# Danish translation for Enlightenment (E17). # This file is put in the public domain. # Martin Geisler , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-09 23:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 01:44+0000\n" "Last-Translator: nanker \n" "Language-Team: Danish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-01 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/bin/e_about.c:14 msgid "About Enlightenment" msgstr "Om Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2998 src/bin/e_config_dialog.c:288 #: src/bin/e_fm.c:1029 src/bin/e_int_border_menu.c:194 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/modules/conf/e_conf.c:179 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2509 src/modules/mixer/app_mixer.c:521 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_actions.c:3372 #: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_int_menus.c:228 src/bin/e_main.c:620 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221 #: src/modules/wizard/page_000.c:47 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:23 msgid "" "Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</" "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not " "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have " "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>" msgstr "" #: src/bin/e_about.c:50 #, fuzzy msgid "<title>The Team</><br><br>" msgstr "<title>Holdet" #: src/bin/e_actions.c:368 #, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " "window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " "want to kill this window?" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:380 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Er du sikker på du vil lukke dette vindue?" #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:3003 #: src/bin/e_int_border_menu.c:745 msgid "Kill" msgstr "Dræb" #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_actions.c:2284 #: src/bin/e_actions.c:2347 src/bin/e_actions.c:2415 src/bin/e_actions.c:2483 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1311 #: src/bin/e_fm.c:10019 src/bin/e_fm.c:10383 src/bin/e_screensaver.c:167 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/bin/e_actions.c:2116 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?" #: src/bin/e_actions.c:2118 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Du bad om at afslutte Enlightenment.

Er du sikker på at du vil " "afslutte?" #: src/bin/e_actions.c:2122 src/bin/e_actions.c:3372 src/bin/e_int_menus.c:257 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: src/bin/e_actions.c:2124 src/bin/e_color_dialog.c:47 #: src/bin/e_eap_editor.c:862 src/bin/e_eap_editor.c:926 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9556 src/bin/e_fm_prop.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/shot/e_mod_main.c:280 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:534 src/modules/shot/e_mod_main.c:770 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" #: src/bin/e_actions.c:2213 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Er du sikker på du vil logge af?" #: src/bin/e_actions.c:2215 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "Du er ved at logge af.

Er du sikker på dette?" #: src/bin/e_actions.c:2219 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "Log af" #: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_actions.c:2407 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Er du sikker på du vil slukke?" #: src/bin/e_actions.c:2278 msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "" "Du har bedt computeren om at slukke.

Er du sikker på at du vil dette?" #: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_sys.c:749 #, fuzzy msgid "Power off" msgstr "sluk" #: src/bin/e_actions.c:2339 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Er du sikker på du vil genstarte?" #: src/bin/e_actions.c:2341 #, fuzzy msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "" "Du anmodes om at genstarte din computer.

Er du sikker på du vil " "genstarte den." #: src/bin/e_actions.c:2345 src/bin/e_actions.c:3415 msgid "Reboot" msgstr "Genstart" #: src/bin/e_actions.c:2409 #, fuzzy msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "" "Du anmodes om at suspendere din computer.

Er du sikker på du vil " "afbryde." #: src/bin/e_actions.c:2413 src/bin/e_actions.c:3423 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Suspendér" #: src/bin/e_actions.c:2475 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Er du sikker på du vil dvale." #: src/bin/e_actions.c:2477 #, fuzzy msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" "Du opfordres til at gå i dvale din computer.

