# Russian translation for enlightenment # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-16 09:38+0000\n" "Last-Translator: Peter Belyaev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823 msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: ../src/e_mod_main.c:121 msgid "Notification Box" msgstr "Область уведомлений" #: ../src/e_mod_main.c:206 msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Включить режим презентации" #: ../src/e_mod_main.c:207 msgid "" "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, " "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " "interrupted." msgstr "" "Включен режим Презентации.
В этом режиме заставка, блокировка " "экрана и контроль энергопотребления отключены, чтобы не мешать Вам." #: ../src/e_mod_main.c:213 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Режим Презентации отключен" #: ../src/e_mod_main.c:214 msgid "" "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." msgstr "" "Режим Презентации отключен.
Работа заставки, блокировки экрана и контроля " "энергопотребления возобновляются." #: ../src/e_mod_main.c:229 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Включить автономный режим работы" #: ../src/e_mod_main.c:230 msgid "" "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" "Включен автономный режим работы.
В этом режиме модули, " "использующие сеть, прекратят ее использование." #: ../src/e_mod_main.c:236 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Выключить автономный режим" #: ../src/e_mod_main.c:237 msgid "" "Now in online mode.
Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "" "Режим подключения к сети активен. Модули, использующие сеть, " "продолжат работу." #. register config panel entry #: ../src/e_mod_main.c:294 msgid "Extensions" msgstr "Расширения" #: ../src/e_mod_main.c:296 msgid "Notification" msgstr "Уведомление" #: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358 msgid "Notification Configuration Updated" msgstr "Настройки уведомления обновлены" #: ../src/e_mod_main.c:341 msgid "" "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old " "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " "This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " "This simply means the Notification module needs new configuration
data by " "default for usable functionality that your old
configuration simply " "lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-" "configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Данные настроек модуля уведомлений нуждаются в обновлении. Ваши старые " "настройки
будут стерты и новые настройки будут установлены по умолччанию." "
Это будет происходить регулярно во время разработки, поэтому не " "создавайте отчет об ошибке.
Это означает что модулю уведомлений требуются " "данные новых настроек
установленных по умолчанию для необходимой " "функциональности, которую
не обечпечивают ваши старые настройки. Новые " "данные это исправят
путем добавления настроек по умолчанию. Вы можете " "снова настроить все как
вам нравится. Извините за продоставленные " "неудобства.
" #: ../src/e_mod_main.c:359 msgid "" "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module " "version. This is very
strange. This should not happen unless you " "downgraded
the Notification Module or copied the configuration from a " "place where
a newer version of the Notification Module was running. This " "is bad and
as a precaution your configuration has been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Настройки вашего модуля уведомлений НОВЕЕ чем модуль уведомлений. Это " "очень
странно. Этого не должно было произойти если только вы не " "откатывали
модуль уведомлений или копировали настройки из другого " "места
где запущена более новая версия модуля уведомлений. Это плохо " "и
на всякий случай ваши настройки установлены по
умолчанию. Извините " "за предоставленные неудобства.
" #: ../src/e_mod_main.c:393 msgid "Error During DBus Init!" msgstr "Ошибка при инициализации DBus!" #: ../src/e_mod_main.c:394 msgid "" "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and " "running." msgstr "" "Ошибка при инициализации DBus! Пожалуйста проверьте правильно ли установлен " "и запущен dbus." #: ../src/e_mod_config.c:43 msgid "Notification Configuration" msgstr "Настройки уведомления" #: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91 msgid "Urgency" msgstr "Актуальность" #: ../src/e_mod_config.c:89 msgid "Levels of urgency to popup : " msgstr "Уровень важности для уведомления " #: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94 msgid "low" msgstr "низкий" #: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96 msgid "normal" msgstr "нормальный" #: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98 msgid "critical" msgstr "критический" #: ../src/e_mod_config.c:99 msgid "Default Timeout" msgstr "Таймаут по умолчанию" #: ../src/e_mod_config.c:100 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f секунд" #: ../src/e_mod_config.c:106 msgid "Placement" msgstr "Расположение" #: ../src/e_mod_config.c:107 #, c-format msgid "%2.0f x" msgstr "%2.0f x" #: ../src/e_mod_config.c:110 #, c-format msgid "%2.0f y" msgstr "%2.0f y" #: ../src/e_mod_config.c:115 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: ../src/e_mod_config.c:116 msgid "Direction in which popups will stack themselves : " msgstr "Направление в котором уведомления будут прилипать друг к другу : " #: ../src/e_mod_config.c:129 msgid "Gap" msgstr "Разрыв" #: ../src/e_mod_config.c:130 msgid "Size of the gap between two popups : " msgstr "Размер разрыва между двумя уведомлениями : " #: ../src/e_mod_config.c:132 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f пикселей" #: ../src/e_mod_config_item.c:37 msgid "Notification Box Configuration" msgstr "Настройка области уведомлений" #: ../src/e_mod_config_item.c:82 msgid "General Settings" msgstr "Основные настройки" #: ../src/e_mod_config_item.c:83 msgid "Show Icon Label" msgstr "Показывать иконку метки" #: ../src/e_mod_config_item.c:85 msgid "Show the popup on mouse over" msgstr "Показывать подсказку при наведении мыши" #: ../src/e_mod_config_item.c:87 msgid "Focus the source window when clicking" msgstr "Фокусировать окно источника при клике" #: ../src/e_mod_config_item.c:92 msgid "Levels of urgency to store : " msgstr "Уровни важности для сохранения : "