# Croatian translation for enlightenment # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # Miro Glavic , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-05 13:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-09 18:07+0000\n" "Last-Translator: Miro Glavić \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/bin/e_about.c:14 msgid "About Enlightenment" msgstr "O Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_config_dialog.c:288 #: src/bin/e_fm.c:1035 src/bin/e_int_border_menu.c:194 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/modules/conf/e_conf.c:179 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2546 src/modules/mixer/app_mixer.c:521 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_actions.c:3370 #: src/bin/e_actions.c:3374 src/bin/e_int_menus.c:188 src/bin/e_main.c:619 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221 #: src/modules/wizard/page_000.c:47 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:23 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</" "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not " "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have " "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>" msgstr "" "Sva prava pridržana; 1999-2009, Enlightenment Razvojni Tim.<br><br>Nadamo se " "da uživate koristeći ovaj program isto toliko koliko smo mi uživali praveći " "ga.<br><br>Ovaj softver je ponuđen bez ikakvih izričitih ili podrazumjevanih " "garancija. Ovaj softver je reguliran licencnim uvjetima, molimo pogledajte " "COPYING i COPYING_PLAIN licencne datoteke instalirane u vašem sustavu." "<br><br>Enlightenment je u fazi <hilight>NAPREDNOG RAZVOJA</hilight> i nije " "stabilan. Mnoge značajke su nekompletne ili čak nedostaju i mogu kriti puno " "problema. Vi ste <hilight>UPOZORENI!</hilight>" #: src/bin/e_about.c:50 #, fuzzy msgid "<title>The Team</><br><br>" msgstr "<title>Tim" #: src/bin/e_actions.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " "window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " "want to kill this window?" msgstr "" "Vi namjeravate ugasiti %s.

Imajte na umu da svi podaci na ovom " "prozoru,
koji nisu pohranjeni, će biti izgubljeni!

Jeste li " "sigurni da hoćete zatvoriti ovaj prozor?" #: src/bin/e_actions.c:380 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti ovaj prozor?" #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:3001 #: src/bin/e_int_border_menu.c:745 msgid "Kill" msgstr "Zatvori" #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2219 src/bin/e_actions.c:2282 #: src/bin/e_actions.c:2345 src/bin/e_actions.c:2413 src/bin/e_actions.c:2481 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1311 #: src/bin/e_fm.c:10025 src/bin/e_fm.c:10389 src/bin/e_screensaver.c:165 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/bin/e_actions.c:2114 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izaći?" #: src/bin/e_actions.c:2116 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Tražili ste da napustite Enlightenment.

Jeste li sigurni da želite " "izaći?" #: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:217 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: src/bin/e_actions.c:2122 src/bin/e_color_dialog.c:47 #: src/bin/e_eap_editor.c:862 src/bin/e_eap_editor.c:926 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9532 src/bin/e_fm_prop.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/shot/e_mod_main.c:280 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:534 src/modules/shot/e_mod_main.c:766 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: src/bin/e_actions.c:2211 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti?" #: src/bin/e_actions.c:2213 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "Vi se odjavljujete.

Jeste li sigurni da hoćete da se odjavite?" #: src/bin/e_actions.c:2217 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "Odjava" #: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_actions.c:2405 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ugasiti?" #: src/bin/e_actions.c:2276 msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "" "Tražili ste da ugasite vaše Računalo.

Jeste li sigurni da želite " "ugasiti?" #: src/bin/e_actions.c:2280 src/bin/e_sys.c:749 msgid "Power off" msgstr "Gašenje" #: src/bin/e_actions.c:2337 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Jeste l isigurni da hoćete da ponovno podignete sustav?" #: src/bin/e_actions.c:2339 msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "" "Zahtijevate da ponovno podignete vaše Računalo.

Jeste li sigurni da " "hoćete da restartujete?" #: src/bin/e_actions.c:2343 src/bin/e_actions.c:3413 msgid "Reboot" msgstr "Ponovno podigni sustav" #: src/bin/e_actions.c:2407 msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "" "Zatražili ste da suspendirate svoje Računalo.

Jeste li sigurni da " "želite suspendirati?" #: src/bin/e_actions.c:2411 src/bin/e_actions.c:3421 msgid "Suspend" msgstr "Suspendiraj" #: src/bin/e_actions.c:2473 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Jeste li sigurni da želite hibernirati?" #: src/bin/e_actions.c:2475 msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" "Zatražili ste da hibernirate svoje Računalo.

Jeste li sigurni da " "želite hibernirati?" #: src/bin/e_actions.c:2479 src/bin/e_actions.c:3425 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernirati" #: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2986 #: src/bin/e_actions.c:2991 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:3001 #: src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291 #: src/bin/e_actions.c:3297 src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_actions.c:3309 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:941 msgid "Window : Actions" msgstr "Prozor: Akcije" #: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_fm.c:6431 #: src/bin/e_int_border_menu.c:665 msgid "Move" msgstr "Premjesti" #: src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_int_border_menu.c:679 msgid "Resize" msgstr "Promijeni veličinu" #: src/bin/e_actions.c:2978 src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_actions.c:3339 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3345 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" #: src/bin/e_actions.c:2978 msgid "Window Menu" msgstr "Prozorni Izbornik" #: src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_int_border_menu.c:1047 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Uzdigni" #: src/bin/e_actions.c:2991 src/bin/e_int_border_menu.c:1055 msgid "Lower" msgstr "Spusti" #: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3015 #: src/bin/e_actions.c:3019 src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3028 #: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3039 #: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3048 #: src/bin/e_actions.c:3050 src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3054 #: src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065 #: src/bin/e_actions.c:3067 src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3073 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3083 src/bin/e_actions.c:3089 #: src/bin/e_actions.c:3095 msgid "Window : State" msgstr "Prozor: Stanje" #: src/bin/e_actions.c:3006 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Preklopnik Ljepljivog Moda" #: src/bin/e_actions.c:3010 #, fuzzy msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Preklopnik Ljepljivog Moda" #: src/bin/e_actions.c:3015 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Preklopnik Ikoniziranog Moda" #: src/bin/e_actions.c:3019 #, fuzzy msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Preklopnik Ikoniziranog Moda" #: src/bin/e_actions.c:3024 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Preklopnik Moda Cijelog Zaslona" #: src/bin/e_actions.c:3028 #, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Preklopnik Moda Cijelog Zaslona" #: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:384 #: src/bin/e_int_border_menu.c:640 msgid "Maximize" msgstr "Maksimiziraj" #: src/bin/e_actions.c:3036 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maksimiziraj Vertikalno" #: src/bin/e_actions.c:3039 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maksimiziraj horizontalno" #: src/bin/e_actions.c:3042 #, fuzzy msgid "Maximize Left" msgstr "Maksimiziraj" #: src/bin/e_actions.c:3045 #, fuzzy msgid "Maximize Right" msgstr "Maksimiziraj" #: src/bin/e_actions.c:3048 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maksimiziraj Cijeli Ekran" #: src/bin/e_actions.c:3050 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Maksimiziraj \"Pametan\" Mod" #: src/bin/e_actions.c:3052 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Maksimiziraj Mod \"Proširiti\"" #: src/bin/e_actions.c:3054 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Maksimiziraj Mod \"Popuni\"" #: src/bin/e_actions.c:3061 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Preklopnik Moda Gornje Sjenke" #: src/bin/e_actions.c:3063 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Preklopnik Moda Donje Sjenke" #: src/bin/e_actions.c:3065 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Preklopnik Moda Lijeve Sjenke" #: src/bin/e_actions.c:3067 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Preklopnik Moda Desne Sjenke" #: src/bin/e_actions.c:3069 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Preklopnik Moda Sjenke" #: src/bin/e_actions.c:3073 #, fuzzy msgid "Set Shaded State" msgstr "Sjenčeno stanje" #: src/bin/e_actions.c:3074 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3078 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Preklopnik Bezrubnog Stanja" #: src/bin/e_actions.c:3083 #, fuzzy msgid "Set Border" msgstr "Bordura" #: src/bin/e_actions.c:3089 #, fuzzy msgid "Cycle between Borders" msgstr "Ciklus između granica" #: src/bin/e_actions.c:3095 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Preklopnik Pribodenog Stanja" #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 #: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3114 #: src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3125 src/bin/e_actions.c:3131 #: src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 #: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 #: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153 #: src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3159 #: src/bin/e_actions.c:3161 src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169 #: src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175 #: src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3193 #: src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200 src/bin/e_actions.c:3202 #: src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208 #: src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 #: src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3220 #: src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_actions.c:3442 #: src/bin/e_fm_device.c:320 src/bin/e_fm_device.c:341 #: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662 #: src/bin/e_int_menus.c:150 src/bin/e_int_shelf_config.c:267 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" #: src/bin/e_actions.c:3100 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Okreni Radnu Površinu Lijevo" #: src/bin/e_actions.c:3102 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Okreni Radnu Površinu Desno" #: src/bin/e_actions.c:3104 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Okreni Radnu Površinu Gore" #: src/bin/e_actions.c:3106 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Okreni Radnu Površinu Dolje" #: src/bin/e_actions.c:3108 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Okreni Radnu Površinu Za..." #: src/bin/e_actions.c:3114 msgid "Show The Desktop" msgstr "Prikaži Radnu Površinu" #: src/bin/e_actions.c:3120 msgid "Show The Shelf" msgstr "Prikaži Policu" #: src/bin/e_actions.c:3125 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Okreni Radnu Površinu Na..." #: src/bin/e_actions.c:3131 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Okreni Radnu Površinu Linearno" #: src/bin/e_actions.c:3137 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 0" #: src/bin/e_actions.c:3139 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 1" #: src/bin/e_actions.c:3141 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 2" #: src/bin/e_actions.c:3143 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 3" #: src/bin/e_actions.c:3145 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 4" #: src/bin/e_actions.c:3147 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 5" #: src/bin/e_actions.c:3149 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 6" #: src/bin/e_actions.c:3151 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 7" #: src/bin/e_actions.c:3153 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 8" #: src/bin/e_actions.c:3155 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 9" #: src/bin/e_actions.c:3157 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 10" #: src/bin/e_actions.c:3159 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 11" #: src/bin/e_actions.c:3161 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Prebaci na Radnu Površinu..." #: src/bin/e_actions.c:3167 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Okreni Radnu Površinu Lijevo (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3169 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Okreni Radnu Površinu Desno (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3171 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Okreni Radnu Površinu Gore (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3173 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Okreni Radnu Površinu Dolje (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3175 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Okreni Radnu Površinu Za... (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3181 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Okreni Radnu Površinu Na... (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3187 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Okreni Radnu Površinu Linearno... (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3193 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Preokreni Radnu Površinu U Smjeru..." #: src/bin/e_actions.c:3198 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 0 (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3200 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 1 (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3202 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 2 (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3204 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 3 (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3206 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 4 (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3208 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 5 (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3210 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 6 (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3212 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 7 (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3214 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 8 (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3216 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 9 (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3218 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 10 (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3220 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 11 (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3222 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu... (Svi Zasloni)" #: src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3232 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 msgid "Window : List" msgstr "Prozor: Lista" #: src/bin/e_actions.c:3228 #, fuzzy msgid "Jump to window..." msgstr "Skoči na stolu" #: src/bin/e_actions.c:3232 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241 src/bin/e_actions.c:3243 #: src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251 src/bin/e_actions.c:3253 #: src/bin/e_actions.c:3258 src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3264 #: src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 #: src/bin/e_actions.c:3273 src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3277 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 src/modules/shot/e_mod_main.c:707 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 src/modules/shot/e_mod_main.c:971 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" #: src/bin/e_actions.c:3239 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon 0" #: src/bin/e_actions.c:3241 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon 1" #: src/bin/e_actions.c:3243 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon..." #: src/bin/e_actions.c:3249 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Pošalji Miša Naprijed 1 Zaslon" #: src/bin/e_actions.c:3251 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Pošalji Miša Nazad 1 Zaslon" #: src/bin/e_actions.c:3253 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Pošalji Miša Napred/Natrag na Ekrane..." #: src/bin/e_actions.c:3258 #, fuzzy msgid "Dim" msgstr "Dim" #: src/bin/e_actions.c:3261 #, fuzzy msgid "Undim" msgstr "Undim" #: src/bin/e_actions.c:3264 #, fuzzy msgid "Backlight Set" msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Set" #: src/bin/e_actions.c:3266 #, fuzzy msgid "Backlight Min" msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Min" #: src/bin/e_actions.c:3268 #, fuzzy msgid "Backlight Mid" msgstr "pozadinskog osvjetljenja Mid" #: src/bin/e_actions.c:3270 #, fuzzy msgid "Backlight Max" msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Max" #: src/bin/e_actions.c:3273 #, fuzzy msgid "Backlight Adjust" msgstr "Podešavanje pozadinskog osvjetljenja" #: src/bin/e_actions.c:3275 #, fuzzy msgid "Backlight Up" msgstr "Pozadinsko svjetlo se" #: src/bin/e_actions.c:3277 #, fuzzy msgid "Backlight Down" msgstr "Pozadinsko svjetlo dolje" #: src/bin/e_actions.c:3282 #, fuzzy msgid "Move To Center" msgstr "Premjesti u centru" #: src/bin/e_actions.c:3286 #, fuzzy msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Premjesti u centru" #: src/bin/e_actions.c:3291 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3297 #, fuzzy msgid "Resize By..." msgstr "Promijeni veličinu za:" #: src/bin/e_actions.c:3303 #, fuzzy msgid "Push in Direction..." msgstr "Pritisnite u smjeru ..." #: src/bin/e_actions.c:3309 #, fuzzy msgid "Drag Icon..." msgstr "Kreiraj Ikonu" #: src/bin/e_actions.c:3314 src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3318 #: src/bin/e_actions.c:3324 src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3332 msgid "Window : Moving" msgstr "Prozor: Pomjeranje" #: src/bin/e_actions.c:3314 msgid "To Next Desktop" msgstr "Na Slijedeću Radnu Površinu" #: src/bin/e_actions.c:3316 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Na Prethodnu Radnu Površinu" #: src/bin/e_actions.c:3318 msgid "By Desktop #..." msgstr "Po Radnoj Površini #..." #: src/bin/e_actions.c:3324 msgid "To Desktop..." msgstr "Na Radnu Površinu..." #: src/bin/e_actions.c:3330 #, fuzzy msgid "To Next Screen" msgstr "Postavi Ekrane" #: src/bin/e_actions.c:3332 #, fuzzy msgid "To Previous Screen" msgstr "Na Prethodnu Radnu Površinu" #: src/bin/e_actions.c:3337 msgid "Show Main Menu" msgstr "Prikaži Glavni Izbornik" #: src/bin/e_actions.c:3339 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Prikaži Omiljeni Izbornik" #: src/bin/e_actions.c:3341 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Prikaži Izbornik Svih Aplikacija" #: src/bin/e_actions.c:3343 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Prikaži Izbornik Klijenata" #: src/bin/e_actions.c:3345 msgid "Show Menu..." msgstr "Prikaži Izbornik..." #: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357 src/bin/e_actions.c:3362 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:345 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 msgid "Launch" msgstr "Pokreni" #: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Command" msgstr "Naredba" #: src/bin/e_actions.c:3357 src/bin/e_eap_editor.c:697 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplikacija" #: src/bin/e_actions.c:3362 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_int_menus.c:212 msgid "Restart" msgstr "Ponovo pokreni" #: src/bin/e_actions.c:3374 msgid "Exit Now" msgstr "Izađi Odmah" #: src/bin/e_actions.c:3378 src/bin/e_actions.c:3383 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : Mod" #: src/bin/e_actions.c:3379 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Mijenjaj Način Prezentacije" #: src/bin/e_actions.c:3384 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Mijenjaj Način Isključenja" #: src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392 src/bin/e_actions.c:3396 #, fuzzy msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment : Mod" #: src/bin/e_actions.c:3389 #, fuzzy msgid "Enable the named module" msgstr "Enlightenment %s Modul" #: src/bin/e_actions.c:3393 msgid "Disable the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3397 msgid "Toggle the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_actions.c:3409 #: src/bin/e_actions.c:3413 src/bin/e_actions.c:3417 src/bin/e_actions.c:3421 #: src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_actions.c:3429 src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:828 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:842 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:278 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 msgid "System" msgstr "Sustav" #: src/bin/e_actions.c:3401 msgid "Log Out" msgstr "Odjava" #: src/bin/e_actions.c:3405 msgid "Power Off Now" msgstr "Ugasi Odmah" #: src/bin/e_actions.c:3409 msgid "Power Off" msgstr "Ugasi" #: src/bin/e_actions.c:3417 #, fuzzy msgid "Suspend Now" msgstr "Suspendiraj" #: src/bin/e_actions.c:3429 #, fuzzy msgid "Hibernate Now" msgstr "Hibernirati" #: src/bin/e_actions.c:3437 msgid "Lock" msgstr "Zaključaj" #: src/bin/e_actions.c:3442 src/bin/e_int_menus.c:1286 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Očisti Prozore" #: src/bin/e_actions.c:3447 msgid "Generic : Actions" msgstr "Uopćeno : Akcije" #: src/bin/e_actions.c:3447 msgid "Delayed Action" msgstr "Odgođena Akcija" #: src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3459 src/bin/e_actions.c:3463 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Tipkovnička Prečica" #: src/bin/e_actions.c:3456 #, fuzzy msgid "Use keyboard layout" msgstr "Stvoriti Prečac tipkovnice" #: src/bin/e_actions.c:3460 #, fuzzy msgid "Next keyboard layout" msgstr "Stvoriti Prečac tipkovnice" #: src/bin/e_actions.c:3464 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "" #: src/bin/e_bg.c:22 msgid "Set As Background" msgstr "Postavi Kao Pozadinu" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" msgstr "Odabirač Boja" #: src/bin/e_color_dialog.c:46 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Odaberi Jedan" #: src/bin/e_config.c:1000 src/bin/e_config.c:1033 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" "Postavni podaci su trebali nadogradnju. Vaše stare postavke
su izbrisane " "i novi set zadanih vrijednosti je inicijaliziran.
Ovo će se normalno " "događati tijekom razvoja, te nemojte prijavljivati
problem. Ovo prosto " "znači da Enlightenment redovno treba nove postavne podatke
za korisničku " "funkcionalnost koju vaše stare postavke prosto nisu
imale. Ovaj novi set " "zadanih vrijednosti će ovo riješiti dodavanjem istih. Sad možete " "rekonfigurirati stvari
po vašoj želji. Izvinjavamo se zbog problema sa " "vašim postavkama.
" #: src/bin/e_config.c:1017 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Vaše postavke su NOVIJE nego Enlightenment. Ovo je vrlo
čudno. Ovo se " "nije smjelo dogoditi ako niste unazadili
Enlightenment ili kopirali vaše " "postavke sa mjesta gdje
je novija inačica bila aktivna. Ovo nije
dobro " "i radi predostrožnosti vaše postavke su vraćene u
originalno stanje. " "Izvinjavamo se zbog neugodnosti.
" #: src/bin/e_config.c:1665 src/bin/e_config.c:2292 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemi Pisanja Enlightenment Postavki" #: src/bin/e_config.c:1668 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config files
from:
" "%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." "
" msgstr "" "Enlightenment datoteke postavki koje su bile ispisivane
su se neočekivano " "zatvorile. Ovo je vrlo neuobičajeno.

Datoteka kod koje je greška " "otkrivena:
%s

je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka." "
" #: src/bin/e_config.c:1678 src/bin/e_config.c:2305 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860 #: src/bin/e_eap_editor.c:924 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:612 #: src/bin/e_fm.c:9530 src/bin/e_fm.c:10295 src/bin/e_fm_prop.c:624 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:424 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:453 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:523 msgid "OK" msgstr "U redu" #: src/bin/e_config.c:2183 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Postavke Unaprijeđene" #: src/bin/e_config.c:2201 #, fuzzy msgid "The EET file handle is bad." msgstr "EET file ručka je loše." #: src/bin/e_config.c:2205 #, fuzzy msgid "The file data is empty." msgstr "Datoteka podataka je prazna." #: src/bin/e_config.c:2209 #, fuzzy msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " "permissions to your files." msgstr "" "Datoteka nije pisati. Moždaje disk samo za čitanje
ili ste izgubili " "dozvole za svojim datotekama." #: src/bin/e_config.c:2213 #, fuzzy msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "" "Memorija je ponestalo , a pripreme pišem.
Molimo slobodnu memoriju gore." #: src/bin/e_config.c:2217 #, fuzzy msgid "This is a generic error." msgstr "To jeopćenito greška." #: src/bin/e_config.c:2221 #, fuzzy msgid "" "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " "at most)." msgstr "" "Postavke datoteka je prevelika.
To bi trebao biti vrlo mali (nekoliko " "stotina KB najviše)." #: src/bin/e_config.c:2225 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2229 #, fuzzy msgid "You ran out of space while writing the file" msgstr "Vi ponestalo prostora , a pisanje na datoteku" #: src/bin/e_config.c:2233 #, fuzzy msgid "The file was closed on it while writing." msgstr "File bio je zatvoren na njega dok je pisao." #: src/bin/e_config.c:2237 #, fuzzy msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Memory - mapiranje (mmap) u datoteke nije uspjelo." #: src/bin/e_config.c:2241 #, fuzzy msgid "X509 Encoding failed." msgstr "X509 Kodiranje nije uspjelo." #: src/bin/e_config.c:2245 #, fuzzy msgid "Signature failed." msgstr "Hiberniranje nije uspjelo" #: src/bin/e_config.c:2249 #, fuzzy msgid "The signature was invalid." msgstr "Potpis je bio nevažeći." #: src/bin/e_config.c:2253 #, fuzzy msgid "Not signed." msgstr "(Nema Prozora)" #: src/bin/e_config.c:2257 #, fuzzy msgid "Feature not implemented." msgstr "Imaju ne provode." #: src/bin/e_config.c:2261 #, fuzzy msgid "PRNG was not seeded." msgstr "PRNG nije bio prepun." #: src/bin/e_config.c:2265 #, fuzzy msgid "Encryption failed." msgstr "Suspendiranje nije uspjelo" #: src/bin/e_config.c:2269 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Suspendiranje nije uspjelo" #: src/bin/e_config.c:2273 #, fuzzy msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Dobrodošli u Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:2295 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing
its config file.
" "%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" "Enlightenment datoteke postavki koje su bile ispisivane
su se neočekivano " "zatvorile. Ovo je vrlo neuobičajeno.

Datoteka kod koje je greška " "otkrivena:
%s

je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka." "
" #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:813 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:283 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:718 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: src/bin/e_config_dialog.c:280 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879 msgid "Apply" msgstr "Primijeni" #. #-#-#-#-# hr.po (enlightenment) #-#-#-#-# #. register config panel entry #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:616 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294 msgid "Extensions" msgstr "Nastavci" #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: src/bin/e_configure.c:403 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Postavke ikone" #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1309 #: src/bin/e_fm.c:10028 src/bin/e_screensaver.c:163 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/bin/e_container.c:124 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Kontejner %d" #: src/bin/e_desklock.c:238 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Greška - bez PAM podrške" #: src/bin/e_desklock.c:239 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" "Podrška za PAM nije ugrađena u Enlightenment, što je onemogućilo " "zaključavanje radne površine." #: src/bin/e_desklock.c:303 msgid "Lock Failed" msgstr "Neuspjelo Zaključavanje" #: src/bin/e_desklock.c:304 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" "Zaključavanje radne površine je neuspjelo jer je neka aplikacija
zgrabila " "ili tipkovnicu ili miša ili oboje i ovoga se nije moguće riješiti." #: src/bin/e_desklock.c:541 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Molimo unesite vašu lozinku za otključavanje" #: src/bin/e_desklock.c:926 #, fuzzy msgid "Authenticating..." msgstr "Druga aplikacija..." #: src/bin/e_desklock.c:931 msgid "The password you entered is invalid. Try again." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:966 msgid "Authentication System Error" msgstr "Greška Sistema Autorizacije" #: src/bin/e_desklock.c:967 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" "PAM autorizacija je imala greške postavljajući autorizacionu sesiju. Šifra " "greške je%i.
Ovo je loše i se nije smjelo dogoditi. " "Molimo prijavite ovaj problem." #: src/bin/e_desklock.c:1300 src/bin/e_screensaver.c:154 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Aktiviraj Način Prezentiranja" #: src/bin/e_desklock.c:1303 msgid "" "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" "Vi ste prebrzo otključali radnu površinu.

