# Swedish translation of Enlightenment. # This file is put in the public domain. # Anders Trobäck , 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment E17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-03 14:58+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-10 11:04+0200\n" "Last-Translator: Anders Trobäck \n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Om Enlightenment" #. Close Button #: ../src/bin/e_about.c:20 ../src/bin/e_actions.c:2313 #: ../src/bin/e_config_dialog.c:258 ../src/bin/e_fm.c:553 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:208 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81 #: ../src/bin/e_theme_about.c:20 ../src/modules/conf/e_conf.c:172 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130 #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1426 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:537 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../src/bin/e_about.c:21 ../src/bin/e_actions.c:2595 #: ../src/bin/e_actions.c:2599 ../src/bin/e_actions.c:2603 #: ../src/bin/e_actions.c:2607 ../src/bin/e_actions.c:2611 #: ../src/bin/e_int_menus.c:160 ../src/bin/e_main.c:654 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:181 #: ../src/modules/wizard/page_000.c:27 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../src/bin/e_about.c:26 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." "

This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." "

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " "have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.

Vi " "hoppas att Du har lika mycket glädje av denna mjukvaran som vi har haft när " "vi skrev den.

Mjukvaran leverars som den är utan några garantier. " "Mjukvaran är kontrollerad av licensvillkor så vänligen läs COPYING och " "COPYING-PLAIN licensfiler som är installerade på ditt system." "

Enlightenment är under KRAFTIG UTVECKLING och är " "därför inte stabilt. Många funktioner är inte kompletta eller så kan de till " "och med saknas och innehålla många fel. Du har blivit VARNAD!" #: ../src/bin/e_about.c:50 msgid "The Team" msgstr "The Team" #: ../src/bin/e_actions.c:338 #, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " "window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " "you want to kill this window?" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:350 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" #: ../src/bin/e_actions.c:353 ../src/bin/e_actions.c:1630 #: ../src/bin/e_actions.c:1712 ../src/bin/e_actions.c:1776 #: ../src/bin/e_actions.c:1840 ../src/bin/e_actions.c:1904 #: ../src/bin/e_actions.c:1968 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:47 #: ../src/bin/e_fm.c:7399 ../src/bin/e_fm.c:7579 ../src/bin/e_module.c:517 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/bin/e_actions.c:355 ../src/bin/e_actions.c:1632 #: ../src/bin/e_actions.c:1714 ../src/bin/e_actions.c:1778 #: ../src/bin/e_actions.c:1842 ../src/bin/e_actions.c:1906 #: ../src/bin/e_actions.c:1970 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:48 #: ../src/bin/e_fm.c:7397 ../src/bin/e_fm.c:7580 ../src/bin/e_module.c:518 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../src/bin/e_actions.c:1623 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" #: ../src/bin/e_actions.c:1625 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Du har valt att avsluta Enlightenment.

Är du säker på att du vill " "avsluta?" #: ../src/bin/e_actions.c:1705 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" #: ../src/bin/e_actions.c:1707 #, fuzzy msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Du har valt att ta bort \"%s\".

Är du säker på att du vill ta bort " "dennapanelen?" #: ../src/bin/e_actions.c:1769 ../src/bin/e_actions.c:1897 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" #: ../src/bin/e_actions.c:1771 #, fuzzy msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "" "Du har valt att avsluta Enlightenment.

Är du säker på att du vill " "avsluta?" #: ../src/bin/e_actions.c:1833 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" #: ../src/bin/e_actions.c:1835 #, fuzzy msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "" "Du har valt ta bort denna panelen.

Är du säker på att du vill ta bort " "den?" #: ../src/bin/e_actions.c:1899 #, fuzzy msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "" "Du har valt att avsluta Enlightenment.

Är du säker på att du vill " "avsluta?" #: ../src/bin/e_actions.c:1961 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" #: ../src/bin/e_actions.c:1963 #, fuzzy msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" "Du har valt ta bort denna panelen.

Är du säker på att du vill ta bort " "den?" #: ../src/bin/e_actions.c:2273 ../src/bin/e_actions.c:2284 #: ../src/bin/e_actions.c:2303 ../src/bin/e_actions.c:2308 #: ../src/bin/e_actions.c:2313 ../src/bin/e_actions.c:2318 #: ../src/bin/e_actions.c:2527 ../src/bin/e_actions.c:2532 #: ../src/bin/e_actions.c:2538 ../src/bin/e_actions.c:2544 #: ../src/bin/e_actions.c:2550 msgid "Window : Actions" msgstr "Fönster : Händelser" #: ../src/bin/e_actions.c:2273 ../src/bin/e_fm.c:4803 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Flytta upp" #: ../src/bin/e_actions.c:2284 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Resistens" #: ../src/bin/e_actions.c:2295 ../src/bin/e_actions.c:2571 #: ../src/bin/e_actions.c:2573 ../src/bin/e_actions.c:2575 #: ../src/bin/e_actions.c:2577 ../src/bin/e_actions.c:2579 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../src/bin/e_actions.c:2295 msgid "Window Menu" msgstr "Fönstermeny" #: ../src/bin/e_actions.c:2303 ../src/bin/e_int_border_menu.c:182 msgid "Raise" msgstr "Höj" #: ../src/bin/e_actions.c:2308 ../src/bin/e_int_border_menu.c:174 msgid "Lower" msgstr "Sänk" #: ../src/bin/e_actions.c:2318 ../src/bin/e_int_border_menu.c:197 msgid "Kill" msgstr "Döda" #: ../src/bin/e_actions.c:2323 ../src/bin/e_actions.c:2330 #: ../src/bin/e_actions.c:2337 ../src/bin/e_actions.c:2344 #: ../src/bin/e_actions.c:2346 ../src/bin/e_actions.c:2349 #: ../src/bin/e_actions.c:2352 ../src/bin/e_actions.c:2354 #: ../src/bin/e_actions.c:2356 ../src/bin/e_actions.c:2358 #: ../src/bin/e_actions.c:2365 ../src/bin/e_actions.c:2367 #: ../src/bin/e_actions.c:2369 ../src/bin/e_actions.c:2371 #: ../src/bin/e_actions.c:2373 ../src/bin/e_actions.c:2380 #: ../src/bin/e_actions.c:2385 msgid "Window : State" msgstr "Fönster : Tillstånd" #: ../src/bin/e_actions.c:2323 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Gör klibbig" #: ../src/bin/e_actions.c:2330 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Minimera" #: ../src/bin/e_actions.c:2337 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Aktivera helskärmsläge" #: ../src/bin/e_actions.c:2344 ../src/bin/e_int_border_menu.c:148 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:343 msgid "Maximize" msgstr "Maximera" #: ../src/bin/e_actions.c:2346 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximera vertikalt" #: ../src/bin/e_actions.c:2349 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximera horisontalt" #: ../src/bin/e_actions.c:2352 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximera helskärm" #: ../src/bin/e_actions.c:2354 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Maximeringspolicy \"Smart\"" #: ../src/bin/e_actions.c:2356 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Maximeringspolicy \"Expandera\"" #: ../src/bin/e_actions.c:2358 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Maximeringspolicy \"Fyll\"" #: ../src/bin/e_actions.c:2365 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2367 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2369 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2371 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2373 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2380 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Gör ramlös" #: ../src/bin/e_actions.c:2385 #, fuzzy msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Gör ramlös" #: ../src/bin/e_actions.c:2390 ../src/bin/e_actions.c:2392 #: ../src/bin/e_actions.c:2394 ../src/bin/e_actions.c:2396 #: ../src/bin/e_actions.c:2398 ../src/bin/e_actions.c:2404 #: ../src/bin/e_actions.c:2409 ../src/bin/e_actions.c:2415 #: ../src/bin/e_actions.c:2421 ../src/bin/e_actions.c:2423 #: ../src/bin/e_actions.c:2425 ../src/bin/e_actions.c:2427 #: ../src/bin/e_actions.c:2429 ../src/bin/e_actions.c:2431 #: ../src/bin/e_actions.c:2433 ../src/bin/e_actions.c:2435 #: ../src/bin/e_actions.c:2437 ../src/bin/e_actions.c:2439 #: ../src/bin/e_actions.c:2441 ../src/bin/e_actions.c:2443 #: ../src/bin/e_actions.c:2445 ../src/bin/e_actions.c:2451 #: ../src/bin/e_actions.c:2453 ../src/bin/e_actions.c:2455 #: ../src/bin/e_actions.c:2457 ../src/bin/e_actions.c:2459 #: ../src/bin/e_actions.c:2465 ../src/bin/e_actions.c:2471 #: ../src/bin/e_actions.c:2477 ../src/bin/e_actions.c:2479 #: ../src/bin/e_actions.c:2481 ../src/bin/e_actions.c:2483 #: ../src/bin/e_actions.c:2485 ../src/bin/e_actions.c:2487 #: ../src/bin/e_actions.c:2489 ../src/bin/e_actions.c:2491 #: ../src/bin/e_actions.c:2493 ../src/bin/e_actions.c:2495 #: ../src/bin/e_actions.c:2497 ../src/bin/e_actions.c:2499 #: ../src/bin/e_actions.c:2501 ../src/bin/e_actions.c:2635 #: ../src/bin/e_actions.c:2640 ../src/bin/e_int_menus.c:127 #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:662 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" #: ../src/bin/e_actions.c:2390 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Skifta skrivbord vänster" #: ../src/bin/e_actions.c:2392 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Skifta skrivbord höger" #: ../src/bin/e_actions.c:2394 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Skifta skrivbord upp" #: ../src/bin/e_actions.c:2396 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Skifta skrivbord ner" #: ../src/bin/e_actions.c:2398 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Skifta skrivbord med..." #: ../src/bin/e_actions.c:2404 msgid "Show The Desktop" msgstr "Visa skrivbordet" #: ../src/bin/e_actions.c:2409 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Skifta skrivbord..." #: ../src/bin/e_actions.c:2415 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Skifta skrivbord linjärt..." #: ../src/bin/e_actions.c:2421 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Byt till skrivbord 0" #: ../src/bin/e_actions.c:2423 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Byt till skrivbord 1" #: ../src/bin/e_actions.c:2425 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Byt till skrivbord 2" #: ../src/bin/e_actions.c:2427 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Byt till skrivbord 3" #: ../src/bin/e_actions.c:2429 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Byt till skrivbord 4" #: ../src/bin/e_actions.c:2431 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Byt till skrivbord 5" #: ../src/bin/e_actions.c:2433 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Byt till skrivbord 6" #: ../src/bin/e_actions.c:2435 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Byt till skrivbord 7" #: ../src/bin/e_actions.c:2437 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Byt till skrivbord 8" #: ../src/bin/e_actions.c:2439 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Byt till skrivbord 9" #: ../src/bin/e_actions.c:2441 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Byt till skrivbord 10" #: ../src/bin/e_actions.c:2443 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Byt till skrivbord 11" #: ../src/bin/e_actions.c:2445 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Byt till skrivbord..." #: ../src/bin/e_actions.c:2451 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Skifta skrivbord vänster" #: ../src/bin/e_actions.c:2453 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Skifta skrivbord höger" #: ../src/bin/e_actions.c:2455 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Skifta skrivbord upp" #: ../src/bin/e_actions.c:2457 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Skifta skrivbord ner" #: ../src/bin/e_actions.c:2459 #, fuzzy msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Skifta skrivbord med..." #: ../src/bin/e_actions.c:2465 #, fuzzy msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Skifta skrivbord..." #: ../src/bin/e_actions.c:2471 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Skifta skrivbord linjärt..." #: ../src/bin/e_actions.c:2477 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Byt till skrivbord 0" #: ../src/bin/e_actions.c:2479 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Byt till skrivbord 1" #: ../src/bin/e_actions.c:2481 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Byt till skrivbord 2" #: ../src/bin/e_actions.c:2483 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Byt till skrivbord 3" #: ../src/bin/e_actions.c:2485 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Byt till skrivbord 4" #: ../src/bin/e_actions.c:2487 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Byt till skrivbord 5" #: ../src/bin/e_actions.c:2489 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Byt till skrivbord 6" #: ../src/bin/e_actions.c:2491 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Byt till skrivbord 7" #: ../src/bin/e_actions.c:2493 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Byt till skrivbord 8" #: ../src/bin/e_actions.c:2495 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Byt till skrivbord 9" #: ../src/bin/e_actions.c:2497 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Byt till skrivbord 10" #: ../src/bin/e_actions.c:2499 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Byt till skrivbord 11" #: ../src/bin/e_actions.c:2501 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Byt till skrivbord..." #: ../src/bin/e_actions.c:2508 ../src/bin/e_actions.c:2510 #: ../src/bin/e_actions.c:2512 ../src/bin/e_actions.c:2517 #: ../src/bin/e_actions.c:2519 ../src/bin/e_actions.c:2521 #: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 msgid "Screen" msgstr "Skärm" #: ../src/bin/e_actions.c:2508 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Skicka musen till skärm 0" #: ../src/bin/e_actions.c:2510 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Skicka musen till skärm 1" #: ../src/bin/e_actions.c:2512 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Skicka musen till skärm..." #: ../src/bin/e_actions.c:2517 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Skicka musen 1 skärm framåt" #: ../src/bin/e_actions.c:2519 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Skicka musen 1 skärm bakåt" #: ../src/bin/e_actions.c:2521 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Skicka musen till skärmen framför/bakom..." #: ../src/bin/e_actions.c:2555 ../src/bin/e_actions.c:2557 #: ../src/bin/e_actions.c:2559 ../src/bin/e_actions.c:2565 msgid "Window : Moving" msgstr "Fönster : Flytta" #: ../src/bin/e_actions.c:2555 msgid "To Next Desktop" msgstr "Till nästa skrivbord" #: ../src/bin/e_actions.c:2557 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Till föregående skrivbord" #: ../src/bin/e_actions.c:2559 msgid "By Desktop #..." msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2565 msgid "To Desktop..." msgstr "Till skrivbord..." #: ../src/bin/e_actions.c:2571 msgid "Show Main Menu" msgstr "Visa huvudmenyn" #: ../src/bin/e_actions.c:2573 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Visa favoritprogramsmenyn" #: ../src/bin/e_actions.c:2575 #, fuzzy msgid "Show All Applications Menu" msgstr "(Inga program)" #: ../src/bin/e_actions.c:2577 msgid "Show Clients Menu" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2579 msgid "Show Menu..." msgstr "Visa meny..." #: ../src/bin/e_actions.c:2586 ../src/bin/e_actions.c:2591 #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:142 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:165 #: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:144 msgid "Launch" msgstr "Kör" #: ../src/bin/e_actions.c:2586 msgid "Defined Command" msgstr "Definierat kommando" #: ../src/bin/e_actions.c:2591 msgid "Application" msgstr "Applikation" #: ../src/bin/e_actions.c:2595 ../src/bin/e_int_menus.c:185 msgid "Restart" msgstr "Starta om" #: ../src/bin/e_actions.c:2599 ../src/bin/e_int_menus.c:190 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: ../src/bin/e_actions.c:2603 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "Placering" #: ../src/bin/e_actions.c:2607 msgid "Exit Immediately" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2611 msgid "Shut Down Immediately" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2615 ../src/bin/e_actions.c:2619 #: ../src/bin/e_actions.c:2623 ../src/bin/e_actions.c:2627 #: ../src/bin/e_configure.c:129 ../src/bin/e_int_config_modules.c:45 #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:202 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827 #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:360 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:798 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:503 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:631 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:122 msgid "System" msgstr "System" #: ../src/bin/e_actions.c:2615 msgid "Shut Down" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2619 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2623 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2627 #, fuzzy msgid "Suspend to Disk" msgstr "Skicka till skrivbord" #: ../src/bin/e_actions.c:2635 msgid "Desktop Lock" msgstr "Skrivbordslås" #: ../src/bin/e_actions.c:2640 ../src/bin/e_int_menus.c:1115 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Städa upp fönster" #: ../src/bin/e_actions.c:2645 #, fuzzy msgid "Generic : Actions" msgstr "Fönster : Händelser" #: ../src/bin/e_actions.c:2645 #, fuzzy msgid "Delayed Action" msgstr "Tangent & händelse" #. Register mime handler #: ../src/bin/e_bg.c:21 ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "Set As Background" msgstr "Använd bakgrund på" #: ../src/bin/e_border.c:4864 msgid "Desktop files scan done" msgstr "" #: ../src/bin/e_border.c:4876 #, fuzzy msgid "Desktop file scan" msgstr "Skrivbord %i, %i" #: ../src/bin/e_config.c:715 ../src/bin/e_config.c:748 #, fuzzy msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" "Konfigurationen behöver att uppdateras. Din gamla konfiguration
har " "tagits bort och en ny standard konfiguration har skapats. Detta
kommer " "att hända regelbundet under utvecklingen så rapportera inte
detta som ett " "fel. Du kan nu konfigurera allt som du vill ha det.
Beklagar detta.
" #: ../src/bin/e_config.c:732 #, fuzzy msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Din konfiguration är NYARE än Enlightenment. Detta är jätte
konstigt. " "Detta ska inte hända om inte du har nergraderat
Enlightenment eller " "kopierat konfigurationen från ett ställe
där det finns en nyare version " "av Enlightenment installerat.
Detta är inte bra och som en " "säkerhetsåtgärd så har din
konfiguration återställts till standard. " "Beklagar detta.
" #: ../src/bin/e_config.c:1626 #, fuzzy msgid "Settings Upgraded" msgstr "Meny" #: ../src/bin/e_config.c:1651 #, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error " "could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
" "%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: ../src/bin/e_config.c:1662 #, c-format msgid "" "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are " "being saved to.
This error is very strange as the files should
be " "extremely small. Please check the settings
for your home directory." "

The file where the error occured was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: ../src/bin/e_config.c:1675 #, c-format msgid "" "An output error occured when writing the settings
files for " "Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " "replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " "file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: ../src/bin/e_config.c:1686 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space " "to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone " "over your quota limit.

