this type" -msgstr "Usa questa icona per tutti i file di questo tipo" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:456 -msgid "Link Information" -msgstr "Informazioni collegamento" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 -msgid "Select an Image" -msgstr "Seleziona un'immagine" - -#: src/bin/e_fm_hal.c:214 -#, c-format -msgid "%llu TiB" -msgstr "%llu TiB" - -#: src/bin/e_fm_hal.c:216 -#, c-format -msgid "%llu GiB" -msgstr "%llu GiB" - -#: src/bin/e_fm_hal.c:218 -#, c-format -msgid "%llu MiB" -msgstr "%llu MiB" - -#: src/bin/e_fm_hal.c:220 -#, c-format -msgid "%llu KiB" -msgstr "%llu KiB" - -#: src/bin/e_fm_hal.c:222 -#, c-format -msgid "%llu B" -msgstr "%llu B" - -#: src/bin/e_fm_hal.c:253 -#, c-format -msgid "Unknown Volume" -msgstr "Volume sconosciuto" - -#: src/bin/e_fm_hal.c:293 -msgid "Removable Device" -msgstr "Dispositivo rimovibile" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1210 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:537 -msgid "Plain" -msgstr "Liscio" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1219 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:545 -msgid "Inset" -msgstr "Incassato" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1228 src/bin/e_int_config_modules.c:41 -#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 -#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:553 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspetto" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1237 -msgid "Automatically scroll contents" -msgstr "Scorri automaticamente contenuto" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1244 -msgid "Able to be resized" -msgstr "Ridimensionabile" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1256 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:588 -msgid "Begin move/resize this gadget" -msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento di questo gadget" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1262 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:594 -msgid "Remove this gadget" -msgstr "Elimina questo gadget" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1675 -msgid "Stop move/resize this gadget" -msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento di questo gadget" - -#: src/bin/e_hints.c:151 +#: src/bin/e_sys.c:376 msgid "" -"A previous instance of Enlightenment is still active\n" -"on this screen. Aborting startup.\n" +"Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " +"actions
once a reboot has begun." msgstr "" -"Un'istanza precedente di Enlightenment è ancora\n" -"attiva su questo schermo. Abortisco l'avvio.\n" +"Enlightenment sta riavviando il sistema.
Non è possibile eseguire " +"ulteriori azioni di sistema
una volta che è iniziato il riavvio del " +"sistema." -#: src/bin/e_init.c:298 -#, c-format -msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" -msgstr "X sostiene che non vi è root window e %i schermi!\n" - -#: src/bin/e_init.c:362 -msgid "Disable this splash screen in the future?" -msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?" - -#: src/bin/e_init.c:559 -msgid "Theme Bug Detected" -msgstr "Rilevato bug del tema" - -#: src/bin/e_init.c:560 +#: src/bin/e_sys.c:383 msgid "" -"The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " -"respond to signals when
startup is complete. You should use an " -"init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." +"Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " +"cannot perform
any other system actions." msgstr "" -"Il tema che state usando per lo spash screen
di avvio ha un bug. Non " -"risponde ai segnali
quando l'avvio viene completato. Dovreste usare
un " -"tema corretto per lo splash screen o sistemare
quello che state usando." +"Enlightenment sta sospendendo il sistema.
Non è possibile eseguire " +"ulteriori azioni di sistema
finchè non è terminata la procedura di " +"sospensione." + +#: src/bin/e_sys.c:390 +msgid "" +"Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " +"system actions
until this is complete." +msgstr "" +"Enlightenment sta ibernando il sistema.
Non è possibile eseguire " +"ulteriori azioni di sistema
finchè non è terminata la procedura di " +"ibernazione." + +#: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:443 +msgid "EEK! This should not happen" +msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere" + +#: src/bin/e_sys.c:423 +msgid "Shutting down of your system failed." +msgstr "Arresto del sistema fallito." + +#: src/bin/e_sys.c:428 +msgid "Rebooting your system failed." +msgstr "Riavvio del sistema fallito." + +#: src/bin/e_sys.c:433 +msgid "Suspend of your system failed." +msgstr "Sospensione del sistema fallita." + +#: src/bin/e_sys.c:438 +msgid "Hibernating your system failed." +msgstr "Ibernazione del sistema fallita." + +#: src/bin/e_sys.c:489 +msgid "Shutting down" +msgstr "Arresto in corso" + +#: src/bin/e_sys.c:492 +msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." +msgstr "Arresto del computer in corso.
Attendere prego." + +#: src/bin/e_sys.c:516 +msgid "Rebooting" +msgstr "Riavvio in corso" + +#: src/bin/e_sys.c:519 +msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." +msgstr "Riavvio del computer in corso.
Attendere prego." + +#: src/bin/e_sys.c:542 +msgid "Suspending" +msgstr "Sospensione in corso" + +#: src/bin/e_sys.c:545 +msgid "Suspending your Computer.
Please wait." +msgstr "" +"Sospensione del computer in corso.
Attendere prego." + +#: src/bin/e_sys.c:568 +msgid "Hibernating" +msgstr "Ibernazione in corso" + +#: src/bin/e_sys.c:571 +msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." +msgstr "" +"Ibernazione del computer in corso.
Attendere prego." #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:558 msgid "Window Locks" @@ -1458,16 +1679,16 @@ msgid "Position" msgstr "Posizione" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 src/bin/e_int_shelf_config.c:516 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:597 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:516 src/bin/e_int_shelf_config.c:597 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:530 src/bin/e_int_border_prop.c:469 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 src/bin/e_int_shelf_config.c:553 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 src/bin/e_int_shelf_config.c:553 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 src/bin/e_int_border_menu.c:530 msgid "Stacking" msgstr "Livello" @@ -1517,146 +1738,53 @@ msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta" msgid "Remember these Locks" msgstr "Ricorda questi blocchi" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:71 -msgid "Edit Icon" -msgstr "Modifica icona" +#: src/bin/e_desklock.c:144 +msgid "Error - no PAM support" +msgstr "Errore - supporto PAM mancante" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:76 -msgid "Add Application..." -msgstr "Aggiungi applicazione..." +#: src/bin/e_desklock.c:145 +msgid "" +"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "" +"Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,
quindi il " +"blocco dello schermo viene disabilitato." -#: src/bin/e_int_border_menu.c:87 -msgid "Create Icon" -msgstr "Crea icona" +#: src/bin/e_desklock.c:211 +msgid "Lock Failed" +msgstr "Blocco non riuscito" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:97 -msgid "Send to Desktop" -msgstr "Invia al desktop" +#: src/bin/e_desklock.c:212 +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"Il blocco dello schermo non è riuscito perchè qualche
applicazione si è " +"impossessata della tastiera e/o del
mouse e Enlightenment non può " +"riappropiarsene." -#: src/bin/e_int_border_menu.c:109 -msgid "Pin to Desktop" -msgstr "Attacca al desktop" +#: src/bin/e_desklock.c:298 +msgid "Please enter your unlock password" +msgstr "Inserire la password di sblocco" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:120 -msgid "Unpin from Desktop" -msgstr "Stacca dal desktop" +#: src/bin/e_desklock.c:648 +msgid "Authentication System Error" +msgstr "Errore del sistema di autenticazione" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:129 -msgid "More..." -msgstr "Altro..." +#: src/bin/e_desklock.c:649 +#, c-format +msgid "" +"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " +"The error code was %i.
This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." +msgstr "" +"L'autenticazione attraverso PAM ha fallito l'impostazione
della sessione " +"di autenticazione. Il codice d'errore è %i.
Questo è " +"male e non dovrebbe succedere.
Si prega di riportare questo bug." -#: src/bin/e_int_border_menu.c:162 -msgid "Iconify" -msgstr "Iconifica" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:354 -msgid "Maximize vertically" -msgstr "Massimizza verticalmente" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:365 -msgid "Maximize horizontally" -msgstr "Massimizza orizzontalmente" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:376 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Dimensioni normali" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:477 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Scorciatoia di tastiera" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:483 -msgid "To Favorites Menu" -msgstr "Al menù preferiti" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:488 -msgid "To Launcher" -msgstr "Alla barra" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:510 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 -msgid "Border" -msgstr "Bordo" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:519 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:539 src/bin/e_int_border_prop.c:433 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 -msgid "State" -msgstr "Stato" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:550 -msgid "Remember" -msgstr "Ricorda" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:566 src/bin/e_int_border_prop.c:75 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 src/bin/e_int_border_menu.c:566 msgid "Window Properties" msgstr "Proprietà della finestra" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:778 -msgid "Always On Top" -msgstr "Sempre sulle altre" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:789 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:800 -msgid "Always Below" -msgstr "Sempre sotto le altre" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:892 -msgid "Select Border Style" -msgstr "Seleziona stile del bordo" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:904 -msgid "Use E17 Default Icon Preference" -msgstr "Usa preferenza predefinita per l'icona" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:913 -msgid "Use Application Provided Icon " -msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:921 -msgid "Use User Defined Icon" -msgstr "Usa icona impostata dall'utente" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:982 src/bin/e_int_border_prop.c:473 -msgid "Shaded" -msgstr "Contratta" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:995 src/bin/e_int_border_prop.c:472 -msgid "Sticky" -msgstr "Appiccicata" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1008 src/bin/e_int_border_prop.c:477 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215 -msgid "Fullscreen" -msgstr "A tutto schermo" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 -msgid "Window List" -msgstr "Lista finestre" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1043 src/modules/pager/e_mod_main.c:263 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2794 src/modules/pager/e_mod_main.c:2801 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 src/modules/pager/e_mod_main.c:2808 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2841 src/modules/pager/e_mod_main.c:2842 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1053 -msgid "Taskbar" -msgstr "Taskbar" - #: src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" @@ -1713,6 +1841,11 @@ msgstr "Proporzioni" msgid "Initial State" msgstr "Stato iniziale" +#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 src/bin/e_int_border_menu.c:539 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 +msgid "State" +msgstr "Stato" + #: src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Window ID" msgstr "ID finestra" @@ -1765,6 +1898,14 @@ msgstr "Proprietà NetWM" msgid "Modal" msgstr "Modale" +#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 src/bin/e_int_border_menu.c:995 +msgid "Sticky" +msgstr "Appiccicata" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/bin/e_int_border_menu.c:982 +msgid "Shaded" +msgstr "Contratta" + #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:531 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Salta Taskbar" @@ -1777,6 +1918,366 @@ msgstr "Salta Pager" msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_menu.c:1008 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 +msgid "Fullscreen" +msgstr "A tutto schermo" + +#: src/bin/e_utils.c:248 +msgid "Cannot exit - immortal windows." +msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali." + +#: src/bin/e_utils.c:249 +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "" +"Alcune finestre sono ancora in giro con il blocco Perpetua abilitato." +"
Questo significa che Enlightenment non uscirà finchè queste " +"finestre
non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.
" + +#: src/bin/e_utils.c:704 +#, c-format +msgid "%'.0f Bytes" +msgstr "%'.0f Byte" + +#: src/bin/e_utils.c:708 +#, c-format +msgid "%'.0f KB" +msgstr "%'.0f KB" + +#: src/bin/e_utils.c:712 +#, c-format +msgid "%'.0f MB" +msgstr "%'.0f MB" + +#: src/bin/e_utils.c:716 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: src/bin/e_utils.c:736 +#, c-format +msgid "In the Future" +msgstr "In futuro" + +#: src/bin/e_utils.c:741 +#, c-format +msgid "In the last Minute" +msgstr "Nell'ultimo minuto" + +#: src/bin/e_utils.c:743 +#, c-format +msgid "%li Years ago" +msgstr "%li anni fa" + +#: src/bin/e_utils.c:745 +#, c-format +msgid "%li Months ago" +msgstr "%li mesi fa" + +#: src/bin/e_utils.c:747 +#, c-format +msgid "%li Weeks ago" +msgstr "%li settimane fa" + +#: src/bin/e_utils.c:749 +#, c-format +msgid "%li Days ago" +msgstr "%li giorni fa" + +#: src/bin/e_utils.c:751 +#, c-format +msgid "%li Hours ago" +msgstr "%li ore fa" + +#: src/bin/e_utils.c:753 +#, c-format +msgid "%li Minutes ago" +msgstr "%li minuti fa" + +#: src/bin/e_utils.c:759 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1146 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:518 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 +msgid "Tiny" +msgstr "Piccolissima" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:520 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:524 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:526 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 +msgid "Huge" +msgstr "Grandissima" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 src/bin/e_int_shelf_config.c:637 +msgid "Configure Contents..." +msgstr "Configura contenuti..." + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:555 +msgid "Above Everything" +msgstr "Al di sopra di tutto" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:557 +msgid "Below Windows" +msgstr "Al di sotto delle finestre" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:559 +msgid "Below Everything" +msgstr "Al di sotto di tutto" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:561 +msgid "Allow windows to overlap the shelf" +msgstr "Consenti alle finestre di sovrapporsi alla mensola" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:598 +msgid "Shrink to Content Size" +msgstr "Riduci alla dimensione del contenuto" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:600 +msgid "Shelf Size" +msgstr "Larghezza della mensola" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:602 +#, c-format +msgid "%3.0f pixels" +msgstr "%3.0f pixel" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:606 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648 +msgid "Styles" +msgstr "Stili" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644 +msgid "Auto Hide" +msgstr "Scomparsa automatica" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:645 +msgid "Auto-hide the shelf" +msgstr "Nascondi automaticamente la mensola" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:648 +msgid "Show on mouse in" +msgstr "Mostra al passaggio del mouse" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:650 +msgid "Show on mouse click" +msgstr "Mostra al click del mouse" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:652 +msgid "Hide timeout" +msgstr "Timeout per la scomparsa" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:654 src/bin/e_int_shelf_config.c:658 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f secondi" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:656 +msgid "Hide duration" +msgstr "Durata scomparsa" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:664 +msgid "Show on all Desktops" +msgstr "Mostra su tutti i desktop" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:666 +msgid "Show on specified Desktops" +msgstr "Mostra sui desktop specificati" + +#: src/bin/e_init.c:298 +#, c-format +msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" +msgstr "X sostiene che non vi è root window e %i schermi!\n" + +#: src/bin/e_init.c:362 +msgid "Disable splash screen" +msgstr "Disabilita splash screen" + +#: src/bin/e_init.c:559 +msgid "Theme Bug Detected" +msgstr "Rilevato bug del tema" + +#: src/bin/e_init.c:560 +msgid "" +"The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " +"respond to signals when
startup is complete. You should use an " +"init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." +msgstr "" +"Il tema che state usando per lo spash screen
di avvio ha un bug. Non " +"risponde ai segnali
quando l'avvio viene completato. Dovreste usare
un " +"tema corretto per lo splash screen o sistemare
quello che state usando." + +#: src/bin/e_intl.c:355 +msgid "Input Method Error" +msgstr "Errore del metodo di input" + +#: src/bin/e_intl.c:356 +msgid "" +"Error starting the input method executable

please make sure that your " +"input
method configuration is correct and
that your " +"configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "" +"Errore nell'esecuzione del metodo di input

