msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-27 22:09+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-21 02:50+0100\n" "Last-Translator: Perat Tomaž \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "O Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2612 src/bin/e_config_dialog.c:272 #: src/bin/e_fm.c:946 src/bin/e_int_border_menu.c:247 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20 #: src/modules/conf/e_conf.c:180 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:848 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:120 #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:454 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1829 src/modules/illume/e_mod_win.c:173 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:514 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2909 src/bin/e_actions.c:2913 #: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_int_menus.c:179 src/bin/e_main.c:663 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219 #: src/modules/wizard/page_000.c:32 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." "

This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." "

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " "have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" "Copyright © 1999-2005, Razvojna ekipa Enlightenment.

Upamo da se " "boste s tem kosom programja prav tako zabavali, kot smo se mi pri pisanju." "

Programska oprema pred vami je takšna kot pač je, brez vsakršne " "garancije. Programska oprema je licenčni proizvod, tako da vas naprošamo da " "si ogledate COPYING in COPYING-PLAIN datoteki nameščeni na vašem sistemu." "

Enlightenment je trenutno v MOČNEM RAZVOJU in je " "kot tak nestabilen. Marsikatera posebnost še ni končani, ali pa je sploh še " "ni. V vsakem primeru pa pričakujte ogromno hroščev. Bili ste " "POSVARJENI!" #: src/bin/e_about.c:50 msgid "The Team" msgstr "D' Ekipa" #: src/bin/e_actions.c:360 #, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " "window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " "you want to kill this window?" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:372 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:1831 src/bin/e_actions.c:1928 #: src/bin/e_actions.c:1991 src/bin/e_actions.c:2054 src/bin/e_actions.c:2117 #: src/bin/e_actions.c:2180 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 #: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_fm.c:9021 src/bin/e_fm.c:9253 #: src/bin/e_module.c:516 src/bin/e_screensaver.c:109 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:1833 src/bin/e_actions.c:1930 #: src/bin/e_actions.c:1993 src/bin/e_actions.c:2056 src/bin/e_actions.c:2119 #: src/bin/e_actions.c:2182 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 #: src/bin/e_desklock.c:1058 src/bin/e_fm.c:9019 src/bin/e_fm.c:9254 #: src/bin/e_module.c:517 src/bin/e_screensaver.c:111 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/bin/e_actions.c:1825 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:1827 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:1922 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:1924 #, fuzzy msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:1985 src/bin/e_actions.c:2111 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:1987 #, fuzzy msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:2048 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:2050 #, fuzzy msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:2113 #, fuzzy msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:2174 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:2176 #, fuzzy msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:2572 src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_actions.c:2602 #: src/bin/e_actions.c:2607 src/bin/e_actions.c:2612 src/bin/e_actions.c:2617 #: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2841 src/bin/e_actions.c:2846 #: src/bin/e_actions.c:2852 src/bin/e_actions.c:2858 src/bin/e_actions.c:2864 #, fuzzy msgid "Window : Actions" msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev" #: src/bin/e_actions.c:2572 src/bin/e_fm.c:6084 #: src/bin/e_int_border_menu.c:148 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Jaz" #: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_int_border_menu.c:160 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Upor" #: src/bin/e_actions.c:2594 src/bin/e_actions.c:2885 src/bin/e_actions.c:2887 #: src/bin/e_actions.c:2889 src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2893 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: src/bin/e_actions.c:2594 #, fuzzy msgid "Window Menu" msgstr "Vloga Okna" #: src/bin/e_actions.c:2602 src/bin/e_int_border_menu.c:218 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:274 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:444 msgid "Raise" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2607 src/bin/e_int_border_menu.c:210 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Nizko" #: src/bin/e_actions.c:2617 src/bin/e_int_border_menu.c:236 msgid "Kill" msgstr "Uniči" #: src/bin/e_actions.c:2622 src/bin/e_actions.c:2629 src/bin/e_actions.c:2636 #: src/bin/e_actions.c:2643 src/bin/e_actions.c:2645 src/bin/e_actions.c:2648 #: src/bin/e_actions.c:2651 src/bin/e_actions.c:2653 src/bin/e_actions.c:2655 #: src/bin/e_actions.c:2657 src/bin/e_actions.c:2664 src/bin/e_actions.c:2666 #: src/bin/e_actions.c:2668 src/bin/e_actions.c:2670 src/bin/e_actions.c:2672 #: src/bin/e_actions.c:2679 src/bin/e_actions.c:2684 #, fuzzy msgid "Window : State" msgstr "Ime Okna" #: src/bin/e_actions.c:2622 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2629 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2636 #, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Celozaslonsko stanje" #: src/bin/e_actions.c:2643 src/bin/e_int_border_menu.c:179 #: src/bin/e_int_border_menu.c:401 msgid "Maximize" msgstr "Maksimiraj" #: src/bin/e_actions.c:2645 #, fuzzy msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maksimirano po vertikali" #: src/bin/e_actions.c:2648 #, fuzzy msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maksimirano po horizontali" #: src/bin/e_actions.c:2651 #, fuzzy msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Celozaslonsko" #: src/bin/e_actions.c:2653 #, fuzzy msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Maksimirano stanje" #: src/bin/e_actions.c:2655 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2657 #, fuzzy msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Taktika Maksimiranja" #: src/bin/e_actions.c:2664 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2666 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2668 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2670 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2672 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2679 #, fuzzy msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Brez okvirjev" #: src/bin/e_actions.c:2684 #, fuzzy msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Brez okvirjev" #: src/bin/e_actions.c:2689 src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_actions.c:2693 #: src/bin/e_actions.c:2695 src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2703 #: src/bin/e_actions.c:2709 src/bin/e_actions.c:2714 src/bin/e_actions.c:2720 #: src/bin/e_actions.c:2726 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2730 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2736 #: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 #: src/bin/e_actions.c:2744 src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2748 #: src/bin/e_actions.c:2750 src/bin/e_actions.c:2756 src/bin/e_actions.c:2758 #: src/bin/e_actions.c:2760 src/bin/e_actions.c:2762 src/bin/e_actions.c:2764 #: src/bin/e_actions.c:2770 src/bin/e_actions.c:2776 src/bin/e_actions.c:2782 #: src/bin/e_actions.c:2787 src/bin/e_actions.c:2789 src/bin/e_actions.c:2791 #: src/bin/e_actions.c:2793 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2797 #: src/bin/e_actions.c:2799 src/bin/e_actions.c:2801 src/bin/e_actions.c:2803 #: src/bin/e_actions.c:2805 src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2809 #: src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2964 #: src/bin/e_fm.c:3209 src/bin/e_fm.c:3214 src/bin/e_fm.c:9770 #: src/bin/e_fm_dbus.c:327 src/bin/e_fm_dbus.c:351 src/bin/e_fm_dbus.c:627 #: src/bin/e_fm_dbus.c:654 src/bin/e_int_menus.c:145 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:248 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:104 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:326 src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/bin/e_actions.c:2689 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Left" msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2691 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2693 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2695 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Down" msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2697 #, fuzzy msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2703 #, fuzzy msgid "Show The Desktop" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2709 #, fuzzy msgid "Show The Shelf" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2714 #, fuzzy msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2720 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2726 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2728 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2730 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2732 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2734 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2736 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2738 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2740 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2742 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2744 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2746 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2748 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2750 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_actions.c:2756 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2758 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2760 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2762 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2764 #, fuzzy msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2770 #, fuzzy msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2776 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2782 #, fuzzy msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2787 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2789 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2791 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2793 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2795 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2797 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2799 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2801 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2803 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2805 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2807 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2809 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2811 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821 #: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:20 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:134 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Zakleni zaslon" #: src/bin/e_actions.c:2817 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2819 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2821 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2827 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2829 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2831 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2869 src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2873 #: src/bin/e_actions.c:2879 #, fuzzy msgid "Window : Moving" msgstr "Zasenčevanje oken" #: src/bin/e_actions.c:2869 #, fuzzy msgid "To Next Desktop" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_actions.c:2871 #, fuzzy msgid "To Previous Desktop" msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2873 #, fuzzy msgid "By Desktop #..." msgstr "Desktop" #: src/bin/e_actions.c:2879 #, fuzzy msgid "To Desktop..." msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2885 #, fuzzy msgid "Show Main Menu" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/bin/e_actions.c:2887 #, fuzzy msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/bin/e_actions.c:2889 #, fuzzy msgid "Show All Applications Menu" msgstr "(Ni Programov)" #: src/bin/e_actions.c:2891 #, fuzzy msgid "Show Clients Menu" msgstr "Prikaži Komentar v Meniju" #: src/bin/e_actions.c:2893 #, fuzzy msgid "Show Menu..." msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_actions.c:2905 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:237 src/modules/conf/e_mod_main.c:340 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:986 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 msgid "Launch" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_int_border_prop.c:439 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/bin/e_actions.c:2905 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "(Ni Programov)" #: src/bin/e_actions.c:2909 src/bin/e_int_menus.c:203 msgid "Restart" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_int_menus.c:208 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Počakaj z izhodom" #: src/bin/e_actions.c:2917 #, fuzzy msgid "Exit Now" msgstr "Počakaj z izhodom" #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2926 #, fuzzy msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment %s Modul" #: src/bin/e_actions.c:2922 #, fuzzy msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Celozaslonsko stanje" #: src/bin/e_actions.c:2927 #, fuzzy msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Celozaslonsko stanje" #: src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2939 #: src/bin/e_actions.c:2943 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2951 #: src/bin/e_configure.c:151 src/bin/e_int_config_modules.c:65 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:314 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:811 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:259 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:400 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:481 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122 msgid "System" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2931 msgid "Log Out" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2935 msgid "Power Off Now" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2939 msgid "Power Off" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2943 msgid "Reboot" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2947 msgid "Suspend" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2951 #, fuzzy msgid "Hibernate" msgstr "Brez Mehčanja" #: src/bin/e_actions.c:2959 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "Zaklepi" #: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_int_menus.c:1164 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Razporedi Okna" #: src/bin/e_actions.c:2969 #, fuzzy msgid "Generic : Actions" msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev" #: src/bin/e_actions.c:2969 #, fuzzy msgid "Delayed Action" msgstr "Dejanja Modula" #: src/bin/e_actions.c:2976 src/bin/e_actions.c:2980 #, fuzzy msgid "Acpi" msgstr "Dejanje" #: src/bin/e_actions.c:2976 #, fuzzy msgid "Dim Screen" msgstr "Zakleni zaslon" #: src/bin/e_actions.c:2980 #, fuzzy msgid "Undim Screen" msgstr "Zakleni zaslon" #: src/bin/e_bg.c:53 #, fuzzy msgid "Set As Background" msgstr "Nastavi Ozadje za" #: src/bin/e_color_dialog.c:30 #, fuzzy msgid "Color Selector" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/bin/e_color_dialog.c:50 src/bin/e_config.c:1935 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:818 #: src/bin/e_eap_editor.c:882 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:365 #: src/bin/e_fm.c:8539 src/bin/e_fm.c:9177 src/bin/e_fm_prop.c:510 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:524 #: src/bin/e_module.c:412 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:533 #: src/bin/e_utils.c:695 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:218 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:348 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:393 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:422 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:447 msgid "OK" msgstr "V Redu" #: src/bin/e_color_dialog.c:51 src/bin/e_eap_editor.c:820 #: src/bin/e_eap_editor.c:884 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8541 #: src/bin/e_fm_prop.c:511 src/bin/e_utils.c:1172 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:389 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:222 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:352 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:286 msgid "Cancel" msgstr "Pozabi" #: src/bin/e_config.c:805 src/bin/e_config.c:838 #, fuzzy msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve
so bile " "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo
med nadaljnim " "razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso
potrebni. To le " "pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove
nastavitve, ki jih vaša " "stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj
pa lahko ponovno nastavite " "stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.
" #: src/bin/e_config.c:822 #, fuzzy msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno
in se ne " "bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši
Enlightenment, " "oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče
novejši " "Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve
ponovno " "nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše
opravičilo za " "vse nevšečnosti.
" #: src/bin/e_config.c:1836 #, fuzzy msgid "Settings Upgraded" msgstr "Nastavitve Namizij" #: src/bin/e_config.c:1859 #, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error " "could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
" "%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1870 #, c-format msgid "" "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are " "being saved to.
This error is very strange as the files should
be " "extremely small. Please check the settings
for your home directory." "

The file where the error occured was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1883 #, c-format msgid "" "An output error occured when writing the settings
files for " "Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " "replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " "file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1894 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space " "to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone " "over your quota limit.

The file where the error occured was:
%" "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1906 #, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on " "it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%" "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1931 #, fuzzy msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Nastavitev Enlightenment" #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:733 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:248 src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:675 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: src/bin/e_config_dialog.c:264 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:847 msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: src/bin/e_configure.c:27 src/bin/e_configure.c:36 src/bin/e_configure.c:39 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:847 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: src/bin/e_configure.c:35 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:24 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:93 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1219 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1660 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1047 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1734 msgid "Extensions" msgstr "" #: src/bin/e_container.c:132 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Območje %d" #: src/bin/e_desklock.c:201 msgid "Error - no PAM support" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:202 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:266 msgid "Lock Failed" msgstr "Zaklep neuspešen" #: src/bin/e_desklock.c:267 #, fuzzy msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" "Zaklep namizja ni uspel, ker je nek program
prevzel tipkovnico oziroma " "miško oziroma oboje
in se prevzem ne more prekiniti." #: src/bin/e_desklock.c:351 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Vnesite vaše geslo za odklep" #: src/bin/e_desklock.c:713 msgid "Authentication System Error" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:714 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1045 src/bin/e_screensaver.c:98 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1049 msgid "" "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1060 src/bin/e_screensaver.c:113 msgid "No, but increase timeout" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1063 src/bin/e_screensaver.c:116 msgid "No, and stop asking" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:168 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:169 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " "will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " "the window title instead. This will only
work if the window title is the " "same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:224 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:642 src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:103 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Po imenu" #: src/bin/e_eap_editor.c:653 msgid "Executable" msgstr "Zagonska datoteka" #: src/bin/e_eap_editor.c:668 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/bin/e_eap_editor.c:688 src/bin/e_eap_editor.c:697 #: src/bin/e_fm_prop.c:397 src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: src/bin/e_eap_editor.c:701 #, fuzzy msgid "Generic Name" msgstr "Splošni podatki" #: src/bin/e_eap_editor.c:707 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:106 msgid "Window Class" msgstr "Razred Okna" #: src/bin/e_eap_editor.c:713 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179 msgid "Categories" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:720 #, fuzzy msgid "Mime Types" msgstr "Datoteka:" #: src/bin/e_eap_editor.c:727 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Desktop" #: src/bin/e_eap_editor.c:737 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 #: src/modules/everything/evry_config.c:380 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:481 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1552 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:212 msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/bin/e_eap_editor.c:741 msgid "Startup Notify" msgstr "Obvestilo ob zagonu" #: src/bin/e_eap_editor.c:743 src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1000 msgid "Run in Terminal" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:745 #, fuzzy msgid "Show in Menus" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/bin/e_eap_editor.c:748 src/bin/e_int_border_remember.c:751 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opcije" #: src/bin/e_eap_editor.c:778 #, fuzzy msgid "Select an Icon" msgstr "Izberi okno" #: src/bin/e_eap_editor.c:847 #, fuzzy msgid "Select an Executable" msgstr "Izberi okno" #: src/bin/e_entry.c:496 src/bin/e_fm.c:8041 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:137 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:7949 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Odreži" #: src/bin/e_entry.c:514 src/bin/e_fm.c:6079 src/bin/e_fm.c:7963 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: src/bin/e_entry.c:522 src/bin/e_fm.c:7788 src/bin/e_fm.c:7976 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Hitro" #: src/bin/e_entry.c:532 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Izbriši" #: src/bin/e_exec.c:226 src/bin/e_utils.c:237 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:268 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516 msgid "Run Error" msgstr "Napaka pri zagonu" #: src/bin/e_exec.c:227 src/bin/e_utils.c:238 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:269 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:356 msgid "Application run error" msgstr "Napaka pri pogonu programa" #: src/bin/e_exec.c:358 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" "Enlightenment ni uspelo zagnati programa:

