msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pau Bosch i Crespo i Marc Furtià i Puig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-17 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 16:51+0100\n" "Last-Translator: Marc Furtià i Puig \n" "Language-Team: Pau i Marc \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: català\n" #: src/bin/e_about.c:66 msgid "About Enlightenment" msgstr "Sobre Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:74 #: src/bin/e_actions.c:2201 #: src/bin/e_actions.c:2205 #: src/bin/e_actions.c:2209 #: src/bin/e_actions.c:2213 #: src/bin/e_main.c:850 #: src/bin/e_int_menus.c:155 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:79 msgid "Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" #: src/bin/e_about.c:104 msgid "The Team" msgstr "L'Equip" #: src/bin/e_actions.c:308 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Està segur que vol matar aquesta finestra ?" #: src/bin/e_actions.c:311 #: src/bin/e_actions.c:1589 #: src/bin/e_actions.c:1650 #: src/bin/e_actions.c:1699 #: src/bin/e_actions.c:1748 #: src/bin/e_actions.c:1797 #: src/bin/e_actions.c:1846 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:69 #: src/bin/e_fm.c:5053 #: src/bin/e_int_config_display.c:215 #: src/bin/e_module.c:455 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/bin/e_actions.c:313 #: src/bin/e_actions.c:1591 #: src/bin/e_actions.c:1652 #: src/bin/e_actions.c:1701 #: src/bin/e_actions.c:1750 #: src/bin/e_actions.c:1799 #: src/bin/e_actions.c:1848 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:70 #: src/bin/e_fm.c:5054 #: src/bin/e_int_config_display.c:216 #: src/bin/e_module.c:456 msgid "No" msgstr "No" #: src/bin/e_actions.c:1582 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Està segur que vol sortir ?" #: src/bin/e_actions.c:1584 msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "Ha demanat sortir de l'Enlightenment,

Està segur de què vol sortir?" #: src/bin/e_actions.c:1643 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Està segur que vol sortir ?" #: src/bin/e_actions.c:1645 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "Vostè ha demanat sortir.

Està segur de fer això ?" #: src/bin/e_actions.c:1692 #: src/bin/e_actions.c:1790 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Està segur que vol parar el computador ?" #: src/bin/e_actions.c:1694 msgid "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to shut down?" msgstr "Vostè ha demanat parar el seu Computador.

Està segur que el vol parar ?" #: src/bin/e_actions.c:1741 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Està segur que vol Re-iniciar ?" #: src/bin/e_actions.c:1743 msgid "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to restart it?" msgstr "Vostè ha demanat Re-iniciar el seu Computador.

Està segur que el vol Re-iniciar ?" #: src/bin/e_actions.c:1792 msgid "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to suspend?" msgstr "Vostè ha demanat Suspendre el seu Computador.

Està segur que el vol Suspendre ?" #: src/bin/e_actions.c:1839 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Està segur que vol hibernar ?" #: src/bin/e_actions.c:1841 msgid "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to suspend to disk?" msgstr "Vostè ha demanat Hibernar el seu Computador.

Està segur que el vol suspendre a disc ?" #: src/bin/e_actions.c:1929 #: src/bin/e_actions.c:1939 #: src/bin/e_actions.c:1957 #: src/bin/e_actions.c:1962 #: src/bin/e_actions.c:1967 #: src/bin/e_actions.c:1972 #: src/bin/e_actions.c:2124 #: src/bin/e_actions.c:2129 #: src/bin/e_actions.c:2135 #: src/bin/e_actions.c:2141 #: src/bin/e_actions.c:2147 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestra : Accions" #: src/bin/e_actions.c:1929 msgid "Move" msgstr "Mou " #: src/bin/e_actions.c:1939 msgid "Resize" msgstr "Re-dimensiona" #: src/bin/e_actions.c:1949 #: src/bin/e_actions.c:2168 #: src/bin/e_actions.c:2170 #: src/bin/e_actions.c:2172 #: src/bin/e_actions.c:2174 #: src/bin/e_actions.c:2176 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: src/bin/e_actions.c:1949 msgid "Window Menu" msgstr "Menú de Finestra" #: src/bin/e_actions.c:1957 #: src/bin/e_int_border_menu.c:323 msgid "Raise" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:1962 #: src/bin/e_int_border_menu.c:331 msgid "Lower" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:1967 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 #: src/bin/e_configure.c:113 #: src/bin/e_fwin.c:763 #: src/bin/e_int_border_menu.c:305 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: src/bin/e_actions.c:1972 #: src/bin/e_int_border_menu.c:294 msgid "Kill" msgstr "Mata" #: src/bin/e_actions.c:1977 #: src/bin/e_actions.c:1984 #: src/bin/e_actions.c:1991 #: src/bin/e_actions.c:1998 #: src/bin/e_actions.c:2000 #: src/bin/e_actions.c:2003 #: src/bin/e_actions.c:2006 #: src/bin/e_actions.c:2008 #: src/bin/e_actions.c:2010 #: src/bin/e_actions.c:2012 #: src/bin/e_actions.c:2019 #: src/bin/e_actions.c:2021 #: src/bin/e_actions.c:2023 #: src/bin/e_actions.c:2025 #: src/bin/e_actions.c:2027 #: src/bin/e_actions.c:2034 #: src/bin/e_actions.c:2039 msgid "Window : State" msgstr "Finestra : Estat" #: src/bin/e_actions.c:1977 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:1984 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:1991 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Mostra a Pantalla Completa" #: src/bin/e_actions.c:1998 #: src/bin/e_int_border_menu.c:95 #: src/bin/e_int_border_menu.c:225 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" #: src/bin/e_actions.c:2000 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximitza Verticalment" #: src/bin/e_actions.c:2003 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximitza Horitzontalment" #: src/bin/e_actions.c:2006 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximitza a Pantalla Completa" #: src/bin/e_actions.c:2008 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2010 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2012 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2019 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2021 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2023 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2025 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2027 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2034 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2039 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2044 #: src/bin/e_actions.c:2046 #: src/bin/e_actions.c:2048 #: src/bin/e_actions.c:2050 #: src/bin/e_actions.c:2052 #: src/bin/e_actions.c:2058 #: src/bin/e_actions.c:2063 #: src/bin/e_actions.c:2069 #: src/bin/e_actions.c:2075 #: src/bin/e_actions.c:2077 #: src/bin/e_actions.c:2079 #: src/bin/e_actions.c:2081 #: src/bin/e_actions.c:2083 #: src/bin/e_actions.c:2085 #: src/bin/e_actions.c:2087 #: src/bin/e_actions.c:2089 #: src/bin/e_actions.c:2091 #: src/bin/e_actions.c:2093 #: src/bin/e_actions.c:2095 #: src/bin/e_actions.c:2097 #: src/bin/e_actions.c:2099 #: src/bin/e_actions.c:2242 #: src/bin/e_actions.c:2247 #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:100 #: src/bin/e_int_menus.c:130 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" #: src/bin/e_actions.c:2044 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Salta a l'Escriptori de l'Esquerra" #: src/bin/e_actions.c:2046 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Salta a l'Escriptori de la Dreta" #: src/bin/e_actions.c:2048 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Salta a l'Escriptori de Dalt" #: src/bin/e_actions.c:2050 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Salta a l'Escriptori de Baix" #: src/bin/e_actions.c:2052 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2058 msgid "Show The Desktop" msgstr "Mostra l'Escriptori" #: src/bin/e_actions.c:2063 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2069 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2075 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Canvia a l'Escriptori 0" #: src/bin/e_actions.c:2077 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Canvia a l'Escriptori 1" #: src/bin/e_actions.c:2079 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Canvia a l'Escriptori 2" #: src/bin/e_actions.c:2081 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Canvia a l'Escriptori 3" #: src/bin/e_actions.c:2083 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Canvia a l'Escriptori 4" #: src/bin/e_actions.c:2085 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Canvia a l'Escriptori 5" #: src/bin/e_actions.c:2087 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Canvia a l'Escriptori 6" #: src/bin/e_actions.c:2089 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Canvia a l'Escriptori 7" #: src/bin/e_actions.c:2091 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Canvia a l'Escriptori 8" #: src/bin/e_actions.c:2093 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Canvia a l'Escriptori 9" #: src/bin/e_actions.c:2095 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Canvia a l'Escriptori 10" #: src/bin/e_actions.c:2097 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Canvia a l'Escriptori 11" #: src/bin/e_actions.c:2099 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Canvia a l'Escriptori ...." #: src/bin/e_actions.c:2105 #: src/bin/e_actions.c:2107 #: src/bin/e_actions.c:2109 #: src/bin/e_actions.c:2114 #: src/bin/e_actions.c:2116 #: src/bin/e_actions.c:2118 #: src/bin/e_configure.c:411 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: src/bin/e_actions.c:2105 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 0" #: src/bin/e_actions.c:2107 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 1" #: src/bin/e_actions.c:2109 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Envia el Ratolí a la Pantalla ...." #: src/bin/e_actions.c:2114 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori més enllà" #: src/bin/e_actions.c:2116 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori previ" #: src/bin/e_actions.c:2118 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2152 #: src/bin/e_actions.c:2154 #: src/bin/e_actions.c:2156 #: src/bin/e_actions.c:2162 msgid "Window : Moving" msgstr "Finestra : Moviment" #: src/bin/e_actions.c:2152 msgid "To Next Desktop" msgstr "Següent Escriptori" #: src/bin/e_actions.c:2154 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Envia a la Pantalla prèvia" #: src/bin/e_actions.c:2156 msgid "By Desktop #..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2162 msgid "To Desktop..." msgstr "A l'Escriptori" #: src/bin/e_actions.c:2168 msgid "Show Main Menu" msgstr "Mostra el Menú Principal" #: src/bin/e_actions.c:2170 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Mostra el Menú Favorits" #: src/bin/e_actions.c:2172 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Mostra Totes les Aplicaciones del Menú" #: src/bin/e_actions.c:2174 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Mostra el Menú Clients" #: src/bin/e_actions.c:2176 msgid "Show Menu..." msgstr "Mostra Menú ..." #: src/bin/e_actions.c:2183 #: src/bin/e_actions.c:2188 #: src/bin/e_actions.c:2237 msgid "Launch" msgstr "Executa" #: src/bin/e_actions.c:2183 msgid "Defined Command" msgstr "Definició de Comanda" #: src/bin/e_actions.c:2188 msgid "Application" msgstr "Aplicació" #: src/bin/e_actions.c:2193 #: src/bin/e_actions.c:2195 msgid "Window : List" msgstr "Finestra : Llista" #: src/bin/e_actions.c:2193 msgid "Next Window" msgstr "Finestra Següent" #: src/bin/e_actions.c:2195 msgid "Previous Window" msgstr "Finestra Prèvia " #: src/bin/e_actions.c:2201 #: src/bin/e_int_menus.c:174 msgid "Restart" msgstr "Reinicia " #: src/bin/e_actions.c:2205 #: src/bin/e_int_menus.c:179 msgid "Exit" msgstr "Surt" #: src/bin/e_actions.c:2209 msgid "Log Out" msgstr "Surt" #: src/bin/e_actions.c:2213 msgid "Exit Immediately" msgstr "Surt immediatament" #: src/bin/e_actions.c:2217 #: src/bin/e_actions.c:2221 #: src/bin/e_actions.c:2225 #: src/bin/e_actions.c:2229 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:195 #: src/bin/e_int_config_imc.c:821 #: src/bin/e_int_config_startup.c:273 #: src/bin/e_int_config_theme.c:360 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:609 #: src/bin/e_int_menus.c:199 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/bin/e_actions.c:2217 #: src/bin/e_int_menus.c:877 msgid "Shut Down" msgstr "Parada" #: src/bin/e_actions.c:2221 #: src/bin/e_int_menus.c:870 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar l'ordinador" #: src/bin/e_actions.c:2225 #: src/bin/e_int_menus.c:856 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre l'ordinador" #: src/bin/e_actions.c:2229 msgid "Suspend to Disk" msgstr "Suspendre a Disc l'ordinador" #: src/bin/e_actions.c:2237 msgid "Run Command Dialog" msgstr "Executar Comanda de Diàleg" #: src/bin/e_actions.c:2242 msgid "Desktop Lock" msgstr "Bloqueig de Pantalla" #: src/bin/e_actions.c:2247 #: src/bin/e_int_menus.c:1236 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Nateja Finestres" #: src/bin/e_config.c:560 msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:574 msgid "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:596 #, c-format msgid "Desktop %i, %i" msgstr "Escriptori %i, %i" #: src/bin/e_config.c:2096 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Configuració Updatejada" #: src/bin/e_config.c:2110 #, c-format msgid "An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The error could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "Ha succeït un error mentre Enlightenment
intentava guardar la configuració a disc
que no potser determinat.