Si prega di assicurarsi " +"che la configurazione
del metodo di input sia giusta e " +"che
l'eseguibile di configurazione sia nel
proprio PATH
" + +#: src/bin/e_module.c:124 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " +"found in the
module search directories.
" +msgstr "" +"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Non ho potuto trovare " +"nessun modulo di nome %s nelle
directory di ricerca dei moduli.
" + +#: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:141 src/bin/e_module.c:162 +msgid "Error loading Module" +msgstr "Errore nel caricamento del modulo" + +#: src/bin/e_module.c:135 src/bin/e_module.c:156 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " +"is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "" +"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Il percorso completo " +"del modulo è:
%s
L'errore riportato è stato:
%s
" + +#: src/bin/e_module.c:161 +msgid "Module does not contain all needed functions" +msgstr "Il modulo non contiene tutte le funzioni necessarie" + +#: src/bin/e_module.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " +"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " +"%i.
" +msgstr "" +"Errore dell'API dei moduli
Errore inizializzazione modulo: %s
Questo " +"richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.
L'API dei moduli " +"dichiarata da Enlightenment è: %i.
" + +#: src/bin/e_module.c:180 +#, c-format +msgid "Enlightenment %s Module" +msgstr "Modulo %s di Enlightenment" + +#: src/bin/e_module.c:521 +msgid "Would you like to unload this module?
" +msgstr "Volete disattivare questo modulo?
" + +#: src/bin/e_int_menus.c:90 +msgid "Main" +msgstr "Principale" + +#: src/bin/e_int_menus.c:107 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "Applicazioni preferite" + +#: src/bin/e_int_menus.c:118 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:153 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" + +#: src/bin/e_int_menus.c:143 src/bin/e_int_menus.c:1213 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 +msgid "Windows" +msgstr "Finestre" + +#: src/bin/e_int_menus.c:174 +msgid "About" +msgstr "Informazioni su..." + +#: src/bin/e_int_menus.c:179 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: src/bin/e_int_menus.c:263 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtuali" + +#: src/bin/e_int_menus.c:271 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84 +msgid "Shelves" +msgstr "Mensole porta-gadget" + +#: src/bin/e_int_menus.c:281 +msgid "Show/Hide All Windows" +msgstr "Mostra/nascondi tutte le finestre" + +#: src/bin/e_int_menus.c:621 +msgid "(No Applications)" +msgstr "(Nessuna Applicazione)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:761 +msgid "Configure Virtual Desktops" +msgstr "Configura desktop virtuali" + +#: src/bin/e_int_menus.c:854 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blocca schermo" + +#: src/bin/e_int_menus.c:876 +msgid "Hibernate" +msgstr "Iberna" + +#: src/bin/e_int_menus.c:899 +msgid "Logout" +msgstr "Chiudi sessione" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1409 +msgid "(No Windows)" +msgstr "(Nessuna Finestra)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1267 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Finestre perse" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1313 src/bin/e_int_menus.c:1423 +msgid "No name!!" +msgstr "Nessun nome!!" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1515 +msgid "(No Shelves)" +msgstr "(Nessuna mensola)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1581 +msgid "Add A Shelf" +msgstr "Aggiungi mensola" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1587 +msgid "Delete A Shelf" +msgstr "Elimina mensola" + +#: src/bin/e_startup.c:61 +msgid "Starting" +msgstr "Avvio" + #: src/bin/e_int_border_remember.c:74 msgid "Window Remember" msgstr "Ricorda finestra" @@ -1928,323 +2429,169 @@ msgstr "Avvia questo programma al login" msgid "Always focus on start" msgstr "Prendi sempre fuoco all'avvio" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:214 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:172 src/modules/ibar/e_mod_main.c:315 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:828 src/modules/ibox/e_mod_main.c:309 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:707 src/modules/pager/e_mod_main.c:803 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:306 src/modules/mixer/e_mod_main.c:667 -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" +#: src/bin/e_about.c:68 +msgid "About Enlightenment" +msgstr "Informazioni su Enlightenment" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 -msgid "File Manager" -msgstr "File manager" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:44 -msgid "Shelf" -msgstr "Shelf" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:106 -msgid "Module Settings" -msgstr "Gestione moduli" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:167 -msgid "Available Modules" -msgstr "Moduli disponibili" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:174 -msgid "Load Module" -msgstr "Carica modulo" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:181 -msgid "Loaded Modules" -msgstr "Moduli caricati" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:188 -msgid "Unload Module" -msgstr "Scarica modulo" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 src/bin/e_int_config_modules.c:551 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:568 src/bin/e_int_config_modules.c:593 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 -msgid "Description: Unavailable" -msgstr "Descrizione: non disponibile" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32 -msgid "Shelf Contents" -msgstr "Contenuti della mensola" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 -msgid "Toolbar Contents" -msgstr "Contenuti della barra strumenti" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 src/modules/gadman/e_mod_config.c:73 -msgid "Available Gadgets" -msgstr "Gadget disponibili" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 src/modules/gadman/e_mod_config.c:84 -msgid "Add Gadget" -msgstr "Aggiungi gadget" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106 -msgid "Selected Gadgets" -msgstr "Gadget selezionati" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113 -msgid "Remove Gadget" -msgstr "Elimina gadget" - -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:327 -msgid "Toolbar Configuration" -msgstr "Configurazione barra strumenti" - -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:500 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:565 -msgid "Layout" -msgstr "Posizione" - -#: src/bin/e_intl.c:355 -msgid "Input Method Error" -msgstr "Errore del metodo di input" - -#: src/bin/e_intl.c:356 +#: src/bin/e_about.c:81 msgid "" -"Error starting the input method executable

please make sure that your " -"input
method configuration is correct and
that your " -"configuration's
executable is in your PATH
" +"Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We " +"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." +"

This software is provided as-is with no explicit or implied " +"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " +"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." +"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " +"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " +"have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" -"Errore nell'esecuzione del metodo di input

Si prega di assicurarsi " -"che la configurazione
del metodo di input sia giusta e " -"che
l'eseguibile di configurazione sia nel
proprio PATH
" +"Copyright © 1999-2008, del Enlightenment Development Team.

Ci " +"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto " +"scriverlo.

Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna " +"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni " +"di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING e COPYING-" +"PLAIN installati sul sistema.

Enlightenment è sotto PIENO " +"SVILUPPO e non è stabile. Molte funzionalità sono incomplete o " +"ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati " +"AVVERTITI!" -#: src/bin/e_int_menus.c:90 -msgid "Main" -msgstr "Principale" +#: src/bin/e_about.c:106 +msgid "The Team" +msgstr "Il Team" -#: src/bin/e_int_menus.c:107 -msgid "Favorite Applications" -msgstr "Applicazioni preferite" +#: src/bin/e_config_dialog.c:198 src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:412 +#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" -#: src/bin/e_int_menus.c:118 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:153 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" +#: src/bin/e_config_dialog.c:227 +msgid "Basic" +msgstr "Basilari" -#: src/bin/e_int_menus.c:143 src/bin/e_int_menus.c:1213 -#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 -#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 -msgid "Windows" -msgstr "Finestre" +#: src/bin/e_config_dialog.c:249 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" -#: src/bin/e_int_menus.c:174 -msgid "About" -msgstr "Informazioni su..." +#: src/bin/e_int_border_menu.c:71 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Modifica icona" -#: src/bin/e_int_menus.c:179 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:76 +msgid "Add Application..." +msgstr "Aggiungi applicazione..." -#: src/bin/e_int_menus.c:263 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtuali" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:87 +msgid "Create Icon" +msgstr "Crea icona" -#: src/bin/e_int_menus.c:271 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84 -msgid "Shelves" -msgstr "Mensole porta-gadget" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:97 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Invia al desktop" -#: src/bin/e_int_menus.c:281 -msgid "Show/Hide All Windows" -msgstr "Mostra/nascondi tutte le finestre" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:109 +msgid "Pin to Desktop" +msgstr "Attacca al desktop" -#: src/bin/e_int_menus.c:621 -msgid "(No Applications)" -msgstr "(Nessuna Applicazione)" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:120 +msgid "Unpin from Desktop" +msgstr "Stacca dal desktop" -#: src/bin/e_int_menus.c:761 -msgid "Configure Virtual Desktops" -msgstr "Configura desktop virtuali" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:129 +msgid "More..." +msgstr "Altro..." -#: src/bin/e_int_menus.c:854 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Blocca schermo" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:162 +msgid "Iconify" +msgstr "Iconifica" -#: src/bin/e_int_menus.c:876 -msgid "Hibernate" -msgstr "Iberna" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:354 +msgid "Maximize vertically" +msgstr "Massimizza verticalmente" -#: src/bin/e_int_menus.c:899 -msgid "Logout" -msgstr "Chiudi sessione" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:365 +msgid "Maximize horizontally" +msgstr "Massimizza orizzontalmente" -#: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1409 -msgid "(No Windows)" -msgstr "(Nessuna Finestra)" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:376 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Dimensioni normali" -#: src/bin/e_int_menus.c:1267 -msgid "Lost Windows" -msgstr "Finestre perse" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:477 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Scorciatoia di tastiera" -#: src/bin/e_int_menus.c:1313 src/bin/e_int_menus.c:1423 -msgid "No name!!" -msgstr "Nessun nome!!" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:483 +msgid "To Favorites Menu" +msgstr "Al menù preferiti" -#: src/bin/e_int_menus.c:1515 -msgid "(No Shelves)" -msgstr "(Nessuna mensola)" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:488 +msgid "To Launcher" +msgstr "Alla barra" -#: src/bin/e_int_menus.c:1528 src/bin/e_shelf.c:1081 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 -msgid "Shelf #" -msgstr "Mensola #" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:510 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 +msgid "Border" +msgstr "Bordo" -#: src/bin/e_int_menus.c:1581 -msgid "Add A Shelf" -msgstr "Aggiungi mensola" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:519 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" -#: src/bin/e_int_menus.c:1587 -msgid "Delete A Shelf" -msgstr "Elimina mensola" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:550 +msgid "Remember" +msgstr "Ricorda" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 src/bin/e_shelf.c:1656 -msgid "Shelf Configuration" -msgstr "Configurazione mensola porta-gadget" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:778 +msgid "Always On Top" +msgstr "Sempre sulle altre" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:518 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 -msgid "Tiny" -msgstr "Piccolissima" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:789 src/modules/temperature/e_mod_config.c:261 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:520 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 -msgid "Small" -msgstr "Piccolo" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:800 +msgid "Always Below" +msgstr "Sempre sotto le altre" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 -msgid "Medium" -msgstr "Media" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:892 +msgid "Select Border Style" +msgstr "Seleziona stile del bordo" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:524 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:904 +msgid "Use E17 Default Icon Preference" +msgstr "Usa preferenza predefinita per l'icona" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:526 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 -msgid "Huge" -msgstr "Grandissima" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:913 +msgid "Use Application Provided Icon " +msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 src/bin/e_int_shelf_config.c:637 -msgid "Configure Contents..." -msgstr "Configura contenuti..." +#: src/bin/e_int_border_menu.c:921 +msgid "Use User Defined Icon" +msgstr "Usa icona impostata dall'utente" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:555 -msgid "Above Everything" -msgstr "Al di sopra di tutto" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 +msgid "Window List" +msgstr "Lista finestre" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:557 -msgid "Below Windows" -msgstr "Al di sotto delle finestre" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1043 src/modules/pager/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2794 src/modules/pager/e_mod_main.c:2801 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 src/modules/pager/e_mod_main.c:2808 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2841 src/modules/pager/e_mod_main.c:2842 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:559 -msgid "Below Everything" -msgstr "Al di sotto di tutto" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:561 -msgid "Allow windows to overlap the shelf" -msgstr "Consenti alle finestre di sovrapporsi alla mensola" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:598 -msgid "Shrink to Content Size" -msgstr "Riduci alla dimensione del contenuto" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:600 -msgid "Shelf Size" -msgstr "Larghezza della mensola" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:602 -#, c-format -msgid "%3.0f pixels" -msgstr "%3.0f pixel" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:606 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648 -msgid "Styles" -msgstr "Stili" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644 -msgid "Auto Hide" -msgstr "Scomparsa automatica" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:645 -msgid "Auto-hide the shelf" -msgstr "Nascondi automaticamente la mensola" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:648 -msgid "Show on mouse in" -msgstr "Mostra al passaggio del mouse" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:650 -msgid "Show on mouse click" -msgstr "Mostra al click del mouse" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:652 -msgid "Hide timeout" -msgstr "Timeout per la scomparsa" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:654 src/bin/e_int_shelf_config.c:658 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f secondi" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:656 -msgid "Hide duration" -msgstr "Durata scomparsa" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:664 -msgid "Show on all Desktops" -msgstr "Mostra su tutti i desktop" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:666 -msgid "Show on specified Desktops" -msgstr "Mostra sui desktop specificati" - -#: src/bin/e_ipc.c:48 -#, c-format -msgid "" -"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" -"directory already exists BUT has permissions\n" -"that are too leanient (must only be readable\n" -"and writable by the owner, and nobody else)\n" -"or is not owned by you. Please check:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" -msgstr "" -"Possibile tentativo di hacking IPC. La directory\n" -"del socket IPC è già esistente MA i permessi\n" -"sono poco restrittivi (deve essere leggibile e\n" -"scrivibile dall'utente e da nessun'altro) o voi\n" -"non ne siete proprietari. Controllare:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" - -#: src/bin/e_ipc.c:62 -#, c-format -msgid "" -"The IPC socket directory cannot be created or\n" -"examined.\n" -"Please check:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" -msgstr "" -"Non è possibile creare o esaminare la directory\n" -"del socket IPC. Controllare:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1053 +msgid "Taskbar" +msgstr "Taskbar" #: src/bin/e_main.c:252 #, c-format @@ -2421,11 +2768,10 @@ msgstr "" "sistema di configurazione." #: src/bin/e_main.c:515 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di mensole porta-gadget." +"sistema di scaling." #: src/bin/e_main.c:523 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." @@ -2785,553 +3131,65 @@ msgstr "Configura mensole porta-gadget" msgid "Almost Done" msgstr "Quasi fatto" -#: src/bin/e_module.c:124 +#: src/bin/e_fm_hal.c:214 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " -"found in the
module search directories.
" -msgstr "" -"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Non ho potuto trovare " -"nessun modulo di nome %s nelle
directory di ricerca dei moduli.
" +msgid "%llu TiB" +msgstr "%llu TiB" -#: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:141 src/bin/e_module.c:162 -msgid "Error loading Module" -msgstr "Errore nel caricamento del modulo" - -#: src/bin/e_module.c:135 src/bin/e_module.c:156 +#: src/bin/e_fm_hal.c:216 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " -"is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "" -"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Il percorso completo " -"del modulo è:
%s
L'errore riportato è stato:
%s
" +msgid "%llu GiB" +msgstr "%llu GiB" -#: src/bin/e_module.c:161 -msgid "Module does not contain all needed functions" -msgstr "Il modulo non contiene tutte le funzioni necessarie" - -#: src/bin/e_module.c:175 +#: src/bin/e_fm_hal.c:218 #, c-format -msgid "" -"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " -"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.
" -msgstr "" -"Errore dell'API dei moduli
Errore inizializzazione modulo: %s
Questo " -"richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.
L'API dei moduli " -"dichiarata da Enlightenment è: %i.
" +msgid "%llu MiB" +msgstr "%llu MiB" -#: src/bin/e_module.c:180 +#: src/bin/e_fm_hal.c:220 #, c-format -msgid "Enlightenment %s Module" -msgstr "Modulo %s di Enlightenment" +msgid "%llu KiB" +msgstr "%llu KiB" -#: src/bin/e_module.c:521 -msgid "Would you like to unload this module?
" -msgstr "Volete disattivare questo modulo?
" +#: src/bin/e_fm_hal.c:222 +#, c-format +msgid "%llu B" +msgstr "%llu B" -#: src/bin/e_shelf.c:1190 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 -msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?" +#: src/bin/e_fm_hal.c:253 +#, c-format +msgid "Unknown Volume" +msgstr "Volume sconosciuto" -#: src/bin/e_shelf.c:1191 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " -"it?" -msgstr "" -"Avete chiesto di eliminare questa mensola.

