# Hebrew translation for enlightenment # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # Yaron , 2008-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-04 10:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:15+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/bin/e_about.c:14 msgid "About Enlightenment" msgstr "אודות Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_config_dialog.c:272 #: src/bin/e_fm.c:967 src/bin/e_int_border_menu.c:135 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/modules/conf/e_conf.c:183 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:446 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2011 src/modules/mixer/app_mixer.c:514 msgid "Close" msgstr "סגור" #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3014 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:647 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219 #: src/modules/wizard/page_000.c:29 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:23 msgid "" "Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." "

This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." "

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " "is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may " "have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" #: src/bin/e_about.c:47 msgid "The Team" msgstr "הצוות" #: src/bin/e_actions.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " "window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " "want to kill this window?" msgstr "" "אתה עומד לחסל את %s.

אנא קח בחשבון שכל הנתונים שבחלון זה,
שלא " "נשמרו עדיין יאבדו!

האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?" #: src/bin/e_actions.c:377 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?" #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_actions.c:2015 #: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2209 #: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_confirm_dialog.c:44 #: src/bin/e_desklock.c:998 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9430 #: src/bin/e_module.c:520 src/bin/e_screensaver.c:141 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:2017 #: src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2143 src/bin/e_actions.c:2211 #: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_confirm_dialog.c:45 #: src/bin/e_desklock.c:1000 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:9431 #: src/bin/e_module.c:521 src/bin/e_screensaver.c:143 msgid "No" msgstr "לא" #: src/bin/e_actions.c:1912 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת?" #: src/bin/e_actions.c:1914 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "ביקשת לצאת מ־Enlightenment.

האם אתה בטוח שברצונך לצאת?" #: src/bin/e_actions.c:2009 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?" #: src/bin/e_actions.c:2011 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "אתה עומד להתנתק.

האם אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?" #: src/bin/e_actions.c:2072 src/bin/e_actions.c:2203 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לכבות?" #: src/bin/e_actions.c:2074 msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "ביקשת לכבות את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך לכבות?" #: src/bin/e_actions.c:2135 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאתחל?" #: src/bin/e_actions.c:2137 msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "ביקשת לאתחל את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך לאתחל אותו?" #: src/bin/e_actions.c:2205 msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "ביקשת להשהות את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך להשהות?" #: src/bin/e_actions.c:2266 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לעבור למצב המתנה?" #: src/bin/e_actions.c:2268 msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" "ביקשת להעביר את המחשב למצב המתנה.

האם אתה בטוח שברצונך להשהות אל " "הכונן?" #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2691 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2706 #: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2942 src/bin/e_actions.c:2947 #: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2965 msgid "Window : Actions" msgstr "חלון : פעולות" #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_fm.c:6153 #: src/bin/e_int_border_menu.c:654 msgid "Move" msgstr "העבר" #: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_int_border_menu.c:668 msgid "Resize" msgstr "שנה גודל" #: src/bin/e_actions.c:2683 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2988 #: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2994 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: src/bin/e_actions.c:2683 msgid "Window Menu" msgstr "תפריט החלון" #: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_int_border_menu.c:983 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "הגבה" #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_int_border_menu.c:991 msgid "Lower" msgstr "הנמך" #: src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_int_border_menu.c:562 msgid "Kill" msgstr "חסל" #: src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_actions.c:2725 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2737 #: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744 #: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755 #: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 #: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2779 #: src/bin/e_actions.c:2785 msgid "Window : State" msgstr "חלון : מצב" #: src/bin/e_actions.c:2711 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הדבקה" #: src/bin/e_actions.c:2718 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב ממוזער" #: src/bin/e_actions.c:2725 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב מסך מלא" #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_int_border_menu.c:304 #: src/bin/e_int_border_menu.c:629 msgid "Maximize" msgstr "הגדל" #: src/bin/e_actions.c:2734 msgid "Maximize Vertically" msgstr "הגדל אנכית" #: src/bin/e_actions.c:2737 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "הגדל אופקית" #: src/bin/e_actions.c:2740 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "הגדל למסך מלא" #: src/bin/e_actions.c:2742 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "מצב הגדלה \"חכם\"" #: src/bin/e_actions.c:2744 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "מצב הגדלה \"הרחבה\"" #: src/bin/e_actions.c:2746 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "מצב הגדלה \"מילוי\"" #: src/bin/e_actions.c:2753 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה" #: src/bin/e_actions.c:2755 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה תחתית" #: src/bin/e_actions.c:2757 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה שמאלית" #: src/bin/e_actions.c:2759 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה ימנית" #: src/bin/e_actions.c:2761 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב ההצללה" #: src/bin/e_actions.c:2768 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "החלפת מצב המסגרת" #: src/bin/e_actions.c:2773 #, fuzzy msgid "Set Border" msgstr "מסגרת" #: src/bin/e_actions.c:2779 msgid "Cycle between Borders" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2785 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "החלפת מצב הנעיצה" #: src/bin/e_actions.c:2790 src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2794 #: src/bin/e_actions.c:2796 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804 #: src/bin/e_actions.c:2810 src/bin/e_actions.c:2815 src/bin/e_actions.c:2821 #: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831 #: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837 #: src/bin/e_actions.c:2839 src/bin/e_actions.c:2841 src/bin/e_actions.c:2843 #: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2849 #: src/bin/e_actions.c:2851 src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_actions.c:2859 #: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2863 src/bin/e_actions.c:2865 #: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2883 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892 #: src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2896 src/bin/e_actions.c:2898 #: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2904 #: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908 src/bin/e_actions.c:2910 #: src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3069 #: src/bin/e_fm.c:3255 src/bin/e_fm.c:3260 src/bin/e_fm.c:9957 #: src/bin/e_fm_device.c:332 src/bin/e_fm_device.c:356 #: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:354 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 msgid "Desktop" msgstr "שולחן העבודה" #: src/bin/e_actions.c:2790 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה" #: src/bin/e_actions.c:2792 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה" #: src/bin/e_actions.c:2794 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה" #: src/bin/e_actions.c:2796 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה" #: src/bin/e_actions.c:2798 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־..." #: src/bin/e_actions.c:2804 msgid "Show The Desktop" msgstr "הצג את שולחן העבודה" #: src/bin/e_actions.c:2810 msgid "Show The Shelf" msgstr "הצג את המדף" #: src/bin/e_actions.c:2815 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל..." #: src/bin/e_actions.c:2821 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית..." #: src/bin/e_actions.c:2827 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "החלף לשולחן העבודה 0" #: src/bin/e_actions.c:2829 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "החלף לשולחן העבודה 1" #: src/bin/e_actions.c:2831 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "החלף לשולחן העבודה 2" #: src/bin/e_actions.c:2833 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "החלף לשולחן העבודה 3" #: src/bin/e_actions.c:2835 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "החלף לשולחן העבודה 4" #: src/bin/e_actions.c:2837 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "החלף לשולחן העבודה 5" #: src/bin/e_actions.c:2839 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "החלף לשולחן העבודה 6" #: src/bin/e_actions.c:2841 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "החלף לשולחן העבודה 7" #: src/bin/e_actions.c:2843 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "החלף לשולחן העבודה 8" #: src/bin/e_actions.c:2845 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "החלף לשולחן העבודה 9" #: src/bin/e_actions.c:2847 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "החלף לשולחן העבודה 10" #: src/bin/e_actions.c:2849 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "החלף לשולחן העבודה 11" #: src/bin/e_actions.c:2851 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "החלף לשולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:2857 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2859 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2861 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2863 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2865 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2871 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2877 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2883 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "הפוך את כיוון שולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:2888 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 0 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2890 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 1 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2892 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 2 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2894 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 3 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2896 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 4 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2898 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 5 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2900 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 6 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2902 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 7 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2904 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 8 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2906 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 9 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2908 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 10 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2910 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 11 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2912 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_actions.c:2922 #: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2930 src/bin/e_actions.c:2932 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: src/bin/e_actions.c:2918 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "שלח את העכבר למסך 0" #: src/bin/e_actions.c:2920 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "שלח את העכבר למסך 1" #: src/bin/e_actions.c:2922 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "שלח את העכבר למסך..." #: src/bin/e_actions.c:2928 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "שלח את העכבר מסך 1 קדימה" #: src/bin/e_actions.c:2930 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "שלח את העכבר מסך 1 אחורה" #: src/bin/e_actions.c:2932 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "שלח את העכבר קדימה/אחורה בין המסכים..." #: src/bin/e_actions.c:2938 #, fuzzy msgid "Move To Center" msgstr "העברת טקסט" #: src/bin/e_actions.c:2942 #, fuzzy msgid "Move To..." msgstr "עוד...‏" #: src/bin/e_actions.c:2947 #, fuzzy msgid "Move By..." msgstr "עוד...‏" #: src/bin/e_actions.c:2953 #, fuzzy msgid "Resize By..." msgstr "שנה גודל" #: src/bin/e_actions.c:2959 #, fuzzy msgid "Push in Direction..." msgstr "הפוך את כיוון שולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:2965 #, fuzzy msgid "Drag Icon..." msgstr "צור סמל" #: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 #: src/bin/e_actions.c:2980 msgid "Window : Moving" msgstr "חלון : בתנועה" #: src/bin/e_actions.c:2970 msgid "To Next Desktop" msgstr "לשולחן העבודה הבא" #: src/bin/e_actions.c:2972 msgid "To Previous Desktop" msgstr "לשולחן העבודה הקודם" #: src/bin/e_actions.c:2974 msgid "By Desktop #..." msgstr "לפי מס' שולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:2980 msgid "To Desktop..." msgstr "לשולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:2986 msgid "Show Main Menu" msgstr "הצג תפריט ראשי" #: src/bin/e_actions.c:2988 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "הצג תפריט מועדפים" #: src/bin/e_actions.c:2990 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "הצג תפריט כל היישומים" #: src/bin/e_actions.c:2992 msgid "Show Clients Menu" msgstr "הצג תפריט לקוחות" #: src/bin/e_actions.c:2994 msgid "Show Menu..." msgstr "הצג תפריט..." #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1062 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:156 msgid "Launch" msgstr "הפעל" #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "פקודה" #: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_eap_editor.c:695 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73 #, c-format msgid "Application" msgstr "יישום" #: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_int_menus.c:202 msgid "Restart" msgstr "הפעל מחדש" #: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_menus.c:207 msgid "Exit" msgstr "יציאה" #: src/bin/e_actions.c:3018 msgid "Exit Now" msgstr "צא עכשיו" #: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3027 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : מצב" #: src/bin/e_actions.c:3023 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצגה" #: src/bin/e_actions.c:3028 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון" #: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3040 #: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3052 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_configure.c:357 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:453 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:795 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119 msgid "System" msgstr "מערכת" #: src/bin/e_actions.c:3032 msgid "Log Out" msgstr "התנתק" #: src/bin/e_actions.c:3036 msgid "Power Off Now" msgstr "כבה עכשיו" #: src/bin/e_actions.c:3040 msgid "Power Off" msgstr "כבה" #: src/bin/e_actions.c:3044 msgid "Reboot" msgstr "הפעלה מחדש" #: src/bin/e_actions.c:3048 #, fuzzy msgid "Suspend Now" msgstr "השהיה" #: src/bin/e_actions.c:3052 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" #: src/bin/e_actions.c:3056 msgid "Hibernate" msgstr "עבור למצב שינה" #: src/bin/e_actions.c:3064 msgid "Lock" msgstr "נעל" #: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_int_menus.c:1160 msgid "Cleanup Windows" msgstr "ניקוי החלונות" #: src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Generic : Actions" msgstr "כללי : פעולות" #: src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Delayed Action" msgstr "פעולה מעוכבת" #: src/bin/e_actions.c:3081 src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Acpi" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3081 #, fuzzy msgid "Dim Screen" msgstr "מסך" #: src/bin/e_actions.c:3085 #, fuzzy msgid "Undim Screen" msgstr "מסך" #: src/bin/e_bg.c:50 msgid "Set As Background" msgstr "הגדרה כרקע" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" msgstr "בוחר צבע" #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1601 src/bin/e_config.c:2195 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:857 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398 #: src/bin/e_fm.c:8688 src/bin/e_fm.c:9332 src/bin/e_fm_prop.c:507 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525 #: src/bin/e_module.c:417 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530 #: src/bin/e_utils.c:712 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:64 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:85 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:345 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303 msgid "OK" msgstr "אישור" #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:859 #: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8690 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1167 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:349 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:300 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/bin/e_config.c:963 src/bin/e_config.c:996 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:980 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1588 src/bin/e_config.c:2182 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "בעיות בכתיבה להגדרות Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1591 #, c-format msgid "" "Enlightenment has an error while moving config files
from:
%" "s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." "
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2093 msgid "Settings Upgraded" msgstr "ההגדרות שודרגו" #: src/bin/e_config.c:2110 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2113 msgid "The file data is empty." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2116 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " "permissions to your files." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2119 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2122 msgid "This is a generic error." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2124 msgid "" "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " "at most)." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2127 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2130 msgid "You ran out of space while writing the file" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2133 msgid "The file was closed on it while writing." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2136 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2139 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2142 msgid "Signature failed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2145 msgid "The signature was invalid." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2148 #, fuzzy msgid "Not signed." msgstr "(אין חלונות)" #: src/bin/e_config.c:2151 msgid "Feature not implemented." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2154 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2157 msgid "Encryption failed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2160 #, fuzzy msgid "Decruption failed." msgstr "תיאור: לא זמין" #: src/bin/e_config.c:2163 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment has an error while writing
its config file.
%" "s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" "ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של
Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר " "את
מקור השגיאה.

הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:
%s

קובץ זה " "נמחק מחשש לנתונים פגומים.
" #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:710 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:716 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #: src/bin/e_config_dialog.c:264 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236 msgid "Apply" msgstr "החל" #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1099 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1806 msgid "Extensions" msgstr "הרחבות" #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:846 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234 msgid "Modules" msgstr "מודולים" #: src/bin/e_container.c:134 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "מיכל %d" #: src/bin/e_desklock.c:170 msgid "Error - no PAM support" msgstr "שגיאה - אין תמיכה ב־PAM" #: src/bin/e_desklock.c:171 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" "לא הוטמעה תמיכת PAM ב־Enlightenment, לכן
נעילת שולחן העבודה אינה פעילה." #: src/bin/e_desklock.c:235 msgid "Lock Failed" msgstr "הנעילה נכשלה" #: src/bin/e_desklock.c:236 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" "נעילת שולחן העבודה נכשלה כיוון שאחד היישומים
לכד את המקלדת או העכבר או את " "שניהם
ולא ניתן לשחרר את לכידתם." #: src/bin/e_desklock.c:321 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "נא הזינו את סיסמת השיחרור" #: src/bin/e_desklock.c:660 msgid "Authentication System Error" msgstr "שגיאה במערכת האימות" #: src/bin/e_desklock.c:661 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" "האימות דרך PAM נתקל בשגיאות בהגדרת
ההפעלה המאומתת. קוד השגיאה הינו " "%i.
מצב זה הינו בעייתי ולא אמור לקרות. אנא דווחו על " "תקלה זו." #: src/bin/e_desklock.c:989 src/bin/e_screensaver.c:132 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "הפעל מצב מצגת?" #: src/bin/e_desklock.c:992 msgid "" "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1002 src/bin/e_screensaver.c:145 msgid "No, but increase timeout" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1004 src/bin/e_screensaver.c:147 msgid "No, and stop asking" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:174 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "מאפייני החלון אינם מלאים" #: src/bin/e_eap_editor.c:175 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " "will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " "the window title instead. This will only
work if the window title is the " "same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:230 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "עורך רשומות שולחן העבודה" #: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/bin/e_eap_editor.c:685 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: src/bin/e_eap_editor.c:707 msgid "URL" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Icon" msgstr "סמל" #: src/bin/e_eap_editor.c:742 msgid "Generic Name" msgstr "שם כללי" #: src/bin/e_eap_editor.c:748 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103 msgid "Window Class" msgstr "מחלקת החלון" #: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176 msgid "Categories" msgstr "קטגוריות" #: src/bin/e_eap_editor.c:761 msgid "Mime Types" msgstr "טיפוסי MIME" #: src/bin/e_eap_editor.c:768 msgid "Desktop file" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/bin/e_eap_editor.c:778 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 #: src/modules/everything/evry_config.c:379 #: src/modules/everything/evry_config.c:463 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213 msgid "General" msgstr "כללי" #: src/bin/e_eap_editor.c:782 msgid "Startup Notify" msgstr "התרעות בהפעלה" #: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1076 msgid "Run in Terminal" msgstr "הפעלה במסוף" #: src/bin/e_eap_editor.c:786 msgid "Show in Menus" msgstr "הצגה בתפריטים" #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:757 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: src/bin/e_eap_editor.c:820 msgid "Select an Icon" msgstr "בחר סמל" #: src/bin/e_eap_editor.c:886 msgid "Select an Executable" msgstr "בחר קובץהפעלה" #: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8180 src/bin/e_shelf.c:1697 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:8088 msgid "Cut" msgstr "גזור" #: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6148 src/bin/e_fm.c:8102 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8115 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: src/bin/e_entry.c:529 msgid "Select All" msgstr "בחר הכול" #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:235 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513 msgid "Run Error" msgstr "שגיאת הפעלה" #: src/bin/e_exec.c:218 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:389 msgid "Application run error" msgstr "שגיאה בהפעלת היישום" #: src/bin/e_exec.c:391 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:

%s

הפעלת היישום " "נכשלה." #: src/bin/e_exec.c:495 msgid "Application Execution Error" msgstr "שגיאה בהפעלת היישום" #: src/bin/e_exec.c:507 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "פעולת %s נעצרה באופן בלתי צפוי." #: src/bin/e_exec.c:513 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "נתקבל קוד היציאה %i מ־%s." #: src/bin/e_exec.c:521 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות הפרעה." #: src/bin/e_exec.c:524 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות יציאה." #: src/bin/e_exec.c:528 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות ביטול." #: src/bin/e_exec.c:531 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת נקודת ציפה." #: src/bin/e_exec.c:535 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול ללא־פסק." #: src/bin/e_exec.c:539 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי כשל קיטוע." #: src/bin/e_exec.c:543 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי מחרוזת קטועה." #: src/bin/e_exec.c:546 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול." #: src/bin/e_exec.c:550 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת אפיק." #: src/bin/e_exec.c:553 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות מספר %i." #: src/bin/e_exec.c:609 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "***שאר הפלט נקטע. שמור את הפלט כדי להציג את השאר.****\n" #: src/bin/e_exec.c:671 src/bin/e_exec.c:745 src/bin/e_exec.c:752 msgid "Error Logs" msgstr "יומני שגיאות" #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:753 msgid "There was no error message." msgstr "אין הודעת שגיאה" #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760 msgid "Save This Message" msgstr "שמור הודעה זו" #: src/bin/e_exec.c:685 src/bin/e_exec.c:764 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "יומן שגיאות זה יישמר כ־%s/%s.log" #: src/bin/e_exec.c:711 msgid "Error Information" msgstr "נתוני השגיאה" #: src/bin/e_exec.c:719 msgid "Error Signal Information" msgstr "נתוני אות השגיאה" #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:736 msgid "Output Data" msgstr "נתוני הפלט" #: src/bin/e_exec.c:737 msgid "There was no output." msgstr "אין פלט." #: src/bin/e_fm.c:969 msgid "Nonexistent path" msgstr "נתיב לא קיים" #: src/bin/e_fm.c:972 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s לא קיים." #: src/bin/e_fm.c:3064 msgid "Mount Error" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3064 msgid "Can't mount device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3080 msgid "Unmount Error" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3080 msgid "Can't unmount device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3095 msgid "Eject Error" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3095 msgid "Can't eject device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3733 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i קבצים" #: src/bin/e_fm.c:6161 src/bin/e_fm.c:7934 src/bin/e_fm.c:8123 msgid "Link" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:6169 src/bin/e_fm.c:9114 src/bin/e_fm.c:9255 msgid "Abort" msgstr "בטל" #: src/bin/e_fm.c:7853 src/bin/e_fm.c:8013 msgid "Inherit parent settings" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7862 src/bin/e_fm.c:8022 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219 msgid "View Mode" msgstr "מצב תצוגה" #: src/bin/e_fm.c:7869 src/bin/e_fm.c:8029 msgid "Refresh View" msgstr "רענן תצוגה" #: src/bin/e_fm.c:7877 src/bin/e_fm.c:8037 msgid "Show Hidden Files" msgstr "הצג קבצים מוסתרים" #: src/bin/e_fm.c:7889 src/bin/e_fm.c:8049 msgid "Remember Ordering" msgstr "זכור את הסדר" #: src/bin/e_fm.c:7898 src/bin/e_fm.c:8058 msgid "Sort Now" msgstr "סדר כעת" #: src/bin/e_fm.c:7910 src/bin/e_fm.c:8073 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 msgid "New Directory" msgstr "תיקייה חדשה" #: src/bin/e_fm.c:8188 msgid "Rename" msgstr "שינוי שם" #: src/bin/e_fm.c:8207 msgid "Unmount" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8212 msgid "Mount" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8217 msgid "Eject" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8229 #, fuzzy msgid "Application Properties" msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום " #: src/bin/e_fm.c:8235 src/bin/e_fm_prop.c:105 msgid "File Properties" msgstr "מאפייני הקובץ" #: src/bin/e_fm.c:8472 src/bin/e_fm.c:8525 msgid "Use default" msgstr "השתמש בברירת המחדל" #: src/bin/e_fm.c:8498 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 msgid "Grid Icons" msgstr "רשת סמלים" #: src/bin/e_fm.c:8506 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226 msgid "Custom Icons" msgstr "סמלים מותאמים אישית" #: src/bin/e_fm.c:8514 src/modules/everything/evry_config.c:435 #: src/modules/everything/evry_config.c:493 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234 msgid "List" msgstr "רשימה" #: src/bin/e_fm.c:8539 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "גודל הסמל (%d)" #: src/bin/e_fm.c:8585 src/bin/e_fm.c:8791 msgid "Set background..." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8590 src/bin/e_fm.c:8835 msgid "Set overlay..." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8689 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031 msgid "Clear" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8915 msgid "Create a new Directory" msgstr "יצירת תיקייה חדשה" #: src/bin/e_fm.c:8916 msgid "New Directory Name:" msgstr "שם התיקייה החדשה:" #: src/bin/e_fm.c:8970 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "שנה את שמה של %s ל־:" #: src/bin/e_fm.c:8972 msgid "Rename File" msgstr "שנה את שם הקובץ" #: src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:9254 msgid "Retry" msgstr "נסה שוב" #: src/bin/e_fm.c:9117 src/bin/e_fm.c:9260 src/modules/wizard/page_030.c:85 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: src/bin/e_fm.c:9120 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/bin/e_fm.c:9175 msgid "No to all" msgstr "לא להכול" #: src/bin/e_fm.c:9177 msgid "Yes to all" msgstr "כן להכול" #: src/bin/e_fm.c:9180 msgid "Warning" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9183 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9256 msgid "Ignore this" msgstr "התעלם מזה" #: src/bin/e_fm.c:9257 msgid "Ignore all" msgstr "התעלם מהכול" #: src/bin/e_fm.c:9262 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "ארעה שגיאה בעת ביצוע פעולה.
%s" #: src/bin/e_fm.c:9433 msgid "Confirm Delete" msgstr "אישור מחיקה" #: src/bin/e_fm.c:9438 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:9444 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" msgstr "" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%d הקבצים הנבחרים תחת:
%s ?" #: src/bin/e_fm_device.c:33 #, c-format msgid "%llu TiB" msgstr "%llu ט\"ב" #: src/bin/e_fm_device.c:35 #, c-format msgid "%llu GiB" msgstr "%llu ג\"ב" #: src/bin/e_fm_device.c:37 #, c-format msgid "%llu MiB" msgstr "%llu מ\"ב" #: src/bin/e_fm_device.c:39 #, c-format msgid "%llu KiB" msgstr "%llu ק\"ב" #: src/bin/e_fm_device.c:41 #, c-format msgid "%llu B" msgstr "%llu ב'" #: src/bin/e_fm_device.c:72 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "נפח לא ידוע" #: src/bin/e_fm_device.c:324 msgid "Removable Device" msgstr "התקן נתיק" #: src/bin/e_fm_prop.c:332 msgid "File:" msgstr "קובץ:" #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:348 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: src/bin/e_fm_prop.c:346 msgid "Last Modified:" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_fm_prop.c:353 msgid "File Type:" msgstr "סוג הקובץ:" #: src/bin/e_fm_prop.c:360 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:364 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" #: src/bin/e_fm_prop.c:367 msgid "Others can read" msgstr "אחרים יכולים לקרוא" #: src/bin/e_fm_prop.c:369 msgid "Others can write" msgstr "אחרים יכולים לכתוב" #: src/bin/e_fm_prop.c:371 msgid "Owner can read" msgstr "הבעלים יכולים לקרוא" #: src/bin/e_fm_prop.c:373 msgid "Owner can write" msgstr "הבעלים יכולים לכתוב" #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:311 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:167 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1039 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/bin/e_fm_prop.c:426 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:193 #: src/modules/everything/evry_config.c:431 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/bin/e_fm_prop.c:429 msgid "Thumbnail" msgstr "תמונה ממוזערת" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: src/bin/e_fm_prop.c:442 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "השתמש בסמל זה עבור כל הקבצים מסוג זה" #: src/bin/e_fm_prop.c:450 msgid "Link Information" msgstr "נתוני הקישור" #: src/bin/e_fm_prop.c:496 msgid "Select an Image" msgstr "בחר תמונה" #: src/bin/e_gadcon.c:1370 src/bin/e_int_border_menu.c:95 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595 #, fuzzy msgid "Move to" msgstr "העברת טקסט" #: src/bin/e_gadcon.c:1402 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 #, fuzzy msgid "Begin move/resize" msgstr "התחל בהזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה" #: src/bin/e_gadcon.c:1408 #, fuzzy msgid "Resizeable" msgstr "שנה גודל" #: src/bin/e_gadcon.c:1415 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "גלול את התוכן אוטומטית" #: src/bin/e_gadcon.c:1426 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731 msgid "Plain" msgstr "פשוט" #: src/bin/e_gadcon.c:1435 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739 msgid "Inset" msgstr "צמצום" #: src/bin/e_gadcon.c:1444 src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Look" msgstr "מראה" #: src/bin/e_gadcon.c:1455 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: src/bin/e_gadcon.c:1969 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "הפסקת הזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה" #: src/bin/e_hints.c:150 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" "מופע קודם של Enlightenment עודנו פעיל\n" "במסך זה. ההפעלה מבוטלת.\n" #: src/bin/e_int_border_locks.c:64 msgid "Window Locks" msgstr "נעילות חלון" #: src/bin/e_int_border_locks.c:282 msgid "Generic Locks" msgstr "נעילות כלליות" #: src/bin/e_int_border_locks.c:283 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "נעל את החלון כך שיעשה רק מה שאכתיב לו" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "הגן על חלון זה מפני סגירה מקרית כיוון שהוא חשוב" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "אל תאפשר את שינוי מסגרת החלון עבור חלון זה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "זכור נעילות אלה עבור חלון זה בפעם הבאה שיופיע" #: src/bin/e_int_border_locks.c:305 msgid "Lock program changing:" msgstr "נעל שינויי תוכנות:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174 msgid "Position" msgstr "מיקום" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:439 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:634 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137 msgid "Size" msgstr "גודל" #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329 #: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132 msgid "Stacking" msgstr "איסוף בערימה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331 msgid "Iconified state" msgstr "מצב ממוזער" #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723 msgid "Stickiness" msgstr "דביקות" #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729 msgid "Shaded state" msgstr "מצב הצללה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337 msgid "Maximized state" msgstr "מצב מוגדל" #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732 msgid "Fullscreen state" msgstr "מצב מסך מלא" #: src/bin/e_int_border_locks.c:324 msgid "Lock me from changing:" msgstr "מנע ממני מלשנות את:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717 msgid "Border style" msgstr "סגנון המסגרת" #: src/bin/e_int_border_locks.c:345 msgid "Stop me from:" msgstr "מנע ממני:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 msgid "Closing the window" msgstr "לסגור את החלון" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "לצאת מהמשתמש שלי כשחלון זה פתוח" #: src/bin/e_int_border_locks.c:352 msgid "Remember these Locks" msgstr "זכור נעילות אלו" #: src/bin/e_int_border_menu.c:82 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "חלונות" #: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "תמיד עליון" #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "דביק" #: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/bin/e_int_border_menu.c:315 msgid "Maximize vertically" msgstr "הגדל למירביות האנכית" #: src/bin/e_int_border_menu.c:326 msgid "Maximize horizontally" msgstr "הגדל למירביות האופקית" #: src/bin/e_int_border_menu.c:337 msgid "Unmaximize" msgstr "ביטול ההגדלה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:448 msgid "Edit Icon" msgstr "עריכת הסמל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:456 msgid "Create Icon" msgstr "צור סמל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:464 #, fuzzy msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "הוסף למועדפים" #: src/bin/e_int_border_menu.c:469 #, fuzzy msgid "Add to IBar" msgstr "הוסף למועדפים" #: src/bin/e_int_border_menu.c:477 #, fuzzy msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/bin/e_int_border_menu.c:497 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161 msgid "Placement" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:519 msgid "Skip" msgstr "דלג" #: src/bin/e_int_border_menu.c:529 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27 msgid "Border" msgstr "מסגרת" #: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714 msgid "Locks" msgstr "נעילות" #: src/bin/e_int_border_menu.c:549 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "שמור" #: src/bin/e_int_border_menu.c:571 #, fuzzy msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_menu.c:641 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:432 msgid "Iconify" msgstr "מזער לסמל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:680 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "מוצלל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d" msgstr "מסך" #: src/bin/e_int_border_menu.c:954 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:262 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:965 msgid "Always Below" msgstr "תמיד מעבר" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1009 msgid "Pin to Desktop" msgstr "הצמד לשולחן העבודה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1020 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "הסר משולחן העבודה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1110 msgid "Select Border Style" msgstr "בחר בסגנון המסגרת" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1122 msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgstr "השתמש בהעדפת הסמל כברירת המחדל של E17" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1130 msgid "Use Application Provided Icon " msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום " #: src/bin/e_int_border_menu.c:1138 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747 msgid "Offer Resistance" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 msgid "Window List" msgstr "רשימת חלונות" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 msgid "Pager" msgstr "מחליף סביבות עבודה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1227 msgid "Taskbar" msgstr "שורת המשימות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "מאפייני החלון" #: src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:370 msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:418 msgid "ICCCM Properties" msgstr "מאפייני ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665 #: src/bin/e_utils.c:1192 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: src/bin/e_int_border_prop.c:421 msgid "Class" msgstr "מחלקה" #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "שם הסמל" #: src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" msgstr "מחשב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:424 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: src/bin/e_int_border_prop.c:426 msgid "Minimum Size" msgstr "הגודל המזערי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:427 msgid "Maximum Size" msgstr "הגודל המירבי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:428 msgid "Base Size" msgstr "הגודל הבסיסי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" msgstr "שלבי שינוי הגודל" #: src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" msgstr "יחס אורך ורוחב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:432 msgid "Initial State" msgstr "מצב התחלתי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:433 msgid "State" msgstr "מצב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Window ID" msgstr "מזהה החלון" #: src/bin/e_int_border_prop.c:435 msgid "Window Group" msgstr "קבוצת החלון" #: src/bin/e_int_border_prop.c:436 msgid "Transient For" msgstr "זמני עבור" #: src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" msgstr "מוביל הלקוח" #: src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" msgstr "כוח משיכה" #: src/bin/e_int_border_prop.c:441 msgid "Take Focus" msgstr "גזול מיקוד" #: src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" msgstr "מקבל מיקוד" #: src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" msgstr "דחוף" #: src/bin/e_int_border_prop.c:444 msgid "Request Delete" msgstr "בקשת מחיקה" #: src/bin/e_int_border_prop.c:445 