# Romanian translation for enlightenment # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-20 08:17+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-25 12:09+0000\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-26 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Despre Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_config_dialog.c:288 #: src/bin/e_fm.c:1079 src/bin/e_int_border_menu.c:194 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:868 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510 src/modules/mixer/app_mixer.c:502 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368 #: src/bin/e_actions.c:3372 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:632 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" "Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " "it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." "org</><br><br>" msgstr "" #: src/bin/e_about.c:69 #, fuzzy msgid "<title>The Team</><br><br>" msgstr "<title>Echipa" #: src/bin/e_actions.c:360 #, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " "window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " "want to kill this window?" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:372 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Sigur doriți să terminați forțat această fereastră?" #: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2997 #: src/bin/e_int_border_menu.c:749 msgid "Kill" msgstr "Termină" #: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222 #: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407 #: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 #: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10817 #: src/bin/e_screensaver.c:190 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 msgid "No" msgstr "Nu" #: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_int_menus.c:253 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" #: src/bin/e_actions.c:2124 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Sigur doriți să ieșiți?" #: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280 #: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242 #: src/bin/e_fm.c:10454 src/bin/e_screensaver.c:188 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/bin/e_actions.c:2217 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Logout acum" #: src/bin/e_actions.c:2218 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Sigur doriți să vă deautentificați?" #: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750 #, fuzzy msgid "Power off" msgstr "Oprirea" #: src/bin/e_actions.c:2278 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Sigur doriți să vă deautentificați?" #: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3411 msgid "Reboot" msgstr "Repornește" #: src/bin/e_actions.c:2338 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Sigur doriți să reporniți calculatorul?" #: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3419 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" #: src/bin/e_actions.c:2403 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Sigur doriți să vă deautentificați?" #: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3423 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernează" #: src/bin/e_actions.c:2468 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Sigur doriți să hibernați calculatorul?" #: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2982 #: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997 #: src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3289 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3301 src/bin/e_actions.c:3307 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1034 msgid "Window : Actions" msgstr "Fereastră: Acțiuni" #: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_fm.c:11583 #: src/bin/e_int_border_menu.c:669 msgid "Move" msgstr "Mută" #: src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_int_border_menu.c:683 msgid "Resize" msgstr "Redimensionează" #: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3337 #: src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3343 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: src/bin/e_actions.c:2974 msgid "Window Menu" msgstr "Meniu fereastră" #: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1052 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:203 msgid "Raise" msgstr "Ridică" #: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_int_border_menu.c:1060 msgid "Lower" msgstr "Coboară" #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3011 #: src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3024 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3034 #: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3043 #: src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3049 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3060 #: src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3068 #: src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3084 #: src/bin/e_actions.c:3090 msgid "Window : State" msgstr "Fereastră: stare" #: src/bin/e_actions.c:3002 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Comutare mod lipicios" #: src/bin/e_actions.c:3006 #, fuzzy msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Comutare mod lipicios" #: src/bin/e_actions.c:3011 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Comutare mod iconic" #: src/bin/e_actions.c:3015 #, fuzzy msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Comutare mod iconic" #: src/bin/e_actions.c:3020 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Comutare mod pe tot ecranul" #: src/bin/e_actions.c:3024 #, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Comutare mod pe tot ecranul" #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:384 #: src/bin/e_int_border_menu.c:644 msgid "Maximize" msgstr "Maximizează" #: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:395 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximizează vertical" #: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:406 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximiează orizontal" #: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:417 #, fuzzy msgid "Maximize Left" msgstr "Maximizează" #: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_int_border_menu.c:428 #, fuzzy msgid "Maximize Right" msgstr "Maximizează" #: src/bin/e_actions.c:3043 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximiează pe tot ecranul" #: src/bin/e_actions.c:3045 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Mod maximizare „Inteligent”" #: src/bin/e_actions.c:3047 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Mod maximizare „Expandat”" #: src/bin/e_actions.c:3049 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Mod maximizare „Umplere”" #: src/bin/e_actions.c:3056 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Comutare mod umbrire în sus" #: src/bin/e_actions.c:3058 #, fuzzy msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Shade jos Mod Comutare" #: src/bin/e_actions.c:3060 #, fuzzy msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Mod Shade stânga Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3062 #, fuzzy msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Mod de nuanta potrivita Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3064 #, fuzzy msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Toggle Shade Mode" #: src/bin/e_actions.c:3068 #, fuzzy msgid "Set Shaded State" msgstr "umbrită de stat" #: src/bin/e_actions.c:3069 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3073 #, fuzzy msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Comuta de stat fără margini" #: src/bin/e_actions.c:3078 #, fuzzy msgid "Set Border" msgstr "Set de frontieră" #: src/bin/e_actions.c:3084 #, fuzzy msgid "Cycle between Borders" msgstr "Ciclul între frontierele" #: src/bin/e_actions.c:3090 #, fuzzy msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Toggle Important de stat" #: src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099 #: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3109 #: src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3125 #: src/bin/e_actions.c:3131 src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139 #: src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 #: src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151 #: src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157 #: src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3161 src/bin/e_actions.c:3167 #: src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3173 #: src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3187 #: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 #: src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212 #: src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218 #: src/bin/e_actions.c:3220 src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3435 #: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:186 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:269 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/bin/e_actions.c:3095 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Desktop Flip stânga" #: src/bin/e_actions.c:3097 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Flip dreapta Desktop" #: src/bin/e_actions.c:3099 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Desktop Flip Up" #: src/bin/e_actions.c:3101 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Flip Desktop Jos" #: src/bin/e_actions.c:3103 #, fuzzy msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Flip desktop de catre ..." #: src/bin/e_actions.c:3109 #, fuzzy msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Către desktopul precedent" #: src/bin/e_actions.c:3114 msgid "Show The Desktop" msgstr "Arată desktopul" #: src/bin/e_actions.c:3120 msgid "Show The Shelf" msgstr "Arată raftul" #: src/bin/e_actions.c:3125 #, fuzzy msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Flip Desktop ..." #: src/bin/e_actions.c:3131 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Flip Desktop liniar ..." #: src/bin/e_actions.c:3137 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Comută la desktopul 0" #: src/bin/e_actions.c:3139 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Comută la desktopul 1" #: src/bin/e_actions.c:3141 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Comută la desktopul 2" #: src/bin/e_actions.c:3143 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Comută la desktopul 3" #: src/bin/e_actions.c:3145 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Comută la desktopul 4" #: src/bin/e_actions.c:3147 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Comută la desktopul 5" #: src/bin/e_actions.c:3149 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Comută la desktopul 6" #: src/bin/e_actions.c:3151 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Comută la desktopul 7" #: src/bin/e_actions.c:3153 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Comută la desktopul 8" #: src/bin/e_actions.c:3155 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Comută la desktopul 9" #: src/bin/e_actions.c:3157 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Comută la desktopul 10" #: src/bin/e_actions.c:3159 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Comută la desktopul 11" #: src/bin/e_actions.c:3161 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Comută desktopul..." #: src/bin/e_actions.c:3167 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Desktop Flip stânga (toate ecranele." #: src/bin/e_actions.c:3169 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Flip Desktop dreapta (toate ecranele." #: src/bin/e_actions.c:3171 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Desktop Flip Up (toate ecranele." #: src/bin/e_actions.c:3173 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Desktop Flip Down (toate ecranele." #: src/bin/e_actions.c:3175 #, fuzzy msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Flip desktop de catre ... (Toate ecranele." #: src/bin/e_actions.c:3181 #, fuzzy msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Flip Desktop ... (Toate ecranele." #: src/bin/e_actions.c:3187 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Flip Desktop liniar ... (Toate ecranele." #: src/bin/e_actions.c:3193 #, fuzzy msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Flip Desktop Direcţia ..." #: src/bin/e_actions.c:3198 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Comută la desktopul 0 (toate ecranele)" #: src/bin/e_actions.c:3200 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Comută la desktopul 1 (toate ecranele)" #: src/bin/e_actions.c:3202 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Comută la desktopul 2 (toate ecranele)" #: src/bin/e_actions.c:3204 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Comută la desktopul 3 (toate ecranele)" #: src/bin/e_actions.c:3206 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Comută la desktopul 4 (toate ecranele)" #: src/bin/e_actions.c:3208 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Comută la desktopul 5 (toate ecranele)" #: src/bin/e_actions.c:3210 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Comută la desktopul 6 (toate ecranele)" #: src/bin/e_actions.c:3212 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Comută la desktopul 7 (toate ecranele)" #: src/bin/e_actions.c:3214 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Comută la desktopul 8 (toate ecranele)" #: src/bin/e_actions.c:3216 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Comută la desktopul 9 (toate ecranele)" #: src/bin/e_actions.c:3218 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Comută la desktopul 10 (toate ecranele)" #: src/bin/e_actions.c:3220 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Comută la desktopul 11 (toate ecranele)" #: src/bin/e_actions.c:3222 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Comută desktopul... (toate ecranele)" #: src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3232 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "Window : List" msgstr "Fereastră ; Lista" #: src/bin/e_actions.c:3228 #, fuzzy msgid "Jump to window..." msgstr "Mergi direct la birou" #: src/bin/e_actions.c:3232 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241 #: src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251 #: src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3262 #: src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268 #: src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273 src/bin/e_actions.c:3275 #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:789 src/modules/shot/e_mod_main.c:1027 