Hoćete li osposobiti način " "prezentiranja i privremeno onesposobiti zaštitnika zaslona, bravu i " "uštedu energije?" #: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_screensaver.c:167 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Ne, ali povećaj vrijeme neaktivnosti" #: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:169 msgid "No, and stop asking" msgstr "Ne, i prestani pitati" #: src/bin/e_eap_editor.c:178 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Nekompletna Svojstva Prozora" #: src/bin/e_eap_editor.c:179 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " "will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " "the window title instead. This will only
work if the window title is the " "same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" "Prozor za koji kreirate ikonu ne sadrži
ime i klasna svojstva prozora," "
te se potrebna svojstva ikone koja će biti uptrijebljena
za ovaj " "prozor ne mogu nagađati. Umjesto ovoga
trebate upotrijebiti naslov " "prozora. Ovo je u redu
jedino onda kad je naslov prozora isti u " "momentu
podizanja, i ako se ne mijenja." #: src/bin/e_eap_editor.c:234 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Urednik Unosa u Radnu Površinu" #: src/bin/e_eap_editor.c:676 src/bin/e_int_border_prop.c:448 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/bin/e_eap_editor.c:687 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/bin/e_eap_editor.c:709 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" #: src/bin/e_eap_editor.c:731 src/bin/e_eap_editor.c:740 #: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: src/bin/e_eap_editor.c:744 msgid "Generic Name" msgstr "Općenito Ime" #: src/bin/e_eap_editor.c:750 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103 msgid "Window Class" msgstr "Klasa Prozora" #: src/bin/e_eap_editor.c:756 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: src/bin/e_eap_editor.c:763 msgid "Mime Types" msgstr "Mime tipovi" #: src/bin/e_eap_editor.c:770 msgid "Desktop file" msgstr "Datoteka Radne Površine" #: src/bin/e_eap_editor.c:780 src/bin/e_int_border_prop.c:453 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 msgid "General" msgstr "Općenito" #: src/bin/e_eap_editor.c:783 msgid "Startup Notify" msgstr "Početna Obavijest" #: src/bin/e_eap_editor.c:785 msgid "Run in Terminal" msgstr "Izvodi u Terminalu" #: src/bin/e_eap_editor.c:787 msgid "Show in Menus" msgstr "Prikaži u Izbornicima" #: src/bin/e_eap_editor.c:790 src/bin/e_fm.c:8355 src/bin/e_fm.c:8511 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: src/bin/e_eap_editor.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" msgstr "Odaberi Ikonu" #: src/bin/e_eap_editor.c:889 msgid "Select an Executable" msgstr "Odaberi Izvršni" #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8696 src/bin/e_fm.c:10388 #: src/bin/e_shelf.c:1746 src/bin/e_shelf.c:2382 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:119 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:375 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8607 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6426 src/bin/e_fm.c:8621 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8416 src/bin/e_fm.c:8634 msgid "Paste" msgstr "Zalijepi" #: src/bin/e_entry.c:542 msgid "Select All" msgstr "Odaberi sve" #: src/bin/e_exec.c:397 src/bin/e_exec.c:405 src/bin/e_exec.c:418 #: src/bin/e_exec.c:472 src/bin/e_utils.c:198 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526 msgid "Run Error" msgstr "Greška kod Izvođenja" #: src/bin/e_exec.c:398 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "enlightenment nije mogao uvesti sliku
zbog grešaka u konverziji." #: src/bin/e_exec.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:603 msgid "Application run error" msgstr "Greška izvođenja aplikacije" #: src/bin/e_exec.c:605 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" "Enlightenment nije u mogućnosti da izvede aplikaciju:

" "%s

Neuspješan start aplikacije." #: src/bin/e_exec.c:712 msgid "Application Execution Error" msgstr "Greška Izvršenja Aplikacije" #: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:727 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s je neočekivano zaustavio izvođenje" #: src/bin/e_exec.c:733 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "Izlazni kod %i je vraćen iz %s." #: src/bin/e_exec.c:741 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s je prekinut Interrupt Signalom" #: src/bin/e_exec.c:744 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s je prekinut Quit Signalom" #: src/bin/e_exec.c:748 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s je prekinut Abort Signalom" #: src/bin/e_exec.c:751 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s je prekinut Floating Point Greškom" #: src/bin/e_exec.c:755 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s je prekinut Uninterruptable Kill Signalom" #: src/bin/e_exec.c:759 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s je prekinut Segmentation Greškom" #: src/bin/e_exec.c:763 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s je prekinut od Slomljene Cijevi" #: src/bin/e_exec.c:766 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s je prekinut Termination Signalom" #: src/bin/e_exec.c:770 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s je prekinut Bus Greškom" #: src/bin/e_exec.c:773 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s je prekinut signalom broj %i." #: src/bin/e_exec.c:829 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "***Preostali izlaz je okrnjen. Pohrani izlaz u pogled.***\n" #: src/bin/e_exec.c:888 src/bin/e_exec.c:966 src/bin/e_exec.c:973 msgid "Error Logs" msgstr "Pogrešni Logovi" #: src/bin/e_exec.c:894 src/bin/e_exec.c:974 msgid "There was no error message." msgstr "Nema poruke o grešci." #: src/bin/e_exec.c:898 src/bin/e_exec.c:981 msgid "Save This Message" msgstr "Pohrani Ovu Poruku" #: src/bin/e_exec.c:903 src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:986 #: src/bin/e_exec.c:989 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Zapis ove greške će biti pohranjen kao %s/%s. zapis" #: src/bin/e_exec.c:932 msgid "Error Information" msgstr "Informacije o Grešci" #: src/bin/e_exec.c:940 msgid "Error Signal Information" msgstr "Informacije o Signalu Greške" #: src/bin/e_exec.c:950 src/bin/e_exec.c:957 msgid "Output Data" msgstr "Izlazni Podaci" #: src/bin/e_exec.c:958 msgid "There was no output." msgstr "Nije bilo izlaza." #: src/bin/e_fm.c:1037 msgid "Nonexistent path" msgstr "Nepostojeći put" #: src/bin/e_fm.c:1040 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s ne postoji." #: src/bin/e_fm.c:2783 src/bin/e_fm.c:3709 #, fuzzy, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%1.0f datoteke" msgstr[1] "%1.0f datoteke" #: src/bin/e_fm.c:2997 msgid "Mount Error" msgstr "Greška kod montiranja" #: src/bin/e_fm.c:2997 msgid "Can't mount device" msgstr "Nemoguće montirati uređaj" #: src/bin/e_fm.c:3013 msgid "Unmount Error" msgstr "Greška kod demontiranja" #: src/bin/e_fm.c:3013 msgid "Can't unmount device" msgstr "Nemoguće demontirati uređaj" #: src/bin/e_fm.c:3028 msgid "Eject Error" msgstr "Greška kod izbacivanja" #: src/bin/e_fm.c:3028 msgid "Can't eject device" msgstr "Nemoguće izbaciti uređaj" #: src/bin/e_fm.c:6439 src/bin/e_fm.c:8424 src/bin/e_fm.c:8642 msgid "Link" msgstr "Link" #: src/bin/e_fm.c:6447 src/bin/e_fm.c:9981 src/bin/e_fm.c:10189 msgid "Abort" msgstr "Odustani" #: src/bin/e_fm.c:8343 src/bin/e_fm.c:8499 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:303 msgid "View Mode" msgstr "Pregled" #: src/bin/e_fm.c:8366 src/bin/e_fm.c:8522 msgid "Refresh View" msgstr "Osvježi Pogled" #: src/bin/e_fm.c:8377 src/bin/e_fm.c:8534 msgid "New..." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8397 src/bin/e_fm.c:8555 src/bin/e_fm.c:8586 #, fuzzy msgid "Actions..." msgstr "Akcija" #: src/bin/e_fm.c:8704 src/bin/e_fm.c:10027 src/bin/e_shelf.c:2377 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:122 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/bin/e_fm.c:8723 msgid "Unmount" msgstr "Demontiraj" #: src/bin/e_fm.c:8728 msgid "Mount" msgstr "Monitraj" #: src/bin/e_fm.c:8733 msgid "Eject" msgstr "Izbaci" #: src/bin/e_fm.c:8748 src/bin/e_int_border_remember.c:742 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:875 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: src/bin/e_fm.c:8756 #, fuzzy msgid "Application Properties" msgstr "Upotrijebi Ikonu Snabdjevenu Aplikacijom " #: src/bin/e_fm.c:8764 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Svojstva datoteke" #: src/bin/e_fm.c:8999 src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 msgid "Case Sensitive" msgstr "Osjetljiv na Veličinu Slova" #: src/bin/e_fm.c:9005 src/modules/fileman/e_mod_config.c:359 #, fuzzy msgid "Sort By Extension" msgstr "Prikaži Ekstenziju Ikone" #: src/bin/e_fm.c:9011 src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9017 src/modules/fileman/e_mod_config.c:365 #, fuzzy msgid "Sort By Size" msgstr "Sortiraj Sada" #: src/bin/e_fm.c:9026 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 #, fuzzy msgid "Directories First" msgstr "Pretraži Direktorije" #: src/bin/e_fm.c:9032 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 #, fuzzy msgid "Directories Last" msgstr "Pretraži Direktorije" #: src/bin/e_fm.c:9087 msgid "Use default" msgstr "Upotrijebi zadane vrijednosti" #: src/bin/e_fm.c:9117 src/modules/fileman/e_mod_config.c:308 msgid "Grid Icons" msgstr "Mrežne Ikone" #: src/bin/e_fm.c:9125 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 msgid "Custom Icons" msgstr "Posebne Ikone" #: src/bin/e_fm.c:9133 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/bin/e_fm.c:9141 src/modules/everything/evry_config.c:458 #, fuzzy msgid "Default View" msgstr "Uobičajeni Stroj" #: src/bin/e_fm.c:9152 src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Početak" #: src/bin/e_fm.c:9167 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Veličinia Ikone (%d)" #: src/bin/e_fm.c:9192 src/bin/e_fm.c:9270 src/bin/e_fm.c:9275 #: src/bin/e_fm.c:9984 src/bin/e_fm.c:10196 src/bin/e_fm_prop.c:254 #: src/bin/e_shelf.c:2259 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/bin/e_fm.c:9192 #, fuzzy msgid "Could not create a file!" msgstr "Greška kod unošenja Modula" #: src/bin/e_fm.c:9206 src/bin/e_fm.c:9224 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Datoteka:" #: src/bin/e_fm.c:9270 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9275 #, c-format msgid "%s is not able to be written to!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9294 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Novi Direktorij" #: src/bin/e_fm.c:9299 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Datoteka:" #: src/bin/e_fm.c:9330 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Preuzmi izvorne postavke" #: src/bin/e_fm.c:9339 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Prikaži Skrivene Datoteke" #: src/bin/e_fm.c:9351 msgid "Remember Ordering" msgstr "Zapamti Redoslijed" #: src/bin/e_fm.c:9360 msgid "Sort Now" msgstr "Sortiraj Sada" #: src/bin/e_fm.c:9368 #, fuzzy msgid "Single Click Activation" msgstr "Upotrijebi Jedan Klik" #: src/bin/e_fm.c:9379 src/modules/fileman/e_mod_config.c:393 #, fuzzy msgid "Secure Deletion" msgstr "Razlučivost Ekrana" #: src/bin/e_fm.c:9392 #, fuzzy msgid "File Manager Settings" msgstr "Postavke Menadžera Datoteka" #: src/bin/e_fm.c:9397 #, fuzzy msgid "File Icon Settings" msgstr "Postavke Menadžera Datoteka" #: src/bin/e_fm.c:9424 src/bin/e_fm.c:9635 msgid "Set background..." msgstr "Postavi pozadinu..." #: src/bin/e_fm.c:9429 src/bin/e_fm.c:9679 msgid "Set overlay..." msgstr "Postavi oblogu..." #: src/bin/e_fm.c:9531 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1127 msgid "Clear" msgstr "Očisti" #: src/bin/e_fm.c:9769 msgid "Create a new Directory" msgstr "Kreiraj" #: src/bin/e_fm.c:9770 msgid "New Directory Name:" msgstr "Naziv Novog Direktorija:" #: src/bin/e_fm.c:9825 src/bin/e_fm.c:10122 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Preimenuj %s na:" #: src/bin/e_fm.c:9827 src/bin/e_fm.c:10123 msgid "Rename File" msgstr "Preimenuj Datoteku" #: src/bin/e_fm.c:9980 src/bin/e_fm.c:10188 msgid "Retry" msgstr "Ponovi" #: src/bin/e_fm.c:10026 msgid "No to all" msgstr "Ne za sve" #: src/bin/e_fm.c:10029 msgid "Yes to all" msgstr "Da za sve" #: src/bin/e_fm.c:10032 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: src/bin/e_fm.c:10035 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "Datoteka već postoji, prepiši preko?
%s" #: src/bin/e_fm.c:10191 #, fuzzy msgid "Move Source" msgstr "Premjesti Tekst" #: src/bin/e_fm.c:10192 msgid "Ignore this" msgstr "Ignoriraj ovo" #: src/bin/e_fm.c:10193 msgid "Ignore all" msgstr "Ignoriraj sve" #: src/bin/e_fm.c:10198 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "Pojavila se greška u izvođenju radnje
%s" #: src/bin/e_fm.c:10391 msgid "Confirm Delete" msgstr "Potvrda Brisanja" #: src/bin/e_fm.c:10401 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:10406 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
all the %d files " "in
%s?" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite ukloniti
%d odabrane datoteke u:
" "%s ?" #: src/bin/e_fm.c:10416 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" msgstr[0] "" "Jeste li sigurni da želite ukloniti
%d odabrane datoteke u:
" "%s ?" msgstr[1] "" "Jeste li sigurni da želite ukloniti
%d odabrane datoteke u:
" "%s ?" #: src/bin/e_fm_device.c:37 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:56 #, c-format msgid "Flash Card—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:58 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Nepoznata Jačina" #: src/bin/e_fm_device.c:312 msgid "Removable Device" msgstr "Odstranjiv Uređaj" #: src/bin/e_fm_prop.c:255 #, c-format msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1100 src/bin/e_shelf.c:2279 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #: src/bin/e_fm_prop.c:397 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Rotacija" #: src/bin/e_fm_prop.c:404 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: src/bin/e_fm_prop.c:411 msgid "Occuped blocks on disk:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:418 #, fuzzy msgid "Last Accessed:" msgstr "Zadnja Promjena:" #: src/bin/e_fm_prop.c:425 msgid "Last Modified:" msgstr "Zadnja Promjena:" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 #, fuzzy msgid "Last Modified Permissions:" msgstr "Zadnja Promjena:" #: src/bin/e_fm_prop.c:439 msgid "File Type:" msgstr "Vrsta Datoteke:" #: src/bin/e_fm_prop.c:446 msgid "Permissions" msgstr "Dozvole" #: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 #, fuzzy msgid "read" msgstr "spreman" #: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:458 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Grupiraj po" #: src/bin/e_fm_prop.c:467 #, fuzzy msgid "Others:" msgstr "Ostalo" #: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "Zadano" #: src/bin/e_fm_prop.c:530 msgid "Thumbnail" msgstr "Sličica" #: src/bin/e_fm_prop.c:533 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeni" #: src/bin/e_fm_prop.c:543 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "Upotrijebi ovu ikonu za sve datoteke ovog tipa" #: src/bin/e_fm_prop.c:551 msgid "Link Information" msgstr "Infomacije o linku" #: src/bin/e_fm_prop.c:558 msgid "This link is broken." msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:613 msgid "Select an Image" msgstr "Odaberi Sliku" #: src/bin/e_gadcon.c:1675 src/bin/e_int_border_menu.c:140 #, fuzzy msgid "Move to" msgstr "Premjesti Tekst" #: src/bin/e_gadcon.c:1743 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Automatski listaj sadržaj" #: src/bin/e_gadcon.c:1756 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1045 msgid "Plain" msgstr "Običan" #: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1053 msgid "Inset" msgstr "Umetak" #: src/bin/e_gadcon.c:1774 src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Look" msgstr "Pogledaj" #: src/bin/e_gadcon.c:1786 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1129 src/modules/ibar/e_mod_main.c:880 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:265 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: src/bin/e_gadcon.c:2418 #, fuzzy msgid "Stop moving" msgstr "Zaustavi se kreće" #: src/bin/e_hints.c:152 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "Prethodna Enlightenment instanca je još uvijek aktivna.\n" #: src/bin/e_int_border_locks.c:66 msgid "Window Locks" msgstr "Prozorske Brave" #: src/bin/e_int_border_locks.c:284 msgid "Generic Locks" msgstr "Generičke Brave" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 #, fuzzy msgid "Prevent this window from moving on its own" msgstr "Zaštiti ovaj prozor da ga ne bih slučajno promijenio" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being changed by me" msgstr "Zaštiti ovaj prozor da ga ne bih slučajno promijenio" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being closed" msgstr "Prethodna prozor istom razredu" #: src/bin/e_int_border_locks.c:291 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Ne dozvoli promjenu bordure na ovom prozoru" #: src/bin/e_int_border_locks.c:294 #, fuzzy msgid "Remember the Locks for this window appears" msgstr "Zapamti ove Brave za ovaj prozor kad se slijedeći put pojavi" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_menu.c:693 src/bin/e_int_border_prop.c:504 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 msgid "Stacking" msgstr "Slaganje" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Stanje Ikoniziranja" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710 msgid "Stickiness" msgstr "Ljepljivost" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716 msgid "Shaded state" msgstr "Sjenčeno stanje" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Maksimizirano stanje" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719 msgid "Fullscreen state" msgstr "Stanje cijelog ekrna" #: src/bin/e_int_border_locks.c:325 msgid "Program Locks" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704 msgid "Border style" msgstr "Vrsta Bordure" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 #, fuzzy msgid "User Locks" msgstr "Generičke Brave" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 #, fuzzy msgid "Prevent:" msgstr "Pregled" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "Zatvaram prozor" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 #, fuzzy msgid "Logging out while this window is open" msgstr "Napuštam moj login sa ovim prozorom otvorenim" #: src/bin/e_int_border_locks.c:353 #, fuzzy msgid "Behavior Locks" msgstr "Ponašanje" #: src/bin/e_int_border_locks.c:357 msgid "Remember these Locks" msgstr "Zapamti ove Brave" #: src/bin/e_int_border_menu.c:127 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Prozori" #: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1007 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "Uvijek na vrhu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:509 msgid "Sticky" msgstr "Ljepljivo" #: src/bin/e_int_border_menu.c:178 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Sjenčeno" #: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:514 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 msgid "Fullscreen" msgstr "Cijeli ekran" #: src/bin/e_int_border_menu.c:395 msgid "Maximize vertically" msgstr "Maksimiziraj vertikalno" #: src/bin/e_int_border_menu.c:406 msgid "Maximize horizontally" msgstr "Maksimiziraj horizontalno" #: src/bin/e_int_border_menu.c:417 #, fuzzy msgid "Maximize left" msgstr "Maksimiziraj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:428 #, fuzzy msgid "Maximize right" msgstr "Maksimiziraj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:439 msgid "Unmaximize" msgstr "Odmaksimiziraj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:581 msgid "Edit Icon" msgstr "Uredi Ikonu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:589 msgid "Create Icon" msgstr "Kreiraj Ikonu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:597 #, fuzzy msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "Dodaj u favorite Izbornik" #: src/bin/e_int_border_menu.c:602 #, fuzzy msgid "Add to IBar" msgstr "Dodaj u Ibra" #: src/bin/e_int_border_menu.c:610 #, fuzzy msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "Stvoriti Prečac tipkovnice" #: src/bin/e_int_border_menu.c:652 msgid "Iconify" msgstr "Ikonizirati" #: src/bin/e_int_border_menu.c:702 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #: src/bin/e_int_border_menu.c:712 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27 msgid "Border" msgstr "Bordura" #: src/bin/e_int_border_menu.c:724 src/bin/e_int_border_remember.c:605 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701 msgid "Locks" msgstr "Brave" #: src/bin/e_int_border_menu.c:732 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Zapamti" #: src/bin/e_int_border_menu.c:754 #, fuzzy msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_menu.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Zaslon" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 src/bin/e_int_border_prop.c:158 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:98 #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:103 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1029 msgid "Always Below" msgstr "Uvijek Ispod" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1073 msgid "Pin to Desktop" msgstr "Pribodi na Radnu Površinu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1084 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Skini sa Radne Površine" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1174 msgid "Select Border Style" msgstr "Odaberi Vrstu Bordure" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1186 #, fuzzy msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" msgstr "Upotrijebi E17 Standardne Postavke Ikone" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1194 #, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "Upotrijebi Ikonu Snabdjevenu Aplikacijom " #: src/bin/e_int_border_menu.c:1202 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Upotrijebi Ikonu Definiranu od Korisnika" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1211 src/bin/e_int_border_remember.c:734 #, fuzzy msgid "Offer Resistance" msgstr "Otpor" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1272 msgid "Window List" msgstr "Lista Prozora" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1282 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 msgid "Pager" msgstr "Preglednik" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1292 msgid "Taskbar" msgstr "Taskbar" #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96 #: src/bin/e_moveresize.c:153 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:132 #, c-format msgid "%i,%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:141 #, c-format msgid "%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:144 #, c-format msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Unutar" #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Iconic" msgstr "Ikona" #: src/bin/e_int_border_prop.c:217 #, c-format msgid "Forget/Unmap" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:221 #, c-format msgid "Northwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:225 #, c-format msgid "North" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:229 #, c-format msgid "Northeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:233 #, c-format msgid "West" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:237 #, c-format msgid "Center" msgstr "Centar" #: src/bin/e_int_border_prop.c:241 #, c-format msgid "East" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:245 #, c-format msgid "Southwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:249 #, c-format msgid "South" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:253 #, c-format msgid "Southeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Static" msgstr "Stanje" #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: src/bin/e_int_border_prop.c:303 msgid "Above" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:307 msgid "Below" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:386 msgid "ICCCM Properties" msgstr "ICCCM Svojstva" #: src/bin/e_int_border_prop.c:388 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:394 msgid "NetWM Properties" msgstr "NetWM Svojstva" #: src/bin/e_int_border_prop.c:396 msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651 #: src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: src/bin/e_int_border_prop.c:449 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503 msgid "Icon Name" msgstr "Ime Ikone" #: src/bin/e_int_border_prop.c:451 msgid "Machine" msgstr "Stroj" #: src/bin/e_int_border_prop.c:452 msgid "Role" msgstr "Uloga" #: src/bin/e_int_border_prop.c:456 msgid "Minimum Size" msgstr "Minimalna Veličina" #: src/bin/e_int_border_prop.c:457 msgid "Maximum Size" msgstr "Maksimalna Veličina" #: src/bin/e_int_border_prop.c:458 msgid "Base Size" msgstr "Osnovna Veličina" #: src/bin/e_int_border_prop.c:459 msgid "Resize Steps" msgstr "Promijeni Veličinu Koraka" #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128 #, fuzzy msgid "Sizing" msgstr "dimenzioniranje" #: src/bin/e_int_border_prop.c:463 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Omjer Aspekta" #: src/bin/e_int_border_prop.c:464 msgid "Initial State" msgstr "Početno Stanje" #: src/bin/e_int_border_prop.c:465 msgid "State" msgstr "Stanje" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "Window ID" msgstr "ID Prozora" #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 msgid "Window Group" msgstr "Grupa Prozora" #: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Transient For" msgstr "Privremen Za" #: src/bin/e_int_border_prop.c:469 msgid "Client Leader" msgstr "Klijentov Predvodnik" #: src/bin/e_int_border_prop.c:470 msgid "Gravity" msgstr "Gravitacija" #: src/bin/e_int_border_prop.c:472 #, fuzzy msgid "States" msgstr "Stanje" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 msgid "Take Focus" msgstr "Uzmi Fokus" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Accepts Focus" msgstr "Prihvati Fokus" #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" #: src/bin/e_int_border_prop.c:478 msgid "Request Delete" msgstr "Zahtijevaj Brisanje" #: src/bin/e_int_border_prop.c:479 msgid "Request Position" msgstr "Zahtijevaj Poziciju" #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:236 #: src/bin/e_shelf.c:2355 src/modules/battery/e_mod_main.c:193 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:325 src/modules/clock/e_mod_main.c:564 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:868 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:778 src/modules/connman/e_mod_main.c:441 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:344 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:386 #: src/modules/notification/e_mod_box.c:477 #: src/modules/notification/e_mod_box.c:616 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: src/bin/e_int_border_prop.c:508 msgid "Modal" msgstr "Modalni" #: src/bin/e_int_border_prop.c:510 msgid "Shaded" msgstr "Sjenčeno" #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Preskoči Alatnu Traku" #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728 msgid "Skip Pager" msgstr "Izostavi Preglednika" #: src/bin/e_int_border_prop.c:513 msgid "Hidden" msgstr "Skriven" #: src/bin/e_int_border_remember.c:89 msgid "Window Remember" msgstr "Zapamti Prozor" #: src/bin/e_int_border_remember.c:301 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Svojstva prozora nemaju jedinstvenu podudarnost" #: src/bin/e_int_border_remember.c:304 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" "Vi pokušavate zatražiti da Enlightenment zapamti primijeniti
svojstva " "(kao veličinu, lokaciju, vrstu obruba itd) na
prozor koji nema " "jedinstvena svojstva.