msgid "Request Position" msgstr "בקשת מיקום" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "NetWM Properties" msgstr "מאפייני NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Modal" msgstr "מודלי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "מוצלל" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744 msgid "Skip Taskbar" msgstr "דלג על שורת המשימות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741 msgid "Skip Pager" msgstr "דלג על בוחר החלונות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" msgstr "מוסתר" #: src/bin/e_int_border_remember.c:83 msgid "Window Remember" msgstr "זכירת חלון" #: src/bin/e_int_border_remember.c:307 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "מאפייני החלון אינם התאמה ייחודית" #: src/bin/e_int_border_remember.c:310 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:516 msgid "No match properties set" msgstr "לא הוגדרו מאפיינים תואמים" #: src/bin/e_int_border_remember.c:519 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:617 msgid "Nothing" msgstr "כלום" #: src/bin/e_int_border_remember.c:619 msgid "Size and Position" msgstr "גודל ומיקום" #: src/bin/e_int_border_remember.c:623 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "גודל, מיקומים ונעילות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:334 msgid "All" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:638 msgid "Remember using" msgstr "זכור באמצעות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:641 msgid "Window name" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:653 msgid "Window class" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:677 msgid "Window Role" msgstr "תפקיד החלון" #: src/bin/e_int_border_remember.c:689 msgid "Window type" msgstr "סוג החלון" #: src/bin/e_int_border_remember.c:697 msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:699 msgid "Transience" msgstr "ארעיות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:704 msgid "Properties to remember" msgstr "מאפיינים לתזכורת" #: src/bin/e_int_border_remember.c:720 msgid "Icon Preference" msgstr "מאפייני הסמל" #: src/bin/e_int_border_remember.c:726 msgid "Virtual Desktop" msgstr "שולחן עבודה וירטואלי" #: src/bin/e_int_border_remember.c:735 msgid "Current Screen" msgstr "המסך הנוכחי" #: src/bin/e_int_border_remember.c:738 msgid "Skip Window List" msgstr "דילוג על רשימת החלונות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:750 msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:758 msgid "Match only one window" msgstr "התאמת חלון אחד בלבד" #: src/bin/e_int_border_remember.c:762 msgid "Always focus on start" msgstr "תמיד התמקד בהפעלה" #: src/bin/e_int_border_remember.c:766 msgid "Keep current properties" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:772 msgid "Start this program on login" msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה" #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 msgid "Utilities" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1369 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 msgid "Files" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:68 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "הפעל" #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 msgid "Core" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "מודולים" #: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:223 #: src/bin/e_shelf.c:1689 src/modules/battery/e_mod_main.c:183 #: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:189 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:309 src/modules/ibar/e_mod_main.c:807 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:301 src/modules/ibox/e_mod_main.c:694 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:226 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:677 src/modules/connman/e_mod_main.c:1277 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: src/bin/e_int_config_modules.c:98 msgid "Module Settings" msgstr "הגדרות המודול" #: src/bin/e_int_config_modules.c:176 msgid "Load" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:181 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "פריקת מודול" #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:589 msgid "More than one module selected." msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Shelf Contents" msgstr "תכני המדף" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44 msgid "Toolbar Contents" msgstr "תכני סרגל הכלים" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134 msgid "Add Gadget" msgstr "הוסף יישומון" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160 msgid "Remove Gadget" msgstr "הסרת יישומון" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335 msgid "Toolbar Settings" msgstr "הגדרות סרגלי הכלים" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 msgid "Layout" msgstr "פריסה" #: src/bin/e_intl.c:342 msgid "Input Method Error" msgstr "שגיאה בשיטת הקלט" #: src/bin/e_intl.c:343 msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:99 msgid "Main" msgstr "ראשי" #: src/bin/e_int_menus.c:116 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 msgid "Favorite Applications" msgstr "יישומים מועדפים" #: src/bin/e_int_menus.c:127 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1029 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1047 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309 #: src/modules/wizard/page_070.c:201 msgid "Applications" msgstr "יישומים" #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1119 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:417 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25 msgid "Windows" msgstr "חלונות" #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1173 msgid "Lost Windows" msgstr "חלונות שאבדו" #: src/bin/e_int_menus.c:183 msgid "About" msgstr "אודות" #: src/bin/e_int_menus.c:188 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:173 msgid "Theme" msgstr "ערכת נושא" #: src/bin/e_int_menus.c:275 msgid "Virtual" msgstr "וירטואלי" #: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Shelves" msgstr "מדפים" #: src/bin/e_int_menus.c:291 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "הצגת/הסתרת כל החלונות" #: src/bin/e_int_menus.c:604 msgid "(No Applications)" msgstr "(אין יישומים)" #: src/bin/e_int_menus.c:750 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1125 src/bin/e_int_menus.c:1309 msgid "(No Windows)" msgstr "(אין חלונות)" #: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1321 msgid "No name!!" msgstr "אין שם!!" #: src/bin/e_int_menus.c:1412 msgid "(No Shelves)" msgstr "(אין מדפים)" #: src/bin/e_int_menus.c:1476 msgid "Add A Shelf" msgstr "הוסף מדף" #: src/bin/e_int_menus.c:1483 msgid "Delete A Shelf" msgstr "מחק מדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" msgstr "הגדרות מדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123 msgid "Above Everything" msgstr "מעל להכל" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125 msgid "Below Windows" msgstr "מתחת לחלונות" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127 msgid "Below Everything" msgstr "מתחת להכל" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129 msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "אפשר לחלונות לחפוף מעל למדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" msgstr "%3.0f פיקסלים" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182 #, fuzzy msgid "Shrink to Content Width" msgstr "צמצמם לגודל התוכן" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:625 msgid "Style" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "הסתר את המדף אוטומטית" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204 msgid "Show on mouse in" msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208 msgid "Show on mouse click" msgstr "הצג עם לחיצת העכבר" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 msgid "Hide timeout" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f שניות" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223 msgid "Hide duration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232 msgid "Auto Hide" msgstr "הסתר אוטומטית" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238 msgid "Show on all Desktops" msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "הצג בשולחנות עבודה מסויימים" #: src/bin/e_ipc.c:47 #, c-format msgid "" "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" "directory already exists BUT has permissions\n" "that are too leanient (must only be readable\n" "and writable by the owner, and nobody else)\n" "or is not owned by you. Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: src/bin/e_ipc.c:57 #, c-format msgid "" "The IPC socket directory cannot be created or\n" "examined.\n" "Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:302 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:364 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את Ecore!\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:388 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הקבצים.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:401 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות יציאה.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:407 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:413 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:425 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את החיבור שלה ל־X.\n" "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?" #: src/bin/e_main.c:433 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת התראות החירום.\n" "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?" #: src/bin/e_main.c:456 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת החיבורים.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:464 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־IPC.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:473 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n" "זה לא אמור לקרות." #: src/bin/e_main.c:482 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n" "זה לא אמור לקרות." #: src/bin/e_main.c:503 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־Evas.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:510 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n" "התוכנתי של X11 תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n" "וה־Ecore שלך ובדוק שהן תומכות במנוע העיבוד התוכנתי של X11." #: src/bin/e_main.c:517 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n" "חוצץ תוכנתי תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n" "וה־Ecore שלך ובדוק שהם תומכים במנוע עיבוד החוצץ התוכנתי." #: src/bin/e_main.c:536 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה ליצור תיקיות בתיקיית הבית שלך.\n" "יתכן שאין לך תיקיית בית או שהכונן מלא?" #: src/bin/e_main.c:546 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת רישום הקבצים שלה." #: src/bin/e_main.c:555 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת התצורה שלה." #: src/bin/e_main.c:564 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its environment." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה." #: src/bin/e_main.c:580 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המידה שלה." #: src/bin/e_main.c:588 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ההצבעה שלה." #: src/bin/e_main.c:597 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הנתיבים לחיפוש קבצים.\n" "יתכן שהזכרון אזל?" #: src/bin/e_main.c:615 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הגופנים שלה." #: src/bin/e_main.c:626 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה." #: src/bin/e_main.c:640 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מסך הפתיחה שלה.\n" "יתכן שהזכרון אזל?" #: src/bin/e_main.c:653 msgid "Starting International Support" msgstr "הפעלת התמיכה בבינאום" #: src/bin/e_main.c:658 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה." #: src/bin/e_main.c:667 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת שולחן העבודה FDO.\n" "יתכן שאזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:676 msgid "Testing Format Support" msgstr "בדיקת התמיכה בעיצוב." #: src/bin/e_main.c:687 src/bin/e_main.c:747 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח ליצור משטח עבודה לחוצץ. אנא בדוק\n" "את התמיכה של Evas במנוע חוצץ תוכנתי.\n" #: src/bin/e_main.c:698 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:707 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי JPEG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:716 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי EET. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי EET.\n" #: src/bin/e_main.c:727 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון הגופן 'Sans'. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה ב־fontconfig ושמערכת ה־fontconfig מגדירה את הגופן 'Sans'.\n" #: src/bin/e_main.c:737 msgid "Check SVG Support" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:767 msgid "Setup Screens" msgstr "הגדרת מסכים" #: src/bin/e_main.c:772 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "הנסיון של Enlightenment להגדיר את ניהול החלונות עבור כל המסכים שבמערכת שלך\n" "נכשל. יתכן שישנו מנהל חלונות אחר פעיל?\n" #: src/bin/e_main.c:778 msgid "Setup Screensaver" msgstr "הגדרת שומר המסך" #: src/bin/e_main.c:783 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את שומר המסך של X." #: src/bin/e_main.c:788 msgid "Setup Desklock" msgstr "הגדרת נעילת המסך" #: src/bin/e_main.c:793 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת נעילת המסך שלה." #: src/bin/e_main.c:798 msgid "Setup Popups" msgstr "הגדרת חלוניות התרעה" #: src/bin/e_main.c:803 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת חלוניות ההתרעה שלה." #: src/bin/e_main.c:816 #, fuzzy msgid "Setup Paths" msgstr "הגדרת נתיבים" #: src/bin/e_main.c:833 msgid "Setup System Controls" msgstr "הגדרת פקדי מערכת" #: src/bin/e_main.c:838 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n" #: src/bin/e_main.c:843 msgid "Setup Actions" msgstr "הגדרת פעולות" #: src/bin/e_main.c:848 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הפעולות שלה." #: src/bin/e_main.c:852 msgid "Setup Execution System" msgstr "הגדרת מערכת הרצת הקבצים" #: src/bin/e_main.c:857 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־exec שלה." #: src/bin/e_main.c:865 msgid "Setup FM" msgstr "הגדרת מנהל הקבצים" #: src/bin/e_main.c:870 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:885 msgid "Setup Message System" msgstr "הגדרת מערכת ההודעות" #: src/bin/e_main.c:890 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה לטעון את מערכת ההודעות שלה." #: src/bin/e_main.c:895 msgid "Setup DND" msgstr "הגדרת DND" #: src/bin/e_main.c:900 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־dnd שלה." #: src/bin/e_main.c:905 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:910 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הטיפול בקלט הגרירה." #: src/bin/e_main.c:915 msgid "Setup Modules" msgstr "הגדרת מודולים" #: src/bin/e_main.c:920 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המודולים שלה." #: src/bin/e_main.c:925 msgid "Setup Remembers" msgstr "הגדרת זכרונות" #: src/bin/e_main.c:930 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון." #: src/bin/e_main.c:935 msgid "Setup Color Classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/bin/e_main.c:940 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת מחלקות הצבע שלה." #: src/bin/e_main.c:945 msgid "Setup Gadcon" msgstr "הגדרת בקרת היישומונים" #: src/bin/e_main.c:950 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת בקרת היישומונים שלה." #: src/bin/e_main.c:955 #, fuzzy msgid "Setup ACPI" msgstr "הגדרת DPMS" #: src/bin/e_main.c:962 msgid "Setup DPMS" msgstr "הגדרת DPMS" #: src/bin/e_main.c:967 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS." #: src/bin/e_main.c:972 #, fuzzy msgid "Setup Powersave modes" msgstr "הגדרת מצבי חסכון בחשמל" #: src/bin/e_main.c:976 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מצבי החסכון בחשמל שלה." #: src/bin/e_main.c:981 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #: src/bin/e_main.c:986 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הרקע לשולחן העבודה שלה." #: src/bin/e_main.c:991 msgid "Setup Mouse" msgstr "הגדרת העכבר" #: src/bin/e_main.c:996 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת העכבר." #: src/bin/e_main.c:1001 msgid "Setup Bindings" msgstr "הגדרת איגודים" #: src/bin/e_main.c:1006 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת האיגודים שלה." #: src/bin/e_main.c:1011 msgid "Setup Shelves" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/bin/e_main.c:1016 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המדפים שלה." #: src/bin/e_main.c:1021 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "הגדרת ממזער התמונות" #: src/bin/e_main.c:1026 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n" #: src/bin/e_main.c:1031 #, fuzzy msgid "Setup File Ordering" msgstr "הגדרת סידור הקבצים" #: src/bin/e_main.c:1035 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה." #: src/bin/e_main.c:1050 msgid "Load Modules" msgstr "טעינת מודולים" #: src/bin/e_main.c:1067 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " "error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will " "not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1072 src/bin/e_main.c:1089 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש" #: src/bin/e_main.c:1073 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " "error loading module named: %s