Er du sikker på at du " "vil suspendere til disken?" #: src/bin/e_actions.c:2481 src/bin/e_actions.c:3427 #, fuzzy msgid "Hibernate" msgstr "dvale" #: src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2988 #: src/bin/e_actions.c:2993 src/bin/e_actions.c:2998 src/bin/e_actions.c:3003 #: src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3288 src/bin/e_actions.c:3293 #: src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_actions.c:3305 src/bin/e_actions.c:3311 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:945 #, fuzzy msgid "Window : Actions" msgstr "Window ; Handlinger" #: src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_fm.c:11143 #: src/bin/e_int_border_menu.c:665 msgid "Move" msgstr "Træk" #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:679 msgid "Resize" msgstr "Skift størrelse" #: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341 #: src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_actions.c:3347 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/bin/e_actions.c:2980 #, fuzzy msgid "Window Menu" msgstr "vindue Menu" #: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_int_border_menu.c:1047 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Løft" #: src/bin/e_actions.c:2993 src/bin/e_int_border_menu.c:1055 msgid "Lower" msgstr "Sænk" #: src/bin/e_actions.c:3008 src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017 #: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3030 #: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3041 #: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3050 #: src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3056 #: src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3067 #: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3075 #: src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3085 src/bin/e_actions.c:3091 #: src/bin/e_actions.c:3097 #, fuzzy msgid "Window : State" msgstr "Window ; State" #: src/bin/e_actions.c:3008 #, fuzzy msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Sticky tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3012 #, fuzzy msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Sticky tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3017 #, fuzzy msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Ikonisk tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3021 #, fuzzy msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Ikonisk tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3026 #, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Fullscreen mode Skift" #: src/bin/e_actions.c:3030 #, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Fullscreen mode Skift" #: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_int_border_menu.c:384 #: src/bin/e_int_border_menu.c:640 msgid "Maximize" msgstr "Maksimér" #: src/bin/e_actions.c:3038 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maksimér lodret" #: src/bin/e_actions.c:3041 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maksimér vandret" #: src/bin/e_actions.c:3044 #, fuzzy msgid "Maximize Left" msgstr "Maksimér" #: src/bin/e_actions.c:3047 #, fuzzy msgid "Maximize Right" msgstr "Maksimér" #: src/bin/e_actions.c:3050 #, fuzzy msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maksimer fuldskærm" #: src/bin/e_actions.c:3052 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3054 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3056 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3063 #, fuzzy msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Shade up Mode Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3065 #, fuzzy msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Shade Down tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3067 #, fuzzy msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Shade Venstre tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3069 #, fuzzy msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Shade Højre tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3071 #, fuzzy msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Shade tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3075 #, fuzzy msgid "Set Shaded State" msgstr "Oprullet tilstand" #: src/bin/e_actions.c:3076 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3080 #, fuzzy msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Skift kant State" #: src/bin/e_actions.c:3085 #, fuzzy msgid "Set Border" msgstr "Rammer" #: src/bin/e_actions.c:3091 #, fuzzy msgid "Cycle between Borders" msgstr "Cycle mellem Grænser" #: src/bin/e_actions.c:3097 #, fuzzy msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Skift Pinned State" #: src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 src/bin/e_actions.c:3106 #: src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 #: src/bin/e_actions.c:3122 src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3133 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3155 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3161 #: src/bin/e_actions.c:3163 src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 #: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3177 #: src/bin/e_actions.c:3183 src/bin/e_actions.c:3189 src/bin/e_actions.c:3195 #: src/bin/e_actions.c:3200 src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 #: src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3210 #: src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216 #: src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3220 src/bin/e_actions.c:3222 #: src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3439 src/bin/e_actions.c:3444 #: src/bin/e_fm_device.c:324 src/bin/e_fm_device.c:345 #: src/bin/e_fm_device.c:653 src/bin/e_fm_device.c:688 #: src/bin/e_fm_device.c:722 src/bin/e_fm_device.c:750 #: src/bin/e_int_menus.c:190 src/bin/e_int_shelf_config.c:267 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:335 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 #: src/modules/wizard/page_160.c:24 src/modules/wizard/page_160.c:34 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #: src/bin/e_actions.c:3102 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Vend skrivebord til venstre" #: src/bin/e_actions.c:3104 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Vend skrivebord til højre" #: src/bin/e_actions.c:3106 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Vend skrivebord op" #: src/bin/e_actions.c:3108 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Vend skrivebord ned" #: src/bin/e_actions.c:3110 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Vend skrivebord med..." #: src/bin/e_actions.c:3116 msgid "Show The Desktop" msgstr "Vis skrivebordet" #: src/bin/e_actions.c:3122 msgid "Show The Shelf" msgstr "Vis hylden" #: src/bin/e_actions.c:3127 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Vend skrivebordet til..." #: src/bin/e_actions.c:3133 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Flip Desktop Lineært ..." #: src/bin/e_actions.c:3139 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Skift Til desktop." #: src/bin/e_actions.c:3141 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Skift til desktop." #: src/bin/e_actions.c:3143 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Skift til desktop." #: src/bin/e_actions.c:3145 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Skift til Desktop." #: src/bin/e_actions.c:3147 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Skift til skrivebord 4" #: src/bin/e_actions.c:3149 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Skift til skrivebord 5" #: src/bin/e_actions.c:3151 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Skift til skrivebord 6" #: src/bin/e_actions.c:3153 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Skift til skrivebord 7" #: src/bin/e_actions.c:3155 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Skift til skrivebord 8" #: src/bin/e_actions.c:3157 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Skift til skrivebord 9" #: src/bin/e_actions.c:3159 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Skift til skrivebord 10" #: src/bin/e_actions.c:3161 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Skift til skrivebord 11" #: src/bin/e_actions.c:3163 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Skift til skrivebord..." #: src/bin/e_actions.c:3169 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord til venstre (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3171 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord til højre (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3173 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord op (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3175 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord ned (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3177 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord efter... (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3183 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord til... (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3189 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord lineært... (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3195 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Vend skrivebord i retning..." #: src/bin/e_actions.c:3200 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Skift til skrivebord 0 (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3202 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Skift til skrivebord 1 (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3204 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Skift til skrivebord 2 (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3206 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Skift til Desktop 3 (Alle skærmbilleder." #: src/bin/e_actions.c:3208 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Skift til desktop 4 (Alle skærmbilleder." #: src/bin/e_actions.c:3210 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Skift til desktop 5 (Alle skærme." #: src/bin/e_actions.c:3212 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Skift til desktop 6 (Alle skærmbilleder." #: src/bin/e_actions.c:3214 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Skift til desktop 7 (Alle skærme." #: src/bin/e_actions.c:3216 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Skift til desktop 8 (Alle skærmbilleder." #: src/bin/e_actions.c:3218 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Skift til desktop 9 (Alle skærmbilleder." #: src/bin/e_actions.c:3220 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Skift til desktop 10 (alle skærme." #: src/bin/e_actions.c:3222 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Skift til desktop 11 (alle skærme." #: src/bin/e_actions.c:3224 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Skift Til desktop ... (Alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3234 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "Window : List" msgstr "Window ; List" #: src/bin/e_actions.c:3230 #, fuzzy msgid "Jump to window..." msgstr "Hop til skrivebord" #: src/bin/e_actions.c:3234 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3241 src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 #: src/bin/e_actions.c:3251 src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3255 #: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3266 #: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 #: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3279 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 src/modules/shot/e_mod_main.c:711 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:938 src/modules/shot/e_mod_main.c:975 msgid "Screen" msgstr "Skærm" #: src/bin/e_actions.c:3241 #, fuzzy msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Send Mus til skærm." #: src/bin/e_actions.c:3243 #, fuzzy msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Send Mus til skærm." #: src/bin/e_actions.c:3245 #, fuzzy msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Send Mus til skærm ..." #: src/bin/e_actions.c:3251 #, fuzzy msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Send musen fremad 1 skærm" #: src/bin/e_actions.c:3253 #, fuzzy msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Send Mouse Tilbage 1 skærm" #: src/bin/e_actions.c:3255 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3260 #, fuzzy msgid "Dim" msgstr "Dim" #: src/bin/e_actions.c:3263 #, fuzzy msgid "Undim" msgstr "Undim" #: src/bin/e_actions.c:3266 #, fuzzy msgid "Backlight Set" msgstr "Baggrundslys Indstil" #: src/bin/e_actions.c:3268 #, fuzzy msgid "Backlight Min" msgstr "Baggrundslys Min" #: src/bin/e_actions.c:3270 #, fuzzy msgid "Backlight Mid" msgstr "baggrundsbelysning Mid" #: src/bin/e_actions.c:3272 #, fuzzy msgid "Backlight Max" msgstr "Baggrundslys Max" #: src/bin/e_actions.c:3275 #, fuzzy msgid "Backlight Adjust" msgstr "Baggrundslys Indstil" #: src/bin/e_actions.c:3277 #, fuzzy msgid "Backlight Up" msgstr "Baggrundslys Up" #: src/bin/e_actions.c:3279 #, fuzzy msgid "Backlight Down" msgstr "Baggrundslys Down" #: src/bin/e_actions.c:3284 #, fuzzy msgid "Move To Center" msgstr "Flyt til center" #: src/bin/e_actions.c:3288 #, fuzzy msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Flyt til center" #: src/bin/e_actions.c:3293 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3299 #, fuzzy msgid "Resize By..." msgstr "Skift størrelse" #: src/bin/e_actions.c:3305 #, fuzzy msgid "Push in Direction..." msgstr "Skub i Retning ..." #: src/bin/e_actions.c:3311 #, fuzzy msgid "Drag Icon..." msgstr "Opret ikon" #: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3318 src/bin/e_actions.c:3320 #: src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334 #, fuzzy msgid "Window : Moving" msgstr "Window ; Flytning" #: src/bin/e_actions.c:3316 #, fuzzy msgid "To Next Desktop" msgstr "Til næste Desktop" #: src/bin/e_actions.c:3318 #, fuzzy msgid "To Previous Desktop" msgstr "Til forrige Desktop" #: src/bin/e_actions.c:3320 msgid "By Desktop #..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3326 #, fuzzy msgid "To Desktop..." msgstr "Til desktop ..." #: src/bin/e_actions.c:3332 #, fuzzy msgid "To Next Screen" msgstr "opsætningsskærme" #: src/bin/e_actions.c:3334 #, fuzzy msgid "To Previous Screen" msgstr "Til forrige Desktop" #: src/bin/e_actions.c:3339 msgid "Show Main Menu" msgstr "Vis hovedmenu" #: src/bin/e_actions.c:3341 #, fuzzy msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Vis menuen Foretrukne" #: src/bin/e_actions.c:3343 #, fuzzy msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Vis alle applikationer Menu" #: src/bin/e_actions.c:3345 #, fuzzy msgid "Show Clients Menu" msgstr "Vis Kunder Menu" #: src/bin/e_actions.c:3347 msgid "Show Menu..." msgstr "Vis menu..." #: src/bin/e_actions.c:3354 src/bin/e_actions.c:3359 src/bin/e_actions.c:3364 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:345 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 msgid "Launch" msgstr "Kør" #: src/bin/e_actions.c:3354 src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/bin/e_actions.c:3359 src/bin/e_eap_editor.c:697 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118 #, c-format msgid "Application" msgstr "Program" #: src/bin/e_actions.c:3364 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_int_menus.c:252 msgid "Restart" msgstr "Genstart" #: src/bin/e_actions.c:3376 msgid "Exit Now" msgstr "Afslut nu" #: src/bin/e_actions.c:3380 src/bin/e_actions.c:3385 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3381 #, fuzzy msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Præsentation tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3386 #, fuzzy msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Offline tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394 src/bin/e_actions.c:3398 #, fuzzy msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment %s modul" #: src/bin/e_actions.c:3391 #, fuzzy msgid "Enable the named module" msgstr "Enlightenment Randr-modul" #: src/bin/e_actions.c:3395 msgid "Disable the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3399 msgid "Toggle the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 src/bin/e_actions.c:3411 #: src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3419 src/bin/e_actions.c:3423 #: src/bin/e_actions.c:3427 src/bin/e_actions.c:3431 src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:820 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:828 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:842 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 msgid "System" msgstr "System" #: src/bin/e_actions.c:3403 msgid "Log Out" msgstr "Log af" #: src/bin/e_actions.c:3407 msgid "Power Off Now" msgstr "Sluk strøm nu" #: src/bin/e_actions.c:3411 msgid "Power Off" msgstr "Sluk strøm" #: src/bin/e_actions.c:3419 #, fuzzy msgid "Suspend Now" msgstr "Suspendér nu" #: src/bin/e_actions.c:3431 #, fuzzy msgid "Hibernate Now" msgstr "dvale nu" #: src/bin/e_actions.c:3439 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: src/bin/e_actions.c:3444 src/bin/e_int_menus.c:1338 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Ryd vinduer op" #: src/bin/e_actions.c:3449 #, fuzzy msgid "Generic : Actions" msgstr "Generiske ; Handlinger" #: src/bin/e_actions.c:3449 #, fuzzy msgid "Delayed Action" msgstr "Forsinket Action" #: src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461 src/bin/e_actions.c:3465 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "tastatur" #: src/bin/e_actions.c:3458 #, fuzzy msgid "Use keyboard layout" msgstr "Opret Tastaturgenvej" #: src/bin/e_actions.c:3462 #, fuzzy msgid "Next keyboard layout" msgstr "Opret Tastaturgenvej" #: src/bin/e_actions.c:3466 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "" #: src/bin/e_bg.c:22 #, fuzzy msgid "Set As Background" msgstr "Anvend som baggrund" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" msgstr "Farvevælger" #: src/bin/e_color_dialog.c:46 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Vælg et vindue" #: src/bin/e_config.c:1005 src/bin/e_config.c:1038 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1022 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1682 src/bin/e_config.c:2308 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1685 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config files
from:
" "%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." "
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1695 src/bin/e_config.c:2321 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860 #: src/bin/e_eap_editor.c:924 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:608 #: src/bin/e_fm.c:9555 src/bin/e_fm.c:10289 src/bin/e_fm_prop.c:624 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507 #: src/bin/e_module.c:425 src/bin/e_module.c:792 src/bin/e_sys.c:618 #: src/bin/e_sys.c:659 src/bin/e_utils.c:700 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:424 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:453 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:523 msgid "OK" msgstr "O.k." #: src/bin/e_config.c:2199 #, fuzzy msgid "Settings Upgraded" msgstr "Indstillinger Opgraderet" #: src/bin/e_config.c:2217 #, fuzzy msgid "The EET file handle is bad." msgstr "EET fil Håndtaget er dårlig." #: src/bin/e_config.c:2221 #, fuzzy msgid "The file data is empty." msgstr "Fildataene er tom." #: src/bin/e_config.c:2225 #, fuzzy msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " "permissions to your files." msgstr "" "Filen er ikke skrivbar. Måske disken er skrivebeskyttet
eller du mistet " "tilladelser til dine filer." #: src/bin/e_config.c:2229 #, fuzzy msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "" "Hukommelse løb ud, mens udarbejdelsen af ​​skrive.
venligst frigøre " "hukommelse." #: src/bin/e_config.c:2233 #, fuzzy msgid "This is a generic error." msgstr "Dette er en generisk fejl." #: src/bin/e_config.c:2237 #, fuzzy msgid "" "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " "at most)." msgstr "" "Den indstillinger fil er for stor.
Det bør være meget små (nogle hundrede " "KB højst)." #: src/bin/e_config.c:2241 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2245 #, fuzzy msgid "You ran out of space while writing the file" msgstr "Du løb tør for plads , mens du skriver filen" #: src/bin/e_config.c:2249 #, fuzzy msgid "The file was closed on it while writing." msgstr "Filen blev lukket på det , mens du skriver." #: src/bin/e_config.c:2253 #, fuzzy msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Hukommelse -mapping (mmap) af filen mislykkedes." #: src/bin/e_config.c:2257 #, fuzzy msgid "X509 Encoding failed." msgstr "X509 Kodning mislykkedes." #: src/bin/e_config.c:2261 #, fuzzy msgid "Signature failed." msgstr "Signatur mislykkedes." #: src/bin/e_config.c:2265 #, fuzzy msgid "The signature was invalid." msgstr "Signaturen er ugyldig." #: src/bin/e_config.c:2269 #, fuzzy msgid "Not signed." msgstr "(Ingen vinduer)" #: src/bin/e_config.c:2273 #, fuzzy msgid "Feature not implemented." msgstr "Funktionen er ikke implementeret." #: src/bin/e_config.c:2277 #, fuzzy msgid "PRNG was not seeded." msgstr "PRNG blev ikke podet." #: src/bin/e_config.c:2281 #, fuzzy msgid "Encryption failed." msgstr "Kryptering mislykkedes." #: src/bin/e_config.c:2285 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Desktop-fil" #: src/bin/e_config.c:2289 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2311 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing
its config file.
" "%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:814 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:283 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:718 msgid "Basic" msgstr "Grundlæggende" #: src/bin/e_config_dialog.c:280 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:26 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1270 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:616 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: src/bin/e_configure.c:403 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1309 #: src/bin/e_fm.c:10022 src/bin/e_screensaver.c:165 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/bin/e_container.c:124 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Beholder %d" #: src/bin/e_desklock.c:236 #, fuzzy msgid "Error - no PAM support" msgstr "Fejl - ingen PAM support" #: src/bin/e_desklock.c:237 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:301 #, fuzzy msgid "Lock Failed" msgstr "Lås mislykkedes" #: src/bin/e_desklock.c:302 #, fuzzy msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" "Låsning skrivebordet mislykkedes , fordi nogle ansøgning
har greb enten " "tastaturet eller musen eller begge
og deres grab er i stand til at blive " "brudt." #: src/bin/e_desklock.c:541 #, fuzzy msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Indtast venligst din unlock password" #: src/bin/e_desklock.c:926 #, fuzzy msgid "Authenticating..." msgstr "Andet program ..." #: src/bin/e_desklock.c:931 msgid "The password you entered is invalid. Try again." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:966 #, fuzzy msgid "Authentication System Error" msgstr "Authentication System Error" #: src/bin/e_desklock.c:967 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1300 src/bin/e_screensaver.c:156 #, fuzzy msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Aktiver Præsentation Mode?" #: src/bin/e_desklock.c:1303 msgid "" "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_screensaver.c:169 #, fuzzy msgid "No, but increase timeout" msgstr "Nej, men øge timeout" #: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:171 #, fuzzy msgid "No, and stop asking" msgstr "Nej, og op med at spørge" #: src/bin/e_eap_editor.c:178 #, fuzzy msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Ufuldstændige Window Egenskaber" #: src/bin/e_eap_editor.c:179 #, fuzzy msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " "will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " "the window title instead. This will only
work if the window title is the " "same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" "Det vindue du opretter et ikon for
ikke indeholder vinduet navn og " "klasse
egenskaber , så de nødvendige egenskaber for
det ikon , så det " "vil blive anvendt til dette
vindue ikke kan gættes. Du skal
bruge " "vinduet titlen i stedet. Dette vil kun
arbejde, hvis vinduet titlen er " "den samme på
det tidspunkt, hvor vinduet starter op , og " "ikke
forandring." #: src/bin/e_eap_editor.c:234 #, fuzzy msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Desktop Entry Editor" #: src/bin/e_eap_editor.c:676 src/bin/e_int_border_prop.c:448 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/bin/e_eap_editor.c:687 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/bin/e_eap_editor.c:709 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" #: src/bin/e_eap_editor.c:731 src/bin/e_eap_editor.c:740 #: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: src/bin/e_eap_editor.c:744 msgid "Generic Name" msgstr "Generisk navn" #: src/bin/e_eap_editor.c:750 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103 #, fuzzy msgid "Window Class" msgstr "Window klasse" #: src/bin/e_eap_editor.c:756 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: src/bin/e_eap_editor.c:763 #, fuzzy msgid "Mime Types" msgstr "mimetyper" #: src/bin/e_eap_editor.c:770 msgid "Desktop file" msgstr "Desktop-fil" #: src/bin/e_eap_editor.c:780 src/bin/e_int_border_prop.c:453 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/bin/e_eap_editor.c:783 #, fuzzy msgid "Startup Notify" msgstr "Startup Notify" #: src/bin/e_eap_editor.c:785 msgid "Run in Terminal" msgstr "Kør i terminal" #: src/bin/e_eap_editor.c:787 #, fuzzy msgid "Show in Menus" msgstr "Vis i menuer" #: src/bin/e_eap_editor.c:790 src/bin/e_fm.c:8420 src/bin/e_fm.c:8580 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332 msgid "Options" msgstr "Indstilinger" #: src/bin/e_eap_editor.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" msgstr "Vælg en ikon" #: src/bin/e_eap_editor.c:889 msgid "Select an Executable" msgstr "Vælg en kørbar fil" #: src/bin/e_entry.c:371 src/bin/e_fm.c:8765 src/bin/e_fm.c:10382 #: src/bin/e_shelf.c:1785 src/bin/e_shelf.c:2428 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: src/bin/e_entry.c:381 src/bin/e_fm.c:8676 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: src/bin/e_entry.c:389 src/bin/e_fm.c:8690 src/bin/e_fm.c:11138 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/bin/e_entry.c:397 src/bin/e_fm.c:8481 src/bin/e_fm.c:8703 msgid "Paste" msgstr "Sæt ind" #: src/bin/e_entry.c:407 msgid "Select All" msgstr "Vælg alle" #: src/bin/e_exec.c:397 src/bin/e_exec.c:405 src/bin/e_exec.c:416 #: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:196 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:522 msgid "Run Error" msgstr "Udførselsfejl" #: src/bin/e_exec.c:398 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:406 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:417 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:469 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:599 #, fuzzy msgid "Application run error" msgstr "Ansøgning run fejl" #: src/bin/e_exec.c:601 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:708 #, fuzzy msgid "Application Execution Error" msgstr "Ansøgning Udførelse Fejl" #: src/bin/e_exec.c:721 src/bin/e_exec.c:723 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:729 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:737 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:740 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:744 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:747 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:751 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:755 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:759 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:762 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:766 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:769 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:825 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:884 src/bin/e_exec.c:962 src/bin/e_exec.c:969 msgid "Error Logs" msgstr "Fejl log" #: src/bin/e_exec.c:890 src/bin/e_exec.c:970 #, fuzzy msgid "There was no error message." msgstr "Der var ingen fejlmeddelelse." #: src/bin/e_exec.c:894 src/bin/e_exec.c:977 msgid "Save This Message" msgstr "Gem denne meddelelse" #: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:902 src/bin/e_exec.c:982 #: src/bin/e_exec.c:985 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:928 #, fuzzy msgid "Error Information" msgstr "Fejl Information" #: src/bin/e_exec.c:936 #, fuzzy msgid "Error Signal Information" msgstr "Fejlsignal Information" #: src/bin/e_exec.c:946 src/bin/e_exec.c:953 #, fuzzy msgid "Output Data" msgstr "output data" #: src/bin/e_exec.c:954 #, fuzzy msgid "There was no output." msgstr "Der var ingen effekt." #: src/bin/e_fm.c:1031 #, fuzzy msgid "Nonexistent path" msgstr "ikke-eksisterende sti" #: src/bin/e_fm.c:1034 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s eksisterer ikke." #: src/bin/e_fm.c:2795 src/bin/e_fm.c:3724 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_fm.c:3012 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfejl" #: src/bin/e_fm.c:3012 #, fuzzy msgid "Can't mount device" msgstr "Kan ikke montere enhed" #: src/bin/e_fm.c:3028 #, fuzzy msgid "Unmount Error" msgstr "Afmontér Fejl" #: src/bin/e_fm.c:3028 #, fuzzy msgid "Can't unmount device" msgstr "Kan ikke afmontere enheden" #: src/bin/e_fm.c:3043 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Eject Fejl" #: src/bin/e_fm.c:3043 #, fuzzy msgid "Can't eject device" msgstr "Kan ikke skubbe enheden" #: src/bin/e_fm.c:8338 src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 #, fuzzy msgid "Case Sensitive" msgstr "store og små bogstaver" #: src/bin/e_fm.c:8344 src/modules/fileman/e_mod_config.c:359 #, fuzzy msgid "Sort By Extension" msgstr "Vis ikon Extension" #: src/bin/e_fm.c:8350 src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8356 src/modules/fileman/e_mod_config.c:365 msgid "Sort By Size" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8365 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 #, fuzzy msgid "Directories First" msgstr "Søg Directories" #: src/bin/e_fm.c:8371 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 #, fuzzy msgid "Directories Last" msgstr "Søg Directories" #: src/bin/e_fm.c:8404 src/bin/e_fm.c:8564 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:303 #, fuzzy msgid "View Mode" msgstr "Visningstilstand" #: src/bin/e_fm.c:8413 src/bin/e_fm.c:8573 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Ingenting" #: src/bin/e_fm.c:8431 src/bin/e_fm.c:8591 msgid "Refresh View" msgstr "Genopfrisk visning" #: src/bin/e_fm.c:8442 src/bin/e_fm.c:8603 msgid "New..." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8462 src/bin/e_fm.c:8624 src/bin/e_fm.c:8655 #, fuzzy msgid "Actions..." msgstr "Indstilinger" #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm.c:8711 src/bin/e_fm.c:11151 msgid "Link" msgstr "Link" #: src/bin/e_fm.c:8773 src/bin/e_fm.c:10021 src/bin/e_shelf.c:2423 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: src/bin/e_fm.c:8792 msgid "Unmount" msgstr "Afmontér" #: src/bin/e_fm.c:8797 msgid "Mount" msgstr "Montér" #: src/bin/e_fm.c:8802 msgid "Eject" msgstr "Skub ud" #: src/bin/e_fm.c:8817 src/bin/e_int_border_remember.c:742 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:875 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: src/bin/e_fm.c:8825 #, fuzzy msgid "Application Properties" msgstr "Program" #: src/bin/e_fm.c:8833 src/bin/e_fm_prop.c:115 #, fuzzy msgid "File Properties" msgstr "Filegenskaber" #: src/bin/e_fm.c:9049 msgid "Use default" msgstr "Brug standard" #: src/bin/e_fm.c:9079 src/modules/fileman/e_mod_config.c:308 #, fuzzy msgid "Grid Icons" msgstr "grid Ikoner" #: src/bin/e_fm.c:9087 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 #, fuzzy msgid "Custom Icons" msgstr "Brugerdefinerede ikoner" #: src/bin/e_fm.c:9095 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Liste" #: src/bin/e_fm.c:9103 src/modules/everything/evry_config.c:458 #, fuzzy msgid "Default View" msgstr "Standard View" #: src/bin/e_fm.c:9125 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9150 src/bin/e_fm.c:9228 src/bin/e_fm.c:9233 #: src/bin/e_fm.c:9978 src/bin/e_fm.c:10190 src/bin/e_fm_prop.c:254 #: src/bin/e_shelf.c:2298 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/bin/e_fm.c:9150 #, fuzzy msgid "Could not create a file!" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/bin/e_fm.c:9164 src/bin/e_fm.c:9182 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Fil:" #: src/bin/e_fm.c:9228 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9233 #, c-format msgid "%s is not able to be written to!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9252 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Nyt katalog" #: src/bin/e_fm.c:9257 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fil:" #: src/bin/e_fm.c:9288 #, fuzzy msgid "Inherit parent settings" msgstr "Arv overliggende indstillinger" #: src/bin/e_fm.c:9297 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Vis skjulte filer" #: src/bin/e_fm.c:9309 #, fuzzy msgid "Remember Ordering" msgstr "Husk bestilling" #: src/bin/e_fm.c:9318 #, fuzzy msgid "Sort Now" msgstr "Sorter nu" #: src/bin/e_fm.c:9326 #, fuzzy msgid "Single Click Activation" msgstr "Brug enkelt klik" #: src/bin/e_fm.c:9337 src/modules/fileman/e_mod_config.c:393 #, fuzzy msgid "Secure Deletion" msgstr "Skærmopløsning" #: src/bin/e_fm.c:9350 #, fuzzy msgid "File Manager Settings" msgstr "Personsøger Indstillinger" #: src/bin/e_fm.c:9355 #, fuzzy msgid "File Icon Settings" msgstr "skrifttype -indstillinger" #: src/bin/e_fm.c:9433 src/bin/e_fm.c:9649 #, fuzzy msgid "Set background..." msgstr "Sæt baggrund ..." #: src/bin/e_fm.c:9441 #, fuzzy msgid "Clear background" msgstr "Sæt baggrund ..." #: src/bin/e_fm.c:9448 src/bin/e_fm.c:9677 #, fuzzy msgid "Set overlay..." msgstr "Sæt overlay ..." #: src/bin/e_fm.c:9454 #, fuzzy msgid "Clear overlay" msgstr "Sæt overlay ..." #: src/bin/e_fm.c:9766 #, fuzzy msgid "Create a new Directory" msgstr "Opret en ny mappe" #: src/bin/e_fm.c:9767 #, fuzzy msgid "New Directory Name:" msgstr "Nyt mappenavn:" #: src/bin/e_fm.c:9822 src/bin/e_fm.c:10116 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9824 src/bin/e_fm.c:10117 msgid "Rename File" msgstr "Omdøb fil" #: src/bin/e_fm.c:9974 src/bin/e_fm.c:10182 msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" #: src/bin/e_fm.c:9975 src/bin/e_fm.c:10183 src/bin/e_fm.c:11159 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #: src/bin/e_fm.c:10020 msgid "No to all" msgstr "Nej til alt" #: src/bin/e_fm.c:10023 msgid "Yes to all" msgstr "Ja til alt" #: src/bin/e_fm.c:10026 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: src/bin/e_fm.c:10029 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10185 #, fuzzy msgid "Move Source" msgstr "Træk" #: src/bin/e_fm.c:10186 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorér dette" #: src/bin/e_fm.c:10187 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorér alle" #: src/bin/e_fm.c:10192 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10385 msgid "Confirm Delete" msgstr "Bekræft sletning" #: src/bin/e_fm.c:10395 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s?" msgstr "Er du sikker på du vil slette denne hylde." #: src/bin/e_fm.c:10400 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
all the %d files " "in
%s?" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10410 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" msgstr[0] "Er du sikker på du vil slette denne hylde." msgstr[1] "Er du sikker på du vil slette denne hylde." #: src/bin/e_fm_device.c:41 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:48 src/bin/e_fm_device.c:55 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:60 #, c-format msgid "Flash Card—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Ukendt Volumen" #: src/bin/e_fm_device.c:316 #, fuzzy msgid "Removable Device" msgstr "af udtagelig enhed" #: src/bin/e_fm_prop.c:255 #, c-format msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1118 src/bin/e_shelf.c:2318 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: src/bin/e_fm_prop.c:397 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Rotation" #: src/bin/e_fm_prop.c:404 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: src/bin/e_fm_prop.c:411 msgid "Occuped blocks on disk:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:418 #, fuzzy msgid "Last Accessed:" msgstr "Sidst anvendt" #: src/bin/e_fm_prop.c:425 #, fuzzy msgid "Last Modified:" msgstr "Sidst ændret:" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 #, fuzzy msgid "Last Modified Permissions:" msgstr "Sidst ændret:" #: src/bin/e_fm_prop.c:439 #, fuzzy msgid "File Type:" msgstr "Fil Type:" #: src/bin/e_fm_prop.c:446 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Tilladelser" #: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 #, fuzzy msgid "read" msgstr "klar" #: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:458 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Gruppér efter" #: src/bin/e_fm_prop.c:467 #, fuzzy msgid "Others:" msgstr "Andre indstillinger" #: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_widget_fsel.c:343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Eksempel" #: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/bin/e_fm_prop.c:530 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnail" #: src/bin/e_fm_prop.c:533 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: src/bin/e_fm_prop.c:543 #, fuzzy msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "Brug dette ikon for alle filer af denne type" #: src/bin/e_fm_prop.c:551 #, fuzzy msgid "Link Information" msgstr "Link Information" #: src/bin/e_fm_prop.c:558 msgid "This link is broken." msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:613 #, fuzzy msgid "Select an Image" msgstr "Vælg et billede" #: src/bin/e_gadcon.c:1675 src/bin/e_int_border_menu.c:140 #, fuzzy msgid "Move to" msgstr "Træk" #: src/bin/e_gadcon.c:1743 #, fuzzy msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Automatisk rulle indholdet" #: src/bin/e_gadcon.c:1756 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1045 #, fuzzy msgid "Plain" msgstr "Plain" #: src/bin/e_gadcon.c:1770 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1053 #, fuzzy msgid "Inset" msgstr "Inset" #: src/bin/e_gadcon.c:1784 src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 #, fuzzy msgid "Look" msgstr "se" #: src/bin/e_gadcon.c:1796 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101 src/modules/ibar/e_mod_main.c:880 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:265 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: src/bin/e_gadcon.c:2428 #, fuzzy msgid "Stop moving" msgstr "Stop bevægelse" #: src/bin/e_hints.c:152 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:66 msgid "Window Locks" msgstr "Vindueslåsninger" #: src/bin/e_int_border_locks.c:284 msgid "Generic Locks" msgstr "Generelle låsninger" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 #, fuzzy msgid "Prevent this window from moving on its own" msgstr "Beskyt dette vindue imod at jeg ved en fejl ændrer det" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being changed by me" msgstr "Beskyt dette vindue imod at jeg ved en fejl ændrer det" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being closed" msgstr "Foregående vindue af samme klasse" #: src/bin/e_int_border_locks.c:291 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Lad ikke rammen ændre sig på dette vindue" #: src/bin/e_int_border_locks.c:294 #, fuzzy msgid "Remember the Locks for this window appears" msgstr "Husk disse låsninger for dette vindue næste gang det vises" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_menu.c:693 src/bin/e_int_border_prop.c:504 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305 msgid "Stacking" msgstr "Niveau" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Minimeret tilstand" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710 msgid "Stickiness" msgstr "Klæbrighed" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716 msgid "Shaded state" msgstr "Oprullet tilstand" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Maksimeret tilstand" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719 msgid "Fullscreen state" msgstr "Fuldskærm tilstand" #: src/bin/e_int_border_locks.c:325 msgid "Program Locks" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704 msgid "Border style" msgstr "Rammestil" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 #, fuzzy msgid "User Locks" msgstr "Generelle låsninger" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 #, fuzzy msgid "Prevent:" msgstr "Eksempel" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "Lukke vinduet" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 #, fuzzy msgid "Logging out while this window is open" msgstr "Afslutte mit logind med dette vindue åbent" #: src/bin/e_int_border_locks.c:353 #, fuzzy msgid "Behavior Locks" msgstr "Behavior" #: src/bin/e_int_border_locks.c:357 msgid "Remember these Locks" msgstr "Husk disse låsninger" #: src/bin/e_int_border_menu.c:127 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332 msgid "Window" msgstr "Vindue" #: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1007 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "Altid på toppen" #: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:509 msgid "Sticky" msgstr "Klæbrig" #: src/bin/e_int_border_menu.c:178 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Oprullet" #: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:514 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" #: src/bin/e_int_border_menu.c:395 #, fuzzy msgid "Maximize vertically" msgstr "Maksimer lodret" #: src/bin/e_int_border_menu.c:406 #, fuzzy msgid "Maximize horizontally" msgstr "Maksimer vandret" #: src/bin/e_int_border_menu.c:417 #, fuzzy msgid "Maximize left" msgstr "Maksimér" #: src/bin/e_int_border_menu.c:428 #, fuzzy msgid "Maximize right" msgstr "Maksimér" #: src/bin/e_int_border_menu.c:439 #, fuzzy msgid "Unmaximize" msgstr "Unmaximize" #: src/bin/e_int_border_menu.c:581 msgid "Edit Icon" msgstr "Redigér ikon" #: src/bin/e_int_border_menu.c:589 msgid "Create Icon" msgstr "Opret ikon" #: src/bin/e_int_border_menu.c:597 #, fuzzy msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "Tilføj til favoritter Menu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:602 #, fuzzy msgid "Add to IBar" msgstr "Tilføj til Ibar" #: src/bin/e_int_border_menu.c:610 #, fuzzy msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "Opret Tastaturgenvej" #: src/bin/e_int_border_menu.c:652 msgid "Iconify" msgstr "Minimér" #: src/bin/e_int_border_menu.c:702 #, fuzzy msgid "Skip" msgstr "Spring" #: src/bin/e_int_border_menu.c:712 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "border" #: src/bin/e_int_border_menu.c:724 src/bin/e_int_border_remember.c:605 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701 msgid "Locks" msgstr "Låsninger" #: src/bin/e_int_border_menu.c:732 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Husk" #: src/bin/e_int_border_menu.c:754 msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Skærm" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 src/bin/e_int_border_prop.c:158 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:98 #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:103 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1029 msgid "Always Below" msgstr "Altid nederst" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1073 #, fuzzy msgid "Pin to Desktop" msgstr "Pin til Desktop" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1084 #, fuzzy msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Frigør fra Desktop" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1174 #, fuzzy msgid "Select Border Style" msgstr "Vælg Border Style" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1186 #, fuzzy msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" msgstr "Brug E17 Standard Icon præference" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1194 #, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "Anvendelse Ansøgning Forudsat Icon " #: src/bin/e_int_border_menu.c:1202 #, fuzzy msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Brug Brugerdefineret Icon" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1211 src/bin/e_int_border_remember.c:734 #, fuzzy msgid "Offer Resistance" msgstr "Modstand" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1272 #, fuzzy msgid "Window List" msgstr "Window List" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1282 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942 src/modules/pager/e_mod_main.c:2949 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2966 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2996 src/modules/pager/e_mod_main.c:2997 #, fuzzy msgid "Pager" msgstr "Personsøger" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1292 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "proceslinjen" #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96 #: src/bin/e_moveresize.c:153 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:132 #, c-format msgid "%i,%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:141 #, c-format msgid "%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:144 #, c-format msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "inden for" #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Iconic" msgstr "Ikon" #: src/bin/e_int_border_prop.c:217 #, c-format msgid "Forget/Unmap" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:221 #, c-format msgid "Northwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:225 #, c-format msgid "North" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:229 #, c-format msgid "Northeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:233 #, c-format msgid "West" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Center" msgstr "centret" #: src/bin/e_int_border_prop.c:241 #, c-format msgid "East" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:245 #, c-format msgid "Southwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:249 #, c-format msgid "South" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:253 #, c-format msgid "Southeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Static" msgstr "stat" #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/bin/e_int_border_prop.c:303 msgid "Above" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:307 msgid "Below" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:386 #, fuzzy msgid "ICCCM Properties" msgstr "ICCCM Egenskaber" #: src/bin/e_int_border_prop.c:388 #, fuzzy msgid "NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:394 #, fuzzy msgid "NetWM Properties" msgstr "NetWM Egenskaber" #: src/bin/e_int_border_prop.c:396 #, fuzzy msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651 #: src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/bin/e_int_border_prop.c:449 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "klasse" #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Ikon Navn" #: src/bin/e_int_border_prop.c:451 #, fuzzy msgid "Machine" msgstr "Machine" #: src/bin/e_int_border_prop.c:452 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "rolle" #: src/bin/e_int_border_prop.c:456 #, fuzzy msgid "Minimum Size" msgstr "Minimum størrelse" #: src/bin/e_int_border_prop.c:457 #, fuzzy msgid "Maximum Size" msgstr "Maksimal størrelse" #: src/bin/e_int_border_prop.c:458 #, fuzzy msgid "Base Size" msgstr "Base størrelse" #: src/bin/e_int_border_prop.c:459 #, fuzzy msgid "Resize Steps" msgstr "Tilpas Steps" #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128 #, fuzzy msgid "Sizing" msgstr "dimensionering" #: src/bin/e_int_border_prop.c:463 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio" msgstr "Aspect Ratio" #: src/bin/e_int_border_prop.c:464 #, fuzzy msgid "Initial State" msgstr "Første stat" #: src/bin/e_int_border_prop.c:465 #, fuzzy msgid "State" msgstr "stat" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 #, fuzzy msgid "Window ID" msgstr "Window ID" #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 #, fuzzy msgid "Window Group" msgstr "gruppen Vindue" #: src/bin/e_int_border_prop.c:468 #, fuzzy msgid "Transient For" msgstr "Forbigående For" #: src/bin/e_int_border_prop.c:469 #, fuzzy msgid "Client Leader" msgstr "Client Leader" #: src/bin/e_int_border_prop.c:470 #, fuzzy msgid "Gravity" msgstr "Gravity" #: src/bin/e_int_border_prop.c:472 #, fuzzy msgid "States" msgstr "stat" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Tag Fokus" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 #, fuzzy msgid "Accepts Focus" msgstr "accepterer Fokus" #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 #, fuzzy msgid "Urgent" msgstr "Haster" #: src/bin/e_int_border_prop.c:478 #, fuzzy msgid "Request Delete" msgstr "Anmod Slet" #: src/bin/e_int_border_prop.c:479 #, fuzzy msgid "Request Position" msgstr "anmodning Position" #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:276 #: src/bin/e_shelf.c:2394 src/modules/battery/e_mod_main.c:194 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:329 src/modules/clock/e_mod_main.c:568 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:868 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:441 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:716 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:345 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:387 #: src/modules/notification/e_mod_box.c:477 #: src/modules/notification/e_mod_box.c:616 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: src/bin/e_int_border_prop.c:508 #, fuzzy msgid "Modal" msgstr "modal" #: src/bin/e_int_border_prop.c:510 msgid "Shaded" msgstr "Oprullet" #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731 #, fuzzy msgid "Skip Taskbar" msgstr "Spring proceslinjen" #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728 #, fuzzy msgid "Skip Pager" msgstr "Spring Personsøger" #: src/bin/e_int_border_prop.c:513 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "skjult" #: src/bin/e_int_border_remember.c:89 msgid "Window Remember" msgstr "Husk for vindue" #: src/bin/e_int_border_remember.c:301 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Vindueegenskaber udgør ikke et unikt match" #: src/bin/e_int_border_remember.c:304 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" "Du forsøger at bede Enlightenment om at huske egenskaber
(såsom en " "størrelse, placering, rammestil osv.) for et
vindue som ikke har " "unikke egenskaber.