Ovo znači da dijeli Ime/Klasu, " "Prolaznost, Ulogu i druga svojstva
sa ostalim prozorima na zaslonu i da " "bi primjena zapamćenih
svojstava ovog prozora bila primjenjena na sve " "ostale prozore
koji imaju slična svojstva.

Ovo je samo upozorenje " "u slučaju da ovo niste namjeravali uraditi.
Ako jeste, pritisnite " "Primijeni ili U redu gumbe,
i vaše " "postavke će biti prihvaćene. Pritisnite Poništi " "ako
niste sigurni, bez ikakvih promjena." #: src/bin/e_int_border_remember.c:498 msgid "No match properties set" msgstr "Podudarna svojstva nisu postavljena" #: src/bin/e_int_border_remember.c:501 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" "Vi zahtijevate da Enlightenment zapamti da primijeni
svojstva (kao " "veličinu, lokaciju, vrstu obruba itd.) za
prozorbez " "specificiranja kako da to zapamti.

Morate specificirati " "barem 1 način kako zapamtiti ovaj prozor." #: src/bin/e_int_border_remember.c:601 msgid "Nothing" msgstr "Ništa" #: src/bin/e_int_border_remember.c:603 msgid "Size and Position" msgstr "Veličina i Pozicija" #: src/bin/e_int_border_remember.c:607 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Veličina, Pozicija i Brave" #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:711 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Dozvoli" #: src/bin/e_int_border_remember.c:627 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" #: src/bin/e_int_border_remember.c:639 msgid "Window class" msgstr "Klasa prozora" #: src/bin/e_int_border_remember.c:663 msgid "Window Role" msgstr "Funkcija prozora" #: src/bin/e_int_border_remember.c:675 msgid "Window type" msgstr "Vrsta prozora" #: src/bin/e_int_border_remember.c:683 msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "podudarnosti zamjenskih znakova su dozvoljene" #: src/bin/e_int_border_remember.c:685 msgid "Transience" msgstr "Prolaznost" #: src/bin/e_int_border_remember.c:688 #, fuzzy msgid "Using" msgstr "Upotrebljavanje izbornika" #: src/bin/e_int_border_remember.c:707 msgid "Icon Preference" msgstr "Postavke ikone" #: src/bin/e_int_border_remember.c:713 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Virtualna Radna Površina" #: src/bin/e_int_border_remember.c:722 msgid "Current Screen" msgstr "Aktualni Ekran" #: src/bin/e_int_border_remember.c:725 msgid "Skip Window List" msgstr "Preskoči Listu Prozora" #: src/bin/e_int_border_remember.c:737 msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "Naziv ili datoteka aplikacije (.desktop)" #: src/bin/e_int_border_remember.c:745 msgid "Match only one window" msgstr "Uskladi samo jedan prozor" #: src/bin/e_int_border_remember.c:749 msgid "Always focus on start" msgstr "Uvijek fokusiraj na start" #: src/bin/e_int_border_remember.c:753 msgid "Keep current properties" msgstr "Zadrži trenutna svojstva" #: src/bin/e_int_border_remember.c:759 msgid "Start this program on login" msgstr "Pokreni ovaj program loginom" #: src/bin/e_int_config_modules.c:50 #, fuzzy msgid "Utilities" msgstr "komunalne usluge" #: src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "Pokreni" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 msgid "Core" msgstr "Jezgra" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "Moduli" #: src/bin/e_int_config_modules.c:97 msgid "Module Settings" msgstr "Postavke Modula" #: src/bin/e_int_config_modules.c:175 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Prostor" #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "Iznesi Module" #: src/bin/e_int_config_modules.c:312 src/bin/e_int_config_modules.c:600 #, fuzzy msgid "No modules selected." msgstr "Nema modula odabrana." #: src/bin/e_int_config_modules.c:598 #, fuzzy msgid "More than one module selected." msgstr "Više od jedan modul odabrana." #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 msgid "Remove Gadget" msgstr "Ukloni Aparat" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701 #, fuzzy msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Dodaj Aparat" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 msgid "Add Gadget" msgstr "Dodaj Aparat" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721 msgid "Available Gadgets" msgstr "Dostupni Aparati" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:785 msgid "Shelf Contents" msgstr "Sadržaj Police" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:791 msgid "Toolbar Contents" msgstr "Sadržaj Alatne Trake" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:343 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Postavke Alatne Trake" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: src/bin/e_intl.c:355 msgid "Input Method Error" msgstr "Greška u Metodu Unosa" #: src/bin/e_intl.c:356 msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" "Greška kod pokretanja izvršitelja metode unosa

molimo provjerite da " "je konfiguracija vaše
metode unosa ispravna i da je
izvršitelj vaše " "konfiguracije u vašem PATH
" #: src/bin/e_int_menus.c:105 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" msgstr "Glavni" #: src/bin/e_int_menus.c:122 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" msgstr "Omiljene Aplikacije" #: src/bin/e_int_menus.c:133 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354 msgid "Applications" msgstr "Aplikacije" #: src/bin/e_int_menus.c:157 src/bin/e_int_menus.c:1245 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4002 msgid "Windows" msgstr "Prozori" #: src/bin/e_int_menus.c:167 src/bin/e_int_menus.c:1299 msgid "Lost Windows" msgstr "Izgubljeni Prozori" #: src/bin/e_int_menus.c:193 msgid "About" msgstr "O" #: src/bin/e_int_menus.c:198 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/bin/e_int_menus.c:288 msgid "Virtual" msgstr "Virtualno" #: src/bin/e_int_menus.c:295 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Shelves" msgstr "Police" #: src/bin/e_int_menus.c:304 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Prikaži/Sakrij Sve Prozore" #: src/bin/e_int_menus.c:644 msgid "(No Applications)" msgstr "(Nema Aplikacija)" #: src/bin/e_int_menus.c:876 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Postavi Virtualne Radne Površine" #: src/bin/e_int_menus.c:1251 src/bin/e_int_menus.c:1432 msgid "(No Windows)" msgstr "(Nema Prozora)" #: src/bin/e_int_menus.c:1345 src/bin/e_int_menus.c:1444 msgid "No name!!" msgstr "Nema imena!!" #: src/bin/e_int_menus.c:1607 #, fuzzy msgid "Add a Shelf" msgstr "dodaj Policu" #: src/bin/e_int_menus.c:1614 #, fuzzy msgid "Delete a Shelf" msgstr "Ukloni Policu" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53 msgid "Shelf Settings" msgstr "Postavke Police" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:143 msgid "Above Everything" msgstr "Iznad Svega" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:145 msgid "Below Windows" msgstr "Ispod Prozora" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:147 msgid "Below Everything" msgstr "Ispod Svega" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:149 msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "Dozvoli da prozori prekriju police" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" msgstr "%3.0f piksela" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:202 #, fuzzy msgid "Shrink to Content Width" msgstr "Stisni da širini sadržaja" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:219 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "Auto-sakrij policu" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:224 msgid "Show on mouse in" msgstr "Prikaži kad je miš u" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:228 msgid "Show on mouse click" msgstr "Prikaži pri kliku miša" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:233 msgid "Hide timeout" msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:237 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:100 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekundi" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:243 msgid "Hide duration" msgstr "Sakrij trajanje" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f sekunde" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:252 msgid "Auto Hide" msgstr "Automatski Sakrij" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 msgid "Show on all Desktops" msgstr "Prikaži na svim Radnim Površinama" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Prikaži na specificiranim Radnim Površinama" #: src/bin/e_main.c:224 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:230 #, fuzzy msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:278 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:287 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:296 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:308 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne može postaviti manipulator izlaznog signala.\n" "Možda vam nedostaje memorije?" #: src/bin/e_main.c:315 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne može postaviti manipulator HUP signala.\n" "Možda vam nedostaje memorije?" #: src/bin/e_main.c:322 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne može postaviti manipulator HUP signala.\n" "Možda vam nedostaje memorije?" #: src/bin/e_main.c:331 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:340 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:349 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:360 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:372 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:382 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:392 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:403 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:418 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment je pronašao da ecore_evas ne podržava Software X11\n" "prikaz u Evas. Molimo provjerite instalaciju Evas i\n" "Ecore i provjerite da podržava Software X11 prikaznu mašinu." #: src/bin/e_main.c:426 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Enlightenment je otkrio da ecore_evas nema podršku za Softver Bufer\n" "koji prezentira u Evas. Molimo provjerite vašu instalaciju Evas i Ecore i \n" "provjerite da ovi podržavaju Softver Bufer prezentacionu mašinu." #: src/bin/e_main.c:436 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:448 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:458 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj sistem hitnog alarma.\n" "Jeste li postavili svoju PRIKAZ varijablu?" #: src/bin/e_main.c:468 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:486 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment ne može kreirati direktorije u vašem polaznom direktoriju.\n" "Možda nemate polazni direktorij ili je vašdisk pun?" #: src/bin/e_main.c:496 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem datotečnih registara." #: src/bin/e_main.c:505 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj Config sistem." #: src/bin/e_main.c:518 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:527 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its environment." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem tema." #: src/bin/e_main.c:543 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sustav promjene veličine." #: src/bin/e_main.c:552 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sustav pokazivača." #: src/bin/e_main.c:561 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne može postaviti puteve za pronalaženje datoteka.\n" "Možda nemate dovoljno memorije?" #: src/bin/e_main.c:578 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem pisma." #: src/bin/e_main.c:595 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem tema." #: src/bin/e_main.c:611 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its init screen." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj intl sistem." #: src/bin/e_main.c:626 msgid "Starting International Support" msgstr "Pokretanje Međunarodne Podrške" #: src/bin/e_main.c:630 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj intl sistem." #: src/bin/e_main.c:639 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment ne može inicijalizirati sistem FDO radne površine,\n" "Možda vam nedostaje memorije?" #: src/bin/e_main.c:662 msgid "Setup Screens" msgstr "Postavi Ekrane" #: src/bin/e_main.c:666 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Upravitelj postavki prozora za Enlightenment za sve zaslone na vašem " "sustavu\n" "nije uspio. Možda je neki drugi upravitelj prozora aktivan?\n" #: src/bin/e_main.c:674 #, fuzzy msgid "Setup ACPI" msgstr "Postavi DPMS" #: src/bin/e_main.c:681 #, fuzzy msgid "Setup Backlight" msgstr "Postavljanje Poveznika" #: src/bin/e_main.c:685 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the backlight." msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati DPMS postavke." #: src/bin/e_main.c:692 msgid "Setup DPMS" msgstr "Postavi DPMS" #: src/bin/e_main.c:696 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati DPMS postavke." #: src/bin/e_main.c:703 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Postavka Čuvara Zaslona" #: src/bin/e_main.c:707 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati X čuvar zaslona." #: src/bin/e_main.c:714 #, fuzzy msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Postavljanje PowerSave načina" #: src/bin/e_main.c:718 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoje modove štednje energije." #: src/bin/e_main.c:725 msgid "Setup Desklock" msgstr "Postavi Zaključavanje Radne Površine" #: src/bin/e_main.c:729 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "" "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem zaključavanja radne površine." #: src/bin/e_main.c:736 msgid "Setup Popups" msgstr "Postavi Pop-ups" #: src/bin/e_main.c:740 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj pop-up sistem." #: src/bin/e_main.c:752 #, fuzzy msgid "Setup Message Bus" msgstr "Postavljanje Poruka Bus" #: src/bin/e_main.c:759 #, fuzzy msgid "Setup Paths" msgstr "Postavke Puteva" #: src/bin/e_main.c:765 msgid "Setup System Controls" msgstr "Postavljanje Kontrola Sustava" #: src/bin/e_main.c:769 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati Sustavne Naredbe\n" #: src/bin/e_main.c:776 msgid "Setup Actions" msgstr "Postavi Akcije" #: src/bin/e_main.c:780 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem akcija." #: src/bin/e_main.c:787 msgid "Setup Execution System" msgstr "Postavljanje Izvršnog Sistema" #: src/bin/e_main.c:791 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj exec sistem." #: src/bin/e_main.c:802 #, fuzzy msgid "Setup Filemanager" msgstr "Upravitelj datotekama" #: src/bin/e_main.c:806 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/bin/e_main.c:813 msgid "Setup Message System" msgstr "Postavi Sistem Poruka" #: src/bin/e_main.c:817 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj msg sistem." #: src/bin/e_main.c:824 msgid "Setup DND" msgstr "Postavi DND" #: src/bin/e_main.c:828 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj DND sistem." #: src/bin/e_main.c:835 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Postavke Rukovanja Masovnog Unosa" #: src/bin/e_main.c:839 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sustav rrkovanja grabljenja unosa" #: src/bin/e_main.c:846 msgid "Setup Modules" msgstr "Postavi Module" #: src/bin/e_main.c:850 src/bin/e_main.c:1035 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenmet ne može postaviti svoj sistem modula." #: src/bin/e_main.c:857 msgid "Setup Remembers" msgstr "Postavi Podsjetnike" #: src/bin/e_main.c:861 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment ne može postaviti postavke podsjetnika." #: src/bin/e_main.c:868 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Postavi Klase Boja" #: src/bin/e_main.c:872 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem klasiranja boja." #: src/bin/e_main.c:879 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Postavi Gadcon" #: src/bin/e_main.c:883 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem kontrole aparata" #: src/bin/e_main.c:890 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Postavi Tapetu" #: src/bin/e_main.c:894 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem pozadine radne površine" #: src/bin/e_main.c:901 msgid "Setup Mouse" msgstr "Postavi Miša" #: src/bin/e_main.c:905 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati postavke miša." #: src/bin/e_main.c:912 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem rasporeda datoteka." #: src/bin/e_main.c:918 msgid "Setup Bindings" msgstr "Postavljanje Poveznika" #: src/bin/e_main.c:922 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem poveznika" #: src/bin/e_main.c:929 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Postavi Urednika Sličica" #: src/bin/e_main.c:933 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati sustav Postavljanja Sličica.\n" #: src/bin/e_main.c:942 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati Sustavne Naredbe\n" #: src/bin/e_main.c:951 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati sustav Postavljanja Sličica.\n" #: src/bin/e_main.c:960 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati Sustavne Naredbe\n" #: src/bin/e_main.c:969 #, fuzzy msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Postavljanje Desktop Environment" #: src/bin/e_main.c:973 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem tema." #: src/bin/e_main.c:981 #, fuzzy msgid "Setup File Ordering" msgstr "Postavljanje datoteka Redoslijed" #: src/bin/e_main.c:985 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem rasporeda datoteka." #: src/bin/e_main.c:1000 msgid "Load Modules" msgstr "Unesi Module" #: src/bin/e_main.c:1031 msgid "Setup Shelves" msgstr "Postavi Police" #: src/bin/e_main.c:1042 msgid "Configure Shelves" msgstr "Konfiguriraj Police" #: src/bin/e_main.c:1053 msgid "Almost Done" msgstr "Skoro Gotovo" #: src/bin/e_main.c:1209 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" "Options:\n" "\t-prikaz PRIKAZ\n" "\t\tPoveži na prikaz zvani PRIKAZ.\n" "\t\tEG: -prikaz :1.0\n" "\t-lažni-xinerama-zaslon WxH+X+Y\n" "\t\tDodaj LAŽNI xinerama zaslon (namjesto stvarnih)\n" "\t\timajući u vidu geometriju. Dodajte ih koliko hoćete. Ovi svi\n" "\t\tzamjenjuju stvarne xinerama zaslone. Ovo može\n" "\t\tbiti korišteno da simulira xinerama.\n" "\t\tEG: -lažni-xinerama-zaslon 800x600+0+0 -lažni-xinerama-zaslon " "800x600+800+0\n" "\t-profil CONF_PROFILE\n" "\t\tUpotrijebi konfiguracioni profil CONF_PROFILE namjesto korisnički " "odabranog standarda ili samo \"standardan\".\n" "\t-dobar\n" "\t\tBudi dobar.\n" "\t-zao\n" "\t\tBudi zao.\n" "\t-psihotičan\n" "\t\tBudi psihotičan.\n" "\t-zaključan\n" "\t\tPočni sa zaključanom radnom površinom, tako da lozinka mora biti " "zatražena.\n" "\t-ja-znam-što-radim-i-prihvaćam-svu-odgovornost-za-to-\n" "\t\tAko trebate ovu pomoć, onda ne trebate ovu opciju.\n" #: src/bin/e_main.c:1262 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" "will handle setting up environment variables, paths,\n" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1543 msgid "Testing Format Support" msgstr "Testiranje Podrške Formata" #: src/bin/e_main.c:1547 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment je otkrio da Evas ne može kreirati bafer kanvas. Molimo " "provjerite\n" "da Evas ima podršku za Softver Bafer mašinu.\n" #: src/bin/e_main.c:1559 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati PNG datoteke. Provjeri \n" "da li Evas ima podršku učitavanja za PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1569 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati JPEG datoteke. Provjeri \n" "da li Evas ima podršku učitavanja za JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:1579 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati PNG datoteke. Provjeri \n" "da li Evas ima podršku učitavanja za PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1589 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati EET datoteke. Provjeri \n" "da li Evas ima podršku učitavanja za EET.\n" #: src/bin/e_main.c:1603 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati 'Sans' pismo. Provjeri \n" "da li Evas ima fontconfig podršku i da sustavni fontconfig definira 'Sans' " "pismo.\n" #: src/bin/e_main.c:1794 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " "error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will " "not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1799 src/bin/e_main.c:1816 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "" "Enlightenment je pao prilikom ranijeg starta i morao je biti ponovno " "podignut." #: src/bin/e_main.c:1800 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " "error loading module named: %s

This module has been disabled and will " "not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1809 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" "Enlightenment je pao na samom početku i
ponovo je postavljen. Svi moduli " "su onesposobljeni
i neće biti učitani da bi se lakše otkrili " "problemni
moduliu vašoj konfiguraciji. Dijalog konfiguracije modula
će " "vam omogućiti ponovni odabir vaših modula." #: src/bin/e_main.c:1817 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" "Enlightenment je pao na samom početku i ponovo je postavljen.
Svi moduli " "su onesposobljeni i neće biti učitani da bi se lakše
otkrili problemni " "moduliu vašoj konfiguraciji.

Dijalog konfiguracije modula će vam " "omogućiti ponovni odabir
vaših modula." #: src/bin/e_module.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Unesi Module" #: src/bin/e_module.c:134 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" "Potkrala se greška učitavanja modula: %s.
Modul sa imenom %s nije " "pronađen u
direktorijima za pretragu modula.
" #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168 msgid "Error loading Module" msgstr "Greška kod unošenja Modula" #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "Potkrala se greška učitavanja modula: %s.
Kompletan put do ovog modula je:" "
%s
Prijavljena greška je:
%s.
" #: src/bin/e_module.c:167 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Modul ne sadrži sve neophodne funkcije" #: src/bin/e_module.c:182 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" "Greška API Modula.
Greška kod inicijaliziranja Modula: %s.
Ovo " "zahtijeva najmanju inačicu API modula: %i.
API modul kojeg Enlightenment " "reklamira je: %i.
" #: src/bin/e_module.c:187 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s Modul" #: src/bin/e_module.c:513 #, fuzzy msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "Da li želite isprazniti ovaj modul?
" #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1746 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:375 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Keep" msgstr "" #: src/bin/e_screensaver.c:157 msgid "" "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" "Vi ste prebrzo onesposobili zaštitnika zaslona.

Hoćete li osposobiti " "način prezentiranja i privremeno onesposobiti zaštitnika zaslona, " "bravu i uštedu energije?" #: src/bin/e_shelf.c:259 msgid "Shelf #" msgstr "Polica #" #: src/bin/e_shelf.c:872 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:872 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; " "set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1098 src/bin/e_shelf.c:1604 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:174 msgid "Shelf" msgstr "Polica" #: src/bin/e_shelf.c:1099 #, fuzzy msgid "Add New Shelf" msgstr "dodaj Policu" #: src/bin/e_shelf.c:1120 #, fuzzy msgid "Shelf Error" msgstr "Polica #" #: src/bin/e_shelf.c:1120 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1625 src/bin/e_shelf.c:2393 #, fuzzy msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Zaustavi Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari" #: src/bin/e_shelf.c:1627 src/bin/e_shelf.c:2395 #, fuzzy msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Počni Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari" #: src/bin/e_shelf.c:1741 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Jeste li sigurni da hoćete ukloniti ovu policu?" #: src/bin/e_shelf.c:1743 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "Zatražili ste da uklonite ovu policu.
Jeste li sigurni?" #: src/bin/e_shelf.c:2259 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:2278 #, fuzzy msgid "Rename Shelf" msgstr "Preimenuj Datoteku" #: src/bin/e_shelf.c:2350 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:125 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:862 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Komentar" #: src/bin/e_shelf.c:2360 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Prezentacija" #: src/bin/e_shelf.c:2369 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: src/bin/e_startup.c:66 msgid "Starting" msgstr "Početak" #: src/bin/e_sys.c:295 msgid "Checking System Permissions" msgstr "Provjeravanje Sustavnih Dozvola" #: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361 #: src/bin/e_sys.c:370 msgid "System Check Done" msgstr "Provjera Sustava Završena" #: src/bin/e_sys.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?