This module has been disabled and will " "not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1082 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" "Enlightenment קרסה מוקדם עם הפעלתה והיא
הופעלה מחדש. כל המודולים " "בוטלו
והם לא יטענו כדי לסייע בהסרת מודולים בעיתיים
כלשהם מהתצורה שלך. " "חלונית
תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור
במודולים שלך שוב." #: src/bin/e_main.c:1090 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש.
כל המודולים בוטלו והם לא " "יטענו כדי
לסייע בהסרת מודולים בעיתיים כלשהם מהתצורה שלך.

חלונית " "תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור
במודולים שלך שוב." #: src/bin/e_main.c:1119 msgid "Configure Shelves" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/bin/e_main.c:1130 msgid "Almost Done" msgstr "כמעט בוצע" #: src/bin/e_module.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "טעינת מודולים" #: src/bin/e_module.c:136 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" "ארעה שגיאה בטעינת המודול בשם: %s
לא נמצא מודל בשם %s
בתיקיות חיפוש " "המודולים.
" #: src/bin/e_module.c:139 src/bin/e_module.c:152 src/bin/e_module.c:170 msgid "Error loading Module" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/bin/e_module.c:147 src/bin/e_module.c:164 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "ארעה שגיאה בטעינת מודול בשם: %s
הנתיב המלא למודול זה הינו:
%" "s
השגיאה שדווחה הינה:
%s
" #: src/bin/e_module.c:169 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "המודול אינו מכיל את כל הפונקציות הנחוצות" #: src/bin/e_module.c:184 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" "שגיאה ב־API של המודול
שגיאה בהפעלת המודול: %s
גירסת ה־API של המודול " "צריכה להיות לפחות: %i.
מודול ה־API המפורסם על ידי Enlightenment הינו: %i." "
" #: src/bin/e_module.c:189 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment" #: src/bin/e_module.c:515 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "האם ברצונך לפרוק מודול זה?
" #: src/bin/e_screensaver.c:135 msgid "" "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:165 msgid "Shelf #" msgstr "מדף מס'" #: src/bin/e_shelf.c:1298 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:286 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?" #: src/bin/e_shelf.c:1299 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "ביקשת למחוק מדף זה.

האם אתה בטוח שברצונך למחוק אותו?" #: src/bin/e_shelf.c:1674 #, fuzzy msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets" msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_shelf.c:1676 #, fuzzy msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets" msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_shelf.c:1684 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "הערה" #: src/bin/e_startup.c:66 msgid "Starting" msgstr "מתחיל" #: src/bin/e_sys.c:171 msgid "Checking System Permissions" msgstr "בדיקת הרשאות המערכת" #: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229 #: src/bin/e_sys.c:238 msgid "System Check Done" msgstr "בדיקת המערכת הושלמה" #: src/bin/e_sys.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?

Auto logout in %d seconds." msgstr "" "הניתוק אורך זמן רב מדי. כמה
מהיישומים מסרבים להסגר.
האם ברצונך לסיים " "את תהליך הניתוק
בכל זאת מבלי לסגור
יישומים אלו תחילה?" #: src/bin/e_sys.c:366 msgid "Logout problems" msgstr "בעיות ניתוק" #: src/bin/e_sys.c:368 msgid "Logout now" msgstr "התנתק כעת" #: src/bin/e_sys.c:369 msgid "Wait longer" msgstr "המשך בהמתנה" #: src/bin/e_sys.c:370 msgid "Cancel Logout" msgstr "ביטול הניתוק" #: src/bin/e_sys.c:409 msgid "Logout in progress" msgstr "הניתוק מתבצע כעת" #: src/bin/e_sys.c:412 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment עסוקה בטיפול בבקשה אחרת." #: src/bin/e_sys.c:444 msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:452 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:459 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:466 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:473 msgid "" "Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " "complete." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "לעזאזל! זה לא אמור לקרות" #: src/bin/e_sys.c:506 msgid "Power off failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:511 msgid "Reset failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:516 msgid "Suspend failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:521 msgid "Hibernate failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:578 msgid "Power off" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:581 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:605 msgid "Resetting" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:608 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:633 msgid "Suspending" msgstr "לקראת השהייה" #: src/bin/e_sys.c:636 msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:661 msgid "Hibernating" msgstr "לקראת תרדמת" #: src/bin/e_sys.c:664 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_theme_about.c:14 msgid "About Theme" msgstr "אודות ערכות הנושא" #: src/bin/e_theme.c:40 msgid "Set As Theme" msgstr "הגדרה כערכת נושא" #: src/bin/e_toolbar.c:325 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_toolbar.c:327 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_toolbar.c:340 msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:236 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_utils.c:280 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "לא ניתן לצאת - חלונות חסיני חיסול." #: src/bin/e_utils.c:281 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" "לכמה מהחלונות נותרה נעילת משך החיים. כלומר
ש־Enlightenment לא תרשה לעצמה " "לצאת עד שחלונות אלו
יסגרו או שתוסר נעילת משך החיים.
" #: src/bin/e_utils.c:876 #, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%'.0f בתים" #: src/bin/e_utils.c:880 #, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "%'.0f ק\"ב" #: src/bin/e_utils.c:884 #, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "%'.0f מ\"ב" #: src/bin/e_utils.c:888 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/bin/e_utils.c:907 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "בעתיד" #: src/bin/e_utils.c:911 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "בדקה האחרונה" #: src/bin/e_utils.c:913 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "לפני %li שנים" #: src/bin/e_utils.c:915 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "לפני %li חודשים" #: src/bin/e_utils.c:917 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "לפני %li שבועות" #: src/bin/e_utils.c:919 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "לפני %li ימים" #: src/bin/e_utils.c:921 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "לפני %li שעות" #: src/bin/e_utils.c:923 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "לפני %li דקות" #: src/bin/e_utils.c:929 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/bin/e_utils.c:1161 #, fuzzy msgid "Image Import Settings" msgstr "הגדרות מעקב הסוללה" #: src/bin/e_utils.c:1165 msgid "Import" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1182 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:167 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1190 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:170 msgid "Stretch" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1191 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:175 msgid "Center" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:185 msgid "Within" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1194 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:190 msgid "Fill" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197 msgid "File Quality" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:199 msgid "Use original file" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1205 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:202 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1534 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " "during development, so don't report a
bug. This simply means the module " "needs new configuration
data by default for usable functionality that " "your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will " "fix
that by adding it in. You can re-configure things now to " "your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1547 src/bin/e_utils.c:1571 #, fuzzy, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/bin/e_utils.c:1560 msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " "or copied the configuration from a place where
a newer version of the " "module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " "has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:78 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272 msgid "Up" msgstr "למעלה" #: src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276 msgid "Down" msgstr "למטה" #: src/bin/e_widget_fsel.c:297 msgid "Add to Favorites" msgstr "הוסף למועדפים" #: src/bin/e_widget_fsel.c:303 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187 msgid "Go up a Directory" msgstr "עלה לתיקיית המבוא" #: src/bin/e_widget_fsel.c:332 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "פעולה מעוכבת" #: src/bin/e_widget_fsel.c:380 msgid "Permissions:" msgstr "הרשאות:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:396 msgid "Modified:" msgstr "שונה:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:654 #, c-format msgid "You" msgstr "אתה" #: src/bin/e_widget_fsel.c:703 #, c-format msgid "Protected" msgstr "מוגן" #: src/bin/e_widget_fsel.c:705 src/bin/e_widget_fsel.c:714 #: src/bin/e_widget_fsel.c:723 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "לקריאה בלבד" #: src/bin/e_widget_fsel.c:712 src/bin/e_widget_fsel.c:721 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "אסור" #: src/bin/e_widget_fsel.c:730 msgid "Read-Write" msgstr "קריאה־כתיבה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:59 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "הגדרות מעקב הסוללה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:124 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "הצג התרעה כאשר הסוללה חלשה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:209 msgid "Check every:" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:214 msgid "Polling" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:218 #, fuzzy msgid "Show low battery alert" msgstr "הצג התרעה כאשר הסוללה חלשה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:222 msgid "Alert when at:" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:225 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:229 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233 msgid "Auto dismiss in..." msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238 #, c-format msgid "%1.0f sec" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 msgid "Alert" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 msgid "Auto Detect" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246 msgid "Internal" msgstr "פנימי" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:258 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 msgid "udev" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:261 msgid "Fuzzy Mode" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:265 msgid "HAL" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250 msgid "Hardware" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145 msgid "Battery" msgstr "סוללה" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:453 msgid "Your battery is low!" msgstr "הסוללה שלך חלשה!" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 msgid "AC power is recommended." msgstr "מומלץ לחבר לרשת החשמל." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:530 msgid "N/A" msgstr "לא זמין" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:604 src/modules/battery/e_mod_main.c:606 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:613 src/modules/battery/e_mod_main.c:615 msgid "ERROR" msgstr "שגיאה" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:712 msgid "Battery Meter" msgstr "מד הסוללה" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:149 msgid "Clock" msgstr "שעון" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474 msgid "Settings Panel" msgstr "פאנל ההגדרות" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 #, fuzzy msgid "Configuration Panel" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295 msgid "" "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " "This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " "This simply means the module needs new configuration
data by default for " "usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new " "set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure " "things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312 msgid "" "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " "version. This is very
strange. This should not happen unless you " "downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a " "newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution " "your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the " "inconvenience.
" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443 msgid "Presentation" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450 msgid "Offline" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479 msgid "Modes" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510 msgid "Configuration Panel Configuration Updated" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28 msgid "IBar Applications" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32 msgid "Restart Applications" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "מסגרת" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 msgid "Apps" msgstr "יישומים" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 msgid "New Application" msgstr "יישום חדש" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 msgid "IBar Other" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54 msgid "Profile Selector" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 msgid "Available Profiles" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 #: src/modules/wizard/page_020.c:118 msgid "Select a profile" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Reset" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "יישומונים נבחרים" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306 msgid "Delete OK?" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372 msgid "Add New Profile" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 msgid "Name:" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 msgid "Dialog Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:646 #: src/modules/everything/evry_config.c:527 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:89 msgid "General Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 msgid "Normal Windows" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 msgid "Basic Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 msgid "Advanced Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 msgid "Remember size and position of dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 msgid "Dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 msgid "Profiles" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored in %d seconds." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197 msgid "Resolution change" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201 msgid "Save" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202 msgid "Restore" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235 msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447 msgid "Restore on login" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511 msgid "Rotation" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530 msgid "Mirroring" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676 msgid "Missing Features" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " "resolutions without
the support of this extension. It could also " "be
that at the time ecore was built, there
was no " "XRandR support detected." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " "if you are not, then
the current refresh rate will be used when " "setting
the resolution, which may cause damage to your " "screen." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162 msgid "Number of Desktops" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:239 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120 #: src/modules/everything/evry_config.c:407 #: src/modules/everything/evry_config.c:555 #: src/modules/everything/evry_config.c:562 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 #: src/modules/everything/evry_config.c:594 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181 #, fuzzy msgid "Desktop Flip" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191 msgid "Desktops" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196 #: src/modules/everything/evry_config.c:482 msgid "Off" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:199 msgid "Pane" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:206 msgid "Background panning" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212 msgid "Animation speed" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221 msgid "X-Axis pan factor" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:233 #, c-format msgid "%.2f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230 msgid "Y-Axis pan factor" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239 msgid "Flip Animation" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153 msgid "Desktop Name" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:190 msgid "Set" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 #, fuzzy msgid "Select a Background..." msgstr "הגדרה כרקע" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:449 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:579 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 msgid "Personal" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:206 #, fuzzy msgid "Lock on Startup" msgstr "השהיה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:209 #, fuzzy msgid "Lock on Suspend" msgstr "השהיה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:213 msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:217 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "נעל" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:223 #, fuzzy msgid "Show on all screens" msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:228 #, fuzzy msgid "Show on current screen" msgstr "המסך הנוכחי" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 #, fuzzy msgid "Show on screen #:" msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243 msgid "Login Box" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248 msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:153 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f שניות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:260 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:265 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:146 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:218 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:230 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f דקות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:270 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:212 msgid "Timers" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:173 #, fuzzy msgid "Presentation Mode" msgstr "החלפת מצב הצגה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141 msgid "Theme Defined" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:297 #, fuzzy msgid "Current Wallpaper" msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:56 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:134 #, fuzzy msgid "Enable X Screensaver" msgstr "הגדרת שומר המסך" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:138 #, fuzzy msgid "Screensaver" msgstr "הגדרת שומר המסך" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:143 #, fuzzy msgid "Initial timeout" msgstr "מצב התחלתי" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150 msgid "Alternation timeout" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Blanking" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 msgid "Preferred" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186 msgid "Not Preferred" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191 msgid "Exposure Events" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196 msgid "Allow" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:199 msgid "Don't Allow" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:204 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:60 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:81 msgid "Display Power Management Signaling" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:61 msgid "The current display server is not
DPMS capable." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:82 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:112 msgid "Display Power Management Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:208 msgid "Enable Display Power Management" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:214 msgid "Standby time" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:226 msgid "Suspend time" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238 msgid "Off time" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 msgid "Virtual Desktops" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24 msgid "Screen Resolution" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 msgid "Screen Lock" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Screen Saver" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 msgid "Power Management" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 msgid "Desk" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