Det betyder at det deler navn/klasse, " "midlertidighed, rolle osv. med
med mere end et andet vindue på skærmen, " "og at huske
indstillinger for dette vindue vil således have effekt for " "alle andre vinduer
der matcher disse egenskaber.

Dette er bare en " "advarsel for det tilfælde at du ikke ønskede dette.
Hvis du gjorde, tryk " "da Anvend eller O.k.
og dine " "indstillinger vil bliver accepteret. Tryk Fortryd hvis " "du
ikke er sikker, og ingenting vil da blive ændret." #: src/bin/e_int_border_remember.c:498 msgid "No match properties set" msgstr "Ingen sammenlignings-egenskaber blev valgt" #: src/bin/e_int_border_remember.c:501 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" "Du forsøger at bede Enlightenment om huske
egenskaber (såsom størrelse, " "placering, rammestil osv.) for
et vindue uden at specificere " "hvordan de skal huskes.

Du skal specificere mindst en måde " "hvorpå dette vindue kan huskes." #: src/bin/e_int_border_remember.c:601 msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #: src/bin/e_int_border_remember.c:603 msgid "Size and Position" msgstr "Størelse og position" #: src/bin/e_int_border_remember.c:607 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Størelse, position og låsninger" #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:715 #, fuzzy msgid "All" msgstr "alle" #: src/bin/e_int_border_remember.c:627 #, fuzzy msgid "Window name" msgstr "Window navn" #: src/bin/e_int_border_remember.c:639 #, fuzzy msgid "Window class" msgstr "vinduesklasse" #: src/bin/e_int_border_remember.c:663 msgid "Window Role" msgstr "Vinduesrolle" #: src/bin/e_int_border_remember.c:675 msgid "Window type" msgstr "Vinduetype" #: src/bin/e_int_border_remember.c:683 #, fuzzy msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "wildcard kampe er tilladt" #: src/bin/e_int_border_remember.c:685 msgid "Transience" msgstr "Midlertidighed" #: src/bin/e_int_border_remember.c:688 #, fuzzy msgid "Using" msgstr "Brug af menuer" #: src/bin/e_int_border_remember.c:707 #, fuzzy msgid "Icon Preference" msgstr "Ikon Preference" #: src/bin/e_int_border_remember.c:713 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Virtuelt skrivebord" #: src/bin/e_int_border_remember.c:722 #, fuzzy msgid "Current Screen" msgstr "Nuværende Screen" #: src/bin/e_int_border_remember.c:725 msgid "Skip Window List" msgstr "Overspring i vinduesliste" #: src/bin/e_int_border_remember.c:737 #, fuzzy msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "Ansøgning fil eller navn (. Desktop." #: src/bin/e_int_border_remember.c:745 msgid "Match only one window" msgstr "Match kun ét vindue" #: src/bin/e_int_border_remember.c:749 #, fuzzy msgid "Always focus on start" msgstr "Altid fokus på start" #: src/bin/e_int_border_remember.c:753 #, fuzzy msgid "Keep current properties" msgstr "Hold nuværende ejendomme" #: src/bin/e_int_border_remember.c:759 #, fuzzy msgid "Start this program on login" msgstr "Start dette program på login" #: src/bin/e_int_config_modules.c:50 #, fuzzy msgid "Utilities" msgstr "Utilities" #: src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "Kør" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 #, fuzzy msgid "Core" msgstr "Core" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "Moduler" #: src/bin/e_int_config_modules.c:97 #, fuzzy msgid "Module Settings" msgstr "Indstillinger" #: src/bin/e_int_config_modules.c:175 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Læg" #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:528 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "Unload" #: src/bin/e_int_config_modules.c:312 src/bin/e_int_config_modules.c:600 #, fuzzy msgid "No modules selected." msgstr "Ingen moduler valgt." #: src/bin/e_int_config_modules.c:598 #, fuzzy msgid "More than one module selected." msgstr "Mere end et modul vælges." #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 #, fuzzy msgid "Remove Gadget" msgstr "Fjern gadget" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701 #, fuzzy msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Tilføj gadget" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 #, fuzzy msgid "Add Gadget" msgstr "Tilføj gadget" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721 #, fuzzy msgid "Available Gadgets" msgstr "tilgængelige Gadgets" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:785 #, fuzzy msgid "Shelf Contents" msgstr "hylde Indhold" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:791 #, fuzzy msgid "Toolbar Contents" msgstr "Toolbar Indhold" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:243 #, fuzzy msgid "Toolbar Settings" msgstr "Toolbar-indstillinger" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/bin/e_intl.c:353 msgid "Input Method Error" msgstr "Input method fejl" #: src/bin/e_intl.c:354 #, fuzzy msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" "Fejl start af input metode eksekverbare

du sørge for, at dit " "input
metode konfigurationen er korrekt , og
at din konfiguration " "har
eksekverbare er i din PATH
" #: src/bin/e_int_menus.c:139 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Main" #: src/bin/e_int_menus.c:162 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/bin/e_int_menus.c:173 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1419 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Applikationer" #: src/bin/e_int_menus.c:197 src/bin/e_int_menus.c:1297 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4002 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: src/bin/e_int_menus.c:207 src/bin/e_int_menus.c:1351 msgid "Lost Windows" msgstr "Forsvundne vinduer" #: src/bin/e_int_menus.c:233 #, fuzzy msgid "About" msgstr "om" #: src/bin/e_int_menus.c:238 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:69 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:313 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/bin/e_int_menus.c:329 #, fuzzy msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: src/bin/e_int_menus.c:336 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 #, fuzzy msgid "Shelves" msgstr "hylder" #: src/bin/e_int_menus.c:345 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:685 msgid "(No Applications)" msgstr "(Ingen applikationer)" #: src/bin/e_int_menus.c:928 #, fuzzy msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Sæt virtuelle desktoppe" #: src/bin/e_int_menus.c:1303 src/bin/e_int_menus.c:1486 msgid "(No Windows)" msgstr "(Ingen vinduer)" #: src/bin/e_int_menus.c:1399 src/bin/e_int_menus.c:1498 msgid "No name!!" msgstr "Intet navn!!" #: src/bin/e_int_menus.c:1661 #, fuzzy msgid "Add a Shelf" msgstr "Tilføj en hylde" #: src/bin/e_int_menus.c:1668 #, fuzzy msgid "Delete a Shelf" msgstr "Slet en hylde" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53 #, fuzzy msgid "Shelf Settings" msgstr "hylde Indstillinger" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:143 #, fuzzy msgid "Above Everything" msgstr "Over Everything" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:145 #, fuzzy msgid "Below Windows" msgstr "under Windows" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:147 #, fuzzy msgid "Below Everything" msgstr "nedenfor Alt" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:149 #, fuzzy msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "Tillad vinduer at overlappe hylden" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" msgstr "%2.0f pixels" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:202 #, fuzzy msgid "Shrink to Content Width" msgstr "Formindsk til indhold Bredde" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Style" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:219 #, fuzzy msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "Auto - skjul hylden" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:224 #, fuzzy msgid "Show on mouse in" msgstr "Vis på mus." #: src/bin/e_int_shelf_config.c:228 #, fuzzy msgid "Show on mouse click" msgstr "Vis på museklik" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:233 #, fuzzy msgid "Hide timeout" msgstr "Skjul timeout" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:237 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:243 #, fuzzy msgid "Hide duration" msgstr "Skjul varighed" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:252 #, fuzzy msgid "Auto Hide" msgstr "Auto Skjul" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 #, fuzzy msgid "Show on all Desktops" msgstr "Vis på alle Desktops" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 #, fuzzy msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Vis på bestemte pc'er" #: src/bin/e_main.c:225 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:231 #, fuzzy msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:279 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:288 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:297 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:309 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke oprette en exit signal handler.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:316 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke oprette en HUP signal handler.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:323 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke oprette en HUP signal handler.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:332 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:341 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:350 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:361 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:373 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:383 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:393 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:404 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:419 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:427 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:437 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:449 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:459 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere sit nødalarm system.\n" "Har du sat din DISPLAY variabel?" #: src/bin/e_main.c:469 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:487 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke oprette mapper i din hjemmemappe.\n" "Måske har du ingen hjemmemappe eller disken er fuld?" #: src/bin/e_main.c:497 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:506 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit konfigurationssystem." #: src/bin/e_main.c:519 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:528 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its environment." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem." #: src/bin/e_main.c:544 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:553 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem." #: src/bin/e_main.c:562 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere søgestier til at finde filer.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:579 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem." #: src/bin/e_main.c:596 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem." #: src/bin/e_main.c:612 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its init screen." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem." #: src/bin/e_main.c:627 #, fuzzy msgid "Starting International Support" msgstr "Start International Support" #: src/bin/e_main.c:631 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem." #: src/bin/e_main.c:640 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere File-systemet.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:663 #, fuzzy msgid "Setup Screens" msgstr "opsætningsskærme" #: src/bin/e_main.c:667 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Enlightenment kunne ikke blive indsat som vindueshåndtering på alle\n" "skærme på dit system. Måske kører der en anden vindueshåndtering?\n" #: src/bin/e_main.c:675 #, fuzzy msgid "Setup ACPI" msgstr "Opsætning af ACPI" #: src/bin/e_main.c:682 #, fuzzy msgid "Setup Backlight" msgstr "Opsætning baggrundslys" #: src/bin/e_main.c:686 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the backlight." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" #: src/bin/e_main.c:693 #, fuzzy msgid "Setup DPMS" msgstr "Opsætning DPMS" #: src/bin/e_main.c:697 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:704 #, fuzzy msgid "Setup Screensaver" msgstr "Opsætning Pauseskærm" #: src/bin/e_main.c:708 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:715 #, fuzzy msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Setup til energisparestatus Modes" #: src/bin/e_main.c:719 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:726 #, fuzzy msgid "Setup Desklock" msgstr "Opsætning Desklock" #: src/bin/e_main.c:730 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:737 #, fuzzy msgid "Setup Popups" msgstr "Opsætning Popups" #: src/bin/e_main.c:741 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit pop up-system." #: src/bin/e_main.c:753 #, fuzzy msgid "Setup Message Bus" msgstr "Opsætning Besked Bus" #: src/bin/e_main.c:760 #, fuzzy msgid "Setup Paths" msgstr "Opsætning Stier" #: src/bin/e_main.c:766 #, fuzzy msgid "Setup System Controls" msgstr "Setup System Controls" #: src/bin/e_main.c:770 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:777 #, fuzzy msgid "Setup Actions" msgstr "Opsætning Handlinger" #: src/bin/e_main.c:781 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit handlingssystem." #: src/bin/e_main.c:788 #, fuzzy msgid "Setup Execution System" msgstr "Opsætning Execution System" #: src/bin/e_main.c:792 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:803 #, fuzzy msgid "Setup Filemanager" msgstr "Opsætning Filemanager" #: src/bin/e_main.c:807 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:814 #, fuzzy msgid "Setup Message System" msgstr "Opsætning Message System" #: src/bin/e_main.c:818 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit beskedsystem." #: src/bin/e_main.c:825 #, fuzzy msgid "Setup DND" msgstr "Opsætning DND" #: src/bin/e_main.c:829 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system." #: src/bin/e_main.c:836 #, fuzzy msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Opsætning Grab Input Håndtering" #: src/bin/e_main.c:840 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit input grab system." #: src/bin/e_main.c:847 #, fuzzy msgid "Setup Modules" msgstr "Opsætning af moduler" #: src/bin/e_main.c:851 src/bin/e_main.c:1036 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit modulsystem." #: src/bin/e_main.c:858 #, fuzzy msgid "Setup Remembers" msgstr "Opsætning Husker" #: src/bin/e_main.c:862 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet." #: src/bin/e_main.c:869 #, fuzzy msgid "Setup Color Classes" msgstr "Opsætning Color Klasser" #: src/bin/e_main.c:873 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:880 #, fuzzy msgid "Setup Gadcon" msgstr "Opsætning Gadcon" #: src/bin/e_main.c:884 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:891 #, fuzzy msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Opsætning tapet" #: src/bin/e_main.c:895 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:902 #, fuzzy msgid "Setup Mouse" msgstr "Opsætning af mus" #: src/bin/e_main.c:906 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:913 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet." #: src/bin/e_main.c:919 #, fuzzy msgid "Setup Bindings" msgstr "Opsætning Bindinger" #: src/bin/e_main.c:923 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit bindingssystem." #: src/bin/e_main.c:930 #, fuzzy msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Opsætning Thumbnailer" #: src/bin/e_main.c:934 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" #: src/bin/e_main.c:943 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" #: src/bin/e_main.c:952 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" #: src/bin/e_main.c:961 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" #: src/bin/e_main.c:970 #, fuzzy msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Opsætning Desktop Environment" #: src/bin/e_main.c:974 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem." #: src/bin/e_main.c:982 #, fuzzy msgid "Setup File Ordering" msgstr "Setup File Bestilling" #: src/bin/e_main.c:986 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1001 #, fuzzy msgid "Load Modules" msgstr "load Moduler" #: src/bin/e_main.c:1032 #, fuzzy msgid "Setup Shelves" msgstr "Opsætning Hylder" #: src/bin/e_main.c:1043 #, fuzzy msgid "Configure Shelves" msgstr "Konfigurer Hylder" #: src/bin/e_main.c:1054 #, fuzzy msgid "Almost Done" msgstr "næsten færdig" #: src/bin/e_main.c:1212 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1265 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" "will handle setting up environment variables, paths,\n" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1546 #, fuzzy msgid "Testing Format Support" msgstr "Test Format Support" #: src/bin/e_main.c:1550 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1562 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1572 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1582 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1592 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1606 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1797 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " "error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will " "not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1802 src/bin/e_main.c:1819 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1803 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " "error loading module named: %s

This module has been disabled and will " "not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1812 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1820 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" #: src/bin/e_module.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/bin/e_module.c:142 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" "Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet ved navn: %s
Intet modul ved " "navn %s kunne findes i søgestierne
for moduler.
" #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:158 src/bin/e_module.c:176 msgid "Error loading Module" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/bin/e_module.c:153 src/bin/e_module.c:170 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet ved navn: %s
Den fulde sti " "til dette modul er:
%s
Fejlen rapporteret var:
%s
" #: src/bin/e_module.c:175 #, fuzzy msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Modul ikke indeholder alle de nødvendige funktioner" #: src/bin/e_module.c:190 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" "Modul-API fejl
Fejl ved initialisering af modul: %s
Mindste krævet " "modul-API version: %i.
Enlightenment modul-API version: %i.
" #: src/bin/e_module.c:195 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s modul" #: src/bin/e_module.c:523 #, fuzzy msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "Vil du gerne unloade dette modul?
" #: src/bin/e_module.c:529 src/bin/e_shelf.c:1785 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Keep" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:777 msgid "" "The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may " "cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any bugs." "

The module list is as follows:

" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:789 msgid "Unstable module tainting" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:793 #, fuzzy msgid "I know" msgstr "Ukendt" #: src/bin/e_screensaver.c:159 msgid "" "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:267 msgid "Shelf #" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:890 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:890 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; " "set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1116 src/bin/e_shelf.c:1629 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:190 #, fuzzy msgid "Shelf" msgstr "hylder" #: src/bin/e_shelf.c:1117 #, fuzzy msgid "Add New Shelf" msgstr "Tilføj en hylde" #: src/bin/e_shelf.c:1138 #, fuzzy msgid "Shelf Error" msgstr "Eject Fejl" #: src/bin/e_shelf.c:1138 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1650 src/bin/e_shelf.c:2439 #, fuzzy msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Stop bevægelse" #: src/bin/e_shelf.c:1652 src/bin/e_shelf.c:2441 #, fuzzy msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Fjern gadget" #: src/bin/e_shelf.c:1780 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Er du sikker på du vil slette denne hylde." #: src/bin/e_shelf.c:1782 #, fuzzy msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "" "Du anmodes om at slette denne hylde.

