msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-21 18:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-01 16:45+0100\n" "Last-Translator: hrobar <0367742402@karneval.cz>\n" "Language-Team: Slovakian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" #: ../src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "O Enlightenment" #. Close Button #: ../src/bin/e_about.c:20 ../src/bin/e_actions.c:2313 #: ../src/bin/e_config_dialog.c:258 ../src/bin/e_fm.c:553 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:208 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81 #: ../src/bin/e_theme_about.c:20 ../src/modules/conf/e_conf.c:172 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130 #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1426 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:537 msgid "Close" msgstr "Uzavrieť" #: ../src/bin/e_about.c:21 ../src/bin/e_actions.c:2595 #: ../src/bin/e_actions.c:2599 ../src/bin/e_actions.c:2603 #: ../src/bin/e_actions.c:2607 ../src/bin/e_actions.c:2611 #: ../src/bin/e_int_menus.c:160 ../src/bin/e_main.c:654 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:181 #: ../src/modules/wizard/page_000.c:27 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../src/bin/e_about.c:26 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." "

This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." "

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " "have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" "Copyright © 1999-2006, patrí vývojárskemu tímu Enlightenment." "

Veríme, že Vás používanie tohoto softvéru baví rovnako ako nás baví " "ho programovať.

Tento softvér je poskytovaný tak ako je, bez " "akejkoľvek explicitnej alebo implicitnej záruky. Tento softvér podlieha " "licenčným podmienkam, preto si prosím prečítajte licenčné súbory COPYING a " "COPYING-PLAIN, ktoré sú nainštalované v systéme.

Enlightenment je v " "INTENZÍVNOM VÝVOJI a nie je stabilný. Veľa funkcií je " "nekompletných, alebo zatiaľ vôbec neexistujú, prípadne majú veľa chýb. Boli " "ste VAROVANÝ!" #: ../src/bin/e_about.c:50 msgid "The Team" msgstr "Tím" #: ../src/bin/e_actions.c:338 #, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " "window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " "you want to kill this window?" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:350 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?" #: ../src/bin/e_actions.c:353 ../src/bin/e_actions.c:1630 #: ../src/bin/e_actions.c:1712 ../src/bin/e_actions.c:1776 #: ../src/bin/e_actions.c:1840 ../src/bin/e_actions.c:1904 #: ../src/bin/e_actions.c:1968 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:47 #: ../src/bin/e_fm.c:7399 ../src/bin/e_fm.c:7579 ../src/bin/e_module.c:517 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../src/bin/e_actions.c:355 ../src/bin/e_actions.c:1632 #: ../src/bin/e_actions.c:1714 ../src/bin/e_actions.c:1778 #: ../src/bin/e_actions.c:1842 ../src/bin/e_actions.c:1906 #: ../src/bin/e_actions.c:1970 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:48 #: ../src/bin/e_fm.c:7397 ../src/bin/e_fm.c:7580 ../src/bin/e_module.c:518 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../src/bin/e_actions.c:1623 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?" #: ../src/bin/e_actions.c:1625 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Požadujete ukončenie Enlightenment.

Ste si istý, že chcete skončiť?" #: ../src/bin/e_actions.c:1705 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?" #: ../src/bin/e_actions.c:1707 #, fuzzy msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Požadujete zmazať \"%s\".

Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf?" #: ../src/bin/e_actions.c:1769 ../src/bin/e_actions.c:1897 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?" #: ../src/bin/e_actions.c:1771 #, fuzzy msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "" "Požadujete ukončenie Enlightenment.

Ste si istý, že chcete skončiť?" #: ../src/bin/e_actions.c:1833 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?" #: ../src/bin/e_actions.c:1835 #, fuzzy msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "" "Požadujete zmazanie tohoto šelfu.

Ste si istý, že chcete ho chcete " "zmazať?" #: ../src/bin/e_actions.c:1899 #, fuzzy msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "" "Požadujete ukončenie Enlightenment.

Ste si istý, že chcete skončiť?" #: ../src/bin/e_actions.c:1961 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?" #: ../src/bin/e_actions.c:1963 #, fuzzy msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" "Požadujete zmazanie tohoto šelfu.

Ste si istý, že chcete ho chcete " "zmazať?" #: ../src/bin/e_actions.c:2273 ../src/bin/e_actions.c:2284 #: ../src/bin/e_actions.c:2303 ../src/bin/e_actions.c:2308 #: ../src/bin/e_actions.c:2313 ../src/bin/e_actions.c:2318 #: ../src/bin/e_actions.c:2527 ../src/bin/e_actions.c:2532 #: ../src/bin/e_actions.c:2538 ../src/bin/e_actions.c:2544 #: ../src/bin/e_actions.c:2550 msgid "Window : Actions" msgstr "Okno : Akcie" #: ../src/bin/e_actions.c:2273 ../src/bin/e_fm.c:4803 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Posunút Hore" #: ../src/bin/e_actions.c:2284 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu" #: ../src/bin/e_actions.c:2295 ../src/bin/e_actions.c:2571 #: ../src/bin/e_actions.c:2573 ../src/bin/e_actions.c:2575 #: ../src/bin/e_actions.c:2577 ../src/bin/e_actions.c:2579 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../src/bin/e_actions.c:2295 msgid "Window Menu" msgstr "Menu Okna" #: ../src/bin/e_actions.c:2303 ../src/bin/e_int_border_menu.c:182 msgid "Raise" msgstr "Navrch" #: ../src/bin/e_actions.c:2308 ../src/bin/e_int_border_menu.c:174 msgid "Lower" msgstr "Naspodok" #: ../src/bin/e_actions.c:2318 ../src/bin/e_int_border_menu.c:197 msgid "Kill" msgstr "Zabiť" #: ../src/bin/e_actions.c:2323 ../src/bin/e_actions.c:2330 #: ../src/bin/e_actions.c:2337 ../src/bin/e_actions.c:2344 #: ../src/bin/e_actions.c:2346 ../src/bin/e_actions.c:2349 #: ../src/bin/e_actions.c:2352 ../src/bin/e_actions.c:2354 #: ../src/bin/e_actions.c:2356 ../src/bin/e_actions.c:2358 #: ../src/bin/e_actions.c:2365 ../src/bin/e_actions.c:2367 #: ../src/bin/e_actions.c:2369 ../src/bin/e_actions.c:2371 #: ../src/bin/e_actions.c:2373 ../src/bin/e_actions.c:2380 #: ../src/bin/e_actions.c:2385 msgid "Window : State" msgstr "Okno : Stav" #: ../src/bin/e_actions.c:2323 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Zmeniť Lepkavosť" #: ../src/bin/e_actions.c:2330 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu" #: ../src/bin/e_actions.c:2337 #, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu" #: ../src/bin/e_actions.c:2344 ../src/bin/e_int_border_menu.c:148 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:343 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovať" #: ../src/bin/e_actions.c:2346 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximalizovať Vertikálne" #: ../src/bin/e_actions.c:2349 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximalizovať Horizontálne" #: ../src/bin/e_actions.c:2352 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximalizovať Celá Obrazovka" #: ../src/bin/e_actions.c:2354 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Mód Maximalizácie \"Chytrý\"" #: ../src/bin/e_actions.c:2356 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Mód Maximalizácie \"Zväčšiť\"" #: ../src/bin/e_actions.c:2358 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Mód Maximalizácie \"Vyplniť\"" #: ../src/bin/e_actions.c:2365 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Nastaviť Mód Tieň Hore" #: ../src/bin/e_actions.c:2367 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Nastaviť Mód Tieň Dole" #: ../src/bin/e_actions.c:2369 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Nastaviť Mód Tieň Doľava" #: ../src/bin/e_actions.c:2371 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Nastaviť Mód Tieň Doprava" #: ../src/bin/e_actions.c:2373 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Zmeniť Mód Tieňu" #: ../src/bin/e_actions.c:2380 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Zmeniť Stav Bez Okrajov" #: ../src/bin/e_actions.c:2385 #, fuzzy msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Zmeniť Stav Bez Okrajov" #: ../src/bin/e_actions.c:2390 ../src/bin/e_actions.c:2392 #: ../src/bin/e_actions.c:2394 ../src/bin/e_actions.c:2396 #: ../src/bin/e_actions.c:2398 ../src/bin/e_actions.c:2404 #: ../src/bin/e_actions.c:2409 ../src/bin/e_actions.c:2415 #: ../src/bin/e_actions.c:2421 ../src/bin/e_actions.c:2423 #: ../src/bin/e_actions.c:2425 ../src/bin/e_actions.c:2427 #: ../src/bin/e_actions.c:2429 ../src/bin/e_actions.c:2431 #: ../src/bin/e_actions.c:2433 ../src/bin/e_actions.c:2435 #: ../src/bin/e_actions.c:2437 ../src/bin/e_actions.c:2439 #: ../src/bin/e_actions.c:2441 ../src/bin/e_actions.c:2443 #: ../src/bin/e_actions.c:2445 ../src/bin/e_actions.c:2451 #: ../src/bin/e_actions.c:2453 ../src/bin/e_actions.c:2455 #: ../src/bin/e_actions.c:2457 ../src/bin/e_actions.c:2459 #: ../src/bin/e_actions.c:2465 ../src/bin/e_actions.c:2471 #: ../src/bin/e_actions.c:2477 ../src/bin/e_actions.c:2479 #: ../src/bin/e_actions.c:2481 ../src/bin/e_actions.c:2483 #: ../src/bin/e_actions.c:2485 ../src/bin/e_actions.c:2487 #: ../src/bin/e_actions.c:2489 ../src/bin/e_actions.c:2491 #: ../src/bin/e_actions.c:2493 ../src/bin/e_actions.c:2495 #: ../src/bin/e_actions.c:2497 ../src/bin/e_actions.c:2499 #: ../src/bin/e_actions.c:2501 ../src/bin/e_actions.c:2635 #: ../src/bin/e_actions.c:2640 ../src/bin/e_int_menus.c:127 #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:662 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" #: ../src/bin/e_actions.c:2390 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Preklopiť Plochu Doľava" #: ../src/bin/e_actions.c:2392 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Preklopiť Plochu Doprava" #: ../src/bin/e_actions.c:2394 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Preklopiť Plochu Hore" #: ../src/bin/e_actions.c:2396 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Preklopiť Plochu Dolu" #: ../src/bin/e_actions.c:2398 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Preklopiť Plochu Vedľa..." #: ../src/bin/e_actions.c:2404 msgid "Show The Desktop" msgstr "Ukázať Plochu" #: ../src/bin/e_actions.c:2409 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Preklopiť Plochu Na..." #: ../src/bin/e_actions.c:2415 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Preklopiť Plochu Lineárne..." #: ../src/bin/e_actions.c:2421 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Prepnúť Na Plochu 0" #: ../src/bin/e_actions.c:2423 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Prepnúť Na Plochu 1" #: ../src/bin/e_actions.c:2425 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Prepnúť Na Plochu 2" #: ../src/bin/e_actions.c:2427 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Prepnúť Na Plochu 3" #: ../src/bin/e_actions.c:2429 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Prepnúť Na Plochu 4" #: ../src/bin/e_actions.c:2431 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Prepnúť Na Plochu 5" #: ../src/bin/e_actions.c:2433 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Prepnúť Na Plochu 6" #: ../src/bin/e_actions.c:2435 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Prepnúť Na Plochu 7" #: ../src/bin/e_actions.c:2437 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Prepnúť Na Plochu 8" #: ../src/bin/e_actions.c:2439 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Prepnúť Na Plochu 9" #: ../src/bin/e_actions.c:2441 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Prepnúť Na Plochu 10" #: ../src/bin/e_actions.c:2443 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Prepnúť Na Plochu 11" #: ../src/bin/e_actions.c:2445 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Prepnúť Na Plochu..." #: ../src/bin/e_actions.c:2451 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Preklopiť Plochu Doľava" #: ../src/bin/e_actions.c:2453 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Preklopiť Plochu Doprava" #: ../src/bin/e_actions.c:2455 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Preklopiť Plochu Hore" #: ../src/bin/e_actions.c:2457 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Preklopiť Plochu Dolu" #: ../src/bin/e_actions.c:2459 #, fuzzy msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Preklopiť Plochu Vedľa..." #: ../src/bin/e_actions.c:2465 #, fuzzy msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Preklopiť Plochu Na..." #: ../src/bin/e_actions.c:2471 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Preklopiť Plochu Lineárne..." #: ../src/bin/e_actions.c:2477 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Prepnúť Na Plochu 0" #: ../src/bin/e_actions.c:2479 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Prepnúť Na Plochu 1" #: ../src/bin/e_actions.c:2481 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Prepnúť Na Plochu 2" #: ../src/bin/e_actions.c:2483 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Prepnúť Na Plochu 3" #: ../src/bin/e_actions.c:2485 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Prepnúť Na Plochu 4" #: ../src/bin/e_actions.c:2487 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Prepnúť Na Plochu 5" #: ../src/bin/e_actions.c:2489 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Prepnúť Na Plochu 6" #: ../src/bin/e_actions.c:2491 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Prepnúť Na Plochu 7" #: ../src/bin/e_actions.c:2493 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Prepnúť Na Plochu 8" #: ../src/bin/e_actions.c:2495 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Prepnúť Na Plochu 9" #: ../src/bin/e_actions.c:2497 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Prepnúť Na Plochu 10" #: ../src/bin/e_actions.c:2499 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Prepnúť Na Plochu 11" #: ../src/bin/e_actions.c:2501 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Prepnúť Na Plochu..." #: ../src/bin/e_actions.c:2508 ../src/bin/e_actions.c:2510 #: ../src/bin/e_actions.c:2512 ../src/bin/e_actions.c:2517 #: ../src/bin/e_actions.c:2519 ../src/bin/e_actions.c:2521 #: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #: ../src/bin/e_actions.c:2508 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Poslať Myš Na Obrazovku 0" #: ../src/bin/e_actions.c:2510 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Poslať Myš Na Obrazovku 1" #: ../src/bin/e_actions.c:2512 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Poslať Myš Na Obrazovku..." #: ../src/bin/e_actions.c:2517 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Poslať Myš Dopredu o 1 Obrazovku" #: ../src/bin/e_actions.c:2519 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Poslať Myš Dozadu o 1 Obrazovku" #: ../src/bin/e_actions.c:2521 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Poslať Myš Dopredu/Dozadu o Obrazovky..." #: ../src/bin/e_actions.c:2555 ../src/bin/e_actions.c:2557 #: ../src/bin/e_actions.c:2559 ../src/bin/e_actions.c:2565 msgid "Window : Moving" msgstr "Okno : Pohyb" #: ../src/bin/e_actions.c:2555 msgid "To Next Desktop" msgstr "Na Dalšiu Plochu" #: ../src/bin/e_actions.c:2557 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Na Predchádzajúcu Plochu" #: ../src/bin/e_actions.c:2559 msgid "By Desktop #..." msgstr "Vedľa Plochy #..." #: ../src/bin/e_actions.c:2565 msgid "To Desktop..." msgstr "Na Plochu..." #: ../src/bin/e_actions.c:2571 msgid "Show Main Menu" msgstr "Ukázať Hlavné Menu" #: ../src/bin/e_actions.c:2573 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Ukázať Menu Obľúbené " #: ../src/bin/e_actions.c:2575 #, fuzzy msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Ukázať Menu Klienti" #: ../src/bin/e_actions.c:2577 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Ukázať Menu Klienti" #: ../src/bin/e_actions.c:2579 msgid "Show Menu..." msgstr "Ukázať Menu..." #: ../src/bin/e_actions.c:2586 ../src/bin/e_actions.c:2591 #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:142 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:165 #: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:144 msgid "Launch" msgstr "Spustiť" #: ../src/bin/e_actions.c:2586 msgid "Defined Command" msgstr "Definovaný Príkaz" #: ../src/bin/e_actions.c:2591 msgid "Application" msgstr "Aplikácia" #: ../src/bin/e_actions.c:2595 ../src/bin/e_int_menus.c:185 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" #: ../src/bin/e_actions.c:2599 ../src/bin/e_int_menus.c:190 msgid "Exit" msgstr "Ukončiť" #: ../src/bin/e_actions.c:2603 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "Rozloženie" #: ../src/bin/e_actions.c:2607 msgid "Exit Immediately" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2611 msgid "Shut Down Immediately" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2615 ../src/bin/e_actions.c:2619 #: ../src/bin/e_actions.c:2623 ../src/bin/e_actions.c:2627 #: ../src/bin/e_configure.c:129 ../src/bin/e_int_config_modules.c:45 #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:202 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827 #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:360 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:798 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:503 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:631 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:122 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../src/bin/e_actions.c:2615 msgid "Shut Down" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2619 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2623 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2627 #, fuzzy msgid "Suspend to Disk" msgstr "Presunúť na Plochu" #: ../src/bin/e_actions.c:2635 msgid "Desktop Lock" msgstr "Zámok Plochy" #: ../src/bin/e_actions.c:2640 ../src/bin/e_int_menus.c:1115 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Usporiadať Okná" #: ../src/bin/e_actions.c:2645 #, fuzzy msgid "Generic : Actions" msgstr "Okno : Akcie" #: ../src/bin/e_actions.c:2645 #, fuzzy msgid "Delayed Action" msgstr "Kľúčová Akcia" #. Register mime handler #: ../src/bin/e_bg.c:21 ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "Set As Background" msgstr "Nastaviť Pozadie Pre" #: ../src/bin/e_border.c:4864 msgid "Desktop files scan done" msgstr "" #: ../src/bin/e_border.c:4876 #, fuzzy msgid "Desktop file scan" msgstr "Plocha %i, %i" #: ../src/bin/e_config.c:715 ../src/bin/e_config.c:748 #, fuzzy msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" "Konfiguračné dáta je treba aktualizovať. Vaša stará konfigurácia
bola " "vymazaná a nová sada štandardných nastavení bola inicializovaná. Toto
sa " "bude stávať pravidelne počas vývoja, takže neposielajte hlásenie o
chybe. " "Zjednodušene povedané Enlightenment potrebuje nové konfiguračné
dáta s " "novými možnosťami nastavenia, ktoré staré
dáta neobsahujú. Teraz si " "môžete nakonfigurovať veci podľa Vašich
predstáv. Ospravedlňujeme sa za " "nečakané zmeny vo Vašej konfigurácii.
" #: ../src/bin/e_config.c:732 #, fuzzy msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Vaše nastavenie je NOVŠIE než Enlightenment. To je veľmi
zvláštne. Nemalo " "by sa to stať za predpokladu, že ste nedowngradovali
Enlightenment alebo " "nekopírovali súbory s nastavením z miesta, kde
bežala novšia verzia " "Enlightenment. Nie je to v poriadku
a preto v rámci nápravy bolo Vaše " "nastavenie vrátené na
pôvodné hodnoty.Ospravedlňujeme sa za vzniknuté " "problémy.
" #: ../src/bin/e_config.c:1626 #, fuzzy msgid "Settings Upgraded" msgstr "Menu" #: ../src/bin/e_config.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error " "could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
" "%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" "Pri ukladaní konfigurácie Enlightenment sa vyskytla chyba.<> Chybu sa " "nepodarilo presnejšie
lokalizovať.