Siete sicuri di volerla " -"eliminare?" - -#: src/bin/e_shelf.c:1646 src/bin/e_toolbar.c:317 -msgid "Stop Moving/Resizing Items" -msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti" - -#: src/bin/e_shelf.c:1648 src/bin/e_toolbar.c:319 -msgid "Begin Moving/Resizing Items" -msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti" - -#: src/bin/e_shelf.c:1661 -msgid "Configure Shelf Contents" -msgstr "Configura contenuti della mensola" - -#: src/bin/e_shelf.c:1666 -msgid "Delete this Shelf" -msgstr "Elimina questa mensola" - -#: src/bin/e_startup.c:61 -msgid "Starting" -msgstr "Avvio" - -#: src/bin/e_sys.c:130 -msgid "Checking System Permissions" -msgstr "Controllo permessi del sistema" - -#: src/bin/e_sys.c:168 src/bin/e_sys.c:179 src/bin/e_sys.c:188 -#: src/bin/e_sys.c:197 -msgid "System Check Done" -msgstr "Controllo sistema eseguito" - -#: src/bin/e_sys.c:274 -msgid "Logout problems" -msgstr "Problemi chiusura sessione" - -#: src/bin/e_sys.c:277 -msgid "" -"Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " -"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " -"first?" -msgstr "" -"La chiusura della sessione sta prendendo troppo tempo.
Alcune " -"applicazioni rifiutano di chiudersi.
Volete chiudere comunque la sessione " -"senza aspettare
prima la chiusura di queste applicazioni?" - -#: src/bin/e_sys.c:283 -msgid "Logout now" -msgstr "Chiudi sessione adesso" - -#: src/bin/e_sys.c:284 -msgid "Wait longer" -msgstr "Attendi ancora" - -#: src/bin/e_sys.c:285 -msgid "Cancel Logout" -msgstr "Annulla chiusura" - -#: src/bin/e_sys.c:323 -msgid "Logout in progress" -msgstr "Chiusura in corso" - -#: src/bin/e_sys.c:326 -msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." -msgstr "Chiusura attualmente in corso.
Attendere prego." - -#: src/bin/e_sys.c:355 src/bin/e_sys.c:416 -msgid "Enlightenment is busy with another request" -msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta" - -#: src/bin/e_sys.c:361 -msgid "" -"Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " -"actions
once a logout has begun." -msgstr "" -"Enlightenment è occupato nella chiusura della sessione.
Non è possibile " -"richiedere ulteriori azioni di sistema
una volta che è stata richiesta la " -"chiusura di sessione." - -#: src/bin/e_sys.c:369 -msgid "" -"Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " -"actions
once a shutdown has been started." -msgstr "" -"Enlightenment sta arrestando il sistema.
Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema
una volta che è iniziato l'arresto del " -"sistema." - -#: src/bin/e_sys.c:376 -msgid "" -"Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " -"actions
once a reboot has begun." -msgstr "" -"Enlightenment sta riavviando il sistema.
Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema
una volta che è iniziato il riavvio del " -"sistema." - -#: src/bin/e_sys.c:383 -msgid "" -"Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " -"cannot perform
any other system actions." -msgstr "" -"Enlightenment sta sospendendo il sistema.
Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema
finchè non è terminata la procedura di " -"sospensione." - -#: src/bin/e_sys.c:390 -msgid "" -"Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " -"system actions
until this is complete." -msgstr "" -"Enlightenment sta ibernando il sistema.
Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema
finchè non è terminata la procedura di " -"ibernazione." - -#: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:443 -msgid "EEK! This should not happen" -msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere" - -#: src/bin/e_sys.c:423 -msgid "Shutting down of your system failed." -msgstr "Arresto del sistema fallito." - -#: src/bin/e_sys.c:428 -msgid "Rebooting your system failed." -msgstr "Riavvio del sistema fallito." - -#: src/bin/e_sys.c:433 -msgid "Suspend of your system failed." -msgstr "Sospensione del sistema fallita." - -#: src/bin/e_sys.c:438 -msgid "Hibernating your system failed." -msgstr "Ibernazione del sistema fallita." - -#: src/bin/e_sys.c:489 -msgid "Shutting down" -msgstr "Arresto in corso" - -#: src/bin/e_sys.c:492 -msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." -msgstr "Arresto del computer in corso.
Attendere prego." - -#: src/bin/e_sys.c:516 -msgid "Rebooting" -msgstr "Riavvio in corso" - -#: src/bin/e_sys.c:519 -msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." -msgstr "Riavvio del computer in corso.
Attendere prego." - -#: src/bin/e_sys.c:542 -msgid "Suspending" -msgstr "Sospensione in corso" - -#: src/bin/e_sys.c:545 -msgid "Suspending your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Sospensione del computer in corso.
Attendere prego." - -#: src/bin/e_sys.c:568 -msgid "Hibernating" -msgstr "Ibernazione in corso" - -#: src/bin/e_sys.c:571 -msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Ibernazione del computer in corso.
Attendere prego." - -#: src/bin/e_theme_about.c:68 -msgid "About This Theme" -msgstr "Informazioni su questo tema" +#: src/bin/e_fm_hal.c:293 +msgid "Removable Device" +msgstr "Dispositivo rimovibile" #: src/bin/e_theme.c:41 msgid "Set As Theme" msgstr "Imposta come tema" -#: src/bin/e_toolbar.c:332 -msgid "Configure Toolbar Contents" -msgstr "Configura contenuti della barra strumenti" +#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54 +msgid "Icon Theme Settings" +msgstr "Impostazioni tema delle icone" -#: src/bin/e_utils.c:248 -msgid "Cannot exit - immortal windows." -msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali." +#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:279 +msgid "Icon Themes" +msgstr "Temi delle icone" -#: src/bin/e_utils.c:249 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" -msgstr "" -"Alcune finestre sono ancora in giro con il blocco Perpetua abilitato." -"
Questo significa che Enlightenment non uscirà finchè queste " -"finestre
non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.
" +#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema icone" -#: src/bin/e_utils.c:704 -#, c-format -msgid "%'.0f Bytes" -msgstr "%'.0f Byte" - -#: src/bin/e_utils.c:708 -#, c-format -msgid "%'.0f KB" -msgstr "%'.0f KB" - -#: src/bin/e_utils.c:712 -#, c-format -msgid "%'.0f MB" -msgstr "%'.0f MB" - -#: src/bin/e_utils.c:716 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f MB" - -#: src/bin/e_utils.c:736 -#, c-format -msgid "In the Future" -msgstr "In futuro" - -#: src/bin/e_utils.c:741 -#, c-format -msgid "In the last Minute" -msgstr "Nell'ultimo minuto" - -#: src/bin/e_utils.c:743 -#, c-format -msgid "%li Years ago" -msgstr "%li anni fa" - -#: src/bin/e_utils.c:745 -#, c-format -msgid "%li Months ago" -msgstr "%li mesi fa" - -#: src/bin/e_utils.c:747 -#, c-format -msgid "%li Weeks ago" -msgstr "%li settimane fa" - -#: src/bin/e_utils.c:749 -#, c-format -msgid "%li Days ago" -msgstr "%li giorni fa" - -#: src/bin/e_utils.c:751 -#, c-format -msgid "%li Hours ago" -msgstr "%li ore fa" - -#: src/bin/e_utils.c:753 -#, c-format -msgid "%li Minutes ago" -msgstr "%li minuti fa" - -#: src/bin/e_utils.c:759 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1146 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: src/bin/e_widget_config_list.c:54 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:111 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" - -#: src/bin/e_widget_config_list.c:59 -msgid "Remove" -msgstr "Elimina" - -#: src/bin/e_widget_config_list.c:73 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 -msgid "Up" -msgstr "Su" - -#: src/bin/e_widget_config_list.c:79 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 -msgid "Down" -msgstr "Giù" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:288 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Aggiungi ai preferiti" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:294 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830 -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:365 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:507 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:633 -msgid "Go up a Directory" -msgstr "Directory superiore" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:355 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permessi:" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:371 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificato:" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:610 -#, c-format -msgid "You" -msgstr "Tu" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:659 -#, c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protetto" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:679 -#, c-format -msgid "Read Only" -msgstr "Sola lettura" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677 -#, c-format -msgid "Forbidden" -msgstr "Proibito" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:686 -msgid "Read-Write" -msgstr "Lettura-scrittura" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:40 -msgid "Battery Monitor Configuration" -msgstr "Configurazione modulo Battery" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:91 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Impostazioni di base" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:92 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:139 -msgid "Show alert when battery is low" -msgstr "Allarme se il livello batteria è basso" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Impostazioni avanzate" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133 -msgid "Check battery every:" -msgstr "Controlla batteria ogni:" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:136 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380 -#, c-format -msgid "%1.0f ticks" -msgstr "%1.0f tick" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:142 -msgid "Alert when battery is down to:" -msgstr "Allarme se l'autonomia della batteria è:" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:145 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:156 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:193 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:201 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:209 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151 -#, c-format -msgid "%1.0f minutes" -msgstr "%1.0f minuti" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148 -#, c-format -msgid "%1.0f percent" -msgstr "%1.0f percento" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:151 -msgid "Dismiss alert automatically" -msgstr "Rimuovi allarme automaticamente" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:154 -msgid "Dismiss alert after:" -msgstr "Rimuovi allarme dopo:" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:157 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 -#, c-format -msgid "%1.0f seconds" -msgstr "%1.0f secondi" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:131 -msgid "Battery" -msgstr "Battery" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:414 -msgid "Battery Meter" -msgstr "Indicatore di carica" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:491 src/modules/battery/e_mod_main.c:493 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:500 src/modules/battery/e_mod_main.c:502 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRORE" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:559 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 -msgid "Clock" -msgstr "Clock" - -#: src/modules/conf/e_conf.c:122 src/modules/conf/e_conf.c:133 -msgid "Enlightenment Configuration" -msgstr "Configurazione di Enlightenment" - -#: src/modules/conf/e_conf.c:161 -msgid "Items" -msgstr "Oggetti" - -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:116 -msgid "Configuration Panel" -msgstr "Pannello di configurazione" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 -msgid "Favorites Menu" -msgstr "Menù preferiti" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 -msgid "IBar Applications" -msgstr "Applicazioni di IBar" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Applicazioni per l'avvio" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 -msgid "Restart Applications" -msgstr "Applicazioni per il riavvio" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1456 -msgid "All Applications" -msgstr "Tutte le applicazioni" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252 -msgid "Selected Applications" -msgstr "Applicazioni selezionate" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 -msgid "New Application" -msgstr "Nuova applicazione" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 -#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 -msgid "Internal" -msgstr "Interni" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 -msgid "IBar Other" -msgstr "IBar, altri" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 msgid "Menus" msgstr "Menù" -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29 -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185 -msgid "Default Border Style" -msgstr "Stile di bordo predefinito" - -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:49 -msgid "Window Border Selection" -msgstr "Selezione bordo della finestra" - -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:230 -msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra" - -#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 -msgid "Borders" -msgstr "Bordi" +#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 +msgid "Client List Menu" +msgstr "Menù lista dei client" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 msgid "Client List Settings" @@ -3344,11 +3202,11 @@ msgstr "Criterio di raggruppamento" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:676 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:676 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -3417,609 +3275,72 @@ msgstr "Limita lunghezza del testo" msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f caratteri" -#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 -msgid "Client List Menu" -msgstr "Menù lista dei client" +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 +msgid "Transition Settings" +msgstr "Impostazioni transizione" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44 -msgid "Window Manager" -msgstr "Window manager" +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45 -msgid "About Dialog Title" -msgstr "Titolo finestra \"Informazioni su...\"" +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 +msgid "Startup" +msgstr "Avvio" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46 -msgid "About Dialog Version" -msgstr "Versione finestra \"Informazioni su...\"" +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 +msgid "Desk Change" +msgstr "Cambio desktop" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47 -msgid "Border Title" -msgstr "Titolo del bordo" +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 +msgid "Background Change" +msgstr "Cambio sfondo" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 -msgid "Configure Dialog Title" -msgstr "Titolo finestre di configurazione" +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 +msgid "Transitions" +msgstr "Transizioni" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 -msgid "Error Text" -msgstr "Testo di errore" +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 +msgid "Run Command Settings" +msgstr "Impostazioni del lanciacomandi" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 -msgid "Menu Title" -msgstr "Titolo menù" +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:115 src/modules/pager/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:197 src/modules/mixer/conf_module.c:96 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 -msgid "Menu Title Active" -msgstr "Titolo menù attivo" +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 +msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" +msgstr "Limite applicazioni corrispondenti visualizzate" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 -msgid "Menu Item" -msgstr "Voce di menù" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53 -msgid "Menu Item Active" -msgstr "Voce menù attiva" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 -msgid "Move Text" -msgstr "Testo spostamento" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 -msgid "Resize Text" -msgstr "Testo ridimensionamento" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 -msgid "Winlist Item" -msgstr "Voce lista finestre" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 -msgid "Winlist Label" -msgstr "Etichetta lista finestre" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 -msgid "Winlist Title" -msgstr "Titolo lista finestre" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 -msgid "Widgets" -msgstr "Widget" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65 -msgid "Button Text" -msgstr "Testo bottone" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66 -msgid "Button Text Disabled" -msgstr "Testo bottone disabilitato" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 -msgid "Check Text" -msgstr "Testo casella di spunta" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68 -msgid "Check Text Disabled" -msgstr "Testo casella di spunta disabilitata" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 -msgid "Entry Text" -msgstr "Testo voce" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 -msgid "Label Text" -msgstr "Testo etichetta" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 -msgid "List Item Text" -msgstr "Testo casella di testo" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72 -msgid "List Item Odd Text" -msgstr "Testo singolare casella di testo" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 -msgid "List Header" -msgstr "Intestazione casella combinata" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 -msgid "Radio Text" -msgstr "Testo casella di opzione" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 -msgid "Radio Text Disabled" -msgstr "Testo casella di opzione disabilitata" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 -msgid "Slider Text" -msgstr "Testo cursore" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 -msgid "Slider Text Disabled" -msgstr "Testo cursore disabilitato" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 -msgid "Module Label" -msgstr "Etichetta del modulo" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 -#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 -msgid "Colors" -msgstr "Colori" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348 -msgid "Window Manager Colors" -msgstr "Colori del window manager" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430 -msgid "Enabled" -msgstr "Abilitato" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 -msgid "Disabled" -msgstr "Disabilitato" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Colori dei widget" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364 -msgid "Module Colors" -msgstr "Colori dei moduli" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414 -msgid "Color Classes" -msgstr "Configurazione classi colore" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442 -msgid "Object Color" -msgstr "Colore oggetto" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 -msgid "Outline Color" -msgstr "Colore contorno" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460 -msgid "Shadow Color" -msgstr "Colore ombra" - -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469 -msgid "Defaults" -msgstr "Predefiniti" - -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 -msgid "Desk Settings" -msgstr "Impostazioni desktop" - -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 -msgid "Desktop Name" -msgstr "Nome desktop" - -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:261 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Sfondo desktop" - -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" - -#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 -msgid "Desk" -msgstr "Desktop" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71 -msgid "Screen Lock Settings" -msgstr "Impostazioni bloccaschermo" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:143 -msgid "Automatic Locking" -msgstr "Blocco automatico" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 -msgid "Lock when X screensaver activates" -msgstr "Blocca all'attivazione dello screensaver di X" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:149 -msgid "Lock when idle time exceeded" -msgstr "Blocca al superamento del tempo massimo" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153 -msgid "Idle time to exceed" -msgstr "Tempo massimo per bloccaschermo" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:354 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:497 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:623 -msgid "Personal" -msgstr "Personali" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:281 -msgid "Login Box Settings" -msgstr "Finestra di login" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284 -msgid "Show on all screen zones" -msgstr "Mostra su tutte le zone" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288 -msgid "Show on current screen zone" -msgstr "Mostra sulla zona corrente" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:292 -msgid "Show on screen zone #:" -msgstr "Mostra sulla zona #:" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:296 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:112 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:116 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:120 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:164 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:296 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:192 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:304 -msgid "Wallpaper Mode" -msgstr "Modalità sfondo" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:306 -msgid "Theme Defined" -msgstr "Definita dal tema" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:309 -msgid "Theme Wallpaper" -msgstr "Sfondo del tema" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:322 -msgid "Custom Screenlock" -msgstr "Bloccaschermo personalizzato" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:323 -msgid "Use custom screenlock" -msgstr "Usa bloccaschermo personalizzato" - -#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 -msgid "Screen Lock" -msgstr "Bloccaschermo" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 -msgid "Virtual Desktops Settings" -msgstr "Desktop virtuali" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189 -msgid "Number of Desktops" -msgstr "Numero di desktop" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 -msgid "Desktop Mouse Flip" -msgstr "Cambio desktop con mouse" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209 -msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" -msgstr "Cambia desktop se il mouse è al limite dello schermo" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211 -msgid "Animated flip" -msgstr "Cambio animato" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 -msgid "Desktops" -msgstr "Desktop" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248 -msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" -msgstr "Cambia desktop allo spostamento del mouse sul limite dello schermo" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250 -msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" -msgstr "Cambia desktop al trascinamento di oggetti sul limite dello schermo" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252 -msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" -msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:182 -#, c-format -msgid "%1.1f sec" -msgstr "%1.1f sec" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256 -msgid "Wrap desktops around when flipping" -msgstr "Passa al desktop opposto quando oltrepassi gli estremi" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260 -msgid "Flip Animation" -msgstr "Animazione cambio" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 -msgid "Off" -msgstr "Disattivata" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264 -msgid "Pane" -msgstr "Sovrapposizione" - -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 -msgid "Virtual Desktops" -msgstr "Desktop virtuali" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 -msgid "Dialog Settings" -msgstr "Impostazioni finestre di dialogo" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 -#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:115 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:154 src/modules/mixer/conf_gadget.c:197 -#: src/modules/mixer/conf_module.c:96 -msgid "General Settings" -msgstr "Impostazioni generali" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86 -msgid "Disable Confirmation Dialogs" -msgstr "Disabilita finestre di conferma" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93 -msgid "Default Configuration Dialogs Mode" -msgstr "Modo predefinito finestre di configurazione" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134 -msgid "Basic Mode" -msgstr "Impostazioni di base" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136 -msgid "Advanced Mode" -msgstr "Impostazioni avanzate" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131 -msgid "Default Dialog Mode" -msgstr "Modo predefinito finestre di dialogo" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 -msgid "Dialogs" -msgstr "Finestre di dialogo" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:133 -#, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored in %d seconds." -msgstr "" -"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." -"
Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la " -"vecchia
risoluzione di %dx%d a %d Hz entro %d secondi." - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:140 -#, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " -"restored in %d seconds." -msgstr "" -"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." -"
Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la " -"vecchia
risoluzione di %dx%d entro %d secondi." - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." -"
Se non si preme alcun bottone verrà IMMEDIATAMENTE " -"ripristinata
la vecchia risoluzione di %dx%d a %d Hz." - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " -"restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." -"
Se non si preme alcun bottone verrà IMMEDIATAMENTE " -"ripristinata
la vecchia risoluzione di %dx%d." - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:212 -msgid "Resolution change" -msgstr "Cambio risoluzione" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:250 -msgid "Screen Resolution Settings" -msgstr "Risoluzione dello schermo" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398 -msgid "Resolution" -msgstr "Risoluzione" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 -msgid "Restore on login" -msgstr "Ripristina al login" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:410 -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiornamento" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493 -msgid "Rotation" -msgstr "Rotazione" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:512 -msgid "Mirroring" -msgstr "Specularità" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:593 -msgid "Missing Features" -msgstr "Funzionalità mancanti" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:594 -msgid "" -"Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " -"resolutions without
the support of this extension. It could also " -"be
that at the time ecore was built, there
was no " -"XRandr support detected." -msgstr "" -"Il vostro server X non ha il supporto per
l'estensione XRandr (X Resize and Rotate).
Non si può cambiare la risoluzione " -"dello
schermo senza il supporto a questa estensione.
Può anche essere " -"dovuto al fatto che quando si
è compilato ecore non è " -"stato rilevato
il supporto XRandr." - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:606 -msgid "No Refresh Rates Found" -msgstr "Frequenza di refresh non trovata" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:607 -msgid "" -"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " -"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " -"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " -"setting
the resolution, which may cause damage to your " -"screen." -msgstr "" -"Il vostro server X non ha riportato alcuna frequenza di refresh.
\n" -"Se state eseguendo un server X annidato (nested) questo è da
\n" -"aspettarsi. In caso contrario l'attuale frequenza di refresh
\n" -"verrà usata all'impostazione della risoluzione, il che potrebbe
\n" -"provocare danni al vostro schermo." - -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 -msgid "Screen Resolution" -msgstr "Risoluzione dello schermo" - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77 -msgid "Display Power Management Signaling" -msgstr "DPMS (Display Power Management Signaling)" - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 -msgid "The current display server is not
DPMS capable." -msgstr "L'attuale server grafico non è
capace di gestire il DPMS." - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 -msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." -msgstr "L'attuale server grafico non ha
le estensioni DPMS." - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107 -msgid "Display Power Management Settings" -msgstr "Impostazioni gestione energetica dello schermo" - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185 -msgid "Enable Display Power Management" -msgstr "Abilita gestione energetica dello schermo" - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189 -msgid "Timer(s)" -msgstr "Timer" - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191 -msgid "Standby time" -msgstr "Standby" - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 -msgid "Suspend time" -msgstr "Sospensione" - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 -msgid "Off time" -msgstr "Spegnimento" - -#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 -msgid "Power Management" -msgstr "Gestione energetica" - -#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 -msgid "Engine Settings" -msgstr "Impostazioni del motore di rendering" - -#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 -msgid "Enable Composite" -msgstr "Abilita estensioni \"Composite\"" - -#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 -msgid "Default Engine" -msgstr "Motore predefinito" - -#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 -msgid "Enable Composite Support ?" -msgstr "Abilitare estensioni \"Composite\"?" - -#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 -msgid "" -"You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " -"not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " -"support ?" -msgstr "" -"Avete scelto di abilitare il supporto per le
estensioni composite, ma lo " -"schermo corrente
non supporta composite.