Er du sikker på du vil slette " "det." #: src/bin/e_shelf.c:2298 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:2317 #, fuzzy msgid "Rename Shelf" msgstr "Omdøb fil" #: src/bin/e_shelf.c:2389 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:862 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Kommentar" #: src/bin/e_shelf.c:2399 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Præsentation" #: src/bin/e_shelf.c:2408 #, fuzzy msgid "Autohide" msgstr "Auto Skjul" #: src/bin/e_shelf.c:2415 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Opdater" #: src/bin/e_startup.c:66 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Start" #: src/bin/e_sys.c:295 #, fuzzy msgid "Checking System Permissions" msgstr "Kontrol System Tilladelser" #: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361 #: src/bin/e_sys.c:370 #, fuzzy msgid "System Check Done" msgstr "System Check Udført" #: src/bin/e_sys.c:438 #, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?

Auto logout in %d seconds." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:498 #, fuzzy msgid "Logout problems" msgstr "Log problemer" #: src/bin/e_sys.c:500 #, fuzzy msgid "Logout now" msgstr "Log nu" #: src/bin/e_sys.c:502 #, fuzzy msgid "Wait longer" msgstr "Vent længere" #: src/bin/e_sys.c:504 #, fuzzy msgid "Cancel Logout" msgstr "Annuller Log" #: src/bin/e_sys.c:547 #, fuzzy msgid "Logout in progress" msgstr "Logout i gang" #: src/bin/e_sys.c:550 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:584 #, fuzzy msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "" "Logge ud.
Du kan ikke udføre andet system handlinger
når en logout er " "begyndt." #: src/bin/e_sys.c:591 #, fuzzy msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" "Slukke.
Du kan ikke gøre noget andet system handlinger
når en lukning " "er startet." #: src/bin/e_sys.c:597 #, fuzzy msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." msgstr "" "Nulstilling.
Du kan ikke gøre noget andet system handlinger
når en " "genstart er begyndt." #: src/bin/e_sys.c:603 #, fuzzy msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "" "Suspension.
Indtil suspendere er færdig, du kan ikke udføre
andre " "systemer handlinger." #: src/bin/e_sys.c:609 #, fuzzy msgid "" "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " "complete." msgstr "" "Dvale.
Du kan ikke udføre noget andet system handlinger
indtil denne " "er afsluttet." #: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656 #, fuzzy msgid "EEK! This should not happen" msgstr "EEK. Dette bør ikke ske" #: src/bin/e_sys.c:640 #, fuzzy msgid "Power off failed." msgstr "Sluk mislykkedes." #: src/bin/e_sys.c:644 #, fuzzy msgid "Reset failed." msgstr "Nulstilles mislykkedes." #: src/bin/e_sys.c:648 #, fuzzy msgid "Suspend failed." msgstr "Suspend mislykkedes." #: src/bin/e_sys.c:652 #, fuzzy msgid "Hibernate failed." msgstr "Dvale mislykkedes." #: src/bin/e_sys.c:752 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:796 #, fuzzy msgid "Resetting" msgstr "Nulstilling" #: src/bin/e_sys.c:799 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:851 #, fuzzy msgid "Suspending" msgstr "suspension" #: src/bin/e_sys.c:854 msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:907 #, fuzzy msgid "Hibernating" msgstr "dvale" #: src/bin/e_sys.c:910 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_theme_about.c:14 #, fuzzy msgid "About Theme" msgstr "om Tema" #: src/bin/e_theme.c:37 #, fuzzy msgid "Set As Theme" msgstr "Sæt som tema" #: src/bin/e_toolbar.c:233 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "" #: src/bin/e_toolbar.c:235 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "" #: src/bin/e_toolbar.c:248 #, fuzzy msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Sæt Toolbar Indhold" #: src/bin/e_utils.c:197 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:523 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:250 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Kan ikke afslutte - udødelige vinduer." #: src/bin/e_utils.c:251 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "%2.0f pixels" #: src/bin/e_utils.c:869 #, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:873 #, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:877 #, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:881 #, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "In the future" msgstr "I fremtiden" #: src/bin/e_utils.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "In the last minute" msgstr "I det sidste minut" #: src/bin/e_utils.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" msgstr[0] "Sidst anvendt" msgstr[1] "Sidst anvendt" #: src/bin/e_utils.c:913 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" msgstr[0] "Sidst anvendt" msgstr[1] "Sidst anvendt" #: src/bin/e_utils.c:923 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:928 #, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:933 #, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:940 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1220 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122 #: src/modules/wizard/page_020.c:25 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: src/bin/e_utils.c:1177 #, fuzzy msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " "during development, so don't report a
bug. This means the module needs " "new configuration
data by default for usable functionality that your " "old
configuration lacked. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.
" msgstr "" "Konfiguration af data nødvendige opgradering. Din gamle konfiguration
er " "blevet udslettet , og et nyt sæt initialiseret misligholdelse. Dette
vil " "ske løbende under udvikling , så du skal ikke indberette en
fejl. Dette " "betyder ganske enkelt modulet har brug for nye konfigurationsdata
data " "som standard for brugbar funktionalitet, som din gamle
konfiguration " "simpelthen mangler. Dette nye sæt af standarder vil løse
, at ved at " "tilføje det i. Du kan re- konfigurere ting nu til din
smag. Beklager " "ulejligheden.
" #: src/bin/e_utils.c:1186 src/bin/e_utils.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Konfiguration opgraderet" #: src/bin/e_utils.c:1199 #, fuzzy msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " "or copied the configuration from a place where
a newer version of the " "module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " "has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Din modul konfiguration er NYERE end modulet version. Dette er " "meget
mærkeligt. Dette bør ikke ske, medmindre du nedgraderede
modulet " "eller kopierede konfigurationen fra et sted, hvor
en nyere version af " "modulet kørte. Det er skidt , og
som en sikkerhedsforanstaltning din " "konfiguration er nu blevet gendannet til
standard. Beklager ulejligheden." "
" #: src/bin/e_utils.c:1292 #, c-format msgid "Never" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1296 #, c-format msgid "%li Seconds" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1301 #, c-format msgid "One year" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1303 #, c-format msgid "%li Years" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1309 #, c-format msgid "One month" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1311 #, c-format msgid "%li Months" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1317 #, c-format msgid "One week" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1319 #, c-format msgid "%li Weeks" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1325 #, c-format msgid "One day" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1327 #, c-format msgid "%li Days" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "An hour" msgstr "1 time" #: src/bin/e_utils.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "%li Hours" msgstr "12 timer" #: src/bin/e_utils.c:1341 #, c-format msgid "A minute" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1343 #, c-format msgid "%li Minutes" msgstr "" #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:133 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:260 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:248 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "Up" #: src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:254 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Down" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "R" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "G" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 #, fuzzy msgid "B" msgstr "ved" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "H" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "S" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "V" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:272 msgid "Alpha" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:329 #, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Tilføj til favoritter" #: src/bin/e_widget_fsel.c:334 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:827 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:459 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:258 #, fuzzy msgid "Go up a Directory" msgstr "Gå op et register" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 #, fuzzy msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Batteri Skærmindstillinger" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 #, fuzzy msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Vis besked , når batteriet er lavt" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 #, fuzzy msgid "Use desktop notifications for alert" msgstr "Brug desktop meddelelser til alarm." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 #, fuzzy msgid "Check every:" msgstr "Check alle:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242 #, fuzzy msgid "Suspend when below:" msgstr "Suspendér når nedenfor:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Hibernate when below:" msgstr "Dvale , når nedenfor:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248 #, fuzzy msgid "Shutdown when below:" msgstr "Shutdown når nedenfor:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255 #, fuzzy msgid "Polling" msgstr "Polling" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259 #, fuzzy msgid "Show low battery alert" msgstr "Vis lavt batteri alarm" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 #, fuzzy msgid "Alert when at:" msgstr "Alarm når de er på:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 #, fuzzy msgid "Auto dismiss in..." msgstr "Auto afskedige i. .." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f s" msgstr "%2.0f pixels" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Alert" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 #, fuzzy msgid "Auto Detect" msgstr "Auto Detect" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "Intern" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 #, fuzzy msgid "udev" msgstr "udev" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302 #, fuzzy msgid "Fuzzy Mode" msgstr "Udvisket" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306 #, fuzzy msgid "HAL" msgstr "HAL" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:152 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 #, fuzzy msgid "Battery" msgstr "batteri" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:200 #, fuzzy msgid "Power Management Timing" msgstr "Power Management" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490 #, fuzzy msgid "Your battery is low!" msgstr "Dit batteri er lavt." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492 #, fuzzy msgid "AC power is recommended." msgstr "Vekselstrømmen anbefales." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:586 msgid "N/A" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 src/modules/battery/e_mod_main.c:692 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 src/modules/battery/e_mod_main.c:701 #, fuzzy msgid "ERROR" msgstr "FEJL" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:816 #, fuzzy msgid "Battery Meter" msgstr "Battery Meter" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 #, fuzzy msgid "Clock Settings" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:673 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:828 src/modules/clock/e_mod_main.c:860 #, fuzzy msgid "Clock" msgstr "Clock" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "dialoger" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 #, fuzzy msgid "Digital" msgstr "Digitalur" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 msgid "12 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 msgid "24 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97 msgid "Seconds" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102 msgid "Week" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117 #: src/modules/start/e_mod_main.c:158 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Start" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115 msgid "Weekend" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126 msgid "Days" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:828 src/modules/clock/e_mod_main.c:860 #, fuzzy msgid "Show calendar" msgstr "Eksekverbar" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285 msgid "Configuration Panel" msgstr "Konfigurationspanel" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 #, fuzzy msgid "Show configurations in menu" msgstr "Konfigurationspanel" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 src/modules/conf/e_mod_main.c:452 #, fuzzy msgid "Settings Panel" msgstr "Indstillinger Panel" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:421 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Præsentation" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:428 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "offline" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:457 #, fuzzy msgid "Modes" msgstr "Modes" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 #, fuzzy msgid "IBar Applications" msgstr "Ibar Applikationer" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Startup Applications" msgstr "startapplikationer" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 #, fuzzy msgid "Restart Applications" msgstr "genstarte applikationer" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Screen Lock Applications" msgstr "Skærmlås Indstillinger" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Screen Unlock Applications" msgstr "kendte Applikationer" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Rammer" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Personal Application Launchers" msgstr "Slet Personlige Løfteraketter" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 #, fuzzy msgid "Default Applications" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296 #, fuzzy msgid "Custom Browser Command" msgstr "Brugerdefineret Kommando" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309 msgid "Browser" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "E-Mail" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "Trash" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Kør i terminal" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349 #, fuzzy msgid "Selected Application" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "Type:" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "Desktop Environments" msgstr "Desktop-fil" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93 #, fuzzy msgid "Execution" msgstr "Kør kommando" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94 msgid "Only launch single instances" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99 #, fuzzy msgid "X11 Basics" msgstr "Grundlæggende" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100 #, fuzzy msgid "Load X Resources" msgstr "load Moduler" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103 #, fuzzy msgid "Load X Modifier Map" msgstr "Sidst ændret:" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108 #, fuzzy msgid "Major Desktops" msgstr "Desktops" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109 #, fuzzy msgid "Start GNOME services on login" msgstr "Start dette program på login" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 #, fuzzy msgid "Start KDE services on login" msgstr "Start dette program på login" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Apps" msgstr "Apps" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Create Application Launcher" msgstr "Kør" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 #, fuzzy msgid "IBar Other" msgstr "Ibar Andet" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 #, fuzzy msgid "Profile Selector" msgstr "Profil Selector" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105 #, fuzzy msgid "Available Profiles" msgstr "tilgængelige profiler" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121 #: src/modules/wizard/page_020.c:116 #, fuzzy msgid "Select a profile" msgstr "Vælg en profil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137 msgid "Scratch" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:289 #, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:311 #, fuzzy msgid "Add New Profile" msgstr "Tilføj ny profil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:332 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:334 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "Er du sikker på du vil slette denne hylde." #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 #, fuzzy msgid "Dialog Settings" msgstr "Dialog Indstillinger" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91 #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "generelle indstillinger" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 #, fuzzy msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Deaktiver Bekræftelse Dialoger" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 #, fuzzy msgid "Normal Windows" msgstr "Normal Windows" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 #, fuzzy msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "Standardindstillinger Dialoger tilstand" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 #, fuzzy msgid "Basic Mode" msgstr "grundlæggende tilstand" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 #, fuzzy msgid "Advanced Mode" msgstr "Avanceret tilstand" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 #, fuzzy msgid "Remember size and position of dialogs" msgstr "Husk størrelsen og placeringen af ​​dialoger" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 #, fuzzy msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Standard Dialog tilstand" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Dialogs" msgstr "dialoger" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d at %d Hz " "will be restored in %d second." msgid_plural "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d will be " "restored in %d second." msgid_plural "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d will be " "restored in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d at %d Hz " "will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191 msgid "Resolution change" msgstr "Skift af opløsning" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:278 src/modules/shot/e_mod_main.c:766 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Gem" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Gendan" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "Screen opløsningsindstillinger" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394 msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401 #, fuzzy msgid "Restore on login" msgstr "Gendan på login" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484 #, fuzzy msgid "Mirroring" msgstr "spejling" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630 #, fuzzy msgid "Missing Features" msgstr "manglende Features" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " "resolutions without
the support of this extension. It could also " "be
that at the time ecore was built, there
was no " "XRandR support detected." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 #, fuzzy msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Ingen Opdater priser fundet" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " "if you are not, then
the current refresh rate will be used when " "setting
the resolution, which may cause damage to your " "screen." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Virtuelle skriveborde Indstillinger" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150 #, fuzzy msgid "Number of Desktops" msgstr "Antal Desktops" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153 #, fuzzy msgid "Click to change wallpaper" msgstr "Exchange wallpapers" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228 #: src/modules/everything/evry_config.c:405 #: src/modules/everything/evry_config.c:547 #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172 #, fuzzy msgid "Desktop Flip" msgstr "Desktop-fil" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173 #, fuzzy msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Flip , når du trækker objekter på skærmen kanten" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176 #, fuzzy msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Wrap desktops rundt, når flipping" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182 #, fuzzy msgid "Desktops" msgstr "Desktops" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187 #: src/modules/everything/evry_config.c:495 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Off" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 #, fuzzy msgid "Pane" msgstr "Pane" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197 #, fuzzy msgid "Animation speed" msgstr "animation hastighed" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:161 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f sek." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205 #, fuzzy msgid "Flip Animation" msgstr "Flip Animation" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52 #, fuzzy msgid "Desk Settings" msgstr "Desk Indstillinger" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153 #, fuzzy msgid "Desktop Name" msgstr "Desktop Navn" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160 #, fuzzy msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Desktop Wallpaper" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Sæt" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 #, fuzzy msgid "Select a Background..." msgstr "Vælg en Baggrund ..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:448 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:834 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:250 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80 #, fuzzy msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Skærmlås Indstillinger" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222 #, fuzzy msgid "Lock on Startup" msgstr "Lås ved opstart" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225 #, fuzzy msgid "Lock on Suspend" msgstr "Lås på Suspendér" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229 #, fuzzy msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "Brugerdefineret Screenlock Kommando" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 #, fuzzy msgid "Use Custom Screenlock Command" msgstr "Brugerdefineret Screenlock Kommando" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "Lås" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout" msgstr "tastatur" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 #, fuzzy msgid "Show on all screens" msgstr "Vis på alle skærme" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 #, fuzzy msgid "Show on current screen" msgstr "Vis på det aktuelle skærmbillede" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294 msgid "Show on screen #:" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 #, fuzzy msgid "Login Box" msgstr "Log Box" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 #, fuzzy msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "Lås efter X screensaver aktiveres" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:411 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:321 #, fuzzy msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Lås ved tomgang er overskredet" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331 #, fuzzy msgid "Timers" msgstr "Timere" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186 #, fuzzy msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Foreslå hvis deaktiveret , før" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345 #, fuzzy msgid "Presentation Mode" msgstr "Præsentation tilstand" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:212 #, fuzzy msgid "Theme Defined" msgstr "Defineret Tema" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:356 #, fuzzy msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Tema Wallpaper" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360 #, fuzzy msgid "Current Wallpaper" msgstr "Nuværende Wallpaper" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:66 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167 #, fuzzy msgid "Wallpaper" msgstr "Wallpaper" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 #, fuzzy msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Screen Saver Indstillinger" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149 #, fuzzy msgid "Enable screen blanking" msgstr "Aktiver X Pauseskærm" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Skjul timeout" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 #, fuzzy msgid "Suspend on blank" msgstr "Suspendere tom" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 #, fuzzy msgid "Suspend even if AC" msgstr "Suspendér tid" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 #, fuzzy msgid "Suspend delay" msgstr "Suspendér tid" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 #, fuzzy msgid "Blanking" msgstr "blanking" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 #, fuzzy msgid "Presentation mode enabled" msgstr "Præsentation tilstand Toggle" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:45 #, fuzzy msgid "Backlight Settings" msgstr "Baggrundslys Indstil" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:137 #, fuzzy msgid "Normal Backlight" msgstr "Normal baggrundslys" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:143 #, fuzzy msgid "Dim Backlight" msgstr "Dim baggrundslys" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:149 #, fuzzy msgid "Idle Fade Time" msgstr "Idle Fade Time" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:159 #, fuzzy msgid "Fade Time" msgstr "Fade tid" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops" msgstr "Virtuelle Desktops" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Screen Resolution" msgstr "Skærmopløsning" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Screen Lock" msgstr "Skærmlås" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "Backlight" msgstr "Baggrundslys" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 #, fuzzy msgid "Desk" msgstr "Desk" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