The file where the error occured was:
%" "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: ../src/bin/e_config.c:1698 #, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on " "it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%" "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: ../src/bin/e_config.c:1723 #, fuzzy msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Konfigurera Enlightenment" #. buttons at the bottom #: ../src/bin/e_config.c:1727 ../src/bin/e_config_dialog.c:250 #: ../src/bin/e_eap_editor.c:599 ../src/bin/e_eap_editor.c:663 #: ../src/bin/e_entry_dialog.c:58 ../src/bin/e_exec.c:323 #: ../src/bin/e_fm_prop.c:513 ../src/bin/e_int_border_remember.c:258 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:339 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:381 ../src/bin/e_module.c:408 #: ../src/bin/e_sys.c:441 ../src/bin/e_sys.c:487 ../src/bin/e_utils.c:541 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:171 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:392 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:419 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438 #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:780 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/bin/e_config_dialog.c:200 ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1076 #: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: ../src/bin/e_config_dialog.c:229 msgid "Basic" msgstr "Enkelt" #: ../src/bin/e_config_dialog.c:251 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: ../src/bin/e_configure.c:15 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1087 msgid "Extensions" msgstr "Tillbehör" #: ../src/bin/e_configure.c:16 ../src/bin/e_int_menus.c:755 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:196 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: ../src/bin/e_container.c:118 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Behållare %d" #: ../src/bin/e_desklock.c:144 msgid "Error - no PAM support" msgstr "" #: ../src/bin/e_desklock.c:145 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" #. everything failed - cant lock #: ../src/bin/e_desklock.c:211 msgid "Lock Failed" msgstr "Kan inte låsa" #: ../src/bin/e_desklock.c:212 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" #: ../src/bin/e_desklock.c:298 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Ange ditt lösenord för att låsa upp" #: ../src/bin/e_desklock.c:656 msgid "Authentication System Error" msgstr "" #: ../src/bin/e_desklock.c:657 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:156 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Ofullständiga fönsteregenskaper" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:157 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " "will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " "the window title instead. This will only
work if the window title is the " "same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:210 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:447 ../src/bin/e_fm_prop.c:400 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:458 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "Grund info" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:459 ../src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:465 msgid "Executable" msgstr "Exekverbar fil" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:473 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:498 msgid "General" msgstr "Allmänt" #. - general info - #: ../src/bin/e_eap_editor.c:501 #, fuzzy msgid "Generic Name" msgstr "Allmän information" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:506 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Window Class" msgstr "Fönsterklass" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:510 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 msgid "Categories" msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:514 msgid "Mime Types" msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:520 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:521 msgid "Startup Notify" msgstr "Uppstartsindikering" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:523 msgid "Run in Terminal" msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:525 #, fuzzy msgid "Show in Menus" msgstr "Visa huvudmenyn" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:529 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Skrivbordsbyte med mus" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:530 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Byt namn" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:559 #, fuzzy msgid "Select an Icon" msgstr "Välj en ikon" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:601 ../src/bin/e_eap_editor.c:665 #: ../src/bin/e_entry_dialog.c:59 ../src/bin/e_fm_prop.c:514 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:172 #: ../src/modules/syscon/e_syscon.c:97 ../src/modules/connman/e_mod_main.c:781 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:628 #, fuzzy msgid "Select an Executable" msgstr "Exekverbar fil" #: ../src/bin/e_entry.c:493 ../src/bin/e_fm.c:6739 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../src/bin/e_entry.c:506 ../src/bin/e_fm.c:6649 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: ../src/bin/e_entry.c:517 ../src/bin/e_fm.c:4795 ../src/bin/e_fm.c:6666 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: ../src/bin/e_entry.c:528 ../src/bin/e_fm.c:6490 ../src/bin/e_fm.c:6680 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Snabb" #: ../src/bin/e_entry.c:540 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Ta bort" #: ../src/bin/e_exec.c:220 ../src/bin/e_utils.c:201 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518 msgid "Run Error" msgstr "Körfel" #: ../src/bin/e_exec.c:221 ../src/bin/e_utils.c:202 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:

%s
" #: ../src/bin/e_exec.c:314 msgid "Application run error" msgstr "Programkörningsfel" #: ../src/bin/e_exec.c:316 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" "Enlightenment kunde inte köra programmet:

%s

Programmet " "startar inte." #. Create The Dialog #: ../src/bin/e_exec.c:420 msgid "Application Execution Error" msgstr "Programexekveringsfel" #: ../src/bin/e_exec.c:432 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s stannade oväntat." #: ../src/bin/e_exec.c:438 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:445 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:447 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:451 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:454 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:457 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:460 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:463 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:466 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:469 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:472 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:528 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:592 ../src/bin/e_exec.c:666 ../src/bin/e_exec.c:672 msgid "Error Logs" msgstr "Felloggar" #: ../src/bin/e_exec.c:597 ../src/bin/e_exec.c:673 msgid "There was no error message." msgstr "Det finns inget felmeddelande." #: ../src/bin/e_exec.c:601 ../src/bin/e_exec.c:680 msgid "Save This Message" msgstr "Spara detta meddelande" #: ../src/bin/e_exec.c:605 ../src/bin/e_exec.c:683 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:631 msgid "Error Information" msgstr "Felinformation" #: ../src/bin/e_exec.c:639 msgid "Error Signal Information" msgstr "Signalinformation" #: ../src/bin/e_exec.c:650 ../src/bin/e_exec.c:656 msgid "Output Data" msgstr "Utdata" #: ../src/bin/e_exec.c:657 msgid "There was no output." msgstr "Det finns ingen utdata." #: ../src/bin/e_fm.c:555 msgid "Nonexistent path" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:558 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "" #. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n", #. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued, #. added, sd->tmp.iter); #: ../src/bin/e_fm.c:2671 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i filer" #: ../src/bin/e_fm.c:4811 ../src/bin/e_fm.c:7343 ../src/bin/e_fm.c:7473 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Om" #: ../src/bin/e_fm.c:6413 ../src/bin/e_fm.c:6570 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 #, fuzzy msgid "View Mode" msgstr "Redigeringsläge" #: ../src/bin/e_fm.c:6420 ../src/bin/e_fm.c:6577 #, fuzzy msgid "Refresh View" msgstr "Uppdateringsintervall" #: ../src/bin/e_fm.c:6431 ../src/bin/e_fm.c:6588 msgid "Show Hidden Files" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:6446 ../src/bin/e_fm.c:6603 #, fuzzy msgid "Remember Ordering" msgstr "Minns med hjälp av" #: ../src/bin/e_fm.c:6458 ../src/bin/e_fm.c:6615 msgid "Sort Now" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:6473 ../src/bin/e_fm.c:6633 #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 msgid "New Directory" msgstr "Ny katalog" #: ../src/bin/e_fm.c:6750 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: ../src/bin/e_fm.c:6760 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Fönsteregenskaper" #: ../src/bin/e_fm.c:6999 ../src/bin/e_fm.c:7050 #, fuzzy msgid "Use default" msgstr "Standardskrivbord" #: ../src/bin/e_fm.c:7023 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 #, fuzzy msgid "Grid Icons" msgstr "Ikoner" #: ../src/bin/e_fm.c:7031 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 #, fuzzy msgid "Custom Icons" msgstr "Anpassa ikoner automatiskt" #: ../src/bin/e_fm.c:7039 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Fönsterlista" #: ../src/bin/e_fm.c:7064 #, fuzzy, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Storlek på ikoner" #: ../src/bin/e_fm.c:7208 #, fuzzy msgid "Create a new Directory" msgstr "Skapa en ny applikation" #: ../src/bin/e_fm.c:7209 #, fuzzy msgid "New Directory Name:" msgstr "Ny katalog" #: ../src/bin/e_fm.c:7268 #, fuzzy, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Byt namn" #: ../src/bin/e_fm.c:7270 #, fuzzy msgid "Rename File" msgstr "Byt namn" #: ../src/bin/e_fm.c:7342 ../src/bin/e_fm.c:7472 #, fuzzy msgid "Retry" msgstr "Starta om" #: ../src/bin/e_fm.c:7346 ../src/bin/e_fm.c:7403 ../src/bin/e_fm.c:7478 #: ../src/modules/wizard/page_030.c:67 msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../src/bin/e_fm.c:7348 ../src/bin/e_fm.c:7405 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7398 msgid "No to all" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7400 msgid "Yes to all" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7474 msgid "Ignore this" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7475 msgid "Ignore all" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7480 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7582 #, fuzzy msgid "Confirm Delete" msgstr "Bekräfta" #: ../src/bin/e_fm.c:7586 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr " Är du säker på att du vill ta bort
%s ?" #: ../src/bin/e_fm.c:7592 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" msgstr " Är du säker på att du vill ta bort
%s ?" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:108 #, fuzzy msgid "File Properties" msgstr "Fönsteregenskaper" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:338 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fil:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:345 ../src/bin/e_widget_fsel.c:323 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:352 #, fuzzy msgid "Last Modified:" msgstr "Senast ändrad:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:359 #, fuzzy msgid "File Type:" msgstr "Kant typ" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:366 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:367 ../src/bin/e_widget_fsel.c:339 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:373 msgid "Others can read" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:375 msgid "Others can write" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:377 msgid "Owner can read" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:379 msgid "Owner can write" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:385 ../src/bin/e_widget_fsel.c:302 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:432 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standardskrivbord" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:435 msgid "Thumbnail" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:438 #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Klipp ut" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:448 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:456 #, fuzzy msgid "Link Information" msgstr "Felinformation" #. if (cfdata->type == EDJ) #. e_dialog_title_set(dia, _("Select an Edj File")); #. else if (cfdata->type == IMG) #: ../src/bin/e_fm_prop.c:502 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 #, fuzzy msgid "Select an Image" msgstr "Välj en annan bild" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:214 #, c-format msgid "%llu TiB" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:216 #, c-format msgid "%llu GiB" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:218 #, c-format msgid "%llu MiB" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:220 #, c-format msgid "%llu KiB" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:222 #, c-format msgid "%llu B" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Okänd" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:293 #, fuzzy msgid "Removable Device" msgstr "Ta bort" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1242 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:658 msgid "Plain" msgstr "Enkel" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1251 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:666 msgid "Inset" msgstr "Infälld" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1260 ../src/bin/e_int_config_modules.c:41 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:702 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1269 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Rulla innehåll automatiskt" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1276 msgid "Able to be resized" msgstr "Storlek kan ändras" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1288 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:737 #, fuzzy msgid "Begin move/resize this gadget" msgstr "Ta bort denna modul" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1294 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:743 msgid "Remove this gadget" msgstr "Ta bort denna modul" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1709 #, fuzzy msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "Ta bort denna modul" #: ../src/bin/e_hints.c:151 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:67 ../src/bin/e_int_border_menu.c:558 msgid "Window Locks" msgstr "Fönsterlås" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Generic Locks" msgstr "Allmänna lås" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "Lås fönstret så det endast gör som jag säger" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Skydda detta fönster mot att jag oavsiktligt ändrar det" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:290 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "Skydda detta fönster från att stängas för att det är viktigt" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Tillåt inte att ramen ändras på detta fönster" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "Kom ihåg dessa lås för detta fönster nästa gång det visas" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308 msgid "Lock program changing:" msgstr "Hindra program att ändra:" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:309 ../src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:507 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:311 ../src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:509 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:516 #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:597 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:313 ../src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:530 ../src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:511 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:553 msgid "Stacking" msgstr "Stapla" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:315 ../src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Minimerad" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:317 ../src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:519 msgid "Stickiness" msgstr "Klibbigt" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:319 ../src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:523 msgid "Shaded state" msgstr "Skuggat" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:321 ../src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Maximerat" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:323 ../src/bin/e_int_border_locks.c:342 msgid "Fullscreen state" msgstr "Fullskärm" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Lock me from changing:" msgstr "Hindra mig att ändra:" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:344 ../src/bin/e_int_border_remember.c:515 msgid "Border style" msgstr "Ramstil" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Stop me from:" msgstr "Hindra mig från att:" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "Stänga fönstret" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "Logga ut med detta fönster öppet" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:355 msgid "Remember these Locks" msgstr "Kom ihåg dessa lås" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:71 msgid "Edit Icon" msgstr "Ändra ikon" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:76 #, fuzzy msgid "Add Application..." msgstr "Applikation" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:87 msgid "Create Icon" msgstr "Skapa ikon" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:97 msgid "Send to Desktop" msgstr "Skicka till skrivbord" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:109 #, fuzzy msgid "Pin to Desktop" msgstr "Skicka till skrivbord" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:120 #, fuzzy msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Skicka till skrivbord" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:129 msgid "More..." msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:162 msgid "Iconify" msgstr "Minimera" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:354 msgid "Maximize vertically" msgstr "Maximerad vertikalt" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:365 msgid "Maximize horizontally" msgstr "Maximerad horisontalt" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:376 msgid "Unmaximize" msgstr "Ej Maximerad" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:477 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:483 #, fuzzy msgid "To Favorites Menu" msgstr "Visa favoritprogramsmenyn" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:488 #, fuzzy msgid "To Launcher" msgstr "Kör" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:510 #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Border" msgstr "Ram" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:519 msgid "Skip" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:539 ../src/bin/e_int_border_prop.c:433 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:512 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:550 msgid "Remember" msgstr "Minne" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:566 ../src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "Fönsteregenskaper" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:778 msgid "Always On Top" msgstr "Alltid överst" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:789 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:261 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:800 msgid "Always Below" msgstr "Alltid underst" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:892 #, fuzzy msgid "Select Border Style" msgstr "Ramstil" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:904 msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:913 #, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon " msgstr "Använd applikationens egen ikon" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:921 #, fuzzy msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Användardefinierade händelser" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:982 ../src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "Skymt" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:995 ../src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Klibbig" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1008 ../src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1033 #: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 msgid "Window List" msgstr "Fönsterlista" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1043 ../src/modules/pager/e_mod_main.c:263 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 msgid "Pager" msgstr "Sökare" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1053 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Data" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:370 msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:418 #, fuzzy msgid "ICCCM Properties" msgstr "Fönsteregenskaper" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419 ../src/bin/e_int_border_remember.c:476 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:421 msgid "Class" msgstr "Klass" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:422 ../src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "Ikonnamn" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" msgstr "Maskin" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:424 msgid "Role" msgstr "Roll" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:426 msgid "Minimum Size" msgstr "Minimal storlek" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:427 msgid "Maximum Size" msgstr "Maximal storlek" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:428 msgid "Base Size" msgstr "Grundstorlek" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proportion" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:432 msgid "Initial State" msgstr "Initialt tillstånd" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Window ID" msgstr "Fönster ID" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:435 msgid "Window Group" msgstr "Fönstergrupp" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:436 msgid "Transient For" msgstr "Transience för" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:441 msgid "Take Focus" msgstr "Ta fokus" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:444 msgid "Request Delete" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:445 msgid "Request Position" msgstr "Begär position" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:466 #, fuzzy msgid "NetWM Properties" msgstr "Fönsteregenskaper" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:471 #, fuzzy msgid "Modal" msgstr "Module" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474 ../src/bin/e_int_border_remember.c:531 msgid "Skip Taskbar" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475 ../src/bin/e_int_border_remember.c:529 #, fuzzy msgid "Skip Pager" msgstr "Sökare" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:74 msgid "Window Remember" msgstr "Fönsterminne" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:241 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Fönsteregenskaperna är inte unika" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:244 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" "Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera
egenskaper (så " "som storlek, plats, ramstil etc.) på
ett fönster som inte " "harunika egenskaper.