%s

Program se ni " "zagnal." #: src/bin/e_exec.c:458 msgid "Application Execution Error" msgstr "Napaka pri zagonu programa" #: src/bin/e_exec.c:470 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s se je nepričakovano zaustavil" #: src/bin/e_exec.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "Izhodna koda %i je bila vrnjena zaradi %s" #: src/bin/e_exec.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s je bil prekinjen z \"Interrupt\" signalom" #: src/bin/e_exec.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s je bil prekinjen s \"Quit\" signalom" #: src/bin/e_exec.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s je bil prekinjen z \"Abort\" signalom" #: src/bin/e_exec.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s je bil prekinjen z napako plavajoče vejice \"Floating Point Error\"" #: src/bin/e_exec.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s je bil prekinjen z neprekinitvenim \"Kill\" signalom" #: src/bin/e_exec.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s je bil prekinjen s segmentacijsko napako \"Segmentation Fault\"" #: src/bin/e_exec.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s je bil prekinjen s prekinjeno cevjo \"Broken Pipe\"" #: src/bin/e_exec.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s je bil prekinjen s \"Termination\" signalom" #: src/bin/e_exec.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s je bil prekinjen z napako vodila \"Bus Error\"" #: src/bin/e_exec.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s je bil prekinjen s signalom št. %i" #: src/bin/e_exec.c:572 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:634 src/bin/e_exec.c:708 src/bin/e_exec.c:715 msgid "Error Logs" msgstr "Zapisniki Napak" #: src/bin/e_exec.c:640 src/bin/e_exec.c:716 msgid "There was no error message." msgstr "Ni bilo poročila o napaki" #: src/bin/e_exec.c:644 src/bin/e_exec.c:723 msgid "Save This Message" msgstr "Shrani to sporočilo" #: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:727 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:674 msgid "Error Information" msgstr "Informacija o napaki" #: src/bin/e_exec.c:682 msgid "Error Signal Information" msgstr "Informacija o napaki signala" #: src/bin/e_exec.c:692 src/bin/e_exec.c:699 msgid "Output Data" msgstr "Izhodni podatki" #: src/bin/e_exec.c:700 msgid "There was no output." msgstr "Ni bilo izhodnih podatkov" #: src/bin/e_fm.c:948 msgid "Nonexistent path" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:951 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3019 #, fuzzy msgid "Mount Error" msgstr "Napaka pri zagonu" #: src/bin/e_fm.c:3019 msgid "Can't mount device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3035 #, fuzzy msgid "Unmount Error" msgstr "Napaka pri zagonu" #: src/bin/e_fm.c:3035 msgid "Can't unmount device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3050 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Napaka" #: src/bin/e_fm.c:3050 msgid "Can't eject device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3687 #, fuzzy, c-format msgid "%i Files" msgstr "%1.0f files" #: src/bin/e_fm.c:6092 src/bin/e_fm.c:7796 src/bin/e_fm.c:7984 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Linearno" #: src/bin/e_fm.c:6100 src/bin/e_fm.c:8962 src/bin/e_fm.c:9100 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "O" #: src/bin/e_fm.c:7715 src/bin/e_fm.c:7875 #, fuzzy msgid "Inherit parent settings" msgstr "Namestitev izbire" #: src/bin/e_fm.c:7724 src/bin/e_fm.c:7884 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:209 #, fuzzy msgid "View Mode" msgstr "Urejevalni Način" #: src/bin/e_fm.c:7731 src/bin/e_fm.c:7891 #, fuzzy msgid "Refresh View" msgstr "Stopnja osveževanja" #: src/bin/e_fm.c:7739 src/bin/e_fm.c:7899 msgid "Show Hidden Files" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7751 src/bin/e_fm.c:7911 #, fuzzy msgid "Remember Ordering" msgstr "Zapomni si uporabo" #: src/bin/e_fm.c:7760 src/bin/e_fm.c:7920 msgid "Sort Now" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7772 src/bin/e_fm.c:7935 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 #, fuzzy msgid "New Directory" msgstr "Mapa" #: src/bin/e_fm.c:8049 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/bin/e_fm.c:8068 msgid "Unmount" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8073 #, fuzzy msgid "Mount" msgstr "Meni" #: src/bin/e_fm.c:8078 msgid "Eject" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8088 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_fm.c:8323 src/bin/e_fm.c:8376 #, fuzzy msgid "Use default" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/bin/e_fm.c:8349 src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 #, fuzzy msgid "Grid Icons" msgstr "Informacije o Datoteki:" #: src/bin/e_fm.c:8357 src/modules/fileman/e_mod_config.c:216 #, fuzzy msgid "Custom Icons" msgstr "Avtomatsko prilagodi ikone" #: src/bin/e_fm.c:8365 src/modules/everything/evry_config.c:436 #: src/modules/everything/evry_config.c:489 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Seznam Oken" #: src/bin/e_fm.c:8390 #, fuzzy, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Velikost ikon" #: src/bin/e_fm.c:8436 src/bin/e_fm.c:8642 #, fuzzy msgid "Set background..." msgstr "Nastavi Ozadje za" #: src/bin/e_fm.c:8441 src/bin/e_fm.c:8685 #, fuzzy msgid "Set overlay..." msgstr "Nastavitve" #: src/bin/e_fm.c:8540 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Blizu" #: src/bin/e_fm.c:8764 msgid "Create a new Directory" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8765 #, fuzzy msgid "New Directory Name:" msgstr "Mapa" #: src/bin/e_fm.c:8819 #, fuzzy, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Preimenuj" #: src/bin/e_fm.c:8821 #, fuzzy msgid "Rename File" msgstr "Preimenuj" #: src/bin/e_fm.c:8961 src/bin/e_fm.c:9099 msgid "Retry" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8965 src/bin/e_fm.c:9105 src/modules/wizard/page_030.c:85 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: src/bin/e_fm.c:8968 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9020 msgid "No to all" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9022 msgid "Yes to all" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9025 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Zaganjam %s" #: src/bin/e_fm.c:9028 #, fuzzy, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:9101 msgid "Ignore this" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9102 msgid "Ignore all" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9107 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9256 #, fuzzy msgid "Confirm Delete" msgstr "Potrdi" #: src/bin/e_fm.c:9261 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:9267 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati
%s ?" #: src/bin/e_fm_dbus.c:183 #, c-format msgid "%llu TiB" msgstr "" #: src/bin/e_fm_dbus.c:185 #, c-format msgid "%llu GiB" msgstr "" #: src/bin/e_fm_dbus.c:187 #, c-format msgid "%llu MiB" msgstr "" #: src/bin/e_fm_dbus.c:189 #, c-format msgid "%llu KiB" msgstr "" #: src/bin/e_fm_dbus.c:191 #, c-format msgid "%llu B" msgstr "" #: src/bin/e_fm_dbus.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Neznan" #: src/bin/e_fm_dbus.c:319 msgid "Removable Device" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:108 #, fuzzy msgid "File Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_fm_prop.c:335 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Datoteka:" #: src/bin/e_fm_prop.c:342 src/bin/e_widget_fsel.c:327 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: src/bin/e_fm_prop.c:349 #, fuzzy msgid "Last Modified:" msgstr "Zadnja sprememba:" #: src/bin/e_fm_prop.c:356 #, fuzzy msgid "File Type:" msgstr "Datoteka:" #: src/bin/e_fm_prop.c:363 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja:" #: src/bin/e_fm_prop.c:364 src/bin/e_widget_fsel.c:343 msgid "Owner:" msgstr "Lastnik:" #: src/bin/e_fm_prop.c:370 msgid "Others can read" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:372 msgid "Others can write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:374 msgid "Owner can read" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:376 msgid "Owner can write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:382 src/bin/e_widget_fsel.c:306 #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:248 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:166 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 msgid "Preview" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:429 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:183 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:196 #: src/modules/everything/evry_config.c:432 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 msgid "Thumbnail" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:435 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:300 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:495 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Odreži" #: src/bin/e_fm_prop.c:445 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:453 #, fuzzy msgid "Link Information" msgstr "Informacija o napaki" #: src/bin/e_fm_prop.c:499 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 #, fuzzy msgid "Select an Image" msgstr "Izberi okno" #: src/bin/e_gadcon.c:1334 msgid "Move this gadget to" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1354 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711 msgid "Plain" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1363 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719 #, fuzzy msgid "Inset" msgstr "Ikone" #: src/bin/e_gadcon.c:1372 src/bin/e_int_config_modules.c:61 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:755 msgid "Appearance" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1380 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1387 msgid "Able to be resized" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1399 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790 msgid "Begin move/resize this gadget" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1407 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:798 msgid "Remove this gadget" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1885 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "" #: src/bin/e_hints.c:153 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:615 msgid "Window Locks" msgstr "Zaklepi Oken" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Generic Locks" msgstr "Splošni Zaklepi" #: src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "Zakleni Okno tako, da se bo vedlo le kot hočem" #: src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami" #: src/bin/e_int_border_locks.c:290 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenim zaprtjem, ker je tako pomembno" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Ne dovoli spremembe okvirjev na tem oknu" #: src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "Zapomni si Zaklepe okna za naslednjič" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 msgid "Lock program changing:" msgstr "Prepreči programu spreminjanje:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:702 src/bin/e_int_shelf_config.c:175 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:186 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_menu.c:587 src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:133 msgid "Stacking" msgstr "Razvrščanje" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Minimirano stanje" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720 msgid "Stickiness" msgstr "Lepljivost" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726 msgid "Shaded state" msgstr "Zasenčenost" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Maksimirano stanje" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729 msgid "Fullscreen state" msgstr "Celozaslonsko stanje" #: src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Lock me from changing:" msgstr "Prepreči mi spreminjati:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:714 msgid "Border style" msgstr "Stil Okvirjev" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Stop me from:" msgstr "Prepreči mi:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "Zaprtje okna" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "Izhod iz seje s tem oknom odprtim" #: src/bin/e_int_border_locks.c:355 msgid "Remember these Locks" msgstr "Zapomni si te zaklepe" #: src/bin/e_int_border_menu.c:75 msgid "Edit Icon" msgstr "Uredi ikono" #: src/bin/e_int_border_menu.c:80 #, fuzzy msgid "Add Application..." msgstr "(Ni Programov)" #: src/bin/e_int_border_menu.c:91 msgid "Create Icon" msgstr "Ustvari ikono" #: src/bin/e_int_border_menu.c:101 #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:461 msgid "Send to Desktop" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_int_border_menu.c:113 #, fuzzy msgid "Pin to Desktop" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_int_border_menu.c:124 #, fuzzy msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_int_border_menu.c:133 msgid "More..." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:197 #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:440 msgid "Iconify" msgstr "Minimiraj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:412 #, fuzzy msgid "Maximize vertically" msgstr "Maksimirano po vertikali" #: src/bin/e_int_border_menu.c:423 #, fuzzy msgid "Maximize horizontally" msgstr "Maksimirano po horizontali" #: src/bin/e_int_border_menu.c:434 #, fuzzy msgid "Unmaximize" msgstr "Maksimiraj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:535 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:541 #, fuzzy msgid "To Favorites Menu" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/bin/e_int_border_menu.c:546 msgid "To Launcher" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:568 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 msgid "Border" msgstr "Okvir" #: src/bin/e_int_border_menu.c:577 msgid "Skip" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:596 src/bin/e_int_border_prop.c:433 msgid "State" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:607 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Zapomni si" #: src/bin/e_int_border_menu.c:623 src/bin/e_int_border_prop.c:75 #, fuzzy msgid "Window Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_int_border_menu.c:858 msgid "Always On Top" msgstr "Vedno na vrhu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:869 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: src/bin/e_int_border_menu.c:880 msgid "Always Below" msgstr "Vedno spodaj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:971 #, fuzzy msgid "Select Border Style" msgstr "Stil Okvirjev" #: src/bin/e_int_border_menu.c:983 msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:991 #, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon " msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono" #: src/bin/e_int_border_menu.c:999 #, fuzzy msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Ustvari ikono" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1060 src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "Zasenči" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1073 src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Prilepi" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonsko" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1114 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Window List" msgstr "Seznam Oken" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1124 src/modules/pager/e_mod_main.c:259 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2802 src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2824 src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 src/modules/pager/e_mod_main.c:2860 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 src/modules/pager/e_mod_main.c:2862 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2863 src/modules/pager/e_mod_main.c:2864 #, fuzzy msgid "Pager" msgstr "Nevarno" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1134 msgid "Taskbar" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:370 msgid "ICCCM" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:418 #, fuzzy msgid "ICCCM Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:662 #: src/bin/e_utils.c:1197 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: src/bin/e_int_border_prop.c:421 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Celzij" #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Velikost ikon" #: src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:424 msgid "Role" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:426 #, fuzzy msgid "Minimum Size" msgstr "Najmanjša hitrost" #: src/bin/e_int_border_prop.c:427 #, fuzzy msgid "Maximum Size" msgstr "Maksimiraj" #: src/bin/e_int_border_prop.c:428 #, fuzzy msgid "Base Size" msgstr "Velikost" #: src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:432 #, fuzzy msgid "Initial State" msgstr "Minimirano stanje" #: src/bin/e_int_border_prop.c:434 #, fuzzy msgid "Window ID" msgstr "Okno" #: src/bin/e_int_border_prop.c:435 #, fuzzy msgid "Window Group" msgstr "Tip Okna" #: src/bin/e_int_border_prop.c:436 #, fuzzy msgid "Transient For" msgstr "Prehodnost" #: src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:441 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Fokus" #: src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:444 #, fuzzy msgid "Request Delete" msgstr "Izbriši" #: src/bin/e_int_border_prop.c:445 #, fuzzy msgid "Request Position" msgstr "Pozicija" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 #, fuzzy msgid "NetWM Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_int_border_prop.c:471 #, fuzzy msgid "Modal" msgstr "Moduli" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:741 msgid "Skip Taskbar" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:738 #, fuzzy msgid "Skip Pager" msgstr "Nevarno" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:85 msgid "Window Remember" msgstr "Zapomni si lasnosti Okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:307 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Lastnosti Okna se ne ujemajo popolno" #: src/bin/e_int_border_remember.c:310 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni
lastnosti (kot so velikost, " "lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna
ki nima edinstvenih " "lastnosti.

To pomeni, da si deli Ime/Razred, Prehodnost, " "Vlogo, itd.
z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni " "te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa Okna, ki si le-te delijo." "

To je le opozorilo, če slučajno tega niste hoteli.
Če ste to " "hoteli preprosto pritisnite gumb Uporabi ali V " "Redu
in vaše nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru " "pritisnite gumb Pozabi." #: src/bin/e_int_border_remember.c:515 msgid "No match properties set" msgstr "Ni ujemajočih se lastnosti" #: src/bin/e_int_border_remember.c:518 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni
lastnosti (kot so velikost, " "lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna
brez da bi povedali na " "kakšen način.

Podati morate vsaj en način, kako naj si " "Enlightenment zaponi to Okno." #: src/bin/e_int_border_remember.c:614 msgid "Nothing" msgstr "Nič" #: src/bin/e_int_border_remember.c:616 msgid "Size and Position" msgstr "Velikost in Lokacija" #: src/bin/e_int_border_remember.c:618 src/bin/e_int_border_remember.c:711 msgid "Locks" msgstr "Zaklepi" #: src/bin/e_int_border_remember.c:620 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Velikost, Lokacija in Zaklepi" #: src/bin/e_int_border_remember.c:622 src/modules/conf/e_mod_main.c:218 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Počasi" #: src/bin/e_int_border_remember.c:635 msgid "Remember using" msgstr "Zapomni si uporabo" #: src/bin/e_int_border_remember.c:638 #, fuzzy msgid "Window name" msgstr "Ime Okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:650 #, fuzzy msgid "Window class" msgstr "Razred Okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:674 msgid "Window Role" msgstr "Vloga Okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:686 msgid "Window type" msgstr "Tip Okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:694 msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:696 msgid "Transience" msgstr "Prehodnost" #: src/bin/e_int_border_remember.c:701 msgid "Properties to remember" msgstr "Zapomni si Lastnosti" #: src/bin/e_int_border_remember.c:717 msgid "Icon Preference" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:723 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/bin/e_int_border_remember.c:732 #, fuzzy msgid "Current Screen" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/bin/e_int_border_remember.c:735 msgid "Skip Window List" msgstr "Preskoči seznam oken" #: src/bin/e_int_border_remember.c:744 #, fuzzy msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "Napaka pri pogonu programa" #: src/bin/e_int_border_remember.c:752 msgid "Match only one window" msgstr "Zapomni si le eno Okno" #: src/bin/e_int_border_remember.c:756 msgid "Always focus on start" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:760 #, fuzzy msgid "Keep current properties" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_int_border_remember.c:766 #, fuzzy msgid "Start this program on login" msgstr "Obnovi ločljivost pri vstopu v sistem" #: src/bin/e_int_config_modules.c:62 src/bin/e_int_menus.c:224 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:189 src/modules/conf/e_conf.c:121 #: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf/e_mod_main.c:88 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 #: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:192 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:314 src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:313 src/modules/ibox/e_mod_main.c:708 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:797 src/modules/temperature/e_mod_main.c:232 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:641 src/modules/connman/e_mod_main.c:1228 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Nastavitve Namizij" #: src/bin/e_int_config_modules.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 #: src/modules/wizard/page_050.c:26 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami" #: src/bin/e_int_config_modules.c:64 msgid "Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:66 src/modules/everything/e_mod_main.c:84 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:200 #, fuzzy msgid "Everything Launcher" msgstr "Vse" #: src/bin/e_int_config_modules.c:98 msgid "Module Settings" msgstr "Nastavitve Modulov" #: src/bin/e_int_config_modules.c:162 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Naložen" #: src/bin/e_int_config_modules.c:167 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "Nenaložen" #: src/bin/e_int_config_modules.c:175 src/bin/e_int_config_modules.c:605 msgid "No modules selected." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:603 msgid "More than one module selected." msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Shelf Contents" msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44 #, fuzzy msgid "Toolbar Contents" msgstr "Nastavitve" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:120 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:136 #, fuzzy msgid "Add Gadget" msgstr "Pripomočki" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160 #, fuzzy msgid "Remove Gadget" msgstr "Pripomočki" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335 #, fuzzy msgid "Toolbar Settings" msgstr "Nastavitve Ovijanja" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 msgid "Layout" msgstr "" #: src/bin/e_intl.c:362 msgid "Input Method Error" msgstr "Napaka pri metodi vnosa" #: src/bin/e_intl.c:363 msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" "Napaka pri zagonu metode vnosa.

