# Notification module (e17), Simplified Chinese translation # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the e17 notification module. # # Aron Xu , 2009. # Careone , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Notification module (e17)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-06 09:55+0000\n" "Last-Translator: Careone \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823 msgid "Configuration" msgstr "配置" #: ../src/e_mod_main.c:121 msgid "Notification Box" msgstr "通知框" #: ../src/e_mod_main.c:206 msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "进入演示模式" #: ../src/e_mod_main.c:207 msgid "" "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, " "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " "interrupted." msgstr "" "Enlightenment 处于演示模式。
在“演示”模式,屏幕保护,时钟和省电功能" "将被禁用,所以不会被中断。" #: ../src/e_mod_main.c:213 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "离开演示模式" #: ../src/e_mod_main.c:214 msgid "" "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." msgstr "演示模式结束。
现在屏幕保护,时钟和省电功能恢复正常。" #: ../src/e_mod_main.c:229 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "进入脱机模式" #: ../src/e_mod_main.c:230 msgid "" "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" "Enlightenment 处于脱机模式。
在“脱机”模式,不会启用网络连接。" #: ../src/e_mod_main.c:236 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "离开脱机模式" #: ../src/e_mod_main.c:237 msgid "" "Now in online mode.
Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "现在处于在线模式。
从现在起程序恢复与网络的接连。" #. register config panel entry #: ../src/e_mod_main.c:294 msgid "Extensions" msgstr "扩展" #: ../src/e_mod_main.c:296 msgid "Notification" msgstr "通知" #: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358 msgid "Notification Configuration Updated" msgstr "Huomautuksen asetukset päivitetty" #: ../src/e_mod_main.c:341 msgid "" "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old " "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " "This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " "This simply means the Notification module needs new configuration
data by " "default for usable functionality that your old
configuration simply " "lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-" "configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "通知模块配置数据需要升级。你的旧配置
已被清除,并设定为新的默认值。这通常" "出现在
程序开发时,不需要报告为
Bug。这只是因为通知模块增加了
新选项" "设置来实现新功能。
你也可以重新进行设置。非常抱歉给您带来不便。
" #: ../src/e_mod_main.c:359 msgid "" "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module " "version. This is very
strange. This should not happen unless you " "downgraded
the Notification Module or copied the configuration from a " "place where
a newer version of the Notification Module was running. This " "is bad and
as a precaution your configuration has been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "你的通知模块配置文件比当前程序的版本要新。这有点
奇怪。可能是你降级了
" "通知模块,或者从别的地方复制了
高版本的模块配置文件。这不适合当前程序
" "为安全起见,程序已自动还原为
默认值。非常抱歉给您带来不便。
" #: ../src/e_mod_main.c:393 msgid "Error During DBus Init!" msgstr "DBus 初始化出错!" #: ../src/e_mod_main.c:394 msgid "" "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and " "running." msgstr "DBus 初始化出错!请检查 dbug 是否已经安装正确并已运行。" #: ../src/e_mod_config.c:43 msgid "Notification Configuration" msgstr "提醒区配置" #: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91 msgid "Urgency" msgstr "紧急程度" #: ../src/e_mod_config.c:89 msgid "Levels of urgency to popup : " msgstr "弹出的紧要级别: " #: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94 msgid "low" msgstr "低" #: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96 msgid "normal" msgstr "普通" #: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98 msgid "critical" msgstr "严重" #: ../src/e_mod_config.c:99 msgid "Default Timeout" msgstr "默认的延时" #: ../src/e_mod_config.c:100 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f 秒" #: ../src/e_mod_config.c:106 msgid "Placement" msgstr "位置" #: ../src/e_mod_config.c:107 #, c-format msgid "%2.0f x" msgstr "%2.0f x" #: ../src/e_mod_config.c:110 #, c-format msgid "%2.0f y" msgstr "%2.0f y" #: ../src/e_mod_config.c:115 msgid "Direction" msgstr "方向" #: ../src/e_mod_config.c:116 msgid "Direction in which popups will stack themselves : " msgstr "弹出框堆叠的方向: " #: ../src/e_mod_config.c:129 msgid "Gap" msgstr "间隔" #: ../src/e_mod_config.c:130 msgid "Size of the gap between two popups : " msgstr "两个弹出框之前的间隔大小: " #: ../src/e_mod_config.c:132 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f 像素" #: ../src/e_mod_config_item.c:37 msgid "Notification Box Configuration" msgstr "通知框配置" #: ../src/e_mod_config_item.c:82 msgid "General Settings" msgstr "常规设置" #: ../src/e_mod_config_item.c:83 msgid "Show Icon Label" msgstr "显示图标标签" #: ../src/e_mod_config_item.c:85 msgid "Show the popup on mouse over" msgstr "鼠标经过时显示弹出框" #: ../src/e_mod_config_item.c:87 msgid "Focus the source window when clicking" msgstr "点击聚集源窗口" #: ../src/e_mod_config_item.c:92 msgid "Levels of urgency to store : " msgstr "存储的紧要级别: "