Siete sicuri di voler " -"abilitare il supporto?" - -#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 -msgid "Engine" -msgstr "Motore" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 -msgid "Run Command Settings" -msgstr "Impostazioni del lanciacomandi" - -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 -msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" -msgstr "Limite applicazioni corrispondenti visualizzate" - #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" @@ -4124,6 +3445,445 @@ msgstr "Allineamento all'asse Y" msgid "Run Command" msgstr "Lanciacomandi" +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 +msgid "Search Path Configuration" +msgstr "Percorsi di ricerca" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 +msgid "Data" +msgstr "Dati" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77 +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:454 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640 +msgid "Fonts" +msgstr "Font" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010 +msgid "Themes" +msgstr "Temi" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81 +msgid "Init" +msgstr "Inizializzazione" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Sfondi" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:89 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:171 +msgid "E Paths" +msgstr "Percorsi di E" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 +msgid "Default Directories" +msgstr "Directory predefinite" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:209 +msgid "User Defined Directories" +msgstr "Directory definite dall'utente" + +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 +msgid "Search Directories" +msgstr "Directory predefinite" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:35 +msgid "Interaction Settings" +msgstr "Impostazioni interazione" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:84 +msgid "Enable Thumbscroll" +msgstr "Abilita trascinamento con dita" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:88 +msgid "Threshhold for a thumb drag" +msgstr "Soglia per trascinamento" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:91 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels" +msgstr "%1.0f pixel" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 +msgid "Threshhold for for applying drag momentum" +msgstr "Soglia per moto residuo" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:98 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels/sec" +msgstr "%1.0f pixel/sec" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 +msgid "Friction slowdown" +msgstr "Rallentamento frizione" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 +#, c-format +msgid "%1.2f sec" +msgstr "%1.2f sec" + +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 +msgid "Interaction" +msgstr "Interazione" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:116 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Pannello di configurazione" + +#: src/modules/conf/e_conf.c:122 src/modules/conf/e_conf.c:133 +msgid "Enlightenment Configuration" +msgstr "Configurazione di Enlightenment" + +#: src/modules/conf/e_conf.c:161 +msgid "Items" +msgstr "Oggetti" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 +msgid "Window : List" +msgstr "Finestre : Lista" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 +msgid "Next Window" +msgstr "Finestra successiva" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +msgid "Previous Window" +msgstr "Finestra precedente" + +#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141 +msgid "Select a window" +msgstr "Seleziona una finestra" + +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 +msgid "File Icon" +msgstr "Icona dei file" + +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 +msgid "Mime:" +msgstr "Mime:" + +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 +msgid "Use Generated Thumbnail" +msgstr "Usa anteprime generate" + +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 +msgid "Use Theme Icon" +msgstr "Usa icona del tema" + +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 +msgid "Use Edje File" +msgstr "Usa file edje" + +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 +msgid "Use Image" +msgstr "Usa immagine" + +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 +msgid "Use Default" +msgstr "Usa valori predefiniti" + +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 +msgid "Select an Edj File" +msgstr "Seleziona file edj" + +#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 +msgid "File Icons" +msgstr "Icone dei file" + +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196 +msgid "File Types" +msgstr "Tipi di file" + +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:51 +msgid "Window Geometry" +msgstr "Geometria finestra" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:45 +msgid "Window Stacking" +msgstr "Livello finestra" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 +msgid "Window Maximize Policy" +msgstr "Regole massimizzazione finestra" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142 +msgid "Smart expansion" +msgstr "Intelligente" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144 +msgid "Expand the window" +msgstr "Espansiva" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146 +msgid "Fill available space" +msgstr "Riempitiva" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138 +msgid "Maximize Policy" +msgstr "Regole di massimizzazione" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150 +msgid "Maximize Directions" +msgstr "Direzione massimizzazione" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizzontale" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156 +msgid "Both" +msgstr "Entrambi" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opzioni varie" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 +msgid "Allow window manipulation" +msgstr "Consenti manipolazione finestre" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 +msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" +msgstr "Sposta/ridimensiona finestre alla scomparsa della mensola" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:123 +msgid "Resistance" +msgstr "Resistenza" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:124 +msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" +msgstr "Resisti nello spostamento o ridimensionamento oltre un ostacolo" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:126 +msgid "Resistance between windows:" +msgstr "Resistenza tra finestre:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:128 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:147 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:151 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189 +#, c-format +msgid "%2.0f pixels" +msgstr "%2.0f pixel" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 +msgid "Resistance at the edge of the screen:" +msgstr "Resistenza al confine dello schermo:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:134 +msgid "Resistance to desktop gadgets:" +msgstr "Resistenza ai gadget del desktop:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140 +msgid "Keyboard move and resize" +msgstr "Spostamento/ridimensionamento da tastiera" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 +msgid "Automatically accept changes after:" +msgstr "Accetta modifiche automaticamente dopo:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:143 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:138 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268 +#, c-format +msgid "%1.1f sec" +msgstr "%1.1f sec" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 +msgid "Move by:" +msgstr "Sposta di:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149 +msgid "Resize by:" +msgstr "Ridimensiona di:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:116 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:134 +msgid "Automatically raise windows on mouse over" +msgstr "Eleva automaticamente finestra al passaggio del mouse" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:119 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:148 +msgid "Allow windows to be above fullscreen window" +msgstr "Consenti sovrapposizione alle finestre a tutto schermo" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:133 +msgid "Autoraise" +msgstr "Elevazione automatica" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:136 +msgid "Delay before raising:" +msgstr "Ritardo nell'elevazione" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142 +msgid "Raise Window" +msgstr "Elevazione finestra" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 +msgid "Raise when starting to move or resize" +msgstr "Eleva quando si muove/ridimensiona" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146 +msgid "Raise when clicking to focus" +msgstr "Eleva quando la si clicca per il fuoco" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:155 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperature" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 +msgid "Temperature Configuration" +msgstr "Configurazione modulo Temperature" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 +msgid "Display Units" +msgstr "Unità di misura" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 +msgid "Celsius" +msgstr "Centigradi" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:257 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 +msgid "Check Interval" +msgstr "Frequenza di campionamento" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259 +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265 +msgid "Very Slow" +msgstr "Molto lento" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409 +msgid "High Temperature" +msgstr "Alta temperatura" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 +msgid "200 F" +msgstr "200 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 +msgid "150 F" +msgstr "150 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:288 +msgid "110 F" +msgstr "110 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:307 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414 +msgid "Low Temperature" +msgstr "Bassa temperatura" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286 +msgid "130 F" +msgstr "130 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:290 +msgid "90 F" +msgstr "90 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299 +msgid "93 C" +msgstr "93 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301 +msgid "65 C" +msgstr "65 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 +msgid "43 C" +msgstr "43 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 +msgid "55 C" +msgstr "55 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 +msgid "32 C" +msgstr "32 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensori" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:136 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 +#, c-format +msgid "%1.0f ticks" +msgstr "%1.0f tick" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:398 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:403 +#, c-format +msgid "%1.0f F" +msgstr "%1.0f F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:410 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:415 +#, c-format +msgid "%1.0f C" +msgstr "%1.0f C" + #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Core" msgstr "Nucleo" @@ -4132,6 +3892,16 @@ msgstr "Nucleo" msgid "Title Bar" msgstr "Barra del titolo" +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 +msgid "Menu Item" +msgstr "Voce di menù" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 +msgid "Menu Title" +msgstr "Titolo menù" + #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Plain" msgstr "Textblock" @@ -4144,6 +3914,21 @@ msgstr "Textblock leggero" msgid "Textblock Big" msgstr "Textblock grande" +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 +msgid "Move Text" +msgstr "Testo spostamento" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 +msgid "Resize Text" +msgstr "Testo ridimensionamento" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58 +msgid "Winlist Title" +msgstr "Titolo lista finestre" + #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 msgid "Configure Heading" msgstr "Intestazioni configurazione" @@ -4188,6 +3973,11 @@ msgstr "Testo splash screen" msgid "Splash Version" msgstr "Versione splash screen" +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64 +msgid "Widgets" +msgstr "Widget" + #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Entry" msgstr "Voce" @@ -4224,6 +4014,11 @@ msgstr "Casella di testo" msgid "List Item" msgstr "Voce casella combinata" +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73 +msgid "List Header" +msgstr "Intestazione casella combinata" + #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Filemanager" msgstr "File manager" @@ -4269,13 +4064,6 @@ msgstr "%d pixel" msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Abilita classi font personalizzate" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:454 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640 -#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77 -msgid "Fonts" -msgstr "Font" - #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:471 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgstr "Testo anteprima di base: 123: 我的天空!" @@ -4317,1343 +4105,6 @@ msgstr "Abilita font alternativi" msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgstr "Testo anteprima avanzato.. 我真的会写中文" -#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54 -msgid "Icon Theme Settings" -msgstr "Impostazioni tema delle icone" - -#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:279 -msgid "Icon Themes" -msgstr "Temi delle icone" - -#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema icone" - -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 -msgid "Input Method Configuration" -msgstr "Configurazione metodo di input" - -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 -msgid "Input Method Selector" -msgstr "Selettore metodo di input" - -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890 -msgid "Use No Input Method" -msgstr "Non usare metodo di input" - -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957 -msgid "Setup Selected Input Method" -msgstr "Configura metodo di input selezionato" - -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" - -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899 -msgid "Import..." -msgstr "Importa..." - -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904 -msgid "Input Method Parameters" -msgstr "Parametri metodo di input" - -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914 -msgid "Execute Command" -msgstr "Comando di esecuzione" - -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:921 -msgid "Setup Command" -msgstr "Comando di configurazione" - -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930 -msgid "Exported Environment Variables" -msgstr "Variabili d'ambiente esportate" - -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 -msgid "Select an Input Method Configuration..." -msgstr "Seleziona configurazione metodo di input..." - -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 -msgid "Input Method Config Import Error" -msgstr "Errore importazione configurazione metodo di input" - -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare la configurazione.
Siete sicuri che " -"sia realmente una configurazione valida?" - -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare la configurazione
a causa di un " -"errore di copia." - -#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" - -#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 -msgid "Input Method Settings" -msgstr "Metodo di input" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:35 -msgid "Interaction Settings" -msgstr "Impostazioni interazione" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:84 -msgid "Enable Thumbscroll" -msgstr "Abilita trascinamento con dita" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:88 -msgid "Threshhold for a thumb drag" -msgstr "Soglia per trascinamento" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:91 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:154 -#, c-format -msgid "%1.0f pixels" -msgstr "%1.0f pixel" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 -msgid "Threshhold for for applying drag momentum" -msgstr "Soglia per moto residuo" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:98 -#, c-format -msgid "%1.0f pixels/sec" -msgstr "%1.0f pixel/sec" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 -msgid "Friction slowdown" -msgstr "Rallentamento frizione" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 -#, c-format -msgid "%1.2f sec" -msgstr "%1.2f sec" - -#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 -msgid "Interaction" -msgstr "Interazione" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582 -msgid "Language Configuration" -msgstr "Configurazione lingua" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:971 -msgid "Language Selector" -msgstr "Selettore lingua" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:944 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1022 -msgid "Locale Selected" -msgstr "Localizzazione selezionata" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:945 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023 -msgid "Locale" -msgstr "Localizzazione" - -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 -msgid "Language Settings" -msgstr "Localizzazione" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 -msgid "" -"Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "" -"Premere la combinazione di tasti,

o Escape per " -"abortire" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 -msgid "Key Binding Settings" -msgstr "Scorciatoie associate alla tastiera" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227 -#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Combinazioni della tastiera" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232 -msgid "Add Key" -msgstr "Aggiungi combinazione" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235 -msgid "Delete Key" -msgstr "Elimina combinazione" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 -msgid "Modify Key" -msgstr "Modifica combinazione" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311 -msgid "Delete All" -msgstr "Cancella tutto" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 -msgid "Restore Default Bindings" -msgstr "Ripristina associazioni predefinite" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 -msgid "Action" -msgstr "Azione" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328 -msgid "Action Params" -msgstr "Parametri azione" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927 -msgid "Key Binding Sequence" -msgstr "Sequenza di tastiera" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1142 -#, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" -"s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "" -"La combinazione di tasti che avete scelto è già usata
dall'azione " -"%s.
Si prega di scegliere una combinazione diversa." - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147 -msgid "Binding Key Error" -msgstr "Errore di associazione" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1289 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:614 -msgid "CTRL" -msgstr "Ctrl" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1294 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:619 -msgid "ALT" -msgstr "Alt" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1300 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:625 -msgid "SHIFT" -msgstr "Maiuscole" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:631 -msgid "WIN" -msgstr "Windows" - -#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 -msgid "Keyboard & Mouse" -msgstr "Tastiera & Mouse" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35 -msgid "Menu Settings" -msgstr "Impostazioni del menù" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 -msgid "Main Menu Settings" -msgstr "Impostazioni menù principale" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 -msgid "Show Favorites In Main Menu" -msgstr "Mostra menù \"Applicazioni preferite\" nel menù principale" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 -msgid "Show Applications In Main Menu" -msgstr "Mostra menù \"Applicazioni\" nel menù principale" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 -msgid "Show Name In Menu" -msgstr "Mostra nome nel menù" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 -msgid "Show Comment In Menu" -msgstr "Mostra commento nel menù" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 -msgid "Show Generic In Menu" -msgstr "Mostra descrizione nel menù" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 -msgid "Autoscroll Settings" -msgstr "Impostazioni dell'autoscorrimento" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 -msgid "Autoscroll Margin" -msgstr "Margine di autoscorrimento" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:201 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:205 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:209 -#, c-format -msgid "%2.0f pixels" -msgstr "%2.0f pixel" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 -msgid "Autoscroll Cursor Margin" -msgstr "Margine di autoscorrimento del cursore" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:145 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opzioni varie" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 -msgid "Menu Scroll Speed" -msgstr "Velocità di scorrimento menù" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 -#, c-format -msgid "%5.0f pixels/sec" -msgstr "%5.0f pixel/sec" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 -msgid "Fast Mouse Move Threshhold" -msgstr "Soglia movimento veloce del mouse" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202 -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214 -#, c-format -msgid "%4.0f pixels/sec" -msgstr "%4.0f pixel/sec" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 -msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "Timeout del trascinamento" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 -#, c-format -msgid "%2.2f seconds" -msgstr "%2.2f secondi" - -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 -#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 -msgid "File Icons" -msgstr "Icone dei file" - -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196 -msgid "File Types" -msgstr "Tipi di file" - -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 -msgid "File Icon" -msgstr "Icona dei file" - -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 -msgid "Mime:" -msgstr "Mime:" - -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 -msgid "Use Generated Thumbnail" -msgstr "Usa anteprime generate" - -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 -msgid "Use Theme Icon" -msgstr "Usa icona del tema" - -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 -msgid "Use Edje File" -msgstr "Usa file edje" - -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 -msgid "Use Image" -msgstr "Usa immagine" - -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 -msgid "Use Default" -msgstr "Usa valori predefiniti" - -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 -msgid "Select an Edj File" -msgstr "Seleziona file edj" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" -"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." -msgstr "" -"Tenere premuto il modificatore desiderato
e premere un bottone del mouse, " -"o girare
una rotella, per assegnare un'associazione.
Premere " -"Escape per abortire." - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 -msgid "Mouse Binding Settings" -msgstr "Scorciatoie associate al mouse" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 -msgid "Mouse Bindings" -msgstr "Combinazioni del mouse" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 -msgid "Add Binding" -msgstr "Aggiungi combinazione" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303 -msgid "Delete Binding" -msgstr "Elimina combinazione" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307 -msgid "Modify Binding" -msgstr "Modifica combinazione" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 -msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" -msgstr "Ripristina associazioni predefinite" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335 -msgid "Action Context" -msgstr "Contesto azione" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 -msgid "Any" -msgstr "Qualunque" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 -msgid "Win List" -msgstr "Lista finestre" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353 -msgid "Popup" -msgstr "Popup" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357 -msgid "Zone" -msgstr "Zona" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361 -msgid "Container" -msgstr "Contenitore" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365 -msgid "Manager" -msgstr "Manager" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296 -msgid "Mouse Binding Sequence" -msgstr "Sequenza associazione del mouse" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146 -msgid "Cursor Settings" -msgstr "Puntatore del mouse" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:99 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:148 -msgid "Use Enlightenment Cursor" -msgstr "Usa puntatore di Enlightenment" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:101 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150 -msgid "Use X Cursor" -msgstr "Usa puntatore di X" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:152 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Dimensione del puntatore" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 -msgid "Mouse Cursor" -msgstr "Puntatore del mouse" - -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Impostazioni del mouse" - -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 -msgid "Mouse Hand" -msgstr "Mano utilizzata" - -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 -msgid "Mouse Acceleration" -msgstr "Accelerazione mouse" - -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107 -msgid "Acceleration" -msgstr "Accelerazione" - -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 -msgid "Threshold" -msgstr "Soglia" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 -msgid "Search Path Configuration" -msgstr "Percorsi di ricerca" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 -msgid "Data" -msgstr "Dati" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75 -msgid "Images" -msgstr "Immagini" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010 -msgid "Themes" -msgstr "Temi" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81 -msgid "Init" -msgstr "Inizializzazione" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87 -msgid "Backgrounds" -msgstr "Sfondi" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:89 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:171 -msgid "E Paths" -msgstr "Percorsi di E" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 -msgid "Default Directories" -msgstr "Directory predefinite" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:209 -msgid "User Defined Directories" -msgstr "Directory definite dall'utente" - -#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 -msgid "Search Directories" -msgstr "Directory predefinite" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 -msgid "Performance Settings" -msgstr "Regolazione prestazioni" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124 -msgid "Framerate" -msgstr "Numero di frame al secondo" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 -#, c-format -msgid "%1.0f fps" -msgstr "%1.0f fps" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130 -msgid "Cache Settings" -msgstr "Impostazioni delle cache" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 -msgid "Cache Flush Interval" -msgstr "Frequenza di svuotamento delle cache" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136 -msgid "Size Of Font Cache" -msgstr "Dimensione cache dei font" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 -#, c-format -msgid "%1.1f MB" -msgstr "%1.1f MB" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 -msgid "Size Of Image Cache" -msgstr "Dimensione cache delle immagini" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 -#, c-format -msgid "%1.0f MB" -msgstr "%1.0f MB" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 -msgid "Number Of Edje Files To Cache" -msgstr "Numero di file Edje in cache" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 -#, c-format -msgid "%1.0f files" -msgstr "%1.0f file" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151 -msgid "Number Of Edje Collections To Cache" -msgstr "Numero di collezioni edje in cache" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153 -#, c-format -msgid "%1.0f collections" -msgstr "%1.0f collezioni" - -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35 -msgid "Performance" -msgstr "Prestazioni" - -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54 -msgid "Profile Selector" -msgstr "Selettore profili" - -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:104 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Profili disponibili" - -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:208 -#, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"profile?" -msgstr "" -"Avete chiesto di eliminare \"%s\".