Auto logout in %d seconds." msgstr "" "Odjava traje predugo. Neke aplikacije
nije moguće zatvoriti.
Da li " "hoćete završiti odjavljivanje
bez zatvaranja ovih aplikacija?" #: src/bin/e_sys.c:498 msgid "Logout problems" msgstr "Odjavni Problemi" #: src/bin/e_sys.c:500 msgid "Logout now" msgstr "Odjavi se odmah" #: src/bin/e_sys.c:502 msgid "Wait longer" msgstr "Čekaj još malo" #: src/bin/e_sys.c:504 msgid "Cancel Logout" msgstr "Odustani od Odjave" #: src/bin/e_sys.c:547 msgid "Logout in progress" msgstr "Odjava u procesu" #: src/bin/e_sys.c:550 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "Odjava u procesu.
Molimo sačekajte." #: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment je trenutno zaposlen na drugom zahtjevu." #: src/bin/e_sys.c:584 msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "" "Odjavljivanje.
Ne možete izvoditi druge sustavne akcije
kad je proces " "odjave već pokrenut." #: src/bin/e_sys.c:591 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" "Gašenje sustava.
Ne možete uraditi nijednu sustavnu funkciju
kad je " "gašenje već započeto." #: src/bin/e_sys.c:597 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." msgstr "" "Ponovno postavljanje.
Ne možete uraditi nijednu sustavnu funkciju
kad " "je ponovno postaljanje već započeto." #: src/bin/e_sys.c:603 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "" "Suspendiranje.
Ne možete uraditi nijednu sustavnu funkciju
dok " "suspendiranje nije završeno." #: src/bin/e_sys.c:609 #, fuzzy msgid "" "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " "complete." msgstr "" "Hibernacije.
ne možete izvesti bilo koji drugi sustav radnje
dok se to " "ne završi." #: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "EEK! Ovo se nije trebalo dogoditi." #: src/bin/e_sys.c:640 msgid "Power off failed." msgstr "Gašenje neuspjelo." #: src/bin/e_sys.c:644 msgid "Reset failed." msgstr "Ponovno postavljanje nije uspjelo" #: src/bin/e_sys.c:648 msgid "Suspend failed." msgstr "Suspendiranje nije uspjelo" #: src/bin/e_sys.c:652 msgid "Hibernate failed." msgstr "Hiberniranje nije uspjelo" #: src/bin/e_sys.c:752 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "Gašenje.
Molimo čekajte." #: src/bin/e_sys.c:796 msgid "Resetting" msgstr "Ponovno postavljanje" #: src/bin/e_sys.c:799 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "Ponovno postavljanje.
Molimo pričekajte." #: src/bin/e_sys.c:851 msgid "Suspending" msgstr "Suspendiranje" #: src/bin/e_sys.c:854 msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "Suspendiranje.
Molimo pričekajte." #: src/bin/e_sys.c:907 msgid "Hibernating" msgstr "Hiberniranje" #: src/bin/e_sys.c:910 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "Hiberniranje.
Molimo pričekajte." #: src/bin/e_theme_about.c:14 msgid "About Theme" msgstr "O Temi" #: src/bin/e_theme.c:37 msgid "Set As Theme" msgstr "Postavi Kao Temu" #: src/bin/e_toolbar.c:333 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Zaustavi Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari" #: src/bin/e_toolbar.c:335 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Počni Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari" #: src/bin/e_toolbar.c:348 msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Postavi Sadržaj Alatne Trake" #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:

%s
" #: src/bin/e_utils.c:252 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Nije moguće izaći - neuništivi prozori" #: src/bin/e_utils.c:253 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" "Neki prozori su još aktivni sa osposobljenom Lifespan bravom. Ovo " "znači
da Enlightenment neće dozvoliti da se zatvori dok se ovi
prozori " "ne zatvore ili se ukloni Lifespan brava.
" #: src/bin/e_utils.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "%' .0f Bajta" #: src/bin/e_utils.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "%' .0f KB" #: src/bin/e_utils.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "%' .1f GB" #: src/bin/e_utils.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "%' .1f GB" #: src/bin/e_utils.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "%' .1f GB" #: src/bin/e_utils.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "In the future" msgstr "Ubuduće" #: src/bin/e_utils.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "In the last minute" msgstr "U zadnjoj Minuti" #: src/bin/e_utils.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "Last year" msgstr "Zadnja Promjena:" #: src/bin/e_utils.c:913 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "prije %li godina" #: src/bin/e_utils.c:919 #, c-format msgid "Last month" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:921 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "prije %li Mjeseci" #: src/bin/e_utils.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "Last week" msgstr "Zadnja Promjena:" #: src/bin/e_utils.c:929 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "prije %li Tjedana" #: src/bin/e_utils.c:935 #, c-format msgid "Yesterday" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:937 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "prije %li Dana" #: src/bin/e_utils.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "An hour ago" msgstr "prije %li Sati" #: src/bin/e_utils.c:945 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "prije %li Sati" #: src/bin/e_utils.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "A minute ago" msgstr "prije %li Minuta" #: src/bin/e_utils.c:953 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "prije %li Minuta" #: src/bin/e_utils.c:960 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1220 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122 #: src/modules/wizard/page_020.c:25 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: src/bin/e_utils.c:1244 #, fuzzy msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " "during development, so don't report a
bug. This means the module needs " "new configuration
data by default for usable functionality that your " "old
configuration lacked. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.
" msgstr "" "Podaci Postavki Modula Menadžera Datoteka zahtijevaju nadogradnju. " "Vaša
stara konfiguracija je izbrisana i novi set zadanih vrijednosti je " "inicijaliziran.
Ovo će se redovno događati tijekom razvoja, te nemojte " "prijavljivati problem.
Ovo prosto znači da modul Menadžera Datoteka treba " "novu konfiguracione
podatke za korisničku upotrebu, koju vaša stara " "konfiguracija nije imala. Ovaj novi set
zadanih vrijednosti će to " "riješiti dodavanjem. Sada možete rekonfigurirati stvari po vašoj volji." "
Ispričavamo se zbog problema sa vašom konfiguracijom." #: src/bin/e_utils.c:1253 src/bin/e_utils.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje" #: src/bin/e_utils.c:1266 #, fuzzy msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " "or copied the configuration from a place where
a newer version of the " "module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " "has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Konfiguracija vašeg Modula Menadžera Datoteka je NOVIJA od inačice Modula " "Menadžera
Datoteka. Ovo je vrlo strano. Ovo se nije smjelo dogoditi osim " "ako niste unazadili
Modul Menadžera Datoteka ili ste kopirali " "konfiguraciju sa mjesta gdje je
novija inačica ovog Modula bila aktivna. " "Ovo je loše i iz bezbjednosnih razloga je
vaša konfiguracija obnovljena " "na početne vrijednosti. Ispričavamo se zbog neugodnosti." #: src/bin/e_utils.c:1359 #, c-format msgid "Never" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1363 #, fuzzy, c-format msgid "%li Seconds" msgstr "%.1f sekundi" #: src/bin/e_utils.c:1368 #, c-format msgid "One year" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "%li Years" msgstr "prije %li godina" #: src/bin/e_utils.c:1376 #, c-format msgid "One month" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "%li Months" msgstr "prije %li Mjeseci" #: src/bin/e_utils.c:1384 #, c-format msgid "One week" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1386 #, fuzzy, c-format msgid "%li Weeks" msgstr "prije %li Tjedana" #: src/bin/e_utils.c:1392 #, c-format msgid "One day" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "%li Days" msgstr "prije %li Dana" #: src/bin/e_utils.c:1400 #, c-format msgid "An hour" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "%li Hours" msgstr "prije %li Sati" #: src/bin/e_utils.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "A minute" msgstr "%1.0f minuta" #: src/bin/e_utils.c:1410 #, fuzzy, c-format msgid "%li Minutes" msgstr "prije %li Minuta" #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:117 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:260 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:248 msgid "Up" msgstr "Gore" #: src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:254 msgid "Down" msgstr "Dolje" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "R" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "G" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 #, fuzzy msgid "B" msgstr "po" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "H" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "S" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "V" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:272 msgid "Alpha" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:334 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj u Omiljene" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:459 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:282 msgid "Go up a Directory" msgstr "Jedan Direktorij Više" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Postavke Monitora Baterije" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Prikaži alarm kad je baterija niska" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 #, fuzzy msgid "Use desktop notifications for alert" msgstr "Koristite desktop promjene za upozorenje." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 msgid "Check every:" msgstr "Provjeri svaki:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "%1.0f otkucaja" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242 #, fuzzy msgid "Suspend when below:" msgstr "Obustaviti kad ispod:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Hibernate when below:" msgstr "Spavati zimski san kada je u nastavku:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248 #, fuzzy msgid "Shutdown when below:" msgstr "Shutdown kada je u nastavku:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "%1.0f %%" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255 msgid "Polling" msgstr "Prozivanje" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259 #, fuzzy msgid "Show low battery alert" msgstr "Prikaži nisku upozorenje baterije" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 msgid "Alert when at:" msgstr "Alarm kad je na:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "%1.0f min" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 msgid "Auto dismiss in..." msgstr "Automatski odbaci u..." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f s" msgstr "%1.0f sek" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 msgid "Alert" msgstr "Alarm" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 msgid "Auto Detect" msgstr "Automatski Otkrij" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 msgid "Internal" msgstr "Interno" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 #, fuzzy msgid "udev" msgstr "udev" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302 #, fuzzy msgid "Fuzzy Mode" msgstr "Nejasno" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306 msgid "HAL" msgstr "HAL" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:454 msgid "Battery" msgstr "Baterija" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199 #, fuzzy msgid "Power Management Timing" msgstr "Upravitelj Energije" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:489 msgid "Your battery is low!" msgstr "Baterija je niska" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491 msgid "AC power is recommended." msgstr "AC energija je preporučena" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:585 msgid "N/A" msgstr "Nedostupno" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:689 src/modules/battery/e_mod_main.c:691 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:698 src/modules/battery/e_mod_main.c:700 msgid "ERROR" msgstr "GREŠKA" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:815 msgid "Battery Meter" msgstr "Baterijski Mjerač" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 #, fuzzy msgid "Clock Settings" msgstr "Postavke Fokusa" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:669 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:824 src/modules/clock/e_mod_main.c:856 msgid "Clock" msgstr "Sat" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "Dijalozi" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 #, fuzzy msgid "Digital" msgstr "Digitalni sat" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 msgid "12 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 msgid "24 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "%.1f sekundi" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102 msgid "Week" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115 msgid "Weekend" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126 msgid "Days" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:824 src/modules/clock/e_mod_main.c:856 #, fuzzy msgid "Show calendar" msgstr "Prikaži Alatnu Traku" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285 #, fuzzy msgid "Configuration Panel" msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 #, fuzzy msgid "Show configurations in menu" msgstr "Prikaži Aplikacije u Glavnom Izborniku" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 src/modules/conf/e_mod_main.c:452 msgid "Settings Panel" msgstr "Panel Postavki" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:421 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacija" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:428 msgid "Offline" msgstr "Isključen" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:457 msgid "Modes" msgstr "Načini" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 msgid "IBar Applications" msgstr "IBar Aplikacija" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplikacije za Podizanje Sustava" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 msgid "Restart Applications" msgstr "Aplikacije kod Ponovnog Podizanja Sustava" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Screen Lock Applications" msgstr "Odabrane Aplikacije" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Screen Unlock Applications" msgstr "Odabrane Aplikacije" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Bordura" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Personal Application Launchers" msgstr "Brisanje osobnih lansere" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 #, fuzzy msgid "Default Applications" msgstr "Odaberi Aplikacije" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296 #, fuzzy msgid "Custom Browser Command" msgstr "Posebne Naredbe" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309 msgid "Browser" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "E-Mail" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "Trash" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Izvodi u Terminalu" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349 #, fuzzy msgid "Selected Application" msgstr "Odabrane Aplikacije" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "Vrsta:" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "Desktop Environments" msgstr "Datoteke Radne Površine" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93 #, fuzzy msgid "Execution" msgstr "Izvrši Naredbu" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94 msgid "Only launch single instances" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99 #, fuzzy msgid "X11 Basics" msgstr "Osnovno" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100 #, fuzzy msgid "Load X Resources" msgstr "Unesi Module" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103 #, fuzzy msgid "Load X Modifier Map" msgstr "Zadnja Promjena:" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108 #, fuzzy msgid "Major Desktops" msgstr "Radne Površine" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109 #, fuzzy msgid "Start GNOME services on login" msgstr "Pokreni ovaj program loginom" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 #, fuzzy msgid "Start KDE services on login" msgstr "Pokreni ovaj program loginom" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Create Application Launcher" msgstr "Pokreni" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 msgid "IBar Other" msgstr "IBar Ostalo" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 msgid "Profile Selector" msgstr "Odabirač Profila" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105 msgid "Available Profiles" msgstr "Raspoloživi Profili" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121 #: src/modules/wizard/page_020.c:116 msgid "Select a profile" msgstr "Odaberi Profil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137 msgid "Scratch" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140 msgid "Reset" msgstr "Ponovno Postavljanje" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "Odaberi Profil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:311 msgid "Add New Profile" msgstr "Dodaj Novi Profil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:332 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "Vi želite ukloniti \"%s\" profil.
Jeste li sigurni?" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:334 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "Jeste li sigurni da hoćete ukloniti ovu policu?" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 msgid "Dialog Settings" msgstr "Postavke Dijaloga" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91 #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89 #: ../src/e_mod_config_item.c:82 msgid "General Settings" msgstr "Opće Postavke" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Onesposobi Potvrdne Dijaloge" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 msgid "Normal Windows" msgstr "Normalni Prozori" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "Zadane Postavke Moda Dijaloga" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 msgid "Basic Mode" msgstr "Osnovni Mod" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 msgid "Advanced Mode" msgstr "Napredni Mod" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 msgid "Remember size and position of dialogs" msgstr "Zapamti veličine i pozicije dijaloga." #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Zadani Dijalog Mod" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 msgid "Dialogs" msgstr "Dijalozi" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d at %d Hz " "will be restored in %d second." msgid_plural "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." msgstr[0] "" "Da li ovo izgleda u redu?Pohraniako je u redu, ili Obnovi " "ako nije.
Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od
%dx%d at %d Hz " "će biti obnovljena u %d sekundi." msgstr[1] "" "Da li ovo izgleda u redu?Pohraniako je u redu, ili Obnovi " "ako nije.
Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od
%dx%d at %d Hz " "će biti obnovljena u %d sekundi." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d will be " "restored in %d second." msgid_plural "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d will be " "restored in %d seconds." msgstr[0] "" "Da li ovo izgleda u redu? Pohrani ako je u redu, ili " "Obnovi ako nije.
Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od
%dx%d će " "biti obnovljena u %d sekundi." msgstr[1] "" "Da li ovo izgleda u redu? Pohrani ako je u redu, ili " "Obnovi ako nije.
Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od
%dx%d će " "biti obnovljena u %d sekundi." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d at %d Hz " "will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" "Da li ovo izgleda u redu? Pohrani ako je u redu, ili " "Obnovi ako nije.
Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od
%dx%d " "pri %d Hz će biti obnovljena ODMAH" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" "Da li ovo izgleda u redu? Pohrani ako je u redu, ili " "Obnovi ako nije.
Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od
%dx%d će " "biti obnovljena ODMAH" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191 msgid "Resolution change" msgstr "Promjena razlučivosti" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:278 src/modules/shot/e_mod_main.c:762 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196 msgid "Restore" msgstr "Obnovi" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229 msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "Postavke Razlučivosti Ekrana" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394 msgid "Resolution" msgstr "Razlučivost" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401 msgid "Restore on login" msgstr "Obnovi kod prijavljivanja" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465 msgid "Rotation" msgstr "Rotacija" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484 msgid "Mirroring" msgstr "Zrcaljenje" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630 msgid "Missing Features" msgstr "Nedostaju Značajke" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " "resolutions without
the support of this extension. It could also " "be
that at the time ecore was built, there
was no " "XRandR support detected." msgstr "" "Vaš X Izložbeni Poslužitelj nema podršku za
XRandR (X " "Promjena Veličine i Rotiranje) nastavak.
Ne možete promijeniti rezoluciju " "zaslona bez
podrške za ovaj nastavak. Moguće je da
u vrijeme kad " "jeecoreurađen, nije
otkrivena podrška za XRandR" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Brzine Osvježavanja Nisu Pronađene" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " "if you are not, then
the current refresh rate will be used when " "setting
the resolution, which may cause damage to your " "screen." msgstr "" "Vaš X Prikazni Poslužitelj nije priopćio brzine osvježavanja.
Ako " "koristite instalirani X Prikazni Poslužitelj, onda
je ovo očekivano. U " "protivnom, trenutna brzina osvježavanja će biti upotrijebljena
kod " "postavljanja rezolucije, što može prouzrokovatioštećenjevašega zaslona." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Postavke Virtualne Radne Površine" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150 msgid "Number of Desktops" msgstr "Broj Radnih Površina" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153 #, fuzzy msgid "Click to change wallpaper" msgstr "Razmijeni tapete" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228 #: src/modules/everything/evry_config.c:405 #: src/modules/everything/evry_config.c:547 #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172 #, fuzzy msgid "Desktop Flip" msgstr "Okreni Radnu Površinu Mišom" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Okreni kod pomicanja objekata ka rubu zaslona" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Omotaj radne površine kod okretanja" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182 msgid "Desktops" msgstr "Radne Površine" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187 #: src/modules/everything/evry_config.c:495 msgid "Off" msgstr "Isključen" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 msgid "Pane" msgstr "Panel" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193 msgid "Zoom" msgstr "Zumiranje" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197 #, fuzzy msgid "Animation speed" msgstr "Animacije" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:161 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f sek" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205 msgid "Flip Animation" msgstr "Animacija Okretanja" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" msgstr "Postavke Radne Površine" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153 msgid "Desktop Name" msgstr "Naziv Radne Površine" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Tapeta Radne Površine" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183 msgid "Set" msgstr "Postavi" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 #, fuzzy msgid "Select a Background..." msgstr "Odaberite pozadinu ..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:448 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:834 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:274 msgid "Personal" msgstr "Osobno" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Postavke Zaključavanja Ekrana" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222 #, fuzzy msgid "Lock on Startup" msgstr "Zaključavanje na pokretanje" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225 #, fuzzy msgid "Lock on Suspend" msgstr "Zaključavanje na Suspend" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229 #, fuzzy msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "Custom Command Screenlock" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 #, fuzzy msgid "Use Custom Screenlock Command" msgstr "Custom Command Screenlock" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "Zaključaj" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tipkovnička Prečica" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 #, fuzzy msgid "Show on all screens" msgstr "Prikaži na svim ekranima" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 #, fuzzy msgid "Show on current screen" msgstr "Prikaži na postojećem zaslonu" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294 #, fuzzy msgid "Show on screen #:" msgstr "Prikaži na zoni zaslona #:" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 #, fuzzy msgid "Login Box" msgstr "Postavke Prijavne Kutije" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 #, fuzzy msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "Zaključavanje se aktivira nakon X screensaver" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:411 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f sekundi" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:321 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Zaključaj ako je prekoračeno vrijeme praznog hoda" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minuta" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331 msgid "Timers" msgstr "Tajmeri" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186 #, fuzzy msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Predloži ako deaktivirana prije" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345 #, fuzzy msgid "Presentation Mode" msgstr "Unesi Način Prezentacije" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236 msgid "Theme Defined" msgstr "Definirana Tema" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:356 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Tematska Tapeta" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360 #, fuzzy msgid "Current Wallpaper" msgstr "Tapeta Radne Površine" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150 msgid "Wallpaper" msgstr "Tapeta" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Postavke Čuvara Zaslona" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149 #, fuzzy msgid "Enable screen blanking" msgstr "Omogući X Screensaver" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 #, fuzzy msgid "Suspend on blank" msgstr "Obustaviti na prazan" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 #, fuzzy msgid "Suspend even if AC" msgstr "Vrijeme Suspendiranja" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 #, fuzzy msgid "Suspend delay" msgstr "Vrijeme Suspendiranja" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" msgstr "Zatamnjenje" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 #, fuzzy msgid "Presentation mode enabled" msgstr "Mijenjaj Način Prezentacije" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:45 #, fuzzy msgid "Backlight Settings" msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Set" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:137 #, fuzzy msgid "Normal Backlight" msgstr "normalno pozadinskog osvjetljenja" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "%3.0f" msgstr "%3.0f%%" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:143 #, fuzzy msgid "Dim Backlight" msgstr "Dim pozadinskog osvjetljenja" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:149 #, fuzzy msgid "Idle Fade Time" msgstr "Idle Fade Vrijeme" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:159 #, fuzzy msgid "Fade Time" msgstr "Fade Vrijeme" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Virtualne Radne Površine" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24 msgid "Screen Resolution" msgstr "Razlučivost Ekrana" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 msgid "Screen Lock" msgstr "Brava Zaslona" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "Backlight" msgstr "Pozadinsko osvjetljenje" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 msgid "Desk" msgstr "Radna Površina" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

You can either specify a delay of this
action using the slider, " "or make it
respond to edge clicks:" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 #, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "Rubni vezovi Postavke" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21 msgid "Edge Bindings" msgstr "Povezivanje Ruba" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Izmijeni Ključ" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302 msgid "Delete All" msgstr "Obriši Sve" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Obnovi Zadane Poveznike" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312 msgid "Action" msgstr "Akcija" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290 #, fuzzy msgid "Mouse Button" msgstr "Postavke Miša" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319 msgid "Action Params" msgstr "Parametri Akcije" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306 msgid "General Options" msgstr "Generalne Opcije" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "Dozvoli aktivaciju povezivanja sa cijelim zaslonom prozora" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "Dozvoli aktivaciju povezivanja sa cijelim zaslonom prozora" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Sekvenca Povezivanja Ruba" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896 #, fuzzy msgid "Clickable edge" msgstr "kliknuti rub" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1216 #, fuzzy msgid "Edge Binding Error" msgstr "Poveznici Miša" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by
%s " "action.
Please choose another edge to bind." msgstr "" "Ključna sekvenca povezivanja, koju ste odabrali, je već u upotrebi od " "
%s akcije.
Molimo odaberite drugu sekvencu " "povezivanja ruba." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1352 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1153 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1357 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1158 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1363 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1164 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1369 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1170 msgid "WIN" msgstr "WIN" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1379 #, fuzzy msgid "Left Edge" msgstr "Izbriši Rub" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1383 #, fuzzy msgid "Top Edge" msgstr "Promijeni Rub" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1387 #, fuzzy msgid "Right Edge" msgstr "Desno:" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1391 msgid "Bottom Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1395 msgid "Top Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1399 msgid "Top Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1403 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1407 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "(clickable)" msgstr "kliknuti rub" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:281 src/modules/mixer/app_mixer.c:299 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 msgid "Input" msgstr "Unos" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Signal Bindings" msgstr "Povezivanje Ruba" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" msgstr "Interakcijske Postavke" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 msgid "Thumbscroll" msgstr "Listanje Sličica" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "Osposobi Listanje Sličica" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "Granica povlačenja sličica" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f piksela" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "ko" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f pixels/s" msgstr "%1.0f piksela/sek" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 msgid "Friction slowdown" msgstr "Usporavanje trenjem" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f s" msgstr "%1.2f sek" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47 msgid "Mouse Settings" msgstr "Postavke Miša" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166 msgid "Show Cursor" msgstr "Prikaži Pokazivač" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197 #, fuzzy msgid "Idle effects" msgstr "miruje učinci" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Prikaži Pokazivač" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 msgid "Mouse Hand" msgstr "Ruka Miša" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Ubrzanje Miša" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220 msgid "Acceleration" msgstr "Ubrzavanje" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226 msgid "Threshold" msgstr "Prag" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Najskorije upotrijebljen" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Touch" msgstr "Ka Pokretaču" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 msgid "Input Method Settings" msgstr "Postavke Metode Unosa" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293 msgid "Input Method Selector" msgstr "Odabirač Metode Unosa" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 msgid "Use No Input Method" msgstr "Nemoj Upotrijebiti Metodu Unosa" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "Postavi Odabranu Metodu Unosa" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891 msgid "New" msgstr "Novi" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895 msgid "Import..." msgstr "Uvoz..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899 msgid "Input Method Parameters" msgstr "Parametri Metode Unosa" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909 msgid "Execute Command" msgstr "Izvrši Naredbu" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916 msgid "Setup Command" msgstr "Postavi Naredbu" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "Izvežene Varijable Okruženja" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67 msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "Odabeeri Postavke Metode Unosa" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299 msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Greška Uvoza Konfiguracije Unosne Metode" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" "Enlightenment nije mogao da uveze konfiguraciju.