Súbor v ktorom sa chyba " "vyskytla bol:
%s

Tento súbor bol zmazaný aby sa predišlo " "poškodeniu dát.
" #: ../src/bin/e_config.c:1662 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are " "being saved to.
This error is very strange as the files should
be " "extremely small. Please check the settings
for your home directory." "

The file where the error occured was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" "Konfiguračný súbor Enlightenment je príliš veľký
pre súborový systém na " "ktorý je ukladaný.
Táto chyba je veľmi čudná, pretože tento súbor by mal " "byť
veľmi malý. Prosím skontrolujte nastavenia
pre Váš domovský " "adresár.

Súbor v ktorom sa chyba vyskytla bol:
%s

Tento " "súbor bol zmazaný aby sa predišlo poškodeniu dát.
" #: ../src/bin/e_config.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "" "An output error occured when writing the settings
files for " "Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " "replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " "file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" "Pri ukladaní konfiguračných súborov pre Enlightenment
sa vyskytla " "výstupná chyba.Váš disk nie je v poriadku
a zrejme ho bude potrebné " "vymeniť.

Súbor v ktorom sa chyba vyskytla bol:
%s

Tento " "súbor bol zmazaný aby sa predišlo poškodeniu dát.
" #: ../src/bin/e_config.c:1686 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space " "to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone " "over your quota limit.

The file where the error occured was:
%" "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" "Enlightenment nemôže uložiť svoj konfiguračný súbor
pre nedostatok " "miesta.
Buď je nedostatok miesta na disku, alebo bol " "prekročený
limit kvóty.

Súbor v ktorom sa chyba vyskytla bol:
%" "s

Tento súbor bol zmazaný aby sa predišlo poškodeniu dát.
" #: ../src/bin/e_config.c:1698 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on " "it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%" "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" "Došlo k neočakávanému uzatvoreniu konfiguračného
súboru pre " "Enlightenment. To je veľmi nezvyčajné.

Súbor v ktorom sa chyba " "vyskytla bol:
%s

Tento súbor bol zmazaný aby sa predišlo " "poškodeniu dát.
" #: ../src/bin/e_config.c:1723 #, fuzzy msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problémy s Uložením Konfigurácie Enlightenment " #. buttons at the bottom #: ../src/bin/e_config.c:1727 ../src/bin/e_config_dialog.c:250 #: ../src/bin/e_eap_editor.c:599 ../src/bin/e_eap_editor.c:663 #: ../src/bin/e_entry_dialog.c:58 ../src/bin/e_exec.c:323 #: ../src/bin/e_fm_prop.c:513 ../src/bin/e_int_border_remember.c:258 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:339 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:381 ../src/bin/e_module.c:408 #: ../src/bin/e_sys.c:441 ../src/bin/e_sys.c:487 ../src/bin/e_utils.c:541 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:171 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:392 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:419 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438 #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:780 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/bin/e_config_dialog.c:200 ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1076 #: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: ../src/bin/e_config_dialog.c:229 msgid "Basic" msgstr "Základné" #: ../src/bin/e_config_dialog.c:251 msgid "Apply" msgstr "Použiť" #: ../src/bin/e_configure.c:15 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1087 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" #: ../src/bin/e_configure.c:16 ../src/bin/e_int_menus.c:755 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:196 msgid "Modules" msgstr "Moduly" #: ../src/bin/e_container.c:118 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Kontajnér %d" #: ../src/bin/e_desklock.c:144 msgid "Error - no PAM support" msgstr "" #: ../src/bin/e_desklock.c:145 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" #. everything failed - cant lock #: ../src/bin/e_desklock.c:211 msgid "Lock Failed" msgstr "Uzamknutie Zlyhalo" #: ../src/bin/e_desklock.c:212 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" "Uzamknutie plochy zlyhalo, pretože nejaká aplikácia
si vyhradila prístup " "ku klávesnici alebo myši, prípadne obidvom,
a tento vyhradený prístup sa " "nepodarilo zrušiť." #: ../src/bin/e_desklock.c:298 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Zadajte heslo pre odomknutie" #: ../src/bin/e_desklock.c:656 msgid "Authentication System Error" msgstr "Chyba Systému Autentizácie" #: ../src/bin/e_desklock.c:657 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" "Pri autentizácii cez PAM sa nepodarilo vytvoriť
autentizovanú reláciu. " "Kód chyby je %i.
To nie je dobre a nemalo by sa to " "stávať. Prosím ohláste chybu." #: ../src/bin/e_eap_editor.c:156 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Nastavenia Nedokončeného Okna" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:157 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " "will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " "the window title instead. This will only
work if the window title is the " "same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" "Okno pre ktoré ste dali vytvoriť ikonu
neumožňuje nastaviť meno a triedu " "okna.
Tieto nastavenia sú potrebné pre vytvorenie ikony
. Namiesto " "toho bude potrebné použiť titul okna.
To bude fungovať iba vtedy pokiaľ " "titul okna bude rovnaký pri štarte a nezmení
sa počas behu." #: ../src/bin/e_eap_editor.c:210 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:447 ../src/bin/e_fm_prop.c:400 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:458 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "Základné Info" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:459 ../src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911 msgid "Name" msgstr "Meno" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:465 msgid "Executable" msgstr "Príkaz" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:473 msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:498 msgid "General" msgstr "Hlavné" #. - general info - #: ../src/bin/e_eap_editor.c:501 #, fuzzy msgid "Generic Name" msgstr "Všeobecné Info" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:506 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Window Class" msgstr "Trieda Okna" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:510 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 msgid "Categories" msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:514 msgid "Mime Types" msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:520 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:521 msgid "Startup Notify" msgstr "Upozorniť pri Štarte" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:523 msgid "Run in Terminal" msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:525 #, fuzzy msgid "Show in Menus" msgstr "Ukázať Hlavné Menu" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:529 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Preklopenie Plochy Myšou" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:530 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Premenovať" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:559 #, fuzzy msgid "Select an Icon" msgstr "Vybrať Okno" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:601 ../src/bin/e_eap_editor.c:665 #: ../src/bin/e_entry_dialog.c:59 ../src/bin/e_fm_prop.c:514 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:172 #: ../src/modules/syscon/e_syscon.c:97 ../src/modules/connman/e_mod_main.c:781 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:628 #, fuzzy msgid "Select an Executable" msgstr "Príkaz" #: ../src/bin/e_entry.c:493 ../src/bin/e_fm.c:6739 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: ../src/bin/e_entry.c:506 ../src/bin/e_fm.c:6649 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: ../src/bin/e_entry.c:517 ../src/bin/e_fm.c:4795 ../src/bin/e_fm.c:6666 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: ../src/bin/e_entry.c:528 ../src/bin/e_fm.c:6490 ../src/bin/e_fm.c:6680 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Cesta" #: ../src/bin/e_entry.c:540 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Zmazať" #: ../src/bin/e_exec.c:220 ../src/bin/e_utils.c:201 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518 msgid "Run Error" msgstr "Chyba pri Spustení" #: ../src/bin/e_exec.c:221 ../src/bin/e_utils.c:202 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:

%s
" #: ../src/bin/e_exec.c:314 msgid "Application run error" msgstr "Chyba pri spustení aplikácie" #: ../src/bin/e_exec.c:316 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" "Enlightenment nemôže spustiť aplikáciu.

%s

Aplikácia zlyhala " "pri spustení." #. Create The Dialog #: ../src/bin/e_exec.c:420 msgid "Application Execution Error" msgstr "Chyba pri Spustení Aplikácie" #: ../src/bin/e_exec.c:432 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s neočakávane ukončil svoj beh." #: ../src/bin/e_exec.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "Návratová hodnota %i bola vrátená od %s" #: ../src/bin/e_exec.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s bol prerušený signálom Interrupt" #: ../src/bin/e_exec.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s bol prerušený signálom Quit" #: ../src/bin/e_exec.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s bol prerušený signálom Abort" #: ../src/bin/e_exec.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s bol prerušený chybou v plávajúcej čiarke" #: ../src/bin/e_exec.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s bol prerušený neprerušiteľným Kill signálom" #: ../src/bin/e_exec.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s bol prerušený chybou pri segmentácii" #: ../src/bin/e_exec.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s bol prerušený chybou rúry" #: ../src/bin/e_exec.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s bol prerušený ukončovacím signálom" #: ../src/bin/e_exec.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s bol prerušený chybou zbernice" #: ../src/bin/e_exec.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s bol prerušený signálom číslo %i" #: ../src/bin/e_exec.c:528 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:592 ../src/bin/e_exec.c:666 ../src/bin/e_exec.c:672 msgid "Error Logs" msgstr "Logy s chybami" #: ../src/bin/e_exec.c:597 ../src/bin/e_exec.c:673 msgid "There was no error message." msgstr "Žiadna chybová hláška." #: ../src/bin/e_exec.c:601 ../src/bin/e_exec.c:680 msgid "Save This Message" msgstr "Uložiť túto správu" #: ../src/bin/e_exec.c:605 ../src/bin/e_exec.c:683 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:631 msgid "Error Information" msgstr "Informácia o chybe" #: ../src/bin/e_exec.c:639 msgid "Error Signal Information" msgstr "Informácia chybového signálu" #: ../src/bin/e_exec.c:650 ../src/bin/e_exec.c:656 msgid "Output Data" msgstr "Výstupné dáta" #: ../src/bin/e_exec.c:657 msgid "There was no output." msgstr "Žiaden výstup." #: ../src/bin/e_fm.c:555 msgid "Nonexistent path" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:558 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "" #. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n", #. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued, #. added, sd->tmp.iter); #: ../src/bin/e_fm.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "%i Files" msgstr "Súbor" #: ../src/bin/e_fm.c:4811 ../src/bin/e_fm.c:7343 ../src/bin/e_fm.c:7473 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "O aplikácii..." #: ../src/bin/e_fm.c:6413 ../src/bin/e_fm.c:6570 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 #, fuzzy msgid "View Mode" msgstr "Mód Úprav" #: ../src/bin/e_fm.c:6420 ../src/bin/e_fm.c:6577 #, fuzzy msgid "Refresh View" msgstr "Obnovovacia Frekvencia" #: ../src/bin/e_fm.c:6431 ../src/bin/e_fm.c:6588 msgid "Show Hidden Files" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:6446 ../src/bin/e_fm.c:6603 #, fuzzy msgid "Remember Ordering" msgstr "Zapamätať Okraj" #: ../src/bin/e_fm.c:6458 ../src/bin/e_fm.c:6615 msgid "Sort Now" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:6473 ../src/bin/e_fm.c:6633 #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 msgid "New Directory" msgstr "Nový Adresár" #: ../src/bin/e_fm.c:6750 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" #: ../src/bin/e_fm.c:6760 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti Okna" #: ../src/bin/e_fm.c:6999 ../src/bin/e_fm.c:7050 #, fuzzy msgid "Use default" msgstr "Základná Plocha" #: ../src/bin/e_fm.c:7023 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 #, fuzzy msgid "Grid Icons" msgstr "Ikony" #: ../src/bin/e_fm.c:7031 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 #, fuzzy msgid "Custom Icons" msgstr "Automaticky prispôsobiť ikony" #: ../src/bin/e_fm.c:7039 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Zoznam Okien" #: ../src/bin/e_fm.c:7064 #, fuzzy, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Veľkosť Ikony" #: ../src/bin/e_fm.c:7208 #, fuzzy msgid "Create a new Directory" msgstr "Vytvoriť Novú Aplikáciu" #: ../src/bin/e_fm.c:7209 #, fuzzy msgid "New Directory Name:" msgstr "Nový Adresár" #: ../src/bin/e_fm.c:7268 #, fuzzy, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Premenovať" #: ../src/bin/e_fm.c:7270 #, fuzzy msgid "Rename File" msgstr "Premenovať" #: ../src/bin/e_fm.c:7342 ../src/bin/e_fm.c:7472 #, fuzzy msgid "Retry" msgstr "Reštartovať" #: ../src/bin/e_fm.c:7346 ../src/bin/e_fm.c:7403 ../src/bin/e_fm.c:7478 #: ../src/modules/wizard/page_030.c:67 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/bin/e_fm.c:7348 ../src/bin/e_fm.c:7405 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7398 msgid "No to all" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7400 msgid "Yes to all" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7474 msgid "Ignore this" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7475 msgid "Ignore all" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7480 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7582 #, fuzzy msgid "Confirm Delete" msgstr "Potvrdiť" #: ../src/bin/e_fm.c:7586 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr " Ste si istý, že chcete zmazať
%s ?" #: ../src/bin/e_fm.c:7592 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" msgstr " Ste si istý, že chcete zmazať
%s ?" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:108 #, fuzzy msgid "File Properties" msgstr "Vlastnosti Okna" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:338 msgid "File:" msgstr "Súbor:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:345 ../src/bin/e_widget_fsel.c:323 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:352 #, fuzzy msgid "Last Modified:" msgstr "Posledne Modifikovaný:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:359 #, fuzzy msgid "File Type:" msgstr "Súbor:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:366 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Oprávnenia:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:367 ../src/bin/e_widget_fsel.c:339 msgid "Owner:" msgstr "Majiteľ:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:373 msgid "Others can read" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:375 msgid "Others can write" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:377 msgid "Owner can read" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:379 msgid "Owner can write" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:385 ../src/bin/e_widget_fsel.c:302 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:432 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Základná Plocha" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:435 msgid "Thumbnail" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:438 #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Vystrihnúť" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:448 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:456 #, fuzzy msgid "Link Information" msgstr "Informácia o chybe" #. if (cfdata->type == EDJ) #. e_dialog_title_set(dia, _("Select an Edj File")); #. else if (cfdata->type == IMG) #: ../src/bin/e_fm_prop.c:502 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 #, fuzzy msgid "Select an Image" msgstr "Vybrať iný obrázok" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:214 #, c-format msgid "%llu TiB" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:216 #, c-format msgid "%llu GiB" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:218 #, c-format msgid "%llu MiB" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:220 #, c-format msgid "%llu KiB" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:222 #, c-format msgid "%llu B" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Neznámy" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:293 msgid "Removable Device" msgstr "" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1242 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:658 msgid "Plain" msgstr "Priame" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1251 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:666 msgid "Inset" msgstr "Zabudovaný" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1260 ../src/bin/e_int_config_modules.c:41 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:702 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1269 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Automaticky rolovať obsah" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1276 msgid "Able to be resized" msgstr "Umožniť Zmenu Veľkosti" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1288 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:737 #, fuzzy msgid "Begin move/resize this gadget" msgstr "Odstrániť túto špecialitu" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1294 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:743 msgid "Remove this gadget" msgstr "Odstrániť túto špecialitu" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1709 #, fuzzy msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "Odstrániť túto špecialitu" #: ../src/bin/e_hints.c:151 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:67 ../src/bin/e_int_border_menu.c:558 msgid "Window Locks" msgstr "Zámky Okna" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Generic Locks" msgstr "Základné Zámky" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "Uzamknúť tak, aby došlo iba k zmenám, ktoré iniciuje užívateľ" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:290 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "Zabrániť náhodnému uzavretiu tohoto okna, pretože je dôležité" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Zabrániť zmene okraju tohoto okna" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308 msgid "Lock program changing:" msgstr "Uzamknúť pred zmenou programom:" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:309 ../src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:507 msgid "Position" msgstr "Umiestnenie" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:311 ../src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:509 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:516 #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:597 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:313 ../src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:530 ../src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:511 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:553 msgid "Stacking" msgstr "Usporiadanie" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:315 ../src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Ikonifikovaný stav" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:317 ../src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:519 msgid "Stickiness" msgstr "Lepkavosť" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:319 ../src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:523 msgid "Shaded state" msgstr "Schovanie" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:321 ../src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Maximalizovaný stav" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:323 ../src/bin/e_int_border_locks.c:342 msgid "Fullscreen state" msgstr "Celá Obrazovka" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Lock me from changing:" msgstr "Uzamknúť pred zmenou užívateľom:" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:344 ../src/bin/e_int_border_remember.c:515 msgid "Border style" msgstr "Štýl okrajov" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Stop me from:" msgstr "Zabrániť:" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "Uzatvoreniu okna" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "Odhláseniu s týmto oknom otvoreným" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:355 msgid "Remember these Locks" msgstr "Zapamätať si Zámky" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:71 msgid "Edit Icon" msgstr "Upraviť Ikonu" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:76 #, fuzzy msgid "Add Application..." msgstr "Aplikácia" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:87 msgid "Create Icon" msgstr "Vytvoriť Ikonu" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:97 msgid "Send to Desktop" msgstr "Presunúť na Plochu" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:109 #, fuzzy msgid "Pin to Desktop" msgstr "Presunúť na Plochu" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:120 #, fuzzy msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Presunúť na Plochu" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:129 msgid "More..." msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:162 msgid "Iconify" msgstr "Minimalizovať" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:354 msgid "Maximize vertically" msgstr "Maximalizovať vertikálne" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:365 msgid "Maximize horizontally" msgstr "Maximalizovať horizontálne" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:376 #, fuzzy msgid "Unmaximize" msgstr "Maximalizovať" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:477 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:483 #, fuzzy msgid "To Favorites Menu" msgstr "Ukázať Menu Obľúbené " #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:488 #, fuzzy msgid "To Launcher" msgstr "Spustiť" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:510 #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Border" msgstr "Okraj" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:519 msgid "Skip" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:539 ../src/bin/e_int_border_prop.c:433 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 msgid "State" msgstr "Stav" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:550 msgid "Remember" msgstr "Zapamätať" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:566 ../src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "Vlastnosti Okna" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:778 msgid "Always On Top" msgstr "Vždy Nad" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:789 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:261 msgid "Normal" msgstr "Normálne" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:800 msgid "Always Below" msgstr "Vždy Pod" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:892 #, fuzzy msgid "Select Border Style" msgstr "Štýl okrajov" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:904 msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:913 #, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon " msgstr "Použit ikonu od aplikácie" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:921 #, fuzzy msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Akcie Definované Užívateľom" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:982 ../src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "Schované" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:995 ../src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Lepkavé" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1008 ../src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá Obrazovka" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1033 #: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 msgid "Window List" msgstr "Zoznam Okien" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1043 ../src/modules/pager/e_mod_main.c:263 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1053 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Data" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:370 msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:418 #, fuzzy msgid "ICCCM Properties" msgstr "Vlastnosti Okna" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419 ../src/bin/e_int_border_remember.c:476 msgid "Title" msgstr "Názov" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:421 msgid "Class" msgstr "Trieda" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:422 ../src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "Názov Ikony" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" msgstr "Mašina" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:424 msgid "Role" msgstr "Úloha" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:426 msgid "Minimum Size" msgstr "Minimálna Veľkosť" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:427 msgid "Maximum Size" msgstr "Maximálna veľkosť" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:428 msgid "Base Size" msgstr "Základná Veľkosť" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" msgstr "Mierka Zmeny Veľkosti" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Pomer" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:432 msgid "Initial State" msgstr "Počiatočný Stav" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Window ID" msgstr "ID Okna" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:435 msgid "Window Group" msgstr "Skupina Okna" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:436 msgid "Transient For" msgstr "Priehľadné Pre" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" msgstr "Vedúci Klient" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" msgstr "Gravitácia" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "Príkaz" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:441 msgid "Take Focus" msgstr "Získať Zaostrenie" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" msgstr "Akceptuje Zaostrenie" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" msgstr "Urgentne" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:444 msgid "Request Delete" msgstr "Vyžadovať Zmazanie" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:445 msgid "Request Position" msgstr "Vyžadovať Umiestnenie" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:466 #, fuzzy msgid "NetWM Properties" msgstr "Vlastnosti Okna" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:471 #, fuzzy msgid "Modal" msgstr "Modul" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474 ../src/bin/e_int_border_remember.c:531 msgid "Skip Taskbar" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475 ../src/bin/e_int_border_remember.c:529 #, fuzzy msgid "Skip Pager" msgstr "Pager" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:74 msgid "Window Remember" msgstr "Zapamätať Okno" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:241 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Nastavenia okna nie sú unikátne" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:244 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať
nastavenia (ako je " "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre
okno, ktoré nemá " "unikátne nastavenia.