Siete sicuri di voler eliminare " -"questo profilo?" - -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211 -msgid "Are you sure you want to delete this profile?" -msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questo profilo?" - -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:258 -msgid "Add New Profile" -msgstr "Aggiungi nuovo profilo" - -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272 -msgid "Plain Profile" -msgstr "Profilo liscio" - -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276 -msgid "Clone Current Profile" -msgstr "Clona il profilo attuale" - -#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 -msgid "Profiles" -msgstr "Profili" - -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 -msgid "Screen Saver Settings" -msgstr "Impostazioni screensaver" - -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 -msgid "Enable X screensaver" -msgstr "Abilita screensaver di X" - -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147 -msgid "Screensaver Timer(s)" -msgstr "Timer dello screensaver" - -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149 -msgid "Time until X screensaver starts" -msgstr "Tempo per l'avvio dello screensaver" - -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155 -msgid "Time until X screensaver alternates" -msgstr "Tempo per il cambio dello screensaver" - -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 -msgid "Blanking" -msgstr "Oscuramento" - -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 -msgid "Preferred" -msgstr "Preferito" - -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168 -msgid "Not Preferred" -msgstr "Non preferito" - -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172 -msgid "Exposure Events" -msgstr "Eventi di esposizione" - -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 -msgid "Allow" -msgstr "Consenti" - -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 -msgid "Don't Allow" -msgstr "Non consentire" - -#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Screensaver" - -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 -msgid "Shelf Settings" -msgstr "Impostazioni mensole porta-gadget" - -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 -msgid "Configured Shelves" -msgstr "Mensole configurate" - -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 -#, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"shelf?" -msgstr "" -"Avete chiesto di eliminare \"%s\".

Siete sicuri di voler eliminare " -"questa mensola?" - -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 -msgid "Startup Settings" -msgstr "Avvio di Enlightenment" - -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 -msgid "Show Splash Screen on Login" -msgstr "Mostra splash screen al login" - -#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 -msgid "Startup" -msgstr "Avvio" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:61 -msgid "Theme Selector" -msgstr "Selettore temi" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394 -msgid " Import..." -msgstr "Importa..." - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:399 -msgid " Online..." -msgstr "Online..." - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001 -msgid "Theme Categories" -msgstr "Categorie dei temi" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019 -msgid "Assign" -msgstr "Assegna" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 -msgid "Clear" -msgstr "Pulisci" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 -msgid "Clear All" -msgstr "Pulisci tutto" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 -msgid "Select a Theme..." -msgstr "Selezionare un tema..." - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 -msgid "Theme Import Error" -msgstr "Errore importazione tema" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare il tema.
Siete sicuri che sia un " -"tema valido?" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 -msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare il tema
a causa di un errore di " -"copia." - -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 -msgid "Transition Settings" -msgstr "Impostazioni transizione" - -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 -msgid "Events" -msgstr "Eventi" - -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 -msgid "Desk Change" -msgstr "Cambio desktop" - -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 -msgid "Background Change" -msgstr "Cambio sfondo" - -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 -#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 -msgid "Transitions" -msgstr "Transizioni" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108 -msgid "Wallpaper Settings" -msgstr "Impostazioni sfondo" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:534 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:658 -msgid "Use Theme Wallpaper" -msgstr "Usa sfondo del tema" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:539 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:663 -msgid "Picture..." -msgstr "Immagine..." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:542 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:666 -msgid "Gradient..." -msgstr "Gradiente..." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:547 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:671 -msgid "Online..." -msgstr "Online..." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:690 -msgid "Where to place the Wallpaper" -msgstr "Posizionamento dello sfondo" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:691 -msgid "All Desktops" -msgstr "Tutti i desktop" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:693 -msgid "This Desktop" -msgstr "Questo desktop" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695 -msgid "This Screen" -msgstr "Questo schermo" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 -msgid "Create a gradient..." -msgstr "Crea gradiente..." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 -msgid "Color 1:" -msgstr "Colore 1:" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 -msgid "Color 2:" -msgstr "Colore 2:" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 -msgid "Fill Options" -msgstr "Opzioni di riempimento" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:227 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:229 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 -msgid "Diagonal Up" -msgstr "Diagonale verso l'alto" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 -msgid "Diagonal Down" -msgstr "Diagonale verso il basso" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 -msgid "Radial" -msgstr "Radiale" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 -msgid "Gradient Creation Error" -msgstr "Errore creazione gradiente" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 -msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." -msgstr "Per qualche ragione Enlightenment non ha potuto creare il gradiente." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106 -msgid "Select a Picture..." -msgstr "Selezionare un'immmagine..." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156 -msgid "Fill and Stretch Options" -msgstr "Opzioni di riempimento e stiramento" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159 -msgid "Stretch" -msgstr "Stirata" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 -msgid "Center" -msgstr "Centrata" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169 -msgid "Tile" -msgstr "Affiancata" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 -msgid "Within" -msgstr "All'interno" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179 -msgid "Fill" -msgstr "Riempimento" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186 -msgid "File Quality" -msgstr "Qualità del file" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188 -msgid "Use original file" -msgstr "Usa file originale" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191 -#, c-format -msgid "%3.0f%%" -msgstr "%3.0f%%" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504 -msgid "Picture Import Error" -msgstr "Errore importazione immagine" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare l'immagine
a causa di errori di " -"conversione." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595 -msgid "Wallpaper Import Error" -msgstr "Errore importazione sfondo" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo
a causa di un errore di " -"copia." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " -"is a valid wallpaper?" -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo.
Siete sicuri che sia uno " -"sfondo valido?" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97 -msgid "Choose a website from list..." -msgstr "Scegliere un sito dalla lista..." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:111 -msgid "get-e.org - Static" -msgstr "get-e.org - Statici" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:114 -msgid "get-e.org - Animated" -msgstr "get-e.org - Animati" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244 -#, c-format -msgid "[%s] Getting feed... DONE!" -msgstr "[%s] Ricezione feed... FATTO!" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252 -#, c-format -msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" -msgstr "[%s] Ricezione feed... FALLITO!" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375 -#, c-format -msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" -msgstr "[%s] Elaborazione feed... FATTO!" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383 -#, c-format -msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" -msgstr "[%s] Elaborazione feed... FALLITO!" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501 -#, c-format -msgid "[%s] Downloading of edje file..." -msgstr "[%s] Scaricamento file edje..." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535 -#, c-format -msgid "[%s] Download %d images of %d" -msgstr "[%s] Scaricamento %d immagini di %d" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549 -#, c-format -msgid "[%s] Choose an image from list" -msgstr "[%s] Scegliere un'immagine dalla lista" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572 -#, c-format -msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" -msgstr "[%s] Scaricamento file edje... %d%% fatto" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605 -#, c-format -msgid "[%s] Getting feed..." -msgstr "[%s] Ricezione feed..." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Sfondo" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 -#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 -msgid "Window Display" -msgstr "Visualizzazione finestre" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 -msgid "Display" -msgstr "Visualizzazioni" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162 -msgid "Show window geometry information when moving or resizing" -msgstr "Mostra geometria finestra durante spostamento o ridimensionamento" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164 -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 -msgid "Animate the shading and unshading of windows" -msgstr "Anima la contrazione/espansione della finestra" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168 -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 -msgid "Automatic New Window Placement" -msgstr "Posizionamento nuove finestre" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230 -msgid "Smart Placement" -msgstr "Posizionamento intelligente" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172 -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232 -msgid "Don't hide Gadgets" -msgstr "Non nascondere i gadget" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174 -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234 -msgid "Place at mouse pointer" -msgstr "Posiziona sotto il puntatore del mouse" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236 -msgid "Place manually with the mouse" -msgstr "Posiziona manualmente col mouse" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178 -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238 -msgid "Automatically switch to desktop of new window" -msgstr "Vai automaticamente al desktop con la nuova finestra" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194 -msgid "Window Move Geometry" -msgstr "Geometria spostamento finestra" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196 -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 -msgid "Display information" -msgstr "Visualizza informazioni" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198 -msgid "Follow the window as it moves" -msgstr "Segui il movimento della finestra" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202 -msgid "Window Resize Geometry" -msgstr "Geometria ridimensionamento finestra" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206 -msgid "Follow the window as it resizes" -msgstr "Segui il ridimensionamento della finestra" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210 -msgid "Window Shading" -msgstr "Contrazione finestra" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217 -msgid "Linear" -msgstr "Costante" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219 -msgid "Smooth accelerate and decelerate" -msgstr "Addolcisci accelerazione e decelerazione" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221 -msgid "Accelerate" -msgstr "Accelera fino a velocità impostata" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223 -msgid "Decelerate" -msgstr "Decelera dalla velocità impostata" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 -msgid "Window Border" -msgstr "Bordo della finestra" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245 -msgid "Prefer user defined icon" -msgstr "Preferisci icona dell'utente" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247 -msgid "Prefer application provided icon" -msgstr "Preferisci icona dell'applicazione" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251 -msgid "Internal Windows" -msgstr "Finestre interne" - -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253 -msgid "Always remember internal windows" -msgstr "Ricorda sempre finestre interne" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 -msgid "Focus Settings" -msgstr "Fuoco delle finestre" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 -msgid "Click Window to Focus" -msgstr "Sulla finestra cliccata" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167 -msgid "Window under the Mouse" -msgstr "Sulla finestra sotto il mouse" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169 -msgid "Most recent Window under the Mouse" -msgstr "Sulla finestra più recente sotto il mouse" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 -msgid "Focus" -msgstr "Cambio del fuoco" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 -msgid "Click to focus" -msgstr "Il fuoco segue i click del mouse" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 -msgid "Pointer focus" -msgstr "Il fuoco segue il puntatore" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 -msgid "Sloppy focus" -msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 -msgid "New Window Focus" -msgstr "Fuoco delle finestre nuove" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195 -msgid "No new windows get focus" -msgstr "Nessuna finestra nuova prende il fuoco" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197 -msgid "All new windows get focus" -msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199 -msgid "Only new dialogs get focus" -msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 -msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" -msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 -msgid "Other Settings" -msgstr "Altre impostazioni" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 -msgid "Always pass on caught click events to programs" -msgstr "Passa sempre gli eventi click ai programmi" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 -msgid "A click on a window always raises it" -msgstr "Un click sulla finestra la eleva sempre" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 -msgid "A click in a window always focuses it" -msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 -msgid "Refocus last focused window on desktop switch" -msgstr "Ricorda la finestra col fuoco al cambio di desktop" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 -msgid "Revert focus when hiding or closing a window" -msgstr "Ripristina fuoco quando si nasconde/chiude una finestra" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216 -msgid "Slide pointer to a new focused window" -msgstr "Invia puntatore alla finestra che prende il fuoco" - -#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 -msgid "Window Focus" -msgstr "Fuoco delle finestre" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:53 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 -msgid "Window Manipulation" -msgstr "Manipolazione finestre" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:146 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:178 -msgid "Automatically raise windows on mouse over" -msgstr "Eleva automaticamente finestra al passaggio del mouse" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:148 -msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" -msgstr "Resisti sui confini in spostamento/ridimensionamento finestra" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:152 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:213 -msgid "Maximize Policy" -msgstr "Regole di massimizzazione" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:156 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:217 -msgid "Smart expansion" -msgstr "Intelligente" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:158 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:219 -msgid "Expand the window" -msgstr "Espansiva" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:160 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:221 -msgid "Fill available space" -msgstr "Riempitiva" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:177 -msgid "Autoraise" -msgstr "Elevazione automatica" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:180 -msgid "Delay before raising:" -msgstr "Ritardo nell'elevazione" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:186 -msgid "Raise Window" -msgstr "Elevazione finestra" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:188 -msgid "Raise when starting to move or resize" -msgstr "Eleva quando si muove/ridimensiona" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:190 -msgid "Raise when clicking to focus" -msgstr "Eleva quando la si clicca per il fuoco" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:192 -msgid "Allow windows to be above fullscreen window" -msgstr "Consenti sovrapposizione alle finestre a tutto schermo" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:196 -msgid "Resistance" -msgstr "Resistenza" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:197 -msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" -msgstr "Resisti nello spostamento o ridimensionamento oltre un ostacolo" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:199 -msgid "Resistance between windows:" -msgstr "Resistenza tra finestre:" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:203 -msgid "Resistance at the edge of the screen:" -msgstr "Resistenza al confine dello schermo:" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:207 -msgid "Resistance to desktop gadgets:" -msgstr "Resistenza ai gadget del desktop:" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:225 -msgid "Both directions" -msgstr "Entrambe le direzioni" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:232 -msgid "Allow window manipulation" -msgstr "Consenti manipolazione finestre" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:234 -msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" -msgstr "Sposta/ridimensiona finestre alla scomparsa della mensola" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 -msgid "Window Remembers" -msgstr "Impostazioni finestra da ricordare" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94 -msgid "Delete Remember(s)" -msgstr "Elimina impostazioni da ricordare" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:269 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110 -msgid "Class:" -msgstr "Classe:" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:271 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:273 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120 -msgid "Role:" -msgstr "Ruolo:" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:275 -msgid "" -msgstr "" - #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" msgstr "Commutatore finestre (alt+tab)" @@ -5722,477 +4173,29 @@ msgstr "Invia solo alla fine" msgid "Warp Speed" msgstr "Velocità invio puntatore" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130 -msgid "Cpufreq" -msgstr "Cpufreq" +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:810 +msgid "Virtual Desktops Configuration" +msgstr "Configurazione desktop virtuali" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177 -msgid "Fast (4 ticks)" -msgstr "Veloce (4 tick)" +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2801 +msgid "Show Pager Popup" +msgstr "Mostra popup del pager" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184 -msgid "Medium (8 ticks)" -msgstr "Medio (8 tick)" +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 src/modules/pager/e_mod_main.c:2841 +msgid "Popup Desk Right" +msgstr "Popup del desktop a destra" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 -msgid "Normal (32 ticks)" -msgstr "Normale (32 tick)" +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2808 src/modules/pager/e_mod_main.c:2842 +msgid "Popup Desk Left" +msgstr "Popup del desktop a sinistra" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 -msgid "Slow (64 ticks)" -msgstr "Lento (64 tick)" +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 +msgid "Popup Desk Up" +msgstr "Popup del desktop sopra" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205 -msgid "Very Slow (256 ticks)" -msgstr "Molto lento (256 tick)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 -msgid "Manual" -msgstr "Manuale" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 -msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "Minimo Consumo Automatico" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Minima velocità" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 -msgid "Maximum Speed" -msgstr "Massima velocità" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 -#, c-format -msgid "%i MHz" -msgstr "%i MHz" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252 -#, c-format -msgid "%i.%i GHz" -msgstr "%i.%i GHz" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 -msgid "Time Between Updates" -msgstr "Intervallo tra aggiornamenti" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 -msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "Ripristina regole energia CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281 -msgid "Set CPU Power Policy" -msgstr "Imposta regole energia CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 -msgid "Set CPU Speed" -msgstr "Imposta velocità CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"C'è stato un errore nell'impostazione del governor
della frequenza della " -"cpu attraverso l'utilità
setfreq del modulo." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " -"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"Il vostro kernel non supporta affatto l'impostazione
della frequenza " -"della CPU. Probabilmente mancano
funzionalità o moduli del kernel, o più " -"semplicemente
la vostra CPU non supporta questa funzionalità." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:381 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"C'è stato un errore nell'impostazione dei parametri
della frequenza della " -"cpu attraverso l'utilità
setfreq del modulo." - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 -msgid "Dropshadow Configuration" -msgstr "Configurazione modulo Dropshadow" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 -msgid "Quality" -msgstr "Qualità" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 -msgid "High Quality" -msgstr "Alta qualità" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 -msgid "Medium Quality" -msgstr "Media qualità" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 -msgid "Low Quality" -msgstr "Bassa qualità" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 -msgid "Blur Type" -msgstr "Tipo di sfumatura" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 -msgid "Very Fuzzy" -msgstr "Molto sfumata" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Sfumata" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 -msgid "Sharp" -msgstr "Contrastata" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 -msgid "Very Sharp" -msgstr "Molto contrastata" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 -msgid "Shadow Distance" -msgstr "Distanza dell'ombra" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 -msgid "Very Far" -msgstr "Molto lontana" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 -msgid "Far" -msgstr "Lontana" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 -msgid "Near" -msgstr "Vicina" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 -msgid "Very Near" -msgstr "Molto vicina" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 -msgid "Extremely Near" -msgstr "Estremamente vicina" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 -msgid "Underneath" -msgstr "Immediatamente sotto" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 -msgid "Shadow Darkness" -msgstr "Luminosità dell'ombra" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 -msgid "Very Dark" -msgstr "Molto scura" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 -msgid "Dark" -msgstr "Scura" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 -msgid "Light" -msgstr "Chiara" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 -msgid "Very Light" -msgstr "Molto chiara" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Dropshadow" - -#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 -msgid "Run Command Dialog" -msgstr "Lanciacomandi" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:213 -msgid "Files" -msgstr "File e directory" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:265 -msgid "" -"Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old " -"configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " -"This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " -"This simply means Fileman module needs new configuration
data by default " -"for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This " -"new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure " -"things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" -"La configurazione del modulo Fileman aveva bisogno di essere aggiornata." -"
La vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set
di " -"impostazioni predefinite. Questo avverrà spesso durante lo
sviluppo, " -"quindi non riportate bug in proposito. Significa
semplicemente che il " -"modulo Fileman ha bisogno di nuovi dati di
configurazione da usare per " -"funzionalità che non erano presenti
nella vecchia configurazione. Questo " -"nuovo set di impostazioni
predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le " -"nuove funzionalità.
Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " -"piacimento.
Ci scusiamo per il disagio.
" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:278 -msgid "" -"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " -"is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " -"Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " -"version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " -"precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " -"for the inconvenience.
" -msgstr "" -"La vostra configurazione del modulo Fileman è più NUOVA di Enlightenment." -"
Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia " -"passati
ad una versione precedente di del modulo Fileman o si abbia " -"copiato la
configurazione da una macchina su cui gira una versione più " -"recente
del modulo Fileman. Questo è male, quindi la vostra " -"configurazione è
stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori " -"predefiniti. Ci
scusiamo per l'inconveniente.
" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:347 -msgid "Fileman Configuration Updated" -msgstr "Aggiornamento configurazione Fileman" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 -msgid "Fileman Settings" -msgstr "Impostazioni di Fileman" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 -msgid "Grid Icons" -msgstr "Icone in griglia" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 -msgid "Custom Icons" -msgstr "Icone personalizzata" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:180 -msgid "Custom Grid Icons" -msgstr "Icone in griglia personalizzata" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:183 -msgid "Custom Smart Grid Icons" -msgstr "Icone in griglia personalizzata intelligente" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:190 -msgid "Icon Size" -msgstr "Dimensione icona" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:196 -msgid "Open Dirs In Place" -msgstr "Apri directory nella stessa finestra" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199 -msgid "Sort Dirs First" -msgstr "Ordina con directory in testa" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:202 -msgid "Use Single Click" -msgstr "Usa click singolo" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:205 -msgid "Show Icon Extension" -msgstr "Mostra estensione icone" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 -msgid "Show Full Path" -msgstr "Mostra percorso completo" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:211 -msgid "Show Desktop Icons" -msgstr "Mostra icone sul desktop" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Mostra barra strumenti" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:217 -msgid "Show HAL icons on desktop" -msgstr "Mostra icone di HAL su tutti i desktop" - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:692 -msgid "Go to Parent Directory" -msgstr "Directory superiore" - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:718 src/modules/fileman/e_fwin.c:1415 -msgid "Open" -msgstr "Apri" - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:725 src/modules/fileman/e_fwin.c:1413 -msgid "Open with..." -msgstr "Apri con..." - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1431 -msgid "Specific Applications" -msgstr "Applicazioni specifiche" - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1502 -msgid "Custom Command" -msgstr "Comando personalizzato" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:42 -msgid "Gadgets Manager" -msgstr "Gestore gadget" - -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:561 -msgid "Always on desktop" -msgstr "Sempre sul desktop" - -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:571 -msgid "On top pressing" -msgstr "Sopra le finestre premendo" - -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:581 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" - -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:599 -msgid "Add other gadgets" -msgstr "Aggiungi altri gadget" - -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:32 src/modules/gadman/e_mod_main.c:52 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 src/modules/gadman/e_mod_main.c:114 -msgid "Gadgets" -msgstr "Gadget" - -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:52 src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 -msgid "Show/hide gadgets" -msgstr "Mostra/nascondi i gadget" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 -msgid "Window : List" -msgstr "Finestre : Lista" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 -msgid "Next Window" -msgstr "Finestra successiva" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 -msgid "Previous Window" -msgstr "Finestra precedente" - -#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141 -msgid "Select a window" -msgstr "Seleziona una finestra" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 -msgid "IBar Configuration" -msgstr "Configurazione modulo IBar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 -msgid "Selected Bar Source" -msgstr "Fonte delle icone" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 -msgid "Icon Labels" -msgstr "Etichette icone" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 -msgid "Show Icon Label" -msgstr "Mostra etichette icone" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 -msgid "Display App Name" -msgstr "Mostra nome" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 -msgid "Display App Comment" -msgstr "Mostra commento" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 -msgid "Display App Generic" -msgstr "Mostra descrizione" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 -msgid "Create new IBar source" -msgstr "Crea nuova sorgente per Ibar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 -msgid "Enter a name for this new source:" -msgstr "Inserire nome per la nuova sorgente:" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 -#, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Avete chiesto di eliminare \"%s\".