Jeste li sigurni da " "je ovo valjana konfiguracija?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment nije mogao da uveze konfiguraciju
zbog greške u kopiji." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:597 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 msgid "Language Settings" msgstr "Postavke Jezika" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:620 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Desklock Language Settings" msgstr "Postavke Jezika" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:946 #, c-format msgid "" "You have some extra locale environment
variables set that may interfere " "with
correct display of your chosen language.
If you don't want these " "affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The " "variables that may affect you are
as follows:
%s" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954 #, fuzzy msgid "Possible Locale problems" msgstr "Mogući problemi locale" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 msgid "Language Selector" msgstr "Odabirač Jezika" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1504 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: src/modules/wizard/page_010.c:168 msgid "System Default" msgstr "Zadane Vrijednosti Sustava" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 msgid "Locale Selected" msgstr "Odabrani Prostor" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 msgid "Locale" msgstr "Prostor" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" "Molimo kliknite ključnu sekvencu,

ili Escape da " "abortirate." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 #, fuzzy msgid "Single key" msgstr "Upotrijebi Jedan Klik" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105 #, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Postavke tipki" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21 msgid "Key Bindings" msgstr "Ključni Poveznici" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117 msgid "Binding Key Error" msgstr "Greška Povezničkog Ključa" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
" "%s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" "Poveznička ključna sekvencu, koju ste odabrali, se već koristi u " "
%s akciji.
Molimo odaberite drugu povezničku " "ključnu sekvencu." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" "Molimo držite bilo koji modifikator želite
i upotrijebite bilo koji " "gumb
ili kotačić vašeg miša da pridodate poveznike miša." "
KlikniteEscapeda odustanete." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Miš vezovi Postavke" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Error" msgstr "Poveznici Miša" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25 msgid "Mouse Bindings" msgstr "Poveznici Miša" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326 msgid "Action Context" msgstr "Sadržaj Akcije" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328 msgid "Any" msgstr "Bilo koji" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340 msgid "Win List" msgstr "Win Lista" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260 msgid "Popup" msgstr "Pop-up" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352 msgid "Container" msgstr "Spremnik" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356 msgid "Manager" msgstr "Upravitelj" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29 #, fuzzy msgid "ACPI Bindings" msgstr "Dodaj Poveznik" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 msgid "Menu Settings" msgstr "Postavke Izbornika" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174 #, fuzzy msgid "Enlightenment Default" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 #, fuzzy msgid "Personal Default" msgstr "Osobno" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "Prikaži Glavni Izbornik" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 msgid "Favorites" msgstr "Omiljeni" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264 #, fuzzy msgid "Applications Display" msgstr "Aplikacije" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Općenito Ime" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Komentar" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:258 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:296 msgid "Gadgets" msgstr "Aparati" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 #, fuzzy msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "Prikaži gadget postavke u top-level" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 msgid "Menus" msgstr "Izbornici" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Glavni" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 #: ../src/e_mod_config.c:132 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f piksela" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292 #, fuzzy msgid "Cursor Margin" msgstr "Margina Autoklizanja Pokazivača" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297 #, fuzzy msgid "Autoscroll" msgstr "Margina Autoklizanja" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Brzina Autoklizanja Izbornika" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "%5.0f piksela/sek" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "Granica Brzog Kretanja Miša" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "%4.0f piksela/sek" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Istek Vremena za Prevući Klikom" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f s" msgstr "%1.2f sek" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:141 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Razne Opcije" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 msgid "Search Path Settings" msgstr "Pretraži Postavke Puta" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 msgid "Data" msgstr "Podaci" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 msgid "Images" msgstr "Slike" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44 msgid "Fonts" msgstr "Pisma" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1115 msgid "Themes" msgstr "Teme" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501 #: src/modules/everything/evry_config.c:438 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165 #, fuzzy msgid "Enlightenment Paths" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196 msgid "Default Directories" msgstr "Zadani Direktoriji" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 msgid "User Defined Directories" msgstr "Upotrijebi Definirane Direktorije" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 msgid "New Directory" msgstr "Novi Direktorij" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Environment Variables" msgstr "Izvežene Varijable Okruženja" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Umetak" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 msgid "Search Directories" msgstr "Pretraži Direktorije" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 msgid "Engine Settings" msgstr "Postavke Stroja" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109 #, fuzzy msgid "Use ARGB instead of shaped windows" msgstr "Koristite ARGB umjesto u obliku prozora" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111 #, fuzzy msgid "" "You have chosen to enable ARGB composite support,
but your current screen " "does not support composite.

Are you sure you wish to enable ARGB " "support?" msgstr "" "Odabrali ste kako bi se omogućilo ARGB kompozitni podršku,
, ali vaš " "trenutni zaslon ne podržava kompozitni.

Jeste li sigurni da želite " "omogućiti ARGB podršku." #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Omogućeno" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35 msgid "Performance Settings" msgstr "Postavke Učinkovitosti" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103 msgid "Framerate" msgstr "Frekvencija" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 #, fuzzy msgid "Applications priority" msgstr "Prioritet Aplikacija" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 #, fuzzy msgid "Cache flush interval" msgstr "Cache flush interval" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125 #, fuzzy msgid "Font cache size" msgstr "Veličina slova Cache" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f MiB" msgstr "%1.1f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 #, fuzzy msgid "Image cache size" msgstr "Slika predmemorija veličina" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 #, fuzzy msgid "Caches" msgstr "Poništi" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 #, fuzzy msgid "Number of Edje files to cache" msgstr "Broj Edje datoteka cachea" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f datoteke" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 #, fuzzy msgid "Number of Edje collections to cache" msgstr "Broj Edje zbirki cachea" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f kolekcije" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 #, fuzzy msgid "Edje Cache" msgstr "Poništi" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 #, fuzzy msgid "Power Management Settings" msgstr "Prikaži Postavke Upravljanja Energijom" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 msgid "Time to defer power-hungry tasks" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 #, fuzzy msgid "Min" msgstr "Glavni" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "Maksimalno" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157 msgid "Level" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:693 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:96 #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:101 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Spusti" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:691 msgid "Medium" msgstr "Srednji" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f s" msgstr "%1.0f sek" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:689 msgid "High" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 #, fuzzy msgid "Extreme" msgstr "Izuzetno Blizu" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" msgstr "Učinkovitost" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "Stroj" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 msgid "Power Management" msgstr "Upravitelj Energije" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:109 #, fuzzy msgid "Configured Shelves: Display" msgstr "Konfiguriraj Police" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Jeste li sigurni da hoćete ukloniti ovu policu?" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:374 #, fuzzy msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "Potvrda Brisanja" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Postavke Tapete" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Upotrijebi Tematsku Tapetu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626 msgid "Picture..." msgstr "Slika..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633 msgid "Online..." msgstr "Povezan" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "Gdje smjestiti Tapetu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649 msgid "All Desktops" msgstr "Sve Radne Površine" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651 msgid "This Desktop" msgstr "Ova Radna Površina" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653 msgid "This Screen" msgstr "Ovaj Ekran" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208 msgid "Default Border Style" msgstr "Zadani Stil Bordure" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "Odabir Obruba Prozora" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Zapamti ovu Borduru kad se ovaj prozor slijedeći put pojavi." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" msgstr "Naslov Bordure" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 #, fuzzy msgid "Border Title Active" msgstr "Granični Naslov Aktivnost" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 #, fuzzy msgid "Border Frame" msgstr "Vrsta Bordure" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 #, fuzzy msgid "Border Frame Active" msgstr "Granični okvir Aktivnost" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Error Text" msgstr "Tekst Greške" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 #, fuzzy msgid "Menu Background Base" msgstr "Pozadina izbornika Baza" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Menu Title" msgstr "Naziv Izbornika" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 msgid "Menu Title Active" msgstr "Naslov Izbornika Aktivan" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Item" msgstr "Element Izbornka" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 msgid "Menu Item Active" msgstr "Aktivna Stavka Izbornika" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 #, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" msgstr "Izbornika Disabled" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" msgstr "Premjesti Tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Resize Text" msgstr "Promijeni Veličinu Teksta" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 msgid "Winlist Item" msgstr "Winlist stavka" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 #, fuzzy msgid "Winlist Item Active" msgstr "Winlist predmeta Aktivnost" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 msgid "Winlist Label" msgstr "Winlist Oznaka" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Winlist Title" msgstr "Winlist Naslov" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 #, fuzzy msgid "Dialog Background Base" msgstr "Dijalog Pozadina Baza" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 #, fuzzy msgid "Shelf Background Base" msgstr "Rok Pozadina Baza" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 #, fuzzy msgid "File Manager Background Base" msgstr "File Manager Pozadina Baza" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Button Text" msgstr "Tekst Gumba" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 msgid "Button Text Disabled" msgstr "Tekst Gumba Onesposobljen" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Check Text" msgstr "Provjeri Tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Check Text Disabled" msgstr "Tekst Potvrdnog Okvira Onesposobljen" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "Entry Text" msgstr "Tekst Unosa" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 #, fuzzy msgid "Entry Text Disabled" msgstr "Stupanje Tekst Disabled" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 msgid "Label Text" msgstr "Tekst Oznake" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 #, fuzzy msgid "List Item Text Selected" msgstr "Popis predmeta Tekst Odabrani" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 #, fuzzy msgid "List Item Text (Even)" msgstr "Popis predmeta Tekst (Čak." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 #, fuzzy msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "Popis predmeta Pozadina baze (I." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 #, fuzzy msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "Popis predmeta Tekst (Odd." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 #, fuzzy msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "Popis predmeta Pozadina Base (Odd." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 #, fuzzy msgid "List Header Text (Even)" msgstr "Popis teksta zaglavlja (I." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 #, fuzzy msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "Popis pozadine zaglavlja baze (I." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 #, fuzzy msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "Popis teksta zaglavlja (Odd." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 #, fuzzy msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "Popis pozadine zaglavlja Base (Odd." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 msgid "Radio Text" msgstr "Radio Tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "Radio Tekst Onemogućen" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 msgid "Slider Text" msgstr "Tekst Klizača" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "Tekst Klizača Onesposobljen" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 #, fuzzy msgid "Frame Background Base" msgstr "Okvir Background Baza" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 #, fuzzy msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "Scroller okvir Uvod Baza" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130 msgid "Module Label" msgstr "Oznaka Modula" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 #, fuzzy msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "Kompozitni Focus -out u boji" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "Klase Boja" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "Postavi Klase Boja" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "Postavi Klase Boja" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "Postavi Klase Boja" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547 #, fuzzy msgid "No selected color class" msgstr "Ne izabrane boje klase" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550 #, fuzzy msgid "Custom colors" msgstr "Posebna Boja" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556 #, fuzzy msgid "Object:" msgstr "Izbaci" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562 #, fuzzy msgid "Outline:" msgstr "Isključen" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568 #, fuzzy msgid "Shadow:" msgstr "Boja Sjene" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600 #, fuzzy msgid "Text with applied colors." msgstr "Tekst primjenjuju boja." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606 #, fuzzy msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "Boje ovise o sposobnosti teme." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 msgid "Window Manager" msgstr "Upravitelj Prozora" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "Grafički Element" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Ostalo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 msgid "Title Bar" msgstr "Naslovna Traka" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Textblock Plain" msgstr "Normalan Blok Teksta" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Textblock Light" msgstr "Lagani Blok Teksta" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Big" msgstr "Veliki Blok Teksta" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Settings Heading" msgstr "Zaglavlje Postavki" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 msgid "About Title" msgstr "O Naslovu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 msgid "About Version" msgstr "O Inačici" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Desklock Title" msgstr "Naslov Brave Radne Površine" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 msgid "Desklock Password" msgstr "Lozinka Brave Radne Površine" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Dialog Error" msgstr "Greška Dijaloga" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Exebuf Command" msgstr "exebuf Naredba" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Splash Title" msgstr "Naslov Prskanja" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Splash Text" msgstr "Tekst Prskanja" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Version" msgstr "Inačica Prskanja" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 #, fuzzy msgid "Digital Clock" msgstr "Digitalni sat" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Entry" msgstr "Unos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Frame" msgstr "Okvir" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Buttons" msgstr "Gumbi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Slider" msgstr "Klizač" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Radio Buttons" msgstr "Radio Gumbi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Check Buttons" msgstr "Gumb Potvrdnog Okvira" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Text List Item" msgstr "Stavka Tekstualne Liste" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 msgid "List Item" msgstr "Stavka Liste" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Header" msgstr "Zaglavlje Liste" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 msgid "Filemanager" msgstr "Upravitelj datotekama" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 msgid "Desktop Icon" msgstr "Ikona Radne Površine" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 msgid "Small" msgstr "Malo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 msgid "Large" msgstr "Velik" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Small Styled" msgstr "Mali Format" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Normal Styled" msgstr "Normalan Format" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Large Styled" msgstr "Veliki Format" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 msgid "Font Settings" msgstr "Postavke Pisma" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 msgid "Tiny" msgstr "Sićušno" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 msgid "Big" msgstr "Velik" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 msgid "Really Big" msgstr "Vrlo Velik" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 msgid "Huge" msgstr "Ogroman" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d piksela" msgstr[1] "%d piksela" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Omogući Posebne Klase Pisama" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgstr "Osnovni tekst pregleda : 123: 我的天空!" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624 msgid "Font Classes" msgstr "Klase Pisama" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631 msgid "Enable Font Class" msgstr "Osposobi Klasu Pisma" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638 msgid "Font" msgstr "Font" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgstr "Napredni Tekst Pregleda.. 我真的会写中文" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672 msgid "Hinting" msgstr "Savjetovanje" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675 msgid "Bytecode" msgstr "Bajtkod" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 msgid "Font Fallbacks" msgstr "Rezervne Varijante Pisma" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 msgid "Fallback Name" msgstr "Naziv Rezervne Varijante" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Osposobi Rezervne Varijante" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "Aludiranje / Rezerve" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129 msgid "Factor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177 #, fuzzy msgid "Scale Settings" msgstr "Postavke Skaliranja" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229 #, fuzzy msgid "DPI Scaling" msgstr "Skaliranje" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296 msgid "Don't Scale" msgstr "Ne Skaliraj" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "Skaliraj u srazmjeri na DPI zaslona" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "Osnovni DPI (Trenutno %i DPI)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f DPI" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312 msgid "Custom scaling factor" msgstr "Posebni faktor skaliranja" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "%1.2f" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213 msgid "Policy" msgstr "Pravila" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324 msgid "Minimum" msgstr "Minimalno" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "%1.2f puta" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331 msgid "Maximum" msgstr "Maksimalno" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338 msgid "Constraints" msgstr "Ograničenja" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38 msgid "Startup Settings" msgstr "Postavke Podizanja" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317 msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "Prikaži Prskani Zaslon kod Prijave" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 msgid "Transition Settings" msgstr "Postavke Promjene" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 msgid "Events" msgstr "Događaji" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56 msgid "Startup" msgstr "Pokretanje" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 msgid "Desk Change" msgstr "Promjena Radne Površine" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 msgid "Background Change" msgstr "Promjena Pozadine" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50 msgid "Transitions" msgstr "Promjene" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:92 msgid "Theme Selector" msgstr "Odabirač Teme" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:493 msgid " Import..." msgstr " Uvoz..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106 msgid "Theme Categories" msgstr "Kategorije Tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1124 msgid "Assign" msgstr "Pripiši" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1130 msgid "Clear All" msgstr "Očisti Sve" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." msgstr "Odaberi Temu..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Theme Import Error" msgstr "Greška Uvoza Teme" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" "Enlightenment nije mogao uvesti temu.