El fitxer en el qual ha succeït l'error és
%s

Aquest fitxer serà borrat" #: src/bin/e_config.c:2121 #, c-format msgid "Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they are being saved to.
This error is very strange as the files should
be extremely small. Please check the settings
for your home directory.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2134 #, c-format msgid "An output error occured when writing the configuration
files for Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs replacement.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2145 #, c-format msgid "Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of space to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone over your quota limit.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2157 #, c-format msgid "Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2173 msgid "Enlightenment Configration Write Problems" msgstr "Problemes al Escriure la Configuració de l'Enlightenment" #: src/bin/e_config_dialog.c:189 #: src/bin/e_configure.c:440 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: src/bin/e_config_dialog.c:204 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" #: src/bin/e_config_dialog.c:218 #: src/bin/e_eap_editor.c:454 #: src/bin/e_entry_dialog.c:56 #: src/bin/e_fm.c:4898 #: src/bin/e_fm.c:4987 #: src/bin/e_int_border_remember.c:248 #: src/bin/e_int_border_remember.c:323 #: src/bin/e_int_border_remember.c:365 #: src/bin/e_int_config_dpms.c:60 #: src/bin/e_int_config_dpms.c:81 #: src/bin/e_int_config_imc_import.c:111 #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:277 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:111 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:197 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:185 #: src/bin/e_module.c:397 #: src/bin/e_sys.c:392 #: src/bin/e_sys.c:437 #: src/bin/e_utils.c:566 #: src/bin/e_exec.c:308 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:304 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: src/bin/e_config_dialog.c:219 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: src/bin/e_configure.c:70 msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Configuració d'Enlightenment" #: src/bin/e_configure.c:96 #: src/bin/e_eap_editor.c:383 #: src/bin/e_eap_editor.c:394 #: src/bin/e_int_config_mime.c:188 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: src/bin/e_configure.c:104 msgid "Configuration Items" msgstr "Configuració d'Items" #: src/bin/e_configure.c:395 #: src/bin/e_gadcon.c:1267 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: src/bin/e_configure.c:396 #: src/bin/e_int_menus.c:770 msgid "Wallpaper" msgstr "Fons de Pantalla" #: src/bin/e_configure.c:397 #: src/bin/e_int_menus.c:166 #: src/bin/e_int_menus.c:775 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/bin/e_configure.c:398 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:124 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: src/bin/e_configure.c:399 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:361 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:521 #: src/bin/e_int_config_paths.c:80 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de Lletra" #: src/bin/e_configure.c:400 #: src/bin/e_int_border_menu.c:163 msgid "Borders" msgstr "" #: src/bin/e_configure.c:401 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:205 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema d'Icones" #: src/bin/e_configure.c:402 msgid "Mouse Cursor" msgstr "Cursor del Ratolí" #: src/bin/e_configure.c:403 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:146 msgid "Transitions" msgstr "Transaccions " #: src/bin/e_configure.c:404 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Startup" msgstr "Arrancada" #: src/bin/e_configure.c:406 #: src/bin/e_int_menus.c:108 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" #: src/bin/e_configure.c:407 #: src/bin/e_int_config_apps_order.c:39 #: src/bin/e_int_config_apps_order.c:53 msgid "IBar Applications" msgstr "Aplicacions de l'iBar" #: src/bin/e_configure.c:408 #: src/bin/e_int_config_apps_order.c:89 msgid "Restart Applications" msgstr "Reinicia Aplicacions" #: src/bin/e_configure.c:409 #: src/bin/e_int_config_apps_order.c:71 msgid "Startup Applications" msgstr "Inicia Aplicacions" #: src/bin/e_configure.c:412 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Escriptoris Virtuals" #: src/bin/e_configure.c:413 msgid "Screen Resolution" msgstr "Resolució de Pantalla" #: src/bin/e_configure.c:414 msgid "Screen Lock" msgstr "Bloqueig de Pantalla" #: src/bin/e_configure.c:415 msgid "Screen Saver" msgstr "Salva Pantalles" #: src/bin/e_configure.c:416 msgid "Power Management" msgstr "Managament d'Energia" #: src/bin/e_configure.c:418 msgid "Keyboard & Mouse" msgstr "Teclat i Ratolí" #: src/bin/e_configure.c:419 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:223 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: src/bin/e_configure.c:420 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:295 msgid "Mouse Bindings" msgstr "" #: src/bin/e_configure.c:421 #: src/bin/e_int_config_mouse.c:91 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Acceleració del Ratolí" #: src/bin/e_configure.c:423 #: src/bin/e_int_menus.c:138 #: src/bin/e_int_menus.c:1193 msgid "Windows" msgstr "Finestres" #: src/bin/e_configure.c:424 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:54 msgid "Window Display" msgstr "Mostra Finestra" #: src/bin/e_configure.c:425 msgid "Window Focus" msgstr "Focus de Finestra" #: src/bin/e_configure.c:426 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:51 msgid "Window Manipulation" msgstr "Manipulació de Finestra" #: src/bin/e_configure.c:428 msgid "Menus" msgstr "Menús" #: src/bin/e_configure.c:429 #: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:40 msgid "Favorites Menu" msgstr "Menú Favorits" #: src/bin/e_configure.c:431 #: src/bin/e_int_menus.c:791 msgid "Application Menus" msgstr "Menú d'Aplicacions" #: src/bin/e_configure.c:433 #: src/bin/e_int_config_menus.c:41 #: src/bin/e_int_config_menus.c:92 #: src/bin/e_int_config_menus.c:133 msgid "Menu Settings" msgstr "Paràmetres de Menú" #: src/bin/e_configure.c:434 msgid "Client List Menu" msgstr "Menú de Llista de Clients" #: src/bin/e_configure.c:436 msgid "Language" msgstr "Llengua" #: src/bin/e_configure.c:437 msgid "Language Settings" msgstr "Paràmetres de Llengua" #: src/bin/e_configure.c:438 msgid "Input Method Settings" msgstr "" #: src/bin/e_configure.c:441 msgid "Configuration Dialogs" msgstr "Configuració de Diàlegs" #: src/bin/e_configure.c:442 msgid "Performance" msgstr "Representació" #: src/bin/e_configure.c:443 msgid "Window List" msgstr "Llista de Finestres" #: src/bin/e_configure.c:444 #: src/bin/e_int_menus.c:120 msgid "Run Command" msgstr "Executa Comanda" #: src/bin/e_configure.c:445 msgid "Search Directories" msgstr "Directoris de Cerca :" #: src/bin/e_configure.c:446 #: src/bin/e_int_config_mime.c:63 msgid "File Icons" msgstr "Fitxers d'Icones" #: src/bin/e_configure.c:448 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: src/bin/e_configure.c:449 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83 #: src/bin/e_int_config_paths.c:88 #: src/bin/e_int_menus.c:780 #: src/bin/e_int_config_modules.c:244 msgid "Modules" msgstr "Moduls" #: src/bin/e_configure.c:450 #: src/bin/e_int_menus.c:237 #: src/bin/e_int_menus.c:785 msgid "Shelves" msgstr "Lleixes" #: src/bin/e_container.c:118 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Contanidor %d" #: src/bin/e_desklock.c:132 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Error- no hi ha suport per PAM" #: src/bin/e_desklock.c:133 msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:203 msgid "Lock Failed" msgstr "Errada en el Bloqueig" #: src/bin/e_desklock.c:204 msgid "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:290 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Si us plau, introduiu el vostre password de desbloqueig" #: src/bin/e_desklock.c:592 msgid "Authentication System Error" msgstr "Error del Sistema d'Autentificació" #: src/bin/e_desklock.c:593 #, c-format msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:83 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:307 #: src/bin/e_fm_prop.c:315 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:78 #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:144 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: src/bin/e_eap_editor.c:320 #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:135 msgid "Basic Info" msgstr "Informació Bàsica" #: src/bin/e_eap_editor.c:321 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: src/bin/e_int_config_imc.c:904 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/bin/e_eap_editor.c:330 msgid "Executable" msgstr "Executable" #: src/bin/e_eap_editor.c:337 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: src/bin/e_eap_editor.c:364 msgid "General" msgstr "General" #: src/bin/e_eap_editor.c:367 msgid "Generic Name" msgstr "Nom Generic" #: src/bin/e_eap_editor.c:376 #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:102 msgid "Window Class" msgstr "Classe de Finestra" #: src/bin/e_eap_editor.c:395 msgid "Startup Notify" msgstr "Notificació d'Inici" #: src/bin/e_eap_editor.c:398 msgid "Run in Terminal" msgstr "Executa en una Terminal" #: src/bin/e_eap_editor.c:401 msgid "Show in Menus" msgstr "Mostra en els Menus" #: src/bin/e_eap_editor.c:425 msgid "Select an Icon" msgstr "Seleccioneu una Icona" #: src/bin/e_eap_editor.c:455 #: src/bin/e_entry_dialog.c:57 #: src/bin/e_int_config_imc_import.c:115 #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:278 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:115 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:188 msgid "Cancel" msgstr "Anul·la" #: src/bin/e_main.c:248 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:312 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:331 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:343 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:349 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:361 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:369 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:389 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:408 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:416 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:426 #: src/bin/e_main.c:433 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:460 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:466 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:473 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:487 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:497 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:506 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:515 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:529 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:538 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:550 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:559 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:567 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:575 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:584 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:592 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:600 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:608 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:620 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:631 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:639 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:649 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:659 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:668 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:676 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:693 #: src/bin/e_main.c:700 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:708 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:716 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:724 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:732 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:740 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:748 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:760 msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:767 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:768 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:779 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:787 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:795 msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:804 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:812 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:820 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:828 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:836 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:852 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:1704 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i Fitxers" #: src/bin/e_fm.c:4461 #: src/bin/e_fm.c:4603 msgid "Refresh View" msgstr "Refresca la Vista" #: src/bin/e_fm.c:4472 #: src/bin/e_fm.c:4614 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostra els Fitxers Ocults" #: src/bin/e_fm.c:4487 #: src/bin/e_fm.c:4629 msgid "Remember Ordering" msgstr "Recorda l'Ordre" #: src/bin/e_fm.c:4499 #: src/bin/e_fm.c:4641 msgid "Sort Now" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:4517 #: src/bin/e_fm.c:4659 #: src/bin/e_int_config_paths.c:210 msgid "New Directory" msgstr "Nou Directori" #: src/bin/e_fm.c:4715 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 #: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:90 #: src/bin/e_int_config_apps_order.c:155 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/bin/e_fm.c:4726 msgid "Rename" msgstr "Canvia el Nom" #: src/bin/e_fm.c:4736 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: src/bin/e_fm.c:4855 msgid "Create a new Directory" msgstr "Creeu un nou Directori" #: src/bin/e_fm.c:4856 msgid "New Directory Name:" msgstr "Nom Nou del Directori:" #: src/bin/e_fm.c:4900 #: src/bin/e_fm.c:4989 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/bin/e_fm.c:4902 #, c-format msgid "Could not create directory:
%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:4940 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Canvia el nom %s a : " #: src/bin/e_fm.c:4942 msgid "Rename File" msgstr "Canvia el nom del Fitxer" #: src/bin/e_fm.c:4991 #, c-format msgid "Could not rename from %s to %s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:5056 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmació de Borrar" #: src/bin/e_fm.c:5060 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:5066 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:5471 msgid "Removable Device" msgstr "Dispositiu Extraible" #: src/bin/e_fm_prop.c:100 msgid "File Properties" msgstr "Propietats del Fitxer" #: src/bin/e_fm_prop.c:253 msgid "File:" msgstr "Fitxer" #: src/bin/e_fm_prop.c:260 #: src/bin/e_widget_fsel.c:323 msgid "Size:" msgstr "Mida" #: src/bin/e_fm_prop.c:267 msgid "Last Modified:" msgstr "Última Modificació" #: src/bin/e_fm_prop.c:274 msgid "File Type:" msgstr "Tipus de Fitxer" #: src/bin/e_fm_prop.c:281 msgid "Permissions" msgstr "Permissos" #: src/bin/e_fm_prop.c:282 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 msgid "Owner:" msgstr "Propietari" #: src/bin/e_fm_prop.c:288 msgid "Others can read" msgstr "Altre poden llegir" #: src/bin/e_fm_prop.c:290 msgid "Others can write" msgstr "Altres poden escriure" #: src/bin/e_fm_prop.c:292 msgid "Owner can read" msgstr "El Propietari pot llegir" #: src/bin/e_fm_prop.c:294 msgid "Owner can write" msgstr "El Propietari pot escriure" #: src/bin/e_fm_prop.c:300 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:171 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:153 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #: src/bin/e_fm_prop.c:348 #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:166 #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:176 msgid "Default" msgstr "Defecte" #: src/bin/e_fm_prop.c:351 msgid "Thumbnail" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:354 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:319 msgid "Custom" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:362 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "" #: src/bin/e_fwin.c:252 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "" #: src/bin/e_fwin.c:278 #: src/bin/e_fwin.c:761 msgid "Open" msgstr "Obre" #: src/bin/e_fwin.c:285 #: src/bin/e_fwin.c:759 msgid "Open with..." msgstr "" #: src/bin/e_fwin.c:779 msgid "Specific Applications" msgstr "" #: src/bin/e_fwin.c:801 #: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:79 #: src/bin/e_int_config_apps_order.c:144 msgid "All Applications" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1247 msgid "Plain" msgstr "Text Pla" #: src/bin/e_gadcon.c:1256 msgid "Inset" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1273 #, fuzzy msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Compila automàticament el fitxer .mo en desar" #: src/bin/e_gadcon.c:1280 msgid "Able to be resized" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1292 msgid "Begin move/resize this gadget" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1298 msgid "Remove this gadget" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1743 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "" #: src/bin/e_hints.c:126 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" #: src/bin/e_init.c:48 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgstr "" #: src/bin/e_init.c:112 msgid "Disable this splash screen in the future?" msgstr "" #: src/bin/e_init.c:309 msgid "Theme Bug Detected" msgstr "" #: src/bin/e_init.c:310 msgid "The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not respond to signals when