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: src/bin/e_actions.c:3237 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Trimite cursorul pe ecranul 0" #: src/bin/e_actions.c:3239 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Trimite cursorul pe ecranul 1" #: src/bin/e_actions.c:3241 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Trimite cursorul pe ecranul..." #: src/bin/e_actions.c:3247 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Trimite cursorul mai în față cu un ecran" #: src/bin/e_actions.c:3249 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Trimite cursorul înapoi cu un ecran" #: src/bin/e_actions.c:3251 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3256 #, fuzzy msgid "Dim" msgstr "vag" #: src/bin/e_actions.c:3259 #, fuzzy msgid "Undim" msgstr "Undim" #: src/bin/e_actions.c:3262 #, fuzzy msgid "Backlight Set" msgstr "Set iluminare din spate" #: src/bin/e_actions.c:3264 #, fuzzy msgid "Backlight Min" msgstr "Iluminare din spate min" #: src/bin/e_actions.c:3266 #, fuzzy msgid "Backlight Mid" msgstr "Iluminare din spate Mid" #: src/bin/e_actions.c:3268 #, fuzzy msgid "Backlight Max" msgstr "Iluminare din spate Max" #: src/bin/e_actions.c:3271 #, fuzzy msgid "Backlight Adjust" msgstr "Ajustaţi iluminare din spate" #: src/bin/e_actions.c:3273 #, fuzzy msgid "Backlight Up" msgstr "Iluminare din spate Up" #: src/bin/e_actions.c:3275 #, fuzzy msgid "Backlight Down" msgstr "Iluminare din spate jos" #: src/bin/e_actions.c:3280 #, fuzzy msgid "Move To Center" msgstr "Mutare la Centrul de" #: src/bin/e_actions.c:3284 #, fuzzy msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Mutare la Centrul de" #: src/bin/e_actions.c:3289 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3295 #, fuzzy msgid "Resize By..." msgstr "Redimensionează" #: src/bin/e_actions.c:3301 #, fuzzy msgid "Push in Direction..." msgstr "Împingeţi în Direcţia ..." #: src/bin/e_actions.c:3307 #, fuzzy msgid "Drag Icon..." msgstr "Trageţi Icon ..." #: src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314 src/bin/e_actions.c:3316 #: src/bin/e_actions.c:3322 src/bin/e_actions.c:3328 src/bin/e_actions.c:3330 msgid "Window : Moving" msgstr "Fereastră: Mutare" #: src/bin/e_actions.c:3312 msgid "To Next Desktop" msgstr "Către desktopul următor" #: src/bin/e_actions.c:3314 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Către desktopul precedent" #: src/bin/e_actions.c:3316 msgid "By Desktop #..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3322 msgid "To Desktop..." msgstr "Către Desktopul..." #: src/bin/e_actions.c:3328 #, fuzzy msgid "To Next Screen" msgstr "Ecrane de configurare" #: src/bin/e_actions.c:3330 #, fuzzy msgid "To Previous Screen" msgstr "Către desktopul precedent" #: src/bin/e_actions.c:3335 msgid "Show Main Menu" msgstr "Afișează meniul principal" #: src/bin/e_actions.c:3337 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Arată meniul „Favorite”" #: src/bin/e_actions.c:3339 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Arată meniul „Toate aplicațiile”" #: src/bin/e_actions.c:3341 #, fuzzy msgid "Show Clients Menu" msgstr "Arăta clienţilor Meniu" #: src/bin/e_actions.c:3343 #, fuzzy msgid "Show Menu..." msgstr "Afişare Meniul ..." #: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3360 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 msgid "Launch" msgstr "Lansează" #: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Command" msgstr "Comandă" #: src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_desktop_editor.c:694 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicație" #: src/bin/e_actions.c:3360 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_int_menus.c:248 msgid "Restart" msgstr "Repornește" #: src/bin/e_actions.c:3372 #, fuzzy msgid "Exit Now" msgstr "acum, ieşiţi din" #: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3381 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3377 #, fuzzy msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Mod de prezentare Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3382 #, fuzzy msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Mod Offline Comutaţi" #: src/bin/e_actions.c:3386 src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394 #, fuzzy msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_actions.c:3387 msgid "Enable the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3391 msgid "Disable the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3395 msgid "Toggle the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 #: src/bin/e_actions.c:3411 src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3419 #: src/bin/e_actions.c:3423 src/bin/e_actions.c:3427 src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/bin/e_actions.c:3399 msgid "Log Out" msgstr "Ieşire din cont" #: src/bin/e_actions.c:3403 msgid "Power Off Now" msgstr "Oprește acum" #: src/bin/e_actions.c:3407 msgid "Power Off" msgstr "Oprește" #: src/bin/e_actions.c:3415 #, fuzzy msgid "Suspend Now" msgstr "Suspendă" #: src/bin/e_actions.c:3427 #, fuzzy msgid "Hibernate Now" msgstr "Hibernează" #: src/bin/e_actions.c:3435 msgid "Lock" msgstr "Blochează" #: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:1443 #, fuzzy msgid "Cleanup Windows" msgstr "Windows CleanUp" #: src/bin/e_actions.c:3445 #, fuzzy msgid "Generic : Actions" msgstr "Acţiuni ; generice" #: src/bin/e_actions.c:3445 #, fuzzy msgid "Delayed Action" msgstr "întârziată de acţiune" #: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "tastatură" #: src/bin/e_actions.c:3454 #, fuzzy msgid "Use keyboard layout" msgstr "Crearea rapidă de la tastatură" #: src/bin/e_actions.c:3458 #, fuzzy msgid "Next keyboard layout" msgstr "Crearea rapidă de la tastatură" #: src/bin/e_actions.c:3462 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "" #: src/bin/e_bg.c:22 #, fuzzy msgid "Set As Background" msgstr "Setaţi ca fundal" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" msgstr "Selector culoare" #: src/bin/e_color_dialog.c:46 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Selectați o imagine" #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858 #: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64 #: src/bin/e_fm.c:9993 src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:540 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:98 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:297 src/modules/shot/e_mod_main.c:583 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:613 src/modules/shot/e_mod_main.c:848 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: src/bin/e_config.c:972 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:989 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1104 msgid "" "Your bindings settings version does not match the current settings version." "
As a result, all bindings have been reloaded from defaults.
Sorry for " "the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1638 src/bin/e_config.c:2298 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1641 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config files
from:
" "%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." "
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1651 src/bin/e_config.c:2311 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856 #: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63 #: src/bin/e_exec.c:615 src/bin/e_fm.c:9992 src/bin/e_fm.c:10723 #: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:539 #: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548 #: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:619 #: src/bin/e_sys.c:660 src/bin/e_utils.c:693 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:495 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bin/e_config.c:2189 #, fuzzy msgid "Settings Upgraded" msgstr "Setări modernizate" #: src/bin/e_config.c:2207 #, fuzzy msgid "The EET file handle is bad." msgstr "De fişier EET este rău." #: src/bin/e_config.c:2211 #, fuzzy msgid "The file data is empty." msgstr "Fisier de date este gol." #: src/bin/e_config.c:2215 #, fuzzy msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " "permissions to your files." msgstr "" "Fişierul nu poate fi scris. Poate cădiscul este read-only
sau ai pierdut " "permisiunile la fişiere." #: src/bin/e_config.c:2219 #, fuzzy msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "" "De memorie a fugit în timp ce pregătireade scriere. Vă rugăm să
de " "memorie de până gratuit." #: src/bin/e_config.c:2223 #, fuzzy msgid "This is a generic error." msgstr "Aceasta este o eroare de generic." #: src/bin/e_config.c:2227 #, fuzzy msgid "" "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " "at most)." msgstr "" "Fişier de setări este prea mare.
Ar trebui să fie foarte mici (câteva " "sute de KB de la cea mai mare)." #: src/bin/e_config.c:2231 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2235 #, fuzzy msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Ai fugit din spaţiu în timp ce scriereafişierului" #: src/bin/e_config.c:2239 #, fuzzy msgid "The file was closed while writing." msgstr "Dosarul a fost închis pe ea în timp ce scris." #: src/bin/e_config.c:2243 #, fuzzy msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Memorie - cartografiere (mmap) dinfişierul nu a reuşit." #: src/bin/e_config.c:2247 #, fuzzy msgid "X509 Encoding failed." msgstr "X509 Codificarea nu a reuşit." #: src/bin/e_config.c:2251 #, fuzzy msgid "Signature failed." msgstr "Semnătura nu a reuşit." #: src/bin/e_config.c:2255 #, fuzzy msgid "The signature was invalid." msgstr "Semnătura a fost invalid." #: src/bin/e_config.c:2259 #, fuzzy msgid "Not signed." msgstr "Nu a semnat." #: src/bin/e_config.c:2263 #, fuzzy msgid "Feature not implemented." msgstr "Nu dispun de pus în aplicare." #: src/bin/e_config.c:2267 #, fuzzy msgid "PRNG was not seeded." msgstr "Prng nu a fost însămânţate." #: src/bin/e_config.c:2271 #, fuzzy msgid "Encryption failed." msgstr "Criptarea a eşuat." #: src/bin/e_config.c:2275 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Decriptarea a eşuat." #: src/bin/e_config.c:2279 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2301 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing
its config file.
" "%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:810 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715 msgid "Basic" msgstr "Standard" #: src/bin/e_config_dialog.c:280 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:867 msgid "Apply" msgstr "Aplică" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1247 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:181 msgid "Extensions" msgstr "Extensii" #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257 msgid "Modules" msgstr "Module" #: src/bin/e_configure.c:403 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "preferinţe" #: src/bin/e_container.c:84 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:236 #, fuzzy msgid "Error - no PAM support" msgstr "Eroare - nu suport PAM" #: src/bin/e_desklock.c:237 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:302 msgid "Lock Failed" msgstr "Blocare eșuată" #: src/bin/e_desklock.c:303 #, fuzzy msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" "Blocareadesktop nu a reuşit , deoarece unele
aplicare a luat , " "fietastatura sau mouse-ul sau ambele
si apuca lor este în imposibilitatea " "de a fi rupte." #: src/bin/e_desklock.c:511 #, fuzzy msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Va rugam sa introduceti parola de deblocare" #: src/bin/e_desklock.c:858 #, fuzzy msgid "Authenticating..." msgstr "Alte proceduri de aplicare ..." #: src/bin/e_desklock.c:863 msgid "The password you entered is invalid. Try again." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:900 #, fuzzy msgid "Authentication System Error" msgstr "Eroare de sistem de autentificare" #: src/bin/e_desklock.c:901 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179 #, fuzzy msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Activaţi modul de prezentare." #: src/bin/e_desklock.c:1236 msgid "" "You unlocked your desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192 #, fuzzy msgid "No, but increase timeout" msgstr "Nu , dar creşte timeout" #: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194 #, fuzzy msgid "No, and stop asking" msgstr "Nu , şi nu mai solicită" #: src/bin/e_desktop_editor.c:177 #, fuzzy msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Proprietăţi incomplete ferestre" #: src/bin/e_desktop_editor.c:178 #, fuzzy msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties. Without these, you will have to
use the window title " "instead. This will only
work if the window title is the same at
the " "time the window starts up, and does not
change." msgstr "" "Fereastra creaţi o pictogramă pentru
nu conţine numele şi fereastra de " "proprietăţi
de clasă , astfel încât proprietăţile necesare " "pentru
pictograma , astfel încât acesta va fi folosit pentru această " "fereastră
nu poate fi ghicit. Va trebui să
folosi titlul de fereastra " "loc. Acest lucru va doar munca
în cazul în care titlul de fereastra " "esteacelaşi
momentulfereastra porneşte în sus , şi nu schimbarea nu