You can either specify a delay of this
action using the slider, " "or make it
respond to edge clicks:" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 #, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "Edge bindinger Indstillinger" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Edge Bindings" msgstr "Edge Bindinger" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "modificeret:" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "Slet alle" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306 #, fuzzy msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Restore Default Bindinger" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Action" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290 #, fuzzy msgid "Mouse Button" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319 #, fuzzy msgid "Action Params" msgstr "Action Parametre" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "generelle indstillinger" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "Tillade binding aktivering med fuldskærm vinduer" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "Tillade binding aktivering med fuldskærm vinduer" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877 #, fuzzy msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Kant bindingssekvens" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896 #, fuzzy msgid "Clickable edge" msgstr "klikbart kant" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1216 #, fuzzy msgid "Edge Binding Error" msgstr "musebindinger" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1217 #, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by
%s " "action.
Please choose another edge to bind." msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1352 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301 #, fuzzy msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1357 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306 #, fuzzy msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1363 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312 #, fuzzy msgid "SHIFT" msgstr "SKIFT" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1369 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318 #, fuzzy msgid "WIN" msgstr "VIND" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1379 msgid "Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1383 msgid "Top Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1387 #, fuzzy msgid "Right Edge" msgstr "Højre:" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1391 msgid "Bottom Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1395 msgid "Top Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1399 msgid "Top Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1403 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1407 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "(clickable)" msgstr "klikbart kant" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:281 src/modules/mixer/app_mixer.c:299 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:87 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Input" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Signal Bindings" msgstr "Edge Bindinger" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 #, fuzzy msgid "Interaction Settings" msgstr "interaktion Indstillinger" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 #, fuzzy msgid "Thumbscroll" msgstr "Thumbscroll" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 #, fuzzy msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "Aktiver Thumbscroll" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 #, fuzzy msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "Tærskel for en tommelfinger træk" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, fuzzy msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "Tærskel for anvendelsen træk momentum" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f pixels/s" msgstr "%4.0f pixels/sek." #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 #, fuzzy msgid "Friction slowdown" msgstr "friktion afmatning" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f s" msgstr "%1.1f sek." #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47 #, fuzzy msgid "Mouse Settings" msgstr "museindstillinger" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166 #, fuzzy msgid "Show Cursor" msgstr "Vis Markør" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197 #, fuzzy msgid "Idle effects" msgstr "Idle effekter" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Vis Markør" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 #, fuzzy msgid "Mouse Hand" msgstr "Mouse Hand" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 #, fuzzy msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Mouse Acceleration" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220 #, fuzzy msgid "Acceleration" msgstr "Acceleration" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226 #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "Threshold" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Træk" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Touch" msgstr "Tryk" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Input Method Settings" msgstr "Input Method Indstillinger" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:291 #, fuzzy msgid "Input Method Selector" msgstr "Input Method Selector" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:294 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:882 #, fuzzy msgid "Use No Input Method" msgstr "Brug No Input Method" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:301 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:947 #, fuzzy msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "Opsætning Valgt Input Method" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:887 #, fuzzy msgid "New" msgstr "nyt" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "Import ..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895 #, fuzzy msgid "Input Method Parameters" msgstr "Input Method Parametre" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905 #, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:912 #, fuzzy msgid "Setup Command" msgstr "Opsætning Kommando" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:921 #, fuzzy msgid "Exported Environment Variables" msgstr "Eksporterede miljøvariabler" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67 #, fuzzy msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "Vælg en input metode Indstillinger ..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299 #, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Input Method Config Import Fejl" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:597 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Sprogindstillinger" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:620 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Desklock Language Settings" msgstr "Sprogindstillinger" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:946 #, c-format msgid "" "You have some extra locale environment
variables set that may interfere " "with
correct display of your chosen language.
If you don't want these " "affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The " "variables that may affect you are
as follows:
%s" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954 #, fuzzy msgid "Possible Locale problems" msgstr "Mulige Lokale problemer" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 #, fuzzy msgid "Language Selector" msgstr "Sprog Selector" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1504 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: src/modules/wizard/page_010.c:168 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "System Standard" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 #, fuzzy msgid "Locale Selected" msgstr "locale Valgte" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Landestandard" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 #, fuzzy msgid "Single key" msgstr "enkelt tast" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105 #, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Tastebindinger Indstillinger" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Key Bindings" msgstr "Vigtige Bindinger" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117 #, fuzzy msgid "Binding Key Error" msgstr "Binding Key Fejl" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
" "%s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Musebindinger Indstillinger" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Error" msgstr "musebindinger" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings" msgstr "musebindinger" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326 #, fuzzy msgid "Action Context" msgstr "Action Context" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328 #, fuzzy msgid "Any" msgstr "enhver" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340 #, fuzzy msgid "Win List" msgstr "Vind List" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260 #, fuzzy msgid "Popup" msgstr "Popup" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "Zone" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352 #, fuzzy msgid "Container" msgstr "container" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "manager" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:737 #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:787 #, fuzzy msgid "Mouse Wheels" msgstr "Træk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1159 #, fuzzy msgid "Left Button" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1163 #, fuzzy msgid "Middle Button" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1167 #, fuzzy msgid "Right Button" msgstr "Radio knapper" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1177 #, c-format msgid "Extra Button (%d)" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1193 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1195 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Træk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1201 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29 #, fuzzy msgid "ACPI Bindings" msgstr "Tilføj Binding" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Menu Settings" msgstr "menuindstillingerne" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174 #, fuzzy msgid "Enlightenment Default" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 #, fuzzy msgid "Personal Default" msgstr "Personlig Standard" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "Vis hovedmenu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:343 #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Foretrukne" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264 #, fuzzy msgid "Applications Display" msgstr "Program" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Generisk navn" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Kommentar" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234 src/modules/gadman/e_mod_main.c:28 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:79 src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:112 src/modules/gadman/e_mod_main.c:206 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:296 #, fuzzy msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 #, fuzzy msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "Vis gadget-indstillinger i top - niveau" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Menuer" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Oplader" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixels" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292 #, fuzzy msgid "Cursor Margin" msgstr "cursor Margin" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297 #, fuzzy msgid "Autoscroll" msgstr "Autoscroll" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301 #, fuzzy msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Menu Scroll Speed" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "%4.0f pixels/sek." #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 #, fuzzy msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "Hurtig Mouse Flyt grænsen" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "%4.0f pixels/sek." #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 #, fuzzy msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Klik Træk Timeout" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f s" msgstr "%1.1f sek." #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:141 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse valgmuligheder" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 #, fuzzy msgid "Search Path Settings" msgstr "Søg Path Indstillinger" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "data" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Billeder" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1115 msgid "Themes" msgstr "Temaer" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501 #: src/modules/everything/evry_config.c:438 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 #, fuzzy msgid "Backgrounds" msgstr "Baggrunde" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Meddelelser" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165 #, fuzzy msgid "Enlightenment Paths" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196 #, fuzzy msgid "Default Directories" msgstr "Standard Directories" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 #, fuzzy msgid "User Defined Directories" msgstr "Brugerdefinerede mapper" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 msgid "New Directory" msgstr "Nyt katalog" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Environment Variables" msgstr "miljøvariabler" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Inset" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Search Directories" msgstr "Søg Directories" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 #, fuzzy msgid "Engine Settings" msgstr "Motor Indstillinger" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109 #, fuzzy msgid "Use ARGB instead of shaped windows" msgstr "Anvendelse ARGB stedet for formede vinduer" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111 #, fuzzy msgid "" "You have chosen to enable ARGB composite support,
but your current screen " "does not support composite.

Are you sure you wish to enable ARGB " "support?" msgstr "" "Du har valgt at aktivere ARGB komposit støtte,
men din nuværende skærm " "understøtter ikke komposit.