startup is complete. You should use an init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 msgid "Window Locks" msgstr "Bloqueig de Finestra" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Generic Locks" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:290 msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 msgid "Lock program changing:" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 #: src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:486 msgid "Position" msgstr "Posició" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 #: src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: src/bin/e_int_border_remember.c:488 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:409 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:492 msgid "Size" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 #: src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_menu.c:213 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471 #: src/bin/e_int_border_remember.c:490 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:446 #, fuzzy msgid "Stacking" msgstr "Paràmetres" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 #: src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 #: src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:496 msgid "Stickiness" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 #: src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:500 msgid "Shaded state" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 #: src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 #: src/bin/e_int_border_locks.c:342 #, fuzzy msgid "Fullscreen state" msgstr "Mostra a pantalla completa" #: src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Lock me from changing:" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 #: src/bin/e_int_border_remember.c:494 msgid "Border style" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Stop me from:" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:355 msgid "Remember these Locks" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:52 msgid "Always On Top" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:63 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225 msgid "Normal" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:74 msgid "Always Below" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:106 msgid "Maximize vertically" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:117 msgid "Maximize horizontally" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:128 msgid "Unmaximize" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:154 msgid "Remember" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:177 msgid "Send to Desktop" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:189 msgid "Pin to Desktop" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:201 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:234 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447 #, fuzzy msgid "State" msgstr "&Desa" #: src/bin/e_int_border_menu.c:245 #: src/bin/e_int_border_remember.c:504 #, fuzzy msgid "Skip Window List" msgstr "Windows" #: src/bin/e_int_border_menu.c:264 msgid "Edit Icon" msgstr "Edita Icona" #: src/bin/e_int_border_menu.c:271 msgid "Create Icon" msgstr "Crea Icona" #: src/bin/e_int_border_menu.c:281 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:342 msgid "Iconify" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:609 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:610 msgid "The window you are creating an icon for
does not contain window name and class
properties, so the needed properties for
the icon so that it will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use the window title instead. This will only
work if the window title is the same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:826 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 msgid "Shaded" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:839 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 msgid "Sticky" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:852 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla Completa" #: src/bin/e_int_border_prop.c:365 msgid "NetWM" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:372 msgid "ICCCM" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:420 msgid "ICCCM Properties" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:421 #: src/bin/e_int_border_remember.c:455 msgid "Title" msgstr "Títol" #: src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Class" msgstr "Classe" #: src/bin/e_int_border_prop.c:424 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470 msgid "Icon Name" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:425 msgid "Machine" msgstr "Màquina" #: src/bin/e_int_border_prop.c:426 msgid "Role" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:428 msgid "Minimum Size" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Maximum Size" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:430 msgid "Base Size" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Resize Steps" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:433 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Initial State" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:436 msgid "Window ID" msgstr "Identificació de Finestra" #: src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Window Group" msgstr "Grup de Finestra" #: src/bin/e_int_border_prop.c:438 #, fuzzy msgid "Transient For" msgstr "Memòria de traducció" #: src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Client Leader" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:440 msgid "Gravity" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:441 msgid "Command" msgstr "Commanda" #: src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Take Focus" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:444 msgid "Accepts Focus" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:445 msgid "Urgent" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:446 msgid "Request Delete" msgstr "Elimina" #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 msgid "Request Position" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "NetWM Properties" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 #, fuzzy msgid "Modal" msgstr "Total" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Skip Taskbar" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 msgid "Skip Pager" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:478 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:70 msgid "Window Remember" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:231 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:234 msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:314 #: src/bin/e_int_border_remember.c:344 msgid "No match properties set" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:317 msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:347 msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

You may wish to enable the Match only one window option if
you only intend one instance of this window to be modified, with
additional instances not being modified.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:418 msgid "Nothing" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:420 msgid "Size and Position" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:422 #: src/bin/e_int_border_remember.c:492 msgid "Locks" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:424 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:426 msgid "Everything" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:439 msgid "Remember using" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:445 msgid "Window name and class" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:465 #, fuzzy msgid "Window Role" msgstr "Windows" #: src/bin/e_int_border_remember.c:474 msgid "Window type" msgstr "Tipus de Finestra" #: src/bin/e_int_border_remember.c:481 #, fuzzy msgid "Transience" msgstr "Traducció" #: src/bin/e_int_border_remember.c:485 msgid "Properties to remember" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:498 msgid "Virtual Desktop" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:502 msgid "Screen zone" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:508 msgid "Match only one window" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:513 msgid "Start this program on login" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_borders.c:29 #: src/bin/e_int_config_borders.c:180 msgid "Default Border Style" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_borders.c:44 msgid "Window Border Selection" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_borders.c:224 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:36 msgid "Config Dialog Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:84 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:116 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:87 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:119 msgid "Basic Mode" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:121 msgid "Advanced Mode" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:39 msgid "Client List Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:96 msgid "Group By" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:98 #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:111 #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:121 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:592 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:369 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:155 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:210 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:242 msgid "None" msgstr "Cap" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:104 msgid "Include windows from other screens" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:108 msgid "Separate Groups By" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:113 msgid "Using separator bars" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:115 msgid "Using menus" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:119 msgid "Client Sort Order" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:123 msgid "Alphabetical" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:125 msgid "Window stacking layer" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:127 msgid "Most recently used" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Iconified Windows" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:133 msgid "Group with owning desktop" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:135 msgid "Group with current desktop" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:137 msgid "Separate group" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:139 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:143 msgid "Maximum Caption Length" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:144 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:44 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:42 msgid "Window Manager" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:45 msgid "About Dialog Title" msgstr "Quant al Diàleg del Títol" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:46 msgid "About Dialog Version" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:47 msgid "Border Title" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:48 msgid "Configure Dialog Title" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:49 msgid "Error Text" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:50 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:45 msgid "Menu Title" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:51 msgid "Menu Title Active" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:52 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:44 msgid "Menu Item" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:53 msgid "Menu Item Active" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:54 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:49 msgid "Move Text" msgstr "Mou Text" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:55 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:50 msgid "Resize Text" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:56 msgid "Winlist Item" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:57 msgid "Winlist Label" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:58 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:51 msgid "Winlist Title" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64 msgid "Widgets" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65 msgid "Button Text" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66 msgid "Button Text Disabled" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67 msgid "Check Text" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68 msgid "Check Text Disabled" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69 msgid "Entry Text" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70 msgid "Label Text" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71 msgid "List Item Text" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72 msgid "List Item Odd Text" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:73 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:74 msgid "List Header" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74 msgid "Radio Text" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76 msgid "Slider Text" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84 msgid "Module Label" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:348 msgid "Window Manager Colors" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:350 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:358 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:366 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450 #: src/bin/e_int_config_modules.c:261 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:352 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:360 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:368 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455 #: src/bin/e_int_config_modules.c:266 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:356 msgid "Widget Colors" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:364 msgid "Module Colors" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414 msgid "Color Classes" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:423 msgid "Object Color" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:431 msgid "Outline Color" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:439 msgid "Shadow Color" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:462 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:97 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:146 msgid "Cursor Settings" msgstr "Paràmetres de Cursor" #: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:148 msgid "Use Enlightenment Cursor" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:150 msgid "Use X Cursor" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_cursor.c:152 msgid "Cursor Size" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_cursor.c:154 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desk.c:46 msgid "Desk Settings" msgstr "Paràmetres de Pantalla" #: src/bin/e_int_config_desk.c:143 msgid "Desktop Name" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desk.c:144 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:119 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: src/bin/e_int_config_desk.c:150 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desk.c:156 #: src/bin/e_int_config_mime.c:202 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:85 #: src/bin/e_int_config_modules.c:275 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 msgid "Configure" msgstr "Configuració " #: src/bin/e_int_config_desklock.c:71 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:143 msgid "Automatic Locking" msgstr "Bloqueig Automàtic" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:145 msgid "Lock when X screensaver activates" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:149 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:153 msgid "Idle time to exceed" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:156 #: src/bin/e_int_config_dpms.c:193 #: src/bin/e_int_config_dpms.c:201 #: src/bin/e_int_config_dpms.c:209 #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:119 #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:153 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:120 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:192 #: src/bin/e_int_config_imc.c:816 #: src/bin/e_int_config_startup.c:268 #: src/bin/e_int_config_theme.c:356 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:454 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:605 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:199 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:213 #: src/bin/e_int_config_imc.c:828 #: src/bin/e_int_config_startup.c:281 #: src/bin/e_int_config_theme.c:367 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:465 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:616 #: src/bin/e_widget_fsel.c:294 msgid "Go up a Directory" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:287 msgid "Login Box Settings" msgstr "Paràmetres de Configuració de la Finestra d'Entrada" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:291 msgid "Show on all screen zones" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:295 msgid "Show on current screen zone" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:299 msgid "Show on screen zone #:" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:303 #: src/bin/e_int_config_desks.c:197 #: src/bin/e_int_config_desks.c:201 #: src/bin/e_int_config_desks.c:236 #: src/bin/e_int_config_desks.c:240 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:113 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:117 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:121 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:166 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:170 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:174 #: src/bin/e_int_config_mouse.c:95 #: src/bin/e_int_config_mouse.c:101 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:310 msgid "Wallpaper Mode" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:313 msgid "Theme Defined" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:316 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:328 msgid "Custom Screenlock" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:329 msgid "Use custom screenlock" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desks.c:56 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desks.c:189 #: src/bin/e_int_config_desks.c:229 msgid "Number of Desktops" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desks.c:208 #: src/bin/e_int_config_desks.c:247 msgid "Desktop Mouse Flip" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desks.c:209 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desks.c:211 msgid "Animated flip" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desks.c:248 msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desks.c:250 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desks.c:252 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desks.c:254 #: src/bin/e_int_config_desks.c:268 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desks.c:256 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desks.c:260 msgid "Flip Animation" msgstr "Animació" #: src/bin/e_int_config_desks.c:262 msgid "Off" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_desks.c:264 #, fuzzy msgid "Pane" msgstr "Anul·la" #: src/bin/e_int_config_desks.c:266 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_display.c:133 #, c-format msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_display.c:140 #, c-format msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be restored in %d seconds." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_display.c:151 #, c-format msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_display.c:158 #, c-format msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_display.c:212 msgid "Resolution change" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_display.c:243 msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_display.c:383 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_display.c:391 msgid "Restore on login" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_display.c:398 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #: src/bin/e_int_config_display.c:487 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Invocació:" #: src/bin/e_int_config_display.c:509 msgid "Mirroring" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_display.c:591 msgid "Missing Features" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_display.c:592 msgid "Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen resolutions without
the support of this extension. It could also be
that at the time ecore was built, there
was no XRandr support detected." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_display.c:604 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_display.c:605 msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, if you are not, then
the current refresh rate will be used when setting
the resolution, which may cause damage to your screen." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_dpms.c:56 #: src/bin/e_int_config_dpms.c:77 msgid "Display Power Management Signaling" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_dpms.c:57 msgid "The current display server is not
DPMS capable." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_dpms.c:78 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_dpms.c:107 msgid "Display Power Management Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_dpms.c:185 msgid "Enable Display Power Management" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_dpms.c:189 msgid "Timer(s)" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_dpms.c:191 msgid "Standby time" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_dpms.c:199 msgid "Suspend time" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_dpms.c:207 msgid "Off time" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46 msgid "Run Command Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:163 #: src/bin/e_int_config_performance.c:89 #: src/bin/e_int_config_performance.c:121 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:131 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 msgid "General Settings" msgstr "Configuracions Generals" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:111 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:164 msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:115 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:168 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:119 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:172 msgid "Maximum History to List" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:178 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:162 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 msgid "Scroll Settings" msgstr "Configuracions de la Roda del Ratolí" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:126 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:179 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:163 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:241 msgid "Scroll Animate" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:181 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:243 msgid "Scroll Speed" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:183 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:218 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:222 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:236 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:245 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:252 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:256 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:187 msgid "Terminal Settings" msgstr "Configuració de la Terminal" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:189 msgid "Terminal Command" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:195 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:260 msgid "Size Settings" msgstr "Configuració de la Mida" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:197 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 msgid "Minimum Width" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:203 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:211 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:263 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:267 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:271 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:275 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:201 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:265 msgid "Minimum Height" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:205 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:269 msgid "Maximum Width" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:209 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:273 msgid "Maximum Height" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:215 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 msgid "Position Settings" msgstr "Configuració de la Posició" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:216 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:250 msgid "X-Axis Alignment" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:220 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:254 msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_focus.c:49 msgid "Focus Settings" msgstr "Configuració del Focus" #: src/bin/e_int_config_focus.c:159 msgid "Click Window to Focus" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_focus.c:161 msgid "Window under the Mouse" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_focus.c:163 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_focus.c:177 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "Tipus de lletra" #: src/bin/e_int_config_focus.c:179 msgid "Click to focus" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_focus.c:181 msgid "Pointer focus" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_focus.c:183 msgid "Sloppy focus" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_focus.c:187 msgid "New Window Focus" msgstr "Nou Focus de Finestra" #: src/bin/e_int_config_focus.c:189 msgid "No new windows get focus" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_focus.c:191 msgid "All new windows get focus" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_focus.c:193 msgid "Only new dialogs get focus" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_focus.c:195 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_focus.c:199 msgid "Other Settings" msgstr "Altres Configuracions" #: src/bin/e_int_config_focus.c:200 msgid "Always pass on caught click events to programs" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_focus.c:202 msgid "A click on a window always raises it" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_focus.c:204 msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_focus.c:206 msgid "Refocus last focused window on desktop switch" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_focus.c:208 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:43 msgid "Title Bar" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:46 msgid "Textblock Plain" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:47 msgid "Textblock Light" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:48 msgid "Textblock Big" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:52 msgid "Configure Heading" msgstr "Configuració de Capçalera " #: src/bin/e_int_config_fonts.c:53 msgid "About Title" msgstr "Sobre el Títol" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:54 msgid "About Version" msgstr "Sobre la Versió" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:55 msgid "About Text" msgstr "Sobre el Text" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:56 msgid "Desklock Title" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:57 msgid "Desklock Password" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:58 msgid "Dialog Error" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:59 msgid "Exebuf Command" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Splash Title" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Splash Text" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Splash Version" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Widget" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:65 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "País:" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Frame" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Label" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Buttons" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:69 msgid "Slider" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:70 msgid "Radio Buttons" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Check Buttons" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Text List Item" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 msgid "List Item" msgstr "Llista Element" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:76 msgid "EFM" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Typebuf" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Module" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:81 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:413 msgid "Small" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:83 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:417 msgid "Large" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Small Styled" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Normal Styled" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Large Styled" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:150 msgid "Font Settings" msgstr "Configuració de Font" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:334 msgid "Font Classes" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:346 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:504 msgid "Enable Font Class" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:351 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:509 msgid "Font Size:" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:353 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:512 #, c-format msgid "%2.1f pixels" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:407 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:566 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:501 msgid "Styles" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:493 msgid "Font Class Configuration" msgstr "Configuració de les Classes de Font" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:577 msgid "Hinting" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:582 msgid "Bytecode" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:587 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:599 msgid "Font Fallbacks" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:602 msgid "Fallback Name" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:617 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:52 msgid "Icon Theme Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:161 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:273 msgid "Icon Themes" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_imc.c:107 msgid "Input Method Configuration" msgstr "Configuració del Mètode d'Entrada" #: src/bin/e_int_config_imc.c:276 #: src/bin/e_int_config_imc.c:514 #: src/bin/e_utils.c:226 #: src/bin/e_exec.c:223 msgid "Run Error" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_imc.c:277 #: src/bin/e_int_config_imc.c:515 #: src/bin/e_utils.c:227 #: src/bin/e_exec.c:224 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_imc.c:295 msgid "Input Method Selector" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_imc.c:298 #: src/bin/e_int_config_imc.c:888 msgid "Use No Input Method" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_imc.c:303 #: src/bin/e_int_config_imc.c:953 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_imc.c:895 msgid "New" msgstr "Nou" #: src/bin/e_int_config_imc.c:897 #: src/bin/e_int_config_theme.c:424 msgid "Import..." msgstr "Importa..." #: src/bin/e_int_config_imc.c:902 msgid "Input Method Parameters" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_imc.c:911 msgid "Execute Command" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_imc.c:918 msgid "Setup Command" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_imc.c:927 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_imc_import.c:65 msgid "Select an Input Method Configuration..." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_imc_import.c:280 #: src/bin/e_int_config_imc_import.c:295 msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_imc_import.c:281 msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_imc_import.c:296 msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:104 #: src/bin/e_int_config_intl.c:139 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:105 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:106 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:107 #: src/bin/e_int_config_intl.c:146 msgid "Czech" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:108 #: src/bin/e_int_config_intl.c:148 msgid "Danish" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:109 #: src/bin/e_int_config_intl.c:212 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:110 #: src/bin/e_int_config_intl.c:154 msgid "English" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:111 #: src/bin/e_int_config_intl.c:160 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:112 #: src/bin/e_int_config_intl.c:162 msgid "French" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:113 #: src/bin/e_int_config_intl.c:149 msgid "German" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:114 #: src/bin/e_int_config_intl.c:175 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:115 #: src/bin/e_int_config_intl.c:181 msgid "Italian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:116 #: src/bin/e_int_config_intl.c:184 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:117 #: src/bin/e_int_config_intl.c:194 msgid "Korean" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:118 #: src/bin/e_int_config_intl.c:210 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:119 #: src/bin/e_int_config_intl.c:222 msgid "Polish" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:120 #: src/bin/e_int_config_intl.c:224 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:121 #: src/bin/e_int_config_intl.c:226 msgid "Russian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:122 #: src/bin/e_int_config_intl.c:232 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:123 #: src/bin/e_int_config_intl.c:233 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:124 #: src/bin/e_int_config_intl.c:156 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:125 #: src/bin/e_int_config_intl.c:239 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:130 msgid "Afar" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:131 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:132 msgid "Akan" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:133 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:134 msgid "Aragonese" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:135 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:136 msgid "Assamese" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:137 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:138 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:140 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:141 msgid "Breton" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:143 msgid "Blin" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:144 msgid "Catalan" msgstr "Català" #: src/bin/e_int_config_intl.c:145 msgid "Atsam" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:147 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:150 msgid "Divehi" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:151 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:152 msgid "Ewe" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:153 msgid "Greek" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:155 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:157 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:158 msgid "Basque" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:159 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: src/bin/e_int_config_intl.c:161 #, fuzzy msgid "Faroese" msgstr "Navega" #: src/bin/e_int_config_intl.c:163 msgid "Friulian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:164 msgid "Irish" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:165 msgid "Ga" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:166 msgid "Geez" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:167 msgid "Galician" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:168 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:169 msgid "Manx" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:170 msgid "Hausa" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:171 msgid "Hawaiian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:172 #: src/bin/e_int_config_intl.c:183 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:173 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:174 msgid "Croatian" msgstr "Croat" #: src/bin/e_int_config_intl.c:176 msgid "Armenian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:177 msgid "Interlingua" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:178 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:179 msgid "Igbo" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:180 msgid "Icelandic" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:182 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:185 msgid "Georgian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:186 msgid "Jju" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:187 msgid "Kamba" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:188 msgid "Tyap" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:189 msgid "Koro" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:190 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:191 msgid "Kalaallisut" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:192 msgid "Khmer" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:193 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:195 msgid "Konkani" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:196 msgid "Kurdish" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:197 msgid "Cornish" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:198 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:199 #, fuzzy msgid "Lingala" msgstr "Singular:" #: src/bin/e_int_config_intl.c:200 msgid "Lao" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:201 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:202 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:203 msgid "Maori" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:204 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:205 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:206 msgid "Mongolian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:207 msgid "Marathi" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:208 msgid "Malay" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:209 msgid "Maltese" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:211 msgid "Nepali" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:213 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:214 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:215 msgid "South Ndebele" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:216 msgid "Northern Sotho" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:217 msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:218 msgid "Occitan" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:219 msgid "Oromo" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:220 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:221 msgid "Punjabi" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:223 msgid "Pashto" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:225 msgid "Romanian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:227 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:228 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:229 msgid "Northern Sami" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:230 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:231 msgid "Sidamo" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:234 msgid "Somali" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:235 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:236 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:237 msgid "Swati" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:238 msgid "Southern Sotho" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:240 msgid "Swahili" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:241 msgid "Syriac" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:242 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Equip:" #: src/bin/e_int_config_intl.c:243 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:244 msgid "Tajik" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:245 msgid "Thai" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:246 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:247 msgid "Tigre" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:248 #, fuzzy msgid "Tagalog" msgstr "Catàleg" #: src/bin/e_int_config_intl.c:249 msgid "Tswana" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:250 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:251 msgid "Tsonga" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:252 #, fuzzy msgid "Tatar" msgstr "Total" #: src/bin/e_int_config_intl.c:253 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:254 msgid "Urdu" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:255 msgid "Uzbek" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:256 msgid "Venda" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:257 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:258 msgid "Walloon" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:259 msgid "Walamo" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:260 msgid "Xhosa" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:261 msgid "Yiddish" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:262 msgid "Yoruba" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:263 msgid "Chinese" msgstr "Xinés" #: src/bin/e_int_config_intl.c:264 msgid "Zulu" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:269 msgid "Afghanistan" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:270 msgid "Åland Islands" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:271 msgid "Albania" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:272 msgid "Algeria" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:273 msgid "American Samoa" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:274 msgid "Andorra" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:275 msgid "Angola" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:276 msgid "Anguilla" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:277 msgid "Antarctica" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:278 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:279 msgid "Argentina" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:280 msgid "Armenia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:281 msgid "Aruba" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:282 msgid "Australia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:283 msgid "Austria" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:284 msgid "Azerbaijan" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:285 msgid "Bahamas" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:286 msgid "Bahrain" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:287 msgid "Bangladesh" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:288 msgid "Barbados" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:289 msgid "Belarus" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:290 msgid "Belgium" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:291 msgid "Belize" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:292 msgid "Benin" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:293 msgid "Bermuda" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:294 msgid "Bhutan" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:295 msgid "Bolivia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:296 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:297 msgid "Botswana" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:298 msgid "Bouvet Island" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:299 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:300 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:301 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:302 msgid "Bulgaria" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:303 msgid "Burkina Faso" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:304 msgid "Burundi" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:305 msgid "Cambodia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:306 msgid "Cameroon" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:307 msgid "Canada" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:308 msgid "Cape Verde" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:309 msgid "Cayman Islands" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:310 msgid "Central African Republic" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:311 msgid "Chad" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:312 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: src/bin/e_int_config_intl.c:313 msgid "China" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:314 msgid "Christmas Island" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:315 msgid "Cocos (keeling) Islands" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:316 msgid "Colombia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:317 #, fuzzy msgid "Comoros" msgstr "Recerca" #: src/bin/e_int_config_intl.c:318 #: src/bin/e_int_config_intl.c:319 msgid "Congo" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:320 msgid "Cook Islands" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:321 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:322 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:323 msgid "Croatia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:324 msgid "Cuba" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:325 msgid "Cyprus" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:326 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:327 msgid "Denmark" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:328 msgid "Djibouti" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:329 msgid "Dominica" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:330 msgid "Dominican Republic" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:331 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: src/bin/e_int_config_intl.c:332 msgid "Egypt" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:333 msgid "El Salvador" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:334 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:335 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: src/bin/e_int_config_intl.c:336 msgid "Estonia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:337 msgid "Ethiopia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:338 msgid "Falkland Islands (malvinas)" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:339 msgid "Faroe Islands" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:340 msgid "Fiji" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:341 msgid "Finland" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:342 msgid "France" msgstr "Francés" #: src/bin/e_int_config_intl.c:343 msgid "French Guiana" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:344 msgid "French Polynesia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:345 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:346 msgid "Gabon" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:347 msgid "Gambia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:348 msgid "Georgia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:349 msgid "Germany" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:350 msgid "Ghana" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:351 msgid "Gibraltar" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:352 msgid "Greece" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:353 msgid "Greenland" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:354 msgid "Grenada" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:355 msgid "Guadeloupe" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:356 msgid "Guam" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:357 msgid "Guatemala" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:358 msgid "Guernsey" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:359 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: src/bin/e_int_config_intl.c:360 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:361 msgid "Guyana" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:362 msgid "Haiti" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:363 msgid "Heard Island and Mcdonald Islands" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:364 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:365 msgid "Honduras" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:366 msgid "Hong Kong" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:367 msgid "Hungary" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:368 msgid "Iceland" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:369 msgid "India" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:370 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: src/bin/e_int_config_intl.c:371 msgid "Iran" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:372 msgid "Iraq" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:373 msgid "Ireland" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:374 msgid "Isle Of Man" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:375 msgid "Israel" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:376 msgid "Italy" msgstr "Italià" #: src/bin/e_int_config_intl.c:377 msgid "Jamaica" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:378 msgid "Japan" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:379 msgid "Jersey" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:380 msgid "Jordan" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:381 msgid "Kazakhstan" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:382 msgid "Kenya" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:383 msgid "Kiribati" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:384 #: src/bin/e_int_config_intl.c:385 msgid "Korea" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:386 msgid "Kuwait" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:387 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:388 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:389 msgid "Latvia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:390 