Prepričajte se, da je vaša metoda " "vnosa
pravilno nastavljena in da je vaša zagonska
datoteka v vaši " "\"PATH\"
" #: src/bin/e_int_menus.c:100 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Ročno" #: src/bin/e_int_menus.c:117 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:55 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:23 msgid "Favorite Applications" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/bin/e_int_menus.c:128 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:953 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:971 #: src/modules/wizard/page_070.c:203 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1123 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:20 #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:422 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1177 msgid "Lost Windows" msgstr "Izgubljena Okna" #: src/bin/e_int_menus.c:184 msgid "About" msgstr "O" #: src/bin/e_int_menus.c:189 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:26 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:31 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80 msgid "Theme" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:276 #, fuzzy msgid "Virtual" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/bin/e_int_menus.c:283 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:25 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:71 msgid "Shelves" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:292 #, fuzzy msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Prikaži minimirana okna" #: src/bin/e_int_menus.c:605 msgid "(No Applications)" msgstr "(Ni Programov)" #: src/bin/e_int_menus.c:749 #, fuzzy msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/bin/e_int_menus.c:1129 src/bin/e_int_menus.c:1313 msgid "(No Windows)" msgstr "(Ni Oken)" #: src/bin/e_int_menus.c:1223 src/bin/e_int_menus.c:1325 msgid "No name!!" msgstr "Ni Imena!!" #: src/bin/e_int_menus.c:1416 msgid "(No Shelves)" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1428 src/bin/e_shelf.c:167 src/bin/e_shelf.c:1173 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 msgid "Shelf #" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1481 msgid "Add A Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1488 #, fuzzy msgid "Delete A Shelf" msgstr "Izbriši" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 src/bin/e_shelf.c:1685 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 #, fuzzy msgid "Shelf Settings" msgstr "Nastavitev velikosti" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:124 #, fuzzy msgid "Above Everything" msgstr "Vse" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:126 #, fuzzy msgid "Below Windows" msgstr "(Ni Oken)" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:128 #, fuzzy msgid "Below Everything" msgstr "Vse" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:130 #, fuzzy msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" msgstr "%3.0f pikslov" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:183 msgid "Shrink to Content Width" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:194 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Naslov" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:200 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:205 #, fuzzy msgid "Show on mouse in" msgstr "prikazi na zaslonski coni :" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:209 msgid "Show on mouse click" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:214 msgid "Hide timeout" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:218 src/bin/e_int_shelf_config.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%1.1f sekund" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:224 #, fuzzy msgid "Hide duration" msgstr "Brez Mehčanja" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:233 #, fuzzy msgid "Auto Hide" msgstr "Avtomatsko privzdigovanje" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:239 #, fuzzy msgid "Show on all Desktops" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:241 #, fuzzy msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_ipc.c:47 #, c-format msgid "" "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" "directory already exists BUT has permissions\n" "that are too leanient (must only be readable\n" "and writable by the owner, and nobody else)\n" "or is not owned by you. Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: src/bin/e_ipc.c:57 #, c-format msgid "" "The IPC socket directory cannot be created or\n" "examined.\n" "Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" "Opcije:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tPoveži z zaslonom.\n" "\t\tNPR: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tDodaj navidezni xinerama zalon (namesto pravega)\n" "\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n" "\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n" "\t\tsimuliramo xinerama način.\n" "\t\tNPR: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tuprabi nastavitveni profil CONF_PROFILE namesto uporabnikovega profila " "default ali preprosto \"default\".\n" "\t-dober\n" "\t\tBodi dober.\n" "\t-hudoben\n" "\t\tBodi hudoben.\n" "\t-psihotičen\n" "\t\tBodi psohotičen.\n" #: src/bin/e_main.c:391 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n" "Vam mogoče primankuje spomina?" #: src/bin/e_main.c:415 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:428 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:434 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:440 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:452 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n" "Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?" #: src/bin/e_main.c:460 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment ne more pognati svojega alarmnega sistema.\n" "Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?" #: src/bin/e_main.c:483 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:491 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:500 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n" "To se ne bi smelo dogajati." #: src/bin/e_main.c:519 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:526 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira software X11\n" "izrisovanja v Evas. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n" "prepričajte, da podpirajo software X11 izrisovanje." #: src/bin/e_main.c:533 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira izrisovanja iz Software\n" "Buffer spomina. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n" "prepričajte, da podpjo izrisovanje iz Software Buffer spomina." #: src/bin/e_main.c:549 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:563 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n" "Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?" #: src/bin/e_main.c:573 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema." #: src/bin/e_main.c:582 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema." #: src/bin/e_main.c:596 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema razporejanja." #: src/bin/e_main.c:604 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti internacionalizacijskega sistema." #: src/bin/e_main.c:613 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n" "Mogoče ste ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:631 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema pisav." #: src/bin/e_main.c:642 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema." #: src/bin/e_main.c:656 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:669 msgid "Starting International Support" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:674 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti internacionalizacijskega sistema." #: src/bin/e_main.c:681 msgid "Testing Format Support" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:692 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more ustvariti Buffer Canvas.\n" "Prepričajte se, da Evas podpira Software Buffer pogon.\n" #: src/bin/e_main.c:703 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n" "Prepričajte se, da Evas podpira PNG vtič.\n" #: src/bin/e_main.c:712 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati JPEG datotek.\n" "Prepričajte se, da Evas podpira JPEG vtič.\n" #: src/bin/e_main.c:721 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati EET datotek.\n" "Prepričajte se, da Evas podpira EET vtič.\n" #: src/bin/e_main.c:732 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n" "Prepričajte se, da Evas podpira PNG vtič.\n" #: src/bin/e_main.c:742 #, fuzzy msgid "Setup Screens" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/bin/e_main.c:747 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih\n" "vašega sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug\n" "upravljalnik z okni?\n" #: src/bin/e_main.c:753 #, fuzzy msgid "Setup Screensaver" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/bin/e_main.c:758 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n" #: src/bin/e_main.c:762 #, fuzzy msgid "Setup Desklock" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_main.c:767 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja." #: src/bin/e_main.c:772 #, fuzzy msgid "Setup Popups" msgstr "Prikaži popup" #: src/bin/e_main.c:777 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega Popup sistema." #: src/bin/e_main.c:790 #, fuzzy msgid "Setup Paths" msgstr "Nastavitve Fokusa" #: src/bin/e_main.c:808 #, fuzzy msgid "Setup System Controls" msgstr "Nastavi nadzornika" #: src/bin/e_main.c:813 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n" #: src/bin/e_main.c:818 #, fuzzy msgid "Setup Actions" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/bin/e_main.c:823 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema akcij." #: src/bin/e_main.c:827 msgid "Setup Execution System" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:832 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega exebuf sistema." #: src/bin/e_main.c:840 msgid "Setup FM" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:845 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n" #: src/bin/e_main.c:860 msgid "Setup Message System" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:865 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema sporočil." #: src/bin/e_main.c:870 msgid "Setup DND" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:875 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dnd." #: src/bin/e_main.c:880 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:885 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za delo z vnosi." #: src/bin/e_main.c:890 #, fuzzy msgid "Setup Modules" msgstr "Moduli" #: src/bin/e_main.c:895 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema." #: src/bin/e_main.c:900 #, fuzzy msgid "Setup Remembers" msgstr "Zapomni si" #: src/bin/e_main.c:905 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev." #: src/bin/e_main.c:910 #, fuzzy msgid "Setup Color Classes" msgstr "Razred Ikone" #: src/bin/e_main.c:915 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema barvnih razredov." #: src/bin/e_main.c:920 #, fuzzy msgid "Setup Gadcon" msgstr "Poženi ukaz" #: src/bin/e_main.c:925 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema upravljanja s pripomočki." #: src/bin/e_main.c:930 #, fuzzy msgid "Setup ACPI" msgstr "Nastavitve Fokusa" #: src/bin/e_main.c:937 msgid "Setup DPMS" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:942 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev." #: src/bin/e_main.c:946 #, fuzzy msgid "Setup Powersave modes" msgstr "Zapomni si" #: src/bin/e_main.c:950 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega Popup sistema." #: src/bin/e_main.c:955 #, fuzzy msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Preskok na namizje z miško" #: src/bin/e_main.c:960 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja." #: src/bin/e_main.c:965 #, fuzzy msgid "Setup Mouse" msgstr "Izbriši" #: src/bin/e_main.c:970 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev." #: src/bin/e_main.c:975 #, fuzzy msgid "Setup Bindings" msgstr "Naveze tipk" #: src/bin/e_main.c:980 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema povezav." #: src/bin/e_main.c:985 msgid "Setup Shelves" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:990 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema razporejanja." #: src/bin/e_main.c:995 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1000 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n" #: src/bin/e_main.c:1005 #, fuzzy msgid "Setup File Ordering" msgstr "Naveze tipk" #: src/bin/e_main.c:1009 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema." #: src/bin/e_main.c:1024 #, fuzzy msgid "Load Modules" msgstr "(Ni naloženih modulov)" #: src/bin/e_main.c:1041 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " "error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will " "not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1046 src/bin/e_main.c:1063 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1047 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " "error loading module named: %s

This module has been disabled and will " "not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1056 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1064 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1093 #, fuzzy msgid "Configure Shelves" msgstr "Nastavitve" #: src/bin/e_main.c:1104 msgid "Almost Done" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "(Ni naloženih modulov)" #: src/bin/e_module.c:132 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.
Modul z imenom %s ni bil najden " "v
mapah z moduli." #: src/bin/e_module.c:135 src/bin/e_module.c:148 src/bin/e_module.c:166 msgid "Error loading Module" msgstr "Napaka pri nalaganju modula" #: src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:160 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.
Pot do modula je:
%" "s
Sporočena napaka je:
%s
" #: src/bin/e_module.c:165 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Modul ne vsebuje vseh potrebnih funkcij." #: src/bin/e_module.c:180 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" "Napaka v Module API
Napaka pri zaginu modula: %s
Potrebuje najmanj " "Module API verzije: %i
Enlightenment poroča Module API verzije: %i.
" #: src/bin/e_module.c:185 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s Modul" #: src/bin/e_module.c:511 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Bi radi razbremenili ta modul?
" #: src/bin/e_screensaver.c:102 msgid "" "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1301 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati
%s ?" #: src/bin/e_shelf.c:1302 #, fuzzy msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_shelf.c:1675 src/bin/e_toolbar.c:325 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1677 src/bin/e_toolbar.c:327 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1690 #, fuzzy msgid "Set Shelf Contents" msgstr "Nastavi nadzornika" #: src/bin/e_shelf.c:1695 msgid "Delete this Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_startup.c:66 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Zaganjam %s" #: src/bin/e_sys.c:174 msgid "Checking System Permissions" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:212 src/bin/e_sys.c:223 src/bin/e_sys.c:232 #: src/bin/e_sys.c:241 msgid "System Check Done" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:308 #, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?