Detta betyder att det delar egenskaper " "för Namn/Klass, Transience, Roll etc.
med mer är ett annat fönster på " "skärmen och minnes
egenskaper för detta fönster kommer att alla andra " "fönster
som matchar dessa egenskaper.

Detta är bara en varning " "föratt bekräfta om detta var vad du ville skulle hända.
Om det var, tryck " "bara på Verkställ eller OK " "knapparna
och dina inställningar kommer att accepteras. Tryck " "Avbryt om du
inte är säker, då kommer inget att ändras." #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:330 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:360 msgid "No match properties set" msgstr "Inga matchande egenskaper satta" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:333 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" "Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera
egenskaper (så " "som storlek, plats, ramstil etc.) på
ett fönster utan att " "specificera hur den ska minnas det.

Du måste specificera " "minst ett sätt att minnas detta fönster." #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:363 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

You may wish to enable the " "Match only one window option if
you only intend one " "instance of this window to be modified, with
additional instances not " "being modified.

This is just a warning in case you did not intend " "this to happen.
If you did, simply press Apply or " "OK buttons
and your settings will be accepted. Press " "Cancel if you
are not sure and nothing will be " "affected." msgstr "" "Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera
egenskaper (så " "som storlek, plats, ramstil etc.) på
ett fönster som inte " "harunika egenskaper.

Detta betyder att det delar egenskaper " "för Namn/Klass, Transience, Roll etc.
med mer är ett annat fönster på " "skärmen och minnes
egenskaper för detta fönster kommer att alla andra " "fönster
som matchar dessa egenskaper.

Du vill kanske aktivera " "Matcha bara ett fönster om
du bara vill att " "dennainstansen av detta fönster ska ändras, och
ytterligare instanser " "inte ska beröras.

Detta är bara en varning föratt bekräfta att detta " "var det du ville skulle hända.
Om det var, tryck bara på " "Verkställ eller OK knapparna
och " "dina inställningar kommer att accepteras. Tryck Avbryt om " "du
inte är säker, då kommer inget att ändras." #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:439 msgid "Nothing" msgstr "Inget" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:441 msgid "Size and Position" msgstr "Storlek och position" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:443 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:513 msgid "Locks" msgstr "Lås" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:445 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Storlek, position och lås" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:447 msgid "Everything" msgstr "Allt" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:460 msgid "Remember using" msgstr "Minns med hjälp av" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:466 msgid "Window name and class" msgstr "Fönsternamn och klass" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:486 msgid "Window Role" msgstr "Fönsterroll" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:495 msgid "Window type" msgstr "Fönstertyp" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:502 msgid "Transience" msgstr "Transience" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:506 msgid "Properties to remember" msgstr "Egenskaper att minnas" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:517 msgid "Icon Preference" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:521 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Virtuellt skrivbord" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:525 #, fuzzy msgid "Current Screen" msgstr "Skärm" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:527 msgid "Skip Window List" msgstr "Ignorera fönsterlista" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:535 msgid "Match only one window" msgstr "Matcha bara ett fönster" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:540 msgid "Start this program on login" msgstr "Starta programmet vid uppstart" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:544 msgid "Always focus on start" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:42 ../src/bin/e_int_menus.c:206 #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:176 ../src/modules/conf/e_conf.c:122 #: ../src/modules/conf/e_conf.c:133 #: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:325 ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:845 #: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:318 ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:716 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:804 #: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:671 #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1093 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Meny" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:43 ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:48 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:144 ../src/modules/wizard/page_050.c:26 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "Test filhanterare" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:44 #, fuzzy msgid "Shelf" msgstr "Paneler" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:120 msgid "Module Settings" msgstr "Moduler" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:181 #, fuzzy msgid "Available Modules" msgstr "Tillgängliga moduler" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:188 #, fuzzy msgid "Load Module" msgstr "(Inga moduler laddade)" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:195 #, fuzzy msgid "Loaded Modules" msgstr "(Inga moduler laddade)" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:202 #, fuzzy msgid "Unload Module" msgstr "Fel vid öppnandet av modul" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:212 ../src/bin/e_int_config_modules.c:623 #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:640 ../src/bin/e_int_config_modules.c:665 #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 msgid "Description: Unavailable" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:32 msgid "Shelf Contents" msgstr "Panelens innehåll" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 #, fuzzy msgid "Toolbar Contents" msgstr "Panelens innehåll" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 msgid "Available Gadgets" msgstr "Tillgängliga moduler" #. o_add Button to add a gadget #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 msgid "Add Gadget" msgstr "Lägg till" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:106 msgid "Selected Gadgets" msgstr "Valda moduler" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:113 msgid "Remove Gadget" msgstr "Ta bort" #: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 ../src/bin/e_toolbar.c:327 #, fuzzy msgid "Toolbar Settings" msgstr "Moduler" #: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:500 #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:565 msgid "Layout" msgstr "Placering" #: ../src/bin/e_intl.c:371 msgid "Input Method Error" msgstr "Inmatningsfel" #: ../src/bin/e_intl.c:372 msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" "Fel vid start av inmatnings programmet

Kontrollera att din " "konfiguration av
inmatnings program är rätt och att programmet
för " "din konfigurationfinns i din PATH
" #: ../src/bin/e_int_menus.c:82 msgid "Main" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_menus.c:99 msgid "Favorite Applications" msgstr "Favoritprogram" #: ../src/bin/e_int_menus.c:110 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:156 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Applikation" #: ../src/bin/e_int_menus.c:135 ../src/bin/e_int_menus.c:1074 #: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 msgid "Windows" msgstr "Fönster" #: ../src/bin/e_int_menus.c:166 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/bin/e_int_menus.c:171 ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 #: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/bin/e_int_menus.c:259 #, fuzzy msgid "Virtual" msgstr "Vertikalt" #: ../src/bin/e_int_menus.c:267 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 #: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84 msgid "Shelves" msgstr "Paneler" #: ../src/bin/e_int_menus.c:277 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Visa/göm alla fönster" #: ../src/bin/e_int_menus.c:547 msgid "(No Applications)" msgstr "(Inga program)" #: ../src/bin/e_int_menus.c:688 #, fuzzy msgid "Configure Virtual Desktops" msgstr "Virtuella skrivbord" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1080 ../src/bin/e_int_menus.c:1270 msgid "(No Windows)" msgstr "(Inga fönster)" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1128 msgid "Lost Windows" msgstr "Förlorade fönster" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1174 ../src/bin/e_int_menus.c:1284 msgid "No name!!" msgstr "Inget namn!!!" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1376 #, fuzzy msgid "(No Shelves)" msgstr "Paneler" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1389 ../src/bin/e_shelf.c:1095 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 #, fuzzy msgid "Shelf #" msgstr "Panelens storlek" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1442 msgid "Add A Shelf" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1449 #, fuzzy msgid "Delete A Shelf" msgstr "Ta bort denna panel" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:71 ../src/bin/e_shelf.c:1670 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" msgstr "Panelinställningar" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:518 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 msgid "Tiny" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:520 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 msgid "Small" msgstr "Små" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:522 #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:524 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Large" msgstr "Stora" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:526 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 msgid "Huge" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:532 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:637 msgid "Configure Contents..." msgstr "Konfigurera innehåll..." #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:555 msgid "Above Everything" msgstr "Alltid överst" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:557 msgid "Below Windows" msgstr "Under fönster" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:559 msgid "Below Everything" msgstr "Alltid nederst" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:561 #, fuzzy msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "Tillåt fönster att överlappa detta tillbehör" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:598 msgid "Shrink to Content Size" msgstr "Annpassa storlek efter innehåll" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:600 msgid "Shelf Size" msgstr "Panelens storlek" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:602 #, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "%3.0f pixlar" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:606 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648 msgid "Styles" msgstr "Tema" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:644 #, fuzzy msgid "Auto Hide" msgstr "Anpassa automatiskt" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:645 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:648 #, fuzzy msgid "Show on mouse in" msgstr "Visa på skärmområde #:" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:650 msgid "Show on mouse click" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:652 msgid "Hide timeout" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:654 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%2.1f sekunder" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:656 #, fuzzy msgid "Hide duration" msgstr "Hinting" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:664 #, fuzzy msgid "Show on all Desktops" msgstr "Visa skrivbordet" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:666 #, fuzzy msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Visa skrivbordet" #: ../src/bin/e_ipc.c:47 #, c-format msgid "" "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" "directory already exists BUT has permissions\n" "that are too leanient (must only be readable\n" "and writable by the owner, and nobody else)\n" "or is not owned by you. Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_ipc.c:57 #, c-format msgid "" "The IPC socket directory cannot be created or\n" "examined.\n" "Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tstart with desklock on, so password will be asked.\n" msgstr "" "Valmöjlighter:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tAnslut till bildskärmen som heter DISPLAY.\n" "\t\tEx: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tLägg till en falsk xinerama skärm (istället för de äkta)\n" "\t\tmed angiven geometri. Lägg till så många du vill. De kommer\n" "\t\talla att ersätta de äkta xinerama skärmarna, om det finns några.\n" "\t\tDetta kan användas för att simulera xinerama.\n" "\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tAnvänd konfigurationen CONF_PROFILE i stället för användarstandard eller " "bara \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tVar snäll.\n" "\t-evil\n" "\t\tVar elak.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tVar psykotisk.\n" #: ../src/bin/e_main.c:377 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan inte initiera Ecore!\n" "Ditt minne kanske är slut?" #: ../src/bin/e_main.c:403 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan inte initiera Filsystemet!\n" "Ditt minne kanske är slut?" #: ../src/bin/e_main.c:415 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan inte starta en exit signal handler!\n" "Ditt minne kanske är slut?" #: ../src/bin/e_main.c:421 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan starta en HUP signal handler!\n" "Ditt minne kanske är slut?" #: ../src/bin/e_main.c:433 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment kan inte initiera sin X kontakt!\n" "har du ställt din DISPLAY variabel?" #: ../src/bin/e_main.c:441 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment kan inte initiera sitt emergency·alert·system!\n" "Har du ställt in din DISPLAY variabel?" #: ../src/bin/e_main.c:464 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan inte initiera connections system!\n" "Ditt minne kanske är slut?" #: ../src/bin/e_main.c:472 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan inte initiera IPC systemet!\n" "Ditt minne kanske är slut?" #: ../src/bin/e_main.c:481 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" "Enlightenment kan inte sätta igång xinerama wrapping.\"Detta borde inte " "hända." #: ../src/bin/e_main.c:500 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan inte initiera Evas systemet!\n" "Ditt minne kanske är slut?" #: ../src/bin/e_main.c:506 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment har upptäckt att ecore_evas inte stödjer\n" "Software X11 rendering i Evas. Kontrollera att din installation\n" "av Evas och Ecore stödjer Software X11 rendering." #: ../src/bin/e_main.c:513 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Enlightenment har upptäckt att ecore_evas inte stödjer\n" "Software Buffer rendering i Evas. Kontrollera att din installation\n" "av Evas och Ecore stödjer Software X11 rendering." #: ../src/bin/e_main.c:529 ../src/bin/e_main.c:536 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan inte initiera Filsystemet!\n" "Ditt minne kanske är slut?" #: ../src/bin/e_main.c:550 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment kan inte skapa kataloger i din hemkatalog.\n" "Du kanske inte har någon hemkatalog eller är disken full?" #: ../src/bin/e_main.c:560 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt konfigurationsystem." #: ../src/bin/e_main.c:569 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt konfigurationsystem." #: ../src/bin/e_main.c:583 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt panel system." #: ../src/bin/e_main.c:591 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "Enlightenment kan inte konfigurera sitt intl system." #: ../src/bin/e_main.c:600 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan inte ställa sökvägarna för att hitta filer!\n" "Ditt minne kanske är slut?" #: ../src/bin/e_main.c:618 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt font system." #: ../src/bin/e_main.c:629 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt tema system." #: ../src/bin/e_main.c:634 msgid "Starting International Support" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:639 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment kan inte konfigurera sitt intl system." #: ../src/bin/e_main.c:650 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan inte ställa in init screen!\n" "Ditt minne kanske är slut?" #: ../src/bin/e_main.c:661 msgid "Testing Format Support" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:672 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment upptäckte att Evas inte kan skapa buffer canvas. Kontrollera\n" "att Evas har Software Buffer enginge support.\n" #: ../src/bin/e_main.c:683 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment upptäckte att Evas inte kan ladda PNG filer. Kontrollera\n" "att Evas har PNG loader support.\n" #: ../src/bin/e_main.c:692 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment upptäckte att Evas inte kan ladda JPEG filer. Kontrollera\n" "att Evas har JPEG loader support.\n" #: ../src/bin/e_main.c:701 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment upptäckte att Evas inte kan ladda EET filer. Kontrollera\n" "att Evas har EET loader support.\n" #: ../src/bin/e_main.c:712 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "Enlightenment upptäckte att Evas inte kan ladda PNG filer. Kontrollera\n" "att Evas har PNG loader support.\n" #: ../src/bin/e_main.c:721 #, fuzzy msgid "Setup Screens" msgstr "Skärm" #: ../src/bin/e_main.c:726 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Enlightenment kan inte starta alla skärmarna på ditt system.\n" "Kanske en annan fönsterhanterare körs?\n" #: ../src/bin/e_main.c:732 #, fuzzy msgid "Setup Screensaver" msgstr "Aktivera skärmsläckare" #: ../src/bin/e_main.c:737 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n" #: ../src/bin/e_main.c:741 #, fuzzy msgid "Setup Desklock" msgstr "Skicka till skrivbord" #: ../src/bin/e_main.c:746 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt desk locking system." #: ../src/bin/e_main.c:759 msgid "Setting up Paths" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:776 #, fuzzy msgid "Setup System Controls" msgstr "Ställ kontroller" #: ../src/bin/e_main.c:781 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment kan inte starta Thumbnailing·systemet.\n" #: ../src/bin/e_main.c:786 #, fuzzy msgid "Setup Actions" msgstr "Modulhändelser" #: ../src/bin/e_main.c:791 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt actions system." #: ../src/bin/e_main.c:795 msgid "Setup Execution System" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:800 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt exebuf system." #: ../src/bin/e_main.c:804 #, fuzzy msgid "Setup Remembers" msgstr "Minne" #: ../src/bin/e_main.c:809 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment kan inte starta komihåg inställningar." #: ../src/bin/e_main.c:817 msgid "Setup FM" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:822 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n" #. #. TS("fwin"); #. if (!e_fwin_init()) #. { #. e_error_message_show(_("Enlightenment cannot initialize the File manager.\n")); #. _e_main_shutdown(-1); #. } #. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown); #. #: ../src/bin/e_main.c:835 msgid "Setup Message System" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:840 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt msg system." #: ../src/bin/e_main.c:844 msgid "Setup DND" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:849 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt dnd system." #: ../src/bin/e_main.c:853 msgid "Setup Grab Input Handing" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:858 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt input grab handling system." #: ../src/bin/e_main.c:862 #, fuzzy msgid "Setup Modules" msgstr "Moduler" #: ../src/bin/e_main.c:867 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt modulsystem" #: ../src/bin/e_main.c:871 #, fuzzy msgid "Setup Color Classes" msgstr "Ikonklass" #: ../src/bin/e_main.c:876 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt color·class system." #: ../src/bin/e_main.c:880 #, fuzzy msgid "Setup Gadcon" msgstr "Välj en ikon" #: ../src/bin/e_main.c:885 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt gadget control system." #: ../src/bin/e_main.c:890 msgid "Setup DPMS" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:895 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment kan inte starta komihåg inställningar." #: ../src/bin/e_main.c:899 msgid "Set Up Powersave modes" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:903 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt popup system." #: ../src/bin/e_main.c:908 #, fuzzy msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Bakgrund" #: ../src/bin/e_main.c:913 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt desk locking system." #: ../src/bin/e_main.c:918 #, fuzzy msgid "Setup Mouse" msgstr "Ta bort" #: ../src/bin/e_main.c:923 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment kan inte starta komihåg inställningar." #: ../src/bin/e_main.c:928 #, fuzzy msgid "Setup Bindings" msgstr "Kortkommando" #: ../src/bin/e_main.c:933 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt bindningssystem." #: ../src/bin/e_main.c:937 #, fuzzy msgid "Setup Popups" msgstr "Visa popup" #: ../src/bin/e_main.c:942 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt popup system." #: ../src/bin/e_main.c:947 #, fuzzy msgid "Setup Shelves" msgstr "Paneler" #: ../src/bin/e_main.c:952 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt panel system." #: ../src/bin/e_main.c:957 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:962 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment kan inte starta Thumbnailing·systemet.\n" #: ../src/bin/e_main.c:967 msgid "Set Up File Ordering" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:971 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt modulsystem" #. load modules #: ../src/bin/e_main.c:1006 #, fuzzy msgid "Load Modules" msgstr "(Inga moduler laddade)" #: ../src/bin/e_main.c:1014 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:1021 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:1022 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:1030 #, fuzzy msgid "Configure Shelves" msgstr "Befintliga paneler" #: ../src/bin/e_main.c:1040 msgid "Almost Done" msgstr "" #: ../src/bin/e_module.c:124 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" "Det blev fel när modulen %s skulle laddas
Ingen modul med namnet %s kunde " "hittas i
sökvägarna för moduler.
" #: ../src/bin/e_module.c:128 ../src/bin/e_module.c:141 #: ../src/bin/e_module.c:162 msgid "Error loading Module" msgstr "Fel vid öppnandet av modul" #: ../src/bin/e_module.c:135 ../src/bin/e_module.c:156 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "Det blev fel när modulen %s skulle laddas.
Den fulständiga sökvägen till " "denna modul är:
%s
Felet som rapporterades är:
%s
" #: ../src/bin/e_module.c:161 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Modulen innehåller inte alla nödvändiga funktioner" #: ../src/bin/e_module.c:175 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" "Modul API Fel
Fel vid initiering av modul: %s
Den kräver minst version " "%i av modul API
Versionen på API som rapporteras av Enlightenment är: %i." "
" #: ../src/bin/e_module.c:180 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s modul" #: ../src/bin/e_module.c:512 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Vill du stänga av denna modulen?
" #: ../src/bin/e_shelf.c:1204 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna panelen?" #: ../src/bin/e_shelf.c:1205 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "" "Du har valt ta bort denna panelen.