You can either specify a delay of this
action using the slider, " "or make it
respond to edge clicks:" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 #, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "הגדרות רשימת הלקוח" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20 msgid "Edge Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281 msgid "Add Binding" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283 msgid "Delete Binding" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287 msgid "Modify Binding" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291 msgid "Delete All" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301 msgid "Action" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308 msgid "Action Params" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297 msgid "General Options" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859 msgid "Clickable edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174 msgid "Binding Edge Error" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" "s action.
Please choose another binding edge sequence." msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839 msgid "CTRL" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844 msgid "ALT" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850 msgid "SHIFT" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856 msgid "WIN" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295 msgid "Input" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 msgid "Thumbscroll" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 msgid "Friction slowdown" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #, c-format msgid "%1.2f sec" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102 msgid "Mouse Hand" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112 msgid "Acceleration" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118 msgid "Threshold" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Touch" msgstr "למשגר" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 msgid "Input Method Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283 msgid "Input Method Selector" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874 msgid "Use No Input Method" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881 msgid "New" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883 msgid "Import..." msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888 msgid "Input Method Parameters" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898 msgid "Execute Command" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905 msgid "Setup Command" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67 msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299 msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 msgid "Language Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:983 msgid "Language Selector" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:929 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1365 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: src/modules/wizard/page_010.c:146 src/modules/wizard/page_030.c:129 msgid "System Default" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:956 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1034 msgid "Locale Selected" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:957 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1035 msgid "Locale" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:139 msgid "Language" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110 #, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" msgstr "הגדרות רשימת הלקוח" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174 msgid "Binding Key Error" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" "s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275 msgid "Mouse Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Action Context" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317 msgid "Any" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329 msgid "Win List" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248 msgid "Popup" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Zone" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Container" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Manager" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:661 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:204 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:236 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "None" msgstr "ללא" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1272 msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21 msgid "Keys" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29 msgid "Hardware Switches" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 msgid "Menu Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174 #: src/modules/wizard/page_030.c:134 #, fuzzy msgid "Enlightenment Default" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 #: src/modules/wizard/page_030.c:139 #, fuzzy msgid "Personal Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "הצג תפריט ראשי" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360 msgid "Favorites" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264 #, fuzzy msgid "Applications Display" msgstr "יישומים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "שם כללי" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "הערה" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150 msgid "Gadgets" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 #, fuzzy msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "הצגה בתפריטים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:81 msgid "Menus" msgstr "תפריטים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "ראשי" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292 msgid "Cursor Margin" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297 msgid "Autoscroll" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f sec" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 msgid "Search Path Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 msgid "Data" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 msgid "Images" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:431 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41 msgid "Fonts" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019 msgid "Themes" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 #: src/modules/everything/evry_config.c:443 #: src/modules/everything/evry_config.c:497 msgid "Icons" msgstr "סמלים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 msgid "Backgrounds" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84 msgid "Messages" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165 msgid "E Paths" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196 msgid "Default Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 msgid "User Defined Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 msgid "Search Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 msgid "Environment Variables" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38 msgid "Engine Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138 msgid "Use ARGB instead of shaped windows" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140 msgid "" "You have chosen to enable ARGB composite support,
but your current screen " "does not support composite.