Jeste li sigurni da je ovo " "valjana tema?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "Enlightenment nije mogao uvesti temu
zbog greške u kopiranju." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58 #, fuzzy msgid "Application Theme Settings" msgstr "Postavke Tema Sličica" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449 #, fuzzy msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "Enlightenment %s Modul" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458 #, fuzzy msgid "Enable Settings Daemon" msgstr "Postavke Skaliranja" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for applications" msgstr "Koristite ikonu temu za aplikacije" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgstr "Dobrodošli u Enlightenment" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Application Theme" msgstr "Aplikacija" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47 msgid "Borders" msgstr "Bordure" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 msgid "Scaling" msgstr "Skaliranje" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36 #, fuzzy msgid "Window List Menu Settings" msgstr "Prozor Popis Izbornik Postavke" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97 msgid "Group By" msgstr "Grupiraj po" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Include windows from other screens" msgstr "Uvrsti prozore iz drugih ekrana" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110 #, fuzzy msgid "Separate Groups By" msgstr "Odijelite skupinama" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Using separator bars" msgstr "Korištenje razdvojnih traka" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 msgid "Using menus" msgstr "Upotrebljavanje izbornika" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Grupiraj po" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Alphabetical" msgstr "Abecedno" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Window stacking layer" msgstr "Sloj slaganja prozora" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Most recently used" msgstr "Najskorije upotrijebljen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137 #, fuzzy msgid "Sort Order" msgstr "Red Sortiranja Klijenata" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Group with owning desktop" msgstr "Ugrupiraj sa vlastiotm radnom površinom" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Group with current desktop" msgstr "Ugrupiraj sa aktivnom radnom površinom" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 msgid "Separate group" msgstr "Posebna grupa" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "Uvij na vlastitu radnu površinu" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 msgid "Iconified Windows" msgstr "Ikonizirani Prozori" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158 msgid "Limit caption length" msgstr "Ograniči dužinu natpisa" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f Karaktera" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "Opcije" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 msgid "Window Display" msgstr "Izlog Prozora" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129 #, fuzzy msgid "Border Icon" msgstr "Bordura" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "Upotrijebi Ikonu Definiranu od Korisnika" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133 #, fuzzy msgid "Application provided" msgstr "Upotrijebi Ikonu Snabdjevenu Aplikacijom " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137 #, fuzzy msgid "Move Geometry" msgstr "Geometrija Pomicanja Prozora" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149 msgid "Display information" msgstr "Informacije o izložku" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152 #, fuzzy msgid "Follows the window" msgstr "Slijedi prozor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148 #, fuzzy msgid "Resize Geometry" msgstr "Geometrija Promjene Veličine Prozora" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: ../src/e_mod_config.c:106 msgid "Placement" msgstr "Smještaj" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165 msgid "Smart Placement" msgstr "Inteligentno Polaganje" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Ne skrivaj aparate" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Položi kod pokazivača miša" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Položi ručno uz upotrebu miša" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177 msgid "Group with windows of the same application" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181 #, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "Prebacite se na radnoj površini novom prozoru" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184 #, fuzzy msgid "New Windows" msgstr "Ispod Prozora" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "Animacije" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201 msgid "Linear" msgstr "Linearno" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206 #, fuzzy msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "Ubrzati , onda usporavati" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211 msgid "Accelerate" msgstr "Ubrzaj" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216 msgid "Decelerate" msgstr "Uspori" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 #, fuzzy msgid "Pronounced Accelerate" msgstr "Ubrzanje Miša" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226 #, fuzzy msgid "Pronounced Decelerate" msgstr "Uspori" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 #, fuzzy msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" msgstr "Izgovara Acceleratem onda usporavati" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "​​odskakivati" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241 #, fuzzy msgid "Bounce more" msgstr "Odskakivati ​​više" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Skaliranje" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58 msgid "Focus Settings" msgstr "Postavke Fokusa" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Klikni Prozor za Fokus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Prozor ispod Miša" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Zadnji prozor ispod miša" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269 #, fuzzy msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "Podizanje prozora na miša preko" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243 #: src/modules/wizard/page_060.c:34 #, fuzzy msgid "Click" msgstr "Sat" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "Fokus pokazivača" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247 #, fuzzy msgid "Sloppy" msgstr "Loš fokus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 msgid "New Window Focus" msgstr "Fokus Novog Prozora" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 #, fuzzy msgid "No window" msgstr "(Nema Prozora)" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 #, fuzzy msgid "All windows" msgstr "Prozori" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256 #, fuzzy msgid "Only dialogs" msgstr "Dijalozi" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 #, fuzzy msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Samo dijalog s naglaskom roditelja" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268 msgid "Autoraise" msgstr "Autouzdigni" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272 msgid "Delay before raising:" msgstr "Zastoj prije uzdizanja:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286 msgid "Raise Window" msgstr "Podigni Prozor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Uzdigni na početku pomjeranja ili promjene veličine" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291 #, fuzzy msgid "Raise when focusing" msgstr "Uzdigni kod klika za fokus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294 #, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303 msgid "Other Settings" msgstr "Ostale Postavke" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304 #, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" msgstr "Uvijek proći kliknite događaje programima" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307 #, fuzzy msgid "Click raises the window" msgstr "Kliknite otvara prozor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 #, fuzzy msgid "Click focuses the window" msgstr "Kliknite fokusira prozor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313 #, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "Preusmjeri zadnji prozor na radnoj površini prekidač" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 #, fuzzy msgid "Revert focus when it is lost" msgstr "Vrati se usredotočiti kada je izgubio" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326 msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "Klizni pokazivač na novi fokusirani prozor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 msgid "Window Geometry" msgstr "Geometrija Prozora" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177 #, fuzzy msgid "Resist obstacles" msgstr "Otpor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179 #, fuzzy msgid "Other windows" msgstr "Interni Prozori" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188 #, fuzzy msgid "Edge of the screen" msgstr "Ruba zaslona" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 #, fuzzy msgid "Desktop gadgets" msgstr "Naziv Radne Površine" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 msgid "Resistance" msgstr "Otpor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218 msgid "Smart expansion" msgstr "Inteligentno proširivanje" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 msgid "Fill available space" msgstr "Popuni raspoloživi prostor" #: ../src/e_mod_config.c:115 msgid "Direction" msgstr "Smjer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1073 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1081 msgid "Vertical" msgstr "Okomito" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231 msgid "Both" msgstr "Oboje" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "Dozvoli manipuliranje miksimiziranih prozora" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237 #, fuzzy msgid "Maximization" msgstr "Pravac Maksimiziranja" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "Automatski Prihvati Promjene Nakon:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247 #, fuzzy msgid "Move by" msgstr "Pomakni za:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 #, fuzzy msgid "Resize by" msgstr "Promijeni veličinu za:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:268 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnička Prečica" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263 #, fuzzy msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "Ograničite veličinu za korisne geometrije" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 #, fuzzy msgid "Move after resize" msgstr "Premjesti nakon promjenu veličine" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 #, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "Podešavanje prozora na policama kože" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 #, fuzzy msgid "Follow Move" msgstr "Slijedite Move" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 #, fuzzy msgid "Follow Resize" msgstr "Promijeni veličinu" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 #, fuzzy msgid "Follow Raise" msgstr "Slijedite Podignite" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 #, fuzzy msgid "Follow Lower" msgstr "Zatvaram prozor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289 #, fuzzy msgid "Follow Layer" msgstr "Slijedite sloj" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292 #, fuzzy msgid "Follow Desktop" msgstr "Sve Radne Površine" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295 #, fuzzy msgid "Follow Iconify" msgstr "Ikonizirati" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299 #, fuzzy msgid "Transients" msgstr "Prolaznost" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Window Process Management" msgstr "Prozor Process Management" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 msgid "Kill process if unclosable" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 msgid "Kill process instead of client" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 #, fuzzy msgid "Kill timeout:" msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 #, fuzzy msgid "Ping clients" msgstr "Upotrebljavanje izbornika" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 msgid "Ping interval:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:28 msgid "Window Focus" msgstr "Fokus Prozora" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Window List Menu" msgstr "Prozor Popis izbornik" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" msgstr "Prozorni Podsjetnici" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119 msgid "Remember internal dialogs" msgstr "Zapamti interne dijaloge" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 #, fuzzy msgid "Remember file manager windows" msgstr "Zapamtite prozora File manager" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144 msgid "Class:" msgstr "Klasa:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158 msgid "Role:" msgstr "Uloga:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314 msgid "" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:131 msgid "Cpufreq" msgstr "Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:178 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Brzo (4 otkucaja)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Srednje (8 otkucaja)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normalno (32 otkucaja)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Sporo (64 otkucaja)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Vrlo Sporo (256 otkucaja)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222 msgid "Manual" msgstr "Ručno" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Automatski Smanji Energiju" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 msgid "Minimum Speed" msgstr "Minimalna Brzina" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262 msgid "Maximum Speed" msgstr "Maksimalna Brzina" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Obnovi Odrednice CPU Energije" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 msgid "Automatic powersaving" msgstr "Automatska štednja energije" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:298 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f GHz" msgstr "%' .1f GB" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322 msgid "Time Between Updates" msgstr "Vrijeme Između Obnavljanja" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:328 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "Postavi Odrednice CPU Energije" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335 msgid "Set CPU Speed" msgstr "Postavi CPU Brzinu" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:341 msgid "Powersaving behavior" msgstr "Ponašanje Štednje Energije" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:421 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Greška u nastojanju postavljanja
regulatora cpu frekvencije kroz setfreq " "uslugu
vašeg modula." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:449 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" "Vaše jezgro uopće ne podržava postavke
CPU frekvencije. Možda vam " "nedostaju
moduli jezgre ili sadržaji, ili vaš CPU
naprosto ne podržava " "ove mogućnosti." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:477 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Greška u nastojanju postavljanja
postavki cpu frekvencije kroz setfreq " "uslugu
vašeg modula." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 msgid "Dropshadow Settings" msgstr "Postavke Oborene Sjenke" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:683 msgid "Quality" msgstr "Kvaliteta" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110 msgid "High Quality" msgstr "Visoka Kvaliteta" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112 msgid "Medium Quality" msgstr "Srednja Kvaliteta" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114 msgid "Low Quality" msgstr "Slaba Kvaliteta" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 msgid "Blur Type" msgstr "Tip Zamagljenosti" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Vrlo Nejasno" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 msgid "Fuzzy" msgstr "Nejasno" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127 msgid "Sharp" msgstr "Oštro" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129 msgid "Very Sharp" msgstr "Vrlo Oštro" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 msgid "Shadow Distance" msgstr "Udaljenost Sjene" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 msgid "Very Far" msgstr "Vrlo Daleko" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 msgid "Far" msgstr "Daleko" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 msgid "Near" msgstr "Blizu" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 msgid "Very Near" msgstr "Vrlo Blizu" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 msgid "Extremely Near" msgstr "Izuzetno Blizu" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 msgid "Underneath" msgstr "Ispod" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 msgid "Shadow Darkness" msgstr "Zatamnjenost Sene" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 msgid "Very Dark" msgstr "Vrlo Tamno" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155 msgid "Dark" msgstr "Tamno" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157 msgid "Light" msgstr "Svijetlo" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159 msgid "Very Light" msgstr "Vrlo Svijetlo" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" msgstr "Oborena Sjenka" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210 #, fuzzy msgid "Everything Launcher" msgstr "Sve" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61 #, fuzzy msgid "Show Everything Launcher" msgstr "Prikaži sve Launcher" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "Everything Configuration" msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211 #, fuzzy msgid "Show Everything Dialog" msgstr "Prikaži sve Dijalog" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 #, fuzzy msgid "Everything Module" msgstr "Sve" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620 #, fuzzy msgid "Run Everything" msgstr "Sve" #: src/modules/everything/evry_config.c:78 #, fuzzy msgid "Everything Settings" msgstr "Postavke Terminala" #: src/modules/everything/evry_config.c:364 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "Raspoloživi Profili" #: src/modules/everything/evry_config.c:370 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Premjesti" #: src/modules/everything/evry_config.c:373 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Premjesti" #: src/modules/everything/evry_config.c:379 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:300 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Konfiguriraj Police" #: src/modules/everything/evry_config.c:385 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #: src/modules/everything/evry_config.c:391 #, fuzzy msgid "Show in \"All\"" msgstr "Prikaži u Izbornicima" #: src/modules/everything/evry_config.c:397 #, fuzzy msgid "Show in top-level" msgstr "Prikaži u top-level" #: src/modules/everything/evry_config.c:403 #, fuzzy msgid "Minimum characters for search" msgstr "Minimalna znakova za pretraživanje" #: src/modules/everything/evry_config.c:412 #, fuzzy msgid "Plugin Trigger" msgstr "Plugin Trigger" #: src/modules/everything/evry_config.c:417 #, fuzzy msgid "Search only when triggered" msgstr "Pretraži samo kad ga pokrene" #: src/modules/everything/evry_config.c:424 #, fuzzy msgid "Plugin View" msgstr "Plugin View" #: src/modules/everything/evry_config.c:434 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Detalji" #: src/modules/everything/evry_config.c:467 #, fuzzy msgid "Animate scrolling" msgstr "Animirani okretaj" #: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:483 #, fuzzy msgid "Hide input when inactive" msgstr "Sakrij ulaz kada je neaktivan" #: src/modules/everything/evry_config.c:488 #, fuzzy msgid "Hide list" msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti" #: src/modules/everything/evry_config.c:493 #, fuzzy msgid "Quick Navigation" msgstr "Brza navigacija" #: src/modules/everything/evry_config.c:497 #, fuzzy msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "Emacs stil (ALT n, p , f, b, m, i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:499 #, fuzzy msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "Vi stilu (ALT h , j , k, l, n, p, m, i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:505 #, fuzzy msgid "No Sorting" msgstr "Početak" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 #, fuzzy msgid "By usage" msgstr "prema upotrebi" #: src/modules/everything/evry_config.c:511 #, fuzzy msgid "Most used" msgstr "Najskorije upotrijebljen" #: src/modules/everything/evry_config.c:514 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "Zadnja Promjena:" #: src/modules/everything/evry_config.c:526 #, fuzzy msgid "Subject Plugins" msgstr "Predmet Plugins" #: src/modules/everything/evry_config.c:530 #, fuzzy msgid "Action Plugins" msgstr "Parametri Akcije" #: src/modules/everything/evry_config.c:534 #, fuzzy msgid "Object Plugins" msgstr "Boja Objekta" #: src/modules/everything/evry_config.c:537 #: src/modules/everything/evry_config.c:737 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Običan" #: src/modules/everything/evry_config.c:544 #, fuzzy msgid "Popup Size" msgstr "Pop-up" #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:578 #, fuzzy msgid "Popup Width" msgstr "Pop-up brzina" #: src/modules/everything/evry_config.c:552 #: src/modules/everything/evry_config.c:585 #, fuzzy msgid "Popup Height" msgstr "Pop-up Radna Površina Desno" #: src/modules/everything/evry_config.c:560 #, fuzzy msgid "Popup Align" msgstr "Pop-up Postavke" #: src/modules/everything/evry_config.c:563 #: src/modules/everything/evry_config.c:570 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" #: src/modules/everything/evry_config.c:577 #, fuzzy msgid "Edge Popup Size" msgstr "Edge Popup Veličina" #: src/modules/everything/evry_config.c:594 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "Geometrija Prozora" #: src/modules/everything/evry_config.c:632 #, fuzzy msgid "Everything Collection" msgstr "Aplikacije kod Ponovnog Podizanja Sustava" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 #, fuzzy msgid "No plugins loaded" msgstr "Nema dodataka utovaruju" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" " Ok, here comes the explanation of everything...
" "Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " "<up/down> to choose from the list of things.
" "Press <tab> to select an action, then press " "<return>.
This page will not show up next time " "you run everything.
<Esc> " "close this Dialog
<?> show this page
" "<return> run action
<ctrl" "+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " "complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" "right> cycle through plugins
<ctrl+up/" "down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" " toggle list view modes
<ctrl+3> " "toggle thumb view modes" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373 #, fuzzy msgid "Everything Applications" msgstr "Aplikacije kod Ponovnog Podizanja Sustava" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Naredba" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271 #, fuzzy msgid "Terminal Command" msgstr "Pokreni Naredbu" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276 #, fuzzy msgid "Sudo GUI" msgstr "sudo GUI" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 #, fuzzy msgid "Everything Plugin" msgstr "Sve" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607 #, fuzzy msgid "Everything Files" msgstr "Sve" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483 #, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "Prikaži nedavne datoteke" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487 #, fuzzy msgid "Search recent files" msgstr "Traži nedavne datoteke" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491 #, fuzzy msgid "Search cached files" msgstr "Traži spremljene datoteke" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495 #, fuzzy msgid "Cache visited directories" msgstr "Cache posjetio direktorija" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499 #, fuzzy msgid "Clear cache" msgstr "Očisti" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47 msgid "File Icons" msgstr "Sličice Datoteka" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176 msgid "File Types" msgstr "Tipovi Datoteka" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71 msgid "File Icon" msgstr "Sličica Datoteke" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138 msgid "Basic Info" msgstr "Osnovne Informacije" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139 msgid "Mime:" msgstr "Mime:" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "Upotrijebi Generiranu Sličicu" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152 msgid "Use Theme Icon" msgstr "Upotrijebi Ikonu Teme" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155 msgid "Use Edje File" msgstr "Upotrijebi Edje Datoteku" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158 msgid "Use Image" msgstr "Upotrijebi Sliku" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161 msgid "Use Default" msgstr "Upotrijebi Zadati" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301 #, fuzzy msgid "Select an Edje file" msgstr "Odaberite Edje datoteku" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303 #, fuzzy msgid "Select an image" msgstr "Odaberite sliku" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 msgid "File Manager" msgstr "Upravitelj datoteka" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61 msgid "Navigate" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:121 msgid "Fileman Settings" msgstr "Postavke Menadžera Datoteka" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:322 msgid "Icon Size" msgstr "Veličina Ikone" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:328 msgid "View" msgstr "Pogled" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333 #, fuzzy msgid "File Extensions" msgstr "Nastavci" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336 #, fuzzy msgid "Full Path In Title" msgstr "Naslov Prskanja" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339 #, fuzzy msgid "Icons On Desktop" msgstr "Nema ikona na radnoj površini" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Prikaži Alatnu Traku" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345 msgid "Sidebar" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Otvori Direktorije na Lokaciji" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 msgid "Use Single Click" msgstr "Upotrijebi Jedan Klik" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390 #, fuzzy msgid "Really Move" msgstr "Vrlo Velik" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:396 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "Koristi Naizmjenične Modifikatore Odabira" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399 #, fuzzy msgid "Allow Navigation On Desktop" msgstr "Prikaži uređaja ikone na radnoj površini" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 msgid "Max File Size For Thumbnailing" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 #, fuzzy msgid "Spring Delay" msgstr "Vrijeme Suspendiranja" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1117 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:426 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:429 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:432 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Načini" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:438 #, fuzzy msgid "Show device icons on desktop" msgstr "Prikaži uređaja ikone na radnoj površini" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:441 msgid "Mount volumes on insert" msgstr "Postavi jačine pri ubacivanju" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:444 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Otvori upravitelja datoteka pri montiranju" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Pregled" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452 #, fuzzy msgid "Show tooltip" msgstr "Prikaži Alatnu Traku" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456 msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f" msgstr "%1.1f MB" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:464 #, c-format msgid "%2.0f" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468 msgid "Tooltips" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:252 #, fuzzy msgid "Open Terminal Here" msgstr "Izvodi u Terminalu" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2076 msgid "Other application..." msgstr "Druga aplikacija..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2136 #, fuzzy msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Idi na Izvorni Direktorij" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146 #, fuzzy msgid "Clone Window" msgstr "Očisti Prozore" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2152 #, fuzzy msgid "Copy Path" msgstr "E Putevi" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2168 msgid "Run" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2175 src/modules/fileman/e_fwin.c:2544 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2182 src/modules/fileman/e_fwin.c:2542 msgid "Open with..." msgstr "Otvori s..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2573 src/modules/fileman/e_fwin.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%1.0f datoteke" msgstr[1] "%1.0f datoteke" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2616 msgid "Known Applications" msgstr "Poznate Aplikacije" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2626 msgid "Specific Applications" msgstr "Specifična Aplikacija" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2652 msgid "All Applications" msgstr "Sve Aplikacije" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2675 msgid "Custom Command" msgstr "Posebne Naredbe" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2971 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Kopiranje je prekinuto" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Pomicanje je prekinuto" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Brisanje je prekinuto" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2983 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Nepoznata operacija pomoćnika je prekinuta" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Kopiranje %s je završeno" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "Kopiranje %s (eta: %d sec)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Pomicanje %s je završeno" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002 #, fuzzy, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "Pomicanje %s (eta: %d sec)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3007 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Brisanje završeno" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Brisanje datoteka..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3013 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #, c-format msgid "Unknow operation from slave %d" msgstr "Nepoznata operacija pomoćnika %d" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %s (eta: %d s)" msgstr "Kopiranje %s (eta: %d sec)" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Moving %s (eta: %d s)" msgstr "Pomicanje %s (eta: %d sec)" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143 msgid "(no information)" msgstr "(bez podataka)" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datoteka: %s" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Od: %s" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "Do: %s" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Processing %d operation" msgid_plural "Processing %d operations" msgstr[0] "Procesiranje %d operacija" msgstr[1] "Procesiranje %d operacija" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328 msgid "Filemanager is idle" msgstr "Upravitelj datoteka je neaktivan" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415 msgid "EFM Operation Info" msgstr "EFM Operativne Informacije" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:85 src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 #, fuzzy msgid "Desktop Gadgets" msgstr "Naziv Radne Površine" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:204 #, fuzzy msgid "Available Layers" msgstr "Dostupni Aparati" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:214 #, fuzzy msgid "Configure Layer" msgstr "Konfiguriraj Police" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 msgid "Layers" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:239 src/modules/gadman/e_mod_config.c:271 msgid "Custom Image" msgstr "Podešena Slika" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:243 src/modules/gadman/e_mod_config.c:264 msgid "Custom Color" msgstr "Posebna Boja" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:247 msgid "Transparent" msgstr "Proziran" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 msgid "Animations" msgstr "Animacije" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:255 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:329 #, fuzzy msgid "Background Options" msgstr "Paniranje Pozadine" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1035 #, fuzzy msgid "Begin move/resize" msgstr "Počni pomakni/promjeni veličinu ovog aparata" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1065 msgid "Free" msgstr "Slobodno" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1089 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1097 msgid "Always on desktop" msgstr "Uvijek na radnoj površini" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1107 msgid "On top pressing" msgstr "Uporno na vrhu" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1138 msgid "Add other gadgets" msgstr "Dodaj ostale aparate" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Prikaži/Sakrij Aparate" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58 #, fuzzy msgid "Window Switcher Settings" msgstr "Postavke Liste Prozora" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190 #, fuzzy msgid "Windows from other desks" msgstr "Windows iz drugih stolova" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 #, fuzzy msgid "Windows from other screens" msgstr "Windows iz drugih ekranima" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 #, fuzzy msgid "Iconified" msgstr "Stanje Ikoniziranja" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 #, fuzzy msgid "Iconified from other desks" msgstr "Iconified iz drugih stolova" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 #, fuzzy msgid "Iconified from other screens" msgstr "Iconified iz drugih ekrana" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Uniconify/Unshade" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 #, fuzzy msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "Warp miša dok odabirom" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 #, fuzzy msgid "Warp mouse at end" msgstr "Warp miš na kraju" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 #, fuzzy msgid "Jump to desk" msgstr "Skoči na stolu" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Odaberi Jedan" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 #, fuzzy msgid "Warp speed" msgstr "Brzina Uvijanja" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 #, fuzzy msgid "Scroll Animation" msgstr "Animirano Klizanje" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 #, fuzzy msgid "Scroll speed" msgstr "Brzina Klizanja" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 #, fuzzy msgid "Minimum width" msgstr "Minimalna Širina" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267 #, fuzzy msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna Širina" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 #, fuzzy msgid "Minimum height" msgstr "Minimalna Visina" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 #, fuzzy msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna Visina" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vodoravno" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Okomito" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 #, fuzzy msgid "Window Switcher" msgstr "Lista Prozora" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 msgid "Next Window" msgstr "Slijedeći Prozor" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 msgid "Previous Window" msgstr "Prethodni Prozor" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 #, fuzzy msgid "Next window of same class" msgstr "Sljedeći prozor istom razredu" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 #, fuzzy msgid "Previous window of same class" msgstr "Prethodna prozor istom razredu" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #, fuzzy msgid "Next window class" msgstr "Sljedeći prozor klase" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 #, fuzzy msgid "Previous window class" msgstr "Prethodna prozor klase" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 #, fuzzy msgid "Window on the Left" msgstr "Prozor nalijevom" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 #, fuzzy msgid "Window Down" msgstr "ID Prozora" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 #, fuzzy msgid "Window Up" msgstr "Vrsta prozora" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "Window on the Right" msgstr "Prozor na desnoj strani" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170 msgid "Select a window" msgstr "Odaberi prozor" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54 msgid "IBar Settings" msgstr "IBAR Postavke" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102 #, fuzzy msgid "Selected source" msgstr "Odabrani Izvor Trake" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 msgid "Setup" msgstr "Postavka" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 msgid "Icon Labels" msgstr "Oznake Ikone" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 #, fuzzy msgid "Show icon label" msgstr "Prikaži Oznaku Ikone" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144 msgid "Misc" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 #, fuzzy msgid "Lock icon move" msgstr "Zaključavanje na Suspend" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 #, fuzzy msgid "Track launch" msgstr "Brzo Pokretanje" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 msgid "Create new IBar source" msgstr "Kreiraj novi IBar izvor" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Unesi naziv za ovaj novi izvor:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" "Zatražili ste da uklonite \"%s\".