Auto logout in %d seconds." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:369 msgid "Logout problems" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:371 #, fuzzy msgid "Logout now" msgstr "Izgubljena Okna" #: src/bin/e_sys.c:372 msgid "Wait longer" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:373 #, fuzzy msgid "Cancel Logout" msgstr "Pozabi" #: src/bin/e_sys.c:412 msgid "Logout in progress" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:415 #, fuzzy msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "Neuspešno brisanje
%s" #: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:502 #, fuzzy msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema." #: src/bin/e_sys.c:447 msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:455 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:462 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:469 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:476 msgid "" "Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " "complete." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:483 src/bin/e_sys.c:529 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:509 msgid "Power off failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:514 #, fuzzy msgid "Reset failed." msgstr "Desktop" #: src/bin/e_sys.c:519 #, fuzzy msgid "Suspend failed." msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_sys.c:524 #, fuzzy msgid "Hibernate failed." msgstr "Brez Mehčanja" #: src/bin/e_sys.c:581 msgid "Power off" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:584 #, fuzzy msgid "Power off.
Please wait." msgstr "Neuspešno brisanje
%s" #: src/bin/e_sys.c:608 #, fuzzy msgid "Resetting" msgstr "Nastavitve Namizij" #: src/bin/e_sys.c:611 #, fuzzy msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "Neuspešno brisanje
%s" #: src/bin/e_sys.c:636 msgid "Suspending" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:639 #, fuzzy msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "Neuspešno brisanje
%s" #: src/bin/e_sys.c:664 #, fuzzy msgid "Hibernating" msgstr "Brez Mehčanja" #: src/bin/e_sys.c:667 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_theme_about.c:17 #, fuzzy msgid "About Theme" msgstr "O tej temi" #: src/bin/e_theme.c:43 #, fuzzy msgid "Set As Theme" msgstr "O tej temi" #: src/bin/e_toolbar.c:340 #, fuzzy msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Nastavitve" #: src/bin/e_utils.c:282 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Izhod nemogoč - nesmrtno okno" #: src/bin/e_utils.c:283 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" "Nekatera okna z zaklepom življenske dobe so še vedno odprta. To pomeni,
" "da izhod iz Enlightenment ne bo mogoč, dekler se ta
okna ne zaprejo " "oziroma se jim ne odstrani zaklep.
" #: src/bin/e_utils.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%1.0f minut" #: src/bin/e_utils.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "%1.0f MB" #: src/bin/e_utils.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "%1.0f MB" #: src/bin/e_utils.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%1.1f MB" #: src/bin/e_utils.c:890 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:894 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:896 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:898 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:900 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:902 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:904 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:906 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:912 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1180 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1155 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274 #: src/modules/wizard/page_020.c:22 src/modules/wizard/page_020.c:30 msgid "Unknown" msgstr "Neznan" #: src/bin/e_utils.c:1166 #, fuzzy msgid "Image Import Settings" msgstr "Nastavitve Ovijanja" #: src/bin/e_utils.c:1170 msgid "Import" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1187 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170 #, fuzzy msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Različne Nastavitve" #: src/bin/e_utils.c:1195 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:173 msgid "Stretch" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1196 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:178 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Območje" #: src/bin/e_utils.c:1198 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188 #, fuzzy msgid "Within" msgstr "Širina" #: src/bin/e_utils.c:1199 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:193 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Uniči" #: src/bin/e_utils.c:1204 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:200 #, fuzzy msgid "File Quality" msgstr "Visoka kvaliteta" #: src/bin/e_utils.c:1206 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:202 msgid "Use original file" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1210 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f" #: src/bin/e_utils.c:1484 #, fuzzy msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " "during development, so don't report a
bug. This simply means the module " "needs new configuration
data by default for usable functionality that " "your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will " "fix
that by adding it in. You can re-configure things now to " "your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve
so bile " "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo
med nadaljnim " "razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso
potrebni. To le " "pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove
nastavitve, ki jih vaša " "stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj
pa lahko ponovno nastavite " "stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.
" #: src/bin/e_utils.c:1497 src/bin/e_utils.c:1521 #, fuzzy, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Nastavitve Osvežene" #: src/bin/e_utils.c:1510 #, fuzzy msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " "or copied the configuration from a place where
a newer version of the " "module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " "has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno
in se ne " "bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši
Enlightenment, " "oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče
novejši " "Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve
ponovno " "nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše
opravičilo za " "vse nevšečnosti.
" #: src/bin/e_widget_config_list.c:63 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:207 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 msgid "Add" msgstr "" #: src/bin/e_widget_config_list.c:69 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Preimenuj" #: src/bin/e_widget_config_list.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:223 msgid "Up" msgstr "" #: src/bin/e_widget_config_list.c:89 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:227 msgid "Down" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:292 msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:298 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:407 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:487 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:620 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Go up a Directory" msgstr "Mapa" #: src/bin/e_widget_fsel.c:359 msgid "Permissions:" msgstr "Dovoljenja:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:375 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Zadnja sprememba:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:614 #, c-format msgid "You" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Protected" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_widget_fsel.c:665 src/bin/e_widget_fsel.c:674 #: src/bin/e_widget_fsel.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "Read Only" msgstr "Ime" #: src/bin/e_widget_fsel.c:672 src/bin/e_widget_fsel.c:681 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:690 msgid "Read-Write" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:59 #, fuzzy msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Nastavitev Baterije" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:124 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:209 #, fuzzy msgid "Check every:" msgstr "Preveri baterijo vsake:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "%1.0f files" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:214 msgid "Polling" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:218 #, fuzzy msgid "Show low battery alert" msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:222 #, fuzzy msgid "Alert when at:" msgstr "Prikaži obvestilo ko je baterije še za:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "%1.0f minut" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "%3.0f" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233 msgid "Auto dismiss in..." msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f sec" msgstr "%1.1f sek" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Pospeši" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 #, fuzzy msgid "Auto Detect" msgstr "Prilagodi" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:22 #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "Pod oknom" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:258 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 msgid "udev" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:261 #, fuzzy msgid "Fuzzy Mode" msgstr "Mehko" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:265 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:285 #, fuzzy msgid "HAL" msgstr "ALT" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250 msgid "Hardware" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 msgid "Battery" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:476 #, fuzzy msgid "Your battery is low!" msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:478 msgid "AC power is recommended." msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:553 msgid "N/A" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:627 src/modules/battery/e_mod_main.c:629 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:636 src/modules/battery/e_mod_main.c:638 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:735 #, fuzzy msgid "Battery Meter" msgstr "Preveri baterijo vsake:" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 #, fuzzy msgid "Clock" msgstr "Zaklepi" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:237 src/modules/conf/e_mod_main.c:241 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:340 src/modules/conf/e_mod_main.c:447 #, fuzzy msgid "Settings Panel" msgstr "Nastavitve Namizij" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:250 msgid "Configuration Panel" msgstr "Nastavitvena plošča" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:268 #, fuzzy msgid "" "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " "This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " "This simply means the module needs new configuration
data by default for " "usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new " "set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure " "things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve
so bile " "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo
med nadaljnim " "razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso
potrebni. To le " "pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove
nastavitve, ki jih vaša " "stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj
pa lahko ponovno nastavite " "stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.
" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:285 #, fuzzy msgid "" "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " "version. This is very
strange. This should not happen unless you " "downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a " "newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution " "your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the " "inconvenience.
" msgstr "" "Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno
in se ne " "bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši
Enlightenment, " "oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče
novejši " "Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve
ponovno " "nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše
opravičilo za " "vse nevšečnosti.
" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:416 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Nastavitve Namizij" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:423 msgid "Offline" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:452 #, fuzzy msgid "Modes" msgstr "Moduli" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:483 #, fuzzy msgid "Configuration Panel Configuration Updated" msgstr "Nastavitve Osvežene" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:70 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "IBar Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:99 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:26 #, fuzzy msgid "Startup Applications" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:114 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Restart Applications" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:215 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:231 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Okvir" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Apps" msgstr "Uporabi" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "New Application" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28 msgid "IBar Other" msgstr "" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:202 #, fuzzy msgid "Default Border Style" msgstr "Stil Okvirjev" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:247 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Zapomni si Okvire tega Okna za naslednjič" #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:21 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:21 #: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:24 #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:24 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 #, fuzzy msgid "Look" msgstr "Zaklepi" #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:21 msgid "Borders" msgstr "Okvirji" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:39 #, fuzzy msgid "Client List Settings" msgstr "Nastavitve Seznama Oken" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:100 #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "Skupina:" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:102 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:115 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:129 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:664 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:203 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:235 msgid "None" msgstr "Noben" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:108 #, fuzzy msgid "Include windows from other screens" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:113 #, fuzzy msgid "Seperate Groups By" msgstr "Skupina:" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:117 msgid "Using separator bars" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:120 msgid "Using menus" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Skupina:" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Alphabetical" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 #, fuzzy msgid "Window stacking layer" msgstr "Ime Okna" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:137 msgid "Most recently used" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 #, fuzzy msgid "Sort Order" msgstr "Okvir" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Group with owning desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:148 msgid "Group with current desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Separate group" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:154 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:157 #, fuzzy msgid "Iconified Windows" msgstr "Prikaži minimirana okna" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:161 msgid "Limit caption length" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f C" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:168 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "Opcije" #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:20 src/modules/wizard/page_030.c:81 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Meni" #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:23 #, fuzzy msgid "Client List Menu" msgstr "Prikaži Komentar v Meniju" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78 #, fuzzy msgid "Border Title" msgstr "Stil Okvirjev" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79 #, fuzzy msgid "Border Title Active" msgstr "Stil Okvirjev" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80 #, fuzzy msgid "Error Text" msgstr "Napaka" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81 #, fuzzy msgid "Menu Background Base" msgstr "Nastavitve Ozadij" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 #, fuzzy msgid "Menu Title" msgstr "Naslov" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 msgid "Menu Title Active" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 #, fuzzy msgid "Menu Item" msgstr "Meni" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:85 msgid "Menu Item Active" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 #, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" msgstr "Meni" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Move Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:88 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Resize Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:89 #, fuzzy msgid "Winlist Item" msgstr "Seznam Oken" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90 #, fuzzy msgid "Winlist Item Active" msgstr "Seznam Oken" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:91 msgid "Winlist Label" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:92 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 #, fuzzy msgid "Winlist Title" msgstr "Naslov Okna" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:93 #, fuzzy msgid "Dialog Background Base" msgstr "Nastavitve Ozadij" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:94 #, fuzzy msgid "Shelf Background Base" msgstr "Nastavitve Ozadij" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:95 #, fuzzy msgid "File Manager Background Base" msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:100 msgid "Button Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:101 msgid "Button Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:102 msgid "Check Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:103 msgid "Check Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:104 msgid "Entry Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Entry Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Label Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "List Item Text Selected" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "List Item Text (Even)" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:109 msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:111 msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:112 msgid "List Header Text (Even)" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:113 msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:114 msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:116 msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:117 msgid "Radio Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:118 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:119 msgid "Slider Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:120 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:121 #, fuzzy msgid "Frame Background Base" msgstr "Nastavitve Ozadij" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:122 msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:127 #, fuzzy msgid "Module Label" msgstr "Stanje Modula" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:128 msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:161 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Zapri" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:286 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:545 msgid "No selected color class" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:548 #, fuzzy msgid "Custom colors" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:554 msgid "Object:" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:560 msgid "Outline:" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:566 #, fuzzy msgid "Shadow:" msgstr "Prikaži sledilnik" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:598 msgid "Text with applied colors." msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:604 msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:843 #, fuzzy msgid "Window Manager" msgstr "Ime Okna" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:845 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 #, fuzzy msgid "Widgets" msgstr "Pripomočki" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:851 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Druge Nastavitve" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 #, fuzzy msgid "Desk Settings" msgstr "Nastavitve Namizij" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 #, fuzzy msgid "Desktop Name" msgstr "Desktop" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:376 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Po imenu" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 #, fuzzy msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Preskok na namizje z miško" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Izbriši" #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Desk" msgstr "Desktop" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:89 #, fuzzy msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Nastavitve Drsenja" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:202 #, fuzzy msgid "Lock when Enlightenment starts" msgstr "Uporabi Enlightenment kazalec" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:207 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:215 #, fuzzy msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210 #, fuzzy msgid "Lock on Suspend" msgstr "Zakleni zaslon" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:220 msgid "Login Box Settings" msgstr "Nastavitve vstopnega okenca" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:223 #, fuzzy msgid "Show on all screen zones" msgstr "Prikaži na vseh zaslonskih conah" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:227 #, fuzzy msgid "Show on current screen zone" msgstr "Prikaži na trenutni zaslonski coni" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:231 #, fuzzy msgid "Show on screen zone #:" msgstr "prikazi na zaslonski coni :" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:236 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:232 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:237 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:265 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:269 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:121 #: src/modules/everything/evry_config.c:408 #: src/modules/everything/evry_config.c:551 #: src/modules/everything/evry_config.c:558 #: src/modules/everything/evry_config.c:583 #: src/modules/everything/evry_config.c:590 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:230 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:242 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "Zaklepi" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:247 #, fuzzy msgid "Screen Lock Timers" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:248 #, fuzzy msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "Zakleni ko se zažene ohranjevalnik zaslona" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:253 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:276 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:153 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:167 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f sekund" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:258 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:262 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:218 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:230 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:242 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:145 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minut" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:270 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:159 #, fuzzy msgid "Presentation Mode" msgstr "Celozaslonsko stanje" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:272 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:161 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:212 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 #, fuzzy msgid "Timers" msgstr "Naslov" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:289 msgid "Wallpaper Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 msgid "Theme Defined" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:294 #, fuzzy msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:297 #, fuzzy msgid "User Wallpaper" msgstr "Preskok na namizje z miško" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:307 #, fuzzy msgid "Custom Wallpaper" msgstr "Preskok na namizje z miško" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:806 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:254 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:789 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:477 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:610 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Dovoljenja:" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:317 #, fuzzy msgid "Directory up" msgstr "Mapa" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:365 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:26 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:33 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:83 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:374 msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Screen Lock" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:61 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:804 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:225 msgid "Number of Desktops" msgstr "Število Namizij" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:244 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:283 msgid "Desktop Mouse Flip" msgstr "Preskok na namizje z miško" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:245 msgid "Animated flip" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:273 msgid "Desktops" msgstr "Namizja" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277 #, fuzzy msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:280 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288 #: src/modules/everything/evry_config.c:478 msgid "Off" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:291 #, fuzzy msgid "Pane" msgstr "Nevarno" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:294 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Spodaj" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:298 #, fuzzy msgid "Background panning" msgstr "Nastavitve Ozadij" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304 #, fuzzy msgid "Animation speed" msgstr "Podatki prikazovanja" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:307 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:164 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:150 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f sek" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313 msgid "X-Axis pan factor" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:316 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f" msgstr "%1.2f" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:322 msgid "Y-Axis pan factor" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:331 #, fuzzy msgid "Flip Animation" msgstr "Podatki prikazovanja" #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 #, fuzzy msgid "Dialog Settings" msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649 #: src/modules/everything/evry_config.c:523 src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:187 src/modules/mixer/conf_module.c:89 msgid "General Settings" msgstr "Splošne nastavitve" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 #, fuzzy msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Nastavitvena plošča" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 #, fuzzy msgid "Normal Windows" msgstr "(Ni Oken)" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 #, fuzzy msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "Privzet način pogovornega okna" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 msgid "Basic Mode" msgstr "Osnovni način" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 msgid "Advanced Mode" msgstr "Napredni način" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 msgid "Remember size and position of dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Privzet način pogovornega okna" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:21 msgid "Dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." msgstr "" "Izgleda to v redu? Pritisnite Da, če je temu tako, ali " "Ne, če ni.
Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost
%dx%d pri %d " "Hz shranila v %d sekundah." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored in %d seconds." msgstr "" "Izgleda to v redu? Pritisnite Da, če je temu tako, ali " "Ne, če ni.
Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost
%dx%d pri %d " "Hz shranila v %d sekundah." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" "Izgleda to v redu? Pritisnite Da, če je temu tako, ali " "Ne, če ni.
Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost
%dx%d pri %d " "Hz shranila v %d sekundah." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" "Izgleda to v redu? Pritisnite Da, če je temu tako, ali " "Ne, če ni.
Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost
%dx%d pri %d " "Hz shranila v %d sekundah." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 msgid "Resolution change" msgstr "Sprememba ločljivosti" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Zasenči" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Upor" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "Ločljivost" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:408 #, fuzzy msgid "Restore on login" msgstr "Obnovi ločljivost pri vstopu v sistem" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:412 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:471 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Ločljivost" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:490 msgid "Mirroring" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:636 msgid "Missing Features" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " "resolutions without
the support of this extension. It could also " "be
that at the time ecore was built, there
was no " "XRandR support detected." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:649 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:650 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " "if you are not, then
the current refresh rate will be used when " "setting
the resolution, which may cause damage to your " "screen." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Screen Resolution" msgstr "Ločljivost" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 msgid "Display Power Management Signaling" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61 msgid "The current display server is not
DPMS capable." msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112 #, fuzzy msgid "Display Power Management Settings" msgstr "Nastavitve Prikazovalnika" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208 msgid "Enable Display Power Management" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:214 msgid "Standby time" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:226 #, fuzzy msgid "Suspend time" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:238 msgid "Off time" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:21 msgid "Power Management" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:6 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:13 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7 msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

You can either specify a delay of this
action using the slider, " "or make it
respond to edge clicks:" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 #, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "Nastavitve vezave tipk" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Edge Bindings" msgstr "Naveze tipk" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:229 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281 #, fuzzy msgid "Add Binding" msgstr "Naveza tipk" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283 #, fuzzy msgid "Delete Binding" msgstr "Naveza tipk" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:236 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287 #, fuzzy msgid "Modify Binding" msgstr "Naveza tipk" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:240 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "Izbriši" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 #, fuzzy msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Izbriši navezo tipk" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 msgid "Action" msgstr "Dejanje" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308 #, fuzzy msgid "Action Params" msgstr "Parametri" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:300 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "Splošne nastavitve" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:301 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845 #, fuzzy msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Zaporedje naveze tipk" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%2.1f sekund" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:862 msgid "Clickable edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175 #, fuzzy msgid "Binding Edge Error" msgstr "Napaka naveze tipk" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" "s action.
Please choose another binding edge sequence." msgstr "" "Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, je že v uporabi.
Izberite si novo " "zaporedje." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1313 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1337 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:819 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1318 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1310 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1324 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1316 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:830 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1330 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1322 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1354 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:836 msgid "WIN" msgstr "WIN" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20 src/modules/mixer/app_mixer.c:277 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:295 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Ikone" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 #, fuzzy msgid "Engine Settings" msgstr "Nastavitev velikosti" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 #, fuzzy msgid "Enable Composite" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:137 #, fuzzy msgid "Enable Composite Support ?" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:139 msgid "" "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " "not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " "support ?" msgstr "" #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:21 msgid "Engine" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 #, fuzzy msgid "Core" msgstr "Zapri" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 #, fuzzy msgid "Title Bar" msgstr "Naslov" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Plain" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Textblock Light" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Textblock Big" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 #, fuzzy msgid "Settings Heading" msgstr "Nastavitve Namizij" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 #, fuzzy msgid "About Title" msgstr "O tej temi" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 msgid "About Version" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 #, fuzzy msgid "About Text" msgstr "O" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Desklock Title" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 #, fuzzy msgid "Desklock Password" msgstr "Prikaži geslo" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Dialog Error" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 #, fuzzy msgid "Exebuf Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Title" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Splash Text" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Splash Version" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Entry" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "\"Framerate\"" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Label" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "Spodaj" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 #, fuzzy msgid "Slider" msgstr "Velikost" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Radio Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Check Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 msgid "Text List Item" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Item" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 msgid "List Header" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 #, fuzzy msgid "Filemanager" msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95 #, fuzzy msgid "Typebuf" msgstr "Tip:" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 #, fuzzy msgid "Desktop Icon" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 msgid "Small" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Large" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Small Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104 #, fuzzy msgid "Normal Styled" msgstr "Normalno" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105 msgid "Large Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 #, fuzzy msgid "Font Settings" msgstr "Nastavitve Fokusa" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 msgid "Tiny" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271 msgid "Big" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277 msgid "Really Big" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 msgid "Huge" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "%d pixels" msgstr "%1.0f pikslov" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:427 #, fuzzy msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:434 #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:21 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Ikone" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:451 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604 #, fuzzy msgid "Font Classes" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:612 msgid "Enable Font Class" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:619 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Ikone" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "Brez Mehčanja" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656 #, fuzzy msgid "Bytecode" msgstr "\"Bytecode\" Mehčanje" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:660 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 msgid "Automatic" msgstr "Avtomatsko" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:669 msgid "Font Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:670 msgid "Fallback Name" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:691 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:55 #, fuzzy msgid "Icon Theme Settings" msgstr "Nastavitve pomnilnika \"Cache\"" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:260 msgid "This overrides general theme" msgstr "" #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Icon Theme" msgstr "Velikost ikon" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:107 #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Input Method Settings" msgstr "Napaka pri metodi vnosa" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:286 #, fuzzy msgid "Input Method Selector" msgstr "Napaka pri metodi vnosa" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:289 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:877 #, fuzzy msgid "Use No Input Method" msgstr "Napaka pri metodi vnosa" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:295 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:944 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:884 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:886 msgid "Import..." msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891 #, fuzzy msgid "Input Method Parameters" msgstr "Napaka pri metodi vnosa" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901 #, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908 #, fuzzy msgid "Setup Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:917 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:67 #, fuzzy msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "Nastavitve IBox" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:283 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:299 #, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Nastavitve IBox" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:284 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" "Enlightenment ni uspelo zagnati programa:

%s

Program se ni " "zagnal." #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:300 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:

%s
" #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:505 #: src/modules/wizard/page_010.c:142 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Upravitelj" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37 #, fuzzy msgid "Interaction Settings" msgstr "Namestitev izbire" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96 msgid "Thumbscroll" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:98 msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103 msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:106 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pikslov" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:111 msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f pikslov/sek" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:120 msgid "Friction slowdown" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f sec" msgstr "%1.1f sek" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "Pod oknom" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Nastavitve Menija" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:977 #, fuzzy msgid "Language Selector" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028 msgid "Locale Selected" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:951 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1029 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Zaklep neuspešen" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 #, fuzzy msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" "Pritisnite željeno zaporedje tipk,
ali Izhod za " "opustitev" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:11 msgid "Single key" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:94 #, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Nastavitve vezave tipk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:224 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21 msgid "Key Bindings" msgstr "Naveze tipk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:935 #, fuzzy msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Zaporedje naveze tipk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1150 msgid "Binding Key Error" msgstr "Napaka naveze tipk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" "s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" "Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, je že v uporabi.
Izberite si novo " "zaporedje." #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:43 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:21 msgid "Menu Settings" msgstr "Nastavitve Menija" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:95 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:96 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:286 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:332 #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:259 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:438 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Splošni podatki" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Komentar" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:214 #: src/modules/wizard/page_030.c:124 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Ročno" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:169 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:174 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pikslov" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 #, fuzzy msgid "Cursor Margin" msgstr "Meje Kazalca Avtomatskega Drsenja" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:318 #, fuzzy msgid "Autoscroll" msgstr "Meje Avtomatskega Drsenja" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:322 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Hitrost Drsenja Menija" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:324 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f pikslov/sek" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:327 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "Hitrostni prag premika miške" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:329 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:279 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pikslov/sek" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:332 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Klikni in potegni timeout" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f sec" msgstr "%1.1f sek" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:337 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:208 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Različne Nastavitve" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "File Icons" msgstr "Informacije o Datoteki:" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:186 #, fuzzy msgid "File Types" msgstr "Datoteka:" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 #, fuzzy msgid "File Icon" msgstr "Informacije o Datoteki:" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "Osnovni podatki" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 #, fuzzy msgid "Mime:" msgstr "Maksimiraj" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 #, fuzzy msgid "Use Theme Icon" msgstr "Ustvari ikono" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "Prilagodi sliko" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 #, fuzzy msgid "Select an Edj File" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:20 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1429 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1438 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:49 src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:387 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Datoteka:" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Nastavitve vezave tipk" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings" msgstr "Naveze tipk" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 #, fuzzy msgid "Action Context" msgstr "Kontekst naveze" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317 msgid "Any" msgstr "Katerikoli" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329 msgid "Win List" msgstr "Seznam Oken" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:134 src/modules/pager/e_mod_config.c:247 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Zone" msgstr "Cona" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Container" msgstr "Območje" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Manager" msgstr "Upravitelj" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "Zaporedje naveze tipk" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:38 msgid "Cursor Settings" msgstr "Nastavitve Kazalca" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 #, fuzzy msgid "Show Cursor" msgstr "Prikaži sledilnik" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150 msgid "X" msgstr "" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:160 msgid "Idle effects" msgstr "" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Mouse Cursor" msgstr "Uporabi X kazalec" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:37 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Mouse Settings" msgstr "Nastavitve Modulov" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:103 #, fuzzy msgid "Mouse Hand" msgstr "Naveze tipk" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:111 #, fuzzy msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Dejanja Modula" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 #, fuzzy msgid "Acceleration" msgstr "Pospeši" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:119 msgid "Threshold" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 #, fuzzy msgid "Search Path Settings" msgstr "Nastavitve Zagona" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 msgid "Data" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Razporedi sliko" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1012 msgid "Themes" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81 #: src/modules/everything/evry_config.c:444 #: src/modules/everything/evry_config.c:493 msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 #, fuzzy msgid "Backgrounds" msgstr "Nastavitve Ozadij" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87 msgid "Messages" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168 #, fuzzy msgid "E Paths" msgstr "Pot" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199 #, fuzzy msgid "Default Directories" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "User Defined Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:21 msgid "Search Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35 msgid "Performance Settings" msgstr "Nastavitve Zmogljivosti" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103 msgid "Framerate" msgstr "\"Framerate\"" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 #, fuzzy msgid "Applications priority" msgstr "Napaka pri pogonu programa" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 #, fuzzy msgid "Cache flush interval" msgstr "Interval praznjenja pomnilnika" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125 #, fuzzy msgid "Font cache size" msgstr "Velikost ikon" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "%1.1f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 msgid "Image cache size" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 #, fuzzy msgid "Number of Edje files to cache" msgstr "Število Edje datotek v pomnilniku" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:139 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f files" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, fuzzy msgid "Number of Edje collections to cache" msgstr "Število Edje zbirk v pomnilniku" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:145 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f zbirk" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 #, fuzzy msgid "Caches" msgstr "Pozabi" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Nastavitve Zmogljivosti" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:56 #, fuzzy msgid "Profile Selector" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:108 #, fuzzy msgid "Available Profiles" msgstr "Lastnosti" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124 #: src/modules/wizard/page_020.c:121 #, fuzzy msgid "Select a profile" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:139 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Upor" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:308 #, fuzzy msgid "Delete OK?" msgstr "Izbriši" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:373 msgid "Add New Profile" msgstr "" #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Lastnosti" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:55 #, fuzzy msgid "Scale Settings" msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:99 msgid "Scale with DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:103 msgid "Relative" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:104 msgid "Base DPI to scale relative to" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:107 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f F" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111 #, c-format msgid "Currently %i DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:167 msgid "Policy" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170 msgid "Don't Scale" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:178 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:187 #, fuzzy msgid "Custom scaling factor" msgstr "Osebne Nastavitve" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:190 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:200 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "%1.0f files" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:196 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Območje" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:197 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "Najmanjša hitrost" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:204 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "Maksimiraj" #: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Scaling" msgstr "Razvrščanje" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:56 #, fuzzy msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Nastavitve Drsenja" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:131 msgid "Enable X screensaver" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140 #, fuzzy msgid "Screensaver Timer" msgstr "Nastavi \"timeout\" ohranjevalnika zaslona" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:142 #, fuzzy msgid "Initial timeout" msgstr "Minimirano stanje" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:150 msgid "Alternation timeout" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181 #, fuzzy msgid "Blanking" msgstr "Razvrščanje" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186 msgid "Preferred" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189 msgid "Not Preferred" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:194 msgid "Exposure Events" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:199 #, fuzzy msgid "Allow" msgstr "Počasi" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202 msgid "Don't Allow" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Screen Saver" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 #, fuzzy msgid "Configured Shelves" msgstr "Nastavitve" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "Ostro" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "shelf?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" msgstr "Nastavitve Zagona" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:318 #, fuzzy msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "Prikaži začetno animacijo" #: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:21 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Ostro" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:91 msgid "Theme Selector" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436 msgid " Import..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:440 msgid " Online..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1003 #, fuzzy msgid "Theme Categories" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1021 msgid "Assign" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1027 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Izbriši" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Theme Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:

%s
" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127 #, fuzzy msgid "Exchange themes" msgstr "Ikone" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 #, fuzzy msgid "Transition Settings" msgstr "Nastavitev Lokacije" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" msgstr "" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Desk Change" msgstr "" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 #, fuzzy msgid "Background Change" msgstr "Nastavitve Ozadij" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "Prehodnost" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110 #, fuzzy msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Nastavitve Ovijanja" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:514 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:645 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:650 msgid "Picture..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:522 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:653 msgid "Gradient..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:529 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:660 msgid "Online..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:680 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:681 msgid "All Desktops" msgstr "Vsa Namizja" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:683 msgid "This Desktop" msgstr "To Namizje" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:685 #, fuzzy msgid "This Screen" msgstr "Zakleni zaslon" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 msgid "Create a gradient..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 msgid "Color 1:" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 msgid "Color 2:" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 #, fuzzy msgid "Fill Options" msgstr "Opcije" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155 #: src/modules/everything/evry_config.c:572 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Centriraj horizontalno" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:157 #: src/modules/everything/evry_config.c:565 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:747 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Centriraj vertikalno" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 msgid "Diagonal Up" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 msgid "Diagonal Down" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 msgid "Radial" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:367 #, fuzzy msgid "Gradient Creation Error" msgstr "Napaka pri zagonu programa" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:368 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:127 #, fuzzy msgid "Wallpaper settings..." msgstr "Nastavitve Ovijanja" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:183 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Naslov" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:282 msgid "Select a Picture..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:633 msgid "Picture Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:634 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" "Enlightenment ni uspelo zagnati programa:

%s

Program se ni " "zagnal." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:722 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:732 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:816 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:826 msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:723 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:817 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment ni uspelo zagnati programa:

%s

Program se ni " "zagnal." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:733 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:827 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " "is a valid wallpaper?" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:117 #, fuzzy msgid "Exchange wallpapers" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:60 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:21 msgid "Window Display" msgstr "Prikaz Okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:180 #, fuzzy msgid "Geometry when moving or resizing" msgstr "Prikaži geometrijo okna ob premikanju oziroma spreminjanju" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:183 #, fuzzy msgid "Animated shading" msgstr "Podatki prikazovanja" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:188 #, fuzzy msgid "New Window Placement" msgstr "Avtomatsko razpostavi nova okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:190 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:259 msgid "Smart Placement" msgstr "Pametno razpostavljanje" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:193 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:261 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Ne skrij pripomočkov" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:263 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Postavi ob kazalec" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:199 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:265 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Postavi ročno s pomočjo miši" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:269 #, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223 #, fuzzy msgid "Move Geometry" msgstr "Geometrija premikanja oken" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:225 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234 msgid "Display information" msgstr "Podatki prikazovanja" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236 #, fuzzy msgid "Follows the window" msgstr "Zaprtje okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:233 #, fuzzy msgid "Resize Geometry" msgstr "Geometrija spreminjanja velikosti okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 msgid "Border Icon Preference" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:244 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "Ustvari ikono" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:246 #, fuzzy msgid "Application provided" msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:256 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Pametno razpostavljanje" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:273 #, fuzzy msgid "New Windows" msgstr "(Ni Oken)" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:277 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "Podatki prikazovanja" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:284 msgid "Linear" msgstr "Linearno" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:288 #, fuzzy msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "Mehko pospeši in zaviraj" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:292 msgid "Accelerate" msgstr "Pospeši" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:296 msgid "Decelerate" msgstr "Zaviraj" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:302 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Razvrščanje" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:54 msgid "Focus Settings" msgstr "Nastavitve Fokusa" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Pridobi Fokus s klikom na Okno" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:191 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Okno pod Kazalcem" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Zadnje Okno pod Kazalcem" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:272 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:442 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 #, fuzzy msgid "Click" msgstr "Zaklepi" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "Fokus Kazalca" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 #, fuzzy msgid "Sloppy" msgstr "Nemarni Fokus" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:218 msgid "New Window Focus" msgstr "Fokus na novo Okno" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:220 #, fuzzy msgid "No window" msgstr "(Ni Oken)" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:222 #, fuzzy msgid "All windows" msgstr "Okna" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:224 #, fuzzy msgid "Only dialogs" msgstr "Le nova Pogovorna Okna dobijo Fokus" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:226 #, fuzzy msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Le nova Pogovorna Okna dobijo Fokus" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:231 msgid "Other Settings" msgstr "Druge Nastavitve" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:232 #, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" msgstr "Vedno pošlji \"on caught click\" dogodke programom" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:235 #, fuzzy msgid "Click raises the window" msgstr "Zaprtje okna" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:238 #, fuzzy msgid "Click focuses the window" msgstr "Fokus na Klik" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:241 #, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli Fokus Oknu, ki ga je že imel." #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:244 #, fuzzy msgid "Revert focus when it is lost" msgstr "Preusmeri Fokus ob zapiranju oziroma skrivanju Okna" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:255 msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:21 #: src/modules/wizard/page_060.c:26 #, fuzzy msgid "Window Focus" msgstr "Fokus na novo Okno" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:54 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Window Geometry" msgstr "Geometrija premikanja oken" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:124 msgid "Resistance" msgstr "Upor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:125 #, fuzzy msgid "Resist obstacles" msgstr "Upor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:128 #, fuzzy msgid "Other windows" msgstr "(Ni Oken)" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:137 #, fuzzy msgid "Edge of the screen" msgstr "Upor na robu zaslona:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:146 #, fuzzy msgid "Desktop gadgets" msgstr "Desktop" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161 msgid "Keyboard move and resize" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167 #, fuzzy msgid "Move by" msgstr "Jaz" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:172 #, fuzzy msgid "Resize by" msgstr "Upor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:46 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23 #, fuzzy msgid "Window Maximize Policy" msgstr "Taktika Maksimiranja" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 msgid "Maximize Policy" msgstr "Taktika Maksimiranja" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 msgid "Smart expansion" msgstr "Pametno razširjanje" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:125 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:149 msgid "Fill available space" msgstr "Zapolni prostor, ki je na voljo" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:153 #, fuzzy msgid "Maximize Directions" msgstr "Maksimirano po horizontali" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:159 msgid "Both" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Različne Nastavitve" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:172 msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180 #, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "Avtomatsko privzdigni Okno pri prehodu s kazalcem" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:51 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Window Stacking" msgstr "Zasenčevanje oken" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:122 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143 msgid "Automatically raise windows on mouse over" msgstr "Avtomatsko privzdigni Okno pri prehodu s kazalcem" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:126 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:168 #, fuzzy msgid "Allow windows to be above fullscreen window" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142 msgid "Autoraise" msgstr "Avtomatsko privzdigovanje" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146 msgid "Delay before raising:" msgstr "Zamuda pri privzdigovanju" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:160 #, fuzzy msgid "Raise Window" msgstr "Okno" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:162 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:165 #, fuzzy msgid "Raise when clicking to focus" msgstr "Fokus na Klik" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 #, fuzzy msgid "Window Remembers" msgstr "Zapomni si lasnosti Okna" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119 #, fuzzy msgid "Remember internal dialogs" msgstr "Zapomni si te zaklepe" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 #, fuzzy msgid "Remember file manager windows" msgstr "Zapomni si te zaklepe" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 #, fuzzy msgid "Delete Remember(s)" msgstr "Zapomni si" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306 #, fuzzy msgid "" msgstr "Velikost ikon" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144 #, fuzzy msgid "Class:" msgstr "Celzij" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308 #, fuzzy msgid "" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Naslov" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310 #, fuzzy msgid "" msgstr "Naslov" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Datoteka:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:64 msgid "Window List Settings" msgstr "Nastavitve Seznama Oken" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 #, fuzzy msgid "From other desks" msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:262 #, fuzzy msgid "From other screens" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:424 #, fuzzy msgid "Iconified" msgstr "Minimirano stanje" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:484 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161 #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "Podatki prikazovanja" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:458 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:276 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:446 msgid "Uncover" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:278 #, fuzzy msgid "Warp mouse" msgstr "Hitrost ovijanja" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:280 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:456 #, fuzzy msgid "Jump to desk" msgstr "Preskoči na namizje med izbiro" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:418 #, fuzzy msgid "Windows from other desks" msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:421 #, fuzzy msgid "Windows from other screens" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:428 #, fuzzy msgid "Iconified from other desks" msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:433 #, fuzzy msgid "Iconified from other screens" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:448 #, fuzzy msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "Ovij kazalec okoli okna med izbiro" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:452 #, fuzzy msgid "Warp mouse at end" msgstr "Ovij na koncu" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:462 #, fuzzy msgid "Warp speed" msgstr "Hitrost ovijanja" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:466 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:479 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:490 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:495 #: src/modules/everything/evry_config.c:567 #: src/modules/everything/evry_config.c:574 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:470 #, fuzzy msgid "Scroll Animation" msgstr "Animiraj Drsenje" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:475 #, fuzzy msgid "Scroll speed" msgstr "Hitrost drsenja" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:488 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "Centriraj horizontalno" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:493 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Centriraj vertikalno" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:498 #, fuzzy msgid "Minimum width" msgstr "Najmanjša širina" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:500 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:507 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:513 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:520 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:505 #, fuzzy msgid "Maximum width" msgstr "Največja širina" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:511 #, fuzzy msgid "Minimum height" msgstr "Najmanjša višina" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:518 #, fuzzy msgid "Maximum height" msgstr "Največja višina" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:524 #: src/modules/everything/evry_config.c:597 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "Geometrija premikanja oken" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:134 msgid "Cpufreq" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:180 #, fuzzy msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Hitro preverjanje (0.5 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:187 #, fuzzy msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Srednje preverjanje (1 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:194 #, fuzzy msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normalno preverjanje (2 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:201 #, fuzzy msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Počasno preverjanje (5 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:208 #, fuzzy msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Zelo počasno preverjanje (30 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Avtomatska majhna poraba" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:264 msgid "Minimum Speed" msgstr "Najmanjša hitrost" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 msgid "Maximum Speed" msgstr "Največja hitrost" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:251 msgid "Powersaving policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279 #, fuzzy msgid "Automatic powersaving" msgstr "Avtomatsko zaklepanje" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:298 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:300 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "%i.%i GHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317 msgid "Time Between Updates" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:323 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330 #, fuzzy msgid "Set CPU Speed" msgstr "Nastavi hitrost" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:336 msgid "Powersaving behavior" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Prišlo je do napake pri poizkusu nastavitve upravnika " "frekvence
procesorja preko modulovega setfreq orodja." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:418 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Prišlo je do napake pri poizkusi nastavitve frekvence
procesorja preko " "modulovega setfreq orodja." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 #, fuzzy msgid "Dropshadow Settings" msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 msgid "Quality" msgstr "Kvaliteta" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 msgid "High Quality" msgstr "Visoka kvaliteta" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 msgid "Medium Quality" msgstr "Srednja kvaliteta" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 msgid "Low Quality" msgstr "Nizka kvaliteta" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 msgid "Blur Type" msgstr "Tip zabrisovanja" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Zelo mehko" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "Fuzzy" msgstr "Mehko" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Sharp" msgstr "Ostro" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 msgid "Very Sharp" msgstr "Zelo ostro" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 msgid "Shadow Distance" msgstr "Oddaljenost sence" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 msgid "Very Far" msgstr "Zelo daleč" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 msgid "Far" msgstr "Daleč" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 msgid "Near" msgstr "Blizu" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 msgid "Very Near" msgstr "Zelo blizu" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 #, fuzzy msgid "Extremely Near" msgstr "Zelo blizu" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 msgid "Underneath" msgstr "Pod oknom" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 msgid "Shadow Darkness" msgstr "Niansa sence" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Very Dark" msgstr "Zelo temna" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 msgid "Dark" msgstr "Temna" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 msgid "Light" msgstr "Svetla" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 msgid "Very Light" msgstr "Zelo svetla" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" msgstr "" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:85 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:201 #, fuzzy msgid "Show Everything Dialog" msgstr "Vse" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:96 #, fuzzy msgid "Everything Configuration" msgstr "Nastavitev Namizja" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:390 #, fuzzy msgid "Everything Module" msgstr "Vse" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:567 #, fuzzy msgid "Run Everything" msgstr "Vse" #: src/modules/everything/evry_config.c:79 #, fuzzy msgid "Everything Settings" msgstr "Splošne nastavitve" #: src/modules/everything/evry_config.c:362 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "Lastnosti" #: src/modules/everything/evry_config.c:368 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Jaz" #: src/modules/everything/evry_config.c:373 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Jaz" #: src/modules/everything/evry_config.c:381 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Nastavitve" #: src/modules/everything/evry_config.c:388 msgid "Enabled" msgstr "Vklopljen" #: src/modules/everything/evry_config.c:394 #, fuzzy msgid "Show in \"All\"" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/modules/everything/evry_config.c:400 #, fuzzy msgid "Show in top-level" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/modules/everything/evry_config.c:406 msgid "Minimum characters for search" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:415 msgid "Plugin Trigger" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:416 #, fuzzy msgid "Default is plugin name" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/everything/evry_config.c:423 msgid "Search only when triggered" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:430 msgid "Plugin View" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:440 #: src/modules/everything/evry_config.c:491 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/everything/evry_config.c:466 msgid "Hide input when inactive" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:470 #, fuzzy msgid "Hide list" msgstr "Seznam Oken" #: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Quick Navigation" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:480 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:482 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:487 #, fuzzy msgid "Default View" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/everything/evry_config.c:496 #, fuzzy msgid "Animate scrolling" msgstr "Nastavitve Avtomatskega Drsenja" #: src/modules/everything/evry_config.c:503 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Zaganjam %s" #: src/modules/everything/evry_config.c:510 msgid "By usage" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:513 #, fuzzy msgid "Most used" msgstr "Naveze tipk" #: src/modules/everything/evry_config.c:516 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "Zadnja sprememba:" #: src/modules/everything/evry_config.c:530 msgid "Subject Plugins" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:534 #, fuzzy msgid "Action Plugins" msgstr "Parametri" #: src/modules/everything/evry_config.c:538 msgid "Object Plugins" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:541 #: src/modules/everything/evry_config.c:743 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:548 #, fuzzy msgid "Popup Size" msgstr "Popup" #: src/modules/everything/evry_config.c:549 #: src/modules/everything/evry_config.c:581 #, fuzzy msgid "Popup Width" msgstr "Hitrost popup-a" #: src/modules/everything/evry_config.c:556 #: src/modules/everything/evry_config.c:588 #, fuzzy msgid "Popup Height" msgstr "Vsa Namizja" #: src/modules/everything/evry_config.c:564 #, fuzzy msgid "Popup Align" msgstr "Nastavitev Popup" #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #, fuzzy msgid "Edge Popup Size" msgstr "Popup" #: src/modules/everything/evry_config.c:638 #, fuzzy msgid "Everything Collection" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Dejanje" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119 msgid "Items" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:345 msgid "No plugins loaded" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" " Ok, here comes the explanation of everything...
" "Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " "<up/down> to choose from the list of things.
" "Press <tab> to select an action, then press " "<return>.
This page will not show up next time " "you run everything.
<Esc> " "close this Dialog
<?> show this page
" "<return> run action
<ctrl" "+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " "complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" "right> cycle through plugins
<ctrl+up/" "down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" " toggle list view modes
<ctrl+3> " "toggle thumb view modes" msgstr "" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:962 #, fuzzy msgid "Exebuf" msgstr "Tip:" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:979 msgid "Open With..." msgstr "" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:993 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "Desktop" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1007 #, fuzzy msgid "Edit Application Entry" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1014 #, fuzzy msgid "New Application Entry" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1021 msgid "Run with Sudo" msgstr "" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1027 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1505 src/modules/fileman/e_fwin.c:1825 msgid "Open with..." msgstr "" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1034 msgid "Open Terminal here" msgstr "" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1099 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1224 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1243 #, fuzzy msgid "Everything Applications" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1132 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1133 #, fuzzy msgid "Terminal Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1138 msgid "Sudo GUI" msgstr "" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:403 msgid "Spell Checker" msgstr "" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:467 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:600 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:619 #, fuzzy msgid "Everything Aspell" msgstr "Vse" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:486 msgid "Spell checker" msgstr "" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:489 msgid "Aspell" msgstr "" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:492 msgid "Hunspell" msgstr "" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:499 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1903 #, fuzzy msgid "Custom Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/everything-calc/e_mod_main.c:241 msgid "Calculator" msgstr "" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1391 msgid "Copy To ..." msgstr "" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1396 msgid "Move To ..." msgstr "" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1401 msgid "Move to Trash" msgstr "" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1405 msgid "Open Folder (EFM)" msgstr "" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1409 msgid "Sort by Date" msgstr "" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1414 msgid "Sort by Name" msgstr "" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1446 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1455 #, fuzzy msgid "Recent Files" msgstr "Preimenuj" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1532 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1663 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1684 #, fuzzy msgid "Everything Files" msgstr "Vse" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1555 #, fuzzy msgid "Show home directory" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1559 #, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1563 msgid "Search recent files" msgstr "" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1567 #, fuzzy msgid "Search cached files" msgstr "Nastavitve Zagona" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1571 msgid "Cache visited directories" msgstr "" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1575 #, fuzzy msgid "Clear cache" msgstr "Blizu" #: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:198 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Oddaljenost sence" #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:432 msgid "Switch to Window" msgstr "" #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:447 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Celozaslonsko" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:320 src/modules/illume/e_mod_win.c:176 msgid "Home" msgstr "Doma" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:344 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "Ločljivost" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:441 #, fuzzy msgid "" "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " "been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " "regularly during development, so don't report a
bug. This simply means " "Fileman module needs new configuration
data by default for usable " "functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " "defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " "to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve
so bile " "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo
med nadaljnim " "razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso
potrebni. To le " "pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove
nastavitve, ki jih vaša " "stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj
pa lahko ponovno nastavite " "stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454 #, fuzzy msgid "" "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " "Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " "version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " "precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " "for the inconvenience.