msgid "Lebanon" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:391 msgid "Lesotho" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:392 msgid "Liberia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:393 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:394 msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:395 msgid "Lithuania" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:396 msgid "Luxembourg" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:397 msgid "Macao" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:398 msgid "Macedonia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:399 msgid "Madagascar" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:400 msgid "Malawi" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:401 msgid "Malaysia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:402 msgid "Maldives" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:403 msgid "Mali" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:404 msgid "Malta" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:405 msgid "Marshall Islands" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:406 msgid "Martinique" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:407 msgid "Mauritania" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:408 msgid "Mauritius" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:409 msgid "Mayotte" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:410 msgid "Mexico" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:411 msgid "Micronesia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:412 msgid "Moldova" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:413 msgid "Monaco" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:414 msgid "Mongolia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:415 msgid "Montserrat" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:416 msgid "Morocco" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:417 msgid "Mozambique" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:418 msgid "Myanmar" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:419 msgid "Namibia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:420 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:421 msgid "Nepal" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:422 msgid "Netherlands" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:423 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:424 msgid "New Caledonia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:425 msgid "New Zealand" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:426 msgid "Nicaragua" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:427 msgid "Niger" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:428 msgid "Nigeria" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:429 msgid "Niue" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:430 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:431 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:432 msgid "Norway" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:433 msgid "Oman" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:434 msgid "Pakistan" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:435 msgid "Palau" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:436 msgid "Palestinian Territory" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:437 msgid "Panama" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:438 msgid "Papua New Guinea" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:439 msgid "Paraguay" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:440 msgid "Peru" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:441 msgid "Philippines" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:442 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:443 msgid "Poland" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:444 msgid "Portugal" msgstr "Portuguès " #: src/bin/e_int_config_intl.c:445 msgid "Puerto Rico" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:446 msgid "Qatar" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:447 msgid "Reunion" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:448 msgid "Romania" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:449 msgid "Russian Federation" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:450 msgid "Rwanda" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:451 msgid "Saint Helena" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:452 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:453 msgid "Saint Lucia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:454 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:455 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:456 msgid "Samoa" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:457 msgid "San Marino" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:458 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:459 msgid "Saudi Arabia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:460 msgid "Senegal" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:461 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:462 msgid "Seychelles" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:463 msgid "Sierra Leone" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:464 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: src/bin/e_int_config_intl.c:465 msgid "Slovakia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:466 msgid "Slovenia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:467 msgid "Solomon Islands" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:468 msgid "Somalia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:469 msgid "South Africa" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:470 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:471 msgid "Spain" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:472 msgid "Sri Lanka" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:473 msgid "Sudan" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:474 #, fuzzy msgid "Suriname" msgstr "El vostre nom:" #: src/bin/e_int_config_intl.c:475 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:476 msgid "Swaziland" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:477 msgid "Sweden" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:478 msgid "Switzerland" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:479 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:480 msgid "Taiwan" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:481 msgid "Tajikistan" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:482 msgid "Tanzania" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:483 msgid "Thailand" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:484 msgid "Timor-Leste" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:485 msgid "Togo" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:486 msgid "Tokelau" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:487 #, fuzzy msgid "Tonga" msgstr "Total" #: src/bin/e_int_config_intl.c:488 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:489 msgid "Tunisia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:490 msgid "Turkey" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:491 msgid "Turkmenistan" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:492 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:493 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:494 #, fuzzy msgid "Uganda" msgstr "Desfés" #: src/bin/e_int_config_intl.c:495 msgid "Ukraine" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:496 msgid "United Arab Emirates" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:497 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:498 msgid "United States" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:499 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:500 msgid "Uruguay" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:501 msgid "Uzbekistan" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:502 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:503 msgid "Venezuela" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:504 msgid "Viet Nam" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:505 #: src/bin/e_int_config_intl.c:506 msgid "Virgin Islands" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:507 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:508 msgid "Western Sahara" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:509 msgid "Yemen" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:510 msgid "Zambia" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:511 msgid "Zimbabwe" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:581 msgid "Language Configuration" msgstr "Configuració de Llenguatge" #: src/bin/e_int_config_intl.c:893 #: src/bin/e_int_config_intl.c:984 msgid "Language Selector" msgstr "Selecció d'Idioma" #: src/bin/e_int_config_intl.c:952 #: src/bin/e_int_config_intl.c:1037 msgid "Locale Selected" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:954 #: src/bin/e_int_config_intl.c:1039 msgid "Locale" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" msgstr "Cap" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93 msgid "Key Binding Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:228 msgid "Add Key" msgstr "Afegeix Tecla" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:231 msgid "Delete Key" msgstr "Elimina Tecla" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:235 msgid "Modify Key" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:239 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:311 msgid "Delete All" msgstr "Elimina-ho Tot" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:243 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Ajusta a predeterminat" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:248 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:321 msgid "Action" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:328 msgid "Action Params" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:926 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1124 #, c-format msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1128 #: src/bin/e_utils.c:770 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1129 msgid "Binding Key Error" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1269 msgid "CTRL" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1274 msgid "ALT" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1280 msgid "SHIFT" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1286 msgid "WIN" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_menus.c:93 #: src/bin/e_int_config_menus.c:134 msgid "Show Name In Menu" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_menus.c:95 #: src/bin/e_int_config_menus.c:136 msgid "Show Comment In Menu" msgstr "Mostra Comentaris en el Menú " #: src/bin/e_int_config_menus.c:97 #: src/bin/e_int_config_menus.c:138 msgid "Show Generic In Menu" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_menus.c:142 msgid "Autoscroll Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_menus.c:143 msgid "Autoscroll Margin" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_menus.c:145 #: src/bin/e_int_config_menus.c:149 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_menus.c:147 msgid "Autoscroll Cursor Margin" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_menus.c:153 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_menus.c:154 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_menus.c:156 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_menus.c:158 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_menus.c:160 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:221 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_menus.c:162 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_menus.c:164 #, c-format msgid "%2.2f seconds" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mime.c:195 msgid "File Types" msgstr "Tipus de fitxers" #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:68 msgid "File Icon" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Mime:" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:146 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:149 msgid "Use Theme Icon" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:152 msgid "Use Edje File" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:155 msgid "Use Image" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:158 msgid "Use Default" msgstr "Ajusta a Predeterminat" #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:264 msgid "Select an Edj File" msgstr "Seleccioneu Fitxer Edj" #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:266 msgid "Select an Image" msgstr "Seleccioneu una Imatge" #: src/bin/e_int_config_mouse.c:35 msgid "Mouse Acceleration Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mouse.c:93 msgid "Acceleration" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mouse.c:99 msgid "Threshold" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Binding Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:301 msgid "Add Binding" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:303 msgid "Delete Binding" msgstr "Elimina Combinació de Tecles" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:307 msgid "Modify Binding" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:335 msgid "Action Context" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Any" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Border" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:349 msgid "Win List" msgstr "Llistat de Finestres" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:353 msgid "Popup" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:357 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361 msgid "Container" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365 msgid "Manager" msgstr "Managador" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1294 msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_paths.c:65 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Cerca el Directori de Configuració" #: src/bin/e_int_config_paths.c:76 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Base de dades" #: src/bin/e_int_config_paths.c:78 msgid "Images" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_paths.c:82 msgid "Themes" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_paths.c:84 #, fuzzy msgid "Init" msgstr "Identitat" #: src/bin/e_int_config_paths.c:86 msgid "Icons" msgstr "Icones" #: src/bin/e_int_config_paths.c:90 msgid "Backgrounds" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_paths.c:92 msgid "Messages" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_paths.c:172 msgid "E Paths" msgstr "Rutes de l'Enlightenment" #: src/bin/e_int_config_paths.c:201 msgid "Default Directories" msgstr "Directoris per Defecte:" #: src/bin/e_int_config_paths.c:208 msgid "User Defined Directories" msgstr "Directoris Definits per L'usuari:" #: src/bin/e_int_config_performance.c:39 msgid "Performance Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_performance.c:90 #: src/bin/e_int_config_performance.c:122 msgid "Framerate" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_performance.c:92 #: src/bin/e_int_config_performance.c:124 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_performance.c:128 msgid "Cache Settings" msgstr "Configuració de Cache" #: src/bin/e_int_config_performance.c:129 msgid "Cache Flush Interval" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_performance.c:131 #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:159 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_performance.c:134 msgid "Size Of Font Cache" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_performance.c:136 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_performance.c:139 msgid "Size Of Image Cache" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_performance.c:141 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_performance.c:144 msgid "Number Of Edje Files To Cache" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_performance.c:146 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f fitxers..." #: src/bin/e_int_config_performance.c:149 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_performance.c:151 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:49 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:112 #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:146 msgid "Enable X screensaver" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:115 #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:149 msgid "Screensaver Timer(s)" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:117 #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:151 msgid "Time until X screensaver starts" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:157 msgid "Time until X screensaver alternates" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:164 msgid "Blanking" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:168 #, fuzzy msgid "Preferred" msgstr "Preferències" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:170 msgid "Not Preferred" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:174 msgid "Exposure Events" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Allow" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:180 msgid "Don't Allow" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_shelf.c:45 msgid "Shelf Settings" msgstr "Configuració de les LLeixes" #: src/bin/e_int_config_shelf.c:73 msgid "Configured Shelves" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_shelf.c:81 #: src/bin/e_widget_config_list.c:87 #: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:86 #: src/bin/e_int_config_apps_order.c:151 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: src/bin/e_int_config_shelf.c:132 #: src/bin/e_int_menus.c:1525 #: src/bin/e_shelf.c:910 msgid "Shelf #" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_shelf.c:263 #, c-format msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_shelf.c:267 #: src/bin/e_shelf.c:995 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar aquesta Lleixa?" #: src/bin/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" msgstr "Paràmetres d'Arrancada" #: src/bin/e_int_config_startup.c:343 msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_theme.c:45 msgid "Theme Selector" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65 msgid "Select a Theme..." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:275 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:284 msgid "Theme Import Error" msgstr "Error en la Importació del Tema" #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:276 msgid "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is really a valid theme?" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:285 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_transitions.c:44 msgid "Transition Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_transitions.c:127 msgid "Events" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_transitions.c:136 #, fuzzy msgid "Desk Change" msgstr "Desa els canvis" #: src/bin/e_int_config_transitions.c:137 msgid "Background Change" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:89 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Paràmetres de Fons de Pantalla" #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:522 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:670 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:528 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:676 msgid "Picture..." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:531 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:679 msgid "Gradient..." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:694 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:698 msgid "All Desktops" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:700 msgid "This Desktop" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:702 msgid "This Screen" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:96 msgid "Create a gradient..." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:123 msgid "Color 1:" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:127 msgid "Color 2:" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:163 msgid "Fill Options" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:166 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:171 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:176 msgid "Diagonal Up" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:181 msgid "Diagonal Down" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:186 msgid "Radial" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:368 msgid "Gradient Creation Error" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:98 msgid "Select a Picture..." msgstr "Seleccioneu un Dibuix" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:148 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:151 msgid "Stretch" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:154 msgid "Center" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:157 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "&Fitxer" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:160 msgid "Within" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:163 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "&Fitxer" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:168 #, fuzzy msgid "File Quality" msgstr "Llistat de fitxers" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:170 msgid "Use original file" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:173 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:470 msgid "Picture Import Error" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:471 msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:545 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:561 msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:546 msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:562 msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this is a valid wallpaper?" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:156 msgid "Display" msgstr "Mostra " #: src/bin/e_int_config_window_display.c:157 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:159 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:219 msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:163 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:234 msgid "Automatic New Window Placement" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:165 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:237 msgid "Smart Placement" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:167 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:239 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:169 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:241 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:171 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:243 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Automatically switch to desktop of new window" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:201 msgid "Window Move Geometry" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:203 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:211 msgid "Display information" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:205 msgid "Follow the window as it moves" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:209 msgid "Window Resize Geometry" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:213 msgid "Follow the window as it resizes" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:217 msgid "Window Shading" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:224 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Línia" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:226 msgid "Smooth accelerate and decelerate" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:228 msgid "Accelerate" msgstr "Acceleració" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:230 msgid "Decelerate" msgstr "Desacceleració " #: src/bin/e_int_config_window_display.c:249 #, fuzzy msgid "Window Frame" msgstr "Windows" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:251 msgid "Use application provided icon instead" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:255 #, fuzzy msgid "Internal Windows" msgstr "Windows" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:257 msgid "Always remember internal windows" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172 #, fuzzy msgid "Automatically raise windows on mouse over" msgstr "Compila automàticament el fitxer .mo en desar" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205 msgid "Maximize Policy" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:150 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209 msgid "Smart expansion" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211 msgid "Expand the window" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213 msgid "Fill available space" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171 msgid "Autoraise" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 msgid "Delay before raising:" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180 #, fuzzy msgid "Raise Window" msgstr "Windows" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 msgid "Raise when clicking to focus" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 msgid "Resistance" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191 msgid "Resistance between windows:" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195 msgid "Resistance at the edge of the screen:" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199 msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217 msgid "Both directions" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224 msgid "Allow window manipulation" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:132 msgid "Show iconified windows" msgstr "Mostra les Finestres Iconitzades" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 msgid "Show iconified windows from other desks" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:136 msgid "Show iconified windows from other screens" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:138 msgid "Show windows from other desks" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:140 msgid "Show windows from other screens" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:144 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Selection Settings" msgstr "Paràmetres de Configuració " #: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Focus window while selecting" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:221 msgid "Raise window while selecting" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:149 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Warp mouse to window while selecting" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Uncover windows while selecting" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:227 msgid "Jump to desk while selecting" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:157 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:231 #, fuzzy msgid "Warp Settings" msgstr "Paràmetres" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:158 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:232 msgid "Warp At End" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Warp Speed" msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40 msgid "Shelf Contents" msgstr "Continguts de la LLeixa" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 msgid "Available Gadgets" msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:158 msgid "Add Gadget" msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:165 #, fuzzy msgid "Selected Gadgets" msgstr "Seleccioneu idioma" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:174 msgid "Remove Gadget" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:90 msgid "Main" msgstr "Principa" #: src/bin/e_int_menus.c:101 msgid "Favorite Applications" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:114 msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: src/bin/e_int_menus.c:161 #: src/bin/e_int_config_modules.c:279 msgid "About" msgstr "Quant a..." #: src/bin/e_int_menus.c:189 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:298 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:782 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:289 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:687 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:643 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:166 msgid "Configuration" msgstr "Configuració" #: src/bin/e_int_menus.c:229 msgid "Virtual" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:247 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:565 msgid "(No Applications)" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:700 msgid "Configure Virtual Desktops" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:762 msgid "Configuration Panel" msgstr "Panell de Configuració" #: src/bin/e_int_menus.c:841 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:863 msgid "Hibernate" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:886 msgid "Logout" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1199 #: src/bin/e_int_menus.c:1394 msgid "(No Windows)" msgstr "(No Ha Ha Finestres)" #: src/bin/e_int_menus.c:1249 msgid "Lost Windows" msgstr "Finestres Perdudes" #: src/bin/e_int_menus.c:1295 #: src/bin/e_int_menus.c:1407 msgid "No name!!" msgstr "No hi ha Nom!!" #: src/bin/e_int_menus.c:1511 msgid "(No Shelves)" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1578 msgid "Add A Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1584 msgid "Delete A Shelf" msgstr "Elimina la Lleixa" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:63 #: src/bin/e_shelf.c:1404 msgid "Shelf Configuration" msgstr "Configuració de la Lleixa" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:393 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:460 msgid "Layout" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:411 msgid "Tiny" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:415 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Medium" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:419 msgid "Huge" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:425 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 msgid "Configure Contents..." msgstr "Configura Continguts..." #: src/bin/e_int_shelf_config.c:448 msgid "Above Everything" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:450 #, fuzzy msgid "Below Windows" msgstr "Windows" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:452 msgid "Below Everything" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:454 msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:456 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:493 msgid "Shrink to Content Size" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:495 msgid "Shelf Size" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:497 #, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "" #: src/bin/e_intl.c:362 msgid "Input Method Error" msgstr "Error del Mètode d'Entrada" #: src/bin/e_intl.c:363 msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" #: src/bin/e_ipc.c:48 #, c-format msgid "" "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" "directory already exists BUT has permissions\n" "that are too leanient (must only be readable\n" "and writable by the owner, and nobody else)\n" "or is not owned by you. Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: src/bin/e_ipc.c:62 #, c-format msgid "" "The IPC socket directory cannot be created or\n" "examined.\n" "Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:108 #, c-format msgid "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:112 #: src/bin/e_module.c:125 #: src/bin/e_module.c:155 msgid "Error loading Module" msgstr "Error Carregant el Mòdul " #: src/bin/e_module.c:119 #: src/bin/e_module.c:149 #, c-format msgid "There was an error loading module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:154 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:170 #, c-format msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:175 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:450 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:996 msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1394 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1396 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1409 msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1414 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Elimina Aquesta Lleixa" #: src/bin/e_startup.c:60 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Carregant %s" #: src/bin/e_sys.c:266 msgid "Logout problems" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:269 msgid "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you want to finish the logout
anyway without closing these
applications first?" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:275 msgid "Logout now" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:276 msgid "Wait longer" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:277 msgid "Cancel Logout" msgstr "Anul·la la Sortida" #: src/bin/e_sys.c:315 msgid "Logout in progress" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:318 msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:347 #: src/bin/e_sys.c:407 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:353 msgid "Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:360 msgid "Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:367 msgid "Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:374 msgid "Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:381 msgid "Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other system actions
