# Dutch translation for enlightenment # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:31+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-17 08:44+0000\n" "Last-Translator: Yentl \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: ../src/e_mod_main.c:121 msgid "Notification Box" msgstr "Notificatievenster" #: ../src/e_mod_main.c:206 msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Presentatiemode activeren" #: ../src/e_mod_main.c:207 msgid "" "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, " "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " "interrupted." msgstr "" "Enlightenment is in presentatie mode.
Gedurende presentatiemode, " "zijn schermbeveiliging, vergrendeling en energiebesparing uitgeschakeld, " "zodat je niet gestoord wordt." #: ../src/e_mod_main.c:213 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Presentatiemode Verlaten" #: ../src/e_mod_main.c:214 msgid "" "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." msgstr "" "Presentatiemode is voorbij.
Nu zijn schermbeveiligings-, vergrendelings- " "en energiebesparingsinstellingen terug hersteld." #: ../src/e_mod_main.c:229 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Offlinemode Activeren" #: ../src/e_mod_main.c:230 msgid "" "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" "Enlightenment is in offlinemode.
Gedurende offlinemode zullen " "modules die het netwerk gebruiken stoppen met het pollen naar afgelegen " "services." #: ../src/e_mod_main.c:236 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Offlinemode Verlaten" #: ../src/e_mod_main.c:237 msgid "" "Now in online mode.
Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "" "Nu in onlinemode.
Nu zullen modules die het netwerk gebruiken " "terug hun normale taken verderzetten." #. register config panel entry #: ../src/e_mod_main.c:294 msgid "Extensions" msgstr "Extensies" #: ../src/e_mod_main.c:296 msgid "Notification" msgstr "Notificatie" #: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358 msgid "Notification Configuration Updated" msgstr "Notification Configuratie Geupdate" #: ../src/e_mod_main.c:341 msgid "" "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old " "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " "This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " "This simply means the Notification module needs new configuration
data by " "default for usable functionality that your old
configuration simply " "lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-" "configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Notification Module Configuratiedata moet geupdrade worden. Jouw oude " "configuratie
is gewist en een nieuwe set van standaardwaarden is " "ingesteld. Dit
zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkelingsfase, dus " "geef dit niet aan
als een bug. Dit betekent enkel dat de Notification " "Module een nieuwe configuratie
nodig had, voor alledaagse " "functionaliteit, welke jouw oude
configuratie gewoon niet had. Deze " "nieuwe set van standaardwaarden zal dit oplossen
door deze waarden in te " "geven. Je kan nu alles terug instellen naar jouw eigen
voorkeur. Sorry " "voor het ongemak.
" #: ../src/e_mod_main.c:359 msgid "" "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module " "version. This is very
strange. This should not happen unless you " "downgraded
the Notification Module or copied the configuration from a " "place where
a newer version of the Notification Module was running. This " "is bad and
as a precaution your configuration has been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Jouw Notification Module Configuratie is NIEUWER dan de Notificatie Module " "versie. Dit is erg
raar. Dit zou niet mogen gebeuren, tenzij je de " "Notification Module hebt gedowngrade
of een configuratiebestand van een " "andere plaats hebt gekopieerd, waar een nieuwere versie van de Notification " "Module draaide. Dit is slecht en
uit voorzorg is jouw configuratie " "hersteld naar
standaardwaarden. Sorry voor het ongemak.
" #: ../src/e_mod_main.c:393 msgid "Error During DBus Init!" msgstr "Fout tijdens DBus Initialisatie!" #: ../src/e_mod_main.c:394 msgid "" "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and " "running." msgstr "" "Fout tijdens DBus Initialisatie! Controleer aub of dbus correct " "geïnstalleerd is en draait." #: ../src/e_mod_config.c:43 msgid "Notification Configuration" msgstr "Notification Configuratie" #: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91 msgid "Urgency" msgstr "Belang" #: ../src/e_mod_config.c:89 msgid "Levels of urgency to popup : " msgstr "Niveau van belang om een popup te maken: " #: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94 msgid "low" msgstr "laag" #: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96 msgid "normal" msgstr "normaal" #: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98 msgid "critical" msgstr "kritiek" #: ../src/e_mod_config.c:99 msgid "Default Timeout" msgstr "Standaard Timeout" #: ../src/e_mod_config.c:100 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f seconden" #: ../src/e_mod_config.c:106 msgid "Placement" msgstr "Plaatsing" #: ../src/e_mod_config.c:107 #, c-format msgid "%2.0f x" msgstr "%2.0f x" #: ../src/e_mod_config.c:110 #, c-format msgid "%2.0f y" msgstr "%2.0f y" #: ../src/e_mod_config.c:115 msgid "Direction" msgstr "Richting" #: ../src/e_mod_config.c:116 msgid "Direction in which popups will stack themselves : " msgstr "Richting waarin popups zullen stapelen: " #: ../src/e_mod_config.c:129 msgid "Gap" msgstr "Tussenruimte" #: ../src/e_mod_config.c:130 msgid "Size of the gap between two popups : " msgstr "Grootte van de tussenruimte tussen twee popups: " #: ../src/e_mod_config.c:132 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixels" #: ../src/e_mod_config_item.c:37 msgid "Notification Box Configuration" msgstr "Notificationvenster Configuratie" #: ../src/e_mod_config_item.c:82 msgid "General Settings" msgstr "Algemene Instellingen" #: ../src/e_mod_config_item.c:83 msgid "Show Icon Label" msgstr "Icoonlabel weergeven" #: ../src/e_mod_config_item.c:85 msgid "Show the popup on mouse over" msgstr "Popup weergeven bij Muisover" #: ../src/e_mod_config_item.c:87 msgid "Focus the source window when clicking" msgstr "Focus het bronvenster bij klikken" #: ../src/e_mod_config_item.c:92 msgid "Levels of urgency to store : " msgstr "Niveau van belang op te slaan: "