" msgstr "" "Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno
in se ne " "bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši
Enlightenment, " "oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče
novejši " "Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve
ponovno " "nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše
opravičilo za " "vse nevšečnosti.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:523 #, fuzzy msgid "Fileman Settings Updated" msgstr "Nastavitev velikosti" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:96 #, fuzzy msgid "Fileman Settings" msgstr "Nastavitev velikosti" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:228 #, fuzzy msgid "Icon Size" msgstr "Velikost ikon" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234 msgid "View" msgstr "Pogled" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:237 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:241 msgid "Sort Dirs First" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244 #, fuzzy msgid "Case Sensitive" msgstr "Velikost" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:248 msgid "Use Single Click" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:255 #, fuzzy msgid "Show Icon Extension" msgstr "prikazi na zaslonski coni :" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258 msgid "Show Full Path" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261 #, fuzzy msgid "Show Desktop Icons" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:264 #, fuzzy msgid "Show Toolbar" msgstr "Prikaži sledilnik" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272 #, fuzzy msgid "Show UDisks icons on desktop" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274 #, fuzzy msgid "Show HAL icons on desktop" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278 msgid "Mount volumes on insert" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:281 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1419 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1481 #, fuzzy msgid "Other application..." msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1500 src/modules/fileman/e_fwin.c:1827 msgid "Open" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1845 #, fuzzy msgid "Known Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1855 #, fuzzy msgid "Specific Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1880 #, fuzzy msgid "All Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2171 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:94 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2174 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:97 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:100 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2180 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:103 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2190 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2192 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:115 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %d sec)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2196 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:119 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2198 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %d sec)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2202 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Delete done" msgstr "Izbriši" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2204 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Desktop" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2207 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:130 #, c-format msgid "Unknow operation from slave %d" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:138 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:148 #, fuzzy msgid "(no information)" msgstr "Informacija o napaki" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datoteka:" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:144 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:151 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Processing %d operation(s)" msgstr "Brez Mehčanja" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:333 #, fuzzy msgid "Filemanager is idle" msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:414 msgid "EFM Operation Info" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:54 #, fuzzy msgid "Gadgets Manager" msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:109 msgid "Available Gadgets" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Moduli" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178 #, fuzzy msgid "Custom Image" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Prehodnost" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Nastavitve Ozadij" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149 #, fuzzy msgid "Gadgets" msgstr "Pripomočki" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:237 #, fuzzy msgid "Background Options" msgstr "Nastavitve Ozadij" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Daleč" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:763 #, fuzzy msgid "Always on desktop" msgstr "Vedno na vrhu" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:773 msgid "On top pressing" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:804 #, fuzzy msgid "Add other gadgets" msgstr "Pripomočki" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 #, fuzzy msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Ne skrij pripomočkov" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #, fuzzy msgid "Window : List" msgstr "Seznam Oken" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #, fuzzy msgid "Next Window" msgstr "Okno" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Previous Window" msgstr "Izgubljena Okna" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:147 msgid "Select a window" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56 #, fuzzy msgid "IBar Settings" msgstr "Nastavitve Ovijanja" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102 msgid "Selected Bar Source" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 #, fuzzy msgid "Icon Labels" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 msgid "Show Icon Label" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 #, fuzzy msgid "Display App Name" msgstr "Prikaz" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 #, fuzzy msgid "Display App Comment" msgstr "Prikaži enote" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 #, fuzzy msgid "Display App Generic" msgstr "Prikaži enote" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 msgid "Create new IBar source" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:169 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati
%s ?" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215 msgid "IBar" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:793 #, fuzzy msgid "Change Icon Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:798 #, fuzzy msgid "Remove Icon" msgstr "Ustvari ikono" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:808 #, fuzzy msgid "Add An Icon" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:815 #, fuzzy msgid "Create New Icon" msgstr "Ustvari ikono" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:831 #, fuzzy msgid "Add Application" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51 #, fuzzy msgid "IBox Settings" msgstr "Nastavitve vstopnega okenca" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Prikaz" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:109 #, fuzzy msgid "Display Title" msgstr "Prikaži enote" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:114 #, fuzzy msgid "Display Class" msgstr "Prikaz" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:119 #, fuzzy msgid "Display Icon Name" msgstr "Prikaži enote" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:124 #, fuzzy msgid "Display Border Caption" msgstr "Podatki prikazovanja" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 #, fuzzy msgid "Show windows from all screens" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 #, fuzzy msgid "Show windows from current screen" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:168 #, fuzzy msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:173 #, fuzzy msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221 msgid "IBox" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75 #, fuzzy msgid "Pager Settings" msgstr "Nastavitve Ovijanja" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:178 #, fuzzy msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:181 #, fuzzy msgid "Show desktop names" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 #, fuzzy msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Prikaži minimirana okna" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:138 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Prikaži minimirana okna" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:184 #, fuzzy msgid "Resistance to dragging" msgstr "Upor med Okni:" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 src/modules/pager/e_mod_config.c:225 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f px" msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 #, fuzzy msgid "Select and Slide button" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:324 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 src/modules/pager/e_mod_config.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Click to set" msgstr "Fokus na Klik" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 msgid "Drag and Drop button" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 #, fuzzy msgid "Drag whole desktop" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 #, fuzzy msgid "Popup pager height" msgstr "Hitrost popup-a" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:231 #, fuzzy msgid "Popup speed" msgstr "Hitrost popup-a" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 src/modules/pager/e_mod_config.c:264 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f sekund" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:242 msgid "Pager action popup height" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:252 #, fuzzy msgid "Show popup on urgent window" msgstr "Prikaži minimirana okna" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255 #, fuzzy msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:260 #, fuzzy msgid "Urgent popup speed" msgstr "Hitrost popup-a" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:271 #, fuzzy msgid "Urgent Windows" msgstr "Okno" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:326 src/modules/pager/e_mod_config.c:331 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Button %i" msgstr "Spodaj" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:358 msgid "Pager Button Grab" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:360 #, fuzzy msgid "" "Please press a mouse button
Press Escape to abort." "
Or Del to reset the button." msgstr "" "Pritisnite željeno zaporedje tipk,
ali Izhod za " "opustitev" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:415 #, fuzzy msgid "Attetion" msgstr "Dejanje" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:416 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the Popup" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 #, fuzzy msgid "Show Pager Popup" msgstr "Nastavitev Popup" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 #, fuzzy msgid "Popup Desk Right" msgstr "Vsa Namizja" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Popup Desk Left" msgstr "To Namizje" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 #, fuzzy msgid "Popup Desk Up" msgstr "Vsa Namizja" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 src/modules/pager/e_mod_main.c:2862 #, fuzzy msgid "Popup Desk Down" msgstr "To Namizje" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2824 src/modules/pager/e_mod_main.c:2863 #, fuzzy msgid "Popup Desk Next" msgstr "To Namizje" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 src/modules/pager/e_mod_main.c:2864 #, fuzzy msgid "Popup Desk Previous" msgstr "To Namizje" #: src/modules/start/e_mod_main.c:111 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Zaganjam %s" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "System Control" msgstr "Nastavi nadzornika" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "System Controls" msgstr "Nastavi nadzornika" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 #, fuzzy msgid "Temperature Settings" msgstr "Splošne nastavitve" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194 msgid "Sensors" msgstr "Tipala" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200 #, fuzzy msgid "Celcius" msgstr "Celzij" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206 msgid "Display Units" msgstr "Prikaži enote" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213 msgid "Check Interval" msgstr "Nastavi interval" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 msgid "High Temperature" msgstr "Visoka temperatura" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:291 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "%1.0f F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 msgid "Low Temperature" msgstr "Nizka temperatura" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241 #, fuzzy msgid "Temperatures" msgstr "Nizka temperatura" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:172 #, fuzzy msgid "Temperature" msgstr "Nizka temperatura" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221 msgid "Next" msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:280 #, fuzzy msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "O Enlightenment" #: src/modules/wizard/page_010.c:143 src/modules/wizard/page_020.c:59 #, fuzzy msgid "Select one" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/wizard/page_020.c:58 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Lastnosti" #: src/modules/wizard/page_030.c:91 msgid "" "No menu files were
found on your system.
Please see " "the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " "on
how to get your
application menus
working." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_030.c:107 #, fuzzy msgid "Select application menu" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/wizard/page_040.c:25 msgid "Launcher Bar" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_040.c:27 #, fuzzy msgid "Select applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/wizard/page_050.c:28 #, fuzzy msgid "Desktop Files" msgstr "Desktop" #: src/modules/wizard/page_050.c:32 #, fuzzy msgid "No icons on desktop" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/wizard/page_050.c:35 #, fuzzy msgid "Enable desktop icons" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/wizard/page_060.c:28 #, fuzzy msgid "Focus mode" msgstr "Fokus" #: src/modules/wizard/page_060.c:32 #, fuzzy msgid "Click to focus windows" msgstr "Fokus na Klik" #: src/modules/wizard/page_060.c:35 msgid "Mouse over focuses windows" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_070.c:205 #, fuzzy msgid "Select Icons to Add" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/wizard/page_080.c:60 msgid "Quick Launch" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_080.c:62 #, fuzzy msgid "Select Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161 msgid "Capture" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163 msgid "Playback" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Izhodni podatki" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356 #, fuzzy msgid "Cards" msgstr "Zasenči" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:270 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Pozabi" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379 #, fuzzy msgid "Card:" msgstr "Zasenči" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Pozabi" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Datoteka:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391 msgid "Left:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Svetla" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:576 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "Meni" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:190 #, fuzzy msgid "Lock Sliders" msgstr "Velikost" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Počakaj z izhodom" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:196 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:308 msgid "Sound Cards" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:363 #, fuzzy msgid "Mixer Settings" msgstr "Nastavitev velikosti" #: src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:145 msgid "Launch mixer..." msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:180 #, fuzzy msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Nastavitve Modulov" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123 #, fuzzy msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Nastavitve Osvežene" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:586 src/modules/connman/e_mod_main.c:1168 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Nastavi nadzornika" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1125 msgid "" "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " "replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:86 src/modules/connman/e_mod_main.c:113 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:973 src/modules/connman/e_mod_main.c:1702 msgid "Cannot toggle system's offline mode." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:965 msgid "ConnMan Daemon is not running." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:104 msgid "Query system's offline mode." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:232 msgid "ConnMan needs your passphrase" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:244 #, c-format msgid "" "Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:268 msgid "Show passphrase as clear text" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:284 msgid "Ok" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:528 src/modules/connman/e_mod_main.c:541 msgid "Disconnect from network service." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:571 src/modules/connman/e_mod_main.c:630 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:654 msgid "Service does not exist anymore" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:579 src/modules/connman/e_mod_main.c:584 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:611 msgid "Connect to network service." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:676 msgid "Could not set service's passphrase" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1159 #, fuzzy msgid "Offline mode" msgstr "Celozaslonsko stanje" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1326 msgid "No ConnMan" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1328 msgid "No ConnMan server found." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1341 msgid "Offline mode: all radios are turned off" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1366 #, fuzzy msgid "No Connection" msgstr "Namestitev izbire" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1370 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "Lastnosti" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1373 src/modules/connman/e_mod_main.c:1779 msgid "disconnect" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Unknown Name" msgstr "Neznan" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1405 #, fuzzy msgid "No error" msgstr "Napaka pri zagonu" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1773 #, fuzzy msgid "idle" msgstr "Naslov" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1774 #, fuzzy msgid "association" msgstr "Prehodnost" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1775 #, fuzzy msgid "configuration" msgstr "Nastavitve" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1776 msgid "ready" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1777 msgid "login" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1778 #, fuzzy msgid "online" msgstr "Območje" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1780 #, fuzzy msgid "failure" msgstr "Nastavitve" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1781 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "Vklopljen" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1782 #, fuzzy msgid "available" msgstr "Zapolni prostor, ki je na voljo" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1783 #, fuzzy msgid "connected" msgstr "Lastnosti" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1784 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Območje" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:893 msgid "Another systray exists" msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:894 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1096 msgid "Systray" msgstr "" #~ msgid "Automatic Locking" #~ msgstr "Avtomatsko zaklepanje" #, fuzzy #~ msgid "Time after screensaver activated" #~ msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona" #, fuzzy #~ msgid "UPower" #~ msgstr "Nizko" #, fuzzy #~ msgid "Show %s Plugin" #~ msgstr "prikazi na zaslonski coni :" #~ msgid "Everything" #~ msgstr "Vse" #, fuzzy #~ msgid "Show Executables" #~ msgstr "Zagonska datoteka" #, fuzzy #~ msgid "Set as Wallpaper" #~ msgstr "Preskok na namizje z miško" #, fuzzy #~ msgid "Desktop files scan done" #~ msgstr "Desktop" #, fuzzy #~ msgid "Desktop file scan" #~ msgstr "Desktop" #, fuzzy #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Preimenuj" #, fuzzy #~ msgid "Available Modules" #~ msgstr "Priljubljeni programi" #, fuzzy #~ msgid "Load Module" #~ msgstr "(Ni naloženih modulov)" #, fuzzy #~ msgid "Loaded Modules" #~ msgstr "(Ni naloženih modulov)" #, fuzzy #~ msgid "Unload Module" #~ msgstr "Napaka pri nalaganju modula" #, fuzzy #~ msgid "Selected Gadgets" #~ msgstr "Izberi Drugo Temo" #, fuzzy #~ msgid "Set Contents..." #~ msgstr "Nastavitve" #~ msgid "Basic Settings" #~ msgstr "Osnovne nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Favorites Menu" #~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #, fuzzy #~ msgid "Selected Applications" #~ msgstr "(Ni Programov)" #, fuzzy #~ msgid "Settings Dialog Title" #~ msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna" #, fuzzy #~ msgid "Window Manager Colors" #~ msgstr "Ime in Razred Okna" #, fuzzy #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Vidno" #, fuzzy #~ msgid "Module Colors" #~ msgstr "Moduli" #, fuzzy #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Privzeto Namizje" #, fuzzy #~ msgid "Add Edge" #~ msgstr "Pripomočki" #, fuzzy #~ msgid "Delete Edge" #~ msgstr "Izbriši" #, fuzzy #~ msgid "Modify Edge" #~ msgstr "Naveza tipk" #~ msgid "Run Command Settings" #~ msgstr "Nastavitve Ukaza Poženi" #, fuzzy #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" #~ msgstr "Največje število primernih Eap datotek na seznamu" #, fuzzy #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" #~ msgstr "Največje število primernih Exe datotek na seznamu" #~ msgid "Scroll Settings" #~ msgstr "Nastavitve Drsenja" #~ msgid "Size Settings" #~ msgstr "Nastavitev velikosti" #~ msgid "Position Settings" #~ msgstr "Nastavitev Lokacije" #~ msgid "X-Axis Alignment" #~ msgstr "Naravnaj po X-osi" #~ msgid "Y-Axis Alignment" #~ msgstr "Naravnaj po Y-osi" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Poženi ukaz" #, fuzzy #~ msgid "Icon Themes" #~ msgstr "Ikone" #, fuzzy #~ msgid "Add Key" #~ msgstr "Dodaj navezo tipk" #, fuzzy #~ msgid "Delete Key" #~ msgstr "Izbriši" #, fuzzy #~ msgid "Main Menu Settings" #~ msgstr "Nastavitve Menija" #, fuzzy #~ msgid "Show Favorites In Main Menu" #~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #, fuzzy #~ msgid "Show Applications In Main Menu" #~ msgstr "(Ni Programov)" #~ msgid "Show Name In Menu" #~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #~ msgid "Show Generic In Menu" #~ msgstr "Prikaži Splošno v Meniju" #~ msgid "Show Comment In Menu" #~ msgstr "Prikaži Komentar v Meniju" #, fuzzy #~ msgid "%2.2f seconds" #~ msgstr "%2.1f sekund" #, fuzzy #~ msgid "Idle Cursor" #~ msgstr "Uporabi X kazalec" #~ msgid "Use Enlightenment Cursor" #~ msgstr "Uporabi Enlightenment kazalec" #~ msgid "Use X Cursor" #~ msgstr "Uporabi X kazalec" #~ msgid "Cursor Size" #~ msgstr "Velikost kazalca" #~ msgid "Cache Settings" #~ msgstr "Nastavitve pomnilnika \"Cache\"" #~ msgid "Size Of Font Cache" #~ msgstr "Velikost pomnilnika pisav" #~ msgid "Size Of Image Cache" #~ msgstr "Velikost slikovnega pomnilnika" #, fuzzy #~ msgid "Time until X screensaver starts" #~ msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona" #, fuzzy #~ msgid "Time until X screensaver alternates" #~ msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona" #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows" #~ msgstr "Animiraz zasenčevanje in prikazovanje oken" #~ msgid "Follow the window as it moves" #~ msgstr "Sledi oknu med premikanjem" #~ msgid "Follow the window as it resizes" #~ msgstr "Sledi oknu medtem ko spreminja velikost" #~ msgid "Window Shading" #~ msgstr "Zasenčevanje oken" #, fuzzy #~ msgid "Window Border" #~ msgstr "Vloga Okna" #, fuzzy #~ msgid "Prefer application provided icon" #~ msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono" #~ msgid "Click to focus" #~ msgstr "Fokus na Klik" #~ msgid "No new windows get focus" #~ msgstr "Nobeno novo Okno ne dobi Fokusa" #~ msgid "All new windows get focus" #~ msgstr "Vsa nova Okna dobijo Fokus" #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" #~ msgstr "Le nova Pogovrna Okna dobijo Fokus če ga ima nadrejeno Okno" #~ msgid "A click on a window always raises it" #~ msgstr "Klik na Okno ga vedno privzdigne" #~ msgid "A click in a window always focuses it" #~ msgstr "Klik na Okno mu vedno dodeli Fokus" #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" #~ msgstr "Upiraj se premikanju Okna prek ovir" #~ msgid "Resistance between windows:" #~ msgstr "Upor med Okni:" #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:" #~ msgstr "Upor pri namiznih elementih:" #~ msgid "Show iconified windows" #~ msgstr "Prikaži minimirana okna" #~ msgid "Selection Settings" #~ msgstr "Namestitev izbire" #~ msgid "Focus window while selecting" #~ msgstr "Dodeli fokus oknu med izbiro" #~ msgid "Raise window while selecting" #~ msgstr "Privzdigni okno med izbiro" #~ msgid "Uncover windows while selecting" #~ msgstr "Razkrij okna med izbiro" #~ msgid "Warp Settings" #~ msgstr "Nastavitve Ovijanja" #, fuzzy #~ msgid "Run Command Dialog" #~ msgstr "Poženi ukaz" #, fuzzy #~ msgid "Background Mode" #~ msgstr "Nastavitve Ozadij" #, fuzzy #~ msgid "Urgent Window Settings" #~ msgstr "Nastavitve Seznama Oken" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Hitro" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Počasi" #~ msgid "Very Slow" #~ msgstr "Zelo počasi" #~ msgid "200 F" #~ msgstr "200 F" #~ msgid "150 F" #~ msgstr "150 F" #~ msgid "110 F" #~ msgstr "110 F" #~ msgid "130 F" #~ msgstr "130 F" #~ msgid "90 F" #~ msgstr "90 F" #~ msgid "93 C" #~ msgstr "93 C" #~ msgid "65 C" #~ msgstr "65 C" #~ msgid "43 C" #~ msgstr "43 C" #~ msgid "55 C" #~ msgstr "55 C" #~ msgid "32 C" #~ msgstr "32 C" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not execute remote operation:
%s
Server Error %s: %s" #~ msgstr "Neuspešno brisanje
%s" #, fuzzy #~ msgid "Connection Manager" #~ msgstr "Ime Okna" #, fuzzy #~ msgid "Wifi" #~ msgstr "Širina" #, fuzzy #~ msgid "Specific Device" #~ msgstr "(Ni Programov)" #~ msgid "" #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties " #~ "(such as size, location, border style etc.) to
a window that " #~ "does not have unique properties.