Är du säker på att du vill ta bort " "den?" #: ../src/bin/e_shelf.c:1660 ../src/bin/e_toolbar.c:317 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Sluta flytta/ändra storlek på moduler" #: ../src/bin/e_shelf.c:1662 ../src/bin/e_toolbar.c:319 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Flytta/ändra storlek på moduler" #: ../src/bin/e_shelf.c:1675 msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "Konfigurera panelens innehåll" #: ../src/bin/e_shelf.c:1680 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Ta bort denna panel" #: ../src/bin/e_startup.c:61 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Startar %s" #: ../src/bin/e_sys.c:170 msgid "Checking System Permissions" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:208 ../src/bin/e_sys.c:219 ../src/bin/e_sys.c:228 #: ../src/bin/e_sys.c:237 msgid "System Check Done" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:314 msgid "Logout problems" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:317 msgid "" "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:323 #, fuzzy msgid "Logout now" msgstr "Förlorade fönster" #: ../src/bin/e_sys.c:324 msgid "Wait longer" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:325 #, fuzzy msgid "Cancel Logout" msgstr "Avbryt" #: ../src/bin/e_sys.c:363 msgid "Logout in progress" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:366 msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:395 ../src/bin/e_sys.c:456 #, fuzzy msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt tema system." #: ../src/bin/e_sys.c:401 msgid "" "Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " "actions
once a logout has begun." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:409 msgid "" "Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " "actions
once a shutdown has been started." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:416 msgid "" "Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " "actions
once a reboot has begun." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:423 msgid "" "Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " "cannot perform
any other system actions." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:430 msgid "" "Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " "system actions
until this is complete." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:437 ../src/bin/e_sys.c:483 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:463 msgid "Shutting down of your system failed." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:468 msgid "Rebooting your system failed." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:473 msgid "Suspend of your system failed." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:478 msgid "Hibernating your system failed." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:529 msgid "Shutting down" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:532 msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:556 #, fuzzy msgid "Rebooting" msgstr "Upplösning" #: ../src/bin/e_sys.c:559 msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:582 #, fuzzy msgid "Suspending" msgstr "Sluta redigera" #: ../src/bin/e_sys.c:585 msgid "Suspending your Computer.
Please wait." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:608 #, fuzzy msgid "Hibernating" msgstr "Hinting" #: ../src/bin/e_sys.c:611 msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." msgstr "" #: ../src/bin/e_theme_about.c:17 #, fuzzy msgid "About Theme" msgstr "Om detta tema" #. Register mime handler #: ../src/bin/e_theme.c:41 #, fuzzy msgid "Set As Theme" msgstr "Välj en bild..." #: ../src/bin/e_toolbar.c:332 #, fuzzy msgid "Configure Toolbar Contents" msgstr "Konfigurera panelens innehåll" #: ../src/bin/e_utils.c:246 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Kan inte avsluta - odödliga fönster" #: ../src/bin/e_utils.c:247 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" "Några fönster är kvarlämnade med livslängdslås. Detta betyder " "att
Enlightenment inte tillåter sig själv att avsluta förrän dessa " "fönster
är stängda eller livslängdslåset är borttaget.
" #: ../src/bin/e_utils.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%1.0f minuter" #: ../src/bin/e_utils.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "%1.0f MB" #: ../src/bin/e_utils.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "%1.0f MB" #: ../src/bin/e_utils.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%1.1f MB" #: ../src/bin/e_utils.c:734 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:739 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:741 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:743 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:745 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:747 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:749 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:751 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:757 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1145 #: ../src/modules/wizard/page_020.c:22 ../src/modules/wizard/page_020.c:30 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:63 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:111 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:69 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:83 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:89 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Flytta ner" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:288 #, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Visa favoritprogramsmenyn" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:294 #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834 #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:367 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:637 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:193 msgid "Go up a Directory" msgstr "Gå upp en katalog" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:355 msgid "Permissions:" msgstr "Rättigheter:" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:371 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Senast ändrad:" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:610 #, c-format msgid "You" msgstr "" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "Protected" msgstr "Egenskaper" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:661 ../src/bin/e_widget_fsel.c:670 #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "Read Only" msgstr "Endast namn" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:668 ../src/bin/e_widget_fsel.c:677 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:686 msgid "Read-Write" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:40 #, fuzzy msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Batterikonfiguration" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:91 msgid "Basic Settings" msgstr "Grundinställningar" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:92 #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:139 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Visa varning vid låg batteri nivå" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:131 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerade inställningar" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:133 msgid "Check battery every:" msgstr "Kontrollera batteri varje:" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:136 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "%1.0f filer" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:142 msgid "Alert when battery is down to:" msgstr "Varna när batteri nivån är nere på:" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:145 #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:162 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:215 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:223 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minuter" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f percent" msgstr "%1.0f sekunder" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:151 msgid "Dismiss alert automatically" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:154 msgid "Dismiss alert after:" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:157 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f sekunder" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:135 msgid "Battery" msgstr "Batteri" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:832 #, fuzzy msgid "Your battery is low!" msgstr "Visa varning vid låg batteri nivå" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:834 msgid "AC power is recommended." msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:909 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:980 #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:982 #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:989 #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:991 msgid "ERROR" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1078 #, fuzzy msgid "Battery Meter" msgstr "Batteri" #: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:98 msgid "Clock" msgstr "Klocka" #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:142 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:165 #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:214 #, fuzzy msgid "Settings Panel" msgstr "Meny" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 #, fuzzy msgid "Favorites Menu" msgstr "Visa favoritprogramsmenyn" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "IBar Applications" msgstr "Applikation" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Startup Applications" msgstr "Favoritprogram" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Restart Applications" msgstr "Favoritprogram" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238 #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1465 #, fuzzy msgid "All Applications" msgstr "Applikation" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252 #, fuzzy msgid "Selected Applications" msgstr "Applikation" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "Apps" msgstr "Verkställ" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "New Application" msgstr "Applikation" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 #: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "Allmänt" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 msgid "IBar Other" msgstr "" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/wizard/page_030.c:63 msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30 #: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:198 #, fuzzy msgid "Default Border Style" msgstr "Ramstil" #: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "Välj fönsterram" #: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:243 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Kom ihåg ramen för detta fönster nästa gång det används" #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 #: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 #, fuzzy msgid "Look" msgstr "Lås" #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 msgid "Borders" msgstr "Ramar" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 #, fuzzy msgid "Client List Settings" msgstr "Fönsterlista" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "Grupp:" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:676 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 #, fuzzy msgid "Include windows from other screens" msgstr "Visa fönster från andra skärmar" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 msgid "Separate Groups By" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 msgid "Using separator bars" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 msgid "Using menus" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Client Sort Order" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 #, fuzzy msgid "Alphabetical" msgstr "Vertikalt" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 #, fuzzy msgid "Window stacking layer" msgstr "Fönsterhanterare" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 #, fuzzy msgid "Iconified Windows" msgstr "Visa minimerade fönster" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 msgid "Group with owning desktop" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 msgid "Group with current desktop" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 msgid "Separate group" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 #, fuzzy msgid "Menu Item Captions" msgstr "Menyobjekt" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Limit caption length" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f C" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Client List Menu" msgstr "Textlistobjekt" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47 msgid "Window Manager" msgstr "Fönsterhanterare" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 #, fuzzy msgid "About Dialog Title" msgstr "Om titel" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 msgid "About Dialog Version" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 #, fuzzy msgid "Border Title" msgstr "Ramstil" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 #, fuzzy msgid "Configure Dialog Title" msgstr "Konfigurationsdialoger" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 #, fuzzy msgid "Error Text" msgstr "Fel" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 #, fuzzy msgid "Menu Title" msgstr "Menyobjekt" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 msgid "Menu Title Active" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Menu Item" msgstr "Menyobjekt" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 #, fuzzy msgid "Menu Item Active" msgstr "Menyobjekt" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Move Text" msgstr "Flytta text" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Resize Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59 #, fuzzy msgid "Winlist Item" msgstr "Fönstertitel" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60 #, fuzzy msgid "Winlist Label" msgstr "Fönstertitel" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 msgid "Winlist Title" msgstr "Fönstertitel" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 #, fuzzy msgid "Widgets" msgstr "Skrivbordsprogram" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68 #, fuzzy msgid "Button Text" msgstr "Knappar" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 msgid "Button Text Disabled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 #, fuzzy msgid "Check Text" msgstr "Flytta text" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 msgid "Check Text Disabled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72 #, fuzzy msgid "Entry Text" msgstr "Om text" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73 #, fuzzy msgid "Label Text" msgstr "Etikett" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 #, fuzzy msgid "List Item Text" msgstr "Listobjekt" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 #, fuzzy msgid "List Item Odd Text" msgstr "Listobjekt" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 msgid "List Header" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 #, fuzzy msgid "Radio Text" msgstr "Flytta text" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79 #, fuzzy msgid "Slider Text" msgstr "Flytta text" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87 #, fuzzy msgid "Module Label" msgstr "Modulstatus" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:130 #: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Stäng" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:249 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Andra" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:433 #, fuzzy msgid "Window Manager Colors" msgstr "Fönsterhanterare" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:443 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:515 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:437 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:445 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:453 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:520 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:441 #, fuzzy msgid "Widget Colors" msgstr "Skrivbordsprogram" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:449 #, fuzzy msgid "Module Colors" msgstr "Moduler" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:499 #, fuzzy msgid "Color Classes" msgstr "Ikonklass" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:527 msgid "Object Color" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:536 msgid "Outline Color" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:545 #, fuzzy msgid "Shadow Color" msgstr "Visa följeslagare" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:554 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Standardskrivbord" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 #, fuzzy msgid "Desk Settings" msgstr "Skrivbord" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 #, fuzzy msgid "Desktop Name" msgstr "Skrivbord" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:261 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Namn" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 #, fuzzy msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Personliga bakgrunder" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Desk" msgstr "Skrivbord" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:72 #, fuzzy msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Rulla" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 msgid "Automatic Locking" msgstr "Automatisk lås" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:147 #, fuzzy msgid "Lock when Enlightenment starts" msgstr "Använd E-muspekare" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:151 #, fuzzy msgid "Lock when X screensaver activates" msgstr "Lås när skärmsläckaren startar" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:155 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:159 msgid "Idle time to exceed" msgstr "" #. create dir radios #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822 #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:356 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:499 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:627 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:186 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288 msgid "Login Box Settings" msgstr "Inloggningsruta" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291 msgid "Show on all screen zones" msgstr "Visa på alla skärmområde" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:295 msgid "Show on current screen zone" msgstr "Visa på aktuellt skärmområde" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:299 msgid "Show on screen zone #:" msgstr "Visa på skärmområde #:" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:303 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:112 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:116 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:120 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:164 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172 #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109 #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:192 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311 #, fuzzy msgid "Wallpaper Mode" msgstr "Bakgrund" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:313 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:149 msgid "Theme Defined" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:316 #, fuzzy msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Använd temats bakgrund" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:329 #, fuzzy msgid "Custom Screenlock" msgstr "Skärmlås" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:330 msgid "Use custom screenlock" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Lock" msgstr "Skärmlås" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:811 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Virtuella skrivbord" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189 msgid "Number of Desktops" msgstr "Antal skrivbord" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 msgid "Desktop Mouse Flip" msgstr "Skrivbordsbyte med mus" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" msgstr "Byt skrivbord när musen kommer till kanten på skärmen" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211 msgid "Animated flip" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 msgid "Desktops" msgstr "Skrivbord" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248 msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" msgstr "Byt skrivbord när musen kommer till kanten på skärmen" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Byt skrivbord när objekt dras till kanten på skärmen" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" msgstr "Tid innan skrivbordet byts:" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:143 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:138 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f sek" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260 #, fuzzy msgid "Flip Animation" msgstr "Visa geometriinformation" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 msgid "Off" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264 #, fuzzy msgid "Pane" msgstr "Sökare" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Virtuella skrivbord" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:36 #, fuzzy msgid "Dialog Settings" msgstr "Konfigurationsdialog" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:87 #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:115 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:154 #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:197 #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:96 msgid "General Settings" msgstr "Allmänt" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:89 #, fuzzy msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Konfigurationsdialoger" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:91 #, fuzzy msgid "Normal Windows" msgstr "(Inga fönster)" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 #, fuzzy msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "Standardläge för dialoger" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:101 #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:140 msgid "Basic Mode" msgstr "Enkelt" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:103 #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:142 msgid "Advanced Mode" msgstr "Avancerat" #. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Auto-Apply Settings Changes"), &(cfdata->auto_apply)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5); #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:137 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Standardläge för dialoger" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Dialogs" msgstr "Fel dialog" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored in %d seconds." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 msgid "Resolution change" msgstr "Ändra upplösning" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Tillstånd" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Starta om" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "Skärmupplösning" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:409 msgid "Restore on login" msgstr "Återställ vid inloggning" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:413 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:472 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:491 msgid "Mirroring" msgstr "Spegla" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642 msgid "Missing Features" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " "resolutions without
the support of this extension. It could also " "be
that at the time ecore was built, there
was no " "XRandR support detected." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:656 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " "if you are not, then
the current refresh rate will be used when " "setting
the resolution, which may cause damage to your " "screen." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skärmupplösning" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 msgid "Display Power Management Signaling" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:58 msgid "The current display server is not
DPMS capable." msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:79 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:109 #, fuzzy msgid "Display Power Management Settings" msgstr "Bildskärm" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 msgid "Enable Display Power Management" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:203 #, fuzzy msgid "Timers" msgstr "Teman" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:205 msgid "Standby time" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:213 #, fuzzy msgid "Suspend time" msgstr "Skicka till skrivbord" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:221 msgid "Off time" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Power Management" msgstr "Fönsterhanterare" #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 #, fuzzy msgid "Engine Settings" msgstr "Storlek" #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 msgid "Enable Composite" msgstr "" #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 #, fuzzy msgid "Default Engine" msgstr "Standardskrivbord" #. pop dialog #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 msgid "Enable Composite Support ?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 msgid "" "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " "not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " "support ?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 msgid "Engine" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 msgid "Run Command Settings" msgstr "Kör kommando" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 #, fuzzy msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" msgstr "Maximalt antal Eaps i lista" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166 #, fuzzy msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" msgstr "Maximalt antal Exes i lista" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170 msgid "Maximum History to List" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240 msgid "Scroll Settings" msgstr "Rulla" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241 msgid "Scroll Animate" msgstr "Animera rullning" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243 msgid "Scroll Speed" msgstr "Rullningshastighet" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:220 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185 #, fuzzy msgid "Terminal Settings" msgstr "Allmänt" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 msgid "Size Settings" msgstr "Storlek" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimum bredd" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:205 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265 msgid "Minimum Height" msgstr "Minimun höjd" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 msgid "Maximum Width" msgstr "Maximal bredd" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 msgid "Maximum Height" msgstr "Maximal höjd" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249 msgid "Position Settings" msgstr "Position" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 msgid "X-Axis Alignment" msgstr "X-axel" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254 msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "Y-axel" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 #: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128 msgid "Run Command" msgstr "Kör kommando" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 #, fuzzy msgid "Core" msgstr "Stäng" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Title Bar" msgstr "Namnlist" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Plain" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Textblock Light" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Textblock Big" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 msgid "Configure Heading" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 msgid "About Title" msgstr "Om titel" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 msgid "About Version" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 msgid "About Text" msgstr "Om text" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Desklock Title" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Desklock Password" msgstr "Skrivbordslösenord" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Dialog Error" msgstr "Fel dialog" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Exebuf Command" msgstr "Kör kommando" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Title" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Splash Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Splash Version" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Entry" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Frame" msgstr "Ram" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Buttons" msgstr "Knappar" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Slider" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Radio Buttons" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Check Buttons" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 msgid "Text List Item" msgstr "Textlistobjekt" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Item" msgstr "Listobjekt" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 #, fuzzy msgid "Filemanager" msgstr "Test filhanterare" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95 msgid "Typebuf" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 #, fuzzy msgid "Desktop Icon" msgstr "Skrivbordslås" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Small Styled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Normal Styled" msgstr "Normal stil" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105 msgid "Large Styled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 msgid "Font Settings" msgstr "Inställningar för typsnitt" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271 msgid "Big" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277 msgid "Really Big" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "%d pixels" msgstr "%2.0f pixlar" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:447 #, fuzzy msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Ikonklass" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:454 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640 #: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:471 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:624 #, fuzzy msgid "Font Classes" msgstr "Ikonklass" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:633 msgid "Enable Font Class" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:665 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:668 msgid "Bytecode" msgstr "Bytecode" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:672 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:264 msgid "Automatic" msgstr "Automatiskt" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:681 msgid "Font Fallbacks" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682 msgid "Fallback Name" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:694 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:703 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgstr "" #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:56 #, fuzzy msgid "Icon Theme Settings" msgstr "Buffertinställningar" #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:287 #, fuzzy msgid "Icon Themes" msgstr "Ikon tema" #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 msgid "Icon Theme" msgstr "Ikon tema" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 #: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Input Method Settings" msgstr "Inmatningsmetoder" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 #, fuzzy msgid "Input Method Selector" msgstr "Inmatningsfel" #. Disable imc checkbox #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894 #, fuzzy msgid "Use No Input Method" msgstr "Inmatningsmetoder" #. Configure imc button #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:961 #, fuzzy msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "Inmatningsmetoder" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903 msgid "Import..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908 #, fuzzy msgid "Input Method Parameters" msgstr "Inmatningsfel" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918 #, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925 #, fuzzy msgid "Setup Command" msgstr "Kör kommando" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 #, fuzzy msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "Konfiguration av modulen Start" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 #, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Inmatningsfel" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" "Enlightenment kunde inte köra programmet:\n" "\n" "%s\n" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment kunde inte köra programmet:\n" "\n" "%s\n" #: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/wizard/page_010.c:140 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Meny" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37 #, fuzzy msgid "Interaction Settings" msgstr "Bläddringsinställningar" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94 msgid "Thumbscroll" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96 msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100 msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pixlar" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107 msgid "Threshold for for applying drag momentum" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pixlar/sek" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114 msgid "Friction slowdown" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f sec" msgstr "%1.1f sek" #: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:288 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:306 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Infälld" #: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "Rotation" #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583 #: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Meny" #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899 #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:976 #, fuzzy msgid "Language Selector" msgstr "Tema" #. Locale selector #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949 #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1027 msgid "Locale Selected" msgstr "" #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950 #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Kan inte låsa" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 msgid "Key Binding Settings" msgstr "Inställningar för kortkommandon" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35 msgid "Key Bindings" msgstr "Kortkommando" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232 msgid "Add Key" msgstr "Lägg till" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235 #, fuzzy msgid "Delete Key" msgstr "Ta bort" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 msgid "Modify Key" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "Ta bort" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 #, fuzzy msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Ta bort" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 msgid "Action" msgstr "Händelse" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328 #, fuzzy msgid "Action Params" msgstr "Händelse :" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927 #, fuzzy msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Inställningar för kortkommandon" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1140 msgid "Binding Key Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1141 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" "s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1292 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:769 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1298 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1304 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:781 msgid "WIN" msgstr "WIN" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35 msgid "Menu Settings" msgstr "Meny" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 #, fuzzy msgid "Main Menu Settings" msgstr "Meny" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 #, fuzzy msgid "Show Favorites In Main Menu" msgstr "Visa favoritprogramsmenyn" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 #, fuzzy msgid "Show Applications In Main Menu" msgstr "(Inga program)" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 msgid "Show Name In Menu" msgstr "Visa namn i meny" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 msgid "Show Generic In Menu" msgstr "Visa allmän information i meny" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 msgid "Show Comment In Menu" msgstr "Visa kommentar i meny" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 msgid "Autoscroll Settings" msgstr "Rulla automatisk" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 msgid "Autoscroll Margin" msgstr "Marginal för Rulla automatiskt" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:128 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:147 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:151 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixlar" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 msgid "Autoscroll Cursor Margin" msgstr "Muspekar marginal för Rulla automatiskt" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Övriga inställningar" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Hastighet för att rulla meny" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f pixlar/sek" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "Tröskelvärde för snabb musrörelse" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pixlar/sek" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Tidsgräns för klicka och drag" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f seconds" msgstr "%2.1f sekunder" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 #: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "File Icons" msgstr "Fil info:" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196 #, fuzzy msgid "File Types" msgstr "Fil:" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 #, fuzzy msgid "File Icon" msgstr "Fil info:" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 #, fuzzy msgid "Mime:" msgstr "Maximera" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 #, fuzzy msgid "Use Theme Icon" msgstr "Ikon tema" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "Sida vid sida" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "Standardskrivbord" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 #, fuzzy msgid "Select an Edj File" msgstr "Välj en ikon" #. Setup Entry in Config Panel #: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:224 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Fil:" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Settings" msgstr "Inställningar för kortkommandon" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings" msgstr "Kortkommando" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 #, fuzzy msgid "Add Binding" msgstr "Kortkommando" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303 #, fuzzy msgid "Delete Binding" msgstr "Nästa" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307 #, fuzzy msgid "Modify Binding" msgstr "Kortkommando" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335 #, fuzzy msgid "Action Context" msgstr "Omgivning" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Any" msgstr "Någon" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 msgid "Win List" msgstr "Fönsterlista" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357 msgid "Zone" msgstr "Zon" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361 msgid "Container" msgstr "Behållare" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365 msgid "Manager" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "Inställningar för kortkommandon" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217 msgid "Cursor Settings" msgstr "Muspekare" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209 #, fuzzy msgid "Show Cursor" msgstr "Muspekare" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213 #, fuzzy msgid "Idle Cursor" msgstr "Muspekare" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221 msgid "Use Enlightenment Cursor" msgstr "Använd E-muspekare" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223 msgid "Use X Cursor" msgstr "Använd X muspekare" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225 msgid "Cursor Size" msgstr "Storlek på muspekare" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Cursor" msgstr "Muspekare" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 #: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Mouse Settings" msgstr "Moduler" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 #, fuzzy msgid "Mouse Hand" msgstr "Kortkommando" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 #, fuzzy msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Modulhändelser" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107 #, fuzzy msgid "Acceleration" msgstr "Accelerera" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 msgid "Threshold" msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 #, fuzzy msgid "Search Path Settings" msgstr "Uppstart" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 msgid "Data" msgstr "Data" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011 msgid "Themes" msgstr "Teman" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 msgid "Backgrounds" msgstr "Bakgrunder" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87 msgid "Messages" msgstr "Meddelande" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168 msgid "E Paths" msgstr "E Sökvägar" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199 msgid "Default Directories" msgstr "Standardkataloger" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "User Defined Directories" msgstr "Användardefinierade kataloger" #: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 msgid "Search Directories" msgstr "Sökvägar" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 msgid "Performance Settings" msgstr "Prestanda" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124 msgid "Framerate" msgstr "Bildhastighet" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f bps" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130 msgid "Cache Settings" msgstr "Buffertinställningar" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 msgid "Cache Flush Interval" msgstr "Intervall för att tömma buffert" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136 msgid "Size Of Font Cache" msgstr "Storlek på teckensnittsbuffert" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "%1.1f MB" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 msgid "Size Of Image Cache" msgstr "Storlek på bildbuffert" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "%1.0f MB" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 msgid "Number Of Edje Files To Cache" msgstr "Antal Edje filer att buffra" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f filer" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" msgstr "Antal Edje kollektioner att buffra" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f kollektioner" #: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35 msgid "Performance" msgstr "Prestanda" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54 #, fuzzy msgid "Profile Selector" msgstr "Tema" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:104 #, fuzzy msgid "Available Profiles" msgstr "Tillgängliga moduler" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "profile?" msgstr "" "Du har valt att ta bort \"%s\".