Er du sikker på du vil aktivere ARGB " "støtte?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Aktiv" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 #, fuzzy msgid "Performance Settings" msgstr "performance Indstillinger" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107 #, fuzzy msgid "Framerate" msgstr "framerate" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113 #, fuzzy msgid "Application priority" msgstr "Program" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 msgid "Allow module load delay" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 #, fuzzy msgid "Cache flush interval" msgstr "Cache flush interval" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132 #, fuzzy msgid "Font cache size" msgstr "Font cachestørrelse" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f MiB" msgstr "%1.1f sek." #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 #, fuzzy msgid "Image cache size" msgstr "Billede cachestørrelse" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "%2.0f pixels" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144 #, fuzzy msgid "Caches" msgstr "Fortryd" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 #, fuzzy msgid "Number of Edje files to cache" msgstr "Antal Edje filer til cache" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154 #, fuzzy msgid "Number of Edje collections to cache" msgstr "Antal Edje samlinger til cache" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159 #, fuzzy msgid "Edje Cache" msgstr "Fortryd" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 #, fuzzy msgid "Power Management Settings" msgstr "Vis strømstyringsindstillinger" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 msgid "Time to defer power-hungry tasks" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 #, fuzzy msgid "Min" msgstr "Main" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "Maksimal" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157 msgid "Level" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:697 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:96 #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:101 msgid "Low" msgstr "Lav" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:695 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f s" msgstr "%2.0f pixels" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:693 msgid "High" msgstr "Høj" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 #, fuzzy msgid "Extreme" msgstr "Ekstremt nær" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Ydelse" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 #, fuzzy msgid "Engine" msgstr "motor" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Power Management" msgstr "Power Management" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:125 #, fuzzy msgid "Configured Shelves: Display" msgstr "konfigurerede Hylder" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på du vil slette denne hylde." #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 #, fuzzy msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "Bekræft sletning" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105 #, fuzzy msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Tapetindstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621 #, fuzzy msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Brug Tema Wallpaper" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626 #, fuzzy msgid "Picture..." msgstr "Billede ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633 #, fuzzy msgid "Online..." msgstr "Online ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648 #, fuzzy msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "Hvor placere Wallpaper" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649 #, fuzzy msgid "All Desktops" msgstr "Alle Desktops" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651 #, fuzzy msgid "This Desktop" msgstr "Dette Desktop" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653 #, fuzzy msgid "This Screen" msgstr "Denne skærm" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208 #, fuzzy msgid "Default Border Style" msgstr "Standard Border Style" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "Valg af vinduesramme" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Husk denne ramme for dette vindue næste gang det vises" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 #, fuzzy msgid "Border Title" msgstr "border titel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 #, fuzzy msgid "Border Title Active" msgstr "Border Titel Aktiv" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 #, fuzzy msgid "Border Frame" msgstr "Rammestil" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 #, fuzzy msgid "Border Frame Active" msgstr "Border Frame Aktiv" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 #, fuzzy msgid "Error Text" msgstr "Fejl Tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 #, fuzzy msgid "Menu Background Base" msgstr "Menu Baggrund Base" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 #, fuzzy msgid "Menu Title" msgstr "Menu titel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 #, fuzzy msgid "Menu Title Active" msgstr "Menutitel Aktiv" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 #, fuzzy msgid "Menu Item" msgstr "Menu Item" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 #, fuzzy msgid "Menu Item Active" msgstr "Menu Item Aktiv" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 #, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" msgstr "Menu Item Deaktiveret" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 #, fuzzy msgid "Move Text" msgstr "Flyt tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 #, fuzzy msgid "Resize Text" msgstr "Tilpas tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 #, fuzzy msgid "Winlist Item" msgstr "Winlist Item" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 #, fuzzy msgid "Winlist Item Active" msgstr "Winlist Item Aktiv" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 #, fuzzy msgid "Winlist Label" msgstr "Winlist Label" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 #, fuzzy msgid "Winlist Title" msgstr "Winlist titel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 #, fuzzy msgid "Dialog Background Base" msgstr "Dialog Baggrund Base" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 #, fuzzy msgid "Shelf Background Base" msgstr "Hylde Baggrund Base" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 #, fuzzy msgid "File Manager Background Base" msgstr "File Manager Baggrund Base" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 msgid "Focus" msgstr "Fokuséring" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 #, fuzzy msgid "Button Text" msgstr "knap tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 #, fuzzy msgid "Button Text Disabled" msgstr "Knap tekst Deaktiveret" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 #, fuzzy msgid "Check Text" msgstr "Check tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 #, fuzzy msgid "Check Text Disabled" msgstr "Check Tekst Deaktiveret" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 #, fuzzy msgid "Entry Text" msgstr "Adgang tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 #, fuzzy msgid "Entry Text Disabled" msgstr "Adgang deaktiveret tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 #, fuzzy msgid "Label Text" msgstr "Label tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 #, fuzzy msgid "List Item Text Selected" msgstr "List Item markeret tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 #, fuzzy msgid "List Item Text (Even)" msgstr "List Item Tekst (Selv." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 #, fuzzy msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "List Item Baggrund Base (Selv." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 #, fuzzy msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "List Item Tekst (Odd." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 #, fuzzy msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "List Item Baggrund Base (Odd." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 #, fuzzy msgid "List Header Text (Even)" msgstr "List header Tekst (Selv." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 #, fuzzy msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "List header Baggrund Base (Selv." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 #, fuzzy msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "List header Tekst (Odd." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 #, fuzzy msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "List header Baggrund Base (Odd." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 #, fuzzy msgid "Radio Text" msgstr "Radiotekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 #, fuzzy msgid "Radio Text Disabled" msgstr "Radio Text Deaktiveret" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 #, fuzzy msgid "Slider Text" msgstr "Slider tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 #, fuzzy msgid "Slider Text Disabled" msgstr "Slider Deaktiveret tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 #, fuzzy msgid "Frame Background Base" msgstr "Frame Baggrund Base" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 #, fuzzy msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "Scroller Frame Baggrund Base" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130 #, fuzzy msgid "Module Label" msgstr "Modul Label" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 #, fuzzy msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "Composite Focus -out Color" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:46 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Farver" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271 #, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 #, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 #, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284 #, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547 #, fuzzy msgid "No selected color class" msgstr "Ingen valgte farve klasse" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550 #, fuzzy msgid "Custom colors" msgstr "Brugerdefinerede farver" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556 #, fuzzy msgid "Object:" msgstr "Skub ud" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562 #, fuzzy msgid "Outline:" msgstr "Outline:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568 #, fuzzy msgid "Shadow:" msgstr "Oprullet" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600 #, fuzzy msgid "Text with applied colors." msgstr "Tekst med anvendte farver." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606 #, fuzzy msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "Farver afhænger tema kapaciteter." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 #, fuzzy msgid "Window Manager" msgstr "Window Manager" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 #, fuzzy msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Andre indstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 #, fuzzy msgid "Title Bar" msgstr "Title Bar" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 #, fuzzy msgid "Textblock Plain" msgstr "tekstblok Plain" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 #, fuzzy msgid "Textblock Light" msgstr "tekstblok Light" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 #, fuzzy msgid "Textblock Big" msgstr "tekstblok Big" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 #, fuzzy msgid "Settings Heading" msgstr "Indstillinger Overskrift" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 #, fuzzy msgid "About Title" msgstr "om titel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 #, fuzzy msgid "About Version" msgstr "om Version" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 #, fuzzy msgid "Desklock Title" msgstr "Desklock titel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 #, fuzzy msgid "Desklock Password" msgstr "Desklock kodeord" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 #, fuzzy msgid "Dialog Error" msgstr "dialog Fejl" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 #, fuzzy msgid "Exebuf Command" msgstr "Exebuf Kommando" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 #, fuzzy msgid "Splash Title" msgstr "Splash titel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 #, fuzzy msgid "Splash Text" msgstr "Splash tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 #, fuzzy msgid "Splash Version" msgstr "Splash Version" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 #, fuzzy msgid "Digital Clock" msgstr "Digitalur" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "indtastning" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Frame" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Label" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "knapper" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 #, fuzzy msgid "Slider" msgstr "Slider" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 #, fuzzy msgid "Radio Buttons" msgstr "Radio knapper" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 #, fuzzy msgid "Check Buttons" msgstr "Check knapper" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 #, fuzzy msgid "Text List Item" msgstr "Tekst List Item" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 #, fuzzy msgid "List Item" msgstr "List Item" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 #, fuzzy msgid "List Header" msgstr "list header" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 #, fuzzy msgid "Filemanager" msgstr "Filemanager" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 #, fuzzy msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 #, fuzzy msgid "Desktop Icon" msgstr "Desktop Ikon" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 msgid "Small" msgstr "Lille" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 #, fuzzy msgid "Small Styled" msgstr "lille Styled" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 #, fuzzy msgid "Normal Styled" msgstr "Normal Styled" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 #, fuzzy msgid "Large Styled" msgstr "stor Styled" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 #, fuzzy msgid "Font Settings" msgstr "skrifttype -indstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 msgid "Tiny" msgstr "Super lille" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 #, fuzzy msgid "Big" msgstr "Big" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 #, fuzzy msgid "Really Big" msgstr "virkelig Big" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 msgid "Huge" msgstr "Kæmpe" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%2.0f pixels" msgstr[1] "%2.0f pixels" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426 #, fuzzy msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Aktiver egen skrifttype Classes" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450 #, fuzzy msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgstr "Grundlæggende forhåndsvisning tekst; 123 ;我 的 天空!" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624 #, fuzzy msgid "Font Classes" msgstr "Font Klasser" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631 #, fuzzy msgid "Enable Font Class" msgstr "Aktiver Font klasse" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "font" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664 #, fuzzy msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgstr "Avanceret Eksempel Text .. 我 真的 会 写 中文" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "Hint" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675 #, fuzzy msgid "Bytecode" msgstr "bytekode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 #, fuzzy msgid "Font Fallbacks" msgstr "Font Fallbacks" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 #, fuzzy msgid "Fallback Name" msgstr "fallback navn" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701 #, fuzzy msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Aktiver Fallbacks" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129 msgid "Factor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177 #, fuzzy msgid "Scale Settings" msgstr "Basale indstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229 #, fuzzy msgid "DPI Scaling" msgstr "Skalering" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296 #, fuzzy msgid "Don't Scale" msgstr "Må ikke Skaler" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299 #, fuzzy msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "Målestok i forhold til skærmen DPI" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312 #, fuzzy msgid "Custom scaling factor" msgstr "Brugerdefineret skaleringsfaktor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "%1.1f sek." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213 #, fuzzy msgid "Policy" msgstr "Politik" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "Maksimal" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "begrænsninger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38 #, fuzzy msgid "Startup Settings" msgstr "Start Indstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317 #, fuzzy msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "Vis opstartsskærm ved login" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 #, fuzzy msgid "Transition Settings" msgstr "Transition Indstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "begivenheder" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Startup" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 #, fuzzy msgid "Desk Change" msgstr "Desk Change" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 #, fuzzy msgid "Background Change" msgstr "Baggrund Change" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "Overgange" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:92 #, fuzzy msgid "Theme Selector" msgstr "Tema Selector" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:493 #, fuzzy msgid " Import..." msgstr " Import ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106 #, fuzzy msgid "Theme Categories" msgstr "Tema kategorier" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1124 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "Tildel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1127 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1130 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 #, fuzzy msgid "Select a Theme..." msgstr "Vælg et tema ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 #, fuzzy msgid "Theme Import Error" msgstr "Tema Import Fejl" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58 #, fuzzy msgid "Application Theme Settings" msgstr "Ikon Temaindstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449 #, fuzzy msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "Enlightenment batterimodul" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458 #, fuzzy msgid "Enable Settings Daemon" msgstr "Basale indstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for applications" msgstr "Brug ikon tema for applikationer" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgstr "Aktiver ikon tema" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:43 #, fuzzy msgid "Application Theme" msgstr "Program" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:52 msgid "Borders" msgstr "Rammer" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:58 #, fuzzy msgid "Scaling" msgstr "Skalering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36 #, fuzzy msgid "Window List Menu Settings" msgstr "Window List Menu Indstillinger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97 #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "Gruppér efter" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105 #, fuzzy msgid "Include windows from other screens" msgstr "Medtag vinduer fra andre skærme" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110 #, fuzzy msgid "Separate Groups By" msgstr "Separat Grupper By" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 #, fuzzy msgid "Using separator bars" msgstr "Brug separator barer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 #, fuzzy msgid "Using menus" msgstr "Brug af menuer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "gruppering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 #, fuzzy msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetisk" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 #, fuzzy msgid "Window stacking layer" msgstr "Vinduet stabellag" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 #, fuzzy msgid "Most recently used" msgstr "Senest anvendt" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137 #, fuzzy msgid "Sort Order" msgstr "Rækkefølge" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142 #, fuzzy msgid "Group with owning desktop" msgstr "Group med at eje desktop" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 #, fuzzy msgid "Group with current desktop" msgstr "Group med nuværende desktop" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 #, fuzzy msgid "Separate group" msgstr "særlig gruppe" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 #, fuzzy msgid "Warp to owning desktop" msgstr "Warp at eje skrivebord" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 #, fuzzy msgid "Iconified Windows" msgstr "Minimerede Windows" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158 #, fuzzy msgid "Limit caption length" msgstr "Begræns billedtekst længde" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "Indstilinger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 msgid "Window Display" msgstr "Vinduesvisning" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 #, fuzzy msgid "Border Icon" msgstr "Rammer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "Brug standard" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 #, fuzzy msgid "Application provided" msgstr "Program" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 #, fuzzy msgid "Move Geometry" msgstr "Information ved flytning af vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154 msgid "Display information" msgstr "Vis information" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:157 #, fuzzy msgid "Follows the window" msgstr "Følger vinduet" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 #, fuzzy msgid "Resize Geometry" msgstr "Information ved ændring af størrelse af vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 msgid "Display" msgstr "Visning" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Smart placering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170 msgid "Smart Placement" msgstr "Smart placering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 #, fuzzy msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Må ikke skjul Gadgets" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Placér under musen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Placér manuelt med musen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182 msgid "Group with windows of the same application" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186 #, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "Skift til skrivebordet nyt vindue" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 #, fuzzy msgid "New Windows" msgstr "Fokusering af nye vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "Animér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211 #, fuzzy msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "Accelerere, så farten" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216 msgid "Accelerate" msgstr "Accelerér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 msgid "Decelerate" msgstr "Decelerér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226 #, fuzzy msgid "Pronounced Accelerate" msgstr "Accelerér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 #, fuzzy msgid "Pronounced Decelerate" msgstr "Decelerér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236 #, fuzzy msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" msgstr "Udtalt Acceleratem derefter falde" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "Bounce" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246 #, fuzzy msgid "Bounce more" msgstr "Bounce mere" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Niveau" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:261 msgid "Keep windows within the visual screen limits" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:264 #, fuzzy msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267 #, fuzzy msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:270 #, fuzzy msgid "Screen Limits" msgstr "Skærmlås" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59 msgid "Focus Settings" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Klik på vindue for fokusering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Fokusér altid vinduet under musen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:228 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Fokusér seneste vindue under musen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 #, fuzzy msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "Hæv vinduer på musen over" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 #: src/modules/wizard/page_060.c:34 #, fuzzy msgid "Click" msgstr "Klik på" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "Cursor-fokusering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 #, fuzzy msgid "Sloppy" msgstr "Sjusket fokusering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:257 msgid "New Window Focus" msgstr "Fokusering af nye vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:259 #, fuzzy msgid "No window" msgstr "(Ingen vinduer)" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:261 #, fuzzy msgid "All windows" msgstr "Vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:263 #, fuzzy msgid "Only dialogs" msgstr "Kun nye dialoger får fokus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:265 #, fuzzy msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Kun dialoger med fokus forælder" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:275 msgid "Autoraise" msgstr "Automatisk hævning" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:279 msgid "Delay before raising:" msgstr "Pause før hævning:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293 #, fuzzy msgid "Raise Window" msgstr "Hæv vindue" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 #, fuzzy msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Hæv når de begynder at flytte eller ændre størrelsen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 #, fuzzy msgid "Raise when focusing" msgstr "Hæv , når du klikker for at fokusere" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301 #, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:309 #, fuzzy msgid "Active Window Hint Policy" msgstr "Window maksimere de politiske" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311 #, fuzzy msgid "Ignore hint" msgstr "Ignorér dette" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313 #, fuzzy msgid "Animate on hint" msgstr "Op- og nedrulning af vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:315 #, fuzzy msgid "Activate on hint" msgstr "Action Context" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:317 #, fuzzy msgid "Hints" msgstr "Hint" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:321 msgid "Other Settings" msgstr "Andre indstillinger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322 #, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" msgstr "Altid passere klik begivenheder programmer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:325 #, fuzzy msgid "Click raises the window" msgstr "Klik hæver vinduet" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328 #, fuzzy msgid "Click focuses the window" msgstr "Klik fokuserer vinduet" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331 #, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "Fokuser sidste vindue på skrivebordet switch" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334 #, fuzzy msgid "Revert focus when it is lost" msgstr "Revert fokus, når det er tabt" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 #, fuzzy msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "Skub markøren til en ny fokuseret vindue" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Window Geometry" msgstr "Window Geometri" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177 #, fuzzy msgid "Resist obstacles" msgstr "Modstand" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179 #, fuzzy msgid "Other windows" msgstr "Andre indstillinger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188 #, fuzzy msgid "Edge of the screen" msgstr "Kanten af ​​skærmen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 #, fuzzy msgid "Desktop gadgets" msgstr "Desktop-fil" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 msgid "Resistance" msgstr "Modstand" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218 msgid "Smart expansion" msgstr "Smart ekspansion" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 msgid "Fill available space" msgstr "Fyld den tilgængelige plads" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Vælg en ikon" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1073 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Vandret" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1081 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Lodret" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "både" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 #, fuzzy msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "Tillade manipulation af maksimerede vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237 #, fuzzy msgid "Maximization" msgstr "Maksimér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 #, fuzzy msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "Automatisk acceptere ændringer efter:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247 #, fuzzy msgid "Move by" msgstr "Træk" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 #, fuzzy msgid "Resize by" msgstr "Skift størrelse" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257 #: src/modules/wizard/page_011.c:140 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:90 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:276 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "tastatur" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263 #, fuzzy msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "Begræns størrelsen til nyttig geometri" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 #, fuzzy msgid "Move after resize" msgstr "Flyt efter resize" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 #, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "Juster vinduer på hylden skjul" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 #, fuzzy msgid "Follow Move" msgstr "Efterfølger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 #, fuzzy msgid "Follow Resize" msgstr "Efterfølger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 #, fuzzy msgid "Follow Raise" msgstr "Efterfølger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 #, fuzzy msgid "Follow Lower" msgstr "Efterfølger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289 #, fuzzy msgid "Follow Layer" msgstr "Efterfølger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292 #, fuzzy msgid "Follow Desktop" msgstr "Vend skrivebord op" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295 #, fuzzy msgid "Follow Iconify" msgstr "Minimér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299 #, fuzzy msgid "Transients" msgstr "Midlertidighed" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Window Process Management" msgstr "Window Process Management" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 msgid "Kill process if unclosable" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 msgid "Kill process instead of client" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 #, fuzzy msgid "Kill timeout:" msgstr "Skjul timeout" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 #, fuzzy msgid "Ping clients" msgstr "Brug af menuer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 msgid "Ping interval:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:28 #, fuzzy msgid "Window Focus" msgstr "Window Focus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Window List Menu" msgstr "Window List Menu" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 #, fuzzy msgid "Window Remembers" msgstr "Window Husker" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119 #, fuzzy msgid "Remember internal dialogs" msgstr "Husk interne dialoger" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 #, fuzzy msgid "Remember file manager windows" msgstr "Husk filhåndtering vinduer" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144 #, fuzzy msgid "Class:" msgstr "klasse:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "rolle:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:131 #, fuzzy msgid "Cpufreq" msgstr "CPUFreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:178 #, fuzzy msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Fast (4 ticks." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185 #, fuzzy msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Medium (8 ticks." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 #, fuzzy msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normal (32 tæger." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 #, fuzzy msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Langsom (64 ticks." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 #, fuzzy msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Meget langsom (256 ticks." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Formindst automatisk strømforbrug" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 msgid "Minimum Speed" msgstr "Minimal hastighed" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262 msgid "Maximum Speed" msgstr "Maksimal hastighed" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 #, fuzzy msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Gendan CPU Power Politik" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 #, fuzzy msgid "Automatic powersaving" msgstr "Automatisk strømsparende" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:298 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:300 #, c-format msgid "%'.1f GHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322 #, fuzzy msgid "Time Between Updates" msgstr "Tid mellem opdateringer" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:328 #, fuzzy msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "Sæt CPU Power Politik" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335 #, fuzzy msgid "Set CPU Speed" msgstr "Sæt CPU hastighed" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:341 #, fuzzy msgid "Powersaving behavior" msgstr "strømsparende adfærd" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:421 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Der opstod en fejl under forsøg på at sætte
CPU-frekvens guvernør via " "modulets
setfreq nytte." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:449 #, fuzzy msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" "Din kerne understøtter ikke indstilling af
CPU-frekvens overhovedet. Du " "kan mangle
kerne moduler eller funktioner , eller dit CPU
simpelthen " "ikke understøtter denne funktion." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:477 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Der opstod en fejl under forsøg på at sætte
CPU-frekvens indstilling via " "modulets
setfreq nytte." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 #, fuzzy msgid "Dropshadow Settings" msgstr "Dropshadow Indstillinger" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:687 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110 msgid "High Quality" msgstr "Høj kvalitet" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112 msgid "Medium Quality" msgstr "Medium" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114 msgid "Low Quality" msgstr "Lav kvalitet" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 #, fuzzy msgid "Blur Type" msgstr "Blur Type" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Meget udvisket" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 msgid "Fuzzy" msgstr "Udvisket" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127 msgid "Sharp" msgstr "Skarp" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129 msgid "Very Sharp" msgstr "Meget skarp" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 #, fuzzy msgid "Shadow Distance" msgstr "Shadow Afstand" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 msgid "Very Far" msgstr "Meget fjern" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 msgid "Far" msgstr "Fjern" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 msgid "Near" msgstr "Nær" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 msgid "Very Near" msgstr "Meget nær" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 msgid "Extremely Near" msgstr "Ekstremt nær" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 #, fuzzy msgid "Underneath" msgstr "nedenunder" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 #, fuzzy msgid "Shadow Darkness" msgstr "Shadow Darkness" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 msgid "Very Dark" msgstr "Meget mørk" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155 msgid "Dark" msgstr "Mørk" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157 msgid "Light" msgstr "Lys" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159 msgid "Very Light" msgstr "Meget lys" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 #, fuzzy msgid "Dropshadow" msgstr "Dropshadow" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210 #, fuzzy msgid "Everything Launcher" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61 #, fuzzy msgid "Show Everything Launcher" msgstr "Vis Alt Launcher" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "Everything Configuration" msgstr "Enlightenment opsætning" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211 #, fuzzy msgid "Show Everything Dialog" msgstr "Vis Alt Dialog" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 #, fuzzy msgid "Everything Module" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620 #, fuzzy msgid "Run Everything" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/evry_config.c:78 #, fuzzy msgid "Everything Settings" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/evry_config.c:364 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "tilgængelige plugin" #: src/modules/everything/evry_config.c:370 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Træk" #: src/modules/everything/evry_config.c:373 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Træk" #: src/modules/everything/evry_config.c:379 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:300 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Konfigurationspanel" #: src/modules/everything/evry_config.c:385 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" #: src/modules/everything/evry_config.c:391 #, fuzzy msgid "Show in \"All\"" msgstr "Vis skjulte filer" #: src/modules/everything/evry_config.c:397 #, fuzzy msgid "Show in top-level" msgstr "Vis i top- niveau" #: src/modules/everything/evry_config.c:403 #, fuzzy msgid "Minimum characters for search" msgstr "Minimum tegn til søgning" #: src/modules/everything/evry_config.c:412 #, fuzzy msgid "Plugin Trigger" msgstr "Plugin Trigger" #: src/modules/everything/evry_config.c:417 #, fuzzy msgid "Search only when triggered" msgstr "Søg når udløses" #: src/modules/everything/evry_config.c:424 #, fuzzy msgid "Plugin View" msgstr "Plugin View" #: src/modules/everything/evry_config.c:434 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Desktop-fil" #: src/modules/everything/evry_config.c:467 #, fuzzy msgid "Animate scrolling" msgstr "Animér rulle" #: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:483 #, fuzzy msgid "Hide input when inactive" msgstr "Skjul input, når inaktiv" #: src/modules/everything/evry_config.c:488 #, fuzzy msgid "Hide list" msgstr "Skjul liste" #: src/modules/everything/evry_config.c:493 #, fuzzy msgid "Quick Navigation" msgstr "Quick Navigation" #: src/modules/everything/evry_config.c:497 #, fuzzy msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "Emacs stil (ALT n, p , F, B , m, i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:499 #, fuzzy msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "Vi stil (ALT h, j , k, l , n, p , m, i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:505 #, fuzzy msgid "No Sorting" msgstr "Ingenting" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 #, fuzzy msgid "By usage" msgstr "ved brug" #: src/modules/everything/evry_config.c:511 #, fuzzy msgid "Most used" msgstr "mest anvendte" #: src/modules/everything/evry_config.c:514 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "Sidst anvendt" #: src/modules/everything/evry_config.c:526 #, fuzzy msgid "Subject Plugins" msgstr "Emne plugins" #: src/modules/everything/evry_config.c:530 #, fuzzy msgid "Action Plugins" msgstr "Action plugins" #: src/modules/everything/evry_config.c:534 #, fuzzy msgid "Object Plugins" msgstr "Objekt plugins" #: src/modules/everything/evry_config.c:537 #: src/modules/everything/evry_config.c:737 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "plugins" #: src/modules/everything/evry_config.c:544 #, fuzzy msgid "Popup Size" msgstr "Popup størrelse" #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:578 #, fuzzy msgid "Popup Width" msgstr "Popup Bredde" #: src/modules/everything/evry_config.c:552 #: src/modules/everything/evry_config.c:585 #, fuzzy msgid "Popup Height" msgstr "Popup Højde" #: src/modules/everything/evry_config.c:560 #, fuzzy msgid "Popup Align" msgstr "Popup Juster" #: src/modules/everything/evry_config.c:563 #: src/modules/everything/evry_config.c:570 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:577 #, fuzzy msgid "Edge Popup Size" msgstr "Edge Popup størrelse" #: src/modules/everything/evry_config.c:594 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "Prøv igen" #: src/modules/everything/evry_config.c:632 #, fuzzy msgid "Everything Collection" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 #, fuzzy msgid "No plugins loaded" msgstr "Ingen indlæst plugins" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" " Ok, here comes the explanation of everything...
" "Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " "<up/down> to choose from the list of things.
" "Press <tab> to select an action, then press " "<return>.
This page will not show up next time " "you run everything.
<Esc> " "close this Dialog
<?> show this page
" "<return> run action
<ctrl" "+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " "complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" "right> cycle through plugins
<ctrl+up/" "down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" " toggle list view modes
<ctrl+3> " "toggle thumb view modes" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1438 #, fuzzy msgid "Everything Applications" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1335 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Kommando" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1336 #, fuzzy msgid "Terminal Command" msgstr "Udfør kommando" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341 #, fuzzy msgid "Sudo GUI" msgstr "sudo GUI" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1419 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 #, fuzzy msgid "Everything Plugin" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607 #, fuzzy msgid "Everything Files" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483 #, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "Vis seneste filer" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487 #, fuzzy msgid "Search recent files" msgstr "Søg seneste filer" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491 #, fuzzy msgid "Search cached files" msgstr "Søg cachede filer" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495 #, fuzzy msgid "Cache visited directories" msgstr "Cache besøgte mapper" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499 #, fuzzy msgid "Clear cache" msgstr "Ryd" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:251 #, fuzzy msgid "Open Terminal Here" msgstr "Kør i terminal" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039 #, fuzzy msgid "Other application..." msgstr "Andet program ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2099 #, fuzzy msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Gå til Parent Directory" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2109 #, fuzzy msgid "Clone Window" msgstr "Ryd vinduer op" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2115 #, fuzzy msgid "Copy Path" msgstr "E Stier" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2131 msgid "Run" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2138 src/modules/fileman/e_fwin.c:2507 msgid "Open" msgstr "Åben" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2145 src/modules/fileman/e_fwin.c:2505 #, fuzzy msgid "Open with..." msgstr "Åbn med ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2536 src/modules/fileman/e_fwin.c:2561 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2579 #, fuzzy msgid "Known Applications" msgstr "kendte Applikationer" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2589 #, fuzzy msgid "Suggested Applications" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2624 #, fuzzy msgid "All Applications" msgstr "alle applikationer" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2647 #, fuzzy msgid "Custom Command" msgstr "Brugerdefineret Kommando" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2942 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Kopiering afbrydes" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2946 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Flytning afbrydes" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2950 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Sletning afbrydes" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Sletning afbrydes" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2958 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Ukendt drift fra slave afbrydes" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2968 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2977 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2982 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Delete done" msgstr "Slet gjort" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2984 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Sletning af filer ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2989 #, fuzzy, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Skærmopløsning" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2991 #, fuzzy, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Sletning af filer ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" msgstr "Ukendt drift fra slave afbrydes" #: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:413 #, fuzzy msgid "EFM Navigation" msgstr "Quick Navigation" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47 #, fuzzy msgid "File Icons" msgstr "filikoner" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176 #, fuzzy msgid "File Types" msgstr "filtyper" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71 #, fuzzy msgid "File Icon" msgstr "File Icon" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138 msgid "Basic Info" msgstr "Basas info" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139 #, fuzzy msgid "Mime:" msgstr "Mime:" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149 #, fuzzy msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "Brug Dannet Thumbnail" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152 #, fuzzy msgid "Use Theme Icon" msgstr "Brug Tema Ikon" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155 #, fuzzy msgid "Use Edje File" msgstr "Brug Edje File" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158 #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "Brug billede" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "Brug standard" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301 #, fuzzy msgid "Select an Edje file" msgstr "Vælg en Edje fil" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303 #, fuzzy msgid "Select an image" msgstr "Vælg et billede" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:121 msgid "Fileman Settings" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:322 #, fuzzy msgid "Icon Size" msgstr "Icon Size" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:328 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Vis" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333 #, fuzzy msgid "File Extensions" msgstr "Udvidelser" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336 #, fuzzy msgid "Full Path In Title" msgstr "Splash titel" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339 #, fuzzy msgid "Icons On Desktop" msgstr "Pin til Desktop" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Vis værktøjslinje" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345 msgid "Sidebar" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 #, fuzzy msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Åbne kataloger på plads" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 #, fuzzy msgid "Use Single Click" msgstr "Brug enkelt klik" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390 #, fuzzy msgid "Really Move" msgstr "virkelig Big" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:396 #, fuzzy msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "Brug Alternative Selection Modifiers" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399 #, fuzzy msgid "Allow Navigation On Desktop" msgstr "Vis enhedens ikoner på skrivebordet" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 msgid "Max File Size For Thumbnailing" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 #, fuzzy msgid "Spring Delay" msgstr "Suspendér tid" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Behavior" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:426 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:429 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:432 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Træk" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:438 #, fuzzy msgid "Show device icons on desktop" msgstr "Vis enhedens ikoner på skrivebordet" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:441 #, fuzzy msgid "Mount volumes on insert" msgstr "Monter mængder på Indsæt" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:444 #, fuzzy msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Open filemanager på bjerget" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Device" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452 #, fuzzy msgid "Show tooltip" msgstr "Vis værktøjslinje" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456 msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f" msgstr "%1.1f sek." #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:464 #, c-format msgid "%2.0f" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468 msgid "Tooltips" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "File Manager" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61 msgid "Navigate" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:192 msgid "0 listable items" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:265 msgid "GTK Bookmarks" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:319 #, fuzzy msgid "Current Directory" msgstr "Nyt katalog" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:327 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Hjem" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:357 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "Root" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:397 msgid "Navigate..." msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %s (eta: %d s)" msgstr "Kopiering afbrydes" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %d s)" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143 #, fuzzy msgid "(no information)" msgstr "(ingen oplysninger." #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324 #, c-format msgid "Processing %d operation" msgid_plural "Processing %d operations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328 #, fuzzy msgid "Filemanager is idle" msgstr "Filemanager er inaktiv" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415 #, fuzzy msgid "EFM Operation Info" msgstr "EFM Operation Info" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:82 src/modules/gadman/e_mod_config.c:157 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:166 #, fuzzy msgid "Desktop Gadgets" msgstr "Desktop-fil" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:180 #, fuzzy msgid "Available Layers" msgstr "tilgængelige Gadgets" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:190 #, fuzzy msgid "Configure Layer" msgstr "Konfigurationspanel" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:205 msgid "Layers" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:215 src/modules/gadman/e_mod_config.c:247 #, fuzzy msgid "Custom Image" msgstr "Brugerdefineret billede" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:219 src/modules/gadman/e_mod_config.c:240 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "Brugerdefineret farve" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:223 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "transparent" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:230 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "Animationer" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:231 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:305 #, fuzzy msgid "Background Options" msgstr "Baggrund Indstillinger" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1035 msgid "Begin move/resize" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1065 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Gratis" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1089 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Udseende" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110 #, fuzzy msgid "Add other gadgets" msgstr "Tilføj andre gadgets" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 src/modules/gadman/e_mod_main.c:112 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:186 #, fuzzy msgid "Change Gadgets" msgstr "Tilføj gadget" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58 #, fuzzy msgid "Window Switcher Settings" msgstr "Window Listeindstillinger" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190 #, fuzzy msgid "Windows from other desks" msgstr "Windows fra andre skriveborde" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 #, fuzzy msgid "Windows from other screens" msgstr "Windows fra andre skærme" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 #, fuzzy msgid "Iconified" msgstr "Minimeret tilstand" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 #, fuzzy msgid "Iconified from other desks" msgstr "Minimerede andre skriveborde" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 #, fuzzy msgid "Iconified from other screens" msgstr "Minimerede fra andre skærme" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Uniconify/Unshade" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 #, fuzzy msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "Warp musen , mens du vælger" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 #, fuzzy msgid "Warp mouse at end" msgstr "Warp mus ved udgangen" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 #, fuzzy msgid "Jump to desk" msgstr "Hop til skrivebord" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Vælg et vindue" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 #, fuzzy msgid "Warp speed" msgstr "Warp speed" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 #, fuzzy msgid "Scroll Animation" msgstr "Konfiguration" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 #, fuzzy msgid "Scroll speed" msgstr "Rul hastighed" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 #, fuzzy msgid "Minimum width" msgstr "Minimal hastighed" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267 #, fuzzy msgid "Maximum width" msgstr "Maksimal hastighed" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 #, fuzzy msgid "Minimum height" msgstr "Minimal hastighed" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 #, fuzzy msgid "Maximum height" msgstr "Maksimal hastighed" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vandret justering" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Genstart Enlightenment" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 #, fuzzy msgid "Window Switcher" msgstr "Window List" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "Next Window" msgstr "Næste vindue" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 #, fuzzy msgid "Previous Window" msgstr "Forrige vindue" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 #, fuzzy msgid "Next window of same class" msgstr "Næste vindue af samme klasse" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 #, fuzzy msgid "Previous window of same class" msgstr "Foregående vindue af samme klasse" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #, fuzzy msgid "Next window class" msgstr "Næste vindue klasse" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 #, fuzzy msgid "Previous window class" msgstr "Foregående vindue klasse" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 #, fuzzy msgid "Window on the Left" msgstr "Vinduet til venstre" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 #, fuzzy msgid "Window Down" msgstr "Vinduesrolle" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 #, fuzzy msgid "Window Up" msgstr "Vinduetype" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "Window on the Right" msgstr "Vindue mod højre" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170 msgid "Select a window" msgstr "Vælg et vindue" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54 #, fuzzy msgid "IBar Settings" msgstr "Ibar Indstillinger" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102 #, fuzzy msgid "Selected source" msgstr "Valgt Bar Source" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "Opsætning" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 #, fuzzy msgid "Icon Labels" msgstr "ikon Etiketter" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 #, fuzzy msgid "Show icon label" msgstr "Vis ikon Label" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 #, fuzzy msgid "Lock icon move" msgstr "Lås på Suspendér" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 msgid "Track launch" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 #, fuzzy msgid "Create new IBar source" msgstr "Opret ny Ibar kilde" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180 #, fuzzy msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Indtast et navn for denne nye kilde:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Er du sikker på du vil slette denne bar kilde." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821 #, fuzzy msgid "IBar" msgstr "Ibar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:851 #, fuzzy msgid "Create new Icon" msgstr "Opret nyt ikon" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821 #, fuzzy msgid "Focus IBar" msgstr "Fokuséring" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 #, fuzzy msgid "IBox Settings" msgstr "iBox Indstillinger" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 #, fuzzy msgid "Expand When On Desktop" msgstr "Pin til Desktop" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90 #, fuzzy msgid "Show Icon Label" msgstr "Vis ikon Label" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Visningsnavn" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 #, fuzzy msgid "Display Title" msgstr "Vis titel" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115 #, fuzzy msgid "Display Class" msgstr "Vis klasse" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120 #, fuzzy msgid "Display Icon Name" msgstr "Vis Ikon Navn" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 #, fuzzy msgid "Display Border Caption" msgstr "Vis Border Caption" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 #, fuzzy msgid "Show windows from all screens" msgstr "Vis vinduer fra alle skærme" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160 #, fuzzy msgid "Show windows from current screen" msgstr "Vis vinduer fra det aktuelle skærmbillede" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 #, fuzzy msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Vis vinduer fra alle desktoppe" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174 #, fuzzy msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Vis vinduer fra Active Desktop" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219 #, fuzzy msgid "IBox" msgstr "iBox" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75 #, fuzzy msgid "Pager Settings" msgstr "Personsøger Indstillinger" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188 #, fuzzy msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Flip skrivebordet på musehjulet" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191 #, fuzzy msgid "Always show desktop names" msgstr "Vis desktop navne" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Eksempel" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230 #, fuzzy msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Vis popup på skrivebordet forandring" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Vis popup for presserende vinduer" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197 #, fuzzy msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistens over for at trække" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 #, fuzzy msgid "Select and Slide button" msgstr "Vælg og Skub knappen" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Click to set" msgstr "Klik for at indstille" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 #, fuzzy msgid "Drag and Drop button" msgstr "Træk og slip knappen" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 #, fuzzy msgid "Drag whole desktop" msgstr "Træk hele skrivebordet" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234 #, fuzzy msgid "Popup pager height" msgstr "Popup personsøger højde" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244 #, fuzzy msgid "Popup duration" msgstr "Skjul varighed" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255 #, fuzzy msgid "Pager action popup height" msgstr "Personsøger handling popup højde" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265 #, fuzzy msgid "Show popup on urgent window" msgstr "Vis popup om uopsættelig vindue" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269 #, fuzzy msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "Hastende popup sticks på skærmen" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275 #, fuzzy msgid "Show popup for focused windows" msgstr "Vis popup for fokuseret vinduer" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281 #, fuzzy msgid "Urgent popup duration" msgstr "Haster popup hastighed" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292 #, fuzzy msgid "Urgent Windows" msgstr "Forsvundne vinduer" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406 #, fuzzy msgid "Attention" msgstr "Udvidelser" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407 #, fuzzy msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the popup." msgstr "" "Du kan ikke bruge højre museknap i
hylden for dette, da det allerede er " "taget af intern
koden for genvejsmenuer.
Denne knap virker kun i popup." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2949 #, fuzzy msgid "Show Pager Popup" msgstr "Vis Personsøger Popup" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 #, fuzzy msgid "Popup Desk Right" msgstr "Popup Desk Højre" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 #, fuzzy msgid "Popup Desk Left" msgstr "Popup Desk Venstre" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 #, fuzzy msgid "Popup Desk Up" msgstr "Popup Desk Up" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 #, fuzzy msgid "Popup Desk Down" msgstr "Popup Desk Down" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2996 #, fuzzy msgid "Popup Desk Next" msgstr "Popup Desk Næste" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2966 src/modules/pager/e_mod_main.c:2997 #, fuzzy msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Popup Desk Forrige" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 #, fuzzy msgid "Syscon Settings" msgstr "skrifttype -indstillinger" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 msgid "Extra" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161 #, fuzzy msgid "Icon Sizes" msgstr "Icon Size" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 #, fuzzy msgid "Do default action after timeout" msgstr "Nej, men øge timeout" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 #, fuzzy msgid "Default Action" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #, fuzzy msgid "System Control" msgstr "systemet Kontrol" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Syscon" msgstr "Syscon" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60 #, fuzzy msgid "System Controls" msgstr "System Controls" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 #, fuzzy msgid "Temperature Settings" msgstr "Temperatur indstillinger" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 #, fuzzy msgid "Sensors" msgstr "Sensorer" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 #, fuzzy msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 #, fuzzy msgid "Display Units" msgstr "Display Units" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 msgid "Check Interval" msgstr "Tjekinterval" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 msgid "High Temperature" msgstr "Høj temperatur" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 msgid "Low Temperature" msgstr "Lav temperatur" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 #, fuzzy msgid "Temperatures" msgstr "Lav temperatur" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173 #, fuzzy msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "næste" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_011.c:141 #: src/modules/wizard/page_020.c:53 #, fuzzy msgid "Select one" msgstr "Vælg en" #: src/modules/wizard/page_020.c:52 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/modules/wizard/page_050.c:130 #, fuzzy msgid "Select preferred size" msgstr "Vælg foretrukne størrelse" #: src/modules/wizard/page_060.c:30 #, fuzzy msgid "Focus by ..." msgstr "Fokus ved ..." #: src/modules/wizard/page_060.c:37 #, fuzzy msgid "Mouse Over" msgstr "Træk" #: src/modules/wizard/page_110.c:14 #, fuzzy msgid "Network Management" msgstr "Power Management" #: src/modules/wizard/page_110.c:17 #, fuzzy msgid "Connman network service not found" msgstr "Opret forbindelse til netværksleverandøren." #: src/modules/wizard/page_110.c:20 msgid "Install Connman for network management support" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:149 msgid "Checking to see if Connman exists" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:93 #, fuzzy msgid "Compositing" msgstr "Position" #: src/modules/wizard/page_150.c:95 msgid "Transparent windows and effects" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:101 msgid "" "Compositing provides translucency
for windows, window effects " "like
fading in and out and zooming
when they appear and dissapear." "
It is highly recommended to
enable this for a better
experience, " "but it comes at a
cost. It requires extra CPU
or a GLSL Shader capable " "GPU
with well written drivers.
It also will add between 10 to
100 " "MB to the memory needed
for Enlightenment." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:118 msgid "Enable Compositing" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:123 msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:126 msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:28 #, fuzzy msgid "Updates" msgstr "stat" #: src/modules/wizard/page_170.c:30 msgid "Check for available updates" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:36 msgid "" "Enlightenment can check for new
versions, updates, securiity " "and
bugfixes, as well as available add-ons.