This means it " #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 " #~ "other window on the screen and remembering
properties for this window " #~ "will apply to all other windows
that match these properties." #~ "

You may wish to enable the Match only one window option if
you only intend one instance of this window to be " #~ "modified, with
additional instances not being modified.

This is " #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, " #~ "simply press Apply or OK " #~ "buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." #~ msgstr "" #~ "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni
lastnosti (kot so velikost, " #~ "lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna
ki nima edinstvenih " #~ "lastnosti.

To pomeni, da si deli Ime/Razred, Prehodnost, " #~ "Vlogo, itd.
z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment " #~ "zapomni te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa Okna, ki si le-te " #~ "delijo.

Mogoče bi radi vklopili opcijo Zapomni si le eno " #~ "Okno, če
bi radi spremenili lastnosti le enega okna medtem," #~ "
ko bi ostala okna ostala nespremenjena.

To je le opozorilo, če " #~ "slučajno tega niste hoteli.
Če ste to hoteli preprosto pritisnite gumb " #~ "Uporabi ali V Redu
in vaše " #~ "nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru pritisnite gumb " #~ "Pozabi." #~ msgid "Window name and class" #~ msgstr "Ime in Razred Okna" #~ msgid "Expand the window" #~ msgstr "Razširi Okno" #, fuzzy #~ msgid "Allow window manipulation" #~ msgstr "Rokovanje z Okni" #, fuzzy #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "Navidezno Namizje" #, fuzzy #~ msgid "Configure Toolbar Contents" #~ msgstr "Nastavitve" #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" #~ msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona" #, fuzzy #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" #~ msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona" #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" #~ msgstr "" #~ "Zamuda pri preklopu na naslednje namizje ko je kazaled ob robu zaslona:" #, fuzzy #~ msgid "Configure Heading" #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Custom Grid Icons" #~ msgstr "Avtomatsko prilagodi ikone" #, fuzzy #~ msgid "Defined Command" #~ msgstr "Poženi ukaz" #, fuzzy #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "Pošlji na namizje" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "Desktop" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Napredne nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "%1.0f percent" #~ msgstr "%1.0f sekund" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete " #~ "this profile?" #~ msgstr "" #~ "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to " #~ "radi?" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?" #~ msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati
%s ?" #, fuzzy #~ msgid "Plain Profile" #~ msgstr "Lastnosti" #, fuzzy #~ msgid "Desktop %i, %i" #~ msgstr "Desktop" #~ msgid "Configuration Upgraded" #~ msgstr "Nastavitve Osvežene" #, fuzzy #~ msgid "Toolbar Configuration" #~ msgstr "Nastavitve IBar" #, fuzzy #~ msgid "Shelf Configuration" #~ msgstr "Nastavitve" #~ msgid "Enlightenment Configuration" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode" #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Input Method Configuration" #~ msgstr "Nastavitve IBox" #, fuzzy #~ msgid "Language Configuration" #~ msgstr "Nastavitev Namizja" #, fuzzy #~ msgid "Search Path Configuration" #~ msgstr "Nastavitve IBar" #~ msgid "Dropshadow Configuration" #~ msgstr "Nastavitev senčenja" #~ msgid "IBar Configuration" #~ msgstr "Nastavitve IBar" #~ msgid "IBox Configuration" #~ msgstr "Nastavitve IBox" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Desktops Configuration" #~ msgstr "Navidezno Namizje" #~ msgid "Temperature Configuration" #~ msgstr "Nastavitev Temperature" #, fuzzy #~ msgid "Mixer Configuration" #~ msgstr "Nastavitev Namizja" #, fuzzy #~ msgid "Mixer Module Configuration" #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Osnovno" #, fuzzy #~ msgid "Choose Language" #~ msgstr "Upravitelj" #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "X pravi da ni osnovnih oken in %i zaslonov!\n" #~ msgid "Disable this splash screen in the future?" #~ msgstr "V prihodnje onemogoči to animacijo?" #, fuzzy #~ msgid "Theme Bug Detected" #~ msgstr "Tematski izbirnik" #~ msgid "Window Manipulation" #~ msgstr "Rokovanje z Okni" #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" #~ msgstr "Pri premikanju oziroma spreminjanju velikosti Oken spoštuj omejitve" #, fuzzy #~ msgid "Both directions" #~ msgstr "Dejanja Modula" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." #~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev." #, fuzzy #~ msgid "Mouse Acceleration Settings" #~ msgstr "Namestitev izbire" #, fuzzy #~ msgid "Add To Favorites Menu" #~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #~ msgid "" #~ "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " #~ "switch to an AC source." #~ msgstr "" #~ "Prazna Baterija
Vaša baterija je skoraj prazna.
Mogoče bi bilo " #~ "pametno preklopiti na omrežje?" #~ msgid "BAD DRIVER" #~ msgstr "SLAB GONILNIK" #~ msgid "FULL" #~ msgstr "POLNA" #~ msgid "High" #~ msgstr "Visoko" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Nizko" #~ msgid "Danger" #~ msgstr "Nevarno" #~ msgid "Charging" #~ msgstr "Polnjenje" #~ msgid "NO INFO" #~ msgstr "BREZ PODATKA" #~ msgid "NO BAT" #~ msgstr "NI BATERIJE" #, fuzzy #~ msgid "Application Categories" #~ msgstr "Napaka pri pogonu programa" #, fuzzy #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Podrobnosti" #, fuzzy #~ msgid "French" #~ msgstr "Fahrenheit" #, fuzzy #~ msgid "German" #~ msgstr "Splošno" #, fuzzy #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Lastnosti" #, fuzzy #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Počasi" #, fuzzy #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Avtomatsko" #, fuzzy #~ msgid "Aragonese" #~ msgstr "Razporedi Ikone" #, fuzzy #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Dovoljenja:" #, fuzzy #~ msgid "Manx" #~ msgstr "Ročno" #, fuzzy #~ msgid "Tyap" #~ msgstr "Tip:" #, fuzzy #~ msgid "Lingala" #~ msgstr "Linearno" #, fuzzy #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Nizko" #, fuzzy #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Blizu" #, fuzzy #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "Hitro" #, fuzzy #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Normalno" #, fuzzy #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Naslov" #, fuzzy #~ msgid "Tigre" #~ msgstr "Naslov" #, fuzzy #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Preimenuj" #, fuzzy #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Avtomatsko" #, fuzzy #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Avtomatsko privzdigovanje" #, fuzzy #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Avtomatsko privzdigovanje" #, fuzzy #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "Parametri" #, fuzzy #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Srednje" #, fuzzy #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Velikost" #, fuzzy #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Datoteka:" #, fuzzy #~ msgid "China" #~ msgstr "Polnjenje" #, fuzzy #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Temna" #, fuzzy #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "O" #, fuzzy #~ msgid "France" #~ msgstr "Pozabi" #, fuzzy #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Linearno" #, fuzzy #~ msgid "Guinea-Bissau" #~ msgstr "Linearno" #, fuzzy #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "Kvaliteta" #, fuzzy #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Linearno" #, fuzzy #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Ročno" #, fuzzy #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Različno" #, fuzzy #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Upravitelj" #, fuzzy #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Blizu" #, fuzzy #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Blizu" #, fuzzy #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Blizu" #, fuzzy #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Normalno" #, fuzzy #~ msgid "Panama" #~ msgstr "Parametri" #, fuzzy #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "Pozicija" #, fuzzy #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "Ločljivost" #, fuzzy #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Splošno" #, fuzzy #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Normalno" #, fuzzy #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Razvrščanje" #, fuzzy #~ msgid "United States" #~ msgstr "Minimirano stanje" #, fuzzy #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "Upor" #, fuzzy #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Ročno" #, fuzzy #~ msgid "Error - Invalid Button" #~ msgstr "Informacija o napaki" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Data" #~ msgstr "Neznan" #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait." #~ msgstr "Enlightenment se zaganja. Prosimo počakajte." #~ msgid "Enlightenment Battery Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Baterija" #~ msgid "" #~ "A basic battery meter that uses eitherACPI or " #~ "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " #~ "adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is " #~ "only
as accurate as your BIOS or kernel drivers." #~ msgstr "" #~ "Osnovni prikazovalnik stanja baterije, ki s pomočjo
ACPI ali APM tipal " #~ "nadzoruje vašo baterijo oziroma
omrežni priključek. Deluje na Linux-u " #~ "ter FreeBSD in je le
tako natančen kot vaš BIOS oziroma jederni " #~ "gonilniki." #~ msgid "Enlightenment Clock Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Ura" #~ msgid "A simple module to give E17 a clock." #~ msgstr "Preprost modul, ki na vaše namizje pričara uro." #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Conf Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Ura" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for applications." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for borders." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for client list menu." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for colors." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for desk." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for screen lock." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for virtual desktops." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for dialogs." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for screen resolution." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for power management." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for engine." #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for run command." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for fonts." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for icon theme." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for input methods." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Language" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for language and locale." #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for key bindings." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for menus settings." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for file icons." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for mouse bindings." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for mouse cursor." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for mouse acceleration." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for search directories." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for performance." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for config profiles." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for screen saver." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for shelves." #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for startup." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for theme." #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for window display." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for window focus." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for window manipulation." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for window list." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #~ msgid "CPU Frequency Controller Module" #~ msgstr "Modul za nadzor frekvence procesorja" #~ msgid "" #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " #~ "especially useful to save power on laptops." #~ msgstr "" #~ "Preprost modul za nadzor frekvence procesorja.
Uporaben predvsem za " #~ "varčevanje z energijo pri prenosnih računalnikih." #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Senčenje" #~ msgid "" #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on " #~ "the desktop background - without special X-Server extensions
or " #~ "hardware acceleration." #~ msgstr "" #~ "To je modul Senčenje. Skrbi za vse sence pod okni...
in to povsem brez " #~ "uporabe raznih razširitev X serverja
ali strojnega pospeševanja." #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Exebuf Module" #~ msgstr "Enlightenment IBox Modul" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment File Manager" #~ msgstr "Enlightenment %s Modul" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Winlist Module" #~ msgstr "Enlightenment %s Modul" #~ msgid "Enlightenment IBar Module" #~ msgstr "Enlightenment IBar Modul" #~ msgid "" #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It " #~ "is a first example module and is being used to flesh out " #~ "several
interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy " #~ "development,
so expect it to break often and change " #~ "as it improves." #~ msgstr "" #~ "To je IBar. Modul opravilne vrstice za Enlightenment.
To je prvi modul " #~ "ustvarjen in uporabljen za iskanje primernih.
uporabniških vmesnikov. " #~ "Je še v začetku razvoja, zato pričakujte
obilo sesutij in sprememb." #~ msgid "Enlightenment IBox Module" #~ msgstr "Enlightenment IBox Modul" #~ msgid "" #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It " #~ "will hold minimized applications" #~ msgstr "" #~ "To je IBox. Modul odložišča minimiranih oken za Enlightenment." #~ "
Vseboval bo vaše minimirane programe." #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Layout Module" #~ msgstr "Enlightenment Start Modul" #~ msgid "Enlightenment Pager Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Namizja" #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops." #~ msgstr "Modul Namizja, za lažjo navigacijo med virtualnimi namizji." #~ msgid "Enlightenment Start Module" #~ msgstr "Enlightenment Start Modul" #~ msgid "Experimental Button module for E17" #~ msgstr "Preizkusni gumb za Enlightenment." #~ msgid "Enlightenment Temperature Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Temperatura" #~ msgid "" #~ "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." #~ "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs " #~ "that generate a lot of heat." #~ msgstr "" #~ "Modul za merjenje temperature z ACPI senzorjem na Linux-u.
Še posebno " #~ "primeren za novejše prenosnike s hitrimi procesorji,
ki proizvajajo " #~ "ogromno toplote." #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment First Run Wizard Module" #~ msgstr "Enlightenment Start Modul" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." #~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema okenskih seznamov." #~ msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." #~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega exebuf sistema." #, fuzzy #~ msgid "Application Menus" #~ msgstr "(Ni Programov)" #~ msgid "Module State" #~ msgstr "Stanje Modula" #, fuzzy #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Širina" #, fuzzy #~ msgid "Module" #~ msgstr "Moduli" #~ msgid "Window Frame" #~ msgstr "Okenski okvir" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Okno" #~ msgid "Window Title" #~ msgstr "Naslov Okna" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Različno" #~ msgid "Wait Exit" #~ msgstr "Počakaj z izhodom" #~ msgid "Screen zone" #~ msgstr "Zaslonsko Območje" #, fuzzy #~ msgid "%2.1f pixels" #~ msgstr "%2.0f pikslov" #, fuzzy #~ msgid "Font Class Configuration" #~ msgstr "Nastavitev Ure" #, fuzzy #~ msgid "Create a new Application" #~ msgstr "Priljubljeni programi" #, fuzzy #~ msgid "Show windows from all zones" #~ msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih" #, fuzzy #~ msgid "Buttons Settings" #~ msgstr "Nastavitve Fokusa" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:

%s %s
" #~ msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:

%s
" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s %s
" #~ msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:

%s
" #, fuzzy #~ msgid "Applications Menu" #~ msgstr "(Ni Programov)" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system." #~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti programskega sistema." #, fuzzy #~ msgid "About..." #~ msgstr "O" #~ msgid "Window list skip" #~ msgstr "Preskoči Seznam Oken" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Nastavitve Namizij" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Flip" #~ msgstr "Preskok na namizje z miško" #, fuzzy #~ msgid "Stop editing" #~ msgstr "Nastavitve Namizij" #, fuzzy #~ msgid "Games" #~ msgstr "Po imenu" #, fuzzy #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Eap urejevalnik" #, fuzzy #~ msgid "Add Mouse" #~ msgstr "Napredni način" #, fuzzy #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Minimiraj" #, fuzzy #~ msgid "Regenerate or update your Applications menu?" #~ msgstr "Priljubljeni programi" #, fuzzy #~ msgid "Regenerate" #~ msgstr "Zaviraj" #, fuzzy #~ msgid "Regenerate / Update \"Applications\" Menu" #~ msgstr "Priljubljeni programi" #~ msgid "Temp 1" #~ msgstr "Temp. 1" #~ msgid "Temp 2" #~ msgstr "Temp. 2" #~ msgid "Temp 3" #~ msgstr "Temp. 3" #, fuzzy #~ msgid "ACPI Temperature" #~ msgstr "Nizka temperatura" #, fuzzy #~ msgid "Move application up" #~ msgstr "(Ni Programov)" #, fuzzy #~ msgid "Move application down" #~ msgstr "(Ni Programov)" #~ msgid "Cannot add icon" #~ msgstr "Ni mogoče dodati ikone" #~ msgid "" #~ "You tried to drop an icon of an application that
does not have a " #~ "matching application file.

The icon cannot be added to IBar." #~ msgstr "" #~ "Poizkusili ste dodati ikono za program, ki nima
pripadajoče programske " #~ "datoteke.

Ikone ni mogoče dodati v IBar." #~ msgid "ITray Configuration" #~ msgstr "Nastavitev ITray" #~ msgid "Number of Rows" #~ msgstr "Število vrstic" #~ msgid "%3.0f" #~ msgstr "%3.0f" #~ msgid "Enlightenment ITray Module" #~ msgstr "Enlightenment ITray Modul" #~ msgid "" #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.
It will hold " #~ "system tray icons.
Beware that this can be buggy due to many systray " #~ "providing
applications not handling the protocol properly, and the " #~ "way
systray icons work being very limiting and hacky. Do not " #~ "use
this module unless you absolutely must, and if you do, " #~ "beware
of issues that will appear." #~ msgstr "" #~ "ITray je sistemsko odložišče za Enlightenment.
Vseboval bo vaše ikone " #~ "v sistemskem odložišču.
Pripravljeni bodite na lov za hrošči, saj " #~ "veliko
programo s podporo sistemskemu odložišču ne uporablja protokola " #~ "dovolj
dosledno. Uporabljajte modul, le če je to neobhodno potrebno." #~ msgid "Restart Enlightenment" #~ msgstr "Ponovno zaženi Enlightenment" #~ msgid "Exit Enlightenment" #~ msgstr "Izhod iz Enlightenment" #~ msgid "(Unused)" #~ msgstr "(Neuporabljeno)" #~ msgid "Desktop Lock Settings" #~ msgstr "Nastavitve Zaklopov Namizij" #~ msgid "Font Display Hinting" #~ msgstr "Mehčanje Pisav" #~ msgid "Window Display Settings" #~ msgstr "Nastavitve Prikazovanja Oken" #~ msgid "Window Manipulation Settings" #~ msgstr "Nastavitve Ravnanja z Okni" #~ msgid "Font Hinting Settings" #~ msgstr "Nastavitve Mehčanja Pisav" #~ msgid "Automatic Hinting" #~ msgstr "Avtomatsko Mehčanje" #~ msgid "Allow shading/resizing" #~ msgstr "Dovoli zasenčevanje/spreminjanje velikosti" #~ msgid "Protect this file" #~ msgstr "Zaščiti to datoteko" #~ msgid "Let others see this file" #~ msgstr "Ostali lako vidijo to datoteko" #~ msgid "Let others modify this file" #~ msgstr "Ostali lahko spreminjajo to datoteko" #~ msgid "Dont let others see or modify this file" #~ msgstr "Ostali ne smejo videti ali spreminjati te datoteke" #~ msgid "Last Access:" #~ msgstr "Zadnji dostop:" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "My Group" #~ msgstr "Moja Skupina" #~ msgid "Everyone" #~ msgstr "Vsi" #~ msgid "By Mod Time" #~ msgstr "Po času spremembe" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again.\n" #~ "\n" #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n" #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n" #~ "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment. Preverite\n" #~ "če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu. Če pa temu ni tako\n" #~ "poizkusite odstraniti vse datoteke v ~/.ecore/enlightenment-* in\n" #~ "poizkusite ponovno zagnati Enlightenment.\n" #~ "\n" #~ "Če uporabljate AFS, bi pa mogoče radi simbolično povezali ~/.ecore z\n" #~ "/tmp/my_directory/ecore , kjer lahko nastavljate vtiče." #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!" #~ msgstr "Napaka pri IPC nastavitvi." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n" #~ "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment.\n" #~ "Preverite če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu.\n" #~ "Če pa temu ni tako poizkusite odstranite vse datoteke v ~/.ecore/" #~ "enlightenment-* in poizkusite ponovno zagnati Enlightenment." #~ msgid "About…" #~ msgstr "O..." #~ msgid "Places" #~ msgstr "Kraji" #~ msgid "Maximized" #~ msgstr "Maksimirano" #~ msgid "" #~ "Enlightenment was unable to fork a child process:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ni uspel ustvariti hčerinskega procesa:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "Enlightenment: Error!" #~ msgstr "Enlightenment: Napaka!" #~ msgid "App name" #~ msgstr "Ime programa" #~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes" #~ msgstr "Avtomatično uporabi spremembe nastavitev" #~ msgid "Import An Image" #~ msgstr "Vnesi sliko" #~ msgid "Center Image" #~ msgstr "Centriraj sliko" #~ msgid "Assign Key Binding..." #~ msgstr "Določi navezo tipk..." #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Automatic Width" #~ msgstr "Avtomatska širina" #~ msgid "Half Screen Width" #~ msgstr "Pol širine ekrana" #~ msgid "Full Screen Width" #~ msgstr "Celotna širina ekrana" #~ msgid "Automatic Height" #~ msgstr "Avtomatska višina" #~ msgid "Half Screen Height" #~ msgstr "Pol višine ekrana" #~ msgid "Full Screen Height" #~ msgstr "Celotna višina ekrana" #~ msgid "Allow Overlap" #~ msgstr "Dovoli prekrivanje" #~ msgid "End Edit Mode" #~ msgstr "Končaj z urejanjem" #~ msgid "Exebuf Settings" #~ msgstr "\"Exebuf\" nastavitve" #~ msgid "Personalized Password:" #~ msgstr "Osebno geslo:" #~ msgid "Follower" #~ msgstr "Sledilnik" #~ msgid "Follow Speed" #~ msgstr "Hitrost sledenja" #~ msgid "%1.2f px/s" #~ msgstr "%1.2f px/s" #~ msgid "Autoscroll Speed:" #~ msgstr "Hitrost avtomatskega drsenja:" #~ msgid "Set Poll Time" #~ msgstr "Nastavi čas poizvedbe" #~ msgid "Restore Controller on Startup" #~ msgstr "Obnovi nastavitve ob ponovnem zagonu" #~ msgid "Restore Governor on Startup" #~ msgstr "Obnovi upravnika ob ponovnem zagonu" #~ msgid "No Digital Display" #~ msgstr "Brez digitalnega prikazovanja" #~ msgid "12 Hour Display" #~ msgstr "12-urno prikazovanje" #~ msgid "24 Hour Display" #~ msgstr "24-urno prikazovanje" #~ msgid "Desktop Name Position" #~ msgstr "Lokacija imena namizja" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Na vrhu" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)" #~ msgstr "Popravi razmerje (obdrži višino)" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)" #~ msgstr "Popravi razmerje (obdrži širno)"