To znamená, že zdieľa Meno/Triedu, " "Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným ďalším oknom na " "obrazovke a zapamätanie
nastavení pre toto okno sa aplikuje aj na všetky " "ostatné okná
ktoré,majú rovnaké nastavenia.

Vhodné je zapnúť voľbu " "Aplikuj iba pre jedno okno v prípade, že si
prajete " "aby nastavenia platili iba pre jednu inštanciu tohoto okna a
nie pre " "všetky inštancie.

Toto je iba varovanie pre prípad, že neočakávate " "takýto priebeh.
V prípade, že očakávate stlačte Aplikuj alebo OK tlačítko
a Vaše nastavenia budú " "uložené. Stlač Zrušiť pokiaľ
nie si si istý a žiadne " "zmeny sa neaplikujú." #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:330 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:360 msgid "No match properties set" msgstr "Požadované vlastnosti nie sú nastavené" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:333 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať
nastavenia (ako je " "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre
okno bez " "špecifikovania ako si ich zapamätať.

Musíte špecifikovať " "aspoň 1 spôsob ako si zapamätať nastavenia pre toto okno." #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:363 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

You may wish to enable the " "Match only one window option if
you only intend one " "instance of this window to be modified, with
additional instances not " "being modified.

This is just a warning in case you did not intend " "this to happen.
If you did, simply press Apply or " "OK buttons
and your settings will be accepted. Press " "Cancel if you
are not sure and nothing will be " "affected." msgstr "" "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať
nastavenia (ako je " "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre
okno, ktoré nemá " "unikátne nastavenia.

To znamená, že zdieľa Meno/Triedu, " "Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným ďalším oknom na " "obrazovke a zapamätanie
nastavení pre toto okno sa aplikuje aj na všetky " "ostatné okná
ktoré,majú rovnaké nastavenia.

Vhodné je zapnúť voľbu " "Aplikuj iba pre jedno okno v prípade, že si
prajete " "aby nastavenia platili iba pre jednu inštanciu tohoto okna a
nie pre " "všetky inštancie.

Toto je iba varovanie pre prípad, že neočakávate " "takýto priebeh.
V prípade, že očakávate stlačte Aplikuj alebo OK tlačítko
a Vaše nastavenia budú " "uložené. Stlač Zrušiť pokiaľ
nie si si istý a žiadne " "zmeny sa neaplikujú." #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:439 msgid "Nothing" msgstr "Nič" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:441 msgid "Size and Position" msgstr "Veľkosť a Umiestnenie" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:443 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:513 msgid "Locks" msgstr "Zámky" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:445 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Veľkosť, Umiestnenie a Zámky" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:447 msgid "Everything" msgstr "Všetko" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:460 msgid "Remember using" msgstr "Zapamätať použitie " #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:466 msgid "Window name and class" msgstr "Trieda a meno okna" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:486 msgid "Window Role" msgstr "Úloha Okna" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:495 msgid "Window type" msgstr "Typ okna" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:502 msgid "Transience" msgstr "Priehľadnosť" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:506 msgid "Properties to remember" msgstr "Zapamätať nastavenia" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:517 msgid "Icon Preference" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:521 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Virtuálna Plocha" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:525 #, fuzzy msgid "Current Screen" msgstr "Obrazovka" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:527 msgid "Skip Window List" msgstr "Neuvádzať v Zozname Okien" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:535 msgid "Match only one window" msgstr "Platí iba pre jedno okno" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:540 msgid "Start this program on login" msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:544 msgid "Always focus on start" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:42 ../src/bin/e_int_menus.c:206 #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:176 ../src/modules/conf/e_conf.c:122 #: ../src/modules/conf/e_conf.c:133 #: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:325 ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:845 #: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:318 ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:716 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:804 #: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:671 #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1093 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Menu" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:43 ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:48 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:144 ../src/modules/wizard/page_050.c:26 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "Manažér" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:44 #, fuzzy msgid "Shelf" msgstr "Šelfy" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:120 msgid "Module Settings" msgstr "Moduly" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:181 #, fuzzy msgid "Available Modules" msgstr "Dostupné Špeciality" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:188 #, fuzzy msgid "Load Module" msgstr "(Žiadne Moduly)" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:195 #, fuzzy msgid "Loaded Modules" msgstr "(Žiadne Moduly)" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:202 #, fuzzy msgid "Unload Module" msgstr "Modul Hodiny" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:212 ../src/bin/e_int_config_modules.c:623 #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:640 ../src/bin/e_int_config_modules.c:665 #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 msgid "Description: Unavailable" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:32 #, fuzzy msgid "Shelf Contents" msgstr "Nakonfigurovať Obsah Šelfu" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 #, fuzzy msgid "Toolbar Contents" msgstr "Nakonfigurovať Obsah Šelfu" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 msgid "Available Gadgets" msgstr "Dostupné Špeciality" #. o_add Button to add a gadget #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 msgid "Add Gadget" msgstr "Pridať Špecialitu" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:106 #, fuzzy msgid "Selected Gadgets" msgstr "Označený" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:113 msgid "Remove Gadget" msgstr "Odstrániť Špecialitu" #: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 ../src/bin/e_toolbar.c:327 #, fuzzy msgid "Toolbar Settings" msgstr "Nastavenia Presunu" #: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:500 #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:565 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" #: ../src/bin/e_intl.c:371 msgid "Input Method Error" msgstr "Chyba Metódy Vstupu" #: ../src/bin/e_intl.c:372 msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" "Chyba pri spúšťaní vstupnej metódy

prosím uistite sa, že " "Vaša
konfigurácia vstupnej metódy je správna a
súbor pre spustenie " "metódy je v PATH
" #: ../src/bin/e_int_menus.c:82 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Mašina" #: ../src/bin/e_int_menus.c:99 msgid "Favorite Applications" msgstr "Obľúbené Aplikácie" #: ../src/bin/e_int_menus.c:110 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:156 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Aplikácia" #: ../src/bin/e_int_menus.c:135 ../src/bin/e_int_menus.c:1074 #: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 msgid "Windows" msgstr "Okná" #: ../src/bin/e_int_menus.c:166 msgid "About" msgstr "O aplikácii..." #: ../src/bin/e_int_menus.c:171 ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 #: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: ../src/bin/e_int_menus.c:259 #, fuzzy msgid "Virtual" msgstr "Vertikálne" #: ../src/bin/e_int_menus.c:267 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 #: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84 msgid "Shelves" msgstr "Šelfy" #: ../src/bin/e_int_menus.c:277 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Ukázať/Schovať Všetky Okná" #: ../src/bin/e_int_menus.c:547 msgid "(No Applications)" msgstr "(Žiadne Aplikácie)" #: ../src/bin/e_int_menus.c:688 #, fuzzy msgid "Configure Virtual Desktops" msgstr "Virtuálne Plochy" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1080 ../src/bin/e_int_menus.c:1270 msgid "(No Windows)" msgstr "(Žiadne Okná)" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1128 msgid "Lost Windows" msgstr "Stratené Okná" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1174 ../src/bin/e_int_menus.c:1284 msgid "No name!!" msgstr "Žiadne meno!!" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1376 #, fuzzy msgid "(No Shelves)" msgstr "Šelfy" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1389 ../src/bin/e_shelf.c:1095 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 #, fuzzy msgid "Shelf #" msgstr "Velkosť Šelfu" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1442 msgid "Add A Shelf" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1449 #, fuzzy msgid "Delete A Shelf" msgstr "Zmazať tento Šelf" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:71 ../src/bin/e_shelf.c:1670 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" msgstr "Nastavenia Šelfu" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:518 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 msgid "Tiny" msgstr "Drobné" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:520 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 msgid "Small" msgstr "Malý" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:522 #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium" msgstr "Stredne Veľké" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:524 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Large" msgstr "Veľký" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:526 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 msgid "Huge" msgstr "Obrovské" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:532 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:637 msgid "Configure Contents..." msgstr "Nakonfigurovať Obsah..." #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:555 msgid "Above Everything" msgstr "Nad Všetkým" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:557 msgid "Below Windows" msgstr "Pod Oknami" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:559 msgid "Below Everything" msgstr "Pod Všetkým" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:561 #, fuzzy msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "Umožniť oknám prekrývať túto špecialitu" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:598 msgid "Shrink to Content Size" msgstr "Zmenšiť na Veľkosť Obsahu" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:600 msgid "Shelf Size" msgstr "Velkosť Šelfu" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:602 #, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "%3.0f pixelov" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:606 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648 msgid "Styles" msgstr "Štýly" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:644 #, fuzzy msgid "Auto Hide" msgstr "Automaticky prispôsobiť" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:645 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:648 #, fuzzy msgid "Show on mouse in" msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:650 msgid "Show on mouse click" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:652 msgid "Hide timeout" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:654 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%2.1f sekúnd" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:656 #, fuzzy msgid "Hide duration" msgstr "Vyhladzovanie" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:664 #, fuzzy msgid "Show on all Desktops" msgstr "Ukázať Plochu" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:666 #, fuzzy msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Ukázať Plochu" #: ../src/bin/e_ipc.c:47 #, c-format msgid "" "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" "directory already exists BUT has permissions\n" "that are too leanient (must only be readable\n" "and writable by the owner, and nobody else)\n" "or is not owned by you. Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_ipc.c:57 #, c-format msgid "" "The IPC socket directory cannot be created or\n" "examined.\n" "Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tstart with desklock on, so password will be asked.\n" msgstr "" "Možnosti:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tPripoj sa k obrazovke s menom DISPLAY.\n" "\t\tnapr: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tPridá FALOŠNÚ xinerama obrazovku (namiesto skutočnej)\n" "\t\ts danou geometriou. Môžete ich pridať koľko chcete. Všetky\n" "\t\tnahrádzajú reálne obrazovky xinerama, pokiaľ nejaké sú.\n" "\t\tToto môže byť použité k simulácii xineramy.\n" "\t\tnapr: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tPouži konfiguračný profil CONF_PROFILE miesto štandardného užívateľského " "alebo \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tByť dobrý.\n" "\t-evil\n" "\t\tByť diabolský.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tByť psychotický.\n" #: ../src/bin/e_main.c:377 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže zinicializovať Ecore!\n" "Možno máte nedostatok pamäte." #: ../src/bin/e_main.c:403 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n" "Možno máte nedostatok pamäte." #: ../src/bin/e_main.c:415 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu exit.\n" "Možno máte nedostatok pamäte." #: ../src/bin/e_main.c:421 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n" "Možno máte nedostatok pamäte." #: ../src/bin/e_main.c:433 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment sa nemôže spojiť s X serverom.\n" "Máte nastavenú premennú DISPLAY?" #: ../src/bin/e_main.c:441 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment nemôže zinicializovať záchranno-poplašný systém.\n" "Máte nastavenú premennú DISPLAY?" #: ../src/bin/e_main.c:464 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže zinicializovať systém spojení.\n" "Možno máte nedostatok pamäte." #: ../src/bin/e_main.c:472 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže zinicializovať systém IPC.\n" "Možno máte nedostatok pamäte." #: ../src/bin/e_main.c:481 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n" "K tomu by nemalo dochádzať." #: ../src/bin/e_main.c:500 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže zinicializovať systém Evas.\n" "Možno máte nedostatok pamäte." #: ../src/bin/e_main.c:506 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje softvérové X11\n" "vykresľovanie v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n" "Ecore podporujú engine so softvérovým vykresľovaním cez X11." #: ../src/bin/e_main.c:513 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje vykresľovanie cez softvérový " "buffer\n" "v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n" " Ecore podporujú engine s vykresľovaním cez softvérový buffer." #: ../src/bin/e_main.c:529 ../src/bin/e_main.c:536 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n" "Možno máte nedostatok pamäte." #: ../src/bin/e_main.c:550 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment nemôže vytvoriť adresáre vo Vašom domovskom adresári.\n" "Možno nemáte domovský adresár alebo je disk plný." #: ../src/bin/e_main.c:560 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení." #: ../src/bin/e_main.c:569 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení." #: ../src/bin/e_main.c:583 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť shelf systém." #: ../src/bin/e_main.c:591 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém." #: ../src/bin/e_main.c:600 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže nastaviť cesty pre vyhľadávanie súborov.\n" "Možno máte nedostatok pamäte." #: ../src/bin/e_main.c:618 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém fontov." #: ../src/bin/e_main.c:629 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém." #: ../src/bin/e_main.c:634 msgid "Starting International Support" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:639 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém." #: ../src/bin/e_main.c:650 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže spustiť úvodnú obrazovku.\n" "Možno máte nedostatok pamäte?" #: ../src/bin/e_main.c:661 msgid "Testing Format Support" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:672 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment zistil, že Evas nemôže vytvoriť buffer pre canvas. Prosím " "skontroluj,\n" "že Evas má podporu pre softvérový buffer engine.\n" #: ../src/bin/e_main.c:683 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má " "Evas podporu\n" "pre nahrávanie PNG.\n" #: ../src/bin/e_main.c:692 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať JPEG súbory. Skontroluj či má " "Evas podporu\n" "pre nahrávanie JPEG.\n" #: ../src/bin/e_main.c:701 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať EET súbory. Skontroluj či má " "Evas podporu\n" "pre nahrávanie EET.\n" #: ../src/bin/e_main.c:712 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má " "Evas podporu\n" "pre nahrávanie PNG.\n" #: ../src/bin/e_main.c:721 #, fuzzy msgid "Setup Screens" msgstr "Obrazovka" #: ../src/bin/e_main.c:726 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Nastavenie manažéra okien na všetkých obrazovkách v systéme zlyhalo.\n" "Nebeží už iný okenný manažér?\n" #: ../src/bin/e_main.c:732 #, fuzzy msgid "Setup Screensaver" msgstr "Aktivovať šetrič obrazovky" #: ../src/bin/e_main.c:737 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: ../src/bin/e_main.c:741 #, fuzzy msgid "Setup Desklock" msgstr "Presunúť na Plochu" #: ../src/bin/e_main.c:746 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre uzamknutie plochy." #: ../src/bin/e_main.c:759 msgid "Setting up Paths" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:776 #, fuzzy msgid "Setup System Controls" msgstr "Nastaviť Ovládač" #: ../src/bin/e_main.c:781 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n" #: ../src/bin/e_main.c:786 #, fuzzy msgid "Setup Actions" msgstr "Kľúčová Akcia" #: ../src/bin/e_main.c:791 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém akcií." #: ../src/bin/e_main.c:795 msgid "Setup Execution System" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:800 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť exebuf systém." #: ../src/bin/e_main.c:804 #, fuzzy msgid "Setup Remembers" msgstr "Zapamätať" #: ../src/bin/e_main.c:809 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia." #: ../src/bin/e_main.c:817 msgid "Setup FM" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:822 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #. #. TS("fwin"); #. if (!e_fwin_init()) #. { #. e_error_message_show(_("Enlightenment cannot initialize the File manager.\n")); #. _e_main_shutdown(-1); #. } #. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown); #. #: ../src/bin/e_main.c:835 msgid "Setup Message System" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:840 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém msg." #: ../src/bin/e_main.c:844 msgid "Setup DND" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:849 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém dnd." #: ../src/bin/e_main.c:853 msgid "Setup Grab Input Handing" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:858 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "" "Enlightenment nemôže spustiť systém na spracovanie zachyteného\n" "vstupu." #: ../src/bin/e_main.c:862 #, fuzzy msgid "Setup Modules" msgstr "Moduly" #: ../src/bin/e_main.c:867 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém modulov." #: ../src/bin/e_main.c:871 #, fuzzy msgid "Setup Color Classes" msgstr "Trieda Ikony" #: ../src/bin/e_main.c:876 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tried farieb." #: ../src/bin/e_main.c:880 #, fuzzy msgid "Setup Gadcon" msgstr "Vybrať Okno" #: ../src/bin/e_main.c:885 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre ovládanie špecialít. " #: ../src/bin/e_main.c:890 msgid "Setup DPMS" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:895 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia." #: ../src/bin/e_main.c:899 #, fuzzy msgid "Set Up Powersave modes" msgstr "Nastaviť Riadenie Spotreby CPU" #: ../src/bin/e_main.c:903 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť popup systém." #: ../src/bin/e_main.c:908 #, fuzzy msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Výber Témy" #: ../src/bin/e_main.c:913 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre uzamknutie plochy." #: ../src/bin/e_main.c:918 #, fuzzy msgid "Setup Mouse" msgstr "Zmazať" #: ../src/bin/e_main.c:923 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia." #: ../src/bin/e_main.c:928 #, fuzzy msgid "Setup Bindings" msgstr "Klávesové Skratky" #: ../src/bin/e_main.c:933 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém klávesových skratiek." #: ../src/bin/e_main.c:937 #, fuzzy msgid "Setup Popups" msgstr "Zobrazovať Popup" #: ../src/bin/e_main.c:942 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť popup systém." #: ../src/bin/e_main.c:947 #, fuzzy msgid "Setup Shelves" msgstr "Šelfy" #: ../src/bin/e_main.c:952 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť shelf systém." #: ../src/bin/e_main.c:957 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:962 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n" #: ../src/bin/e_main.c:967 msgid "Set Up File Ordering" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:971 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém modulov." #. load modules #: ../src/bin/e_main.c:1006 #, fuzzy msgid "Load Modules" msgstr "(Žiadne Moduly)" #: ../src/bin/e_main.c:1014 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:1021 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:1022 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:1030 #, fuzzy msgid "Configure Shelves" msgstr "Nakonfigurované Šelfy" #: ../src/bin/e_main.c:1040 msgid "Almost Done" msgstr "" #: ../src/bin/e_module.c:124 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s
Žiadny modul s názvom %s nebol " "nájdený v
adresároch s modulmi.
" #: ../src/bin/e_module.c:128 ../src/bin/e_module.c:141 #: ../src/bin/e_module.c:162 msgid "Error loading Module" msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu" #: ../src/bin/e_module.c:135 ../src/bin/e_module.c:156 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s
Úplná cesta k modulu je:
%" "s
Došlo k chybe:
%s
" #: ../src/bin/e_module.c:161 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Modul neobsahuje všetky potrebné funkcie" #: ../src/bin/e_module.c:175 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" "Chyba API Modulu
Chyba pri inicializácii modulu: %s
Je potrebný API " "modul minimálne vo verzii: %i.
API modul v Enlightenment je vo verzii: %i." "
" #: ../src/bin/e_module.c:180 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s Modul" #: ../src/bin/e_module.c:512 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Chceš unloadnúť tento modul?
" #: ../src/bin/e_shelf.c:1204 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?" #: ../src/bin/e_shelf.c:1205 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "" "Požadujete zmazanie tohoto šelfu.