Siete sicuri di voler rimuovere " -"questa sorgente per Ibar?" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 -msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211 -msgid "IBar" -msgstr "IBar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:797 -msgid "Change Icon Properties" -msgstr "Cambia proprietà dell'icona" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 -msgid "Remove Icon" -msgstr "Elimina icona" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:812 -msgid "Add An Icon" -msgstr "Aggiungi icona" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:819 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Crea nuova icona" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:835 -msgid "Add Application" -msgstr "Aggiungi applicazione" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 -msgid "IBox Configuration" -msgstr "Configurazione modulo IBox" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -msgid "Display Name" -msgstr "Mostra nome" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 -msgid "Display Title" -msgstr "Mostra titolo" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 -msgid "Display Class" -msgstr "Mostra classe" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 -msgid "Display Icon Name" -msgstr "Mostra nome icona" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 -msgid "Display Border Caption" -msgstr "Visualizza didascalia del bordo" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Mostra finestre di tutti gli schermi" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -msgid "Show windows from current screen" -msgstr "Mostra finestre dello schermo attuale" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Mostra finestre di tutti i desktop" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 -msgid "Show windows from active desktop" -msgstr "Mostra finestre del desktop attivo" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221 -msgid "IBox" -msgstr "IBox" +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 +msgid "Popup Desk Down" +msgstr "Popup del desktop sotto" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:69 msgid "Pager Configuration" @@ -6308,161 +4311,709 @@ msgstr "" msgid "Button %i" msgstr "Bottone %i" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:810 -msgid "Virtual Desktops Configuration" -msgstr "Configurazione desktop virtuali" +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185 +msgid "Default Border Style" +msgstr "Stile di bordo predefinito" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2801 -msgid "Show Pager Popup" -msgstr "Mostra popup del pager" +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:49 +msgid "Window Border Selection" +msgstr "Selezione bordo della finestra" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 src/modules/pager/e_mod_main.c:2841 -msgid "Popup Desk Right" -msgstr "Popup del desktop a destra" +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:230 +msgid "Remember this Border for this window next time it appears" +msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2808 src/modules/pager/e_mod_main.c:2842 -msgid "Popup Desk Left" -msgstr "Popup del desktop a sinistra" +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 +msgid "Borders" +msgstr "Bordi" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 -msgid "Popup Desk Up" -msgstr "Popup del desktop sopra" +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 +msgid "Internal" +msgstr "Interni" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 -msgid "Popup Desk Down" -msgstr "Popup del desktop sotto" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130 +msgid "Cpufreq" +msgstr "Cpufreq" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:110 -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177 +msgid "Fast (4 ticks)" +msgstr "Veloce (4 tick)" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 -msgid "Temperature Configuration" -msgstr "Configurazione modulo Temperature" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184 +msgid "Medium (8 ticks)" +msgstr "Medio (8 tick)" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 -msgid "Display Units" -msgstr "Unità di misura" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 +msgid "Normal (32 ticks)" +msgstr "Normale (32 tick)" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 -msgid "Celsius" -msgstr "Centigradi" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 +msgid "Slow (64 ticks)" +msgstr "Lento (64 tick)" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356 -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Fahrenheit" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205 +msgid "Very Slow (256 ticks)" +msgstr "Molto lento (256 tick)" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:257 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 -msgid "Check Interval" -msgstr "Frequenza di campionamento" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259 -msgid "Fast" -msgstr "Veloce" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 +msgid "Lower Power Automatic" +msgstr "Minimo Consumo Automatico" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263 -msgid "Slow" -msgstr "Lento" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Minima velocità" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265 -msgid "Very Slow" -msgstr "Molto lento" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Massima velocità" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409 -msgid "High Temperature" -msgstr "Alta temperatura" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 -msgid "200 F" -msgstr "200 F" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 -msgid "150 F" -msgstr "150 F" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:288 -msgid "110 F" -msgstr "110 F" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:307 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414 -msgid "Low Temperature" -msgstr "Bassa temperatura" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286 -msgid "130 F" -msgstr "130 F" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:290 -msgid "90 F" -msgstr "90 F" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299 -msgid "93 C" -msgstr "93 C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301 -msgid "65 C" -msgstr "65 C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 -msgid "43 C" -msgstr "43 C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 -msgid "55 C" -msgstr "55 C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 -msgid "32 C" -msgstr "32 C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensori" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:398 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:403 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 #, c-format -msgid "%1.0f F" -msgstr "%1.0f F" +msgid "%i MHz" +msgstr "%i MHz" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:410 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:415 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252 #, c-format -msgid "%1.0f C" -msgstr "%1.0f C" +msgid "%i.%i GHz" +msgstr "%i.%i GHz" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:155 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperature" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 +msgid "Time Between Updates" +msgstr "Intervallo tra aggiornamenti" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:341 -msgid "Welcome to Enlightenment 東京" -msgstr "Benvenuti in Enlightenment" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 +msgid "Restore CPU Power Policy" +msgstr "Ripristina regole energia CPU" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:343 -msgid "Next" -msgstr "Avanti" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281 +msgid "Set CPU Power Policy" +msgstr "Imposta regole energia CPU" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:344 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 +msgid "Set CPU Speed" +msgstr "Imposta velocità CPU" -#: src/modules/wizard/page_010.c:25 -msgid "Choose Language" -msgstr "Scegli lingua" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335 +msgid "" +"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " +"module's
setfreq utility." +msgstr "" +"C'è stato un errore nell'impostazione del governor
della frequenza della " +"cpu attraverso l'utilità
setfreq del modulo." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361 +msgid "" +"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " +"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " +"support this feature." +msgstr "" +"Il vostro kernel non supporta affatto l'impostazione
della frequenza " +"della CPU. Probabilmente mancano
funzionalità o moduli del kernel, o più " +"semplicemente
la vostra CPU non supporta questa funzionalità." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:381 +msgid "" +"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " +"module's
setfreq utility." +msgstr "" +"C'è stato un errore nell'impostazione dei parametri
della frequenza della " +"cpu attraverso l'utilità
setfreq del modulo." + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44 +msgid "Window Manager" +msgstr "Window manager" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45 +msgid "About Dialog Title" +msgstr "Titolo finestra \"Informazioni su...\"" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46 +msgid "About Dialog Version" +msgstr "Versione finestra \"Informazioni su...\"" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47 +msgid "Border Title" +msgstr "Titolo del bordo" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 +msgid "Configure Dialog Title" +msgstr "Titolo finestre di configurazione" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 +msgid "Error Text" +msgstr "Testo di errore" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 +msgid "Menu Title Active" +msgstr "Titolo menù attivo" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53 +msgid "Menu Item Active" +msgstr "Voce menù attiva" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 +msgid "Winlist Item" +msgstr "Voce lista finestre" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 +msgid "Winlist Label" +msgstr "Etichetta lista finestre" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65 +msgid "Button Text" +msgstr "Testo bottone" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66 +msgid "Button Text Disabled" +msgstr "Testo bottone disabilitato" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 +msgid "Check Text" +msgstr "Testo casella di spunta" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68 +msgid "Check Text Disabled" +msgstr "Testo casella di spunta disabilitata" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 +msgid "Entry Text" +msgstr "Testo voce" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 +msgid "Label Text" +msgstr "Testo etichetta" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 +msgid "List Item Text" +msgstr "Testo casella di testo" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72 +msgid "List Item Odd Text" +msgstr "Testo singolare casella di testo" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 +msgid "Radio Text" +msgstr "Testo casella di opzione" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 +msgid "Radio Text Disabled" +msgstr "Testo casella di opzione disabilitata" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 +msgid "Slider Text" +msgstr "Testo cursore" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 +msgid "Slider Text Disabled" +msgstr "Testo cursore disabilitato" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 +msgid "Module Label" +msgstr "Etichetta del modulo" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 +#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348 +msgid "Window Manager Colors" +msgstr "Colori del window manager" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Colori dei widget" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364 +msgid "Module Colors" +msgstr "Colori dei moduli" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414 +msgid "Color Classes" +msgstr "Configurazione classi colore" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442 +msgid "Object Color" +msgstr "Colore oggetto" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 +msgid "Outline Color" +msgstr "Colore contorno" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460 +msgid "Shadow Color" +msgstr "Colore ombra" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469 +msgid "Defaults" +msgstr "Predefiniti" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:131 +msgid "Battery" +msgstr "Battery" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:414 +msgid "Battery Meter" +msgstr "Indicatore di carica" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:491 src/modules/battery/e_mod_main.c:493 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:500 src/modules/battery/e_mod_main.c:502 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:559 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:40 +msgid "Battery Monitor Configuration" +msgstr "Configurazione modulo Battery" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:91 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Impostazioni di base" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:92 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:139 +msgid "Show alert when battery is low" +msgstr "Allarme se il livello batteria è basso" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133 +msgid "Check battery every:" +msgstr "Controlla batteria ogni:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:142 +msgid "Alert when battery is down to:" +msgstr "Allarme se l'autonomia della batteria è:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:145 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:156 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:193 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:201 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:209 +#, c-format +msgid "%1.0f minutes" +msgstr "%1.0f minuti" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148 +#, c-format +msgid "%1.0f percent" +msgstr "%1.0f percento" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:151 +msgid "Dismiss alert automatically" +msgstr "Rimuovi allarme automaticamente" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:154 +msgid "Dismiss alert after:" +msgstr "Rimuovi allarme dopo:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:157 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 +#, c-format +msgid "%1.0f seconds" +msgstr "%1.0f secondi" + +#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 +msgid "Engine" +msgstr "Motore" + +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 +msgid "Engine Settings" +msgstr "Impostazioni del motore di rendering" + +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 +msgid "Enable Composite" +msgstr "Abilita estensioni \"Composite\"" + +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 +msgid "Default Engine" +msgstr "Motore predefinito" + +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 +msgid "Enable Composite Support ?" +msgstr "Abilitare estensioni \"Composite\"?" + +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 +msgid "" +"You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " +"not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " +"support ?" +msgstr "" +"Avete scelto di abilitare il supporto per le
estensioni composite, ma lo " +"schermo corrente
non supporta composite.