Are you sure you wish to enable ARGB " "support ?" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35 msgid "Performance Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103 msgid "Framerate" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 #, fuzzy msgid "Applications priority" msgstr "יישומים" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 msgid "Cache flush interval" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125 msgid "Font cache size" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 msgid "Image cache size" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 #, fuzzy msgid "Caches" msgstr "ביטול" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 msgid "Number of Edje files to cache" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 msgid "Number of Edje collections to cache" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 #, fuzzy msgid "Edje Cache" msgstr "ביטול" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 msgid "Setup" msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:282 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "shelf?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:486 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:491 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619 msgid "Picture..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:498 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626 msgid "Online..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647 msgid "All Desktops" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649 msgid "This Desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651 msgid "This Screen" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:124 msgid "Wallpaper settings..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:180 msgid "Tile" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:279 msgid "Select a Picture..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:628 msgid "Picture Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:629 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:716 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:726 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:818 msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:717 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:809 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:727 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:819 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " "is a valid wallpaper?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162 msgid "By" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198 msgid "Error getting data !" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233 msgid "Exchange wallpapers" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "פריקת מודול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254 msgid "Getting data, please wait..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266 msgid "Select a background from the list." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281 msgid "Error: can't start the request." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:200 msgid "Default Border Style" msgstr "סגנון המסגרת כברירת המחדל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:246 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "Border Title" msgstr "כותרת המסגרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76 #, fuzzy msgid "Border Title Active" msgstr "כותרת המסגרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77 #, fuzzy msgid "Border Frame" msgstr "סגנון המסגרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 #, fuzzy msgid "Border Frame Active" msgstr "כותרת המסגרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 msgid "Error Text" msgstr "טקסט השגיאה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 #, fuzzy msgid "Menu Background Base" msgstr "הגדרה כרקע" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Title" msgstr "כותרת התפריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Menu Title Active" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 msgid "Menu Item" msgstr "פריט בתפריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 msgid "Menu Item Active" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 #, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" msgstr "פריט בתפריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Move Text" msgstr "העברת טקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Resize Text" msgstr "שינוי גודל הטקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 msgid "Winlist Item" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 msgid "Winlist Item Active" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 msgid "Winlist Label" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Winlist Title" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 msgid "Dialog Background Base" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 #, fuzzy msgid "Shelf Background Base" msgstr "הגדרה כרקע" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 #, fuzzy msgid "File Manager Background Base" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99 msgid "Button Text" msgstr "טקסט הלחצן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100 msgid "Button Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101 msgid "Check Text" msgstr "טקסט בדיקה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 msgid "Check Text Disabled" msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 msgid "Entry Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 #, fuzzy msgid "Entry Text Disabled" msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Label Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "List Item Text Selected" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "List Item Text (Even)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 #, fuzzy msgid "List Header Text (Even)" msgstr "כותרת הרשימה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 #, fuzzy msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "כותרת הרשימה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 msgid "Radio Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118 msgid "Slider Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 #, fuzzy msgid "Frame Background Base" msgstr "הגדרה כרקע" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126 msgid "Module Label" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127 msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:160 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 msgid "Colors" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:544 msgid "No selected color class" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547 #, fuzzy msgid "Custom colors" msgstr "סמלים מותאמים אישית" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:553 msgid "Object:" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:559 msgid "Outline:" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:565 #, fuzzy msgid "Shadow:" msgstr "מוצלל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:597 msgid "Text with applied colors." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:603 msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:842 msgid "Window Manager" msgstr "מנהל החלונות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:844 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Widgets" msgstr "וידג'טים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:850 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "אחר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 msgid "Title Bar" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Textblock Plain" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Textblock Light" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Textblock Big" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Settings Heading" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 msgid "About Title" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 msgid "About Version" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 msgid "About Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Desklock Title" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Desklock Password" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 msgid "Dialog Error" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Exebuf Command" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Splash Title" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Splash Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Splash Version" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Entry" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Frame" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Label" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Slider" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Radio Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Check Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Text List Item" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 msgid "List Item" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 msgid "List Header" msgstr "כותרת הרשימה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 msgid "Filemanager" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:92 msgid "Typebuf" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Desktop Icon" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:97 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:256 msgid "Small" msgstr "קטן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 msgid "Large" msgstr "גדול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 msgid "Small Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 msgid "Normal Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Large Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:165 msgid "Font Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:250 msgid "Tiny" msgstr "זעיר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:268 msgid "Big" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:274 msgid "Really Big" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:280 msgid "Huge" msgstr "ענק" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:289 #, c-format msgid "%d pixels" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:424 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:601 msgid "Font Classes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:609 msgid "Enable Font Class" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:616 msgid "Font" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:650 msgid "Hinting" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:653 msgid "Bytecode" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:657 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666 msgid "Font Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667 msgid "Fallback Name" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53 msgid "Icon Theme Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:271 msgid "Enable icon theme" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276 msgid "Icons override general theme" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38 msgid "Cursor Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129 msgid "Show Cursor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150 msgid "X" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160 msgid "Idle effects" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55 #, fuzzy msgid "Scale Settings" msgstr "הגדרות מדף" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99 msgid "Scale with DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103 msgid "Relative" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104 msgid "Base DPI to scale relative to" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111 #, c-format msgid "Currently %i DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170 msgid "Don't Scale" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186 msgid "Custom scaling factor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155 msgid "Policy" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199 msgid "Minimum" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206 msgid "Maximum" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213 msgid "Constraints" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38 msgid "Startup Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317 msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44 msgid "Transition Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:127 msgid "Events" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:135 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59 msgid "Startup" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:136 msgid "Desk Change" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:137 msgid "Background Change" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:145 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 msgid "Transitions" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87 msgid "Theme Selector" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432 msgid " Import..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436 msgid " Online..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010 msgid "Theme Categories" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028 msgid "Assign" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1034 msgid "Clear All" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Theme Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126 msgid "Exchange themes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44 msgid "Borders" msgstr "מסגרות" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47 msgid "Icon Theme" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50 msgid "Mouse Cursor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56 msgid "Scaling" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36 msgid "Client List Settings" msgstr "הגדרות רשימת הלקוח" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97 msgid "Group By" msgstr "קיבוץ לפי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Include windows from other screens" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110 #, fuzzy msgid "Seperate Groups By" msgstr "הפרד קבוצות לפי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Using separator bars" msgstr "באמצעות פסי הפרדה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 msgid "Using menus" msgstr "באמצעות תפריטים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "קיבוץ לפי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Alphabetical" msgstr "אלפביתי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Window stacking layer" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Most recently used" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137 #, fuzzy msgid "Sort Order" msgstr "סדר מיון הלקוחות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Group with owning desktop" msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה המכיל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Group with current desktop" msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה הנוכחי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 msgid "Separate group" msgstr "הפרדת קבוצות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 msgid "Iconified Windows" msgstr "חלונות ממוזערים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158 msgid "Limit caption length" msgstr "הגבלת אורך התווית" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "אפשרויות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 msgid "Window Display" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125 #, fuzzy msgid "Move Geometry" msgstr "העברת טקסט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137 msgid "Display information" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140 #, fuzzy msgid "Follows the window" msgstr "לסגור את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136 #, fuzzy msgid "Resize Geometry" msgstr "שינוי גודל הטקסט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 msgid "Display" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154 #, fuzzy msgid "Application provided" msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156 #, fuzzy msgid "Border Icon" msgstr "מסגרת" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 msgid "Smart Placement" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176 #, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "החלף לשולחן העבודה 0" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179 #, fuzzy msgid "New Windows" msgstr "מתחת לחלונות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184 msgid "Animate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:195 msgid "Linear" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199 msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Accelerate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:208 msgid "Decelerate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:212 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "איסוף בערימה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51 msgid "Focus Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189 msgid "Click Window to Focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191 msgid "Window under the Mouse" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211 #, fuzzy msgid "Click" msgstr "שעון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "תפקיד" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215 #, fuzzy msgid "Sloppy" msgstr "העתק" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218 msgid "New Window Focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220 #, fuzzy msgid "No window" msgstr "(אין חלונות)" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222 #, fuzzy msgid "All windows" msgstr "חלונות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224 msgid "Only dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226 msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 msgid "Focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235 msgid "Other Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236 msgid "Always pass click events to programs" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239 #, fuzzy msgid "Click raises the window" msgstr "לסגור את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242 #, fuzzy msgid "Click focuses the window" msgstr "לסגור את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245 msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248 msgid "Revert focus when it is lost" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 msgid "Window Geometry" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 msgid "Resist obstacles" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 #, fuzzy msgid "Other windows" msgstr "לסגור את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 #, fuzzy msgid "Edge of the screen" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150 #, fuzzy msgid "Desktop gadgets" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161 msgid "Resistance" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171 #, fuzzy msgid "Move by" msgstr "העבר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176 #, fuzzy msgid "Resize by" msgstr "שנה גודל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190 #, fuzzy msgid "Move after resize" msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 msgid "Window Maximize Policy" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 msgid "Maximize Policy" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148 msgid "Smart expansion" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 msgid "Fill available space" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 #: src/modules/everything/evry_config.c:576 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 #: src/modules/everything/evry_config.c:569 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165 msgid "Both" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "פעולה מעוכבת" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180 msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183 msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 msgid "Window Stacking" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169 msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143 msgid "Autoraise" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147 msgid "Delay before raising:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161 msgid "Raise Window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166 msgid "Raise when clicking to focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:23 msgid "Window Focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23 msgid "Client List Menu" msgstr "תפריט רשימת הלקוחות" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119 msgid "Remember internal dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 msgid "Remember file manager windows" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 msgid "Delete Remember(s)" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136 msgid "Details" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144 msgid "Class:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151 msgid "Title:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158 msgid "Role:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312 msgid "" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132 msgid "Cpufreq" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 msgid "Manual" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 msgid "Minimum Speed" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Maximum Speed" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 msgid "Automatic powersaving" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313 msgid "Time Between Updates" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326 msgid "Set CPU Speed" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 msgid "Powersaving behavior" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 msgid "Dropshadow Settings" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 msgid "Quality" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110 msgid "High Quality" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112 msgid "Medium Quality" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114 msgid "Low Quality" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 msgid "Blur Type" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121 msgid "Very Fuzzy" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 msgid "Fuzzy" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127 msgid "Sharp" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129 msgid "Very Sharp" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 msgid "Shadow Distance" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 msgid "Very Far" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 msgid "Far" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 msgid "Near" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 msgid "Very Near" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 msgid "Extremely Near" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 msgid "Underneath" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 msgid "Shadow Darkness" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 msgid "Very Dark" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155 msgid "Dark" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157 msgid "Light" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159 msgid "Very Light" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" msgstr "" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:59 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:207 #, fuzzy msgid "Everything Launcher" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60 #, fuzzy msgid "Show Everything Launcher" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:74 #, fuzzy msgid "Everything Configuration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:208 #, fuzzy msgid "Show Everything Dialog" msgstr "מתחת להכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:409 #, fuzzy msgid "Everything Module" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:591 #, fuzzy msgid "Run Everything" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_config.c:79 #, fuzzy msgid "Everything Settings" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_config.c:361 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "מודולים זמינים" #: src/modules/everything/evry_config.c:367 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "העבר" #: src/modules/everything/evry_config.c:372 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "העבר" #: src/modules/everything/evry_config.c:380 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/modules/everything/evry_config.c:387 msgid "Enabled" msgstr "פעיל" #: src/modules/everything/evry_config.c:393 #, fuzzy msgid "Show in \"All\"" msgstr "הצגה בתפריטים" #: src/modules/everything/evry_config.c:399 #, fuzzy msgid "Show in top-level" msgstr "הצגה בתפריטים" #: src/modules/everything/evry_config.c:405 msgid "Minimum characters for search" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:414 msgid "Plugin Trigger" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:415 msgid "Default is plugin name" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:422 msgid "Search only when triggered" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:429 msgid "Plugin View" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:439 #: src/modules/everything/evry_config.c:495 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/everything/evry_config.c:468 msgid "Hide input when inactive" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:473 #, fuzzy msgid "Hide list" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: src/modules/everything/evry_config.c:478 msgid "Quick Navigation" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:484 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:486 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:491 #, fuzzy msgid "Default View" msgstr "ברירת מחדל" #: src/modules/everything/evry_config.c:500 msgid "Animate scrolling" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:507 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:512 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "מתחיל" #: src/modules/everything/evry_config.c:514 msgid "By usage" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:517 #, fuzzy msgid "Most used" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/everything/evry_config.c:520 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/modules/everything/evry_config.c:534 msgid "Subject Plugins" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:538 msgid "Action Plugins" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:542 msgid "Object Plugins" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:747 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "פשוט" #: src/modules/everything/evry_config.c:552 msgid "Popup Size" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:553 #: src/modules/everything/evry_config.c:585 msgid "Popup Width" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:560 #: src/modules/everything/evry_config.c:592 msgid "Popup Height" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:568 msgid "Popup Align" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:571 #: src/modules/everything/evry_config.c:578 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:584 msgid "Edge Popup Size" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:601 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "נסה שוב" #: src/modules/everything/evry_config.c:642 #, fuzzy msgid "Everything Collection" msgstr "יישומים מועדפים" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "יישומים" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119 msgid "Items" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:346 msgid "No plugins loaded" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" " Ok, here comes the explanation of everything...