Är du säker på att du vill ta bort " "dennapanelen?" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna panelen?" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:258 msgid "Add New Profile" msgstr "" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272 msgid "Plain Profile" msgstr "" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276 msgid "Clone Current Profile" msgstr "" #: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Fil:" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:41 #, fuzzy msgid "Scaling Settings" msgstr "Rulla" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:105 msgid "Scale with DPI" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:108 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Höj" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:109 msgid "Base DPI to scale relative to" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111 #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f F" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:113 #, c-format msgid "Currently %i DPI" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:162 msgid "Policy" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:164 #, fuzzy msgid "Don't Scale" msgstr "Storlek" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:166 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:168 #, fuzzy msgid "Custom scaling factor" msgstr "Anpassade inställningar" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "Minimal storlek" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:172 #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:176 #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "%1.0f filer" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "Maximal storlek" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:180 msgid "Scaling Factors" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:181 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186 #, fuzzy msgid "Personal scaling factor" msgstr "Personliga bakgrunder" #: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Scaling" msgstr "Stapla" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 #, fuzzy msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Rulla" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 #, fuzzy msgid "Enable X screensaver" msgstr "Aktivera skärmsläckare" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147 msgid "Screensaver Timer(s)" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149 #, fuzzy msgid "Time until X screensaver starts" msgstr "Tid innan skärmsläckare startar" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155 #, fuzzy msgid "Time until X screensaver alternates" msgstr "Tid innan skärmsläckare startar" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 #, fuzzy msgid "Blanking" msgstr "Enkel" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 msgid "Preferred" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168 msgid "Not Preferred" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172 msgid "Exposure Events" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 #, fuzzy msgid "Allow" msgstr "Långsam" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Don't Allow" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Screen Saver" msgstr "Skärmområde" #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" msgstr "Befintliga paneler" #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "shelf?" msgstr "" "Du har valt att ta bort \"%s\".