Ste si istý, že chcete ho chcete " "zmazať?" #: ../src/bin/e_shelf.c:1660 ../src/bin/e_toolbar.c:317 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek" #: ../src/bin/e_shelf.c:1662 ../src/bin/e_toolbar.c:319 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek" #: ../src/bin/e_shelf.c:1675 msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "Nakonfigurovať Obsah Šelfu" #: ../src/bin/e_shelf.c:1680 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Zmazať tento Šelf" #: ../src/bin/e_startup.c:61 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Spúšťam %s" #: ../src/bin/e_sys.c:170 msgid "Checking System Permissions" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:208 ../src/bin/e_sys.c:219 ../src/bin/e_sys.c:228 #: ../src/bin/e_sys.c:237 msgid "System Check Done" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:314 msgid "Logout problems" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:317 msgid "" "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:323 #, fuzzy msgid "Logout now" msgstr "Stratené Okná" #: ../src/bin/e_sys.c:324 msgid "Wait longer" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:325 #, fuzzy msgid "Cancel Logout" msgstr "Zrušiť" #: ../src/bin/e_sys.c:363 msgid "Logout in progress" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:366 msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:395 ../src/bin/e_sys.c:456 #, fuzzy msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém." #: ../src/bin/e_sys.c:401 msgid "" "Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " "actions
once a logout has begun." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:409 msgid "" "Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " "actions
once a shutdown has been started." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:416 msgid "" "Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " "actions
once a reboot has begun." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:423 msgid "" "Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " "cannot perform
any other system actions." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:430 msgid "" "Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " "system actions
until this is complete." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:437 ../src/bin/e_sys.c:483 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:463 msgid "Shutting down of your system failed." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:468 msgid "Rebooting your system failed." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:473 msgid "Suspend of your system failed." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:478 msgid "Hibernating your system failed." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:529 msgid "Shutting down" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:532 msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:556 #, fuzzy msgid "Rebooting" msgstr "Rozlíšenie" #: ../src/bin/e_sys.c:559 msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:582 #, fuzzy msgid "Suspending" msgstr "Ukončiť editovanie" #: ../src/bin/e_sys.c:585 msgid "Suspending your Computer.
Please wait." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:608 #, fuzzy msgid "Hibernating" msgstr "Vyhladzovanie" #: ../src/bin/e_sys.c:611 msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." msgstr "" #: ../src/bin/e_theme_about.c:17 #, fuzzy msgid "About Theme" msgstr "O tejto Téme" #. Register mime handler #: ../src/bin/e_theme.c:41 #, fuzzy msgid "Set As Theme" msgstr "Vybrať iný obrázok..." #: ../src/bin/e_toolbar.c:332 #, fuzzy msgid "Configure Toolbar Contents" msgstr "Nakonfigurovať Obsah Šelfu" #: ../src/bin/e_utils.c:246 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Nie je možné skončiť - nesmrteľné okná." #: ../src/bin/e_utils.c:247 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" "Niekoľko okien je stále aktívnych, pretože majú zapnutý Lifespan zámok. To " "znamená, že
Enlightenment nebude možné ukončiť pokiaľ tieto okná " "nebudú
uzatvorené, alebo lifespan zámok nebude vypnutý.
" #: ../src/bin/e_utils.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%1.0f minút" #: ../src/bin/e_utils.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "%1.0f MB" #: ../src/bin/e_utils.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "%1.0f MB" #: ../src/bin/e_utils.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%1.0f MB" #: ../src/bin/e_utils.c:734 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:739 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:741 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:743 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:745 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:747 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:749 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:751 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:757 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1145 #: ../src/modules/wizard/page_020.c:22 ../src/modules/wizard/page_020.c:30 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:63 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:111 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:69 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:83 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:89 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Posunúť Dolu" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:288 #, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Ukázať Menu Obľúbené " #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:294 #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834 #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:367 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:637 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:193 #, fuzzy msgid "Go up a Directory" msgstr "Adresár" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:355 msgid "Permissions:" msgstr "Oprávnenia:" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:371 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Posledne Modifikovaný:" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:610 #, c-format msgid "You" msgstr "" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "Protected" msgstr "Vlastnosti" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:661 ../src/bin/e_widget_fsel.c:670 #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "Read Only" msgstr "Iba Meno" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:668 ../src/bin/e_widget_fsel.c:677 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:686 msgid "Read-Write" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:40 #, fuzzy msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Konfigurácia Monitoru Batérie" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:91 msgid "Basic Settings" msgstr "Základné Nastavenia" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:92 #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:139 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Upozorniť keď bude batéria takmer vybitá" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:131 msgid "Advanced Settings" msgstr "Pokročilé Nastavenia" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:133 msgid "Check battery every:" msgstr "Kontrolovať batériu každých:" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:136 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "%1.0f súborov" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:142 msgid "Alert when battery is down to:" msgstr "Upozorniť keď batéria klesne na:" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:145 #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:162 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:215 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:223 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minút" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f percent" msgstr "%1.0f sekúnd" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:151 msgid "Dismiss alert automatically" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:154 msgid "Dismiss alert after:" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:157 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f sekúnd" # #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:135 msgid "Battery" msgstr "Batéria" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:832 #, fuzzy msgid "Your battery is low!" msgstr "Upozorniť keď bude batéria takmer vybitá" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:834 msgid "AC power is recommended." msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:909 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:980 #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:982 #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:989 #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:991 msgid "ERROR" msgstr "" # #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1078 #, fuzzy msgid "Battery Meter" msgstr "Batéria" #: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:98 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:142 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:165 #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:214 #, fuzzy msgid "Settings Panel" msgstr "Menu" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 #, fuzzy msgid "Favorites Menu" msgstr "Ukázať Menu Obľúbené " #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "IBar Applications" msgstr "Aplikácia" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Startup Applications" msgstr "Obľúbené Aplikácie" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Restart Applications" msgstr "Obľúbené Aplikácie" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238 #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1465 #, fuzzy msgid "All Applications" msgstr "Aplikácia" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252 #, fuzzy msgid "Selected Applications" msgstr "Aplikácia" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "Apps" msgstr "Použiť" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "New Application" msgstr "Aplikácia" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 #: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "Hlavné" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 msgid "IBar Other" msgstr "" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/wizard/page_030.c:63 msgid "Menus" msgstr "Ponuky" #: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30 #: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:198 #, fuzzy msgid "Default Border Style" msgstr "Štýl okrajov" #: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "Výber Okraju Okna" #: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:243 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Zapamätať si okraj okna pre budúcnosť" #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 #: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 #, fuzzy msgid "Look" msgstr "Zámky" #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 msgid "Borders" msgstr "Okraje" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 #, fuzzy msgid "Client List Settings" msgstr "Zoznam Okien" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "Skupina:" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:676 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 msgid "None" msgstr "Žiadny" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 #, fuzzy msgid "Include windows from other screens" msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 msgid "Separate Groups By" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 msgid "Using separator bars" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 msgid "Using menus" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 #, fuzzy msgid "Client Sort Order" msgstr "Vedúci Klient" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 #, fuzzy msgid "Alphabetical" msgstr "Vertikálne" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 #, fuzzy msgid "Window stacking layer" msgstr "Okenný Manažér" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 #, fuzzy msgid "Iconified Windows" msgstr "Zobrazovať ikonifikované okná" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 msgid "Group with owning desktop" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 msgid "Group with current desktop" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 msgid "Separate group" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 #, fuzzy msgid "Menu Item Captions" msgstr "Položka Menu" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Limit caption length" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f °C" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Client List Menu" msgstr "Ukázať Menu Klienti" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44 msgid "Window Manager" msgstr "Okenný Manažér" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45 #, fuzzy msgid "About Dialog Title" msgstr "O Titule" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46 #, fuzzy msgid "About Dialog Version" msgstr "O Verzii" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47 #, fuzzy msgid "Border Title" msgstr "Štýl okrajov" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 #, fuzzy msgid "Configure Dialog Title" msgstr "Konfiguračné Dialógy" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 #, fuzzy msgid "Error Text" msgstr "Chyba" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 #, fuzzy msgid "Menu Title" msgstr "Položka Menu" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 msgid "Menu Title Active" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Menu Item" msgstr "Položka Menu" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53 #, fuzzy msgid "Menu Item Active" msgstr "Položka Menu" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Move Text" msgstr "Pohnúť Text" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Resize Text" msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 #, fuzzy msgid "Winlist Item" msgstr "Názov Zoznamu Okien" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 #, fuzzy msgid "Winlist Label" msgstr "Názov Zoznamu Okien" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 msgid "Winlist Title" msgstr "Názov Zoznamu Okien" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 #, fuzzy msgid "Widgets" msgstr "Widget" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65 #, fuzzy msgid "Button Text" msgstr "Tlačítka" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66 msgid "Button Text Disabled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 #, fuzzy msgid "Check Text" msgstr "Pohnúť Text" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68 msgid "Check Text Disabled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 #, fuzzy msgid "Entry Text" msgstr "O Texte" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 #, fuzzy msgid "Label Text" msgstr "Označenie" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 #, fuzzy msgid "List Item Text" msgstr "Položka Zoznamu" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72 #, fuzzy msgid "List Item Odd Text" msgstr "Položka Zoznamu" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 msgid "List Header" msgstr "Hlavička Zoznamu" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 #, fuzzy msgid "Radio Text" msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 #, fuzzy msgid "Slider Text" msgstr "Posuvník" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 #, fuzzy msgid "Module Label" msgstr "Stav Modulu" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 #: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Uzavrieť" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348 #, fuzzy msgid "Window Manager Colors" msgstr "Okenný Manažér" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430 msgid "Enabled" msgstr "Aktivovaný" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 msgid "Disabled" msgstr "Blokovaný" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356 #, fuzzy msgid "Widget Colors" msgstr "Widget" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364 #, fuzzy msgid "Module Colors" msgstr "Moduly" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414 #, fuzzy msgid "Color Classes" msgstr "Trieda Ikony" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442 msgid "Object Color" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 msgid "Outline Color" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460 #, fuzzy msgid "Shadow Color" msgstr "Ukázať Nasledovníka" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Základná Plocha" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 #, fuzzy msgid "Desk Settings" msgstr "Nastavenia Plôch" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 #, fuzzy msgid "Desktop Name" msgstr "Plocha" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:261 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Meno" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 #, fuzzy msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Preklopenie Plochy Myšou" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Desk" msgstr "Plocha" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:72 #, fuzzy msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Nastavenia Rolovania" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 msgid "Automatic Locking" msgstr "Automatické Uzamykanie" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:147 #, fuzzy msgid "Lock when Enlightenment starts" msgstr "Použiť Enlightenment Kurzor" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:151 #, fuzzy msgid "Lock when X screensaver activates" msgstr "Uzamknúť so spustením šetriču" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:155 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:159 msgid "Idle time to exceed" msgstr "" #. create dir radios #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822 #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:356 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:499 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:627 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:186 msgid "Personal" msgstr "Osobné" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288 msgid "Login Box Settings" msgstr "Nastavenia prihlasovacej obrazovky" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291 msgid "Show on all screen zones" msgstr "Ukázať na všetkých zónach obrazovky" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:295 msgid "Show on current screen zone" msgstr "Ukázať na aktuálnej zóne obrazovky" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:299 msgid "Show on screen zone #:" msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:303 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:112 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:116 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:120 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:164 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172 #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109 #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:192 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311 msgid "Wallpaper Mode" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:313 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:149 msgid "Theme Defined" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:316 #, fuzzy msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Výber Témy" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:329 #, fuzzy msgid "Custom Screenlock" msgstr "Uzamykanie Obrazovky" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:330 msgid "Use custom screenlock" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Lock" msgstr "Uzamykanie Obrazovky" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:811 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Virtuálne Plochy" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189 msgid "Number of Desktops" msgstr "Počet Plôch" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 msgid "Desktop Mouse Flip" msgstr "Preklopenie Plochy Myšou" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" msgstr "Preklopiť plochu keď je myš na okraji" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211 msgid "Animated flip" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 msgid "Desktops" msgstr "Pracovné Plochy" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248 #, fuzzy msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" msgstr "Preklopiť plochu keď je myš na okraji" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250 #, fuzzy msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Preklopiť plochu keď je myš na okraji" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" msgstr "Doba po ktorú je myš na okraji pred preklopením" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:143 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:138 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f sek" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Umožniť preklápanie plôch dookola" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260 #, fuzzy msgid "Flip Animation" msgstr "Zobraziť informáciu" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 msgid "Off" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264 #, fuzzy msgid "Pane" msgstr "Pager" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Virtuálne Plochy" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:36 #, fuzzy msgid "Dialog Settings" msgstr "Nastavenia Konfig Dialógu" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:87 #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:115 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:154 #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:197 #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:96 msgid "General Settings" msgstr "Hlavné Nastavenia" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:89 #, fuzzy msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Konfiguračné Dialógy" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:91 #, fuzzy msgid "Normal Windows" msgstr "(Žiadne Okná)" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 #, fuzzy msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "Štandardný Mód Dialógu" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:101 #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:140 msgid "Basic Mode" msgstr "Základný Mód" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:103 #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:142 msgid "Advanced Mode" msgstr "Pokročilý Mód" #. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Auto-Apply Settings Changes"), &(cfdata->auto_apply)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5); #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:137 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Štandardný Mód Dialógu" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Dialogs" msgstr "Chyba Dialógu" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." msgstr "" "Je aktuálne nastavenie OK? Stlačte Áno pokiaľ je, alebo " "Nie pokiaľ nie je.
Pokiaľ nestlačíte tlačítko, staré rozlíšenie
%dx%d " "at %d Hz bude obnovené za %d sekúnd." #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored in %d seconds." msgstr "" "Je aktuálne nastavenie OK? Stlačte Áno pokiaľ je, alebo " "Nie pokiaľ nie je.
Pokiaľ nestlačíte tlačítko, staré rozlíšenie
%dx%d " "at %d Hz bude obnovené za %d sekúnd." #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" "Je aktuálne nastavenie OK? Stlačte Áno pokiaľ je, alebo " "Nie pokiaľ nie je.
Pokiaľ nestlačíte tlačítko, staré rozlíšenie
%dx%d " "at %d Hz bude obnovené OKAMŽITE." #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" "Je aktuálne nastavenie OK? Stlačte Áno pokiaľ je, alebo " "Nie pokiaľ nie je.
Pokiaľ nestlačíte tlačítko, staré rozlíšenie
%dx%d " "at %d Hz bude obnovené OKAMŽITE." #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 msgid "Resolution change" msgstr "Zmeniť rozlíšenie" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Stav" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Reštartovať" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "Rozlíšenie Obrazovky" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:409 #, fuzzy msgid "Restore on login" msgstr "Nastaviť toto rozlíšenie vždy pri prihlásení" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:413 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:472 msgid "Rotation" msgstr "Točenie" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:491 msgid "Mirroring" msgstr "Zrkadlenie" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642 msgid "Missing Features" msgstr "Chýbajúce Vlastnosti" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 #, fuzzy msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " "resolutions without
the support of this extension. It could also " "be
that at the time ecore was built, there
was no " "XRandR support detected." msgstr "" "X Display Server nemá podporu pre
XRandr (Zmena " "veľkosti a Otáčanie X) rozšírenie.
Nie je možné meniť rozlíšenie bez
" "Podpory tohoto rozšírenia. Taktiež je možné, že
V čase keď bolo " "ecore vytvorené
nebola detekovaná podpora pre XRandr." #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:656 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " "if you are not, then
the current refresh rate will be used when " "setting
the resolution, which may cause damage to your " "screen." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Resolution" msgstr "Rozlíšenie Obrazovky" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 msgid "Display Power Management Signaling" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:58 msgid "The current display server is not
DPMS capable." msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:79 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:109 #, fuzzy msgid "Display Power Management Settings" msgstr "Displej" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 msgid "Enable Display Power Management" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:203 #, fuzzy msgid "Timers" msgstr "Témy" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:205 msgid "Standby time" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:213 #, fuzzy msgid "Suspend time" msgstr "Presunúť na Plochu" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:221 msgid "Off time" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Power Management" msgstr "Okenný Manažér" #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 #, fuzzy msgid "Engine Settings" msgstr "Nastavenia Veľkosti" #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 #, fuzzy msgid "Enable Composite" msgstr "Aktivovať Popup" #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 #, fuzzy msgid "Default Engine" msgstr "Základná Plocha" #. pop dialog #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 msgid "Enable Composite Support ?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 msgid "" "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " "not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " "support ?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 msgid "Engine" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 msgid "Run Command Settings" msgstr "Nastavenia Spustenie Príkazu" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 #, fuzzy msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" msgstr "Maximálny Počet Eap Súborov V Zozname" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166 #, fuzzy msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" msgstr "Maximálny Počet Exe Súborov V Zozname" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170 msgid "Maximum History to List" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240 msgid "Scroll Settings" msgstr "Nastavenia Rolovania" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241 msgid "Scroll Animate" msgstr "Animované Rolovanie" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243 msgid "Scroll Speed" msgstr "Rýchlosť Rolovania" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:220 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185 #, fuzzy msgid "Terminal Settings" msgstr "Hlavné Nastavenia" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 msgid "Size Settings" msgstr "Nastavenia Veľkosti" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimálna Šírka" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:205 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265 msgid "Minimum Height" msgstr "Minimálna Výška" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 msgid "Maximum Width" msgstr "Maximálna Šírka" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 msgid "Maximum Height" msgstr "Maximálna Výška" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249 msgid "Position Settings" msgstr "Nastavenia Umiestnenia" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 msgid "X-Axis Alignment" msgstr "X-ová Os" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254 msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "Y-ová Os" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 #: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128 msgid "Run Command" msgstr "Spustiť Príkaz" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 #, fuzzy msgid "Core" msgstr "Uzavrieť" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Title Bar" msgstr "Názov Lišty" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Plain" msgstr "Blok Textu Prostý" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Textblock Light" msgstr "Blok Textu Svetlý" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Textblock Big" msgstr "Blok Textu Veľký" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 msgid "Configure Heading" msgstr "Konfigurovať Smerovanie" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 msgid "About Title" msgstr "O Titule" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 msgid "About Version" msgstr "O Verzii" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 msgid "About Text" msgstr "O Texte" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Desklock Title" msgstr "Titul Uzamknutej Plochy" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Desklock Password" msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Dialog Error" msgstr "Chyba Dialógu" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Exebuf Command" msgstr "Exebuf Príkaz" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Title" msgstr "Názov Úvodnej Obrazovky" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Splash Text" msgstr "Text Úvodnej Obrazovky" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Splash Version" msgstr "Verzia Úvodnej Obrazovky" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Entry" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Frame" msgstr "Rámec" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Label" msgstr "Označenie" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Buttons" msgstr "Tlačítka" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Slider" msgstr "Posuvník" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Radio Buttons" msgstr "Rádiové Tlačítko" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Check Buttons" msgstr "Zaškrtávacie Tlačítko" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 msgid "Text List Item" msgstr "Položka Textového Zoznamu" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Item" msgstr "Položka Zoznamu" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 #, fuzzy msgid "Filemanager" msgstr "Testovací Súborový Manažér" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95 msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 #, fuzzy msgid "Desktop Icon" msgstr "Zámok Plochy" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Small Styled" msgstr "Štýl Malý" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Normal Styled" msgstr "Normálny Štýl" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105 msgid "Large Styled" msgstr "Štýl Malý" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 msgid "Font Settings" msgstr "Nastavenia Fontov" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271 msgid "Big" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277 msgid "Really Big" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "%d pixels" msgstr "%2.0f pixelov" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:447 #, fuzzy msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Povoliť Triedu Fontu" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:454 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640 #: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77 msgid "Fonts" msgstr "Fonty" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:471 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:624 #, fuzzy msgid "Font Classes" msgstr "Trieda Ikony" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:633 msgid "Enable Font Class" msgstr "Povoliť Triedu Fontu" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:665 msgid "Hinting" msgstr "Vyhladzovanie" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:668 msgid "Bytecode" msgstr "Bytecode" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:672 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:264 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:681 msgid "Font Fallbacks" msgstr "Fonty Záloha" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682 msgid "Fallback Name" msgstr "Meno Zálohy" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:694 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Povoliť Zálohy" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:703 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgstr "" #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:56 #, fuzzy msgid "Icon Theme Settings" msgstr "Nastavenia Cache" #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:287 #, fuzzy msgid "Icon Themes" msgstr "Téma Ikony" #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 msgid "Icon Theme" msgstr "Téma Ikony" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 #: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Input Method Settings" msgstr "Vstupné Metódy " #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 #, fuzzy msgid "Input Method Selector" msgstr "Chyba Metódy Vstupu" #. Disable imc checkbox #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894 #, fuzzy msgid "Use No Input Method" msgstr "Vstupné Metódy " #. Configure imc button #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:961 #, fuzzy msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "Vstupné Metódy " #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901 msgid "New" msgstr "Nový" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903 msgid "Import..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908 #, fuzzy msgid "Input Method Parameters" msgstr "Chyba Metódy Vstupu" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918 #, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "Exebuf Príkaz" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925 #, fuzzy msgid "Setup Command" msgstr "Spustiť Príkaz" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 #, fuzzy msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "Konfigurácia Štart Modulu" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 #, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Chyba Metódy Vstupu" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" "Enlightenment nemôže spustiť program:\n" "\n" "%s\n" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment nemôže spustiť program:\n" "\n" "%s\n" #: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/wizard/page_010.c:140 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Manažér" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37 #, fuzzy msgid "Interaction Settings" msgstr "Nastavenia Výberu" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94 msgid "Thumbscroll" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96 msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100 msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pixelov" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107 msgid "Threshold for for applying drag momentum" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pixelov/sek" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114 msgid "Friction slowdown" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f sec" msgstr "%1.1f sek" #: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:288 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:306 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Inicializovať" #: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "Točenie" #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583 #: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Menu" #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899 #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:976 #, fuzzy msgid "Language Selector" msgstr "Výber Témy" #. Locale selector #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949 #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1027 #, fuzzy msgid "Locale Selected" msgstr "Označený" #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950 #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Uzamknutie Zlyhalo" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" msgstr "<Žiadny>" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 #, fuzzy msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" "Prosím stlačte kombináciu klávesov,
alebo Escape pre " "ukončenie" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 msgid "Key Binding Settings" msgstr "Klávesové Skratky" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35 msgid "Key Bindings" msgstr "Klávesové Skratky" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232 #, fuzzy msgid "Add Key" msgstr "Pridaj skratku" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235 #, fuzzy msgid "Delete Key" msgstr "Zmazať" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 msgid "Modify Key" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "Zmazať" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 #, fuzzy msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Zmaž skratku" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 msgid "Action" msgstr "Akcia" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328 #, fuzzy msgid "Action Params" msgstr "Akcia :" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927 #, fuzzy msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Priradiť klávesovú skratku" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1140 msgid "Binding Key Error" msgstr "Chyba pri priraďovaní skratky" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" "s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" "Klávesová skratka, ktorú ste zvolili je už používaná.
Prosím zvoľte inú " "klávesovú skratku." #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1292 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:769 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1298 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1304 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:781 msgid "WIN" msgstr "WIN" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35 msgid "Menu Settings" msgstr "Menu" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 #, fuzzy msgid "Main Menu Settings" msgstr "Menu" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 #, fuzzy msgid "Show Favorites In Main Menu" msgstr "Ukázať Menu Obľúbené " #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 #, fuzzy msgid "Show Applications In Main Menu" msgstr "Ukázať Menu Klienti" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 msgid "Show Name In Menu" msgstr "Zobrazovať meno" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 msgid "Show Generic In Menu" msgstr "Zobrazovať všeobecné" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 msgid "Show Comment In Menu" msgstr "Zobrazovať komentár" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 msgid "Autoscroll Settings" msgstr "Nastavenia Autoscrollu" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 msgid "Autoscroll Margin" msgstr "Okraj Autoscrollu" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:128 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:147 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:151 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixelov" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 msgid "Autoscroll Cursor Margin" msgstr "Okraj Autoscroll Kurzoru" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Rozmanité Nastavenia" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Rýchlosť Rolovania Menu" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f pixelov/sek" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "Prah pri rýchlom posune myšou" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pixelov/sek" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Časový limit pre uchopenie" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f seconds" msgstr "%2.1f sekúnd" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 #: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "File Icons" msgstr "Informácie o Súbore:" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196 #, fuzzy msgid "File Types" msgstr "Súbor" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 #, fuzzy msgid "File Icon" msgstr "Informácie o Súbore:" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 #, fuzzy msgid "Mime:" msgstr "Maximalizovať" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 #, fuzzy msgid "Use Theme Icon" msgstr "Téma Ikony" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "Obrázok ako Dlaždice" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "Základná Plocha" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 #, fuzzy msgid "Select an Edj File" msgstr "Vybrať Okno" #. Setup Entry in Config Panel #: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:224 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Súbor" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Settings" msgstr "Klávesové Skratky" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings" msgstr "Klávesové Skratky" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 #, fuzzy msgid "Add Binding" msgstr "Klávesová skratka" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303 #, fuzzy msgid "Delete Binding" msgstr "Nasl. Klávesová Skratka" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307 #, fuzzy msgid "Modify Binding" msgstr "Klávesová skratka" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335 #, fuzzy msgid "Action Context" msgstr "Kontext Priradenia" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Any" msgstr "Každý" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 msgid "Win List" msgstr "Zoznam Okien" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357 msgid "Zone" msgstr "Zóna" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361 msgid "Container" msgstr "Kontajnér" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365 msgid "Manager" msgstr "Manažér" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "Priradiť klávesovú skratku" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217 msgid "Cursor Settings" msgstr "Nastavenia Kurzoru" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209 #, fuzzy msgid "Show Cursor" msgstr "Kurzor Myši" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213 #, fuzzy msgid "Idle Cursor" msgstr "Kurzor Myši" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221 msgid "Use Enlightenment Cursor" msgstr "Použiť Enlightenment Kurzor" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223 msgid "Use X Cursor" msgstr "Použiť X Kurzor" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225 msgid "Cursor Size" msgstr "Veľkosť Kurzora" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Cursor" msgstr "Kurzor Myši" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 #: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Mouse Settings" msgstr "Moduly" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 #, fuzzy msgid "Mouse Hand" msgstr "Klávesové Skratky" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 #, fuzzy msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Možnosti Modulu" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107 #, fuzzy msgid "Acceleration" msgstr "Zrýchliť" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 msgid "Threshold" msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 #, fuzzy msgid "Search Path Settings" msgstr "Prehľadávané Cesty" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 msgid "Data" msgstr "Data" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011 msgid "Themes" msgstr "Témy" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadia" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87 msgid "Messages" msgstr "Správy" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168 msgid "E Paths" msgstr "E Cesty" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199 msgid "Default Directories" msgstr "Základné Adresáre" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "User Defined Directories" msgstr "Adresáre Definované Užívateľom" #: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 msgid "Search Directories" msgstr "Prehliadnuť Adresáre" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 msgid "Performance Settings" msgstr "Výkon" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124 msgid "Framerate" msgstr "Počet Obrázkov" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f fps" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130 msgid "Cache Settings" msgstr "Nastavenia Cache" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 msgid "Cache Flush Interval" msgstr "Interval Vyprázdnenia Cache" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136 msgid "Size Of Font Cache" msgstr "Veľkosť Cache pre Fonty" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "%1.0f MB" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 msgid "Size Of Image Cache" msgstr "Veľkosť Cache pre Obrázok" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "%1.0f MB" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 msgid "Number Of Edje Files To Cache" msgstr "Počet Edje Súborov pre Cache" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f súborov" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" msgstr "Počet Edje Kolekcií pre Cache" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f kolekcií" #: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35 msgid "Performance" msgstr "Výkon" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54 #, fuzzy msgid "Profile Selector" msgstr "Výber Témy" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:104 #, fuzzy msgid "Available Profiles" msgstr "Dostupné Položky" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "profile?" msgstr "" "Požadujete zmazať \"%s\".

Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf?" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:258 msgid "Add New Profile" msgstr "" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272 msgid "Plain Profile" msgstr "" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276 msgid "Clone Current Profile" msgstr "" #: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Súbor" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:41 #, fuzzy msgid "Scaling Settings" msgstr "Nastavenia Rolovania" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:105 msgid "Scale with DPI" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:108 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Navrch" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:109 msgid "Base DPI to scale relative to" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111 #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f F" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:113 #, c-format msgid "Currently %i DPI" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:162 msgid "Policy" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:164 #, fuzzy msgid "Don't Scale" msgstr "Veľkosť Fontu" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:166 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:168 #, fuzzy msgid "Custom scaling factor" msgstr "Vybrané nastavenia" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "Minimálna Veľkosť" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:172 #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:176 #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "%1.0f súborov" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "Maximálna veľkosť" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:180 msgid "Scaling Factors" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:181 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186 msgid "Personal scaling factor" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Scaling" msgstr "Usporiadanie" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 #, fuzzy msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Nastavenia Rolovania" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 #, fuzzy msgid "Enable X screensaver" msgstr "Aktivovať šetrič obrazovky" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147 #, fuzzy msgid "Screensaver Timer(s)" msgstr "Nastaviť časový limit pre šetrič obrazovky" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149 #, fuzzy msgid "Time until X screensaver starts" msgstr "Čas do štartu šetriča obrazovky" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155 #, fuzzy msgid "Time until X screensaver alternates" msgstr "Čas do štartu šetriča obrazovky" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 #, fuzzy msgid "Blanking" msgstr "Priame" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 msgid "Preferred" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168 msgid "Not Preferred" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172 msgid "Exposure Events" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 #, fuzzy msgid "Allow" msgstr "Pomaly" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Don't Allow" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Screen Saver" msgstr "Zóna obrazovky" #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" msgstr "Nakonfigurované Šelfy" #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "shelf?" msgstr "" "Požadujete zmazať \"%s\".

Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf?" #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" msgstr "Nastavenia pre Spustenie" #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 #, fuzzy msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri štarte" #: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 msgid "Startup" msgstr "Spustenie" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:61 msgid "Theme Selector" msgstr "Výber Témy" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 msgid " Import..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:400 msgid " Online..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1002 #, fuzzy msgid "Theme Categories" msgstr "Pozadia Témy" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020 msgid "Assign" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1023 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Blízke" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1026 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Zmazať" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 #, fuzzy msgid "Select a Theme..." msgstr "Vybrať iný obrázok..." #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 msgid "Theme Import Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment nemôže spustiť program:\n" "\n" "%s\n" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127 #, fuzzy msgid "Exchange themes" msgstr "Téma Ikony" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 #, fuzzy msgid "Transition Settings" msgstr "Nastavenia Umiestnenia" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" msgstr "" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Desk Change" msgstr "" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 #, fuzzy msgid "Background Change" msgstr "Pozadie" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 #: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "Priehľadné Pre" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108 #, fuzzy msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Nastavenia Presunu" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:536 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:662 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:541 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:667 #, fuzzy msgid "Picture..." msgstr "Konfiguruj..." #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:544 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:670 msgid "Gradient..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:549 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:675 msgid "Online..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:694 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695 msgid "All Desktops" msgstr "Všetky Plochy" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:697 msgid "This Desktop" msgstr "Táto Plocha" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:699 #, fuzzy msgid "This Screen" msgstr "Obrazovka" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 msgid "Create a gradient..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 msgid "Color 1:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 msgid "Color 2:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 #, fuzzy msgid "Fill Options" msgstr "Možnosti" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:686 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontálne" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:694 msgid "Vertical" msgstr "Vertikálne" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 msgid "Diagonal Up" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 msgid "Diagonal Down" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 msgid "Radial" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 #, fuzzy msgid "Gradient Creation Error" msgstr "Chyba pri Spustení Aplikácie" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 #, fuzzy msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." msgstr "" "Enlightenment nemôže spustiť program:\n" "\n" "%s\n" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106 #, fuzzy msgid "Select a Picture..." msgstr "Vybraný Zdroj Lišty" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156 #, fuzzy msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Rozmanité Nastavenia" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Štart" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Kontajnér" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Názov" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 #, fuzzy msgid "Within" msgstr "Nič" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Zabiť" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186 #, fuzzy msgid "File Quality" msgstr "Vysoká Kvalita" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188 msgid "Use original file" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504 msgid "Picture Import Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" "Enlightenment nemôže spustiť program:\n" "\n" "%s\n" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595 msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment nemôže spustiť program:\n" "\n" "%s\n" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " "is a valid wallpaper?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97 msgid "Choose a website from list..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:111 msgid "get-e.org - Static" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:114 msgid "get-e.org - Animated" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... DONE!" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375 #, c-format msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383 #, c-format msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501 #, c-format msgid "[%s] Downloading of edje file..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535 #, c-format msgid "[%s] Download %d images of %d" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549 #, c-format msgid "[%s] Choose an image from list" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572 #, c-format msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605 #, c-format msgid "[%s] Getting feed..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 #: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 msgid "Window Display" msgstr "Displej Okna" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 msgid "Display" msgstr "Displej" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" msgstr "Zobrazovať rozmery pri zmene veľkosti alebo polohe okna" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgstr "Animovať schovanie a odkrytie okien" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 msgid "Automatic New Window Placement" msgstr "Automatické Umiestnenie Nového Okna" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230 msgid "Smart Placement" msgstr "Inteligentné Umiestnenie" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Neschovávať Špeciality" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Umiestniť pod kurzor myši" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Umiestniť manuálne s myšou" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238 msgid "Automatically switch to desktop of new window" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Window Move Geometry" msgstr "Poloha Okna" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Display information" msgstr "Zobraziť informáciu" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198 msgid "Follow the window as it moves" msgstr "Sledovať okno pri pohybe" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202 msgid "Window Resize Geometry" msgstr "Veľkosť Okna" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Follow the window as it resizes" msgstr "Sledovať okno pri zmene veľkosti" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210 msgid "Window Shading" msgstr "Tiene Okien" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217 msgid "Linear" msgstr "Lineárne" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219 msgid "Smooth accelerate and decelerate" msgstr "Plynulé zrýchlenie a spomalenie" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221 msgid "Accelerate" msgstr "Zrýchliť" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223 msgid "Decelerate" msgstr "Spomaliť" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 #, fuzzy msgid "Window Border" msgstr "Úloha Okna" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245 #, fuzzy msgid "Prefer user defined icon" msgstr "Akcie Definované Užívateľom" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247 #, fuzzy msgid "Prefer application provided icon" msgstr "Použit ikonu od aplikácie" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251 #, fuzzy msgid "Internal Windows" msgstr "Pod Oknami" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253 msgid "Always remember internal windows" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 msgid "Focus Settings" msgstr "Nastavenia Zaostrenia" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Stlačiť na Okne pre Zaostrenie" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Okno pod Myšou" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Posledné Okno pod Myšou" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 msgid "Focus" msgstr "Zaostrenie" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 msgid "Click to focus" msgstr "Kliknúť pre zaostrenie" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 msgid "Pointer focus" msgstr "Ukázať pre zaostrenie" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 msgid "Sloppy focus" msgstr "Sloppy zaostrenie" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 msgid "New Window Focus" msgstr "Zaostrenie Nového Okna" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195 msgid "No new windows get focus" msgstr "Nové okná nezískajú zaostrenie" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197 msgid "All new windows get focus" msgstr "Všetky nové okná získajú zaostrenie" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199 msgid "Only new dialogs get focus" msgstr "Iba nové dialógy získajú zaostrenie" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" msgstr "Nové dialógy získajú zaostrenie pokiaľ rodič má zaostrenie" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 msgid "Other Settings" msgstr "Ostatné Nastavenia" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 msgid "Always pass on caught click events to programs" msgstr "Vždy preposlať zachytené udalosti programu" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 msgid "A click on a window always raises it" msgstr "Kliknutie na okno ho umiestni navrch" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "Kliknutie do okna naň zaostrí" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 msgid "Refocus last focused window on desktop switch" msgstr "Zaostriť na posledné používané okno pri prepnutí plochy" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" msgstr "Vráť späť zaostrenie pri schovaní alebo uzavretí okna" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216 msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 #: ../src/modules/wizard/page_060.c:26 msgid "Window Focus" msgstr "Zaostrenie Okna" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:51 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Window Geometry" msgstr "Poloha Okna" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:123 msgid "Resistance" msgstr "Odolnosť" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:124 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" msgstr "Zabrániť pohybu, alebo zmene veľkosti okna cez prekážku" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:126 msgid "Resistance between windows:" msgstr "Odolnosť medzi oknami:" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 msgid "Resistance at the edge of the screen:" msgstr "Odolnosť na okraji obrazovky:" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:134 msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "Odolnosť voči špecialitám plochy:" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140 msgid "Keyboard move and resize" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 #, fuzzy msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "Automaticky rolovať obsah" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 #, fuzzy msgid "Move by:" msgstr "Posunút Hore" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149 #, fuzzy msgid "Resize by:" msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Window Maximize Policy" msgstr "Pravidlá Maximalizácie" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142 msgid "Smart expansion" msgstr "Inteligentne zväčšiť" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144 msgid "Expand the window" msgstr "Zväčšiť okno" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146 msgid "Fill available space" msgstr "Vyplniť dostupné miesto" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138 msgid "Maximize Policy" msgstr "Pravidlá Maximalizácie" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150 #, fuzzy msgid "Maximize Directions" msgstr "Maximalizovať Horizontálne" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 msgid "Allow window manipulation" msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 #, fuzzy msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" msgstr "Automaticky dvíhať okná pri prechode myšou cez ne" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:45 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "Window Stacking" msgstr "Tiene Okien" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:116 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:134 msgid "Automatically raise windows on mouse over" msgstr "Automaticky dvíhať okná pri prechode myšou cez ne" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:119 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:148 msgid "Allow windows to be above fullscreen window" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:133 msgid "Autoraise" msgstr "Autozdvihnutie" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:136 msgid "Delay before raising:" msgstr "Oneskorenie pred zdvihnutím:" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142 msgid "Raise Window" msgstr "Zdvihnúť Okno" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Zdvihnúť pri pohybe alebo pri zmene veľkosti" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146 msgid "Raise when clicking to focus" msgstr "Zdvihnúť pri zaostrení kliknutím" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 #, fuzzy msgid "Window Remembers" msgstr "Zapamätať Okno" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94 #, fuzzy msgid "Delete Remember(s)" msgstr "Zapamätať" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Základná Plocha" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:268 #, fuzzy msgid "" msgstr "Žiadne meno!!" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110 #, fuzzy msgid "Class:" msgstr "Trieda" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:270 #, fuzzy msgid "" msgstr "Trieda Ikony" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Názov" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:272 #, fuzzy msgid "" msgstr "Názov" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Úloha" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:274 #, fuzzy msgid "" msgstr "<Žiadny>" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" msgstr "Zoznam Okien" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132 msgid "Show iconified windows" msgstr "Zobrazovať ikonifikované okná" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134 #, fuzzy msgid "Show iconified windows from other desks" msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136 #, fuzzy msgid "Show iconified windows from other screens" msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138 msgid "Show windows from other desks" msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140 msgid "Show windows from other screens" msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek" #. REMOVED AS ADVANCED DOESN"T FIT INTO 640x480 WITH IT #. #. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show iconified windows"), &(cfdata->list_show_iconified)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other desks"), &(cfdata->list_show_other_desk_windows)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other screens"), &(cfdata->list_show_other_screen_windows)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. e_widget_table_object_append(ot, of, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1); #. #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Selection Settings" msgstr "Nastavenia Výberu" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Focus window while selecting" msgstr "Zaostriť okno počas výberu" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221 msgid "Raise window while selecting" msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Warp mouse to window while selecting" msgstr "Presunúť kurzor nad okno počas výberu" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Uncover windows while selecting" msgstr "Odkryť okná počas výberu" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227 msgid "Jump to desk while selecting" msgstr "Prechádzať cez plochy počas výberu" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231 msgid "Warp Settings" msgstr "Nastavenia Presunu" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232 msgid "Warp At End" msgstr "Presunúť Na Konci" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Warp Speed" msgstr "Rýchlosť Presúvania" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:138 msgid "Cpufreq" msgstr "Cpufreq" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185 #, fuzzy msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Rýchlo (0.5 sek)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 #, fuzzy msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Stredne Rýchlo (1 sek)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 #, fuzzy msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normálne (2 sek)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 #, fuzzy msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Pomaly (5 sek)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 #, fuzzy msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Veľmi Pomaly (30 sek)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 msgid "Manual" msgstr "Manuálne" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Automaticky Znižovať Spotrebu" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:268 msgid "Minimum Speed" msgstr "Minimálna Rýchlosť" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 msgid "Maximum Speed" msgstr "Maximálna Rýchlosť" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:247 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Obnoviť Riadenie Spotreby CPU" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:255 msgid "Powersaving policy" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 #, fuzzy msgid "Automatic powersaving" msgstr "Automatické Uzamykanie" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:302 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:304 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "%i.%i GHz" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321 msgid "Time Between Updates" msgstr "Doba Medzi Aktualizáciami" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:327 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "Nastaviť Riadenie Spotreby CPU" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 msgid "Set CPU Speed" msgstr "Nastaviť Rýchlosť CPU" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 msgid "Powersaving behavior" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť
správcu frekvencie cpu
pomocou " "utility modulu setfreq." #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" "Vaše jadro nepodporuje nastavovanie
frekvencie CPU. Zrejme Vám " "chýbajú
moduly pre jadro alebo podpora, alebo Vaše CPU
jednoducho " "neumožňuje zmenu frekvencie." #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť
frekvenciu cpu pomocou utility " "modulu
setfreq." #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 #, fuzzy msgid "Dropshadow Settings" msgstr "Nastavenia Konfig Dialógu" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 msgid "High Quality" msgstr "Vysoká Kvalita" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 msgid "Medium Quality" msgstr "Stredná Kvalita" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 msgid "Low Quality" msgstr "Nízka Kvalita" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 msgid "Blur Type" msgstr "Rozostrené" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Veľmi Rozmazané" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "Fuzzy" msgstr "Rozmazané" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Sharp" msgstr "Ostré" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 msgid "Very Sharp" msgstr "Veľmi Ostré" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 msgid "Shadow Distance" msgstr "Vzdialenosť Tieňov" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 msgid "Very Far" msgstr "Veľmi Vzdialené" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 msgid "Far" msgstr "Vzdialené" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 msgid "Near" msgstr "Blízke" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 msgid "Very Near" msgstr "Veľmi Blízke" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 msgid "Extremely Near" msgstr "Extrémne Blízke" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 msgid "Underneath" msgstr "Pod" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 msgid "Shadow Darkness" msgstr "Tmavosť Tieňov" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Very Dark" msgstr "Veľmi Tmavé" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 msgid "Dark" msgstr "Tmavé" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 msgid "Light" msgstr "Svetlé" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 msgid "Very Light" msgstr "Veľmi Svetlé" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" msgstr "Tieň" #: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 msgid "Run Command Dialog" msgstr "Spustiť Príkazový Dialóg" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:276 #, fuzzy msgid "" "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " "been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " "regularly during development, so don't report a
bug. This simply means " "Fileman module needs new configuration
data by default for usable " "functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " "defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " "to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" "Konfiguračné dáta je treba aktualizovať. Vaša stará konfigurácia
bola " "vymazaná a nová sada štandardných nastavení bola inicializovaná. Toto
sa " "bude stávať pravidelne počas vývoja, takže neposielajte hlásenie o
chybe. " "Zjednodušene povedané Enlightenment potrebuje nové konfiguračné
dáta s " "novými možnosťami nastavenia, ktoré staré
dáta neobsahujú. Teraz si " "môžete nakonfigurovať veci podľa Vašich
predstáv. Ospravedlňujeme sa za " "nečakané zmeny vo Vašej konfigurácii.
" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:289 #, fuzzy msgid "" "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " "Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " "version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " "precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " "for the inconvenience.
" msgstr "" "Vaše nastavenie je NOVŠIE než Enlightenment. To je veľmi
zvláštne. Nemalo " "by sa to stať za predpokladu, že ste nedowngradovali
Enlightenment alebo " "nekopírovali súbory s nastavením z miesta, kde
bežala novšia verzia " "Enlightenment. Nie je to v poriadku
a preto v rámci nápravy bolo Vaše " "nastavenie vrátené na
pôvodné hodnoty.Ospravedlňujeme sa za vzniknuté " "problémy.
" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 #, fuzzy msgid "Fileman Settings Updated" msgstr "Menu" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 #, fuzzy msgid "Fileman Settings" msgstr "Menu" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:180 #, fuzzy msgid "Custom Grid Icons" msgstr "Automaticky prispôsobiť ikony" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:183 msgid "Custom Smart Grid Icons" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:190 msgid "Icon Size" msgstr "Veľkosť Ikony" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:196 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:199 msgid "Sort Dirs First" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:202 msgid "Use Single Click" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:205 #, fuzzy msgid "Show Icon Extension" msgstr "Ukázať Označenie Ikony" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 msgid "Show Full Path" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:211 #, fuzzy msgid "Show Desktop Icons" msgstr "Ukázať Plochu" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 #, fuzzy msgid "Show Toolbar" msgstr "Ukázať Nasledovníka" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:217 #, fuzzy msgid "Show HAL icons on desktop" msgstr "Ukázať okná zo všetkých plôch" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:697 #, fuzzy msgid "Go to Parent Directory" msgstr "Nový Adresár" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:723 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1424 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:730 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1422 #, fuzzy msgid "Open with..." msgstr "Otvoriť s" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1440 #, fuzzy msgid "Specific Applications" msgstr "Aplikácia" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1511 #, fuzzy msgid "Custom Command" msgstr "Spustiť Príkaz" #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:58 #, fuzzy msgid "Gadgets Manager" msgstr "Manažér" #. Background mode #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 #, fuzzy msgid "Background Mode" msgstr "Pozadia" #. Background filemanager chooser #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 #, fuzzy msgid "Custom Image" msgstr "Vystrihnúť" #. Custom Color #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "Vystrihnúť" #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Priehľadnosť" #. Animations #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:167 #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "Zobraziť informáciu" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:678 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Vzdialené" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:710 #, fuzzy msgid "Always on desktop" msgstr "Vždy Nad" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 msgid "On top pressing" msgstr "" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:730 msgid "Behavior" msgstr "Chovanie" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:749 #, fuzzy msgid "Add other gadgets" msgstr "Pridať Špecialitu" #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:148 msgid "Gadgets" msgstr "Špeciality" #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 #, fuzzy msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Neschovávať Špeciality" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Window : List" msgstr "Okno : Zoznam" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Next Window" msgstr "Nasledujúce Okno" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Previous Window" msgstr "Predchádzajúce Okno" #: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:141 msgid "Select a window" msgstr "Vybrať Okno" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 #, fuzzy msgid "IBar Settings" msgstr "Nastavenia Presunu" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 msgid "Selected Bar Source" msgstr "Vybraný Zdroj Lišty" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 msgid "Icon Labels" msgstr "Označenia Ikony" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 msgid "Show Icon Label" msgstr "Ukázať Označenie Ikony" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 #, fuzzy msgid "Display App Name" msgstr "Zobraziť Meno Eap" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 #, fuzzy msgid "Display App Comment" msgstr "Zobraziť Eap Komentár" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 #, fuzzy msgid "Display App Generic" msgstr "Zobraziť Generický Eap" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 #, fuzzy msgid "Create new IBar source" msgstr "Vytvoriť nový zdroj ibar" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 #, fuzzy msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Enter a name for this new source" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" "Požadujete vymazať \"%s\".