until this is complete." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:388 #: src/bin/e_sys.c:433 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:413 msgid "Shutting down of your system failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:418 msgid "Rebooting your system failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:423 msgid "Suspend of your system failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:428 msgid "Hibernating your system failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:478 msgid "Shutting down" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:481 msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:505 msgid "Rebooting" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:508 msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:531 msgid "Suspending" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:534 msgid "Suspending your Computer.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:557 msgid "Hibernating" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:560 msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_theme_about.c:66 msgid "About This Theme" msgstr "" #: src/bin/e_widget_config_list.c:57 msgid "Move Up" msgstr "Mou Amunt" #: src/bin/e_widget_config_list.c:64 msgid "Move Down" msgstr "Mou Avall" #: src/bin/e_widget_config_list.c:92 msgid "Remove" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:288 msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:355 msgid "Permissions:" msgstr "Permissos" #: src/bin/e_widget_fsel.c:371 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:610 #, c-format msgid "You" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:659 #, c-format msgid "Protected" msgstr "Protegit" #: src/bin/e_widget_fsel.c:661 #: src/bin/e_widget_fsel.c:670 #: src/bin/e_widget_fsel.c:679 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:668 #: src/bin/e_widget_fsel.c:677 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:686 msgid "Read-Write" msgstr "" #: src/bin/e_winlist.c:139 msgid "Select a window" msgstr "Seleccioneu una Finestra" #: src/bin/e_utils.c:271 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:272 msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:716 #, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:720 #, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:724 #, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:728 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:747 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:752 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:754 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:756 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:758 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:760 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:762 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:764 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:95 msgid "Favorites" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:65 msgid "Module Settings" msgstr "Configuració del Módul" #: src/bin/e_int_config_modules.c:256 msgid "Module State" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:274 msgid "Module Actions" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:299 msgid "Application run error" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:301 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:384 msgid "Application Execution Error" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:396 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:402 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:409 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:411 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:415 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:418 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:421 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:424 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:427 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:430 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:433 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:436 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:492 msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:556 #: src/bin/e_exec.c:630 #: src/bin/e_exec.c:636 msgid "Error Logs" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:561 #: src/bin/e_exec.c:637 msgid "There was no error message." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:565 #: src/bin/e_exec.c:644 msgid "Save This Message" msgstr "Desa Aquest Missatge" #: src/bin/e_exec.c:569 #: src/bin/e_exec.c:647 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:595 msgid "Error Information" msgstr "Error d'Informació" #: src/bin/e_exec.c:603 msgid "Error Signal Information" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:614 #: src/bin/e_exec.c:620 msgid "Output Data" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:621 msgid "There was no output." msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:37 msgid "Battery Monitor Configuration" msgstr "Configuració del Monitor de Bateria" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:79 msgid "Basic Settings" msgstr "Configuracions Bàsiques" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:80 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:114 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:106 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuracions Avançades" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:108 msgid "Check battery every:" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:149 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:161 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:117 msgid "Alert when battery is down to:" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 msgid "Battery" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:301 msgid "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to switch to an AC source." msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:347 msgid "NO INFO" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:542 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:855 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1009 msgid "NO BAT" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:566 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1034 msgid "BAD DRIVER" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:590 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:891 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1058 msgid "FULL" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:651 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1119 msgid "High" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:655 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1123 msgid "Low" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:659 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1127 msgid "Danger" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:663 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1131 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1298 #, fuzzy msgid "Charging" msgstr "Analitzant" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1454 msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1455 msgid "A basic battery meter that uses eitherACPI or APM
on Linux to monitor your battery and AC power adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as accurate as your BIOS or kernel drivers." msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:90 msgid "Clock" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:150 msgid "Enlightenment Clock Module" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:151 msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129 msgid "Cpufreq" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169 msgid "Fast (0.5 sec)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176 msgid "Medium (1 sec)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183 msgid "Normal (2 sec)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190 msgid "Slow (5 sec)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197 msgid "Very Slow (30 sec)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212 msgid "Manual" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218 msgid "Minimum Speed" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 msgid "Maximum Speed" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Time Between Updates" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 msgid "Set CPU Speed" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:329 msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355 msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375 msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942 msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943 msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is especially useful to save power on laptops." msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37 #, fuzzy msgid "Dropshadow Configuration" msgstr "Configuració" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104 msgid "Quality" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 msgid "High Quality" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109 msgid "Medium Quality" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 msgid "Low Quality" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 msgid "Blur Type" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 #, fuzzy msgid "Very Fuzzy" msgstr "Inacabat" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120 msgid "Fuzzy" msgstr "Inacabat" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "Sharp" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Very Sharp" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 msgid "Shadow Distance" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 msgid "Very Far" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135 msgid "Far" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 #, fuzzy msgid "Near" msgstr "Neteja" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 msgid "Very Near" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 msgid "Extremely Near" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 msgid "Underneath" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 msgid "Shadow Darkness" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 msgid "Very Dark" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152 msgid "Dark" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Light" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 msgid "Very Light" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155 msgid "Enlightenment Dropshadow Module" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156 msgid "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the desktop background - without special X-Server extensions
or hardware acceleration." msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53 msgid "IBar Configuration" msgstr "Configuració de l'iBar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98 msgid "Selected Bar Source" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 msgid "Icon Labels" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:117 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 msgid "Show Icon Label" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 msgid "Display App Name" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 msgid "Display App Comment" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:131 msgid "Display App Generic" msgstr "Mostra les Aplicacions Genèriques " #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161 msgid "Create new IBar source" msgstr "Crea una Nova ibar " #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:162 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:173 #, c-format msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Estàs Segur que vols eliminar aquesta bar ?" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:219 msgid "IBar" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:768 msgid "Change Icon Properties" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 msgid "Remove Icon" msgstr "Borra Icona" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:787 msgid "Add Application" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1292 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1293 msgid "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is a first example module and is being used to flesh out several
interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to break often and change as it improves." msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Configuration" msgstr "Configuració d'IBox" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Display Name" msgstr "Mostra el Nom" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 msgid "Display Title" msgstr "Mostra el Títol " #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Display Class" msgstr "Mostra la Classe" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 msgid "Display Icon Name" msgstr "Mostra el Nom de l'Icona " #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:128 msgid "Show windows from all zones" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 msgid "Show windows from current zone" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:224 msgid "IBox" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1445 msgid "Enlightenment IBox Module" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1446 msgid "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will hold minimized applications" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:70 msgid "Pager Configuration" msgstr "Configuració de Paginació " #: src/modules/pager/e_mod_config.c:117 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 msgid "Show Popup on desktop change" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139 msgid "Resistance to Dragging Windows:" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144 #, fuzzy msgid "Popup Settings" msgstr "Paràmetres" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:147 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 msgid "Popup Speed" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:152 msgid "Urgent window" msgstr "Finestra Urgent" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:153 msgid "Show Popup on urgent window" msgstr "Mostra el Popup en una Finestra Urgent" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:155 msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 msgid "Buttons Settings" msgstr "Configuració dels Botons " #: src/modules/pager/e_mod_config.c:170 msgid "Drag and select button" msgstr "Arrasta i Selecciona Botó " #: src/modules/pager/e_mod_config.c:172 msgid "Drag no place button" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:174 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:177 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:216 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:183 msgid "Wheel callback" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:184 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:242 msgid "Pager Button Grab" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244 msgid "Please press a mouse button
Press Escape to abort.
Or Del to reset the button." msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:301 msgid "Error - Invalid Button" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:302 msgid "You cannot use the right mouse button
for this as it is already taken by internal
code for context menus." msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:225 #, fuzzy msgid "Pager" msgstr "Analitzadors" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:648 msgid "Virtual Desktops Configuration" msgstr "Configuració d'Escriptoris Virtuals" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1927 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1928 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "" #: src/modules/start/e_mod_main.c:102 msgid "Start" msgstr "" #: src/modules/start/e_mod_main.c:256 msgid "Enlightenment Start Module" msgstr "" #: src/modules/start/e_mod_main.c:257 msgid "Experimental Button module for E17" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 msgid "Temperature Configuration" msgstr "Configuració de Temperatura" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316 msgid "Display Units" msgstr "Mostra Unitats" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:215 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:318 msgid "Celsius" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:320 msgid "Fahrenheit" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343 msgid "Check Interval" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 msgid "Fast" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:227 msgid "Slow" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 msgid "Very Slow" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373 msgid "High Temperature" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:239 msgid "200 F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241 msgid "150 F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:243 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 msgid "110 F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:247 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:366 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378 msgid "Low Temperature" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250 msgid "130 F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:254 msgid "90 F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263 msgid "93 C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265 msgid "65 C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276 msgid "43 C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274 msgid "55 C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278 msgid "32 C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:331 msgid "Sensors" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:362 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:374 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:127 msgid "Temperature" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:646 msgid "Enlightenment Temperature Module" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:647 msgid "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that generate a lot of heat." msgstr ""