Är du säker på att du vill ta bort " "dennapanelen?" #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" msgstr "Uppstart" #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 #, fuzzy msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "Visa animation vid start" #: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 msgid "Startup" msgstr "Uppstart" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:61 msgid "Theme Selector" msgstr "Tema" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 msgid " Import..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:400 msgid " Online..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1002 #, fuzzy msgid "Theme Categories" msgstr "Bakgrund från tema" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020 msgid "Assign" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1023 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Nära" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1026 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Ta bort" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 #, fuzzy msgid "Select a Theme..." msgstr "Välj en bild..." #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 msgid "Theme Import Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment kunde inte köra programmet:\n" "\n" "%s\n" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127 #, fuzzy msgid "Exchange themes" msgstr "Ikon tema" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 #, fuzzy msgid "Transition Settings" msgstr "Position" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" msgstr "" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Desk Change" msgstr "" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 #, fuzzy msgid "Background Change" msgstr "Bakgrund" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 #: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "Transience för" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Bakgrundsinställningar" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:536 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:662 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Använd temats bakgrund" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:541 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:667 msgid "Picture..." msgstr "Bild..." #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:544 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:670 msgid "Gradient..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:549 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:675 msgid "Online..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:694 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "Var ska bakgrunden användas" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695 msgid "All Desktops" msgstr "Alla skrivbord" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:697 msgid "This Desktop" msgstr "Detta skrivbord" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:699 msgid "This Screen" msgstr "Denna skärm" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 msgid "Create a gradient..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 msgid "Color 1:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 msgid "Color 2:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 #, fuzzy msgid "Fill Options" msgstr "Alternativ" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:686 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontalt" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:694 msgid "Vertical" msgstr "Vertikalt" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 msgid "Diagonal Up" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 msgid "Diagonal Down" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 msgid "Radial" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 #, fuzzy msgid "Gradient Creation Error" msgstr "Programexekveringsfel" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 #, fuzzy msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." msgstr "" "Enlightenment kunde inte köra programmet:\n" "\n" "%s\n" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106 msgid "Select a Picture..." msgstr "Välj en bild..." #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Inställningar för fyll och sträck" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159 msgid "Stretch" msgstr "Sträck" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 msgid "Center" msgstr "Centrera" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169 msgid "Tile" msgstr "Sida vid sida" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 msgid "Within" msgstr "Inom" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179 msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186 msgid "File Quality" msgstr "Filkvalitet" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188 msgid "Use original file" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504 msgid "Picture Import Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" "Enlightenment kunde inte köra programmet:\n" "\n" "%s\n" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595 #, fuzzy msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "Använd bakgrund på" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment kunde inte köra programmet:\n" "\n" "%s\n" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " "is a valid wallpaper?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97 msgid "Choose a website from list..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:111 msgid "get-e.org - Static" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:114 msgid "get-e.org - Animated" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... DONE!" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375 #, c-format msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383 #, c-format msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501 #, c-format msgid "[%s] Downloading of edje file..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535 #, c-format msgid "[%s] Download %d images of %d" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549 #, c-format msgid "[%s] Choose an image from list" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572 #, c-format msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605 #, c-format msgid "[%s] Getting feed..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96 msgid "Wallpaper" msgstr "Bakgrund" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 #: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 msgid "Window Display" msgstr "Visa fönster" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 msgid "Display" msgstr "Visa" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" msgstr "Visa geometriinformation när fönster flyttas eller ändrar storlek" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgstr "Animera växling mellan skuggat och oskuggat fönster" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 msgid "Automatic New Window Placement" msgstr "Automatisk placering av nya fönster" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230 msgid "Smart Placement" msgstr "Smart placering" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Dölj inte moduler" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Placera vid muspekaren" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Placera manuellt med musen" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238 msgid "Automatically switch to desktop of new window" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Window Move Geometry" msgstr "Flytta fönster" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Display information" msgstr "Visa geometriinformation" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198 msgid "Follow the window as it moves" msgstr "Följ fönstret när det flyttas" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202 msgid "Window Resize Geometry" msgstr "Fönsterstorlek" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Follow the window as it resizes" msgstr "Följ fönstret när det ändrar storlek" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210 msgid "Window Shading" msgstr "Skymma fönster" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219 msgid "Smooth accelerate and decelerate" msgstr "Mjuk acceleration och deacceleration" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221 msgid "Accelerate" msgstr "Accelerera" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223 msgid "Decelerate" msgstr "Deacceleration" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 #, fuzzy msgid "Window Border" msgstr "Fönsterroll" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245 #, fuzzy msgid "Prefer user defined icon" msgstr "Användardefinierade händelser" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247 #, fuzzy msgid "Prefer application provided icon" msgstr "Använd applikationens egen ikon" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251 #, fuzzy msgid "Internal Windows" msgstr "Under fönster" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253 msgid "Always remember internal windows" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 msgid "Focus Settings" msgstr "Fokus" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Klicka på fönster för fokus" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Fönster under musen" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Senaste fönster under musen" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 msgid "Click to focus" msgstr "Klicka för fokus" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 msgid "Pointer focus" msgstr "Pekarfokus" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 msgid "Sloppy focus" msgstr "Slarvig fokus" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 msgid "New Window Focus" msgstr "Fokus för nya fönster" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195 msgid "No new windows get focus" msgstr "Inga nya fönster får fokus" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197 msgid "All new windows get focus" msgstr "Alla nya fönster får fokus" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199 msgid "Only new dialogs get focus" msgstr "Bara nya dialoger får fokus" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" msgstr "Bara nya dialoger får fokus om moderfönstret har fokus" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 msgid "Other Settings" msgstr "Andra inställnigar" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 msgid "Always pass on caught click events to programs" msgstr "Skicka alltid vidare fångade musklick till program" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 msgid "A click on a window always raises it" msgstr "Ett klick på ett fönster höjer alltid det" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "Ett klick på ett fönster ger alltid det fokus" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 msgid "Refocus last focused window on desktop switch" msgstr "Omfokusera det senast fokuserade fönstret vid skrivbordsbyte" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" msgstr "Återge fokus när ett fönster göms eller stängs" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216 msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 #: ../src/modules/wizard/page_060.c:26 msgid "Window Focus" msgstr "Fönsterfokus" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:51 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Window Geometry" msgstr "Flytta fönster" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:123 msgid "Resistance" msgstr "Resistens" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:124 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" msgstr "Motstå att flytta eller ändra storlek på fönster över hinder" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:126 msgid "Resistance between windows:" msgstr "Resistens mellan fönster:" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 msgid "Resistance at the edge of the screen:" msgstr "Resistens vid kanten på skärmen:" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:134 msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "Resistens för skrivbordsmoduler" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140 msgid "Keyboard move and resize" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 #, fuzzy msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "Rulla innehåll automatiskt" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 #, fuzzy msgid "Move by:" msgstr "Flytta upp" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149 #, fuzzy msgid "Resize by:" msgstr "Resistens" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Window Maximize Policy" msgstr "Maximeringspolicy" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142 msgid "Smart expansion" msgstr "Expandera smart" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144 msgid "Expand the window" msgstr "Expandera fönstret" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146 msgid "Fill available space" msgstr "Fyll allt tillgängligt utrymme" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138 msgid "Maximize Policy" msgstr "Maximeringspolicy" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150 #, fuzzy msgid "Maximize Directions" msgstr "Maximera horisontalt" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 msgid "Allow window manipulation" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 #, fuzzy msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" msgstr "Höj fönster under musen automatiskt" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:45 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "Window Stacking" msgstr "Skymma fönster" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:116 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:134 msgid "Automatically raise windows on mouse over" msgstr "Höj fönster under musen automatiskt" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:119 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:148 msgid "Allow windows to be above fullscreen window" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:133 msgid "Autoraise" msgstr "Autohöj" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:136 msgid "Delay before raising:" msgstr "Fördröjning innan höjning" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142 msgid "Raise Window" msgstr "Höj fönster" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146 msgid "Raise when clicking to focus" msgstr "Höj vid klick för fokus" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 #, fuzzy msgid "Window Remembers" msgstr "Fönsterminne" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94 #, fuzzy msgid "Delete Remember(s)" msgstr "Minne" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Standardskrivbord" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:268 #, fuzzy msgid "" msgstr "Inget namn!!!" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110 #, fuzzy msgid "Class:" msgstr "Klass" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:270 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ikonklass" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titel" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:272 #, fuzzy msgid "" msgstr "Titel" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Roll" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:274 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" msgstr "Fönsterlista" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132 msgid "Show iconified windows" msgstr "Visa minimerade fönster" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134 #, fuzzy msgid "Show iconified windows from other desks" msgstr "Visa fönster från andra skrivbord" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136 #, fuzzy msgid "Show iconified windows from other screens" msgstr "Visa fönster från andra skärmar" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138 msgid "Show windows from other desks" msgstr "Visa fönster från andra skrivbord" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140 msgid "Show windows from other screens" msgstr "Visa fönster från andra skärmar" #. REMOVED AS ADVANCED DOESN"T FIT INTO 640x480 WITH IT #. #. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show iconified windows"), &(cfdata->list_show_iconified)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other desks"), &(cfdata->list_show_other_desk_windows)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other screens"), &(cfdata->list_show_other_screen_windows)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. e_widget_table_object_append(ot, of, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1); #. #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Selection Settings" msgstr "Bläddringsinställningar" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Focus window while selecting" msgstr "Ge fönster fokus vid val" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221 msgid "Raise window while selecting" msgstr "Höj fönster" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Warp mouse to window while selecting" msgstr "Flytta musen" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Uncover windows while selecting" msgstr "Ta fram fönster" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227 msgid "Jump to desk while selecting" msgstr "Hoppa till skrivbord" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231 msgid "Warp Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232 msgid "Warp At End" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Warp Speed" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:138 msgid "Cpufreq" msgstr "Cpufreq" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185 #, fuzzy msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Snabb (0,5 sek)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 #, fuzzy msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Medium (1 sek)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 #, fuzzy msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normal (2 sek)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 #, fuzzy msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Långsam (5 sek)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 #, fuzzy msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Väldigt långsam (30 sek)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 msgid "Manual" msgstr "Manuellt" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Sänk hastighet automatiskt" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:268 msgid "Minimum Speed" msgstr "Minsta hastighet" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 msgid "Maximum Speed" msgstr "Högsta hastighet" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:247 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:255 msgid "Powersaving policy" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 #, fuzzy msgid "Automatic powersaving" msgstr "Automatisk lås" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:302 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i Mhz" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:304 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "%i.%i Ghz" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321 msgid "Time Between Updates" msgstr "Tid mellan uppdateringar" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:327 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 msgid "Set CPU Speed" msgstr "Ställ hastighet på CPU" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 msgid "Powersaving behavior" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Fel vid försök att ställa CPU frekvens
governor via modulens setfreq " "verktyg." #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Fel vid försök att ställa CPU frekvensens
inställningar via modulens " "setfreq verktyg." #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 #, fuzzy msgid "Dropshadow Settings" msgstr "Konfigurationsdialog" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 msgid "High Quality" msgstr "Hög kvalitet" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 msgid "Medium Quality" msgstr "Mellan kvalitet" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 msgid "Low Quality" msgstr "Låg kvalitet" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 msgid "Blur Type" msgstr "Kant typ" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Mycket oklar" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "Fuzzy" msgstr "Oklar" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Sharp" msgstr "Hård" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 msgid "Very Sharp" msgstr "Väldigt hård" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 msgid "Shadow Distance" msgstr "Skuggans avstånd" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 msgid "Very Far" msgstr "Väldigt avlägsen" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 msgid "Far" msgstr "Avlägsen" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 msgid "Near" msgstr "Nära" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 msgid "Very Near" msgstr "Väldigt nära" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 #, fuzzy msgid "Extremely Near" msgstr "Väldigt nära" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 msgid "Underneath" msgstr "Underliggande" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 msgid "Shadow Darkness" msgstr "Skuggans kontrast" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Very Dark" msgstr "Väldigt mörk" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 msgid "Dark" msgstr "Mörk" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 msgid "Light" msgstr "Ljus" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 msgid "Very Light" msgstr "Väldigt ljus" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" msgstr "" #: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 msgid "Run Command Dialog" msgstr "Kör kommando" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:276 #, fuzzy msgid "" "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " "been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " "regularly during development, so don't report a
bug. This simply means " "Fileman module needs new configuration
data by default for usable " "functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " "defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " "to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" "Konfigurationen behöver att uppdateras. Din gamla konfiguration
har " "tagits bort och en ny standard konfiguration har skapats. Detta
kommer " "att hända regelbundet under utvecklingen så rapportera inte
detta som ett " "fel. Du kan nu konfigurera allt som du vill ha det.
Beklagar detta.
" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:289 #, fuzzy msgid "" "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " "Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " "version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " "precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " "for the inconvenience.
" msgstr "" "Din konfiguration är NYARE än Enlightenment. Detta är jätte
konstigt. " "Detta ska inte hända om inte du har nergraderat
Enlightenment eller " "kopierat konfigurationen från ett ställe
där det finns en nyare version " "av Enlightenment installerat.
Detta är inte bra och som en " "säkerhetsåtgärd så har din
konfiguration återställts till standard. " "Beklagar detta.
" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 #, fuzzy msgid "Fileman Settings Updated" msgstr "Meny" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 #, fuzzy msgid "Fileman Settings" msgstr "Meny" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:180 #, fuzzy msgid "Custom Grid Icons" msgstr "Anpassa ikoner automatiskt" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:183 msgid "Custom Smart Grid Icons" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:190 msgid "Icon Size" msgstr "Storlek på ikoner" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:196 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:199 msgid "Sort Dirs First" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:202 msgid "Use Single Click" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:205 #, fuzzy msgid "Show Icon Extension" msgstr "Visa ikonens beskrivning" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 msgid "Show Full Path" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:211 #, fuzzy msgid "Show Desktop Icons" msgstr "Visa skrivbordet" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 #, fuzzy msgid "Show Toolbar" msgstr "Visa följeslagare" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:217 #, fuzzy msgid "Show HAL icons on desktop" msgstr "Visa fönster från alla skrivbord" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:697 #, fuzzy msgid "Go to Parent Directory" msgstr "Gå upp en katalog" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:723 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1424 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:730 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1422 #, fuzzy msgid "Open with..." msgstr "Öppna med" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1440 #, fuzzy msgid "Specific Applications" msgstr "Applikation" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1511 #, fuzzy msgid "Custom Command" msgstr "Kör kommando" #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:58 #, fuzzy msgid "Gadgets Manager" msgstr "Moduler" #. Background mode #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 #, fuzzy msgid "Background Mode" msgstr "Bakgrunder" #. Background filemanager chooser #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 #, fuzzy msgid "Custom Image" msgstr "Klipp ut" #. Custom Color #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "Klipp ut" #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Transience" #. Animations #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:167 #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "Visa geometriinformation" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:678 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Avlägsen" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:710 #, fuzzy msgid "Always on desktop" msgstr "Alltid överst" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 msgid "On top pressing" msgstr "" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:730 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:749 #, fuzzy msgid "Add other gadgets" msgstr "Lägg till" #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:148 msgid "Gadgets" msgstr "Moduler" #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 #, fuzzy msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Dölj inte moduler" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Window : List" msgstr "Fönster : Lista" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Next Window" msgstr "Nästa fönster" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Previous Window" msgstr "Föregående fönster" #: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:141 msgid "Select a window" msgstr "Välj ett fönster" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 #, fuzzy msgid "IBar Settings" msgstr "Grundinställningar" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 msgid "Selected Bar Source" msgstr "Välj källa" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 msgid "Icon Labels" msgstr "Ikonbeskrivning" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 msgid "Show Icon Label" msgstr "Visa ikonens beskrivning" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 #, fuzzy msgid "Display App Name" msgstr "Visa Eap namn" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 #, fuzzy msgid "Display App Comment" msgstr "Visa Eap kommentar" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 #, fuzzy msgid "Display App Generic" msgstr "Visa Eap allmän information" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 #, fuzzy msgid "Create new IBar source" msgstr "Skapa ny källa till iBar" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 #, fuzzy msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Ange namn för den nya källan" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" "Du har valt att ta bort \"%s\".