This is very useful, " "because it lets you
you know about available bug fixes and
security " "fixes when they happen. As a
bi-product of this, Enlightenment " "will
connect to enlightenment.org and transmit
some information as a " "result much like any
web browser might do. No personal " "information
such as username, password or any personal
files will be " "transmitted. If you do not like
this, please disable this below. It is " "highly
advised that you do not disable this as it
may leave you " "vulnerable or having to live
with bugs." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:57 msgid "Enable update checking" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:165 #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "Capture" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:167 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "Afspilning" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:287 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Output" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 #, fuzzy msgid "Cards" msgstr "kort" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:376 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:386 #, fuzzy msgid "Card:" msgstr "kort:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:390 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:394 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:403 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Højre:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "mute" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 #, fuzzy msgid "Lock Sliders" msgstr "Lås Sliders" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201 #, fuzzy msgid "Show both sliders when locked" msgstr "Vis begge skydere når de er låst" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 #, fuzzy msgid "Show Popup on volume change via keybindings" msgstr "Vis Popup på volumen forandring via tastebindinger" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317 #, fuzzy msgid "Sound Cards" msgstr "Lydkort" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377 #, fuzzy msgid "Mixer Settings" msgstr "Mixer -indstillinger" #: src/modules/mixer/conf_module.c:93 #, fuzzy msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "Mixer til brug for globale foranstaltninger:" #: src/modules/mixer/conf_module.c:117 #, fuzzy msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "Diplay desktop meddelelser på volumen forandring" #: src/modules/mixer/conf_module.c:153 #, fuzzy msgid "Launch mixer..." msgstr "Start mixer ..." #: src/modules/mixer/conf_module.c:188 #, fuzzy msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Mixer indstillingerne" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "New volume" msgstr "Ny volumen" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "mixer" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70 #, fuzzy msgid "Volume changed" msgstr "Skift af opløsning" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188 #, fuzzy msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Mixer Settings Opdateret" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1347 #, fuzzy msgid "Mixer Module" msgstr "Moduler" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:237 #, fuzzy msgid "Missing Application" msgstr "Program" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:238 msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.
Please install EConnMan application." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:292 msgid "Wifi On" msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902 #, fuzzy msgid "Another systray exists" msgstr "En anden systray eksisterer" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903 #, fuzzy msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" "Der kan kun være én systray gadget og en anden der allerede eksisterer." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911 #, fuzzy msgid "Systray Error" msgstr "Systray Fejl" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912 #, fuzzy msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." msgstr "" "Systray kan ikke arbejde på en hylde , der er indstillet til under alt." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Systray" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:166 src/modules/shot/e_mod_main.c:200 #, fuzzy msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:167 src/modules/shot/e_mod_main.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Path: %s" msgstr "E Stier" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:218 #, fuzzy msgid "Error - Unknown format" msgstr "Fejl Information" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:219 msgid "" "File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' " "extensions
only as other formats are not
supported currently." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:266 msgid "Select screenshot save location" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:404 #, fuzzy msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:405 #, c-format msgid "Upload failed with status code:
%i" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:430 #, fuzzy msgid "Error - Can't create file" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:431 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:449 msgid "Error - Can't open file" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:450 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:458 #, fuzzy msgid "Error - Bad size" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:459 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:469 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:470 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:477 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:478 #, fuzzy msgid "Cannot read picture" msgstr "Kan ikke tilføje ikon" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:490 msgid "Error - Can't initialize network" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:491 #, fuzzy msgid "Cannot initialize network" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:514 msgid "Uploading screenshot" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:519 msgid "Uploading ..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:524 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:533 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Auto Skjul" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:635 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:691 msgid "Perfect" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:768 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Skarp" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:905 src/modules/shot/e_mod_main.c:945 #, fuzzy msgid "Take Shot" msgstr "opsætningsskærme" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:916 src/modules/shot/e_mod_main.c:938 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:949 src/modules/shot/e_mod_main.c:975 #, fuzzy msgid "Take Screenshot" msgstr "opsætningsskærme" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:723 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "proceslinjen" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 #, fuzzy msgid "Tasks Configuration" msgstr "Konfiguration" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 #, fuzzy msgid "Show icon only" msgstr "Vis ikon Label" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94 #, fuzzy msgid "Show text only" msgstr "Vis ikoner på skrivebordet" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 #, fuzzy msgid "Minimum Width" msgstr "Minimal hastighed" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%2.0f pixels" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 #, fuzzy msgid "Minimum Height" msgstr "Minimal hastighed" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135 msgid "columns" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137 msgid "rows" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 msgid "Tile dialog windows as well" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 #, fuzzy msgid "Show window titles" msgstr "Vis skjulte filer" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Key hints" msgstr "Vigtige Bindinger" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 #, fuzzy msgid "Tiling Configuration" msgstr "Enlightenment opsætning" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3940 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4004 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4093 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "Polling" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings" msgstr "Ibar Indstillinger" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:274 #, fuzzy msgid "Configurations" msgstr "Konfiguration" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:283 #, fuzzy msgid "Models" msgstr "Modes" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298 #, fuzzy msgid "Label only" msgstr "Label" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:478 #, fuzzy msgid "Add New Configuration" msgstr "Konfiguration" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:491 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Fyld den tilgængelige plads" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Træk" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:505 msgid "Variant" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:137 msgid "Notification Box" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 #, fuzzy msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Præsentation tilstand" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:213 msgid "" "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, " "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " "interrupted." msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:219 #, fuzzy msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Præsentation tilstand" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:220 msgid "" "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:235 #, fuzzy msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Offlinetilstand" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:236 msgid "" "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:242 #, fuzzy msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Offlinetilstand" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 msgid "" "Now in online mode.
Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:297 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Rotation" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:331 #, fuzzy msgid "Notification Module" msgstr "Præsentation tilstand" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:350 msgid "Error During DBus Init!" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:351 msgid "" "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and " "running." msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:45 #, fuzzy msgid "Notification Settings" msgstr "interaktion Indstillinger" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:93 #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98 #, fuzzy msgid "Urgency" msgstr "Haster" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:94 msgid "Levels of urgency to display:" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:105 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "Lodret" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 #, fuzzy msgid "Default Timeout" msgstr "Standard View" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:105 msgid "Force timeout for all notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:122 #, fuzzy msgid "Popup Corner" msgstr "Popup størrelse" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:124 msgid "Top left" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:126 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Popup Højde" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:128 msgid "Bottom left" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 msgid "Bottom right" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 msgid "Ignore replace ID" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 msgid "Use multiple monitor geometry" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42 #, fuzzy msgid "Notification Box Configuration" msgstr "Enlightenment opsætning" #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92 #, fuzzy msgid "Show the popup on mouse over" msgstr "Vis popup for fokuseret vinduer" #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94 msgid "Focus the source window when clicking" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99 msgid "Levels of urgency to store:" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Specific Applications" #~ msgstr "Specifikke Programmer" #, fuzzy #~ msgid "Always on desktop" #~ msgstr "Altid på skrivebordet" #, fuzzy #~ msgid "On top pressing" #~ msgstr "Oven presning" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #, fuzzy #~ msgid "(No Shelves)" #~ msgstr "(Ingen Hylder." #, fuzzy #~ msgid "By" #~ msgstr "ved" #, fuzzy #~ msgid "Error getting data !" #~ msgstr "Fejl ved hentning af data!" #, fuzzy #~ msgid "Exchange wallpapers" #~ msgstr "Exchange wallpapers" #, fuzzy #~ msgid "Download" #~ msgstr "Hent" #, fuzzy #~ msgid "Getting data, please wait..." #~ msgstr "Kom data , vent venligst ..." #, fuzzy #~ msgid "Select a background from the list." #~ msgstr "Vælg en baggrund fra listen." #, fuzzy #~ msgid "Error: can't start the request." #~ msgstr "Fejl , kan ikke starte anmodningen." #, fuzzy #~ msgid " Online..." #~ msgstr " Online ..." #, fuzzy #~ msgid "Exchange themes" #~ msgstr "Exchange temaer" #, fuzzy #~ msgid "Gadgets Manager" #~ msgstr "Gadgets manager" #, fuzzy #~ msgid "Display App Name" #~ msgstr "Vis App Navn" #, fuzzy #~ msgid "Display App Comment" #~ msgstr "Vis App Kommentar" #, fuzzy #~ msgid "Display App Generic" #~ msgstr "Vis App Generisk" #, fuzzy #~ msgid "Icon Movement" #~ msgstr "Ikon Tema" #, fuzzy #~ msgid "Cannot toggle system's offline mode." #~ msgstr "Kan ikke skifte systemet offline tilstand." #, fuzzy #~ msgid "ConnMan Daemon is not running." #~ msgstr "ConnMan Daemon kører ikke." #, fuzzy #~ msgid "Query system's offline mode." #~ msgstr "Query systemet offline tilstand." #, fuzzy #~ msgid "ConnMan needs your passphrase" #~ msgstr "ConnMan har brug for dit løsen" #, fuzzy #~ msgid "Show passphrase as clear text" #~ msgstr "Vis passphrase som klartekst" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "O.k." #, fuzzy #~ msgid "Disconnect from network service." #~ msgstr "Afbryd fra netværkstjeneste." #, fuzzy #~ msgid "Service does not exist anymore" #~ msgstr "Tjenesten findes ikke mere" #, fuzzy #~ msgid "Could not set service's passphrase" #~ msgstr "Kunne ikke sætte tjenestens løsen" #, fuzzy #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Controls" #, fuzzy #~ msgid "No ConnMan" #~ msgstr "ingen ConnMan" #, fuzzy #~ msgid "No ConnMan server found." #~ msgstr "Ingen ConnMan server fundet." #, fuzzy #~ msgid "Offline mode: all radios are turned off" #~ msgstr "Offline -tilstand , alle radioer er slukket" #, fuzzy #~ msgid "No Connection" #~ msgstr "ingen Tilslutning" #, fuzzy #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "ikke tilsluttet" #, fuzzy #~ msgid "disconnect" #~ msgstr "afbryde" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Name" #~ msgstr "Ukendt navn" #, fuzzy #~ msgid "No error" #~ msgstr "Monteringsfejl" #, fuzzy #~ msgid "idle" #~ msgstr "Fil:" #, fuzzy #~ msgid "association" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~ msgid "configuration" #~ msgstr "Konfiguration" #, fuzzy #~ msgid "ready" #~ msgstr "klar" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "log ind" #, fuzzy #~ msgid "online" #~ msgstr "Ingen" #, fuzzy #~ msgid "failure" #~ msgstr "svigt" #, fuzzy #~ msgid "enabled" #~ msgstr "Aktiv" #, fuzzy #~ msgid "available" #~ msgstr "Fyld den tilgængelige plads" #, fuzzy #~ msgid "connected" #~ msgstr "tilsluttet" #, fuzzy #~ msgid "offline" #~ msgstr "Ingen" #, fuzzy #~ msgid "Move To..." #~ msgstr "Træk" #, fuzzy #~ msgid "Move By..." #~ msgstr "Træk" #~ msgid "%i Files" #~ msgstr "%i filer" #, fuzzy #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Ejer:" #, fuzzy #~ msgid "Others can read" #~ msgstr "Andre kan læse" #, fuzzy #~ msgid "Others can write" #~ msgstr "Andre kan skrive" #, fuzzy #~ msgid "Owner can read" #~ msgstr "Ejer kan læse" #, fuzzy #~ msgid "Owner can write" #~ msgstr "Ejer kan skrive" #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" #~ msgstr "Lås vinduet så det kun gør hvad jeg beder det om" #~ msgid "" #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important" #~ msgstr "Beskyt dette vindue imod at blive lukket ved en fejl" #~ msgid "Lock program changing:" #~ msgstr "Forhindrér programmet i at ændre:" #~ msgid "Lock me from changing:" #~ msgstr "Forhindrér mig i at ændre:" #~ msgid "Stop me from:" #~ msgstr "Forhindre mig fra at:" #, fuzzy #~ msgid "Window Properties" #~ msgstr "Window Egenskaber" #~ msgid "Remember using" #~ msgstr "Husk ved hjælp af" #~ msgid "Properties to remember" #~ msgstr "Egenskaber der skal huskes" #, fuzzy #~ msgid "Image Import Settings" #~ msgstr "Billede Importer indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importer" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stretch Options" #~ msgstr "Fyld og Stræk Options" #, fuzzy #~ msgid "Stretch" #~ msgstr "Stræk" #, fuzzy #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Fyld" #, fuzzy #~ msgid "File Quality" #~ msgstr "filkvaliteten" #, fuzzy #~ msgid "Use original file" #~ msgstr "Brug oprindelige fil" #, fuzzy #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Opløsning" #~ msgid "Permissions:" #~ msgstr "Rettigheder:" #, fuzzy #~ msgid "You" #~ msgstr "du" #, fuzzy #~ msgid "Protected" #~ msgstr "beskyttet" #, fuzzy #~ msgid "Read Only" #~ msgstr "Skrivebeskyttet" #, fuzzy #~ msgid "Forbidden" #~ msgstr "forbudt" #, fuzzy #~ msgid "Read-Write" #~ msgstr "Læse-skrive" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " #~ "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " #~ "This
will happen regularly during development, so don't report " #~ "a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by " #~ "default for usable functionality that your old
configuration simply " #~ "lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can " #~ "re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Konfigurationspanel Modulkonfiguration , der er nødvendige opgradering. " #~ "Din gamle konfiguration
er blevet udslettet , og et nyt sæt " #~ "initialiseret misligholdelse. Dette
vil ske løbende under udvikling , " #~ "så du skal ikke indberette en
fejl. Dette betyder ganske enkelt " #~ "modulet har brug for nye konfigurationsdata
data som standard for " #~ "brugbar funktionalitet, som din gamle
konfiguration simpelthen " #~ "mangler. Dette nye sæt af standarder vil løse
, at ved at tilføje det " #~ "i. Du kan re- konfigurere ting nu til din
smag. Beklager ulejligheden." #~ "
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " #~ "version. This is very
strange. This should not happen unless you " #~ "downgraded
the module or copied the configuration from a place " #~ "where
a newer version of the module was running. This is bad and
as " #~ "a precaution your configuration has been now restored to
defaults. " #~ "Sorry for the inconvenience.
" #~ msgstr "" #~ "Din konfiguration Panel Module konfiguration er NYERE end modulet " #~ "version. Dette er meget
mærkeligt. Dette bør ikke ske, medmindre du " #~ "nedgraderede
modulet eller kopierede konfigurationen fra et sted, " #~ "hvor
en nyere version af modulet kørte. Det er skidt , og
som en " #~ "sikkerhedsforanstaltning din konfiguration er nu blevet gendannet " #~ "til
standard. Beklager ulejligheden.
" #, fuzzy #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated" #~ msgstr "Konfiguration Panel Konfiguration Opdateret" #, fuzzy #~ msgid "Delete OK?" #~ msgstr "Slet OK." #, fuzzy #~ msgid "Even if on power" #~ msgstr "Selvom om magten" #, fuzzy #~ msgid "Delay until suspend" #~ msgstr "Forsinkelse indtil suspendere" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "Skærm" #, fuzzy #~ msgid "Initial timeout" #~ msgstr "Første timeout" #, fuzzy #~ msgid "Alternation timeout" #~ msgstr "vekslen timeout" #, fuzzy #~ msgid "Preferred" #~ msgstr "Foretrukken" #, fuzzy #~ msgid "Not Preferred" #~ msgstr "foretrækkes ikke" #, fuzzy #~ msgid "Exposure Events" #~ msgstr "eksponering Events" #, fuzzy #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Tillad" #, fuzzy #~ msgid "Don't Allow" #~ msgstr "Må ikke Tillad" #, fuzzy #~ msgid "Enable Display Power Management" #~ msgstr "Aktiver Display Power Management" #, fuzzy #~ msgid "Standby time" #~ msgstr "Standby tid" #, fuzzy #~ msgid "Off time" #~ msgstr "Fra tid" #, fuzzy #~ msgid "DPMS" #~ msgstr "DPMS" #, fuzzy #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Screen Saver" #, fuzzy #~ msgid "Add Binding" #~ msgstr "Tilføj Binding" #, fuzzy #~ msgid "Delete Binding" #~ msgstr "Slet Binding" #, fuzzy #~ msgid "Modify Binding" #~ msgstr "Rediger Binding" #, fuzzy #~ msgid "Binding Edge Error" #~ msgstr "Binding Edge Fejl" #, fuzzy #~ msgid "Key Binding Sequence" #~ msgstr "Key Binding Sequence" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Binding Sequence" #~ msgstr "Mus bindingssekvens" #, fuzzy #~ msgid "Power management" #~ msgstr "Power Management" #, fuzzy #~ msgid "Wallpaper settings..." #~ msgstr "Tapetindstillinger ..." #, fuzzy #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Tile" #, fuzzy #~ msgid "Pan" #~ msgstr "Pan" #, fuzzy #~ msgid "Select a Picture..." #~ msgstr "Vælg et billede ..." #, fuzzy #~ msgid "Picture Import Error" #~ msgstr "Billede Import Fejl" #, fuzzy #~ msgid "Wallpaper Import Error" #~ msgstr "Wallpaper Import Fejl" #, fuzzy #~ msgid "Icons override general theme" #~ msgstr "Ikoner tilsidesætte gennemgående tema" #, fuzzy #~ msgid "Cursor Settings" #~ msgstr "Cursor Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Scale with DPI" #~ msgstr "Skala med DPI" #, fuzzy #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Relativ" #, fuzzy #~ msgid "Base DPI to scale relative to" #~ msgstr "Base DPI at skalere forhold til" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Cursor" #~ msgstr "Mouse Cursor" #~ msgid "Maximize Policy" #~ msgstr "Maksimeringspolitik" #, fuzzy #~ msgid "Window Stacking" #~ msgstr "Window Stacking" #, fuzzy #~ msgid "Delete Remember(s)" #~ msgstr "Slette Husk (s)" #, fuzzy #~ msgid "Items" #~ msgstr "varer" #, fuzzy #~ msgid "Sort Dirs First" #~ msgstr "Sortér kataloger første" #, fuzzy #~ msgid "Show Full Path" #~ msgstr "Vis fuld Path" #, fuzzy #~ msgid "Show UDisks icons on desktop" #~ msgstr "Vis UDisks ikoner på skrivebordet" #, fuzzy #~ msgid "Uncover" #~ msgstr "afdække" #, fuzzy #~ msgid "Pager Button Grab" #~ msgstr "Personsøger Button Grab" #, fuzzy #~ msgid "XKB Switcher Module" #~ msgstr "Moduler" #, fuzzy #~ msgid "Popup speed" #~ msgstr "Popup hastighed" #, fuzzy #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Keys" #, fuzzy #~ msgid "Hardware Switches" #~ msgstr "Hardware Skifter" #, fuzzy #~ msgid "About Text" #~ msgstr "om tekst" #, fuzzy #~ msgid "Dim Screen" #~ msgstr "Skærm" #, fuzzy #~ msgid "Undim Screen" #~ msgstr "Skærm" #, fuzzy #~ msgid "Resizeable" #~ msgstr "Skift størrelse" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere Ecore!\n" #~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" #~ "Have you set your DISPLAY variable?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere sin X forbindelse.\n" #~ "Har du sat din DISPLAY variabel?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere forbindelsessystemet.\n" #~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere IPC-systemet.\n" #~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere xinerama wrapping.\n" #~ "Dette skulle ikke ske." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere xinerama wrapping.\n" #~ "Dette skulle ikke ske." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere Evas-systemet.\n" #~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere startbilledet.\n" #~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #, fuzzy #~ msgid "Open File..." #~ msgstr "Omdøb fil" #, fuzzy #~ msgid "Edit Application Entry" #~ msgstr "Program" #, fuzzy #~ msgid "New Application Entry" #~ msgstr "Program" #, fuzzy #~ msgid "Run Executable" #~ msgstr "Eksekverbar" #, fuzzy #~ msgid "Recent Files" #~ msgstr "Omdøb fil" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Fullscreen" #~ msgstr "Fuldskærm" #~ msgid "Send to Desktop" #~ msgstr "Send til skrivebord" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Vælg en ikon" #, fuzzy #~ msgid "Everything Aspell" #~ msgstr "Alting" #, fuzzy #~ msgid "Show home directory" #~ msgstr "Vis skrivebordet" #, fuzzy #~ msgid "Geometry when moving or resizing" #~ msgstr "" #~ "Vis størrelsesinformation når vinduer flyttes eller ændrer størrelse" #~ msgid "Miscellaneous Options" #~ msgstr "Diverse valgmuligheder" #, fuzzy #~ msgid "UPower" #~ msgstr "Sænk" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Filnavn" #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows" #~ msgstr "Lav op- og nedrulningen af vinduer animeret" #~ msgid "Follow the window as it moves" #~ msgstr "Følg vinduet når det flyttes" #~ msgid "Follow the window as it resizes" #~ msgstr "Følg vinduet når det gøres større" #~ msgid "Click to focus" #~ msgstr "Klik for fokusering" #~ msgid "No new windows get focus" #~ msgstr "Ingen nye vinduer får fokus" #~ msgid "All new windows get focus" #~ msgstr "Alle nye vinduer får fokus" #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" #~ msgstr "Kun nye dialoger får fokus, forudsat at forældren har fokus" #~ msgid "A click on a window always raises it" #~ msgstr "Et klik på et vindue hæver det altid" #~ msgid "A click in a window always focuses it" #~ msgstr "Et klik på et vindue fokuserer det altid" #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" #~ msgstr "" #~ "Gør modstand når et vindue flyttes eller gøres større over en forhindring" #~ msgid "Resistance between windows:" #~ msgstr "Modstand mellem vinduer:" #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:" #~ msgstr "Modstand ved dimser på skrivebordet:" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Hurtig" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Langsom" #~ msgid "Very Slow" #~ msgstr "Meget langsom" #~ msgid "" #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties " #~ "(such as size, location, border style etc.) to
a window that " #~ "does not have unique properties.