Ste si istý, že chcete vymazať zdroj pre " "túto lištu?" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať zdroj tejto lišty?" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:216 msgid "IBar" msgstr "IBar" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:814 msgid "Change Icon Properties" msgstr "Zmeniť Nastavenia Ikony" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:819 msgid "Remove Icon" msgstr "Odstrániť Ikonu" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:829 #, fuzzy msgid "Add An Icon" msgstr "Aplikácia" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:836 #, fuzzy msgid "Create New Icon" msgstr "Vytvoriť Ikonu" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:852 #, fuzzy msgid "Add Application" msgstr "Aplikácia" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 #, fuzzy msgid "IBox Settings" msgstr "Nastavenia prihlasovacej obrazovky" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Display Name" msgstr "Zobraziť Meno" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 msgid "Display Title" msgstr "Zobraziť Titul" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Display Class" msgstr "Zobraziť Triedu" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 msgid "Display Icon Name" msgstr "Zobraziť Názov Ikony" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 #, fuzzy msgid "Display Border Caption" msgstr "Zobraziť informáciu" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 #, fuzzy msgid "Show windows from all screens" msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 #, fuzzy msgid "Show windows from current screen" msgstr "Ukázať okná z aktuálnej zóny" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Ukázať okná zo všetkých plôch" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Ukázať okná z aktívnej plochy" #: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:226 msgid "IBox" msgstr "IBox" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:69 #, fuzzy msgid "Pager Settings" msgstr "Nastavenia Presunu" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:116 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:155 #, fuzzy msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Preklopiť plochu keď je myš na okraji" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:119 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:158 #, fuzzy msgid "Show desktop names" msgstr "Ukázať Plochu" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:124 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:198 msgid "Popup Settings" msgstr "Nastavenie Popup" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:125 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:199 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:128 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Zobrazovať ikonifikované okná" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:162 #, fuzzy msgid "Select and Slide button" msgstr "Vybrať Okno" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:164 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:171 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:178 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:386 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:391 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Click to set" msgstr "Kliknúť pre zaostrenie" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:169 msgid "Drag and Drop button" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:176 #, fuzzy msgid "Drag whole desktop" msgstr "Virtuálna Plocha" #. TODO find better name #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Keyaction popup height" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:187 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:193 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:204 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "%.0f px" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:191 #, fuzzy msgid "Resistance to dragging" msgstr "Odolnosť voči ťahaniu okien:" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:202 #, fuzzy msgid "Popup pager height" msgstr "Rýchlosť Popup" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:207 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:221 #, fuzzy msgid "Popup speed" msgstr "Rýchlosť Popup" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:209 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:223 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f sekúnd" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:214 #, fuzzy msgid "Urgent Window Settings" msgstr "Zoznam Okien" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:215 #, fuzzy msgid "Show popup on urgent window" msgstr "Zobrazovať ikonifikované okná" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:271 msgid "Pager Button Grab" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:273 #, fuzzy msgid "" "Please press a mouse button
Press Escape to abort." "
Or Del to reset the button." msgstr "" "Prosím stlačte kombináciu klávesov,
alebo Escape pre " "ukončenie" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:328 #, fuzzy msgid "Attetion" msgstr "Akcia" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:329 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the Popup" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:388 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:393 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Button %i" msgstr "Tlačítka" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 #, fuzzy msgid "Show Pager Popup" msgstr "Zobrazovať Popup" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 #, fuzzy msgid "Popup Desk Right" msgstr "Preklopiť Plochu Doprava" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 #, fuzzy msgid "Popup Desk Left" msgstr "Preklopiť Plochu Doľava" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 #, fuzzy msgid "Popup Desk Up" msgstr "Preklopiť Plochu Hore" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 #, fuzzy msgid "Popup Desk Down" msgstr "Preklopiť Plochu Dolu" #: ../src/modules/start/e_mod_main.c:110 msgid "Start" msgstr "Štart" #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "System Control" msgstr "Nastaviť Ovládač" #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "System Controls" msgstr "Nastaviť Ovládač" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 #, fuzzy msgid "Temperature Settings" msgstr "Hlavné Nastavenia" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 msgid "Display Units" msgstr "Zobraziť Jednotky" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 msgid "Celsius" msgstr "Celzius" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:253 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:356 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:257 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 msgid "Check Interval" msgstr "Interval Kontroly" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:259 msgid "Fast" msgstr "Rýchlo" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:263 msgid "Slow" msgstr "Pomaly" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:265 msgid "Very Slow" msgstr "Veľmi Pomaly" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:272 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:296 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:397 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:409 msgid "High Temperature" msgstr "Vysoká Teplota" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 msgid "200 F" msgstr "200 F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 msgid "150 F" msgstr "150 F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:288 msgid "110 F" msgstr "110 F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:283 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:307 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:402 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:414 msgid "Low Temperature" msgstr "Nízka Teplota" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:286 msgid "130 F" msgstr "130 F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:290 msgid "90 F" msgstr "90 F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:299 msgid "93 C" msgstr "93 C" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:301 msgid "65 C" msgstr "65 C" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:303 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 msgid "43 C" msgstr "43 C" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 msgid "55 C" msgstr "55 C" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 msgid "32 C" msgstr "32 C" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 msgid "Sensors" msgstr "Senzory" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:398 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:403 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "%1.0f F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:410 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:415 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f °C" #: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:147 msgid "Temperature" msgstr "Teplota" #: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:222 msgid "Next" msgstr "" #. set up next/prev buttons #: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:273 #, fuzzy msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "O Enlightenment" #: ../src/modules/wizard/page_010.c:141 ../src/modules/wizard/page_020.c:57 #, fuzzy msgid "Select one" msgstr "Vybrať Okno" #: ../src/modules/wizard/page_020.c:56 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Súbor" #: ../src/modules/wizard/page_020.c:120 #, fuzzy msgid "Select a profile" msgstr "Vybrať Okno" #: ../src/modules/wizard/page_030.c:73 msgid "" "No menu files were
found on your system.
Please see " "the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " "on
how to get your
application menus
working." msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_030.c:91 #, fuzzy msgid "Select application menu" msgstr "Aplikácia" #: ../src/modules/wizard/page_030.c:108 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "Základná Plocha" #: ../src/modules/wizard/page_040.c:25 #, fuzzy msgid "Launcher Bar" msgstr "Spustiť" #: ../src/modules/wizard/page_040.c:27 #, fuzzy msgid "Select applications" msgstr "Aplikácia" #: ../src/modules/wizard/page_050.c:28 #, fuzzy msgid "Desktop Files" msgstr "Preklopenie Plochy Myšou" #: ../src/modules/wizard/page_050.c:32 #, fuzzy msgid "No icons on desktop" msgstr "Ukázať okná zo všetkých plôch" #: ../src/modules/wizard/page_050.c:35 #, fuzzy msgid "Enable desktop icons" msgstr "Ukázať Plochu" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:28 #, fuzzy msgid "Focus mode" msgstr "Zaostrenie" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:32 #, fuzzy msgid "Click to focus windows" msgstr "Kliknúť pre zaostrenie" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:35 msgid "Mouse over focuses windows" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:166 #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "Cpufreq" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:168 msgid "Playback" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:294 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Výstupné dáta" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:367 #, fuzzy msgid "Cards" msgstr "Schovať" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:382 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:285 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Zrušiť" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:394 #, fuzzy msgid "Card:" msgstr "Schovať" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:398 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Zrušiť" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:402 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:406 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "Vľavo" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:411 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Vpravo" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:416 ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:606 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "Ja" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:419 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 #, fuzzy msgid "Lock Sliders" msgstr "Posuvník" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:423 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Ukončiť" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:327 msgid "Sound Cards" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:383 #, fuzzy msgid "Mixer Settings" msgstr "Nastavenia Veľkosti" #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:98 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:152 msgid "Launch mixer..." msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:187 #, fuzzy msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Moduly" #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:126 #, fuzzy msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná" #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1165 msgid "" "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " "replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:213 #, fuzzy msgid "Connection Manager" msgstr "Okenný Manažér" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:730 #, fuzzy msgid "Network Connection Settings" msgstr "Nastavenia Výberu" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:736 msgid "Network Device" msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:741 #, fuzzy msgid "Wifi" msgstr "Nič" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:744 msgid "LAN" msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:747 #, fuzzy msgid "Specific Device" msgstr "Aplikácia" #. FIXME: netlist needs to work #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:771 msgid "Networks" msgstr "" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Uzamknúť Obrazovku" #, fuzzy #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Rozloženie" #~ msgid "Desktop %i, %i" #~ msgstr "Plocha %i, %i" #~ msgid "Configuration Upgraded" #~ msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia" #, fuzzy #~ msgid "Toolbar Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia IBaru" #~ msgid "Shelf Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Šelfu" #~ msgid "Enlightenment Configuration" #~ msgstr "Enlightenment Konfigurácia" #~ msgid "Configuration Panel" #~ msgstr "Konfiguračný Panel" #, fuzzy #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode" #~ msgstr "Konfiguračné Dialógy" #, fuzzy #~ msgid "Input Method Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Štart Modulu" #, fuzzy #~ msgid "Language Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Pageru" #~ msgid "Search Path Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Prehľadávanej Cesty" #~ msgid "Dropshadow Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Tieňov" #, fuzzy #~ msgid "Fileman Configuration Updated" #~ msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná" #~ msgid "IBar Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia IBaru" #~ msgid "IBox Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia IBoxu" #~ msgid "Pager Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Pageru" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Desktops Configuration" #~ msgstr "Virtuálne Plochy" #~ msgid "Temperature Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Teploty" #, fuzzy #~ msgid "Mixer Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Pageru" #, fuzzy #~ msgid "Mixer Module Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Štart Modulu" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:

%s %s
" #~ msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:

%s
" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s %s
" #~ msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:

%s
" #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "X hlási, že tu nie sú žiadne root-okná a %i obrazoviek!\n" #~ msgid "Disable this splash screen in the future?" #~ msgstr "Zablokovať úvodnú obrazovku pre budúcnosť?" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system." #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém pre aplikácie." #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém zoznamu okien " #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait." #~ msgstr "Enlightenment Štartuje. Prosím čakajte." #~ msgid "About..." #~ msgstr "O..." #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Rozmanité" #~ msgid "Window Manipulation" #~ msgstr "Manipulácia s Oknami" #, fuzzy #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Detaily" #, fuzzy #~ msgid "French" #~ msgstr "Fahrenheit" #, fuzzy #~ msgid "German" #~ msgstr "Hlavné" #, fuzzy #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Vlastnosti" #, fuzzy #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Pomaly" #, fuzzy #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Automaticky" #, fuzzy #~ msgid "Aragonese" #~ msgstr "Usporiadať Ikony" #, fuzzy #~ msgid "Assamese" #~ msgstr "Správy" #, fuzzy #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Tlačítka" #, fuzzy #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Osobné" #, fuzzy #~ msgid "Manx" #~ msgstr "Manuálne" #, fuzzy #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Vyhladzovanie" #, fuzzy #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Točenie" #, fuzzy #~ msgid "Inuktitut" #~ msgstr "Inicializovať" #, fuzzy #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "Iné" #, fuzzy #~ msgid "Lingala" #~ msgstr "Lineárne" #, fuzzy #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Málo Energie" #, fuzzy #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Blízke" #, fuzzy #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Točenie" #, fuzzy #~ msgid "Sanskrit" #~ msgstr "Štart" #, fuzzy #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Malý" #, fuzzy #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Priame" #, fuzzy #~ msgid "Swati" #~ msgstr "Štart" #, fuzzy #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Názov" #, fuzzy #~ msgid "Tigrinya" #~ msgstr "Drobné" #, fuzzy #~ msgid "Tigre" #~ msgstr "Názov" #, fuzzy #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Premenovať" #, fuzzy #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Automaticky" #, fuzzy #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "Urgentne" #, fuzzy #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Autozdvihnutie" #, fuzzy #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Autozdvihnutie" #, fuzzy #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "Parametre" #, fuzzy #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Stredne Veľké" #, fuzzy #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Základná Veľkosť" #, fuzzy #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Tlačítka" #, fuzzy #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Príkaz" #, fuzzy #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Súbor" #, fuzzy #~ msgid "China" #~ msgstr "Nabíjam" #, fuzzy #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Tmavé" #, fuzzy #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "O aplikácii..." #, fuzzy #~ msgid "France" #~ msgstr "Rámec" #, fuzzy #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Lineárne" #, fuzzy #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "Vyhladzovanie" #, fuzzy #~ msgid "India" #~ msgstr "Inicializovať" #, fuzzy #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kľúč :" #, fuzzy #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "Kvalita" #, fuzzy #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Lineárne" #, fuzzy #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Manuálne" #, fuzzy #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Rozloženie" #, fuzzy #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Rozmanité" #, fuzzy #~ msgid "Micronesia" #~ msgstr "Mikroskopické" #, fuzzy #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Manažér" #, fuzzy #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Blízke" #, fuzzy #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Blízke" #, fuzzy #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Blízke" #, fuzzy #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Normálne" #, fuzzy #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "Priame" #, fuzzy #~ msgid "Palau" #~ msgstr "Priame" #, fuzzy #~ msgid "Panama" #~ msgstr "Parametre" #, fuzzy #~ msgid "Peru" #~ msgstr "Pager" #, fuzzy #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "Umiestnenie" #, fuzzy #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Priame" #, fuzzy #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "Rozlíšenie" #, fuzzy #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "Malý" #, fuzzy #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Hlavné" #, fuzzy #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "Šelfy" #, fuzzy #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Malý" #, fuzzy #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "Rámec" #, fuzzy #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Obrazovka" #, fuzzy #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Drobné" #, fuzzy #~ msgid "United States" #~ msgstr "Počiatočný Stav" #, fuzzy #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "Odolnosť" #, fuzzy #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Manuálne" #, fuzzy #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "Téma" #~ msgid "Window list skip" #~ msgstr "Vynechať zo Zoznamu Okien" #, fuzzy #~ msgid "Application Editor" #~ msgstr "Aplikácia" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Okno" #~ msgid "Window Name" #~ msgstr "Meno Okna" #~ msgid "Window Title" #~ msgstr "Titul Okna" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Rozmanité" #~ msgid "Wait Exit" #~ msgstr "Počkať pri Ukončení" #~ msgid "Window Frame" #~ msgstr "Rám Okna" #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" #~ msgstr "Pri hýbaní a zmene veľkosti okien, klásť odpor na okrajoch" #~ msgid "Both directions" #~ msgstr "Obidva smery" #~ msgid "Module State" #~ msgstr "Stav Modulu" #~ msgid "Stop editing" #~ msgstr "Ukončiť editovanie" #, fuzzy #~ msgid "Terminal Command" #~ msgstr "Definovaný Príkaz" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Widget" #~ msgid "EFM" #~ msgstr "EFM" #, fuzzy #~ msgid "Font Size:" #~ msgstr "Veľkosť Fontu" #~ msgid "%2.1f pixels" #~ msgstr "%2.1f pixelov" #~ msgid "Font Class Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Triedy Fontu" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Posunút Hore" #, fuzzy #~ msgid "Could not create directory:
%s" #~ msgstr "Nemôžem zmazať
%s" #, fuzzy #~ msgid "Could not delete
%s" #~ msgstr "Nemôžem zmazať
%s" #, fuzzy #~ msgid "Add Mouse" #~ msgstr "Pokročilý Mód" #, fuzzy #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Minimalizovať" #, fuzzy #~ msgid "Edit Application" #~ msgstr "Aplikácia" #, fuzzy #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Obľúbené Aplikácie" #, fuzzy #~ msgid "Create a new application" #~ msgstr "Vytvoriť Novú Aplikáciu" #, fuzzy #~ msgid "Regenerate \"Applications\" Menu" #~ msgstr "Obľúbené Aplikácie" #, fuzzy #~ msgid "Move application up" #~ msgstr "(Žiadne Aplikácie)" #, fuzzy #~ msgid "Move application down" #~ msgstr "(Žiadne Aplikácie)" #~ msgid "" #~ "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " #~ "switch to an AC source." #~ msgstr "" #~ "Batéria je takmer vybitá
Vaša batéria je už skoro vybitá.
Bolo by " #~ "dobré pripojiť napájanie do siete." #~ msgid "NO INFO" #~ msgstr "NO INFO" #~ msgid "NO BAT" #~ msgstr "NO BAT" #~ msgid "BAD DRIVER" #~ msgstr "ZLÝ OVLÁDAČ" #~ msgid "FULL" #~ msgstr "PLNÁ" #~ msgid "High" #~ msgstr "Veľa Energie" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Málo Energie" #~ msgid "Danger" #~ msgstr "Nebezpečenstvo" #~ msgid "Charging" #~ msgstr "Nabíjam" #~ msgid "Enlightenment Battery Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Batéria" #~ msgid "" #~ "A basic battery meter that uses eitherACPI or " #~ "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " #~ "adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is " #~ "only
as accurate as your BIOS or kernel drivers." #~ msgstr "" #~ "Základný ukazateľ stavu batérie, ktorý používa buďACPI " #~ "alebo APM
pre monitorovanie stavu napájacieho " #~ "adaptéra
a batérie. Funguje iba pod Linuxom, FreeBSD a " #~ "jeho
presnosť je ovplyvnená ovládačmi jadra alebo BIOSom." #~ msgid "Enlightenment Clock Module" #~ msgstr "Modul Hodiny pre Enlightenment" #~ msgid "A simple module to give E17 a clock." #~ msgstr "Jednoduchý modul, ktorý pridá do E17 hodiny." #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module" #~ msgstr "Modul Tiene pre Enlightenment" #~ msgid "" #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on " #~ "the desktop background - without special X-Server extensions
or " #~ "hardware acceleration." #~ msgstr "" #~ "Toto je modul tieňov, ktorý umožňuje oknám vytvárať tiene
na pracovnej " #~ "ploche bez potreby špeciálnych rozšírení X serveru
alebo hardvérovej " #~ "akcelerácie." #~ msgid "Cannot add icon" #~ msgstr "Nemôžem pridať ikonu" #~ msgid "" #~ "You tried to drop an icon of an application that
does not have a " #~ "matching application file.