." #: src/bin/e_desktop_editor.c:230 #, fuzzy msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Desktop Entry Editor" #: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445 #: src/bin/e_int_border_prop.c:499 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 msgid "Name" msgstr "Nume" #: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: src/bin/e_desktop_editor.c:706 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL-ul" #: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737 #: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Iconiță" #: src/bin/e_desktop_editor.c:741 msgid "Generic Name" msgstr "Nume generic" #: src/bin/e_desktop_editor.c:747 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120 #, fuzzy msgid "Window Class" msgstr "Clasa window" #: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 msgid "Categories" msgstr "Categorii" #: src/bin/e_desktop_editor.c:760 msgid "Mime Types" msgstr "Tipuri MIME" #: src/bin/e_desktop_editor.c:767 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Desktop fişier" #: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:575 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:120 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 msgid "General" msgstr "General" #: src/bin/e_desktop_editor.c:780 #, fuzzy msgid "Startup Notify" msgstr "Startup Notify" #: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 msgid "Run in Terminal" msgstr "Execută în terminal" #: src/bin/e_desktop_editor.c:784 msgid "Show in Menus" msgstr "Arată în meniuri" #: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8801 src/bin/e_fm.c:8961 #: src/bin/e_int_border_remember.c:818 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: src/bin/e_desktop_editor.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" msgstr "Selectaţi o pictogramă" #: src/bin/e_desktop_editor.c:884 #, fuzzy msgid "Select an Executable" msgstr "Selectaţi un executabil" #: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:10816 #: src/bin/e_shelf.c:1661 src/bin/e_shelf.c:2319 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9057 msgid "Cut" msgstr "Taie" #: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9071 src/bin/e_fm.c:11578 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8862 src/bin/e_fm.c:9084 msgid "Paste" msgstr "Lipește" #: src/bin/e_entry.c:518 msgid "Select All" msgstr "Selectează tot" #: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419 #: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 msgid "Run Error" msgstr "Eroare la execuție" #: src/bin/e_exec.c:401 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:409 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:420 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:469 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:606 #, fuzzy msgid "Application run error" msgstr "Run Application eroare" #: src/bin/e_exec.c:608 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:715 #, fuzzy msgid "Application Execution Error" msgstr "Cerere de executare Eroare" #: src/bin/e_exec.c:728 src/bin/e_exec.c:730 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:736 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:744 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:747 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:751 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:754 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:758 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:762 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:766 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:769 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:773 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:776 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:832 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976 #, fuzzy msgid "Error Logs" msgstr "Activitate de eroare" #: src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_exec.c:977 #, fuzzy msgid "There was no error message." msgstr "Nu a fost nici un mesaj de eroare." #: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984 #, fuzzy msgid "Save This Message" msgstr "Salvaţi acest mesaj" #: src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:909 src/bin/e_exec.c:989 #: src/bin/e_exec.c:992 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:935 #, fuzzy msgid "Error Information" msgstr "informaţii despre eroare" #: src/bin/e_exec.c:943 #, fuzzy msgid "Error Signal Information" msgstr "Eroare semnal de informaţii" #: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960 #, fuzzy msgid "Output Data" msgstr "date de ieşire" #: src/bin/e_exec.c:961 #, fuzzy msgid "There was no output." msgstr "Nu a fost nici o ieşire." #: src/bin/e_fm.c:1081 #, fuzzy msgid "Nonexistent path" msgstr "inexistent cale" #: src/bin/e_fm.c:1084 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:2853 src/bin/e_fm.c:3811 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_fm.c:3072 msgid "Mount Error" msgstr "Eroare la montare" #: src/bin/e_fm.c:3072 #, fuzzy msgid "Can't mount device" msgstr "Nu se poate monta dispozitivul" #: src/bin/e_fm.c:3088 msgid "Unmount Error" msgstr "Eroare la demontare" #: src/bin/e_fm.c:3088 #, fuzzy msgid "Can't unmount device" msgstr "Nu se poate demonta dispozitivul" #: src/bin/e_fm.c:3103 msgid "Eject Error" msgstr "Eroare la ejectare" #: src/bin/e_fm.c:3103 #, fuzzy msgid "Can't eject device" msgstr "Nu se poate scoate dispozitivul" #: src/bin/e_fm.c:6602 src/bin/e_fm.c:6635 src/bin/e_fm.c:9528 #: src/bin/e_fm.c:9540 src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9649 #: src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9670 src/bin/e_fm.c:10296 #: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10332 #: src/bin/e_fm.c:10337 src/bin/e_fm.c:10341 src/bin/e_fm.c:10400 #: src/bin/e_fm.c:10624 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2187 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: src/bin/e_fm.c:6602 src/bin/e_fm.c:6635 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8719 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 #, fuzzy msgid "Case Sensitive" msgstr "Cauza sensibile" #: src/bin/e_fm.c:8725 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 #, fuzzy msgid "Sort By Extension" msgstr "Arată Icon Extensie" #: src/bin/e_fm.c:8731 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8737 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 msgid "Sort By Size" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8746 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 #, fuzzy msgid "Directories First" msgstr "Caută Directoare" #: src/bin/e_fm.c:8752 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 #, fuzzy msgid "Directories Last" msgstr "Caută Directoare" #: src/bin/e_fm.c:8785 src/bin/e_fm.c:8945 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 msgid "View Mode" msgstr "Mod de vizualizare" #: src/bin/e_fm.c:8794 src/bin/e_fm.c:8954 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Stivuire" #: src/bin/e_fm.c:8812 src/bin/e_fm.c:8972 #, fuzzy msgid "Refresh View" msgstr "Vezi refresh" #: src/bin/e_fm.c:8823 src/bin/e_fm.c:8984 msgid "New..." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8843 src/bin/e_fm.c:9005 src/bin/e_fm.c:9036 #, fuzzy msgid "Actions..." msgstr "Opțiuni" #: src/bin/e_fm.c:8870 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11591 msgid "Link" msgstr "Legătură" #: src/bin/e_fm.c:9154 src/bin/e_fm.c:10453 src/bin/e_shelf.c:2314 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 msgid "Rename" msgstr "Redenumește" #: src/bin/e_fm.c:9173 msgid "Unmount" msgstr "Demontează" #: src/bin/e_fm.c:9178 msgid "Mount" msgstr "Montează" #: src/bin/e_fm.c:9183 msgid "Eject" msgstr "Ejectează" #: src/bin/e_fm.c:9197 src/bin/e_int_border_remember.c:796 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #: src/bin/e_fm.c:9205 #, fuzzy msgid "Application Properties" msgstr "Aplicație" #: src/bin/e_fm.c:9213 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Proprietăți fișier" #: src/bin/e_fm.c:9429 #, fuzzy msgid "Use default" msgstr "Folosiţi implicit" #: src/bin/e_fm.c:9458 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 #, fuzzy msgid "Grid Icons" msgstr "Grid Icoane" #: src/bin/e_fm.c:9466 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 #, fuzzy msgid "Custom Icons" msgstr "Icoane personalizate" #: src/bin/e_fm.c:9474 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 msgid "List" msgstr "Listă" #: src/bin/e_fm.c:9482 src/modules/everything/evry_config.c:458 #, fuzzy msgid "Default View" msgstr "Implicit" #: src/bin/e_fm.c:9503 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9528 #, fuzzy msgid "Could not create a directory!" msgstr "Eroare de încărcare Modulul" #: src/bin/e_fm.c:9540 #, fuzzy msgid "Could not create a file!" msgstr "Eroare de încărcare Modulul" #: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 #, fuzzy msgid "New Directory" msgstr "nou director" #: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Fișier:" #: src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9665 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9649 src/bin/e_fm.c:9670 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9689 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "nou director" #: src/bin/e_fm.c:9694 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fișier:" #: src/bin/e_fm.c:9725 #, fuzzy msgid "Inherit parent settings" msgstr "Moşteni setările de mamă" #: src/bin/e_fm.c:9734 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Arată fișierele ascunse" #: src/bin/e_fm.c:9746 #, fuzzy msgid "Remember Ordering" msgstr "amintiţi-vă de comandă" #: src/bin/e_fm.c:9755 #, fuzzy msgid "Sort Now" msgstr "acum, după" #: src/bin/e_fm.c:9763 #, fuzzy msgid "Single Click Activation" msgstr "Utilizaţi singur clic" #: src/bin/e_fm.c:9774 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 #, fuzzy msgid "Secure Deletion" msgstr "Rezoluţia ecranului" #: src/bin/e_fm.c:9787 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 #, fuzzy msgid "File Manager Settings" msgstr "pager Setări" #: src/bin/e_fm.c:9792 #, fuzzy msgid "File Icon Settings" msgstr "font Setări" #: src/bin/e_fm.c:9869 src/bin/e_fm.c:10085 #, fuzzy msgid "Set background..." msgstr "Set de fundal ..." #: src/bin/e_fm.c:9877 #, fuzzy msgid "Clear background" msgstr "Set de fundal ..." #: src/bin/e_fm.c:9884 src/bin/e_fm.c:10113 #, fuzzy msgid "Set overlay..." msgstr "Set de acoperire ..." #: src/bin/e_fm.c:9890 #, fuzzy msgid "Clear overlay" msgstr "Set de acoperire ..." #: src/bin/e_fm.c:10207 src/bin/e_fm.c:10548 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10209 src/bin/e_fm.c:10549 msgid "Rename File" msgstr "Redenumește fișierul" #: src/bin/e_fm.c:10296 src/bin/e_fm.c:10332 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10337 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10341 #, fuzzy msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Filemanager deschise pe Muntele" #: src/bin/e_fm.c:10396 src/bin/e_fm.c:10616 msgid "Retry" msgstr "Încearcă din nou" #: src/bin/e_fm.c:10397 src/bin/e_fm.c:10617 src/bin/e_fm.c:11599 msgid "Abort" msgstr "Abandonează" #: src/bin/e_fm.c:10452 #, fuzzy msgid "No to all" msgstr "Nu pentru toate" #: src/bin/e_fm.c:10455 #, fuzzy msgid "Yes to all" msgstr "Da pentru toate" #: src/bin/e_fm.c:10458 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: src/bin/e_fm.c:10461 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10619 #, fuzzy msgid "Move Source" msgstr "Mută" #: src/bin/e_fm.c:10620 #, fuzzy msgid "Ignore this" msgstr "ignoraţi acest" #: src/bin/e_fm.c:10621 msgid "Ignore all" msgstr "Ignoră tot" #: src/bin/e_fm.c:10626 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10819 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmă ștergerea" #: src/bin/e_fm.c:10829 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft." #: src/bin/e_fm.c:10834 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
all the %d files " "in
%s?" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10844 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" msgstr[0] "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft." msgstr[1] "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft." #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:78 #, c-format msgid "Flash Card—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Necunoscut volum" #: src/bin/e_fm_device.c:340 msgid "Removable Device" msgstr "Dispozitiv amovibil" #: src/bin/e_fm_prop.c:255 #, c-format msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1000 src/bin/e_shelf.c:2207 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "nume:" #: src/bin/e_fm_prop.c:397 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "rotaţie" #: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:333 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:442 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" #: src/bin/e_fm_prop.c:411 msgid "Occupied blocks on disk:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:418 #, fuzzy msgid "Last Accessed:" msgstr "ultima utilizat" #: src/bin/e_fm_prop.c:425 #, fuzzy msgid "Last Modified:" msgstr "Ultima modificare:" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 #, fuzzy msgid "Last Modified Permissions:" msgstr "Ultima modificare:" #: src/bin/e_fm_prop.c:439 msgid "File Type:" msgstr "Tip fișier:" #: src/bin/e_fm_prop.c:446 msgid "Permissions" msgstr "Permisiuni" #: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 #, fuzzy msgid "read" msgstr "gata" #: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:458 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "grupului de către" #: src/bin/e_fm_prop.c:467 #, fuzzy msgid "Others:" msgstr "alţii" #: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:476 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:439 msgid "Preview" msgstr "Previzualizează" #: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/bin/e_fm_prop.c:530 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatură" #: src/bin/e_fm_prop.c:533 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: src/bin/e_fm_prop.c:543 #, fuzzy msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "Utilizaţi această pictogramă pentru toate fişierele de acest tip" #: src/bin/e_fm_prop.c:551 #, fuzzy msgid "Link Information" msgstr "link-ul de informaţii" #: src/bin/e_fm_prop.c:558 msgid "This link is broken." msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:613 msgid "Select an Image" msgstr "Selectați o imagine" #: src/bin/e_gadcon.c:1408 #, fuzzy msgid "Gadget error" msgstr "manager de gadget-uri" #: src/bin/e_gadcon.c:1408 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:140 #, fuzzy msgid "Move to" msgstr "Mută" #: src/bin/e_gadcon.c:1750 #, fuzzy msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Conţinutul în mod automat de defilare" #: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1025 msgid "Plain" msgstr "Simplu" #: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1033 #, fuzzy msgid "Inset" msgstr "medalion" #: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 src/modules/physics/e_mod_main.c:45 #, fuzzy msgid "Look" msgstr "uite" #: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1082 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "scoate" #: src/bin/e_gadcon.c:2446 #, fuzzy msgid "Stop moving" msgstr "se opresc" #: src/bin/e_gadcon.c:3102 msgid "Insufficent gadcon support" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:3103 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:128 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "Legarea mouse-ul de ordine" #: src/bin/e_grab_dialog.c:135 #, fuzzy msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Secvenţa cheie obligatorii" #: src/bin/e_hints.c:152 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" #: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_config_dialog.c:361 #, fuzzy msgid "Import Error" msgstr "Tema Import Eroare" #: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:352 msgid "Enlightenment was unable to import the image
due to a copy error." msgstr "" #: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:362 msgid "" "Enlightenment was unable to import the image.