Är du säker på att du vill ta bort " "denna källa?" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr " Är du säker på att du vill ta bort denna källa?" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:216 msgid "IBar" msgstr "IBar" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:814 msgid "Change Icon Properties" msgstr "Ändra ikonegenskaper" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:819 msgid "Remove Icon" msgstr "Ta bort ikon" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:829 #, fuzzy msgid "Add An Icon" msgstr "Applikation" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:836 #, fuzzy msgid "Create New Icon" msgstr "Skapa ikon" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:852 #, fuzzy msgid "Add Application" msgstr "Applikation" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 #, fuzzy msgid "IBox Settings" msgstr "Inloggningsruta" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Display Name" msgstr "Visa namn" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 msgid "Display Title" msgstr "Visa titel" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Display Class" msgstr "Visa klass" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 msgid "Display Icon Name" msgstr "Visa ikonnamn" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 #, fuzzy msgid "Display Border Caption" msgstr "Visa geometriinformation" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 #, fuzzy msgid "Show windows from all screens" msgstr "Visa fönster från andra skärmar" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 #, fuzzy msgid "Show windows from current screen" msgstr "Visa fönster från aktuell zon" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Visa fönster från alla skrivbord" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Visa fönster från aktivt skrivbord" #: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:226 msgid "IBox" msgstr "IBox" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:69 #, fuzzy msgid "Pager Settings" msgstr "Buffertinställningar" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:116 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:155 #, fuzzy msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Byt skrivbord när musen kommer till kanten på skärmen" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:119 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:158 #, fuzzy msgid "Show desktop names" msgstr "Visa skrivbordet" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:124 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:198 msgid "Popup Settings" msgstr "Popup inställningar" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:125 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:199 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:128 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Visa minimerade fönster" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:162 #, fuzzy msgid "Select and Slide button" msgstr "Välj en ikon" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:164 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:171 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:178 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:386 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:391 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Click to set" msgstr "Klicka för fokus" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:169 msgid "Drag and Drop button" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:176 #, fuzzy msgid "Drag whole desktop" msgstr "Virtuellt skrivbord" #. TODO find better name #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Keyaction popup height" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:187 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:193 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:204 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "%.0f px" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:191 #, fuzzy msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistent mot att dra fönster:" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:202 #, fuzzy msgid "Popup pager height" msgstr "Popup hastighet" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:207 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:221 #, fuzzy msgid "Popup speed" msgstr "Popup hastighet" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:209 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:223 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f sekunder" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:214 #, fuzzy msgid "Urgent Window Settings" msgstr "Fönsterlista" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:215 #, fuzzy msgid "Show popup on urgent window" msgstr "Visa minimerade fönster" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:271 msgid "Pager Button Grab" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:273 msgid "" "Please press a mouse button
Press Escape to abort." "
Or Del to reset the button." msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:328 #, fuzzy msgid "Attetion" msgstr "Händelse" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:329 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the Popup" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:388 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:393 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Button %i" msgstr "Knappar" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 #, fuzzy msgid "Show Pager Popup" msgstr "Visa popup" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 #, fuzzy msgid "Popup Desk Right" msgstr "Skifta skrivbord höger" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 #, fuzzy msgid "Popup Desk Left" msgstr "Skifta skrivbord vänster" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 #, fuzzy msgid "Popup Desk Up" msgstr "Skifta skrivbord upp" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 #, fuzzy msgid "Popup Desk Down" msgstr "Skifta skrivbord ner" #: ../src/modules/start/e_mod_main.c:110 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "System Control" msgstr "Ställ kontroller" #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "System Controls" msgstr "Ställ kontroller" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 #, fuzzy msgid "Temperature Settings" msgstr "Allmänt" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 msgid "Display Units" msgstr "Visa enhet" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:253 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:356 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:257 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 msgid "Check Interval" msgstr "Uppdateringsintervall" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:259 msgid "Fast" msgstr "Snabb" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:263 msgid "Slow" msgstr "Långsam" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:265 msgid "Very Slow" msgstr "Väldigt långsam" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:272 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:296 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:397 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:409 msgid "High Temperature" msgstr "Hög temperatur" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 msgid "200 F" msgstr "200 F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 msgid "150 F" msgstr "150 F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:288 msgid "110 F" msgstr "110 F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:283 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:307 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:402 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:414 msgid "Low Temperature" msgstr "Låg temperatur" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:286 msgid "130 F" msgstr "130 F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:290 msgid "90 F" msgstr "90 F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:299 msgid "93 C" msgstr "93 C" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:301 msgid "65 C" msgstr "65 C" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:303 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 msgid "43 C" msgstr "43 C" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 msgid "55 C" msgstr "55 C" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 msgid "32 C" msgstr "32 C" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 msgid "Sensors" msgstr "Sensorer" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:398 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:403 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "%1.0f F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:410 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:415 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f C" #: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:147 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:222 msgid "Next" msgstr "" #. set up next/prev buttons #: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:273 #, fuzzy msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Om Enlightenment" #: ../src/modules/wizard/page_010.c:141 ../src/modules/wizard/page_020.c:57 #, fuzzy msgid "Select one" msgstr "Välj en ikon" #: ../src/modules/wizard/page_020.c:56 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Fil:" #: ../src/modules/wizard/page_020.c:120 #, fuzzy msgid "Select a profile" msgstr "Välj en ikon" #: ../src/modules/wizard/page_030.c:73 msgid "" "No menu files were
found on your system.
Please see " "the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " "on
how to get your
application menus
working." msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_030.c:91 #, fuzzy msgid "Select application menu" msgstr "Applikation" #: ../src/modules/wizard/page_030.c:108 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "Standardskrivbord" #: ../src/modules/wizard/page_040.c:25 #, fuzzy msgid "Launcher Bar" msgstr "Kör" #: ../src/modules/wizard/page_040.c:27 #, fuzzy msgid "Select applications" msgstr "Applikation" #: ../src/modules/wizard/page_050.c:28 #, fuzzy msgid "Desktop Files" msgstr "Skrivbordsbyte med mus" #: ../src/modules/wizard/page_050.c:32 #, fuzzy msgid "No icons on desktop" msgstr "Visa fönster från alla skrivbord" #: ../src/modules/wizard/page_050.c:35 #, fuzzy msgid "Enable desktop icons" msgstr "Visa skrivbordet" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:28 #, fuzzy msgid "Focus mode" msgstr "Fokus" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:32 #, fuzzy msgid "Click to focus windows" msgstr "Klicka för fokus" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:35 msgid "Mouse over focuses windows" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:166 #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "Cpufreq" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:168 msgid "Playback" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:294 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Utdata" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:367 #, fuzzy msgid "Cards" msgstr "Skymt" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:382 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:285 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Avbryt" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:394 #, fuzzy msgid "Card:" msgstr "Skymt" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:398 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Avbryt" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:402 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:406 msgid "Left:" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:411 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Ljus" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:416 ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:606 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "Jag" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:419 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 #, fuzzy msgid "Lock Sliders" msgstr "Lås skärmen" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:423 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Avsluta" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:327 msgid "Sound Cards" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:383 #, fuzzy msgid "Mixer Settings" msgstr "Storlek" #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:98 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:152 msgid "Launch mixer..." msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:187 #, fuzzy msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Moduler" #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:126 #, fuzzy msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Konfigurationen uppgraderad" #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1165 msgid "" "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " "replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:213 #, fuzzy msgid "Connection Manager" msgstr "Fönsterhanterare" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:730 #, fuzzy msgid "Network Connection Settings" msgstr "Bläddringsinställningar" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:736 msgid "Network Device" msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:741 #, fuzzy msgid "Wifi" msgstr "Inom" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:744 msgid "LAN" msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:747 #, fuzzy msgid "Specific Device" msgstr "Applikation" #. FIXME: netlist needs to work #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:771 msgid "Networks" msgstr "" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Lås skärmen" #, fuzzy #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Placering" #~ msgid "Desktop %i, %i" #~ msgstr "Skrivbord %i, %i" #~ msgid "Configuration Upgraded" #~ msgstr "Konfigurationen uppgraderad" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Toolbar Configuration" #~ msgstr "IBar konfiguration" #~ msgid "Shelf Configuration" #~ msgstr "Panelkonfiguration" #~ msgid "Enlightenment Configuration" #~ msgstr "Konfigurera Enlightenment" #~ msgid "Configuration Panel" #~ msgstr "Konfigurationspanel" #, fuzzy #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode" #~ msgstr "Konfigurationsdialoger" #, fuzzy #~ msgid "Input Method Configuration" #~ msgstr "Konfiguration av modulen Start" #, fuzzy #~ msgid "Language Configuration" #~ msgstr "Pager konfiguration" #~ msgid "Search Path Configuration" #~ msgstr "Konfiguration av sökvägar" #~ msgid "Dropshadow Configuration" #~ msgstr "Inställningar för skuggkastning" #, fuzzy #~ msgid "Fileman Configuration Updated" #~ msgstr "Konfigurationen uppgraderad" #~ msgid "IBar Configuration" #~ msgstr "IBar konfiguration" #~ msgid "IBox Configuration" #~ msgstr "IBox konfiguration" #~ msgid "Pager Configuration" #~ msgstr "Pager konfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Desktops Configuration" #~ msgstr "Virtuella skrivbord" #~ msgid "Temperature Configuration" #~ msgstr "Temperaturkonfigurering" #, fuzzy #~ msgid "Mixer Configuration" #~ msgstr "Pager konfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Mixer Module Configuration" #~ msgstr "Konfiguration av modulen Start" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:

%s %s
" #~ msgstr "Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:

%s
" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s %s
" #~ msgstr "Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:

%s
" #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "" #~ "X rapporterar att det inte finns något root fönster och %i skärmar!\n" #~ msgid "Disable this splash screen in the future?" #~ msgstr "Visa inte denna startbild i framtiden?" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system." #~ msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt app system." #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." #~ msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt fönsterlistsystem." #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait." #~ msgstr "Enlightenment startar. Vargod vänta." #~ msgid "About..." #~ msgstr "Om..." #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Övrigt" #~ msgid "Window Manipulation" #~ msgstr "Hantera fönster" #, fuzzy #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Detaljer" #, fuzzy #~ msgid "French" #~ msgstr "Fahrenheit" #, fuzzy #~ msgid "German" #~ msgstr "Allmänt" #, fuzzy #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Egenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Långsam" #, fuzzy #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Automatiskt" #, fuzzy #~ msgid "Aragonese" #~ msgstr "Ordna Ikoner" #, fuzzy #~ msgid "Assamese" #~ msgstr "Meddelande" #, fuzzy #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Knappar" #, fuzzy #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Personlig" #, fuzzy #~ msgid "Manx" #~ msgstr "Manuellt" #, fuzzy #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hinting" #, fuzzy #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Rotation" #, fuzzy #~ msgid "Lingala" #~ msgstr "Linjär" #, fuzzy #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Låg" #, fuzzy #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Inom" #, fuzzy #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Nära" #, fuzzy #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Rotation" #, fuzzy #~ msgid "Sanskrit" #~ msgstr "Start" #, fuzzy #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Små" #, fuzzy #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Enkel" #, fuzzy #~ msgid "Swati" #~ msgstr "Start" #, fuzzy #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Sida vid sida" #, fuzzy #~ msgid "Tigre" #~ msgstr "Sida vid sida" #, fuzzy #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Byt namn" #, fuzzy #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Automatiskt" #, fuzzy #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Autohöj" #, fuzzy #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Autohöj" #, fuzzy #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "Parametrar" #, fuzzy #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Medium" #, fuzzy #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Grundstorlek" #, fuzzy #~ msgid "Benin" #~ msgstr "Genväg" #, fuzzy #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Knappar" #, fuzzy #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kommando" #, fuzzy #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Sida vid sida" #, fuzzy #~ msgid "China" #~ msgstr "Laddar" #, fuzzy #~ msgid "Congo" #~ msgstr "Kontroll" #, fuzzy #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Mörk" #, fuzzy #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Om" #, fuzzy #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "Extra" #, fuzzy #~ msgid "France" #~ msgstr "Ram" #, fuzzy #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Linjär" #, fuzzy #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "Hinting" #, fuzzy #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Tangent:" #, fuzzy #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "Kvalitet" #, fuzzy #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Linjär" #, fuzzy #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Manuellt" #, fuzzy #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Placering" #, fuzzy #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Övrigt" #, fuzzy #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Manuellt" #, fuzzy #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Nära" #, fuzzy #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Nära" #, fuzzy #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Nära" #, fuzzy #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "Enkel" #, fuzzy #~ msgid "Palau" #~ msgstr "Enkel" #, fuzzy #~ msgid "Panama" #~ msgstr "Parametrar" #, fuzzy #~ msgid "Peru" #~ msgstr "Sökare" #, fuzzy #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Enkel" #, fuzzy #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "Upplösning" #, fuzzy #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "Små" #, fuzzy #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Allmänt" #, fuzzy #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "Paneler" #, fuzzy #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Små" #, fuzzy #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "Ram" #, fuzzy #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Skärm" #, fuzzy #~ msgid "United States" #~ msgstr "Initialt tillstånd" #, fuzzy #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "Resistens" #, fuzzy #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Manuellt" #, fuzzy #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "Tema" #~ msgid "Window list skip" #~ msgstr "Ej i fönsterlista" #, fuzzy #~ msgid "Application Editor" #~ msgstr "Applikation" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Fönster" #~ msgid "Window Name" #~ msgstr "Fönsternamn" #~ msgid "Window Title" #~ msgstr "Fönstertitel" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Övrigt" #~ msgid "Wait Exit" #~ msgstr "Vänta på avslut" #~ msgid "Window Frame" #~ msgstr "Fönsterram" #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" #~ msgstr "" #~ "När fönster flyttas eller ändrar storlek, gör då motstånd vid gränser" #~ msgid "Both directions" #~ msgstr "Båda riktningar" #~ msgid "Module State" #~ msgstr "Modulstatus" #~ msgid "Stop editing" #~ msgstr "Sluta redigera" #, fuzzy #~ msgid "Terminal Command" #~ msgstr "Definierat kommando" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Skrivbordsprogram" #~ msgid "EFM" #~ msgstr "EFM" #, fuzzy #~ msgid "Font Size:" #~ msgstr "Storlek" #~ msgid "%2.1f pixels" #~ msgstr "%2.1f pixlar" #~ msgid "Font Class Configuration" #~ msgstr "Fontklass" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Typsnitt" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Flytta upp" #, fuzzy #~ msgid "Could not create directory:
%s" #~ msgstr "Kan inte ta bort
%s" #, fuzzy #~ msgid "Could not delete
%s" #~ msgstr "Kan inte ta bort
%s" #, fuzzy #~ msgid "Add Mouse" #~ msgstr "Avancerat" #, fuzzy #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Minimera" #, fuzzy #~ msgid "Edit Application" #~ msgstr "Applikation" #, fuzzy #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Favoritprogram" #, fuzzy #~ msgid "Create a new application" #~ msgstr "Skapa en ny applikation" #, fuzzy #~ msgid "Regenerate \"Applications\" Menu" #~ msgstr "Favoritprogram" #, fuzzy #~ msgid "Move application up" #~ msgstr "(Inga program)" #, fuzzy #~ msgid "Move application down" #~ msgstr "(Inga program)" #~ msgid "" #~ "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " #~ "switch to an AC source." #~ msgstr "" #~ "Batterinivå låg
Ditt batteri börjar ta slut. Du bör byta till nätdrift." #~ msgid "NO INFO" #~ msgstr "Ingen info" #~ msgid "NO BAT" #~ msgstr "Inget batteri" #~ msgid "BAD DRIVER" #~ msgstr "Fel drivrutin" #~ msgid "FULL" #~ msgstr "Fullt" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hög" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Låg" #~ msgid "Danger" #~ msgstr "Fara" #~ msgid "Charging" #~ msgstr "Laddar" #~ msgid "Enlightenment Battery Module" #~ msgstr "Enlightenment batterimodul" #~ msgid "" #~ "A basic battery meter that uses eitherACPI or " #~ "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " #~ "adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is " #~ "only
as accurate as your BIOS or kernel drivers." #~ msgstr "" #~ "En enkel batterimätare som antingen använderACPI eller " #~ "APM
på Linux för att övervaka ditt batteri och din " #~ "nätdels
status. Detta fungerar under Linux och FreeBSD och är " #~ "endast
lika exakt som ditt BIOS eller din kärnas drivrutiner." #~ msgid "Enlightenment Clock Module" #~ msgstr "Enlightenment·klockmodul" #~ msgid "A simple module to give E17 a clock." #~ msgstr "En enkel klockmodul till E17" #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module" #~ msgstr "Enlightenment skuggkastingsmodul" #~ msgid "" #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on " #~ "the desktop background - without special X-Server extensions
or " #~ "hardware acceleration." #~ msgstr "" #~ "Detta är skuggkastinings modulen som gör skuggor " #~ "på
skrivbordsbakgrunden - utan speciella X server tilllägg " #~ "eller
hårdvaruacceleration." #~ msgid "Cannot add icon" #~ msgstr "Kan inte lägga till ikon" #~ msgid "" #~ "You tried to drop an icon of an application that
does not have a " #~ "matching application file.