The icon cannot be added to IBar." #~ msgstr "" #~ "Snažíš sa pridať ikonu aplikácie, ktorá
nemá príslušný aplikačný súbor." #~ "

Ikona nemôže byť pridaná na IBar." #~ msgid "Enlightenment IBar Module" #~ msgstr "Enlightenment IBar Modul" #~ msgid "" #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It " #~ "is a first example module and is being used to flesh out " #~ "several
interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy " #~ "development,
so expect it to break often and change " #~ "as it improves." #~ msgstr "" #~ "Toto je IBar - lišta pre spúšťanie aplikácií pre Enlightenment.
Je to " #~ "prvý ukážkový modul a používa sa ako rozhranie pre spúšťanie " #~ "
aplikácií v Enlightenment 0.17.0. Prebieha na ňom intenzívny vývoj," #~ "
takže sa dá očakávať veľa chýb a časté zmeny v " #~ "rámci vylepšovania." #~ msgid "Enlightenment IBox Module" #~ msgstr "Enlightenment IBox Modul" #~ msgid "" #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It " #~ "will hold minimized applications" #~ msgstr "" #~ "Toto je IBox Aplikácia s minimalizovanými ikonami pre Enlightenment." #~ "
Sú v nej umiestnené minimalizované aplikácie" #~ msgid "Show windows from all zones" #~ msgstr "Ukázať okná zo všetkých zón" #~ msgid "Enlightenment Pager Module" #~ msgstr "Modul Pager pre Enlightenment" #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops." #~ msgstr "Modul pager pre orientáciu vo virtuálnych plochách." #~ msgid "Enlightenment Temperature Module" #~ msgstr "Modul Teplota pre Enlightenment" #~ msgid "" #~ "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." #~ "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs " #~ "that generate a lot of heat." #~ msgstr "" #~ "Modul, ktorý zobrazuje teplotu meranú ACPI senzorom na " #~ "Linuxe.
Svoje uplatnenie nájde najmä v moderných notebookoch s " #~ "rýchlymi
CPU, ktoré produkujú veľa tepla." #~ msgid "Temp 1" #~ msgstr "Teplota 1" #~ msgid "Temp 2" #~ msgstr "Teplota 2" #~ msgid "Temp 3" #~ msgstr "Teplota 3" #, fuzzy #~ msgid "ACPI Temperature" #~ msgstr "Teplota" #~ msgid "CPU Frequency Controller Module" #~ msgstr "Modul pre ovládanie frekvencie CPU" #~ msgid "" #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " #~ "especially useful to save power on laptops." #~ msgstr "" #~ "Jednoduchý modul, ktorý umožňuje riadiť frekvenciu CPU.
Uplatní sa " #~ "najmä pri šetrení energie na notebookoch." #~ msgid "Enlightenment Start Module" #~ msgstr "Modul Start pre Enlightenment" #~ msgid "Experimental Button module for E17" #~ msgstr "Experimentálny Tlačítkový modul pre E17" #~ msgid "ITray Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia ITray" #~ msgid "Number of Rows" #~ msgstr "Počet Riadkov" #~ msgid "%3.0f" #~ msgstr "%3.0f" #~ msgid "Enlightenment ITray Module" #~ msgstr "Enlightenment ITray Modul" #~ msgid "" #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.
It will hold " #~ "system tray icons.
Beware that this can be buggy due to many systray " #~ "providing
applications not handling the protocol properly, and the " #~ "way
systray icons work being very limiting and hacky. Do not " #~ "use
this module unless you absolutely must, and if you do, " #~ "beware
of issues that will appear." #~ msgstr "" #~ "Toto je ITray, systémový tray modul pre Enlightenment.
Sú doňho " #~ "umiestnené systémové tray ikony.
Varovanie tento modul môže vykazovať " #~ "chyby, pretože veľa aplikácií
je nedostatočne naprogramovaných pre " #~ "umiestnenie do systray a spôsob
akým systray funguje má isté " #~ "obmedzenia a nedostatky. Nepoužívajte
tento modul pokiaľ to nie je " #~ "skutočne nutné a v prípade, že ho použijete pozor
na chyby, ktoré sa " #~ "objavia." #~ msgid "To Desktop 0" #~ msgstr "Na Plochu 0" #~ msgid "To Desktop 1" #~ msgstr "Na Plochu 1" #~ msgid "To Desktop 2" #~ msgstr "Na Plochu 2" #~ msgid "To Desktop 3" #~ msgstr "Na Plochu 3" #~ msgid "To Desktop 4" #~ msgstr "Na Plochu 4" #~ msgid "To Desktop 5" #~ msgstr "Na Plochu 5" #~ msgid "To Desktop 6" #~ msgstr "Na Plochu 6" #~ msgid "To Desktop 7" #~ msgstr "Na Plochu 7" #~ msgid "To Desktop 8" #~ msgstr "Na Plochu 8" #~ msgid "To Desktop 9" #~ msgstr "Na Plochu 9" #~ msgid "To Desktop 10" #~ msgstr "Na Plochu 10" #~ msgid "To Desktop 11" #~ msgstr "Na Plochu 11" #~ msgid "Toggle Edit Mode" #~ msgstr "Zmeniť Editovací Mód " #~ msgid "Eap Editor" #~ msgstr "Eap Editor" #~ msgid "App name" #~ msgstr "Názov aplikácie" #~ msgid "Enlightenment: Error!" #~ msgstr "Enlightenment: Chyba!" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Miesta" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" #~ msgid "" #~ "Enlightenment was unable to fork a child process:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "Protect this file" #~ msgstr "Chrániť tento súbor" #~ msgid "Let others see this file" #~ msgstr "Umožniť ostatným prehliadať tento súbor" #~ msgid "Let others modify this file" #~ msgstr "Umožniť ostatným modifikovať tento súbor" #~ msgid "Dont let others see or modify this file" #~ msgstr "Znemožniť ostatným prehliadať alebo modifikovať tento súbor" #~ msgid "Last Access:" #~ msgstr "Posledný Prístup:" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "My Group" #~ msgstr "Moja Skupina" #~ msgid "Everyone" #~ msgstr "Všetci" #~ msgid "By Name" #~ msgstr "Podľa Mena" #~ msgid "By Mod Time" #~ msgstr "Podľa Času Modifikácie" #~ msgid "View" #~ msgstr "Ukázať" #~ msgid "Automatic Width" #~ msgstr "Automatická Šírka" #~ msgid "Half Screen Width" #~ msgstr "Šírka Polovice Obrazovky" #~ msgid "Full Screen Width" #~ msgstr "Šírka Celej Obrazovky" #~ msgid "Center Horizontally" #~ msgstr "Vystrediť Horizontálne" #~ msgid "Automatic Height" #~ msgstr "Automatická Výška" #~ msgid "Half Screen Height" #~ msgstr "Výška Polovice Obrazovky" #~ msgid "Full Screen Height" #~ msgstr "Výška Celej Obrazovky" #~ msgid "Center Vertically" #~ msgstr "Vystrediť Vertikálne" #~ msgid "Allow Overlap" #~ msgstr "Povoliť Prekrývanie" #~ msgid "End Edit Mode" #~ msgstr "Ukončiť Mód Úprav" #~ msgid "Borderless" #~ msgstr "Bez Okrajov" #~ msgid "Background Settings" #~ msgstr "Nastavenia Pozadia" #~ msgid "Theme Background" #~ msgstr "Pozadie Témy" #~ msgid "Import An Image" #~ msgstr "Importovať Obrázok" #~ msgid "Center Image" #~ msgstr "Vystrediť Obrázok" #~ msgid "Scale Image" #~ msgstr "Roztiahnúť Obrázok" #~ msgid "Desktop Lock Settings" #~ msgstr "Nastavenia Uzamknutia Plochy" #~ msgid "Password Type" #~ msgstr "Typ Hesla" #~ msgid "Use my login password" #~ msgstr "Použiť moje prihlasovacie heslo" #~ msgid "Personalized password" #~ msgstr "Osobné heslo" #~ msgid "Personalized Password:" #~ msgstr "Osobné heslo:" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Ukázať heslo" #~ msgid "Theme Desklock Background" #~ msgstr "Pozadie pre Tému Uzamknutej Plochy" #~ msgid "To the left" #~ msgstr "Doľava" #~ msgid "Turned around" #~ msgstr "Dookola" #~ msgid "To the right" #~ msgstr "Doprava" #~ msgid "Horizontally" #~ msgstr "Horizontálne" #~ msgid "Vertically" #~ msgstr "Vertikálne" #~ msgid "Exebuf Settings" #~ msgstr "Nastavenia Exebuf" #~ msgid "Font Hinting Settings" #~ msgstr "Nastavenia Vyhladzovania Fontov" #~ msgid "Bytecode Hinting" #~ msgstr "Bytecode Vyhladzovanie" #~ msgid "Automatic Hinting" #~ msgstr "Automatické vyhladzovanie" #~ msgid "No Hinting" #~ msgstr "Bez vyhladzovania" #~ msgid "Assign Key Binding..." #~ msgstr "Priradiť klávesovú skratku..." #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Nezotriedený" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "You requested to delete \"%s\" keybinding.

Are you sure you want " #~ "to delete it?" #~ msgstr "" #~ "Požadujete vymazať klávesovú skratku\"%s\".

Ste si istý, že ju " #~ "chcete vymazať?" #~ msgid "Delete?" #~ msgstr "Zmazať?" #~ msgid "Restart Enlightenment" #~ msgstr "Reštartovať Enlightenment" #~ msgid "Exit Enlightenment" #~ msgstr "Ukončiť Enlightenment" #~ msgid "(Unused)" #~ msgstr "(Nepoužité)" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again.\n" #~ "\n" #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n" #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n" #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n" #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n" #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "a skúste spustiť znova.\n" #~ "\n" #~ "Pokiaľ používate AFS, tak je možné, že je treba vytvoriť symbolický link " #~ "z\n" #~ "~/.ecore na /tmp/my_directory/ecore kde majú byť vytvorené sokety." #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!" #~ msgstr "Chyba v nastavení Enlightenment IPC!" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n" #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n" #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n" #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "a skúste spustiť znova." #~ msgid "About…" #~ msgstr "O..." #~ msgid "Contents Settings" #~ msgstr "Nastavenia Obsahu" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Begin editing" #~ msgstr "Začať editovať" #~ msgid "Maximized" #~ msgstr "Maximalizované" #~ msgid "Shelf Location and Appearance Settings" #~ msgstr "Nastavenie Umiestnenia a Vzhľadu Šelfu " #~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes" #~ msgstr "Automaticky aplikovať zmeny v konfigurácii" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Hore" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Hore Vľavo" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Hore Vpravo" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Dole Vľavo" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Dole Vpravo" #~ msgid "Left Top" #~ msgstr "Vľavo Hore" #~ msgid "Right Top" #~ msgstr "Vpravo Hore" #~ msgid "Left Bottom" #~ msgstr "Vľavo Dole" #~ msgid "Right Bottom" #~ msgstr "Vpravo Dole" #~ msgid "Allow shading/resizing" #~ msgstr "Povoliť schovanie/zmenu veľkosti" #~ msgid "Follower" #~ msgstr "Nasledovník" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Viditeľný" #~ msgid "Follow Speed" #~ msgstr "Rýchlosť Nasledovania" #~ msgid "%1.2f px/s" #~ msgstr "%1.2f px/s" #~ msgid "Autoscroll Speed:" #~ msgstr "Rýchlosť Autoscrollu:" #~ msgid "Switch To Desktop…" #~ msgstr "Presunúť na Plochu..." #~ msgid "To Desktop…" #~ msgstr "Na Plochu..." #~ msgid "Loaded" #~ msgstr "Loadnutý" #~ msgid "Unloaded" #~ msgstr "Unloadnutý" #~ msgid "Shrink length fit contents" #~ msgstr "Zmenšiť dĺžku podľa obsahu" #~ msgid "Window Display Settings" #~ msgstr "Displej pre Okná" #~ msgid "Window Manipulation Settings" #~ msgstr "Manipulácia s Oknami " #~ msgid "Inset appearance" #~ msgstr "Vsadený vzhľad" #~ msgid "Expand width to fit contents" #~ msgstr "Zväčšiť šírku podľa obsahu" #~ msgid "Clock Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Hodín" #~ msgid "No Digital Display" #~ msgstr "Žiaden Digitálny Displej" #~ msgid "12 Hour Display" #~ msgstr "12 Hodinový Displej" #~ msgid "24 Hour Display" #~ msgstr "24 Hodinový Displej" #~ msgid "Set Poll Time" #~ msgstr "Interval Aktualizácie" #~ msgid "Restore Controller on Startup" #~ msgstr "Obnoviť Ovládač pri Štarte" #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (0.5 sek)" #~ msgid "Check Medium (1 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (1 sek)" #~ msgid "Check Normal (2 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (2 sek)" #~ msgid "Check Slow (5 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (5 sek)" #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (30 sek)" #~ msgid "Restore Governor on Startup" #~ msgstr "Obnoviť Regulátor pri Štarte" #~ msgid "Desktop Name Position" #~ msgstr "Umiestnenie Názvu Plochy" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)" #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Výšku)" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)" #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Šírku)" #~ msgid "Font Display Hinting" #~ msgstr "Vyhladzovanie Fontov" #~ msgid "Prev Key Binding" #~ msgstr "Pred. Klávesová Skratka" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametre" #~ msgid "Background Preview" #~ msgstr "Náhľad Na Pozadie" #~ msgid "Enlightenment Test Module" #~ msgstr "Enlightenment Test Modul" #~ msgid "Gadget test" #~ msgstr "Test Špeciality" #~ msgid "Enlightenment Randr Module" #~ msgstr "Enlightenment Randr Modul" #~ msgid "Module to change screen resolution for E17" #~ msgstr "Modul pre zmenu rozlíšenia pre E17." #~ msgid "" #~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " #~ "resolution %dx%d in %d seconds." #~ msgstr "" #~ "Zachovať nové rozlíšenie %dx%d?

Obnoviť staré " #~ "rozlíšenie %dx%d za %d sekúnd." #~ msgid "" #~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " #~ "resolution %dx%d NOW!" #~ msgstr "" #~ "Zachovať nové rozlíšenie %dx%d?

Obnoviť staré " #~ "rozlíšenie %dx%d TERAZ!" #~ msgid "Something Else" #~ msgstr "Niečo Iné" #~ msgid "The border style" #~ msgstr "Štýl okraju" #~ msgid "" #~ "There was an error loading module named: %s
The full path to this " #~ "module is:
%s
The error reported was:
Module does not contain " #~ "all needed functions
" #~ msgstr "" #~ "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s
Úplná cesta k modulu je:
%" #~ "s
Došlo k chybe:
Modul neobsahuje všetkypotrebné funkcie
" #~ msgid "" #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.
It will hold " #~ "system tray icons." #~ msgstr "" #~ "Toto je ITray systém, tray modul pre Enlightenment.
Je to miesto " #~ "pretray ikony systému." #~ msgid "" #~ "3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "3 Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "Mouse Pointer Settings" #~ msgstr "Nastavenie Kurzora Myši" #~ msgid "" #~ "Enlightenment was unable run the program:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "The command was not found\n" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment nemôže spustiť program:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Nepodarilo sa nájsť príkaz\n" #~ msgid "New Row of Desktops" #~ msgstr "Nový Riadok Plôch" #~ msgid "Remove Row of Desktops" #~ msgstr "Odstrániť Riadok Plôch" #~ msgid "New Column of Desktops" #~ msgstr "Nový Stĺpec Plôch" #~ msgid "Remove Column of Desktops" #~ msgstr "Odstrániť Stĺpec Plôch" #~ msgid "10 Mins" #~ msgstr "10 minút" # #~ msgid "30 Mins" #~ msgstr "30 Minút" # #~ msgid "1 Hour" #~ msgstr "1 Hodina" #~ msgid "IBar Module" #~ msgstr "IBar Modul" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Veľmi Veľké" #~ msgid "Icon Size:" #~ msgstr "Veľkosť Ikony:" #~ msgid "IBox Module" #~ msgstr "IBox Modul" #~ msgid "Very Fast" #~ msgstr "Veľmi Rýchle" #~ msgid "Set Alarm" #~ msgstr "Nastaviť Alarm" #~ msgid "20 mins" #~ msgstr "20 minút" #~ msgid "40 mins" #~ msgstr "40 minút" #~ msgid "50 mins" #~ msgstr "50 minút" #~ msgid "Check Fast (1 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (1 sek)" #~ msgid "Check Medium (5 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (5 sek)" #~ msgid "Check Normal (10 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (10 sek)" #~ msgid "Check Slow (30 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (30 sek)" #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (60 sek)" #~ msgid "Digital Display" #~ msgstr "Digitálny Displej" #~ msgid "Very Small" #~ msgstr "Veľmi Malé" #~ msgid "Extremely Large" #~ msgstr "Extrémne Veľké" #~ msgid "Enormous" #~ msgstr "Enormné" #~ msgid "Gigantic" #~ msgstr "Gigantické" #~ msgid "User" #~ msgstr "Užívateľ" #~ msgid "Lifespan" #~ msgstr "Lifespan" #~ msgid "Remember This Window" #~ msgstr "Zapamätať Si Toto Okno " #~ msgid "Remember This Instance Only" #~ msgstr "Zapamätať Si Iba Túto Inštanciu" #~ msgid "Match by Class" #~ msgstr "Porovnať podľa Triedy" #~ msgid "Match by Role" #~ msgstr "Porovnať podľa Úlohy" #~ msgid "Match by Transient Status" #~ msgstr "Porovnať podľa Stavu Priehľadnosti" #~ msgid "Remember Size" #~ msgstr "Zapamätať Veľkosť" #~ msgid "Remember Desktop" #~ msgstr "Zapamätať Plochu" #~ msgid "Remember Shaded State" #~ msgstr "Zapamätať Schovanie" #~ msgid "Remember Zone" #~ msgstr "Zapamätať Zónu" #~ msgid "Remember Skip Window List" #~ msgstr "Zapamätať Vynechanie zo Zoznamu Okien" #~ msgid "Send To" #~ msgstr "Poslať Na" #~ msgid "" #~ "Error starting icon editor\n" #~ "\n" #~ "please install e_util_eapp_edit\n" #~ "or make sure it is in your PATH\n" #~ msgstr "" #~ "Vznikla chyba pri spúšťaní editoru ikon\n" #~ "\n" #~ "prosím nainštalujte e_util_eapp_edit\n" #~ "alebo sa uistite, že je uvedený v PATH\n" #~ msgid "Enlightenment Cpufreq Module" #~ msgstr "Modul Cpufreq pre Enlightenment" #~ msgid "CpuFreq" #~ msgstr "CpuFreq"