This means it " #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 " #~ "other window on the screen and remembering
properties for this window " #~ "will apply to all other windows
that match these properties." #~ "

You may wish to enable the Match only one window option if
you only intend one instance of this window to be " #~ "modified, with
additional instances not being modified.

This is " #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, " #~ "simply press Apply or OK " #~ "buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." #~ msgstr "" #~ "Du forsøger at bede Enlightenment om at huske
egenskaber (såsom " #~ "størrelse, placering, rammestil osv.) for
et vindue som ikke " #~ "har unikke egenskaber.

Det betyder at det deler navn/" #~ "klasse, midlertidighed, rolle, osv.
med et andet vindue på skærmen og " #~ "huskede egenskaber for dette vindue vil blive anvendt til all andre " #~ "vinduer der matcher de samme egenskaber.

Du vil måske anvende " #~ "Match kun ét vindue muligheden hvis
du kun ønskede " #~ "at én instans af dette vindue skal ændres. Andre instanser vil ikke blive " #~ "ændret.

Dette er blot en advarsel for det tilfælde at du ikke " #~ "ønskede dette.
Hvis du gjorde, tryk da Anvend eller " #~ "O.k. og dine indstillinger vil blive accepteret. Tryk " #~ "Fortryd hvis du
ikke er sikker og ingenting vil da " #~ "blive ændret." #~ msgid "Expand the window" #~ msgstr "Ekspandér vinduet" #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "X rapporterer at der er ingen rod-vinduer og %i skærme!\n" #~ msgid "Disable this splash screen in the future?" #~ msgstr "Deaktivér dette startbillede for fremtiden?" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system." #~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit applikationssystem" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." #~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit vinduelistesystem." #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait." #~ msgstr "Enlightenment starter. Vent venligst." #~ msgid "About..." #~ msgstr "Om..." #~ msgid "Window Manipulation" #~ msgstr "Manipulering af vinduer" #~ msgid "Window list skip" #~ msgstr "Overspringning i vinduesliste" #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" #~ msgstr "" #~ "Lav modstand ved kanter når vinduer flyttes eller størrelsen ændres på dem" #~ msgid "" #~ "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " #~ "switch to an AC source." #~ msgstr "" #~ "Batteriet løber tør.
Dit batteri løber tør.
Du vil måske skifte til " #~ "en AC kilde." #~ msgid "NO INFO" #~ msgstr "INGEN INFO" #~ msgid "NO BAT" #~ msgstr "INGEN BATTERI" #~ msgid "BAD DRIVER" #~ msgstr "DÅRLIG DRIVER" #~ msgid "FULL" #~ msgstr "FULD" #~ msgid "Danger" #~ msgstr "Fare" #~ msgid "" #~ "A basic battery meter that uses eitherACPI or " #~ "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " #~ "adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is " #~ "only
as accurate as your BIOS or kernel drivers." #~ msgstr "" #~ "En basal batterimåler der bruger enten ACPI eller APM
under Linux for " #~ "at overvåge status for dit batteri og
din AC strømadaptor. Dette vil " #~ "kun virke under Linux og
FreeBSD og er kun så præcis som din BIOS " #~ "eller kerne-
drivere." #~ msgid "Enlightenment Clock Module" #~ msgstr "Enlightenment urmodul" #~ msgid "A simple module to give E17 a clock." #~ msgstr "Et simpelt modul for at give E17 et ur." #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module" #~ msgstr "Enlightenment skyggemodul" #~ msgid "" #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on " #~ "the desktop background - without special X-Server extensions
or " #~ "hardware acceleration." #~ msgstr "" #~ "Dette er skyggemodulet der lader skygger blive kastet
på " #~ "skrivebordsbaggrunden - uden specielle X-server
udvidelser eller " #~ "hardwareacceleration." #~ msgid "" #~ "You tried to drop an icon of an application that
does not have a " #~ "matching application file.

The icon cannot be added to IBar." #~ msgstr "" #~ "Du forsøgte at slippe et ikon fra en applikation der
ikke har nogen " #~ "tilhørende applikationsfil.

Ikonet kan ikke blive tilføjet til " #~ "IBar." #~ msgid "Enlightenment IBar Module" #~ msgstr "Enlightenment IBar-modul" #~ msgid "" #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It " #~ "is a first example module and is being used to flesh out " #~ "several
interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy " #~ "development,
so expect it to break often and change " #~ "as it improves." #~ msgstr "" #~ "Dette er IBar applikationsstartermodulet til Enlightenment. Det er " #~ "et
første eksempelmodul som bruges til at skitsere flere grænseflader " #~ "i
Enlightenment 0.17.0. Det er under kraftig udvikling, så regn med " #~ "at
det ofte går i stykker og ændrer sig efterhånden " #~ "som det forbedres." #~ msgid "Enlightenment IBox Module" #~ msgstr "Enlightenment IBox-modul" #~ msgid "" #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It " #~ "will hold minimized applications" #~ msgstr "" #~ "Dette er IBox modulet for minimerede applikationer til Enlightenment." #~ "
Det vil holde minimerede applikationer" #~ msgid "Enlightenment Pager Module" #~ msgstr "Enlightenment oversigtsmodul" #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops." #~ msgstr "Et oversigtsmodul til at navigere mellem virtuelle skriveborde." #~ msgid "Enlightenment Temperature Module" #~ msgstr "Enlightenment temperaturmodul" #~ msgid "" #~ "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." #~ "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs " #~ "that generate a lot of heat." #~ msgstr "" #~ "Et modul til at måle ACPI varmesensoren under Linux.
Det er specielt " #~ "brugbart med moderne bærbare med
hurtige processorer, der genererer en " #~ "masse varme." #~ msgid "CPU Frequency Controller Module" #~ msgstr "CPU frekvenskontrolmodul" #~ msgid "" #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " #~ "especially useful to save power on laptops." #~ msgstr "" #~ "Et simpelt modul til at kontrollere frekvensen på systemets CPU.
Dette " #~ "er specielt brugbart til at spare strøm på bærbare." #~ msgid "Enlightenment Start Module" #~ msgstr "Enlightenment startmodul" #~ msgid "Experimental Button module for E17" #~ msgstr "Eksperimentel knapmodul for E17" #~ msgid "The border style" #~ msgstr "Rammestilen" #~ msgid "Remove Row of Desktops" #~ msgstr "Fjern skrivebordsrække" #~ msgid "New Column of Desktops" #~ msgstr "Ny skrivebordssøjle" #~ msgid "Remove Column of Desktops" #~ msgstr "Fjern skrivebordssøjle" #~ msgid "Eap Editor" #~ msgstr "Eap-editor" #~ msgid "(Unused)" #~ msgstr "(Ubrugt)" #~ msgid "" #~ "Enlightenment was unable run the program:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "The command was not found\n" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment var ikke i stand til at udføre programmet:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Kommandoen blev ikke fundet\n" #~ msgid "Protect this file" #~ msgstr "Beskyt denne fil" #~ msgid "Let others see this file" #~ msgstr "Lad andre se denne fil" #~ msgid "Let others modify this file" #~ msgstr "Lad andre ændre denne fil" #~ msgid "Dont let others see or modify this file" #~ msgstr "Lad ikke andre se eller ændre denne fil" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again.\n" #~ "\n" #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n" #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere sin IPC-socket.\n" #~ "Det er sandsynligt at den er i brug af en anden instans af " #~ "Enlightenment.\n" #~ "Dobbelttjek om Enlightenment ikke allerede kører på denne terminal,\n" #~ "men hvis det fejler prøv så at slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-" #~ "*\n" #~ "og forsøg at starte igen.\n" #~ "\n" #~ "Hvis du bruger AFS vil du måske lave et symbolsk link fra\n" #~ "~/.ecore til /tmp/min_folder/ecore hvor sockets kan skabes." #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!" #~ msgstr "Enlightenment IPC initialiseringsfejl!" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere sin IPC-socket.\n" #~ "Det er sandsynligt at den er i brug af en anden instans af " #~ "Enlightenment.\n" #~ "Dobbelttjek om Enlightenment ikke allerede kører på denne terminal,\n" #~ "men hvis det fejler prøv så at slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-" #~ "*\n" #~ "og forsøg at starte igen." #~ msgid "Automatic Width" #~ msgstr "Automatisk bredde" #~ msgid "Half Screen Width" #~ msgstr "Halv skærmbredde" #~ msgid "Full Screen Width" #~ msgstr "Fuld skærmbredde" #~ msgid "Half Screen Height" #~ msgstr "Half skærmhøjde" #~ msgid "Full Screen Height" #~ msgstr "Fuld skærmhøjde" #~ msgid "End Edit Mode" #~ msgstr "Afslut tilpasningstilstand" #~ msgid "Very Small" #~ msgstr "Meget lille" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Meget stor" #~ msgid "Extremely Large" #~ msgstr "Ekstremt stor" #~ msgid "Enormous" #~ msgstr "Enorm" #~ msgid "Gigantic" #~ msgstr "Gigantisk" #~ msgid "Module Config Menu Item 1" #~ msgstr "Modulmenukonfiguration 1" #~ msgid "Module Config Menu Item 2" #~ msgstr "Modulmenukonfiguration 2" #~ msgid "Module Config Menu Item 3" #~ msgstr "Modulmenukonfiguration 3" #~ msgid "Something Else" #~ msgstr "Noget andet" #~ msgid "Enlightenment Test Module" #~ msgstr "Enlightenment testmodul" #~ msgid "" #~ "This module is VERY simple and is only used to test the " #~ "basic
interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. " #~ "Please
ignore this module unless you are working on the module system." #~ msgstr "" #~ "Dette modul er MEGET simpelt og bliver kun brugt for at teste " #~ "den
basale grænseflade for modulsystemet i Enlightenment 0.17.0. " #~ "Ignorér
venligst dette modul med mindre du arbejder på modulsystemet." #~ msgid "Set Poll Time" #~ msgstr "Sæt forespørgelsesinterval" #~ msgid "Restore Controller on Startup" #~ msgstr "Sæt kontrollør ved opstart" #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)" #~ msgstr "Tjek hurtigt (0.5 sek.)" #~ msgid "Check Medium (1 sec)" #~ msgstr "Tjek medium (1 sek.)" #~ msgid "Check Normal (2 sec)" #~ msgstr "Tjek normal (2 sek.)" #~ msgid "Check Slow (5 sec)" #~ msgstr "Tjek langsomt (5 sek.)" #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)" #~ msgstr "Tjek meget langsomt (30 sek.)" #~ msgid "No Digital Display" #~ msgstr "Intet digitalur" #~ msgid "24 Hour" #~ msgstr "24 timer" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Øverst" #~ msgid "Very Fast" #~ msgstr "Meget hurtig" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)" #~ msgstr "Fiksér sideforhold (fasthold højde)" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)" #~ msgstr "Fiksér sideforhold (fasthold bredde)" #~ msgid "Module to change screen resolution for E17" #~ msgstr "Modul til at skifte skærmopløsning for E17" #~ msgid "Restore Resolution on Startup" #~ msgstr "Genopret opløsning ved start" #~ msgid "" #~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " #~ "resolution %dx%d in %d seconds." #~ msgstr "" #~ "Behold ny opløsning %dx%d?

Genopretter gammen " #~ "opløsning %dx%d om %d sekunder." #~ msgid "" #~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " #~ "resolution %dx%d NOW!" #~ msgstr "" #~ "Behold ny opløsning %dx%d?

Genopretter gammel " #~ "opløsning %dx%d NU!" #~ msgid "Set Alarm" #~ msgstr "Sæt alarm" #~ msgid "20 mins" #~ msgstr "20 min." #~ msgid "30 mins" #~ msgstr "30 min." #~ msgid "40 mins" #~ msgstr "40 min." #~ msgid "50 mins" #~ msgstr "50 min." #~ msgid "Check Fast (1 sec)" #~ msgstr "Tjek hurtigt (1 sek.)" #~ msgid "Check Medium (5 sec)" #~ msgstr "Tjek medium (5 sek.)" #~ msgid "Check Normal (10 sec)" #~ msgstr "Tjek normalt (10 sek.)" #~ msgid "Check Slow (30 sec)" #~ msgstr "Tjek langsomt (30 sek.)" #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)" #~ msgstr "Tjek meget langsomt (60 sek.)"