Are you sure this is a " "valid image?" msgstr "" #: src/bin/e_import_dialog.c:162 #, fuzzy msgid "Select a Picture..." msgstr "Selectaţi o imagine ..." #: src/bin/e_import_dialog.c:194 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "medalion" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:294 #, fuzzy msgid "Picture Import Error" msgstr "Imagine Import Eroare" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:295 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:458 #, fuzzy msgid "Import Settings..." msgstr "De import de imagine Setări" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 #, fuzzy msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Completaţi şi Întinde Opţiuni" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:492 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "întinde" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 src/bin/e_int_border_prop.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Center" msgstr "centru" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:500 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "ţiglă" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:505 #, fuzzy msgid "Within" msgstr "în" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:509 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "umple" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:513 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "Simplu" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:521 #, fuzzy msgid "File Quality" msgstr "fişier de calitate" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:522 #, fuzzy msgid "Use original file" msgstr "Utilizaţi fişierul original" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:524 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:529 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "culori" #: src/bin/e_int_border_locks.c:66 #, fuzzy msgid "Window Locks" msgstr "ferestre Lacate" #: src/bin/e_int_border_locks.c:284 #, fuzzy msgid "Generic Locks" msgstr "Broaste generice" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 #, fuzzy msgid "Prevent this window from moving on its own" msgstr "Proteja această fereastră de la mine accidental schimbare" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being changed by me" msgstr "Proteja această fereastră de la mine accidental schimbare" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being closed" msgstr "Fereastra anterioară din aceeaşi categorie" #: src/bin/e_int_border_locks.c:291 #, fuzzy msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Nu se permitede frontieră pentru a schimba în această fereastră" #: src/bin/e_int_border_locks.c:294 #, fuzzy msgid "Remember the locks for this window" msgstr "" "Amintiţi-vă aceste Broaste pentru această fereastră de timp viitoare , se " "pare" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:191 msgid "Position" msgstr "Poziție" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:202 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501 #: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:149 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 msgid "Stacking" msgstr "Stivuire" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 #, fuzzy msgid "Iconified state" msgstr "Iconified de stat" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:760 #, fuzzy msgid "Stickiness" msgstr "stickiness" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766 #, fuzzy msgid "Shaded state" msgstr "umbrită de stat" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 #, fuzzy msgid "Maximized state" msgstr "maximizat de stat" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:769 #, fuzzy msgid "Fullscreen state" msgstr "de stat pe tot ecranul" #: src/bin/e_int_border_locks.c:325 msgid "Program Locks" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754 #, fuzzy msgid "Border style" msgstr "stilul de frontieră" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 #, fuzzy msgid "User Locks" msgstr "Broaste generice" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 #, fuzzy msgid "Prevent:" msgstr "Previzualizează" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 #, fuzzy msgid "Closing the window" msgstr "Închidereaferestrei" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 #, fuzzy msgid "Logging out while this window is open" msgstr "Ieşirea login-ul meu cu această fereastră deschide" #: src/bin/e_int_border_locks.c:353 #, fuzzy msgid "Behavior Locks" msgstr "comportament" #: src/bin/e_int_border_locks.c:357 #, fuzzy msgid "Remember these Locks" msgstr "Amintiţi-vă aceste Broaste" #: src/bin/e_int_border_menu.c:127 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Meniu fereastră" #: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "Întotdeauna pe Top" #: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506 #, fuzzy msgid "Sticky" msgstr "lipicios" #: src/bin/e_int_border_menu.c:178 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Stivuire" #: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "pe tot ecranul" #: src/bin/e_int_border_menu.c:439 #, fuzzy msgid "Unmaximize" msgstr "Unmaximize" #: src/bin/e_int_border_menu.c:581 #, fuzzy msgid "Edit Icon" msgstr "Editare Icon" #: src/bin/e_int_border_menu.c:589 #, fuzzy msgid "Create Icon" msgstr "Crearea Icon" #: src/bin/e_int_border_menu.c:597 #, fuzzy msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "Adauga la Favorite Meniu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:602 #, fuzzy msgid "Add to IBar" msgstr "Adauga la Ibar" #: src/bin/e_int_border_menu.c:610 #, fuzzy msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "Crearea rapidă de la tastatură" #: src/bin/e_int_border_menu.c:656 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 #, fuzzy msgid "Iconify" msgstr "Iconify" #: src/bin/e_int_border_menu.c:706 #, fuzzy msgid "Skip" msgstr "sări" #: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "frontieră" #: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:652 #: src/bin/e_int_border_remember.c:751 #, fuzzy msgid "Locks" msgstr "Broaste" #: src/bin/e_int_border_menu.c:736 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 #, fuzzy msgid "Remember" msgstr "amintiţi-vă" #: src/bin/e_int_border_menu.c:758 msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Ecran" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157 #: src/bin/e_int_border_prop.c:179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Normal" msgstr "normal" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034 #, fuzzy msgid "Always Below" msgstr "întotdeauna sub" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1078 #, fuzzy msgid "Pin to Desktop" msgstr "Pin pentru Desktop" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 #, fuzzy msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Anulare marcator de la Desktop" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1179 #, fuzzy msgid "Select Border Style" msgstr "Selectaţi stilul de frontieră" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1191 #, fuzzy msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" msgstr "Utilizaţi Preferinţe E17 pictograma implicită" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1199 #, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "Cererea de utilizare condiţia Icon " #: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 #, fuzzy msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utilizaţi definite de utilizator Icon" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:784 #, fuzzy msgid "Offer Resistance" msgstr "oferă o rezistenţă" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1277 #, fuzzy msgid "Window List" msgstr "Lista de fereastră" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2942 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944 src/modules/pager/e_mod_main.c:2946 #, fuzzy msgid "Pager" msgstr "pager" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Bara de activităţi" #: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117 #: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:83 #: src/bin/e_moveresize.c:94 src/bin/e_moveresize.c:132 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:82 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:131 #, c-format msgid "%i,%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:140 #, c-format msgid "%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:143 #, c-format msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "în" #: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Iconic" msgstr "Iconiță" #: src/bin/e_int_border_prop.c:216 #, c-format msgid "Forget/Unmap" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:220 #, c-format msgid "Northwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:224 #, c-format msgid "North" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:228 #, c-format msgid "Northeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:232 #, c-format msgid "West" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:240 #, c-format msgid "East" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:244 #, c-format msgid "Southwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:248 #, c-format msgid "South" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:252 #, c-format msgid "Southeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Static" msgstr "de stat" #: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143 #, fuzzy msgid "None" msgstr "nici unul" #: src/bin/e_int_border_prop.c:302 msgid "Above" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:306 msgid "Below" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:385 #, fuzzy msgid "ICCCM Properties" msgstr "ICCCM Proprietăţi" #: src/bin/e_int_border_prop.c:387 #, fuzzy msgid "NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:393 #, fuzzy msgid "NetWM Properties" msgstr "NetWM Proprietăţi" #: src/bin/e_int_border_prop.c:395 #, fuzzy msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:698 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "titlu" #: src/bin/e_int_border_prop.c:446 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "clasă" #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Icon Nume" #: src/bin/e_int_border_prop.c:448 #, fuzzy msgid "Machine" msgstr "maşină" #: src/bin/e_int_border_prop.c:449 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "rol" #: src/bin/e_int_border_prop.c:453 #, fuzzy msgid "Minimum Size" msgstr "Dimensiunea minimă" #: src/bin/e_int_border_prop.c:454 #, fuzzy msgid "Maximum Size" msgstr "dimensiunea maximă" #: src/bin/e_int_border_prop.c:455 #, fuzzy msgid "Base Size" msgstr "Dimensiune de bază" #: src/bin/e_int_border_prop.c:456 #, fuzzy msgid "Resize Steps" msgstr "Redimensionarea Paşi" #: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 #, fuzzy msgid "Sizing" msgstr "dimensionarea" #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio" msgstr "aspect Ratio" #: src/bin/e_int_border_prop.c:461 #, fuzzy msgid "Initial State" msgstr "iniţială de stat" #: src/bin/e_int_border_prop.c:462 #, fuzzy msgid "State" msgstr "de stat" #: src/bin/e_int_border_prop.c:463 #, fuzzy msgid "Window ID" msgstr "ID-ul fereastră" #: src/bin/e_int_border_prop.c:464 #, fuzzy msgid "Window Group" msgstr "Grupul de fereastră" #: src/bin/e_int_border_prop.c:465 #, fuzzy msgid "Transient For" msgstr "tranzitorii pentru" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 #, fuzzy msgid "Client Leader" msgstr "client Leader" #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 #, fuzzy msgid "Gravity" msgstr "gravitate" #: src/bin/e_int_border_prop.c:469 #, fuzzy msgid "States" msgstr "de stat" #: src/bin/e_int_border_prop.c:472 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "ia Focus" #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 #, fuzzy msgid "Accepts Focus" msgstr "accepta Focus" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 #, fuzzy msgid "Urgent" msgstr "de urgenţă" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 #, fuzzy msgid "Request Delete" msgstr "Cerere Ştergeţi" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 #, fuzzy msgid "Request Position" msgstr "solicitare de poziţie" #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 #: src/bin/e_shelf.c:2285 src/modules/backlight/e_mod_main.c:254 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:361 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:604 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:511 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:695 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 #: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:723 #: src/modules/music-control/ui.c:225 src/modules/connman/e_mod_main.c:416 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Setări" #: src/bin/e_int_border_prop.c:505 #, fuzzy msgid "Modal" msgstr "modal" #: src/bin/e_int_border_prop.c:507 #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "umbrită" #: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 #, fuzzy msgid "Skip Taskbar" msgstr "Treci peste bara de activităţi" #: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 #, fuzzy msgid "Skip Pager" msgstr "Treci Pager" #: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "ascuns" #: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110 #, fuzzy msgid "Window Remember" msgstr "Amintiţi-vă fereastra" #: src/bin/e_int_border_remember.c:336 #, fuzzy msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Fereastra de proprietăţi nu sunt un meci unic" #: src/bin/e_int_border_remember.c:339 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:539 #, fuzzy msgid "No match properties set" msgstr "Nu proprietăţi meci stabilite" #: src/bin/e_int_border_remember.c:542 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:648 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "nimic" #: src/bin/e_int_border_remember.c:650 #, fuzzy msgid "Size and Position" msgstr "Dimensiunea şi poziţia" #: src/bin/e_int_border_remember.c:654 #, fuzzy msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Mărimea , poziţia şi Blocări" #: src/bin/e_int_border_remember.c:656 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:644 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 #: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:793 #, fuzzy msgid "All" msgstr "toate" #: src/bin/e_int_border_remember.c:674 #, fuzzy msgid "Window name" msgstr "fereastră nume" #: src/bin/e_int_border_remember.c:686 #, fuzzy msgid "Window class" msgstr "fereastră de clasă" #: src/bin/e_int_border_remember.c:710 #, fuzzy msgid "Window Role" msgstr "Rolul fereastră" #: src/bin/e_int_border_remember.c:724 #, fuzzy msgid "Window type" msgstr "fereastră de tip" #: src/bin/e_int_border_remember.c:732 #, fuzzy msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "meciuri metacaractere sunt permise" #: src/bin/e_int_border_remember.c:734 #, fuzzy msgid "Transience" msgstr "efemeritate" #: src/bin/e_int_border_remember.c:738 #, fuzzy msgid "Identifiers" msgstr "Iconiță" #: src/bin/e_int_border_remember.c:757 #, fuzzy msgid "Icon Preference" msgstr "Icon Preferinţe" #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 #, fuzzy msgid "Virtual Desktop" msgstr "Virtual Desktop" #: src/bin/e_int_border_remember.c:772 #, fuzzy msgid "Current Screen" msgstr "ecranul curent" #: src/bin/e_int_border_remember.c:775 #, fuzzy msgid "Skip Window List" msgstr "Treci Lista fereastra" #: src/bin/e_int_border_remember.c:787 msgid "Opacity" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:790 #, fuzzy msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "Dosarul de cerere sau de nume (. Desktop." #: src/bin/e_int_border_remember.c:799 #, fuzzy msgid "Match only one window" msgstr "Meci doar o fereastră" #: src/bin/e_int_border_remember.c:803 #, fuzzy msgid "Always focus on start" msgstr "Întotdeauna se concentreze pe de pornire" #: src/bin/e_int_border_remember.c:807 #, fuzzy msgid "Keep current properties" msgstr "Păstraţi proprietăţile curente" #: src/bin/e_int_border_remember.c:813 #, fuzzy msgid "Start this program on login" msgstr "Începe acest program de autentificare" #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 #, fuzzy msgid "Utilities" msgstr "utilităţi" #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "fişiere" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "Lansează" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 #, fuzzy msgid "Core" msgstr "miez" #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "Module" #: src/bin/e_int_config_modules.c:98 #, fuzzy msgid "Module Settings" msgstr "Modulul Setări" #: src/bin/e_int_config_modules.c:198 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "încărca" #: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "descărca" #: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 #, fuzzy msgid "No modules selected." msgstr "Nu există module selectat." #: src/bin/e_int_config_modules.c:589 #, fuzzy msgid "More than one module selected." msgstr "Mai mult de un modul selectat." #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704 #, fuzzy msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Adăugaţi un obiect gadget" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "adăuga" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724 #, fuzzy msgid "Available Gadgets" msgstr "Gadgets disponibile" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786 #, fuzzy msgid "Shelf Contents" msgstr "raft Cuprins" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792 #, fuzzy msgid "Toolbar Contents" msgstr "bara de instrumente Cuprins" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353 #, fuzzy msgid "Toolbar Settings" msgstr "bara de instrumente Setări" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Aspect" #: src/bin/e_intl.c:353 #, fuzzy msgid "Input Method Error" msgstr "Metoda de introducere Eroare" #: src/bin/e_intl.c:354 #, fuzzy msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" "Eroare de plecaremetoda de introducere a executabil

vă rugăm să " "asiguraţi-vă că
de intrare metoda de configurare este corectă şi " "că
executabil configuraţia dvs.
este în
PATH" #: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "principal" #: src/bin/e_int_menus.c:158 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 #, fuzzy msgid "Favorite Applications" msgstr "Aplicaţii favorite" #: src/bin/e_int_menus.c:169 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "aplicaţii" #: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1401 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3854 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "ferestre" #: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1456 #, fuzzy msgid "Lost Windows" msgstr "pierdute pentru Windows" #: src/bin/e_int_menus.c:229 #, fuzzy msgid "About" msgstr "despre" #: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21 #, fuzzy msgid "About Theme" msgstr "Despre Tema" #: src/bin/e_int_menus.c:325 #, fuzzy msgid "Virtual" msgstr "virtual" #: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:132 #, fuzzy msgid "Shelves" msgstr "rafturi" #: src/bin/e_int_menus.c:341 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:813 #, fuzzy msgid "No applications" msgstr "(Nu Aplicaţii." #: src/bin/e_int_menus.c:1030 #, fuzzy msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Set desktop-uri virtuale" #: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604 #, fuzzy msgid "No windows" msgstr "nici o fereastră" #: src/bin/e_int_menus.c:1517 src/bin/e_int_menus.c:1617 #, fuzzy msgid "Untitled window" msgstr "alte ferestre" #: src/bin/e_int_menus.c:1717 src/bin/e_shelf.c:1505 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "rafturi" #: src/bin/e_int_menus.c:1785 #, fuzzy msgid "Add a Shelf" msgstr "Adauga un Perioada de valabilitate" #: src/bin/e_int_menus.c:1792 #, fuzzy msgid "Delete a Shelf" msgstr "Ştergeţi Un raft" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53 #, fuzzy msgid "Shelf Settings" msgstr "raft Setări" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:143 #, fuzzy msgid "Above Everything" msgstr "mai presus de orice" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:145 #, fuzzy msgid "Below Windows" msgstr "de mai jos pentru Windows" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:147 #, fuzzy msgid "Below Everything" msgstr "Totul de mai jos" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:196 #, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 #, fuzzy msgid "Shrink to Content Width" msgstr "Shrink la lăţimea de conţinut" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "stil" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:216 #, fuzzy msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "Auto - ascunderaft" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:221 #, fuzzy msgid "Show on mouse in" msgstr "Arata pe mouse-ul în" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:225 #, fuzzy msgid "Show on mouse click" msgstr "Arata pe click de mouse" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:230 #, fuzzy msgid "Hide timeout" msgstr "Ascunde timeout" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 src/modules/notification/e_mod_main.c:244 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 #, fuzzy msgid "Hide duration" msgstr "Ascunde durata" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:244 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:879 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:249 #, fuzzy msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" msgstr "Permite Windows să se suprapunăraft" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 #, fuzzy msgid "Auto Hide" msgstr "auto Hide" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 #, fuzzy msgid "Show on all Desktops" msgstr "Arată pe toate calculatoarele" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:262 #, fuzzy msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Arata pe desktopuri specificate" #: src/bin/e_main.c:233 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:239 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:286 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:295 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:304 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:316 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:323 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:330 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:339 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:348 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:357 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:368 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:380 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:390 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:400 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:411 msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:426 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:434 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:444 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:456 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:466 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:476 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:494 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:504 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:513 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:531 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:540 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:556 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:565 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:574 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:591 msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:608 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:624 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:639 #, fuzzy msgid "Starting International Support" msgstr "Începând cu sprijin internaţional" #: src/bin/e_main.c:643 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:652 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:677 #, fuzzy msgid "Setup Actions" msgstr "Acţiuni de instalare" #: src/bin/e_main.c:681 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:688 #, fuzzy msgid "Setup Screens" msgstr "Ecrane de configurare" #: src/bin/e_main.c:692 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:700 #, fuzzy msgid "Setup ACPI" msgstr "Setup ACPI" #: src/bin/e_main.c:707 #, fuzzy msgid "Setup Backlight" msgstr "Setup iluminare din spate" #: src/bin/e_main.c:711 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:718 #, fuzzy msgid "Setup Screensaver" msgstr "Screensaver de configurare" #: src/bin/e_main.c:722 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:729 #, fuzzy msgid "Setup DPMS" msgstr "Setup DPMS" #: src/bin/e_main.c:733 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:740 #, fuzzy msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Moduri de instalare PowerSave" #: src/bin/e_main.c:744 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:751 #, fuzzy msgid "Setup Desklock" msgstr "Setup Desklock" #: src/bin/e_main.c:755 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:762 #, fuzzy msgid "Setup Popups" msgstr "Setup popup-uri" #: src/bin/e_main.c:766 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:778 #, fuzzy msgid "Setup Message Bus" msgstr "Mesaj de configurare de autobuz" #: src/bin/e_main.c:785 #, fuzzy msgid "Setup Paths" msgstr "Căi de instalare" #: src/bin/e_main.c:791 #, fuzzy msgid "Setup System Controls" msgstr "Controale de configurare a sistemului" #: src/bin/e_main.c:795 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:802 #, fuzzy msgid "Setup Execution System" msgstr "Configurare sistemului de executare" #: src/bin/e_main.c:806 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:817 #, fuzzy msgid "Setup Filemanager" msgstr "Setup filemanager" #: src/bin/e_main.c:821 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:828 #, fuzzy msgid "Setup Message System" msgstr "Configurare mesaj de sistem" #: src/bin/e_main.c:832 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:839 #, fuzzy msgid "Setup DND" msgstr "Setup DND" #: src/bin/e_main.c:843 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:850 #, fuzzy msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Grab de configurare de intrare de manipulare" #: src/bin/e_main.c:854 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:861 #, fuzzy msgid "Setup Modules" msgstr "Module de instalare" #: src/bin/e_main.c:865 src/bin/e_main.c:1057 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:872 #, fuzzy msgid "Setup Remembers" msgstr "Setup -si aminteasca" #: src/bin/e_main.c:876 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:883 #, fuzzy msgid "Setup Color Classes" msgstr "Clasele de culoare de instalare" #: src/bin/e_main.c:887 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:894 #, fuzzy msgid "Setup Gadcon" msgstr "Setup Gadcon" #: src/bin/e_main.c:898 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:905 #, fuzzy msgid "Setup Toolbars" msgstr "Set Cuprins Toolbar" #: src/bin/e_main.c:909 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_main.c:916 #, fuzzy msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Wallpaper de configurare" #: src/bin/e_main.c:920 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:927 #, fuzzy msgid "Setup Mouse" msgstr "mouse-ul de instalare" #: src/bin/e_main.c:931 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:938 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:944 #, fuzzy msgid "Setup Bindings" msgstr "Setup Bindings" #: src/bin/e_main.c:948 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:955 #, fuzzy msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Setup Thumbnailer" #: src/bin/e_main.c:959 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:968 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:977 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:986 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:993 #, fuzzy msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Configurare Desktop Environment" #: src/bin/e_main.c:997 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1004 #, fuzzy msgid "Setup File Ordering" msgstr "Fişierul de instalare de comandă" #: src/bin/e_main.c:1008 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1023 #, fuzzy msgid "Load Modules" msgstr "Module de încărcare" #: src/bin/e_main.c:1053 #, fuzzy msgid "Setup Shelves" msgstr "Rafturi de instalare" #: src/bin/e_main.c:1074 #, fuzzy msgid "Almost Done" msgstr "aproape gata" #: src/bin/e_main.c:1235 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1288 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" "will handle setting up environment variables, paths,\n" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1569 #, fuzzy msgid "Testing Format Support" msgstr "Testarea Suport Format" #: src/bin/e_main.c:1573 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1585 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1595 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1605 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1615 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1629 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1852 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " "error loading the
module named: %s. This module has been disabled
and " "will not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1873 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1858 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " "error loading the module named: %s

This module has been disabled and " "will not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1866 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1874 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" #: src/bin/e_module.c:241 #, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:281 #, fuzzy msgid "Module Error" msgstr "Eroare la montare" #: src/bin/e_module.c:282 msgid "" "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited." msgstr "" #: src/bin/e_module.c:309 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s
No module named %s could " "be found in the
module search directories.
" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343 #, fuzzy msgid "Error loading Module" msgstr "Eroare de încărcare Modulul" #: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s
The full path to this " "module is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:342 #, fuzzy msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Modulul nu conţine toate funcţiile necesare" #: src/bin/e_module.c:357 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:362 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:723 #, fuzzy msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "Doriţi să descărcaţi acest modul.
" #: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1661 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Keep" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:979 msgid "" "The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may " "cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any bugs." "

The module list is as follows:

" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:991 msgid "Unstable module tainting" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:995 #, fuzzy msgid "I know" msgstr "necunoscut" #: src/bin/e_screensaver.c:182 msgid "" "You disabled the screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1053 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "orizontală" #: src/bin/e_shelf.c:67 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1061 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "vertical" #: src/bin/e_shelf.c:68 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "stânga:" #: src/bin/e_shelf.c:69 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "drept:" #: src/bin/e_shelf.c:70 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Afişare bară de instrumente" #: src/bin/e_shelf.c:71 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:72 #, fuzzy msgid "Top-left Corner" msgstr "pop-up Dimensiune" #: src/bin/e_shelf.c:73 #, fuzzy msgid "Top-right Corner" msgstr "pop-up Dimensiune" #: src/bin/e_shelf.c:74 msgid "Bottom-left Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:75 msgid "Bottom-right Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:76 #, fuzzy msgid "Left-top Corner" msgstr "pop-up Dimensiune" #: src/bin/e_shelf.c:77 #, fuzzy msgid "Right-top Corner" msgstr "pop-up Dimensiune" #: src/bin/e_shelf.c:78 msgid "Left-bottom Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:79 msgid "Right-bottom Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:255 src/bin/e_shelf.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "rafturi" #: src/bin/e_shelf.c:842 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:842 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; " "set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:999 #, fuzzy msgid "Add New Shelf" msgstr "Adauga un Perioada de valabilitate" #: src/bin/e_shelf.c:1020 #, fuzzy msgid "Shelf Error" msgstr "Eroare la ejectare" #: src/bin/e_shelf.c:1020 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330 #, fuzzy msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "se opresc" #: src/bin/e_shelf.c:1528 src/bin/e_shelf.c:2332 #, fuzzy msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Scoateţi Gadget" #: src/bin/e_shelf.c:1656 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft." #: src/bin/e_shelf.c:1658 #, fuzzy msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "" "Aţi solicitat pentru a şterge acest raft.

Sunteţi sigur că doriţi să-" "l ştergeţi." #: src/bin/e_shelf.c:2187 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:2206 #, fuzzy msgid "Rename Shelf" msgstr "Redenumește fișierul" #: src/bin/e_shelf.c:2280 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Comentariu" #: src/bin/e_shelf.c:2290 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "prezentare" #: src/bin/e_shelf.c:2299 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792 #, fuzzy msgid "Autohide" msgstr "auto Hide" #: src/bin/e_shelf.c:2306 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "reîmprospătare" #: src/bin/e_startup.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "pornire" #: src/bin/e_sys.c:296 #, fuzzy msgid "Checking System Permissions" msgstr "Verificarea permisiunilor de sistem" #: src/bin/e_sys.c:342 src/bin/e_sys.c:353 src/bin/e_sys.c:362 #: src/bin/e_sys.c:371 #, fuzzy msgid "System Check Done" msgstr "Sistem de control Done" #: src/bin/e_sys.c:439 #, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?

Auto logout in %d seconds." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:499 #, fuzzy msgid "Logout problems" msgstr "Logout probleme" #: src/bin/e_sys.c:501 #, fuzzy msgid "Logout now" msgstr "Logout acum" #: src/bin/e_sys.c:503 #, fuzzy msgid "Wait longer" msgstr "aşteptaţi mai mult" #: src/bin/e_sys.c:505 #, fuzzy msgid "Cancel Logout" msgstr "Anulează Logout" #: src/bin/e_sys.c:548 #, fuzzy msgid "Logout in progress" msgstr "Ieşire în curs" #: src/bin/e_sys.c:551 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:585 #, fuzzy msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "" "Deconectarea.
Nu puteţi efectua alte
sistem de acţiuni , o dată pe " "ieşire a început." #: src/bin/e_sys.c:592 #, fuzzy msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" "Oprire.
Nu poţi face orice alt sistem de acţiuni
o dată de închidere a " "fost pornit." #: src/bin/e_sys.c:598 #, fuzzy msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." msgstr "" "Resetarea.
Nu poţi face orice alt sistem de acţiuni
o dată a început " "repornirea sistemului." #: src/bin/e_sys.c:604 #, fuzzy msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "" "De suspendare.
Până la suspendarea este complet , nu se pot " "efectua
orice alte acţiuni de sistem." #: src/bin/e_sys.c:610 #, fuzzy msgid "" "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " "complete." msgstr "" "Hibernare.
Nu puteţi efectua orice alt sistem de acţiuni de până " "la
acest lucru este complet." #: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657 #, fuzzy msgid "EEK! This should not happen" msgstr "EEK. Acest lucru nu ar trebui să se întâmple" #: src/bin/e_sys.c:641 #, fuzzy msgid "Power off failed." msgstr "Oprire a eşuat." #: src/bin/e_sys.c:645 #, fuzzy msgid "Reset failed." msgstr "Resetare eşuat." #: src/bin/e_sys.c:649 #, fuzzy msgid "Suspend failed." msgstr "Suspendare a eşuat." #: src/bin/e_sys.c:653 #, fuzzy msgid "Hibernate failed." msgstr "Hibernate nu a reuşit." #: src/bin/e_sys.c:753 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:797 #, fuzzy msgid "Resetting" msgstr "Resetarea" #: src/bin/e_sys.c:800 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:852 #, fuzzy msgid "Suspending" msgstr "suspendarea" #: src/bin/e_sys.c:855 msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:907 #, fuzzy msgid "Hibernating" msgstr "hibernare" #: src/bin/e_sys.c:910 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_theme_about.c:25 #, fuzzy msgid "Select Theme" msgstr "Selectaţi o temă ..." #: src/bin/e_theme.c:37 #, fuzzy msgid "Set As Theme" msgstr "Setaţi ca temă" #: src/bin/e_toolbar.c:343 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "" #: src/bin/e_toolbar.c:345 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "" #: src/bin/e_toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Set Cuprins Toolbar" #: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:245 #, fuzzy msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Nu se poate ieşi din - Windows nemuritoare." #: src/bin/e_utils.c:246 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:858 #, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:862 #, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:866 #, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:870 #, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:874 #, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "In the future" msgstr "Înviitor" #: src/bin/e_utils.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "In the last minute" msgstr "Înultimul minut" #: src/bin/e_utils.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" msgstr[0] "ultima utilizat" msgstr[1] "ultima utilizat" #: src/bin/e_utils.c:906 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" msgstr[0] "ultima utilizat" msgstr[1] "ultima utilizat" #: src/bin/e_utils.c:916 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:921 #, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:926 #, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:933 src/bin/e_widget_filepreview.c:597 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:598 src/bin/e_widget_filepreview.c:599 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:641 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1227 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:970 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "necunoscut" #: src/bin/e_utils.c:1004 src/bin/e_utils.c:1012 #, fuzzy msgid "Error creating directory" msgstr "Eroare de încărcare Modulul" #: src/bin/e_utils.c:1004 #, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .
Check that you have correct permissions " "set." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1012 #, c-format msgid "Failed to create directory: %s .
A file of that name already exists." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1170 #, fuzzy msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " "during development, so don't report a
bug. This means the module needs " "new configuration
data by default for usable functionality that your " "old
configuration lacked. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.
" msgstr "" "Datele de configurare nevoie de modernizare.
de configurare vechi a fost " "şters şi un nou set de valori implicite iniţializată. Acest lucru se va " "întâmpla
în mod regulat în timpul dezvoltării , astfel încât să nu " "raportează un bug
. Acest lucru înseamnă pur şi simpluare nevoie de date " "noi, modulul de configurare
în mod implicit pentru funcţionalitate , care " "pot fi utilizate de configurare
vechi pur şi simplu lipseşte. Acest nou " "set de valori implicite va stabili
că prin adăugarea inch , puteţi re - " "configura acum lucruri pe placul
dumneavoastră. Ne pare rău pentru " "neplăcerile create.
" #: src/bin/e_utils.c:1179 src/bin/e_utils.c:1203 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1192 #, fuzzy msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " "or copied the configuration from a place where
a newer version of the " "module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " "has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Configurarea modulului este mai nou decâtversiunea modulul. Acest lucru este " "foarte ciudat
. Acest lucru nu ar trebui să se întâmple decât dacă " "degradat
modul sau copiatede configurare dintr-un loc unde
o versiune " "mai nouă afost modul de rulare. Acest lucru este rău şi ca o măsură de " "precauţie
de configurare a fost acum restaurată la valorile " "implicite
. Ne pare rău pentru neplăcerile create.