The icon cannot be added to IBar." #~ msgstr "" #~ "Du försökte att släppa en ikon av ett program
som inte har någon " #~ "matchande applikations fil.
Ikonen kan inte läggas till i IBar." #~ msgid "Enlightenment IBar Module" #~ msgstr "Enlightenment IBarmodul" #~ msgid "" #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It " #~ "is a first example module and is being used to flesh out " #~ "several
interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy " #~ "development,
so expect it to break often and change " #~ "as it improves." #~ msgstr "" #~ "Detta är IBar applikations startar modulen till Enlightenment.
Det är " #~ "ett första exempel på hur moduler använder olika gränssnitt
i " #~ "Enlightenment·0.17.0. Den är under kraftig utveckling så du " #~ "kan
förvänta dig att den går sönder ofta och att " #~ "den ändrar sig mycket." #~ msgid "Enlightenment IBox Module" #~ msgstr "Enlightenment IBoxmodul" #~ msgid "" #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It " #~ "will hold minimized applications" #~ msgstr "" #~ "Detta är IBox applikation ikon modul till Enlightenment.
Den kommer " #~ "att innehålla minimerade applikationer." #~ msgid "Show windows from all zones" #~ msgstr "Visa fönster från alla zoner" #~ msgid "Enlightenment Pager Module" #~ msgstr "Enlightenment Sökarmodul" #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops." #~ msgstr "En sökarmodul för att navigera i virtuella skrivbord." #~ msgid "Enlightenment Temperature Module" #~ msgstr "Enlightenment Temeraturmodul" #~ msgid "" #~ "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." #~ "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs " #~ "that generate a lot of heat." #~ msgstr "" #~ "En modul för att mäta ACPI temperatur censorer på " #~ "Linux.
Det är speciellt användbart på moderna Laptops med " #~ "snabba
processorer som alstrar mycket värme." #~ msgid "Temp 1" #~ msgstr "Temp 1" #~ msgid "Temp 2" #~ msgstr "Temp 2" #~ msgid "Temp 3" #~ msgstr "Temp 3" #, fuzzy #~ msgid "ACPI Temperature" #~ msgstr "Temperatur" #~ msgid "CPU Frequency Controller Module" #~ msgstr "CPU frekvenskontrollmodul" #~ msgid "" #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " #~ "especially useful to save power on laptops." #~ msgstr "" #~ "En enkel modul för att kontrollera frekvensen på din system CPU.
Det " #~ "är speciellt användbart på Laptops för att spara ström." #~ msgid "Enlightenment Start Module" #~ msgstr "Enlightenment Startmodul" #~ msgid "Experimental Button module for E17" #~ msgstr "Experimentell Knappmodul för E17" #~ msgid "ITray Configuration" #~ msgstr "ITray konfiguration" #~ msgid "Number of Rows" #~ msgstr "Antal rader" #~ msgid "%3.0f" #~ msgstr "%3.0f" #~ msgid "Enlightenment ITray Module" #~ msgstr "Enlightenment modul ITray" #~ msgid "To Desktop 0" #~ msgstr "Till skrivbord 0" #~ msgid "To Desktop 1" #~ msgstr "Till skrivbord 1" #~ msgid "To Desktop 2" #~ msgstr "Till skrivbord 2" #~ msgid "To Desktop 3" #~ msgstr "Till skrivbord 3" #~ msgid "To Desktop 4" #~ msgstr "Till skrivbord 4" #~ msgid "To Desktop 5" #~ msgstr "Till skrivbord 5" #~ msgid "To Desktop 6" #~ msgstr "Till skrivbord 6" #~ msgid "To Desktop 7" #~ msgstr "Till skrivbord 7" #~ msgid "To Desktop 8" #~ msgstr "Till skrivbord 8" #~ msgid "To Desktop 9" #~ msgstr "Till skrivbord 9" #~ msgid "To Desktop 10" #~ msgstr "Till skrivbord 10" #~ msgid "To Desktop 11" #~ msgstr "Till skrivbord 11" #~ msgid "Toggle Edit Mode" #~ msgstr "Gå in i redigeringsläge" #~ msgid "Eap Editor" #~ msgstr "Eap Editor" #~ msgid "App name" #~ msgstr "Program namn" #~ msgid "Enlightenment: Error!" #~ msgstr "Enlightenment: Fel!" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Platser" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Hem" #~ msgid "" #~ "Enlightenment was unable to fork a child process:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "Protect this file" #~ msgstr "Skydda denna fil" #~ msgid "Let others see this file" #~ msgstr "Låt andra se denna fil" #~ msgid "Let others modify this file" #~ msgstr "Låt andra ändra denna fil" #~ msgid "Dont let others see or modify this file" #~ msgstr "Låt inte andra se eller ändra denna fil" #~ msgid "Last Access:" #~ msgstr "Senast öppnad:" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "My Group" #~ msgstr "Min grupp" #~ msgid "Everyone" #~ msgstr "Alla" #~ msgid "By Name" #~ msgstr "Efter Namn" #~ msgid "By Mod Time" #~ msgstr "Efter Ändringstid" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Mapp" #~ msgid "View" #~ msgstr "Visa" #~ msgid "Automatic Width" #~ msgstr "Automatisk bredd" #~ msgid "Half Screen Width" #~ msgstr "Halv skärm bredd" #~ msgid "Full Screen Width" #~ msgstr "Hela skärmens bredd" #~ msgid "Center Horizontally" #~ msgstr "Centrera horisentalt" #~ msgid "Automatic Height" #~ msgstr "Automatisk höjd" #~ msgid "Half Screen Height" #~ msgstr "Halv skärm höjd" #~ msgid "Full Screen Height" #~ msgstr "Hela skärmens höjd" #~ msgid "Center Vertically" #~ msgstr "Centrera vertikalt" #~ msgid "Allow Overlap" #~ msgstr "Tillåt överlappning" #~ msgid "End Edit Mode" #~ msgstr "Avsluta redigeringsläge" #~ msgid "Borderless" #~ msgstr "Ramlöst" #~ msgid "Restart Enlightenment" #~ msgstr "Starta om Enlightenment" #~ msgid "Exit Enlightenment" #~ msgstr "Avsluta·Enlightenment" #~ msgid "(Unused)" #~ msgstr "(Används ej)" #~ msgid "System Wallpapers" #~ msgstr "System bakgrunder" #~ msgid "Perfect" #~ msgstr "Perfekt" #~ msgid "Choose a Key" #~ msgstr "Välj en tangent" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Osorterat" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametrar" #~ msgid "" #~ "You requested to delete \"%s\" keybinding.

Are you sure you want " #~ "to delete it?" #~ msgstr "" #~ "Du har valt att ta bort kortkommandot \"%s\".

Är du säker på att " #~ "du vill ta bort det?" #~ msgid "Delete?" #~ msgstr "Ta bort?" #~ msgid "Exebuf Settings" #~ msgstr "Exebuf inställningar" #~ msgid "Desktop Lock Settings" #~ msgstr "Skrivbordslås" #~ msgid "Password Type" #~ msgstr "Lösenordstyp" #~ msgid "Use my login password" #~ msgstr "Använd mitt inloggningslösenord" #~ msgid "Personalized password" #~ msgstr "Personligt lösenord" #~ msgid "Personalized Password:" #~ msgstr "Personligt lösenord:" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Visa lösenord" #~ msgid "Theme Desklock Background" #~ msgstr "Bakgrund från tema" #~ msgid "Theme Background" #~ msgstr "Bakgrund från tema" #~ msgid "Font Hinting Settings" #~ msgstr "Typsnittshinting" #~ msgid "Bytecode Hinting" #~ msgstr "Bytecode hinting" #~ msgid "Automatic Hinting" #~ msgstr "Automatisk hinting" #~ msgid "No Hinting" #~ msgstr "Ingen hinting" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Import An Image" #~ msgstr "Importera en bild" #~ msgid "Scale Image" #~ msgstr "Anpassa" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again.\n" #~ "\n" #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n" #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan inte starta IPC socket.\n" #~ "Det är mest troligt att det redan existerar en kopia av Enlightenment.\n" #~ "Kontrollera om Enlightenment redan körs på denna skärmen,\n" #~ "men om det inte är så prova ta bort ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "och prova starta igen.\n" #~ "\n" #~ "Om du använder AFS då behöver du kanske göra en länk från\n" #~ "~/.ecore till /tmp/my_directory/ecore där det går att skapa en socket." #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!" #~ msgstr "Enlightenment IPC uppstartsfel!" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan inte starta IPC socket.\n" #~ "Det är troligt att redan används av en annan kopia\n" #~ "av Enlightenment. Kontrollera att Enlightenment redan\n" #~ "körs på den skärmen. Om inte försök med att ta bort alla\n" #~ "filer i ~/.ecore/enlightenment-* och prova igen." #~ msgid "About…" #~ msgstr "Om..." #~ msgid "Background Settings" #~ msgstr "Bakgrund" #~ msgid "Begin editing" #~ msgstr "Redigera" #~ msgid "To the left" #~ msgstr "Till vänster" #~ msgid "Turned around" #~ msgstr "Upp och ned" #~ msgid "To the right" #~ msgstr "Till höger" #~ msgid "Horizontally" #~ msgstr "Horisontalt" #~ msgid "Vertically" #~ msgstr "Vertikalt" #~ msgid "Shelf Location and Appearance Settings" #~ msgstr "Panelens placering och utseende" #~ msgid "Assign Key Binding..." #~ msgstr "Lägg till tangentbordsgenväg..." #~ msgid "Contents Settings" #~ msgstr "Konfigurera innehåll" #~ msgid "Maximized" #~ msgstr "Maximerat" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes" #~ msgstr "Verkställ konfigurationsändringar automatiskt" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Överkant" #, fuzzy #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Underkant" #, fuzzy #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Underkant" #, fuzzy #~ msgid "Left Bottom" #~ msgstr "Underkant" #, fuzzy #~ msgid "Right Bottom" #~ msgstr "Underkant" #~ msgid "Follower" #~ msgstr "Följe|slagare" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Synlig" #~ msgid "Follow Speed" #~ msgstr "Följeslagarens hastighet" #~ msgid "%1.2f px/s" #~ msgstr "%1.2f px/s" #~ msgid "Autoscroll Speed:" #~ msgstr "Hastighet på Autoscroll:" #~ msgid "Font Display Hinting" #~ msgstr "Typsnitts hinting" #~ msgid "Window Display Settings" #~ msgstr "Visa fönster" #~ msgid "Window Manipulation Settings" #~ msgstr "Fönsterhantering" #~ msgid "Allow shading/resizing" #~ msgstr "Tillåt skuggat/ändra storlek" #~ msgid "Loaded" #~ msgstr "Laddad" #~ msgid "Unloaded" #~ msgstr "Ej laddad" #~ msgid "No Digital Display" #~ msgstr "Ingen digital visning" #~ msgid "12 Hour Display" #~ msgstr "12 timmar visning" #~ msgid "24 Hour Display" #~ msgstr "24 timmars visning" #~ msgid "Set Poll Time" #~ msgstr "Ställ updateringsintervall" #~ msgid "Restore Controller on Startup" #~ msgstr "Återställ kontroller vid uppstart" #~ msgid "Restore Governor on Startup" #~ msgstr "Återställ Governor vid start" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)" #~ msgstr "Fast aspekt (Behåll höjd)" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)" #~ msgstr "Fast aspekt (Behåll bredd)" #~ msgid "Desktop Name Position" #~ msgstr "Position på skrivbordsnamn" #~ msgid "Select Another Image..." #~ msgstr "Välj en annan bild..." #~ msgid "Background Preview" #~ msgstr "Förhandsgranska bakgrund" #~ msgid "Prev Key Binding" #~ msgstr "Föregående" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Enlightenment Randr Module" #~ msgstr "Enlightenment Randrmodul" #~ msgid "Module to change screen resolution for E17" #~ msgstr "Modul till E17 för att andra skärmupplösningen" #~ msgid "" #~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " #~ "resolution %dx%d in %d seconds." #~ msgstr "" #~ "Behålla den nya upplösningen %dx%d?

Återställer " #~ "tidigare upplösning %dx%d om %d sekunder." #~ msgid "" #~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " #~ "resolution %dx%d NOW!" #~ msgstr "" #~ "Behålla den nya upplösningen %dx%d?

Återställer " #~ "tidigare upplösning %dx%d NU!" #~ msgid "Module Config Menu Item 1" #~ msgstr "Modulkonfiguration meny 1" #~ msgid "Module Config Menu Item 2" #~ msgstr "Modulkonfiguration meny 2" #~ msgid "Module Config Menu Item 3" #~ msgstr "Modulkonfiguration meny 3" #~ msgid "Something Else" #~ msgstr "Något annat" #~ msgid "Enlightenment Test Module" #~ msgstr "Enlightenment Testmodul" #~ msgid "" #~ "This module is VERY simple and is only used to test the " #~ "basic
interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. " #~ "Please
ignore this module unless you are working on the module system." #~ msgstr "" #~ "Denna modul är väldigt enkel och är endast till för att testa " #~ "grundgränssnittet
på Enlightenment 0.17.0 modulsystem. Var snäll och " #~ "ignorera denna modul
om du inte jobbar med modulsystemet." #~ msgid "Gadget test" #~ msgstr "Gadget test" #~ msgid "Test Face Menu Item" #~ msgstr "Test Utseende Meny Val" #~ msgid "Enlightenment Desktop Lock!" #~ msgstr "Enlightenment skrivbordslås" #~ msgid "The border style" #~ msgstr "Ramstilen" #~ msgid "" #~ "There was an error loading module named: %s
The full path to this " #~ "module is:
%s
The error reported was:
Module does not contain " #~ "all needed functions
" #~ msgstr "" #~ "Det gick inte att ladda modul: %s
den fullständiga sökvägen till " #~ "modulen är:
%s
Felet som rapporterades var:
Modulen innehåller " #~ "inte alla funktioner som behövs
" #~ msgid "" #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.
It will hold " #~ "system tray icons." #~ msgstr "" #~ "Detta är modulen ITray som är en Aktivitetsfältsmodul till Enlightenment." #~ "
Den kommer att innehålla aktivitetsfältsikoner." #~ msgid "Use E Cursor" #~ msgstr "Använd E muspekare" #~ msgid "Mouse Pointer Settings" #~ msgstr "Inställningar för muspekare" #~ msgid "Run error, wtf? That sux." #~ msgstr "Körfel! Det var inte bra." #~ msgid "Exit code" #~ msgstr "Avslutningskod" #~ msgid "Signal" #~ msgstr "Signal" #~ msgid "" #~ "3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "3 Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n"