Jeste li sigurni da hoćete ukloniti " "ovaj izvor trake?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Jeste li sigurni da hoćete ukloniti ovaj izvor trake?" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821 msgid "IBar" msgstr "IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:851 #, fuzzy msgid "Create new Icon" msgstr "Otvori novu ikonu" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821 #, fuzzy msgid "Focus IBar" msgstr "Fokus" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 msgid "IBox Settings" msgstr "IBOX Postavke" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 #, fuzzy msgid "Expand When On Desktop" msgstr "Nema ikona na radnoj površini" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90 #: ../src/e_mod_config_item.c:83 msgid "Show Icon Label" msgstr "Prikaži Oznaku Ikone" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 msgid "Display Name" msgstr "Prikaži Ime" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 msgid "Display Title" msgstr "Prikaži Naslov" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115 msgid "Display Class" msgstr "Prikaži Klasu" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120 msgid "Display Icon Name" msgstr "Prikaži Ime Ikone" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 msgid "Display Border Caption" msgstr "Zaglavlje Obruba Izložka" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 msgid "Show windows from all screens" msgstr "Prikaži prozore sa svih ekrana" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160 msgid "Show windows from current screen" msgstr "Prikaži prozore sa trenutnog ekrana" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Prikaži prozore sa aktivne radne površine" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219 msgid "IBox" msgstr "IBox" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75 msgid "Pager Settings" msgstr "Postavke Preglednika" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Okreni radnu površinu kotačićem miša" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191 #, fuzzy msgid "Always show desktop names" msgstr "Prikaži imena radnih površina" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Pregled" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Prikaži pop-up pri promjeni radne površine" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144 msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Prikaži pop-up za hitne prozore" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197 msgid "Resistance to dragging" msgstr "Otpor pomicanju" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "%.0f px" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 msgid "Select and Slide button" msgstr "Gumb za Odabir i Klizanje" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Klikni da postaviš" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 msgid "Drag and Drop button" msgstr "Gumb za Vući i Spustiti" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Drag whole desktop" msgstr "Pomakni cijelu radnu površinu" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234 msgid "Popup pager height" msgstr "Visina Pregledničkog Pop-upa" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244 #, fuzzy msgid "Popup duration" msgstr "Sakrij trajanje" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f sekundi" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255 #, fuzzy msgid "Pager action popup height" msgstr "Pager akcija popup visina" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265 msgid "Show popup on urgent window" msgstr "Prikaži po-up na hitnom prozoru" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269 #, fuzzy msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "Hitna popup drži na zaslonu" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275 #, fuzzy msgid "Show popup for focused windows" msgstr "Prikaži popup prozora za fokusiran" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281 #, fuzzy msgid "Urgent popup duration" msgstr "Hitno popup brzina" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292 #, fuzzy msgid "Urgent Windows" msgstr "Hinte Postavke Prozora" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "Dugme %i" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406 #, fuzzy msgid "Attention" msgstr "Pozor" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407 #, fuzzy msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the popup." msgstr "" "Vi ne možete koristiti desnu tipku miša u
polici za to kao što je već " "donosi unutarnje
kod za kontekstualnom izborniku.
Ova tipka radi samo " "upopup." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Prikaži Preglednički Pop-up" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Pop-up Radna Površina Desno" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Pop-up Radna Površina Lijevo" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Pop-up Radna Površina Gore" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Pop-up Radna Površina Dolje" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 #, fuzzy msgid "Popup Desk Next" msgstr "Pop-up desk Sljedeća" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 #, fuzzy msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Pop-up desk Prethodna" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 #, fuzzy msgid "Syscon Settings" msgstr "Postavke Klizanja" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 #, fuzzy msgid "Secondary" msgstr "%.1f sekundi" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 msgid "Extra" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161 #, fuzzy msgid "Icon Sizes" msgstr "Veličina Ikone" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 #, fuzzy msgid "Do default action after timeout" msgstr "Ne, ali povećaj vrijeme neaktivnosti" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 #, fuzzy msgid "Default Action" msgstr "Odaberi Aplikacije" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 msgid "System Control" msgstr "Kontrola Sustava" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Syscon" msgstr "Syscon" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60 msgid "System Controls" msgstr "Kontrole Sustava" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 msgid "Temperature Settings" msgstr "Postavke Temperature" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 msgid "Sensors" msgstr "Osjetila" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 #, fuzzy msgid "Celsius" msgstr "Celzijus" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 msgid "Display Units" msgstr "Jedinice Izložka" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 msgid "Check Interval" msgstr "Provjeri Interval" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 msgid "High Temperature" msgstr "Visoka Temperatura" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "%1.0f F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 msgid "Low Temperature" msgstr "Niska Temperatura" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 #, fuzzy msgid "Temperatures" msgstr "Temperatura" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217 msgid "Next" msgstr "Slijedeći" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Dobrodošli u Enlightenment" #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:53 msgid "Select one" msgstr "Odaberi Jedan" #: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/modules/wizard/page_050.c:130 #, fuzzy msgid "Select preferred size" msgstr "Odaberite željenu veličinu" #: src/modules/wizard/page_060.c:30 #, fuzzy msgid "Focus by ..." msgstr "Fokus je ..." #: src/modules/wizard/page_060.c:37 #, fuzzy msgid "Mouse Over" msgstr "Najskorije upotrijebljen" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:165 msgid "Capture" msgstr "Uhićenje" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:167 msgid "Playback" msgstr "Reprodukcija" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:287 msgid "Output" msgstr "Izlaz" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 msgid "Cards" msgstr "Karte" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:376 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 msgid "Channels" msgstr "Kanali" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:386 msgid "Card:" msgstr "Karta:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:390 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:394 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 msgid "Left:" msgstr "Lijevo:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:403 msgid "Right:" msgstr "Desno:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 src/modules/mixer/e_mod_main.c:698 msgid "Mute" msgstr "Bezvučan" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 msgid "Lock Sliders" msgstr "Zaključaj Klizače" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "Prikaži oba klizača kad je zaključan" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 #, fuzzy msgid "Show Popup on volume change via keybindings" msgstr "Prikaži Popup na promjenu volumena preko prečaca tipkovniceName" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317 msgid "Sound Cards" msgstr "Zvučne Karte" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377 msgid "Mixer Settings" msgstr "Postavke Miksera" #: src/modules/mixer/conf_module.c:93 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "Upotrijebiti mikser za globalne akcije:" #: src/modules/mixer/conf_module.c:117 #, fuzzy msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "Diplay desktop obavijesti o promjeni volumena" #: src/modules/mixer/conf_module.c:153 msgid "Launch mixer..." msgstr "Pokreni mikser..." #: src/modules/mixer/conf_module.c:188 msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Postavke Mikser Modula" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "New volume" msgstr "Novi svezak" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "mikser" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70 #, fuzzy msgid "Volume changed" msgstr "Promjena razlučivosti" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188 msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Postavke Miksera Unaprijeđene" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1328 #, fuzzy msgid "Mixer Module" msgstr "Postavke Mikser Modula" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:237 #, fuzzy msgid "Missing Application" msgstr "Aplikacija" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:238 msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.
Please install EConnMan application." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:292 #, fuzzy msgid "Wifi On" msgstr "Wifi" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902 msgid "Another systray exists" msgstr "Postoji drugi systray" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "Može postojati samo jedan systray uređaj, i jedan već postoji." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911 #, fuzzy msgid "Systray Error" msgstr "Systray" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912 #, fuzzy msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." msgstr "Traci ne može raditi u polici koja je postavljena ispod svega." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123 msgid "Systray" msgstr "Systray" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:166 src/modules/shot/e_mod_main.c:200 #, fuzzy msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Greška kod unošenja Modula" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:167 src/modules/shot/e_mod_main.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Path: %s" msgstr "E Putevi" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:218 #, fuzzy msgid "Error - Unknown format" msgstr "Informacije o Grešci" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:219 msgid "" "File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' " "extensions
only as other formats are not
supported currently." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:266 msgid "Select screenshot save location" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:404 #, fuzzy msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Greška kod unošenja Modula" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:405 #, c-format msgid "Upload failed with status code:
%i" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:430 #, fuzzy msgid "Error - Can't create file" msgstr "Greška kod unošenja Modula" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:431 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:449 msgid "Error - Can't open file" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:450 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:458 #, fuzzy msgid "Error - Bad size" msgstr "Greška kod unošenja Modula" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:459 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:469 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:470 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:477 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:478 msgid "Cannot read picture" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:490 msgid "Error - Can't initialize network" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:491 #, fuzzy msgid "Cannot initialize network" msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:514 msgid "Uploading screenshot" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:519 msgid "Uploading ..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:524 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:533 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Automatski Sakrij" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:631 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:687 msgid "Perfect" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:764 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Oštro" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:901 src/modules/shot/e_mod_main.c:941 #, fuzzy msgid "Take Shot" msgstr "Postavi Ekrane" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:912 src/modules/shot/e_mod_main.c:934 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:945 src/modules/shot/e_mod_main.c:971 #, fuzzy msgid "Take Screenshot" msgstr "Postavi Ekrane" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "Taskbar" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 #, fuzzy msgid "Tasks Configuration" msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 #, fuzzy msgid "Show icon only" msgstr "Prikaži Oznaku Ikone" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94 #, fuzzy msgid "Show text only" msgstr "Prikaži Ikone Radne Površine" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 #, fuzzy msgid "Minimum Width" msgstr "Minimalna Širina" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%.0f px" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 #, fuzzy msgid "Minimum Height" msgstr "Minimalna Visina" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135 msgid "columns" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137 msgid "rows" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 msgid "Tile dialog windows as well" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 #, fuzzy msgid "Show window titles" msgstr "Prikaži Skrivene Datoteke" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Key hints" msgstr "Ključni Poveznici" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 #, fuzzy msgid "Tiling Configuration" msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3940 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4004 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4093 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "Prozivanje" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings" msgstr "IBAR Postavke" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:274 #, fuzzy msgid "Configurations" msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:283 #, fuzzy msgid "Models" msgstr "Načini" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298 #, fuzzy msgid "Label only" msgstr "Oznaka" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:478 #, fuzzy msgid "Add New Configuration" msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:491 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Popuni raspoloživi prostor" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Načini" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:505 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/e_mod_main.c:121 msgid "Notification Box" msgstr "Kutija za Obavijesti" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 ../src/e_mod_main.c:206 #, fuzzy msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "" "#-#-#-#-# hr.po (enlightenment) #-#-#-#-#\n" "Unesi Način Prezentacije\n" "#-#-#-#-# hr.po (enlightenment) #-#-#-#-#\n" "Ulaz u Mod Prezentacije" #: ../src/e_mod_main.c:207 msgid "" "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, " "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " "interrupted." msgstr "" "Enlightenment je u prezentacionom modu.
Tijekom moda " "prezentiranja, zaštitnik zaslona, brava i štednja struje će biti onemogućeni " "da ne biste bili prekidani." #: ../src/e_mod_main.c:213 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Izlaz iz Moda Prezentacije" #: ../src/e_mod_main.c:214 msgid "" "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." msgstr "" "Mod prezentacije je završen.
Sada će postavke zaštitnika zaslona, brave i " "štednje struje biti restaurirane." #: ../src/e_mod_main.c:229 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Ulaz u Isključeni Mod" #: ../src/e_mod_main.c:230 msgid "" "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" "Enlightenment je u isključenom modu.
Tijekom isključenog moda, " "moduli koji koriste mrežu će prestati pozivati udaljene servise." #: ../src/e_mod_main.c:236 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Izlaz iz Isključenog Moda" #: ../src/e_mod_main.c:237 msgid "" "Now in online mode.
Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "" "Sada u priključenom modu.
Sada će moduli koji koriste mrežu " "nastaviti sa regularnim zadacima." #: ../src/e_mod_main.c:296 msgid "Notification" msgstr "Obavijest" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:331 #, fuzzy msgid "Notification Module" msgstr "Unesi Način Prezentacije" #: ../src/e_mod_main.c:393 msgid "Error During DBus Init!" msgstr "Greška Tijekom DBus Init!" #: ../src/e_mod_main.c:394 msgid "" "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and " "running." msgstr "" "Greška Tijekom DBus Init! Molimo provjerite da je DBus ispravno instaliran i " "da funkcionira." #: src/modules/notification/e_mod_config.c:45 #, fuzzy msgid "Notification Settings" msgstr "Postavke Pozicije" #: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91 msgid "Urgency" msgstr "Hitnost" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:94 msgid "Levels of urgency to display:" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:105 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "Okomito" #: ../src/e_mod_config.c:99 msgid "Default Timeout" msgstr "Zadano Vrijeme Neaktivnosti" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:105 msgid "Force timeout for all notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:122 #, fuzzy msgid "Popup Corner" msgstr "Pop-up" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:124 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "Promijeni Rub" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:126 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Pop-up Radna Površina Desno" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:128 msgid "Bottom left" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 msgid "Bottom right" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 msgid "Ignore replace ID" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 msgid "Use multiple monitor geometry" msgstr "" #: ../src/e_mod_config_item.c:37 msgid "Notification Box Configuration" msgstr "Konfiguracija Kutije za Obavijesti" #: ../src/e_mod_config_item.c:85 msgid "Show the popup on mouse over" msgstr "Prikaži po-up kad je miš preko" #: ../src/e_mod_config_item.c:87 msgid "Focus the source window when clicking" msgstr "Fokusiraj izvorni prozor kod klikanja" #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99 msgid "Levels of urgency to store:" msgstr "" #: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358 msgid "Notification Configuration Updated" msgstr "Konfiguracija Obavijesti Osvježena" #: ../src/e_mod_main.c:341 msgid "" "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old " "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " "This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " "This simply means the Notification module needs new configuration
data by " "default for usable functionality that your old
configuration simply " "lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-" "configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Konfiguracija Modula Obavijesti je trebala nadogradnju. Stara " "konfiguracija
je izbrisana a novi set zadanih vrijednosti je pokrenut. " "Ovo
će se događati regularno tijekom razvoja, te nemojte prijavljivati " "kao grešku.
Ovo prosto znači da modul normalno treba nove konfiguracione " "podatke
za korisničku funkcionalnost koju vaša stara konfiguracija
" "jednostavno ne posjeduje. Ovaj novi set zadanih vrijednosti će riješiti
" "problem svojim dodavanjem. Sad možete re-konfigurirati stvari
po želji. " "Žao nam je zbog neugodnosti.
" #: ../src/e_mod_main.c:359 msgid "" "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module " "version. This is very
strange. This should not happen unless you " "downgraded
the Notification Module or copied the configuration from a " "place where
a newer version of the Notification Module was running. This " "is bad and
as a precaution your configuration has been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Konfiguracija Modula Obavijesti je NOVIJA od inačice modula. Ovo je jako " "čudno.
Ovo se nije smjelo desiti, osim da ste možda unazadili
modul " "ili ste kopirali konfiguraciju gdje je novija inačica modula bila aktivna." "
Ovo nije dobro i kao predostrožnost vaša konfiguracija je vraćena na " "zadane vrijednosti.
Žao nam je zbog neugodnosti.
" #: ../src/e_mod_config.c:43 msgid "Notification Configuration" msgstr "Konfiguracija Obavjesti" #: ../src/e_mod_config.c:89 msgid "Levels of urgency to popup : " msgstr "Nivo nužde za po-up: " #: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94 msgid "low" msgstr "nisko" #: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96 msgid "normal" msgstr "normalno" #: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98 msgid "critical" msgstr "kritično" #: ../src/e_mod_config.c:107 #, c-format msgid "%2.0f x" msgstr "%2.0f x" #: ../src/e_mod_config.c:110 #, c-format msgid "%2.0f y" msgstr "%2.0f y" #: ../src/e_mod_config.c:116 msgid "Direction in which popups will stack themselves : " msgstr "Smjer u kojem će se po-ups poredati: " #: ../src/e_mod_config.c:129 msgid "Gap" msgstr "Razmak" #: ../src/e_mod_config.c:130 msgid "Size of the gap between two popups : " msgstr "Veličina razmaka između dva pop-upa: " #: ../src/e_mod_config_item.c:92 msgid "Levels of urgency to store : " msgstr "Nivo nužde za spremanje: " #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "(No Shelves)" #~ msgstr "(Nema Polica)" #~ msgid "" #~ "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete " #~ "this shelf?" #~ msgstr "" #~ "Tražili ste da uklonite \"%s\".

Jeste li sigurni da hoćete " #~ "ukloniti ovu policu?" #, fuzzy #~ msgid "By" #~ msgstr "po" #, fuzzy #~ msgid "Error getting data !" #~ msgstr "Pogreška uzimajući podatke!" #~ msgid "Exchange wallpapers" #~ msgstr "Razmijeni tapete" #, fuzzy #~ msgid "Download" #~ msgstr "Iznesi Module" #, fuzzy #~ msgid "Getting data, please wait..." #~ msgstr "Dobivanje podataka , molimo pričekajte ..." #, fuzzy #~ msgid "Select a background from the list." #~ msgstr "Odaberite pozadinu s popisa." #, fuzzy #~ msgid "Error: can't start the request." #~ msgstr "Pogreške, ne mogu pokrenuti zahtjev." #~ msgid " Online..." #~ msgstr " Povezan" #~ msgid "Exchange themes" #~ msgstr "Razmijeni Teme" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Početak" #~ msgid "Root" #~ msgstr "Korijen" #~ msgid "Gadgets Manager" #~ msgstr "Upravitelj Aparata" #~ msgid "Display App Name" #~ msgstr "Izloži App Ime" #~ msgid "Display App Comment" #~ msgstr "Izloži App Komentar" #~ msgid "Display App Generic" #~ msgstr "Prikaži Općenite Aplikacije" #, fuzzy #~ msgid "Icon Movement" #~ msgstr "Tema Sličica" #, fuzzy #~ msgid "Cannot toggle system's offline mode." #~ msgstr "Ne može mijenjati sustava izvanmrežni način." #, fuzzy #~ msgid "ConnMan Daemon is not running." #~ msgstr "ConnMan Demon ne izvodi." #, fuzzy #~ msgid "Query system's offline mode." #~ msgstr "Upita u sustavu offline način rada." #, fuzzy #~ msgid "ConnMan needs your passphrase" #~ msgstr "ConnMan treba vašu lozinku" #, fuzzy #~ msgid "Show passphrase as clear text" #~ msgstr "Pokaži zaporku kao jasan tekst" #, fuzzy #~ msgid "Ok" #~ msgstr "dobro" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect from network service." #~ msgstr "Isključite iz mrežne usluge." #, fuzzy #~ msgid "Service does not exist anymore" #~ msgstr "Usluga više ne postoji" #, fuzzy #~ msgid "Connect to network service." #~ msgstr "Povezivanje na mrežnu uslugu." #, fuzzy #~ msgid "Could not set service's passphrase" #~ msgstr "Ne mogu postaviti službe lozinku" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Kontrole" #, fuzzy #~ msgid "No ConnMan" #~ msgstr "ne ConnMan" #, fuzzy #~ msgid "No ConnMan server found." #~ msgstr "Ne ConnMan poslužitelja pronađen." #, fuzzy #~ msgid "Offline mode: all radios are turned off" #~ msgstr "Offline način rada , a sve radio isključena" #, fuzzy #~ msgid "No Connection" #~ msgstr "Postavke Mrežne Veze" #, fuzzy #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "Zaštićen" #, fuzzy #~ msgid "disconnect" #~ msgstr "odvojiti" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Name" #~ msgstr "Nepoznata Jačina" #, fuzzy #~ msgid "No error" #~ msgstr "Greška kod montiranja" #, fuzzy #~ msgid "idle" #~ msgstr "Pločica" #, fuzzy #~ msgid "association" #~ msgstr "Promjene" #, fuzzy #~ msgid "configuration" #~ msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje" #, fuzzy #~ msgid "ready" #~ msgstr "spreman" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "Običan" #, fuzzy #~ msgid "online" #~ msgstr "Stroj" #, fuzzy #~ msgid "failure" #~ msgstr "Konfiguriraj" #, fuzzy #~ msgid "enabled" #~ msgstr "Omogućeno" #, fuzzy #~ msgid "available" #~ msgstr "Popuni raspoloživi prostor" #, fuzzy #~ msgid "connected" #~ msgstr "Zaštićen" #, fuzzy #~ msgid "offline" #~ msgstr "Isključen" #, fuzzy #~ msgid "Move To..." #~ msgstr "Više..." #, fuzzy #~ msgid "Move By..." #~ msgstr "Više..." #~ msgid "%i Files" #~ msgstr "%i Datoteke" #~ msgid "%llu TiB" #~ msgstr "%llu TiB" #~ msgid "%llu GiB" #~ msgstr "%llu GiB" #~ msgid "%llu MiB" #~ msgstr "%llu MiB" #~ msgid "%llu KiB" #~ msgstr "%llu KiB" #~ msgid "%llu B" #~ msgstr "%llu B" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Vlasnik:" #~ msgid "Others can read" #~ msgstr "Ostali mogu čitati" #~ msgid "Others can write" #~ msgstr "Ostali mogu pisati" #~ msgid "Owner can read" #~ msgstr "Vlasnik može čitati" #~ msgid "Owner can write" #~ msgstr "Vlasnik može pisati" #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" #~ msgstr "Zaključaj Prozor tako da uradi samo ono što mu naredim" #~ msgid "" #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important" #~ msgstr "Zaštiti ovaj prozor da ga ne bih slučajno zatvorio jer je značajan" #~ msgid "Lock program changing:" #~ msgstr "Promjena programa zaključavanja" #~ msgid "Lock me from changing:" #~ msgstr "Zaključaj me kod promjena:" #~ msgid "Stop me from:" #~ msgstr "Zaustavi me kod:" #~ msgid "Window Properties" #~ msgstr "Svojstva Prozora" #~ msgid "Remember using" #~ msgstr "Zapamti upotrijebiti" #~ msgid "Properties to remember" #~ msgstr "Zapamti svojstva" #~ msgid "" #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" #~ "directory already exists BUT has permissions\n" #~ "that are too leanient (must only be readable\n" #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n" #~ "or is not owned by you. Please check:\n" #~ "%s/enlightenment-%s\n" #~ msgstr "" #~ "Moguć Hakerski Napad na IPC. IPC bazni\n" #~ "direktorij već postoji ALI ima dozvole\n" #~ "koje su preslobodne (čitanje i pisanje\n" #~ "moraju biti dozvoljeni samo vlasniku)\n" #~ "ili vi niste vlasnik. Molimo provjerite:\n" #~ "%s/enlighenment-%s\n" #~ msgid "" #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n" #~ "examined.\n" #~ "Please check:\n" #~ "%s/enlightenment-%s\n" #~ msgstr "" #~ "Direktorij IPC utičnice ne može biti kreiran ili\n" #~ "istražen.\n" #~ "Molimo provjerite:\n" #~ "%s/enlightenment-%s\n" #~ msgid "%'.0f MB" #~ msgstr "%' .0f MB" #, fuzzy #~ msgid "Image Import Settings" #~ msgstr "Slika Uvoz Postavke" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Uvoz..." #~ msgid "Fill and Stretch Options" #~ msgstr "Opcije Popune i Protezanja" #~ msgid "Stretch" #~ msgstr "Rastegni" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Popuni" #~ msgid "File Quality" #~ msgstr "Kvaliteta Datoteke" #~ msgid "Use original file" #~ msgstr "Upotrijebi Originalnu Datoteku" #~ msgid "%3.0f%%" #~ msgstr "%3.0f%%" #, fuzzy #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Razlučivost" #~ msgid "Permissions:" #~ msgstr "Dozvole:" #~ msgid "Modified:" #~ msgstr "Modificirano:" #~ msgid "You" #~ msgstr "Vi" #~ msgid "Protected" #~ msgstr "Zaštićen" #~ msgid "Read Only" #~ msgstr "Samo za Čitanje" #~ msgid "Forbidden" #~ msgstr "Zabranjen" #~ msgid "Read-Write" #~ msgstr "Čitaj-Piši" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " #~ "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " #~ "This
will happen regularly during development, so don't report " #~ "a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by " #~ "default for usable functionality that your old
configuration simply " #~ "lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can " #~ "re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Podaci Postavki Modula Menadžera Datoteka zahtijevaju nadogradnju. " #~ "Vaša
stara konfiguracija je izbrisana i novi set zadanih vrijednosti " #~ "je inicijaliziran.
Ovo će se redovno događati tijekom razvoja, te " #~ "nemojte prijavljivati problem.
Ovo prosto znači da modul Menadžera " #~ "Datoteka treba novu konfiguracione
podatke za korisničku upotrebu, " #~ "koju vaša stara konfiguracija nije imala. Ovaj novi set
zadanih " #~ "vrijednosti će to riješiti dodavanjem. Sada možete rekonfigurirati stvari " #~ "po vašoj volji.
Ispričavamo se zbog problema sa vašom konfiguracijom." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " #~ "version. This is very
strange. This should not happen unless you " #~ "downgraded
the module or copied the configuration from a place " #~ "where
a newer version of the module was running. This is bad and
as " #~ "a precaution your configuration has been now restored to
defaults. " #~ "Sorry for the inconvenience.
" #~ msgstr "" #~ "Konfiguracija vašeg Modula Menadžera Datoteka je NOVIJA od inačice Modula " #~ "Menadžera
Datoteka. Ovo je vrlo strano. Ovo se nije smjelo dogoditi " #~ "osim ako niste unazadili
Modul Menadžera Datoteka ili ste kopirali " #~ "konfiguraciju sa mjesta gdje je
novija inačica ovog Modula bila " #~ "aktivna. Ovo je loše i iz bezbjednosnih razloga je
vaša konfiguracija " #~ "obnovljena na početne vrijednosti. Ispričavamo se zbog neugodnosti." #, fuzzy #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated" #~ msgstr "Konfiguracija vijeće Konfiguracija Ažurirano" #~ msgid "Delete OK?" #~ msgstr "Je li OK za ukloniti?" #, fuzzy #~ msgid "Even if on power" #~ msgstr "Čak i ako na snazi" #, fuzzy #~ msgid "Delay until suspend" #~ msgstr "Kašnjenje do obustave" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "Čuvar Zaslona" #, fuzzy #~ msgid "Initial timeout" #~ msgstr "Početno Stanje" #, fuzzy #~ msgid "Alternation timeout" #~ msgstr "smjenjivanje timeout" #~ msgid "Preferred" #~ msgstr "Prioritetan" #~ msgid "Not Preferred" #~ msgstr "Neprioritetan" #~ msgid "Exposure Events" #~ msgstr "Događaji Izlaganja" #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Dozvoli" #~ msgid "Don't Allow" #~ msgstr "Ne Dozvoli" #~ msgid "Enable Display Power Management" #~ msgstr "Omogući Prikaz Upravljanja Energijom" #~ msgid "Standby time" #~ msgstr "Pričuvno Vrijeme" #~ msgid "Off time" #~ msgstr "Isključeno Vrijeme" #, fuzzy #~ msgid "DPMS" #~ msgstr "DPMS" #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Čuvar Zaslona" #~ msgid "Add Binding" #~ msgstr "Dodaj Poveznik" #~ msgid "Delete Binding" #~ msgstr "Ukloni Poveznik" #~ msgid "Modify Binding" #~ msgstr "Modificiraj Poveznik" #~ msgid "Binding Edge Error" #~ msgstr "Greška Povezivanja Ruba" #~ msgid "Key Binding Sequence" #~ msgstr "Ključni Poveznički Redoslijed" #~ msgid "Mouse Binding Sequence" #~ msgstr "Redoslijed Poveznika Miš" #, fuzzy #~ msgid "Power management" #~ msgstr "Upravitelj Energije" #~ msgid "Wallpaper settings..." #~ msgstr "Postavljanje tapete..." #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Pločica" #, fuzzy #~ msgid "Pan" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Select a Picture..." #~ msgstr "Odaberi Sliku..." #~ msgid "Picture Import Error" #~ msgstr "Greška Uvoza Slike" #~ msgid "" #~ "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion " #~ "errors." #~ msgstr "enlightenment nije mogao uvesti sliku
zbog grešaka u konverziji." #~ msgid "Wallpaper Import Error" #~ msgstr "Greška Uvoza Tapete" #~ msgid "" #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." #~ msgstr "Enlightenment nije mogao uvesti tapetu
zbog greške u kopiranju." #~ msgid "" #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure " #~ "this is a valid wallpaper?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment nije mogao uvesti tapetu.