Siete sicuri di voler " +"abilitare il supporto?" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 +msgid "Focus Settings" +msgstr "Fuoco delle finestre" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 +msgid "Click Window to Focus" +msgstr "Sulla finestra cliccata" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167 +msgid "Window under the Mouse" +msgstr "Sulla finestra sotto il mouse" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169 +msgid "Most recent Window under the Mouse" +msgstr "Sulla finestra più recente sotto il mouse" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 +msgid "Focus" +msgstr "Cambio del fuoco" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 +msgid "Click to focus" +msgstr "Il fuoco segue i click del mouse" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 +msgid "Pointer focus" +msgstr "Il fuoco segue il puntatore" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 +msgid "Sloppy focus" +msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 +msgid "New Window Focus" +msgstr "Fuoco delle finestre nuove" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195 +msgid "No new windows get focus" +msgstr "Nessuna finestra nuova prende il fuoco" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197 +msgid "All new windows get focus" +msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199 +msgid "Only new dialogs get focus" +msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 +msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" +msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 +msgid "Other Settings" +msgstr "Altre impostazioni" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 +msgid "Always pass on caught click events to programs" +msgstr "Passa sempre gli eventi click ai programmi" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 +msgid "A click on a window always raises it" +msgstr "Un click sulla finestra la eleva sempre" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 +msgid "A click in a window always focuses it" +msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 +msgid "Refocus last focused window on desktop switch" +msgstr "Ricorda la finestra col fuoco al cambio di desktop" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 +msgid "Revert focus when hiding or closing a window" +msgstr "Ripristina fuoco quando si nasconde/chiude una finestra" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216 +msgid "Slide pointer to a new focused window" +msgstr "Invia puntatore alla finestra che prende il fuoco" + +#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 +msgid "Window Focus" +msgstr "Fuoco delle finestre" + +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 +msgid "Select an Input Method Configuration..." +msgstr "Seleziona configurazione metodo di input..." + +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 +msgid "Input Method Config Import Error" +msgstr "Errore importazione configurazione metodo di input" + +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " +"this is really a valid configuration?" +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare la configurazione.
Siete sicuri che " +"sia realmente una configurazione valida?" + +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare la configurazione
a causa di un " +"errore di copia." + +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 +msgid "Input Method Settings" +msgstr "Metodo di input" + +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 +msgid "Input Method Configuration" +msgstr "Configurazione metodo di input" + +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 +msgid "Input Method Selector" +msgstr "Selettore metodo di input" + +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890 +msgid "Use No Input Method" +msgstr "Non usare metodo di input" + +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957 +msgid "Setup Selected Input Method" +msgstr "Configura metodo di input selezionato" + +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:497 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:623 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:354 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792 +msgid "Personal" +msgstr "Personali" + +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899 +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904 +msgid "Input Method Parameters" +msgstr "Parametri metodo di input" + +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914 +msgid "Execute Command" +msgstr "Comando di esecuzione" + +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:921 +msgid "Setup Command" +msgstr "Comando di configurazione" + +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930 +msgid "Exported Environment Variables" +msgstr "Variabili d'ambiente esportate" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211 +msgid "IBar" +msgstr "IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:797 +msgid "Change Icon Properties" +msgstr "Cambia proprietà dell'icona" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Elimina icona" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:812 +msgid "Add An Icon" +msgstr "Aggiungi icona" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:819 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Crea nuova icona" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:835 +msgid "Add Application" +msgstr "Aggiungi applicazione" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 +msgid "IBar Configuration" +msgstr "Configurazione modulo IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 +msgid "Selected Bar Source" +msgstr "Fonte delle icone" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 +msgid "Icon Labels" +msgstr "Etichette icone" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 +msgid "Show Icon Label" +msgstr "Mostra etichette icone" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 +msgid "Display App Name" +msgstr "Mostra nome" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 +msgid "Display App Comment" +msgstr "Mostra commento" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 +msgid "Display App Generic" +msgstr "Mostra descrizione" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 +msgid "Create new IBar source" +msgstr "Crea nuova sorgente per Ibar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 +msgid "Enter a name for this new source:" +msgstr "Inserire nome per la nuova sorgente:" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 +#, c-format +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"bar source?" +msgstr "" +"Avete chiesto di eliminare \"%s\".

Siete sicuri di voler rimuovere " +"questa sorgente per Ibar?" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 +msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?" + +#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 +msgid "Virtual Desktops" +msgstr "Desktop virtuali" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 +msgid "Virtual Desktops Settings" +msgstr "Desktop virtuali" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189 +msgid "Number of Desktops" +msgstr "Numero di desktop" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208 +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 +msgid "Desktop Mouse Flip" +msgstr "Cambio desktop con mouse" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209 +msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" +msgstr "Cambia desktop se il mouse è al limite dello schermo" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211 +msgid "Animated flip" +msgstr "Cambio animato" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 +msgid "Desktops" +msgstr "Desktop" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248 +msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" +msgstr "Cambia desktop allo spostamento del mouse sul limite dello schermo" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250 +msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" +msgstr "Cambia desktop al trascinamento di oggetti sul limite dello schermo" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252 +msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" +msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256 +msgid "Wrap desktops around when flipping" +msgstr "Passa al desktop opposto quando oltrepassi gli estremi" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260 +msgid "Flip Animation" +msgstr "Animazione cambio" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 +msgid "Off" +msgstr "Disattivata" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264 +msgid "Pane" +msgstr "Sovrapposizione" + +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 +msgid "Shelf Settings" +msgstr "Impostazioni mensole porta-gadget" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 +msgid "Configured Shelves" +msgstr "Mensole configurate" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 +#, c-format +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"shelf?" +msgstr "" +"Avete chiesto di eliminare \"%s\".

Siete sicuri di voler eliminare " +"questa mensola?" + +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 +msgid "Run Command Dialog" +msgstr "Lanciacomandi" + +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/app_mixer.c:419 +msgid "Lock Sliders" +msgstr "Blocca cursori" + +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 +msgid "Show both sliders when locked" +msgstr "Mostra entrambi i cursori quando bloccati" + +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:285 src/modules/mixer/app_mixer.c:382 +msgid "Channels" +msgstr "Canali" + +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:327 +msgid "Sound Cards" +msgstr "Schede audio" + +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:383 +msgid "Mixer Configuration" +msgstr "Configurazione Mixer" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:166 msgid "Capture" @@ -6484,10 +5035,6 @@ msgstr "Uscita" msgid "Cards" msgstr "Schede" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:382 src/modules/mixer/conf_gadget.c:285 -msgid "Channels" -msgstr "Canali" - #: src/modules/mixer/app_mixer.c:394 msgid "Card:" msgstr "Scheda:" @@ -6512,38 +5059,10 @@ msgstr "Destro:" msgid "Mute" msgstr "Muto" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419 src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 -msgid "Lock Sliders" -msgstr "Blocca cursori" - #: src/modules/mixer/app_mixer.c:423 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 -msgid "Show both sliders when locked" -msgstr "Mostra entrambi i cursori quando bloccati" - -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:327 -msgid "Sound Cards" -msgstr "Schede audio" - -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:383 -msgid "Mixer Configuration" -msgstr "Configurazione Mixer" - -#: src/modules/mixer/conf_module.c:98 -msgid "Mixer to use for global actions:" -msgstr "Mixer da usare per le azioni globali:" - -#: src/modules/mixer/conf_module.c:152 -msgid "Launch mixer..." -msgstr "Lancia mixer..." - -#: src/modules/mixer/conf_module.c:187 -msgid "Mixer Module Configuration" -msgstr "Configurazione modulo Mixer" - #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:122 msgid "Mixer Configuration Updated" msgstr "Configurazione di Mixer aggiornata" @@ -6557,6 +5076,1540 @@ msgstr "" "configurazione è stata rimpiazzatata con
quella predefinita. Ci scusiamo " "per l'inconveniente." +#: src/modules/mixer/conf_module.c:98 +msgid "Mixer to use for global actions:" +msgstr "Mixer da usare per le azioni globali:" + +#: src/modules/mixer/conf_module.c:152 +msgid "Launch mixer..." +msgstr "Lancia mixer..." + +#: src/modules/mixer/conf_module.c:187 +msgid "Mixer Module Configuration" +msgstr "Configurazione modulo Mixer" + +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 +msgid "Screen Saver Settings" +msgstr "Impostazioni screensaver" + +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 +msgid "Enable X screensaver" +msgstr "Abilita screensaver di X" + +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147 +msgid "Screensaver Timer(s)" +msgstr "Timer dello screensaver" + +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149 +msgid "Time until X screensaver starts" +msgstr "Tempo per l'avvio dello screensaver" + +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155 +msgid "Time until X screensaver alternates" +msgstr "Tempo per il cambio dello screensaver" + +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 +msgid "Blanking" +msgstr "Oscuramento" + +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 +msgid "Preferred" +msgstr "Preferito" + +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168 +msgid "Not Preferred" +msgstr "Non preferito" + +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172 +msgid "Exposure Events" +msgstr "Eventi di esposizione" + +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 +msgid "Allow" +msgstr "Consenti" + +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 +msgid "Don't Allow" +msgstr "Non consentire" + +#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Screensaver" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 +msgid "Dialog Settings" +msgstr "Impostazioni finestre di dialogo" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86 +msgid "Disable Confirmation Dialogs" +msgstr "Disabilita finestre di conferma" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93 +msgid "Default Configuration Dialogs Mode" +msgstr "Modo predefinito finestre di configurazione" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134 +msgid "Basic Mode" +msgstr "Impostazioni di base" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "Impostazioni avanzate" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131 +msgid "Default Dialog Mode" +msgstr "Modo predefinito finestre di dialogo" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 +msgid "Dialogs" +msgstr "Finestre di dialogo" + +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:32 src/modules/gadman/e_mod_main.c:52 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 src/modules/gadman/e_mod_main.c:114 +msgid "Gadgets" +msgstr "Gadget" + +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:52 src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 +msgid "Show/hide gadgets" +msgstr "Mostra/nascondi i gadget" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:42 +msgid "Gadgets Manager" +msgstr "Gestore gadget" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:561 +msgid "Always on desktop" +msgstr "Sempre sul desktop" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:571 +msgid "On top pressing" +msgstr "Sopra le finestre premendo" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:581 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:599 +msgid "Add other gadgets" +msgstr "Aggiungi altri gadget" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:614 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1289 +msgid "CTRL" +msgstr "Ctrl" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:619 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1294 +msgid "ALT" +msgstr "Alt" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:625 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1300 +msgid "SHIFT" +msgstr "Maiuscole" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:631 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306 +msgid "WIN" +msgstr "Windows" + +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54 +msgid "Profile Selector" +msgstr "Selettore profili" + +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:104 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Profili disponibili" + +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:208 +#, c-format +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"profile?" +msgstr "" +"Avete chiesto di eliminare \"%s\".