" "Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " "<up/down> to choose from the list of things.
" "Press <tab> to select an action, then press " "<return>.
This page will not show up next time " "you run everything.
<Esc> " "close this Dialog
<?> show this page
" "<return> run action
<ctrl" "+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " "complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" "right> cycle through plugins
<ctrl+up/" "down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" " toggle list view modes
<ctrl+3> " "toggle thumb view modes" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1038 msgid "Exebuf" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1055 msgid "Open With..." msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1069 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "שנה את שם הקובץ" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1083 #, fuzzy msgid "Edit Application Entry" msgstr "יישום" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1090 #, fuzzy msgid "New Application Entry" msgstr "יישום חדש" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1097 msgid "Run with Sudo" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1103 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1682 src/modules/fileman/e_fwin.c:2007 msgid "Open with..." msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1110 #, fuzzy msgid "Open Terminal here" msgstr "הפעלה במסוף" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1116 #, fuzzy msgid "Run Executable" msgstr "קובץ הפעלה" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1330 #, fuzzy msgid "Everything Applications" msgstr "יישומים מועדפים" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "פקודה" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225 #, fuzzy msgid "Terminal Command" msgstr "פקודה מוגדרת" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1230 msgid "Sudo GUI" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602 #, fuzzy msgid "Everything Plugin" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:254 msgid "Calculator" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331 msgid "Copy To ..." msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1336 #, fuzzy msgid "Move To ..." msgstr "עוד...‏" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1341 msgid "Move to Trash" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345 msgid "Open Folder (EFM)" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1349 msgid "Sort by Date" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1354 #, fuzzy msgid "Sort by Name" msgstr "סדר כעת" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1386 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1395 #, fuzzy msgid "Recent Files" msgstr "שנה את שם הקובץ" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1625 #, fuzzy msgid "Everything Files" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499 #, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "הצג קבצים מוסתרים" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1503 msgid "Search recent files" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1507 msgid "Search cached files" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1511 msgid "Cache visited directories" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1515 msgid "Clear cache" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:195 msgid "Show Dialog" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:424 msgid "Switch to Window" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:439 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:453 msgid "Send to Desktop" msgstr "שלח אל שולחן העבודה" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61 msgid "File Icons" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183 msgid "File Types" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71 msgid "File Icon" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138 msgid "Basic Info" msgstr "נתונים בסיסיים" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139 msgid "Mime:" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152 msgid "Use Theme Icon" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155 msgid "Use Edje File" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158 msgid "Use Image" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161 msgid "Use Default" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290 #, fuzzy msgid "Select an Edje file" msgstr "בחר קובץהפעלה" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292 #, fuzzy msgid "Select an image" msgstr "בחר תמונה" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:156 src/modules/wizard/page_050.c:23 msgid "File Manager" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348 msgid "Home" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:372 msgid "Root" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:470 msgid "" "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " "been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " "regularly during development, so don't report a
bug. This simply means " "Fileman module needs new configuration
data by default for usable " "functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " "defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " "to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:483 msgid "" "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " "Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " "version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " "precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " "for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:552 msgid "Fileman Settings Updated" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101 msgid "Fileman Settings" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238 msgid "Icon Size" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244 msgid "View" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251 msgid "Sort Dirs First" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258 msgid "Use Single Click" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265 msgid "Show Icon Extension" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268 msgid "Show Full Path" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271 msgid "Show Desktop Icons" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274 msgid "Show Toolbar" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282 #, fuzzy msgid "Show UDisks icons on desktop" msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284 #, fuzzy msgid "Show device icons on desktop" msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288 msgid "Mount volumes on insert" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1588 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1655 msgid "Other application..." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1677 src/modules/fileman/e_fwin.c:2009 msgid "Open" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2027 msgid "Known Applications" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2037 msgid "Specific Applications" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2062 msgid "All Applications" msgstr "כל היישומים" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2085 msgid "Custom Command" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2370 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2374 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2378 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2392 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %d sec)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2399 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2401 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %d sec)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2408 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2412 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #, c-format msgid "Unknow operation from slave %d" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143 msgid "(no information)" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324 #, c-format msgid "Processing %d operation(s)" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328 msgid "Filemanager is idle" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409 msgid "EFM Operation Info" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53 msgid "Gadgets Manager" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107 msgid "Available Gadgets" msgstr "יישומונים זמינים" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "העבר" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176 msgid "Custom Image" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169 msgid "Custom Color" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 msgid "Transparent" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 msgid "Animations" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 msgid "Background" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235 msgid "Background Options" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751 msgid "Free" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775 msgid "Appearance" msgstr "חזות" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783 msgid "Always on desktop" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793 msgid "On top pressing" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824 msgid "Add other gadgets" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58 msgid "Window List Settings" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190 #, fuzzy msgid "Windows from other desks" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 #, fuzzy msgid "Windows from other screens" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 #, fuzzy msgid "Iconified" msgstr "מצב ממוזער" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 #, fuzzy msgid "Iconified from other desks" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 #, fuzzy msgid "Iconified from other screens" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Uncover" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 msgid "Warp mouse at end" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 msgid "Jump to desk" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "הגדרות" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Warp speed" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 #, fuzzy msgid "Scroll Animation" msgstr "כל היישומים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 msgid "Scroll speed" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 #, fuzzy msgid "Minimum width" msgstr "הגודל המזערי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267 #, fuzzy msgid "Maximum width" msgstr "הגודל המירבי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 #, fuzzy msgid "Minimum height" msgstr "הגודל המזערי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 #, fuzzy msgid "Maximum height" msgstr "הגודל המירבי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290 msgid "Horizontal alignment" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295 msgid "Vertical alignment" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 msgid "Window : List" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 msgid "Next Window" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 msgid "Previous Window" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 #, fuzzy msgid "Next window of same class" msgstr "שם החלון והמחלקה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "Previous window of same class" msgstr "שם החלון והמחלקה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 #, fuzzy msgid "Next window class" msgstr "שם החלון והמחלקה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Previous window class" msgstr "שם החלון והמחלקה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 #, fuzzy msgid "Window on the Left" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 #, fuzzy msgid "Window Down" msgstr "מזהה החלון" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 #, fuzzy msgid "Window Up" msgstr "סוג החלון" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 #, fuzzy msgid "Window on the Right" msgstr "חלון : מצב" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168 msgid "Select a window" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52 msgid "IBar Settings" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98 msgid "Selected Bar Source" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119 msgid "Icon Labels" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Show Icon Label" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126 msgid "Display App Name" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 msgid "Display App Comment" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Display App Generic" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164 msgid "Create new IBar source" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:213 msgid "IBar" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790 #, fuzzy msgid "Create new Icon" msgstr "צור סמל" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:816 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Settings" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Display Name" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106 msgid "Display Title" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111 msgid "Display Class" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116 msgid "Display Icon Name" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121 msgid "Display Border Caption" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 msgid "Show windows from all screens" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156 msgid "Show windows from current screen" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:218 msgid "IBox" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75 msgid "Pager Settings" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182 msgid "Show desktop names" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139 msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Resistance to dragging" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 msgid "Select and Slide button" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 msgid "Drag and Drop button" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 msgid "Drag whole desktop" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222 msgid "Popup pager height" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232 msgid "Popup speed" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243 msgid "Pager action popup height" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253 msgid "Show popup on urgent window" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263 #, fuzzy msgid "Show popup for focused windows" msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269 msgid "Urgent popup speed" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280 #, fuzzy msgid "Urgent Windows" msgstr "חלונות שאבדו" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372 msgid "Pager Button Grab" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 msgid "" "Please press a mouse button
Press Escape to abort." "
Or Del to reset the button." msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429 #, fuzzy msgid "Attention" msgstr "הרחבות" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the popup." msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 msgid "Show Pager Popup" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 msgid "Popup Desk Right" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 msgid "Popup Desk Left" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 msgid "Popup Desk Up" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 msgid "Popup Desk Down" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 msgid "Popup Desk Next" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "" #: src/modules/start/e_mod_main.c:102 msgid "Start" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 msgid "System Control" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 msgid "System Controls" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 msgid "Temperature Settings" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194 msgid "Sensors" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200 msgid "Celsius" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203 msgid "Fahrenheit" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206 msgid "Display Units" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213 msgid "Check Interval" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 msgid "High Temperature" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:291 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 msgid "Low Temperature" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241 msgid "Temperatures" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:169 msgid "Temperature" msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:218 msgid "Next" msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:277 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56 msgid "Select one" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_020.c:55 msgid "Profile" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_030.c:91 msgid "" "No menu files were
found on your system.
Please see " "the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " "on
how to get your
application menus
working." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_030.c:107 msgid "Select application menu" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_040.c:22 msgid "Launcher Bar" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_040.c:24 msgid "Select applications" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:25 msgid "Desktop Files" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:29 msgid "No icons on desktop" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:32 msgid "Enable desktop icons" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_060.c:25 msgid "Focus mode" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_060.c:29 msgid "Click to focus windows" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_060.c:32 msgid "Mouse over focuses windows" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_070.c:203 msgid "Select Icons to Add" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_080.c:59 msgid "Quick Launch" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_080.c:61 msgid "Select Applications" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161 msgid "Capture" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163 msgid "Playback" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283 msgid "Output" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356 msgid "Cards" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278 msgid "Channels" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379 msgid "Card:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383 msgid "Channel:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387 msgid "Type:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391 msgid "Left:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396 msgid "Right:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:583 msgid "Mute" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194 msgid "Lock Sliders" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 msgid "Edit" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205 msgid "Show Popup on volume change via keybindings" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316 msgid "Sound Cards" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:371 msgid "Mixer Settings" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:145 msgid "Launch mixer..." msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:180 msgid "Mixer Module Settings" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:127 msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:593 src/modules/connman/e_mod_main.c:1216 msgid "Controls" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1178 msgid "" "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " "replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 src/modules/connman/e_mod_main.c:1773 msgid "Cannot toggle system's offline mode." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1011 msgid "ConnMan Daemon is not running." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103 msgid "Query system's offline mode." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246 msgid "ConnMan needs your passphrase" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258 #, c-format msgid "" "Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Show passphrase as clear text" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298 msgid "Ok" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:559 src/modules/connman/e_mod_main.c:572 msgid "Disconnect from network service." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/connman/e_mod_main.c:665 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:691 msgid "Service does not exist anymore" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:612 src/modules/connman/e_mod_main.c:617 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:644 msgid "Connect to network service." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:713 msgid "Could not set service's passphrase" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1207 #, fuzzy msgid "Offline mode" msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1387 msgid "No ConnMan" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1389 msgid "No ConnMan server found." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1402 msgid "Offline mode: all radios are turned off" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427 msgid "No Connection" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1431 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "מוגן" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1434 src/modules/connman/e_mod_main.c:1851 msgid "disconnect" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457 #, fuzzy msgid "Unknown Name" msgstr "נפח לא ידוע" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1466 #, fuzzy msgid "No error" msgstr "שגיאה" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1845 #, fuzzy msgid "idle" msgstr "קובץ:" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1846 #, fuzzy msgid "association" msgstr "מיקום" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1847 #, fuzzy msgid "configuration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1848 msgid "ready" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1849 #, fuzzy msgid "login" msgstr "פשוט" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1850 #, fuzzy msgid "online" msgstr "תפקיד" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852 msgid "failure" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1853 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "פעיל" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1854 #, fuzzy msgid "available" msgstr "מודולים זמינים" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1855 #, fuzzy msgid "connected" msgstr "מוגן" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1856 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "תפקיד" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:888 msgid "Another systray exists" msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:889 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092 msgid "Systray" msgstr "" #~ msgid "Add Application..." #~ msgstr "הוסף יישום..." #~ msgid "More..." #~ msgstr "עוד...‏" #~ msgid "To Favorites Menu" #~ msgstr "לתפריט המועדפים" #~ msgid "Shelf" #~ msgstr "מדף" #, fuzzy #~ msgid "Spell Checker" #~ msgstr "בדיקת המערכת הושלמה" #, fuzzy #~ msgid "Everything Aspell" #~ msgstr "הכל" #, fuzzy #~ msgid "Show home directory" #~ msgstr "הצג את שולחן העבודה" #~ msgid "Able to be resized" #~ msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי" #~ msgid "Remove this gadget" #~ msgstr "הסר חפיץ זה" #~ msgid "Delete this Shelf" #~ msgstr "מחיקת מדף זה" #, fuzzy #~ msgid "Screen Lock Timers" #~ msgstr "הגדרת שומר המסך" #, fuzzy #~ msgid "Directory up" #~ msgstr "תיקייה חדשה" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver Timer" #~ msgstr "הגדרת שומר המסך" #, fuzzy #~ msgid "Border Icon Preference" #~ msgstr "מאפייני הסמל" #, fuzzy #~ msgid "From other screens" #~ msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #, fuzzy #~ msgid "UPower" #~ msgstr "הנמך" #, fuzzy #~ msgid "Show %s Plugin" #~ msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #, fuzzy #~ msgid "Show Executables" #~ msgstr "קובץ הפעלה" #, fuzzy #~ msgid "Set as Wallpaper" #~ msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #~ msgid "Desktop files scan done" #~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה הושלמה" #~ msgid "Desktop file scan" #~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "שם הקובץ" #~ msgid "Load Module" #~ msgstr "טען מודול" #~ msgid "Loaded Modules" #~ msgstr "מודולים שנטענו" #~ msgid "Styles" #~ msgstr "סגנונות" #~ msgid "Basic Settings" #~ msgstr "הגדרות בסיסיות" #~ msgid "Favorites Menu" #~ msgstr "תפריט המועדפים" #~ msgid "Selected Applications" #~ msgstr "היישומים הנבחרים" #~ msgid "About Dialog Title" #~ msgstr "כותרת תיבת האודות" #~ msgid "About Dialog Version" #~ msgstr "גירסת תיבת האודות" #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "הגדר שולחנות עבודה וירטואליים" #~ msgid "Configure Contents..." #~ msgstr "הגדרת תוכן..." #~ msgid "Shelf Size" #~ msgstr "גודל המדף" #~ msgid "Configure Shelf Contents" #~ msgstr "הגדרת תכני המדף" #~ msgid "Configure Toolbar Contents" #~ msgstr "הגדרת תוכן סרגל הכלים" #~ msgid "Configure Dialog Title" #~ msgstr "הגדרת כותרת תיבת הדו־שיח" #~ msgid "Exit Immediately" #~ msgstr "יציאה מיידית" #~ msgid "Shut Down Immediately" #~ msgstr "כיבוי המחשב מיידית" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "כיבוי" #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "השהיה לכונן" #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "נעילת שולחן העבודה" #~ msgid "Shutting down of your system failed." #~ msgstr "כיבוי המערכת שלך נכשל." #~ msgid "Rebooting your system failed." #~ msgstr "איתחול המערכת שלך נכשל." #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "בתהליכי כיבוי" #~ msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." #~ msgstr "המערכת שלך נכבית כעת.
אנא המתן." #~ msgid "Rebooting" #~ msgstr "בתהליכי איתחול"