Jeste li sigurni da je ovo " #~ "važeća tapeta?" #, fuzzy #~ msgid "Enable icon theme" #~ msgstr "Omogući ikona temu" #, fuzzy #~ msgid "Icons override general theme" #~ msgstr "Ikone nadjačati opću temu" #~ msgid "Cursor Settings" #~ msgstr "Postavke Pokazivača" #~ msgid "Scale with DPI" #~ msgstr "Skaliraj sa DPI" #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Relativno" #~ msgid "Base DPI to scale relative to" #~ msgstr "Osnovni DPI za srazmjerno skaliranje" #~ msgid "Currently %i DPI" #~ msgstr "Trenutno %i DPI" #~ msgid "Mouse Cursor" #~ msgstr "Pokazivač Miša" #~ msgid "Window Maximize Policy" #~ msgstr "Odredbe Maksimiziranja Prozora" #~ msgid "Maximize Policy" #~ msgstr "Pravila Maksimiziranja" #~ msgid "Window Stacking" #~ msgstr "Slaganje Prozora" #~ msgid "Delete Remember(s)" #~ msgstr "Ukloni Podsjetnike" #~ msgid "%i.%i GHz" #~ msgstr "%i.%i GHz" #, fuzzy #~ msgid "Items" #~ msgstr "Proizvodi" #~ msgid "" #~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old " #~ "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " #~ "This
will happen regularly during development, so don't report " #~ "a
bug. This simply means Fileman module needs new " #~ "configuration
data by default for usable functionality that your " #~ "old
configuration simply lacks. This new set of defaults will " #~ "fix
that by adding it in. You can re-configure things now to " #~ "your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" #~ msgstr "" #~ "Podaci Postavki Modula Menadžera Datoteka zahtijevaju nadogradnju. " #~ "Vaša
stara konfiguracija je izbrisana i novi set zadanih vrijednosti " #~ "je inicijaliziran.
Ovo će se redovno događati tijekom razvoja, te " #~ "nemojte prijavljivati problem.
Ovo prosto znači da modul Menadžera " #~ "Datoteka treba novu konfiguracione
podatke za korisničku upotrebu, " #~ "koju vaša stara konfiguracija nije imala. Ovaj novi set
zadanih " #~ "vrijednosti će to riješiti dodavanjem. Sada možete rekonfigurirati stvari " #~ "po vašoj volji.
Ispričavamo se zbog problema sa vašom konfiguracijom." #~ msgid "" #~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. " #~ "This is very
strange. This should not happen unless you " #~ "downgraded
the Fileman Module or copied the configuration from a place " #~ "where
a newer version of the Fileman Module was running. This is bad " #~ "and
as a precaution your configuration has been now restored " #~ "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" #~ msgstr "" #~ "Konfiguracija vašeg Modula Menadžera Datoteka je NOVIJA od inačice Modula " #~ "Menadžera
Datoteka. Ovo je vrlo strano. Ovo se nije smjelo dogoditi " #~ "osim ako niste unazadili
Modul Menadžera Datoteka ili ste kopirali " #~ "konfiguraciju sa mjesta gdje je
novija inačica ovog Modula bila " #~ "aktivna. Ovo je loše i iz bezbjednosnih razloga je
vaša konfiguracija " #~ "obnovljena na početne vrijednosti. Ispričavamo se zbog neugodnosti." #~ msgid "Fileman Settings Updated" #~ msgstr "Postavke Menadžera Datoteka Osvježene" #~ msgid "Sort Dirs First" #~ msgstr "Sortiraj Direktorije Prvo" #~ msgid "Show Full Path" #~ msgstr "Prikaži Kompletan Put" #, fuzzy #~ msgid "Show UDisks icons on desktop" #~ msgstr "Prikaži UDisks ikone na radnoj površini" #, fuzzy #~ msgid "Uncover" #~ msgstr "otkriti" #~ msgid "Pager Button Grab" #~ msgstr "Zgrabiti Gumb Preglednika" #~ msgid "" #~ "Please press a mouse button
Press Escape to abort." #~ "
Or Del to reset the button." #~ msgstr "" #~ "Molimo pritisnite gumb miša.
Pritisnite Escape da " #~ "prekinete.
Ili Del da ponovno postavite gumb." #, fuzzy #~ msgid "XKB Switcher Module" #~ msgstr "Postavke Mikser Modula" #~ msgid "Popup speed" #~ msgstr "Pop-up brzina" #, fuzzy #~ msgid "Keys" #~ msgstr "tipke" #, fuzzy #~ msgid "Hardware Switches" #~ msgstr "Hardver" #~ msgid "About Text" #~ msgstr "O Tekstu" #~ msgid "Client List Settings" #~ msgstr "Postavke Liste Klijenata" #~ msgid "Client List Menu" #~ msgstr "Izbornik Liste Klijenata" #, fuzzy #~ msgid "Acpi" #~ msgstr "Akcija" #, fuzzy #~ msgid "Dim Screen" #~ msgstr "Ovaj Ekran" #, fuzzy #~ msgid "Undim Screen" #~ msgstr "Ovaj Ekran" #, fuzzy #~ msgid "Resizeable" #~ msgstr "Promijeni veličinu" #~ msgid "Stop move/resize this gadget" #~ msgstr "Zaustavi pomjeranje/promjenu veličine ovog aparata" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ne može inicijalizirati Ecore!\n" #~ "Možda vam nedostaje memorije?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ne može inicijalizirati Sistem datoteka.\n" #~ "Možda vam nedostaje memorije?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" #~ "Have you set your DISPLAY variable?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ne može inicijalizirati svoju X konekciju.\n" #~ "Jeste li postavili vašu PRIKAZ varijablu?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ne može inicijalizirati sistem povezanosti.\n" #~ "Možda vam nedostaje memorije?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ne može inicijalizirati IPC sistem.\n" #~ "Možda vam nedostaje memorije?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ne može postaviti xinerama omot.\n" #~ "Ovo se nije trebalo dogoditi." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ne može postaviti xinerama omot.\n" #~ "Ovo se nije trebalo dogoditi." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ne može inicijalizirati Evas sistem.\n" #~ "Možda vam nedostaje memorije?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ne može postaviti init ekran.\n" #~ "Možda nemate dovoljno memorije?" #~ msgid "Setup FM" #~ msgstr "Postavi FM" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." #~ msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem polica." #~ msgid "New Application" #~ msgstr "Nove Aplikacije" #~ msgid "Background panning" #~ msgstr "Paniranje Pozadine" #, fuzzy #~ msgid "X-Axis pan factor" #~ msgstr "%.2f X-osovina pan faktor" #, fuzzy #~ msgid "%.2f" #~ msgstr "%1.2f" #, fuzzy #~ msgid "Y-Axis pan factor" #~ msgstr "%.2f Y-osovina pan faktor" #~ msgid "Display Power Management Signaling" #~ msgstr "Prikaži Signalizaciju Upravljanja Energijom" #~ msgid "The current display server is not
DPMS capable." #~ msgstr "Trenutačni izložbeni poslužitelj nije
osposobljen za DPMS." #~ msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." #~ msgstr "Trenutačni izložbeni poslužitelj nema
DPMS ekstenziju." #, fuzzy #~ msgid "Default is plugin name" #~ msgstr "Uobičajeni Stroj" #, fuzzy #~ msgid "Exebuf" #~ msgstr "Typebuf" #, fuzzy #~ msgid "Open With..." #~ msgstr "Otvori s..." #, fuzzy #~ msgid "Open File..." #~ msgstr "Otvori s..." #, fuzzy #~ msgid "Edit Application Entry" #~ msgstr "Dodaj Aplikaciju" #, fuzzy #~ msgid "New Application Entry" #~ msgstr "Nove Aplikacije" #, fuzzy #~ msgid "Run Executable" #~ msgstr "Izvršna" #, fuzzy #~ msgid "Move To ..." #~ msgstr "Više..." #, fuzzy #~ msgid "Recent Files" #~ msgstr "Preimenuj Datoteku" #, fuzzy #~ msgid "Show Dialog" #~ msgstr "Dijalozi" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Fullscreen" #~ msgstr "Cijeli ekran" #~ msgid "Send to Desktop" #~ msgstr "Pošalji na Radnu Površinu" #~ msgid "" #~ "No menu files were
found on your system.
Please see " #~ "the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " #~ "on
how to get your
application menus
working." #~ msgstr "" #~ "Nijedna datoteka izbornika
nije pronadjena na sustavu.
Molimo " #~ "pogledajte dokumentaciju
na www.enlightenment.org kako bi
saznali " #~ "kako napraviti aplikacione izbornike
da funkcioniraju." #~ msgid "Select application menu" #~ msgstr "Odaberi Aplikacijski Izbornik" #~ msgid "Launcher Bar" #~ msgstr "Traka Pokretača" #~ msgid "Enable desktop icons" #~ msgstr "Osposobi ikone radne površine" #~ msgid "Focus mode" #~ msgstr "Foku mod" #~ msgid "Click to focus windows" #~ msgstr "Klikni da fokusiraš prozore" #~ msgid "Mouse over focuses windows" #~ msgstr "Miš preko će fokusirati prozore" #~ msgid "Select Icons to Add" #~ msgstr "Odaberi Ikone za Dodati" #~ msgid "" #~ "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " #~ "replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." #~ msgstr "" #~ "Podaci o Postavkama Modula Miksera su promijenjeni.
Stara " #~ "konfiguracija je zamijenjena sa standardnom.
Izvinite zbog neugodnosti." #~ msgid "" #~ "An error occurred while saving Enlightenment's
settings to disk. The " #~ "error could not be
deterimined.

The file where the error " #~ "occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt " #~ "data.
" #~ msgstr "" #~ "Greška se dogodila tijekom pohrane Enlightenmentovih
postavki na disk. " #~ "Vrsta greške nije utvrđena.

Datoteka u kojoj je greška pronađena " #~ "je:
%s

Ova datoteka je uklonjena da bi se izbjegla korupcija " #~ "podataka.
" #~ msgid "" #~ "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they " #~ "are being saved to.
This error is very strange as the files " #~ "should
be extremely small. Please check the settings
for your home " #~ "directory.

The file where the error occurred was:
" #~ "%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" #~ msgstr "" #~ "Postavne datoteke za Enlightenment su prevelike
za datotečni sustav u " #~ "koji su pohranjivane.
Ova greška je vrlo čudna jer bi ove datoteke " #~ "trebale biti izuzetno malene.
Molimo provjerite postavke svojega " #~ "izvronog direktorija.

Datoteka kod koje je greška otkrivena:
" #~ "%s

je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka.
" #~ msgid "" #~ "An output error occurred when writing the settings
files for " #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " #~ "replacement.

The file where the error occurred was:
" #~ "%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" #~ msgstr "" #~ "Izlazna greška je otkrivena prilikom ispisa datoteka
za postavke za " #~ "Enlightenment. Vi imate probleme sa
vašim diskom kojeg vjerojatno " #~ "morate zamijeniti.
Datoteka kod koje je greška otkrivena:
" #~ "%s

je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka.
" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of " #~ "space to write the file.
You have either run out of disk space or " #~ "have
gone over your quota limit.

The file where the error " #~ "occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt " #~ "data.
" #~ msgstr "" #~ "Elnightenment ne može ispisati svoje datoteke
postavki jer nema " #~ "prostora da zapiše datoteku.
Vama vjerojatnol nedostaje prostora na " #~ "disku
ili ste pebacili svoj limit.

Datoteka kod koje je greška " #~ "otkrivena:
%s

je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka." #~ "
" #~ msgid "Add Application..." #~ msgstr "Dodaj Aplikaciju..." #~ msgid "More..." #~ msgstr "Više..." #~ msgid "To Favorites Menu" #~ msgstr "Do Omiljenog Izbornika" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Odaberi Jedan" #~ msgid "Animated flip" #~ msgstr "Animirani okretaj" #~ msgid "Enable Composite Support ?" #~ msgstr "Omogući Podršku Sprezanja?" #~ msgid "Interaction" #~ msgstr "Interakcija" #, fuzzy #~ msgid "Spell Checker" #~ msgstr "Provjera Sustava Završena" #, fuzzy #~ msgid "Everything Aspell" #~ msgstr "Sve" #, fuzzy #~ msgid "Show home directory" #~ msgstr "Idi na Izvorni Direktorij" #~ msgid "Move this gadget to" #~ msgstr "Makni ovu spravicu u" #~ msgid "Able to be resized" #~ msgstr "Moguće promijeniti veličinu" #~ msgid "Remove this gadget" #~ msgstr "Ukloni ovaj aparat" #~ msgid "Powersaving policy" #~ msgstr "Odrednice štednje energije" #~ msgid "Change Icon Properties" #~ msgstr "Promijeni Svojstva Ikone" #~ msgid "Remove Icon" #~ msgstr "Ukloni Ikonu" #~ msgid "Add An Icon" #~ msgstr "Dodaj Ikonu" #~ msgid "Set Shelf Contents" #~ msgstr "Postavi Sadržaj Police" #~ msgid "Delete this Shelf" #~ msgstr "Ukloni ovu Policu" #~ msgid "Lock when Enlightenment starts" #~ msgstr "Zaključaj kad Enlightenment krene" #, fuzzy #~ msgid "Screen Lock Timers" #~ msgstr "Brava Zaslona" #~ msgid "Wallpaper Mode" #~ msgstr "Tapetni Mod" #~ msgid "User Wallpaper" #~ msgstr "Korisnička Tapeta" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver Timer" #~ msgstr "Tajmer Čuvara Zaslona" #~ msgid "Gradient..." #~ msgstr "Gradijent..." #~ msgid "Create a gradient..." #~ msgstr "Kreiraj gradijent..." #~ msgid "Color 1:" #~ msgstr "Boja 1:" #~ msgid "Color 2:" #~ msgstr "Boja 2:" #~ msgid "Fill Options" #~ msgstr "Opcije Popune" #~ msgid "Diagonal Up" #~ msgstr "Dijagonalno Gore" #~ msgid "Diagonal Down" #~ msgstr "Dijagonalno Dolje" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Radijalno" #~ msgid "Gradient Creation Error" #~ msgstr "Greška Kreiranja Gradijenta" #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." #~ msgstr "Iz nekog razloga, Enlightenment nije mogao kreirati gradijent." #, fuzzy #~ msgid "Geometry when moving or resizing" #~ msgstr "" #~ "Prikaži informaciju geometrije prozora kod pomicanja ili promjene veličine" #, fuzzy #~ msgid "Animated shading" #~ msgstr "Animirani okretaj" #, fuzzy #~ msgid "New Window Placement" #~ msgstr "Automatski Položaj Novog Prozora" #, fuzzy #~ msgid "Border Icon Preference" #~ msgstr "Postavke ikone" #~ msgid "Keyboard move and resize" #~ msgstr "Tipkovničko pomjeranje i promjena veličine" #~ msgid "Miscellaneous Options" #~ msgstr "Razne Opcije" #, fuzzy #~ msgid "From other desks" #~ msgstr "Prikaži prozore sa ostalih radnih površina" #, fuzzy #~ msgid "From other screens" #~ msgstr "Prikaži prozore sa ostalih ekrana" #, fuzzy #~ msgid "Warp mouse" #~ msgstr "Brzina Uvijanja" #~ msgid "Add Application" #~ msgstr "Dodaj Aplikaciju" #~ msgid "Automatic Locking" #~ msgstr "Automatsko Zaključavanje" #~ msgid "Time after screensaver activated" #~ msgstr "vrijeme nakon aktiviranja zaštitnika zaslona" #~ msgid "Idle time to exceed" #~ msgstr "Vrijeme neaktivnosti za prekoračiti" #~ msgid "Suggest entering presentation mode" #~ msgstr "Predloži unos načina prezentacije" #~ msgid "If deactivated before" #~ msgstr "Ako je deaktivirano prije" #~ msgid "Use custom screenlock" #~ msgstr "Koristi posebnu bravu zaslona" #, fuzzy #~ msgid "UPower" #~ msgstr "Spusti" #, fuzzy #~ msgid "Show %s Plugin" #~ msgstr "Prikaži kad je miš u" #, fuzzy #~ msgid "Show Executables" #~ msgstr "Izvršna" #, fuzzy #~ msgid "Set as Wallpaper" #~ msgstr "Postavi Tapetu" #~ msgid "Desktop files scan done" #~ msgstr "Skeniranje datoteka radne površine je gotovo" #~ msgid "Desktop file scan" #~ msgstr "Skeniranje datoteka radne površine" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Naziv datoteke" #~ msgid "Available Modules" #~ msgstr "Raspoloživi Moduli" #~ msgid "Load Module" #~ msgstr "Unesi Modul" #~ msgid "Loaded Modules" #~ msgstr "Unešeni Moduli" #~ msgid "Description: Unavailable" #~ msgstr "Opis: Nedostupan" #~ msgid "Selected Gadgets" #~ msgstr "Odabrani Aparati" #~ msgid "Set Contents..." #~ msgstr "Postavi Sadržaj..." #~ msgid "Styles" #~ msgstr "Stilovi" #~ msgid "Basic Settings" #~ msgstr "Osnovne Postavke" #~ msgid "Favorites Menu" #~ msgstr "Omiljeni Izborink" #~ msgid "Menu Item Captions" #~ msgstr "Natpisi Stavaka Izbornika" #~ msgid "About Dialog Title" #~ msgstr "O Naslovu Dijaloga" #~ msgid "About Dialog Version" #~ msgstr "O Inačici Dijaloga" #~ msgid "Settings Dialog Title" #~ msgstr "Postavljanje Naslova za Dijalog" #~ msgid "List Item Odd Text" #~ msgstr "Prekobrojan Tekst Stavki sa Liste" #~ msgid "Window Manager Colors" #~ msgstr "Boje Upravitelja Prozora" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Onemogućeno" #~ msgid "Widget Colors" #~ msgstr "Boje Grafičkog Elementa" #~ msgid "Module Colors" #~ msgstr "Boje Modula" #~ msgid "Outline Color" #~ msgstr "Boja Konture" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Zadano" #~ msgid "Add Edge" #~ msgstr "Dodaj Rub" #~ msgid "Run Command Settings" #~ msgstr "Izvrši Postavke Naredbi" #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" #~ msgstr "Maksimalan Broj Podudarnih Aplikacija za Listiranje" #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" #~ msgstr "Maksimalni Broj Uparenih Exes za Izlistati" #~ msgid "Maximum History to List" #~ msgstr "Maksimalna Povijest za Izlistati" #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" #~ msgstr "Naredba Terminala (CTRL+RETURN za upotrijebiti)" #~ msgid "Size Settings" #~ msgstr "Postavke Veličine" #~ msgid "X-Axis Alignment" #~ msgstr "X-Axis Orijentacija" #~ msgid "Y-Axis Alignment" #~ msgstr "Y-Axis Orijentacija" #~ msgid "Icon Themes" #~ msgstr "Teme Sličica" #~ msgid "Add Key" #~ msgstr "Dodaj Ključ" #~ msgid "Delete Key" #~ msgstr "Ukloni Ključ" #~ msgid "Main Menu Settings" #~ msgstr "Postavke Glavnog Izbornika" #~ msgid "Show Favorites In Main Menu" #~ msgstr "Prikaži Omiljene U Glavnom Izborniku" #~ msgid "Show Name In Menu" #~ msgstr "Prikaži Naziv u Izborniku" #~ msgid "Show Generic In Menu" #~ msgstr "Prikaži Generičke u Izborniku" #~ msgid "Show Comment In Menu" #~ msgstr "Prikaži Komentar u Izborniku" #~ msgid "Autoscroll Settings" #~ msgstr "Postavke Autoklizanja" #~ msgid "%2.2f seconds" #~ msgstr "%2.2f sekundi" #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" #~ msgstr "Obnovi Zadane Vrijednosti Poveznika Miša i Kotačića" #~ msgid "Idle Cursor" #~ msgstr "Neaktivan Pokazivač" #~ msgid "Use Enlightenment Cursor" #~ msgstr "Upotrijebi Enlightenment Pokazivač" #~ msgid "Use X Cursor" #~ msgstr "Upotrijebi X Pokazivač" #~ msgid "Cursor Size" #~ msgstr "Veličina Pokazivača" #~ msgid "Cache Settings" #~ msgstr "Postavke Predmemorije" #~ msgid "Size Of Font Cache" #~ msgstr "Veličina Predmemorije Pisma" #~ msgid "Size Of Image Cache" #~ msgstr "Veličina Predmemorije Slika" #~ msgid "Time until X screensaver starts" #~ msgstr "Vrijeme dok se X čuvar zaslona ne aktivira" #~ msgid "Time until X screensaver alternates" #~ msgstr "Vrijeme dok se X čuvar zaslona ne izmijeni" #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows" #~ msgstr "Animiraj zatamnjenje i osvjetljenje prozora" #~ msgid "Follow the window as it moves" #~ msgstr "Prati prozor dok se pomiče" #~ msgid "Follow the window as it resizes" #~ msgstr "Prati prozor dok mijenja veličinu" #~ msgid "Window Shading" #~ msgstr "Sjenčenje Prozora" #~ msgid "Window Border" #~ msgstr "Bordura Prozora" #~ msgid "Prefer user defined icon" #~ msgstr "Ikona definirana od povlaštenog korisnika" #~ msgid "Prefer application provided icon" #~ msgstr "Ikona oskrbljena povlaštenom aplikacijom" #~ msgid "Click to focus" #~ msgstr "Klikni za fokus" #~ msgid "No new windows get focus" #~ msgstr "Nijedan novi prozor ne treba biti fokusiran" #~ msgid "All new windows get focus" #~ msgstr "Svi novi prozori trebaju biti fokusirani" #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" #~ msgstr "Samo novi dijalozi trebaju biti fokusirani ako je glavni fokusiran" #~ msgid "A click on a window always raises it" #~ msgstr "Klik na prozor ga uvijek uzdigne" #~ msgid "A click in a window always focuses it" #~ msgstr "Klik u prozor ga uvijek fokusira" #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" #~ msgstr "" #~ "Uzdrži se pomicanju ili promjeni veličine prozora preko neke prepreke" #~ msgid "Resistance between windows:" #~ msgstr "Otpor između prozora:" #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:" #~ msgstr "Otpor aparatima radne površine:" #~ msgid "Show iconified windows" #~ msgstr "Prikaži ikonizirane prozore" #~ msgid "Selection Settings" #~ msgstr "Postavke za Izabrano" #~ msgid "Raise window while selecting" #~ msgstr "Uzdigni prozor pri odabiru" #~ msgid "Uncover windows while selecting" #~ msgstr "Otkrij prozore pri odabiru" #~ msgid "Warp Settings" #~ msgstr "Postavke Zamotavanja" #~ msgid "Run Command Dialog" #~ msgstr "Izvrši Naredbeni Dijalog" #~ msgid "Background Mode" #~ msgstr "Pozadinski Mod" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Brzo" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Sporo" #~ msgid "Very Slow" #~ msgstr "Vrlo Sporo" #~ msgid "200 F" #~ msgstr "200 F" #~ msgid "150 F" #~ msgstr "150 F" #~ msgid "110 F" #~ msgstr "110 F" #~ msgid "130 F" #~ msgstr "130 F" #~ msgid "90 F" #~ msgstr "90 F" #~ msgid "93 C" #~ msgstr "93 C" #~ msgid "65 C" #~ msgstr "65 C" #~ msgid "43 C" #~ msgstr "43 C" #~ msgid "55 C" #~ msgstr "55 C" #~ msgid "32 C" #~ msgstr "32 C" #~ msgid "Connection Manager" #~ msgstr "Mrežni Upravitelj" #~ msgid "Network Device" #~ msgstr "Mrežni Uređaj" #~ msgid "LAN" #~ msgstr "LAN" #~ msgid "Specific Device" #~ msgstr "Specifičan Uređaj" #~ msgid "Networks" #~ msgstr "Mreže" #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "Konfiguriraj Virtualne Radne Površine" #~ msgid "Configure Contents..." #~ msgstr "Konfiguriraj Sadržaj..." #~ msgid "Shelf Size" #~ msgstr "Veličina Police" #~ msgid "Configure Shelf Contents" #~ msgstr "Konfiguriraj Sadržaj Police" #~ msgid "Configure Toolbar Contents" #~ msgstr "Konfiguriraj Sadržaj Alatne Trake" #~ msgid "Expand the window" #~ msgstr "Proširi prozor" #~ msgid "Allow window manipulation" #~ msgstr "Dozvoli manipulaciju prozora" #~ msgid "Configure Dialog Title" #~ msgstr "Konfiguriraj Naslov Dijaloga" #~ msgid "Scaling Factors" #~ msgstr "Faktori Skaliranja" #~ msgid "Personal scaling factor" #~ msgstr "Lični fakotr skaliranja" #~ msgid "Custom Grid Icons" #~ msgstr "Posebne Mrežne Ikone" #~ msgid "Custom Smart Grid Icons" #~ msgstr "Posebne Pametne Mrežne Ikone" #~ msgid "" #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties " #~ "(such as size, location, border style etc.) to
a window that " #~ "does not have unique properties.

This means it " #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 " #~ "other window on the screen and remembering
properties for this window " #~ "will apply to all other windows
that match these properties." #~ "

You may wish to enable the Match only one window option if
you only intend one instance of this window to be " #~ "modified, with
additional instances not being modified.

This is " #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, " #~ "simply press Apply or OK " #~ "buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." #~ msgstr "" #~ "Vi pokušavate zatražiti da Enlightenment zapamti primijeniti
svojstva " #~ "(kao veličinu, lokaciju, vrstu obruba itd) na
prozor koji " #~ "nema jedinstvena svojstva.

Ovo znači da dijeli " #~ "Ime/Klasu, Prolaznost, Ulogu i druga svojstva
sa ostalim prozorima na " #~ "zaslonu i da bi primjena zapamćenih
svojstava ovog prozora bila " #~ "primjenjena na sve ostale prozore
koji imaju slična svojstva." #~ "

Možda želite osposobiti Uskladi samo jedan prozor opciju
ako ste namjeravali promijeniti samo jednu instancu " #~ "ovog prozora, sa
dodatnim instancama nepromijenjenim.

Ovo je " #~ "samo upozorenje u slučaju da ovo niste namjeravali uraditi.
Ako jeste, " #~ "pritisnite Primijeni ili U redu " #~ "gumbe,
i vaše postavke će biti prihvaćene. Pritisnite " #~ "Poništi ako
niste sigurni, bez ikakvih promjena." #~ msgid "Mount of device failed" #~ msgstr "Neuspjelo montiranje uređaja"