Siete sicuri di voler eliminare " +"questo profilo?" + +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211 +msgid "Are you sure you want to delete this profile?" +msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questo profilo?" + +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:258 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Aggiungi nuovo profilo" + +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:261 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272 +msgid "Plain Profile" +msgstr "Profilo liscio" + +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276 +msgid "Clone Current Profile" +msgstr "Clona il profilo attuale" + +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 +msgid "Profiles" +msgstr "Profili" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217 +msgid "Cursor Settings" +msgstr "Puntatore del mouse" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209 +msgid "Show Cursor" +msgstr "Mostra puntatore" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213 +msgid "Idle Cursor" +msgstr "Puntatore inattivo" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221 +msgid "Use Enlightenment Cursor" +msgstr "Usa puntatore di Enlightenment" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223 +msgid "Use X Cursor" +msgstr "Usa puntatore di X" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Dimensione del puntatore" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 +msgid "Mouse Cursor" +msgstr "Puntatore del mouse" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 +msgid "Clock" +msgstr "Clock" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 +msgid "Favorites Menu" +msgstr "Menù preferiti" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 +msgid "IBar Applications" +msgstr "Applicazioni di IBar" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Applicazioni per l'avvio" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 +msgid "Restart Applications" +msgstr "Applicazioni per il riavvio" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1456 +msgid "All Applications" +msgstr "Tutte le applicazioni" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252 +msgid "Selected Applications" +msgstr "Applicazioni selezionate" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 +msgid "New Application" +msgstr "Nuova applicazione" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 +msgid "IBar Other" +msgstr "IBar, altri" + +#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 +msgid "Desk" +msgstr "Desktop" + +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 +msgid "Desk Settings" +msgstr "Impostazioni desktop" + +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 +msgid "Desktop Name" +msgstr "Nome desktop" + +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Sfondo desktop" + +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 +msgid "Menu Settings" +msgstr "Impostazioni del menù" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 +msgid "Main Menu Settings" +msgstr "Impostazioni menù principale" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 +msgid "Show Favorites In Main Menu" +msgstr "Mostra menù \"Applicazioni preferite\" nel menù principale" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 +msgid "Show Applications In Main Menu" +msgstr "Mostra menù \"Applicazioni\" nel menù principale" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 +msgid "Show Name In Menu" +msgstr "Mostra nome nel menù" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 +msgid "Show Comment In Menu" +msgstr "Mostra commento nel menù" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 +msgid "Show Generic In Menu" +msgstr "Mostra descrizione nel menù" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 +msgid "Autoscroll Settings" +msgstr "Impostazioni dell'autoscorrimento" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 +msgid "Autoscroll Margin" +msgstr "Margine di autoscorrimento" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 +msgid "Autoscroll Cursor Margin" +msgstr "Margine di autoscorrimento del cursore" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 +msgid "Menu Scroll Speed" +msgstr "Velocità di scorrimento menù" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 +#, c-format +msgid "%5.0f pixels/sec" +msgstr "%5.0f pixel/sec" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 +msgid "Fast Mouse Move Threshhold" +msgstr "Soglia movimento veloce del mouse" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214 +#, c-format +msgid "%4.0f pixels/sec" +msgstr "%4.0f pixel/sec" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 +msgid "Click Drag Timeout" +msgstr "Timeout del trascinamento" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 +#, c-format +msgid "%2.2f seconds" +msgstr "%2.2f secondi" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106 +msgid "Select a Picture..." +msgstr "Selezionare un'immmagine..." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156 +msgid "Fill and Stretch Options" +msgstr "Opzioni di riempimento e stiramento" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159 +msgid "Stretch" +msgstr "Stirata" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 +msgid "Center" +msgstr "Centrata" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169 +msgid "Tile" +msgstr "Affiancata" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 +msgid "Within" +msgstr "All'interno" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179 +msgid "Fill" +msgstr "Riempimento" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186 +msgid "File Quality" +msgstr "Qualità del file" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188 +msgid "Use original file" +msgstr "Usa file originale" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191 +#, c-format +msgid "%3.0f%%" +msgstr "%3.0f%%" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504 +msgid "Picture Import Error" +msgstr "Errore importazione immagine" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare l'immagine
a causa di errori di " +"conversione." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595 +msgid "Wallpaper Import Error" +msgstr "Errore importazione sfondo" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo
a causa di un errore di " +"copia." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " +"is a valid wallpaper?" +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo.
Siete sicuri che sia uno " +"sfondo valido?" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 +msgid "Create a gradient..." +msgstr "Crea gradiente..." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 +msgid "Color 1:" +msgstr "Colore 1:" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 +msgid "Color 2:" +msgstr "Colore 2:" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 +msgid "Fill Options" +msgstr "Opzioni di riempimento" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 +msgid "Diagonal Up" +msgstr "Diagonale verso l'alto" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 +msgid "Diagonal Down" +msgstr "Diagonale verso il basso" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 +msgid "Radial" +msgstr "Radiale" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 +msgid "Gradient Creation Error" +msgstr "Errore creazione gradiente" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 +msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." +msgstr "Per qualche ragione Enlightenment non ha potuto creare il gradiente." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:92 +msgid "Choose a website from list..." +msgstr "Scegliere un sito dalla lista..." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:111 +msgid "get-e.org - Static" +msgstr "get-e.org - Statici" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:114 +msgid "get-e.org - Animated" +msgstr "get-e.org - Animati" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:521 +#, c-format +msgid "[%s] Getting feed... DONE!" +msgstr "[%s] Ricezione feed... FATTO!" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:529 +#, c-format +msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" +msgstr "[%s] Ricezione feed... FALLITO!" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:483 +#, c-format +msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" +msgstr "[%s] Elaborazione feed... FATTO!" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:491 +#, c-format +msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" +msgstr "[%s] Elaborazione feed... FALLITO!" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:260 +#, c-format +msgid "[%s] Downloading of edje file..." +msgstr "[%s] Scaricamento file edje..." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:280 +#, c-format +msgid "[%s] Download %d images of %d" +msgstr "[%s] Scaricamento %d immagini di %d" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:294 +#, c-format +msgid "[%s] Choose an image from list" +msgstr "[%s] Scegliere un'immagine dalla lista" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:223 +#, c-format +msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" +msgstr "[%s] Scaricamento file edje... %d%% fatto" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:351 +#, c-format +msgid "[%s] Getting feed..." +msgstr "[%s] Ricezione feed..." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Sfondo" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108 +msgid "Wallpaper Settings" +msgstr "Impostazioni sfondo" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:534 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:658 +msgid "Use Theme Wallpaper" +msgstr "Usa sfondo del tema" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:539 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:663 +msgid "Picture..." +msgstr "Immagine..." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:542 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:666 +msgid "Gradient..." +msgstr "Gradiente..." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:547 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:671 +msgid "Online..." +msgstr "Online..." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:690 +msgid "Where to place the Wallpaper" +msgstr "Posizionamento dello sfondo" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:691 +msgid "All Desktops" +msgstr "Tutti i desktop" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:693 +msgid "This Desktop" +msgstr "Questo desktop" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695 +msgid "This Screen" +msgstr "Questo schermo" + +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 +msgid "Keyboard & Mouse" +msgstr "Tastiera & Mouse" + +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Impostazioni del mouse" + +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 +msgid "Mouse Hand" +msgstr "Mano utilizzata" + +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 +msgid "Mouse Acceleration" +msgstr "Accelerazione mouse" + +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107 +msgid "Acceleration" +msgstr "Accelerazione" + +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:110 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:341 +msgid "Welcome to Enlightenment 東京" +msgstr "Benvenuti in Enlightenment" + +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:343 +msgid "Next" +msgstr "Avanti" + +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:344 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#: src/modules/wizard/page_010.c:25 +msgid "Choose Language" +msgstr "Scegli lingua" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 +#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 +msgid "Window Display" +msgstr "Visualizzazione finestre" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazioni" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162 +msgid "Show window geometry information when moving or resizing" +msgstr "Mostra geometria finestra durante spostamento o ridimensionamento" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 +msgid "Animate the shading and unshading of windows" +msgstr "Anima la contrazione/espansione della finestra" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 +msgid "Automatic New Window Placement" +msgstr "Posizionamento nuove finestre" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230 +msgid "Smart Placement" +msgstr "Posizionamento intelligente" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232 +msgid "Don't hide Gadgets" +msgstr "Non nascondere i gadget" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234 +msgid "Place at mouse pointer" +msgstr "Posiziona sotto il puntatore del mouse" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236 +msgid "Place manually with the mouse" +msgstr "Posiziona manualmente col mouse" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238 +msgid "Automatically switch to desktop of new window" +msgstr "Vai automaticamente al desktop con la nuova finestra" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194 +msgid "Window Move Geometry" +msgstr "Geometria spostamento finestra" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 +msgid "Display information" +msgstr "Visualizza informazioni" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198 +msgid "Follow the window as it moves" +msgstr "Segui il movimento della finestra" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202 +msgid "Window Resize Geometry" +msgstr "Geometria ridimensionamento finestra" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206 +msgid "Follow the window as it resizes" +msgstr "Segui il ridimensionamento della finestra" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210 +msgid "Window Shading" +msgstr "Contrazione finestra" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217 +msgid "Linear" +msgstr "Costante" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219 +msgid "Smooth accelerate and decelerate" +msgstr "Addolcisci accelerazione e decelerazione" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221 +msgid "Accelerate" +msgstr "Accelera fino a velocità impostata" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223 +msgid "Decelerate" +msgstr "Decelera dalla velocità impostata" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 +msgid "Window Border" +msgstr "Bordo della finestra" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245 +msgid "Prefer user defined icon" +msgstr "Preferisci icona dell'utente" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247 +msgid "Prefer application provided icon" +msgstr "Preferisci icona dell'applicazione" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251 +msgid "Internal Windows" +msgstr "Finestre interne" + +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253 +msgid "Always remember internal windows" +msgstr "Ricorda sempre finestre interne" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221 +msgid "IBox" +msgstr "IBox" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 +msgid "IBox Configuration" +msgstr "Configurazione modulo IBox" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +msgid "Display Name" +msgstr "Mostra nome" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 +msgid "Display Title" +msgstr "Mostra titolo" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +msgid "Display Class" +msgstr "Mostra classe" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 +msgid "Display Icon Name" +msgstr "Mostra nome icona" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 +msgid "Display Border Caption" +msgstr "Visualizza didascalia del bordo" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Mostra finestre di tutti gli schermi" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +msgid "Show windows from current screen" +msgstr "Mostra finestre dello schermo attuale" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Mostra finestre di tutti i desktop" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 +msgid "Show windows from active desktop" +msgstr "Mostra finestre del desktop attivo" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71 +msgid "Screen Lock Settings" +msgstr "Impostazioni bloccaschermo" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:143 +msgid "Automatic Locking" +msgstr "Blocco automatico" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 +msgid "Lock when X screensaver activates" +msgstr "Blocca all'attivazione dello screensaver di X" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:149 +msgid "Lock when idle time exceeded" +msgstr "Blocca al superamento del tempo massimo" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153 +msgid "Idle time to exceed" +msgstr "Tempo massimo per bloccaschermo" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:281 +msgid "Login Box Settings" +msgstr "Finestra di login" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284 +msgid "Show on all screen zones" +msgstr "Mostra su tutte le zone" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288 +msgid "Show on current screen zone" +msgstr "Mostra sulla zona corrente" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:292 +msgid "Show on screen zone #:" +msgstr "Mostra sulla zona #:" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:304 +msgid "Wallpaper Mode" +msgstr "Modalità sfondo" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:306 +msgid "Theme Defined" +msgstr "Definita dal tema" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:309 +msgid "Theme Wallpaper" +msgstr "Sfondo del tema" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:322 +msgid "Custom Screenlock" +msgstr "Bloccaschermo personalizzato" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:323 +msgid "Use custom screenlock" +msgstr "Usa bloccaschermo personalizzato" + +#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Bloccaschermo" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 +msgid "Performance Settings" +msgstr "Regolazione prestazioni" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124 +msgid "Framerate" +msgstr "Numero di frame al secondo" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 +#, c-format +msgid "%1.0f fps" +msgstr "%1.0f fps" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130 +msgid "Cache Settings" +msgstr "Impostazioni delle cache" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 +msgid "Cache Flush Interval" +msgstr "Frequenza di svuotamento delle cache" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136 +msgid "Size Of Font Cache" +msgstr "Dimensione cache dei font" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 +#, c-format +msgid "%1.1f MB" +msgstr "%1.1f MB" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 +msgid "Size Of Image Cache" +msgstr "Dimensione cache delle immagini" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 +#, c-format +msgid "%1.0f MB" +msgstr "%1.0f MB" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 +msgid "Number Of Edje Files To Cache" +msgstr "Numero di file Edje in cache" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 +#, c-format +msgid "%1.0f files" +msgstr "%1.0f file" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151 +msgid "Number Of Edje Collections To Cache" +msgstr "Numero di collezioni edje in cache" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153 +#, c-format +msgid "%1.0f collections" +msgstr "%1.0f collezioni" + +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35 +msgid "Performance" +msgstr "Prestazioni" + +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 +msgid "Startup Settings" +msgstr "Avvio di Enlightenment" + +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 +msgid "Show Splash Screen on Login" +msgstr "Mostra splash screen al login" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 +msgid "Select a Theme..." +msgstr "Selezionare un tema..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 +msgid "Theme Import Error" +msgstr "Errore importazione tema" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " +"really a valid theme?" +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare il tema.
Siete sicuri che sia un " +"tema valido?" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 +msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare il tema
a causa di un errore di " +"copia." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:106 +msgid "get-e.org" +msgstr "get-e.org" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:61 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Selettore temi" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394 +msgid " Import..." +msgstr "Importa..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:399 +msgid " Online..." +msgstr "Online..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001 +msgid "Theme Categories" +msgstr "Categorie dei temi" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019 +msgid "Assign" +msgstr "Assegna" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 +msgid "Clear All" +msgstr "Pulisci tutto" + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77 +msgid "Display Power Management Signaling" +msgstr "DPMS (Display Power Management Signaling)" + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 +msgid "The current display server is not
DPMS capable." +msgstr "L'attuale server grafico non è
capace di gestire il DPMS." + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 +msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." +msgstr "L'attuale server grafico non ha
le estensioni DPMS." + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107 +msgid "Display Power Management Settings" +msgstr "Impostazioni gestione energetica dello schermo" + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185 +msgid "Enable Display Power Management" +msgstr "Abilita gestione energetica dello schermo" + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189 +msgid "Timer(s)" +msgstr "Timer" + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191 +msgid "Standby time" +msgstr "Standby" + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 +msgid "Suspend time" +msgstr "Sospensione" + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 +msgid "Off time" +msgstr "Spegnimento" + +#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 +msgid "Power Management" +msgstr "Gestione energetica" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 +msgid "Screen Resolution" +msgstr "Risoluzione dello schermo" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored in %d seconds." +msgstr "" +"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." +"
Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la " +"vecchia
risoluzione di %dx%d a %d Hz entro %d secondi." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:140 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " +"restored in %d seconds." +msgstr "" +"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." +"
Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la " +"vecchia
risoluzione di %dx%d entro %d secondi." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "" +"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." +"
Se non si preme alcun bottone verrà IMMEDIATAMENTE " +"ripristinata
la vecchia risoluzione di %dx%d a %d Hz." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " +"restored IMMEDIATELY." +msgstr "" +"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." +"
Se non si preme alcun bottone verrà IMMEDIATAMENTE " +"ripristinata
la vecchia risoluzione di %dx%d." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:212 +msgid "Resolution change" +msgstr "Cambio risoluzione" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:250 +msgid "Screen Resolution Settings" +msgstr "Risoluzione dello schermo" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 +msgid "Restore on login" +msgstr "Ripristina al login" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:410 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiornamento" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotazione" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:512 +msgid "Mirroring" +msgstr "Specularità" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:593 +msgid "Missing Features" +msgstr "Funzionalità mancanti" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:594 +msgid "" +"Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " +"resolutions without
the support of this extension. It could also " +"be
that at the time ecore was built, there
was no " +"XRandr support detected." +msgstr "" +"Il vostro server X non ha il supporto per
l'estensione XRandr (X Resize and Rotate).
Non si può cambiare la risoluzione " +"dello
schermo senza il supporto a questa estensione.
Può anche essere " +"dovuto al fatto che quando si
è compilato ecore non è " +"stato rilevato
il supporto XRandr." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:606 +msgid "No Refresh Rates Found" +msgstr "Frequenza di refresh non trovata" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:607 +msgid "" +"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " +"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " +"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " +"setting
the resolution, which may cause damage to your " +"screen." +msgstr "" +"Il vostro server X non ha riportato alcuna frequenza di refresh.
\n" +"Se state eseguendo un server X annidato (nested) questo è da
\n" +"aspettarsi. In caso contrario l'attuale frequenza di refresh
\n" +"verrà usata all'impostazione della risoluzione, il che potrebbe
\n" +"provocare danni al vostro schermo." + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 +msgid "Dropshadow" +msgstr "Dropshadow" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 +msgid "Dropshadow Configuration" +msgstr "Configurazione modulo Dropshadow" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 +msgid "High Quality" +msgstr "Alta qualità" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 +msgid "Medium Quality" +msgstr "Media qualità" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 +msgid "Low Quality" +msgstr "Bassa qualità" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 +msgid "Blur Type" +msgstr "Tipo di sfumatura" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 +msgid "Very Fuzzy" +msgstr "Molto sfumata" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Sfumata" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 +msgid "Sharp" +msgstr "Contrastata" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 +msgid "Very Sharp" +msgstr "Molto contrastata" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 +msgid "Shadow Distance" +msgstr "Distanza dell'ombra" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 +msgid "Very Far" +msgstr "Molto lontana" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 +msgid "Far" +msgstr "Lontana" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 +msgid "Near" +msgstr "Vicina" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 +msgid "Very Near" +msgstr "Molto vicina" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 +msgid "Extremely Near" +msgstr "Estremamente vicina" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 +msgid "Underneath" +msgstr "Immediatamente sotto" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 +msgid "Shadow Darkness" +msgstr "Luminosità dell'ombra" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 +msgid "Very Dark" +msgstr "Molto scura" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 +msgid "Dark" +msgstr "Scura" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 +msgid "Light" +msgstr "Chiara" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 +msgid "Very Light" +msgstr "Molto chiara" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Combinazioni del mouse" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 +msgid "" +"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" +"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "" +"Tenere premuto il modificatore desiderato
e premere un bottone del mouse, " +"o girare
una rotella, per assegnare un'associazione.
Premere " +"Escape per abortire." + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 +msgid "Mouse Binding Settings" +msgstr "Scorciatoie associate al mouse" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 +msgid "Add Binding" +msgstr "Aggiungi combinazione" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303 +msgid "Delete Binding" +msgstr "Elimina combinazione" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307 +msgid "Modify Binding" +msgstr "Modifica combinazione" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 +msgid "Delete All" +msgstr "Cancella tutto" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 +msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" +msgstr "Ripristina associazioni predefinite" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 +msgid "Action Params" +msgstr "Parametri azione" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335 +msgid "Action Context" +msgstr "Contesto azione" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 +msgid "Any" +msgstr "Qualunque" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 +msgid "Win List" +msgstr "Lista finestre" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353 +msgid "Popup" +msgstr "Popup" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357 +msgid "Zone" +msgstr "Zona" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361 +msgid "Container" +msgstr "Contenitore" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365 +msgid "Manager" +msgstr "Manager" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296 +msgid "Mouse Binding Sequence" +msgstr "Sequenza associazione del mouse" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Combinazioni della tastiera" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 +msgid "" +"Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "" +"Premere la combinazione di tasti,

o Escape per " +"abortire" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 +msgid "Key Binding Settings" +msgstr "Scorciatoie associate alla tastiera" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232 +msgid "Add Key" +msgstr "Aggiungi combinazione" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235 +msgid "Delete Key" +msgstr "Elimina combinazione" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 +msgid "Modify Key" +msgstr "Modifica combinazione" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 +msgid "Restore Default Bindings" +msgstr "Ripristina associazioni predefinite" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927 +msgid "Key Binding Sequence" +msgstr "Sequenza di tastiera" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1142 +#, c-format +msgid "" +"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" +"s action.
Please choose another binding key sequence." +msgstr "" +"La combinazione di tasti che avete scelto è già usata
dall'azione " +"%s.
Si prega di scegliere una combinazione diversa." + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147 +msgid "Binding Key Error" +msgstr "Errore di associazione" + +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 +msgid "Language Settings" +msgstr "Localizzazione" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582 +msgid "Language Configuration" +msgstr "Configurazione lingua" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:971 +msgid "Language Selector" +msgstr "Selettore lingua" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:944 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1022 +msgid "Locale Selected" +msgstr "Localizzazione selezionata" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:945 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023 +msgid "Locale" +msgstr "Localizzazione" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:692 +msgid "Go to Parent Directory" +msgstr "Directory superiore" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:718 src/modules/fileman/e_fwin.c:1415 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:725 src/modules/fileman/e_fwin.c:1413 +msgid "Open with..." +msgstr "Apri con..." + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1431 +msgid "Specific Applications" +msgstr "Applicazioni specifiche" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1502 +msgid "Custom Command" +msgstr "Comando personalizzato" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:213 +msgid "Files" +msgstr "File e directory" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:265 +msgid "" +"Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old " +"configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " +"This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " +"This simply means Fileman module needs new configuration
data by default " +"for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This " +"new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure " +"things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "" +"La configurazione del modulo Fileman aveva bisogno di essere aggiornata." +"
La vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set
di " +"impostazioni predefinite. Questo avverrà spesso durante lo
sviluppo, " +"quindi non riportate bug in proposito. Significa
semplicemente che il " +"modulo Fileman ha bisogno di nuovi dati di
configurazione da usare per " +"funzionalità che non erano presenti
nella vecchia configurazione. Questo " +"nuovo set di impostazioni
predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le " +"nuove funzionalità.
Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " +"piacimento.
Ci scusiamo per il disagio.
" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:278 +msgid "" +"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " +"is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " +"Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " +"version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " +"precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " +"for the inconvenience.
" +msgstr "" +"La vostra configurazione del modulo Fileman è più NUOVA di Enlightenment." +"
Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia " +"passati
ad una versione precedente di del modulo Fileman o si abbia " +"copiato la
configurazione da una macchina su cui gira una versione più " +"recente
del modulo Fileman. Questo è male, quindi la vostra " +"configurazione è
stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori " +"predefiniti. Ci
scusiamo per l'inconveniente.
" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:347 +msgid "Fileman Configuration Updated" +msgstr "Aggiornamento configurazione Fileman" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 +msgid "Fileman Settings" +msgstr "Impostazioni di Fileman" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 +msgid "Grid Icons" +msgstr "Icone in griglia" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 +msgid "Custom Icons" +msgstr "Icone personalizzata" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:180 +msgid "Custom Grid Icons" +msgstr "Icone in griglia personalizzata" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:183 +msgid "Custom Smart Grid Icons" +msgstr "Icone in griglia personalizzata intelligente" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:190 +msgid "Icon Size" +msgstr "Dimensione icona" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:196 +msgid "Open Dirs In Place" +msgstr "Apri directory nella stessa finestra" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199 +msgid "Sort Dirs First" +msgstr "Ordina con directory in testa" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:202 +msgid "Use Single Click" +msgstr "Usa click singolo" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:205 +msgid "Show Icon Extension" +msgstr "Mostra estensione icone" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 +msgid "Show Full Path" +msgstr "Mostra percorso completo" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:211 +msgid "Show Desktop Icons" +msgstr "Mostra icone sul desktop" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Mostra barra strumenti" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:217 +msgid "Show HAL icons on desktop" +msgstr "Mostra icone di HAL su tutti i desktop" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 +msgid "Window Remembers" +msgstr "Impostazioni finestra da ricordare" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94 +msgid "Delete Remember(s)" +msgstr "Elimina impostazioni da ricordare" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:269 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110 +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:271 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:273 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120 +msgid "Role:" +msgstr "Ruolo:" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:275 +msgid "" +msgstr "" + #: src/modules/connman/e_mod_main.c:213 msgid "Connection Manager" msgstr "Gestore connessioni di rete" @@ -6589,14 +6642,77 @@ msgstr "Reti" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#~ msgid "Move with Keyboard" -#~ msgstr "Muovi con tastiera" +#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35 +msgid "Scaling" +msgstr "Scalatura" -#~ msgid "Resize with Keyboard" -#~ msgstr "Ridimensiona con tastiera" +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:41 +msgid "Scaling Settings" +msgstr "Impostazioni di scalatura" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleziona" +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:105 +msgid "Scale with DPI" +msgstr "Scala con DPI" -#~ msgid "get-e.org" -#~ msgstr "get-e.org" +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:108 +msgid "Relative" +msgstr "Relativa" + +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:109 +msgid "Base DPI to scale relative to" +msgstr "DPI base per scalatura relativa" + +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:184 +#, c-format +msgid "%1.0f DPI" +msgstr "%1.0f DPI" + +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:113 +#, c-format +msgid "Currently %i DPI" +msgstr "Atualmente %i DPI" + +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:162 +msgid "Policy" +msgstr "Regole" + +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:164 +msgid "Don't Scale" +msgstr "Non scalare" + +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:166 +msgid "Scale relative to screen DPI" +msgstr "Scala relativamente a DPI schermo" + +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:168 +msgid "Custom scaling factor" +msgstr "Fattore di scala personalizzato" + +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimo" + +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:172 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:176 +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:188 +#, c-format +msgid "%1.2f times" +msgstr "%1.2f volte" + +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174 +msgid "Maximum" +msgstr "Massimo" + +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:180 +msgid "Scaling Factors" +msgstr "Fattori di scala" + +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:181 +#, c-format +msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" +msgstr "DPI base (attualmente %i DPI)" + +#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186 +msgid "Personal scaling factor" +msgstr "Fattore di scala personale"