" #: src/bin/e_utils.c:1286 #, c-format msgid "Never" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1290 #, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1294 #, c-format msgid "One year" msgid_plural "%li Years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1299 #, c-format msgid "One month" msgid_plural "%li Months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1304 #, c-format msgid "One week" msgid_plural "%li Weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1309 #, c-format msgid "One day" msgid_plural "%li Days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1314 #, c-format msgid "An hour" msgid_plural "%li Hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1319 #, c-format msgid "A minute" msgid_plural "%li Minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "în sus" #: src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "jos" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "R" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "G" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 #, fuzzy msgid "B" msgstr "de" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "H" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "S" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "V" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:280 msgid "Alpha" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:441 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Selectează tot" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:89 #, fuzzy msgid "Mime-type:" msgstr "Tipuri MIME" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:326 #, c-format msgid "%3.1f%%" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:332 msgid "Length:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:389 msgid "Used:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:391 msgid "Reserved:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:392 msgid "Mount status:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "de tip:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:444 msgid "Owner:" msgstr "Proprietar:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:445 #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "permisiuni:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:446 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Ultima modificare:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:584 src/bin/e_widget_filepreview.c:748 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:757 src/bin/e_widget_filepreview.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Read Only" msgstr "Citeşte numai" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:586 src/bin/e_widget_filepreview.c:773 #, fuzzy msgid "Read-Write" msgstr "De citire-scriere" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 src/bin/e_widget_filepreview.c:600 #, fuzzy msgid "Unmounted" msgstr "Demontează" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "You" msgstr "voi" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "Protected" msgstr "protejat" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:755 src/bin/e_widget_filepreview.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "Forbidden" msgstr "interzis" #: src/bin/e_widget_fsel.c:334 #, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Adauga la Favorite" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 #, fuzzy msgid "Go up a Directory" msgstr "Du-te un director" #: src/modules/access/e_mod_config.c:35 #, fuzzy msgid "Access Settings" msgstr "Setări de birou" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:366 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "Backlight" msgstr "Iluminare din spate" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453 #, fuzzy msgid "Backlight Controls" msgstr "Iluminare din spate jos" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 #, fuzzy msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Baterii Monitor Setări" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 #, fuzzy msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Arată alertă atunci când bateria este descărcată" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 #, fuzzy msgid "Use desktop notifications for alert" msgstr "Utilizaţi notificări pe desktop pentru alertă." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 #, fuzzy msgid "Check every:" msgstr "Verificaţi fiecare:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242 #, fuzzy msgid "Suspend when below:" msgstr "Suspendare când de mai jos:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Hibernate when below:" msgstr "Hibernate când de mai jos:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248 #, fuzzy msgid "Shutdown when below:" msgstr "Shutdown atunci când de mai jos:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255 #, fuzzy msgid "Polling" msgstr "Interogare" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259 #, fuzzy msgid "Show low battery alert" msgstr "Arată alertă baterie" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 #, fuzzy msgid "Alert when at:" msgstr "Alerta când, la:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 #, fuzzy msgid "Auto dismiss in..." msgstr "Auto respingerea inch .." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 #, c-format msgid "%1.0f s" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "alerta" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 #, fuzzy msgid "Auto Detect" msgstr "Auto Detect" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:116 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "intern" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 #, fuzzy msgid "udev" msgstr "udev" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302 #, fuzzy msgid "Fuzzy Mode" msgstr "Fuzzy Mode" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306 #, fuzzy msgid "HAL" msgstr "HAL" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "hardware" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 #, fuzzy msgid "Battery" msgstr "acumulator" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 #, fuzzy msgid "Power Management Timing" msgstr "putere de Management" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490 #, fuzzy msgid "Your battery is low!" msgstr "Bateria este descărcată." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492 #, fuzzy msgid "AC power is recommended." msgstr "AC de alimentare este recomandat." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:586 msgid "N/A" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 src/modules/battery/e_mod_main.c:692 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 src/modules/battery/e_mod_main.c:701 #, fuzzy msgid "ERROR" msgstr "EROARE" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:812 #, fuzzy msgid "Battery Meter" msgstr "baterie" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 #, fuzzy msgid "Clock Settings" msgstr "Focus Setări" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:709 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:870 #, fuzzy msgid "Clock" msgstr "ceas" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "dialoguri" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 #, fuzzy msgid "Digital" msgstr "Ceas Digital" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:90 msgid "Seconds" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 msgid "12 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 msgid "24 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:100 msgid "Date" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 msgid "Full" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 msgid "Numbers" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 #, fuzzy msgid "Date Only" msgstr "Citeşte numai" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:114 msgid "Week" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/start/e_mod_main.c:168 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "începe" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:127 msgid "Weekend" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:138 msgid "Days" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:102 msgid "%a, %e %b, %Y" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:104 #, c-format msgid "%a, %x" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:870 #, fuzzy msgid "Toggle calendar" msgstr "Executabil" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:88 #, fuzzy msgid "Composite Settings" msgstr "Poziție" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:188 #, fuzzy msgid "Edit window matches" msgstr "lăţimea maximă" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:191 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:567 #, fuzzy msgid "Select default style" msgstr "Selectaţi stilul de frontieră" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:197 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "stil" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:202 #, fuzzy msgid "Smooth scaling" msgstr "scalarea" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207 #, fuzzy msgid "Fast Effects" msgstr "efectele Idle" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208 #, fuzzy msgid "Enable fast composite effects for windows" msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211 msgid "Enable fast composite effects for menus" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214 msgid "Enable fast composite effects for popups" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217 #, fuzzy msgid "Enable fast composite effects for objects" msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220 msgid "Enable fast composite effects for overrides" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225 #, fuzzy msgid "Disable Effects" msgstr "efectele Idle" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226 #, fuzzy msgid "Disable composite effects for windows" msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229 msgid "Disable composite effects for menus" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232 msgid "Disable composite effects for popups" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235 #, fuzzy msgid "Disable composite effects for objects" msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238 msgid "Disable composite effects for overrides" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241 msgid "Disable composite effects for screen" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "efectele Idle" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250 #, fuzzy msgid "Sync windows" msgstr "toate ferestrele" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:252 msgid "Loose sync" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:254 msgid "Grab Server during draw" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:256 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:258 #, c-format msgid "%1.2f Seconds" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:260 msgid "Sync" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:265 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580 msgid "Software" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:271 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:586 #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "deschide" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274 #, fuzzy msgid "OpenGL options" msgstr "Opțiuni" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:276 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:543 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:278 msgid "Texture from pixmap" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:285 msgid "Assume swapping method:" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "auto Hide" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290 msgid "Invalidate (full redraw)" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292 msgid "Copy from back to front" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:294 msgid "Double buffered swaps" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:296 msgid "Triple buffered swaps" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 #, fuzzy msgid "Engine" msgstr "motor" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:310 msgid "Send flush" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:312 msgid "Send dump" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:314 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549 #, fuzzy msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342 msgid "Memory" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:390 #, fuzzy msgid "Show Framerate" msgstr "framerate" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:392 msgid "Rolling average frame count" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:394 #, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:398 #, fuzzy msgid "Corner" msgstr "pop-up Dimensiune" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "stânga:" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:404 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "popup Înălţime" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:415 msgid "Debug" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:546 msgid "Smooth scaling of window content" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554 msgid "Enable \"fast\" composite effects" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:563 src/modules/wizard/page_150.c:91 msgid "Disable composite effects" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590 msgid "To reset compositor:" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:592 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:595 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "amintiţi-vă de comandă" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "Poziție" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55 msgid "Visible" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60 #, fuzzy msgid "Focus-Out" msgstr "concentra" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65 #, fuzzy msgid "Focus-In" msgstr "concentra" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238 #, fuzzy msgid "Composite Style Settings" msgstr "Poziție" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 #, fuzzy msgid "comp_settings" msgstr "Poziție" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 #, fuzzy msgid "Advanced composite settings panel" msgstr "Poziție" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 #, fuzzy msgid "composite" msgstr "Poziție" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051 #, fuzzy msgid "border" msgstr "frontieră" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 #, fuzzy msgid "IBar Applications" msgstr "Aplicaţii Ibar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicaţii de pornire" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 #, fuzzy msgid "Restart Applications" msgstr "reporniţi Aplicaţii" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Screen Lock Applications" msgstr "De blocare a ecranului Setări" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Screen Unlock Applications" msgstr "Aplicatii cunoscute" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "comandă" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Personal Application Launchers" msgstr "Ştergeţi Lansatoare personale" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 #, fuzzy msgid "Default Applications" msgstr "Aplicație" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 #, fuzzy msgid "Custom Browser Command" msgstr "obiceiul de comandă" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "Browser" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "E-Mail" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 msgid "Trash" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Execută în terminal" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 #, fuzzy msgid "Selected Application" msgstr "Aplicație" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "de tip:" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "Desktop Environments" msgstr "Desktop" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105 #, fuzzy msgid "Execution" msgstr "executa comanda" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106 msgid "Only launch single instances" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111 #, fuzzy msgid "X11 Basics" msgstr "Standard" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 #, fuzzy msgid "Load X Resources" msgstr "Module de încărcare" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115 #, fuzzy msgid "Load X Modifier Map" msgstr "Ultima modificare:" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120 #, fuzzy msgid "Major Desktops" msgstr "desktop-uri" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121 #, fuzzy msgid "Start GNOME services on login" msgstr "Începe acest program de autentificare" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124 #, fuzzy msgid "Start KDE services on login" msgstr "Începe acest program de autentificare" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Apps" msgstr "Apps" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Create Application Launcher" msgstr "Lansează" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 #, fuzzy msgid "IBar Other" msgstr "Alte Ibar" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 msgid "new app launcher" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 #, fuzzy msgid "Create a new application launcher" msgstr "Lansează" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 #, fuzzy msgid "application" msgstr "Aplicație" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 msgid "exec" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 msgid "apps" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 #, fuzzy msgid "Application launchers" msgstr "Lansează" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 #, fuzzy msgid "favorite apps" msgstr "Favorite" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 #, fuzzy msgid "Favorite applications" msgstr "Aplicaţii favorite" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 msgid "ibar apps" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 #, fuzzy msgid "Ibar applications" msgstr "Aplicaţii Ibar" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "desklock apps" msgstr "Desklock Parola" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "Desk lock applications" msgstr "(Nu Aplicaţii." #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "desklock" msgstr "Setup Desklock" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #, fuzzy msgid "deskunlock apps" msgstr "Desklock Parola" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #, fuzzy msgid "Desk unlock applications" msgstr "Aplicatii cunoscute" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 #, fuzzy msgid "restart apps" msgstr "Repornește" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 #, fuzzy msgid "Enlightenment restart applications" msgstr "Utilizaţi tema pictograma pentru aplicaţii" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #, fuzzy msgid "startup apps" msgstr "Startup" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #, fuzzy msgid "Enlightenment start applications" msgstr "Utilizaţi tema pictograma pentru aplicaţii" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #, fuzzy msgid "startup" msgstr "Startup" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 #, fuzzy msgid "default apps" msgstr "Implicit" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 #, fuzzy msgid "Enlightenment default applications" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 #, fuzzy msgid "Profile Selector" msgstr "Selector de profil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 #, fuzzy msgid "Available Profiles" msgstr "profile disponibile" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 #: src/modules/wizard/page_020.c:115 #, fuzzy msgid "Select a profile" msgstr "Selectaţi un profil de" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Scratch" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Resetare" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 #, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 #, fuzzy msgid "Add New Profile" msgstr "Adauga New Profile" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft." #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 #, fuzzy msgid "Dialog Settings" msgstr "de dialog Setări" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "Setări generale" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 #, fuzzy msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Dezactivează dialoguri de confirmare" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 #, fuzzy msgid "Normal Windows" msgstr "Normal pentru Windows" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 #, fuzzy msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "Setările implicite Dialoguri Mode" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 #, fuzzy msgid "Basic Mode" msgstr "Modul de bază" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 #, fuzzy msgid "Advanced Mode" msgstr "Mod avansat" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 #, fuzzy msgid "Remember size and position of dialogs" msgstr "Amintiţi-vă dimensiunea şi poziţia de dialoguri" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 #, fuzzy msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Implicit Dialog Mod" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Dialogs" msgstr "dialoguri" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "profiluri" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "profiles" msgstr "profiluri" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Enlightenment profile settings" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "profile" msgstr "profil" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:886 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Setări virtuale desktop" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:168 #, fuzzy msgid "Number of Desktops" msgstr "Numărul de desktop-uri" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171 #, fuzzy msgid "Click to change wallpaper" msgstr "schimb de imagini de fundal" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213 #: src/modules/everything/evry_config.c:405 #: src/modules/everything/evry_config.c:547 #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 #, fuzzy msgid "Desktop Flip" msgstr "Desktop" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191 #, fuzzy msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Flip atunci când glisarea obiecte lamarginea ecranului" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194 #, fuzzy msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Înfăşuraţi desktop atunci când în jurul valorii de flipping" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 #, fuzzy msgid "Desktop Window Profile" msgstr "Desktop fişier" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202 msgid "Use desktop window profile" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 #, fuzzy msgid "Desktops" msgstr "desktop-uri" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 #: src/modules/everything/evry_config.c:495 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "de pe" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:216 #, fuzzy msgid "Pane" msgstr "panou" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "zoom" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:223 #, fuzzy msgid "Animation speed" msgstr "viteza de animaţie" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:231 #, fuzzy msgid "Flip Animation" msgstr "Flip Animaţie" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54 #, fuzzy msgid "Desk Settings" msgstr "Setări de birou" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193 #, fuzzy msgid "Profile name" msgstr "profil" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:29 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:118 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:125 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:154 #, fuzzy msgid "Wallpaper" msgstr "tapet" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "set" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 #, fuzzy msgid "Select a Background..." msgstr "Selectaţi un fundal ..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:268 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "personal" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:77 #, fuzzy msgid "Screen Lock Settings" msgstr "De blocare a ecranului Setări" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:197 #, fuzzy msgid "Lock on Startup" msgstr "Blocare la pornire" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:200 #, fuzzy msgid "Lock on Suspend" msgstr "Lock On Suspend" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204 #, fuzzy msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "Personalizat Screenlock comandă" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:208 #, fuzzy msgid "Use Custom Screenlock Command" msgstr "Personalizat Screenlock comandă" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "Blochează" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout" msgstr "tastatură" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259 #, fuzzy msgid "Show on all screens" msgstr "Arată pe toate ecranele" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264 #, fuzzy msgid "Show on current screen" msgstr "Arată pe ecranul curent" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269 #, fuzzy msgid "Show on screen #:" msgstr "Arată în meniuri" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279 #, fuzzy msgid "Login Box" msgstr "Autentifica-te Box" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 #, fuzzy msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "Blocarea după activează screensaver." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296 #, fuzzy msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "De blocare atunci când timpul de inactivitate a depăşit" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 #, fuzzy msgid "Timers" msgstr "Timere" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 #, fuzzy msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Rezultate dezactivat în cazul în care înainte de" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316 #, fuzzy msgid "Presentation Mode" msgstr "Mod de prezentare" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 #, fuzzy msgid "Theme Defined" msgstr "tematice definite" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327 #, fuzzy msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Tema Wallpaper" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331 #, fuzzy msgid "Current Wallpaper" msgstr "Personalizat" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54 #, fuzzy msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Screen Saver Setări" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150 #, fuzzy msgid "Enable screen blanking" msgstr "Activează X Screensaver" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Ascunde timeout" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 #, fuzzy msgid "Suspend on blank" msgstr "Suspendare la gol" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 #, fuzzy msgid "Suspend even if AC" msgstr "Suspendare de timp" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 #, fuzzy msgid "Suspend delay" msgstr "Suspendare de timp" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 #, fuzzy msgid "Blanking" msgstr "decupare" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "prezentare" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57 #, fuzzy msgid "Backlight Settings" msgstr "Set iluminare din spate" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175 #, fuzzy msgid "Normal Backlight" msgstr "Normal iluminare din spate" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181 #, fuzzy msgid "Dim Backlight" msgstr "Dim iluminare din spate" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187 #, fuzzy msgid "Idle Fade Time" msgstr "Idle Fade Ora" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190 #, c-format msgid "%1.0f second(s)" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196 #, fuzzy msgid "Fade Time" msgstr "Fade Ora" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198 #, c-format msgid "%1.1f second(s)" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227 msgid "Dimming" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops" msgstr "desktop-uri virtuale" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Screen Lock" msgstr "Blocare ecran" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 #, fuzzy msgid "Desk" msgstr "birou" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:462 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

You can either specify a delay of this
action using the slider, " "or make it
respond to edge clicks:" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 #, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "Legaturi Edge Setări" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 #, fuzzy msgid "Edge Bindings" msgstr "Edge Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "modificată:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "şterge tot" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 #, fuzzy msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Restaurare implicite Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "acţiune" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293 #, fuzzy msgid "Mouse Button" msgstr "Mută" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 #, fuzzy msgid "Action Params" msgstr "Actiune Params" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "Opţiuni generale" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "Permite activarea obligatoriu cu geamuri pe tot ecranul" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "Permite activarea obligatoriu cu geamuri pe tot ecranul" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:865 #, fuzzy msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Legarea pe muchia de ordine" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884 #, fuzzy msgid "Clickable edge" msgstr "clickable marginea" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892 #, fuzzy msgid "Drag only" msgstr "Trageţi Icon ..." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223 #, fuzzy msgid "Edge Binding Error" msgstr "mouse-ul Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1224 #, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by
%s " "action.
Please choose another edge to bind." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1105 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137 #, fuzzy msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1364 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1110 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1142 #, fuzzy msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1370 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1116 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1148 #, fuzzy msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1376 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1122 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1154 #, fuzzy msgid "WIN" msgstr "WIN" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1386 msgid "Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1390 msgid "Top Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394 #, fuzzy msgid "Right Edge" msgstr "drept:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398 msgid "Bottom Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402 msgid "Top Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406 msgid "Top Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1428 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "(clickable)" msgstr "clickable marginea" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 #, fuzzy msgid "Signal Binding Error" msgstr "Edge Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 msgid "Signal and Source must NOT be blank!" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format msgid "" "The signal and source that you entered are already used by
%s action.
" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 #, fuzzy msgid "Add Signal Binding" msgstr "Edge Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Mută" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 msgid "Signal:" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 #, fuzzy msgid "Signal Bindings" msgstr "Edge Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829 #, fuzzy msgid "Signal Bindings Settings" msgstr "Legaturi Edge Setări" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "intrare" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239 #, fuzzy msgid "Key Bindings" msgstr "Bindings cheie" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings" msgstr "mouse-ul Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 #, fuzzy msgid "ACPI Bindings" msgstr "Adauga obligatorii" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #, fuzzy msgid "key bindings" msgstr "Bindings cheie" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #, fuzzy msgid "Key binding settings" msgstr "Setări cheie legaturi" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "input" msgstr "intrare" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 msgid "key" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "binding" msgstr "Adauga obligatorii" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #, fuzzy msgid "mouse bindings" msgstr "mouse-ul Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #, fuzzy msgid "Mouse binding settings" msgstr "Legaturi mouse Setări" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "mouse" msgstr "Mută" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 #, fuzzy msgid "ACPI bindings" msgstr "Adauga obligatorii" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 #, fuzzy msgid "ACPI binding settings" msgstr "Setări cheie legaturi" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 msgid "acpi" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #, fuzzy msgid "edge bindings" msgstr "Edge Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #, fuzzy msgid "Screen edge binding settings" msgstr "Legaturi Edge Setări" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 msgid "edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:245 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:249 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:274 #, fuzzy msgid "screen" msgstr "Ecran" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "signal bindings" msgstr "Edge Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "Edje signal binding settings" msgstr "Legaturi Edge Setări" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 msgid "edje" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 #, fuzzy msgid "Interaction Settings" msgstr "Setări de interacţiune" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 #, fuzzy msgid "Thumbscroll" msgstr "Thumbscroll" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 #, fuzzy msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "Activează Thumbscroll" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 #, fuzzy msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "Prag pentru o trageţi degetul" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, fuzzy msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "Prag pentru aplicarea impuls trageţi" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, c-format msgid "%1.0f pixels/s" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 #, fuzzy msgid "Friction slowdown" msgstr "frecare încetinirea" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 #, c-format msgid "%1.2f s" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46 #, fuzzy msgid "Mouse Settings" msgstr "mouse-ul Setări" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152 #, fuzzy msgid "Show Cursor" msgstr "Arată Cursor" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:128 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:157 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "temă" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:171 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182 #, fuzzy msgid "Idle effects" msgstr "efectele Idle" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:188 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Arată Cursor" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195 #, fuzzy msgid "Mouse Hand" msgstr "mouse-ul de mână" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 #, fuzzy msgid "Mouse Acceleration" msgstr "mouse-ul de Accelerare" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205 #, fuzzy msgid "Acceleration" msgstr "acceleraţie" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:211 #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "prag" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Mută" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Touch" msgstr "atingeţi" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Input Method Settings" msgstr "Metoda de intrare Setări" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279 #, fuzzy msgid "Input Method Selector" msgstr "Metoda de introducere Selector" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870 #, fuzzy msgid "Use No Input Method" msgstr "Utilizaţi nicio metodă de intrare" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935 #, fuzzy msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "Metoda de instalare selectată de intrare" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875 #, fuzzy msgid "New" msgstr "nou" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "Import ..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883 #, fuzzy msgid "Input Method Parameters" msgstr "Metoda de intrare Parametrii" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893 #, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "executa comanda" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900 #, fuzzy msgid "Setup Command" msgstr "configurare comandă" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909 #, fuzzy msgid "Exported Environment Variables" msgstr "Variabile de Mediu exportate" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67 #, fuzzy msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "Selectaţi o Setări Metoda de introducere ..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299 #, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Metoda Config Import Eroare de intrare" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "setările de limbă" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Desklock Language Settings" msgstr "setările de limbă" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format msgid "" "You have some extra locale environment
variables set that may interfere " "with
correct display of your chosen language.
If you don't want these " "affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The " "variables that may affect you are
as follows:
%s" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 #, fuzzy msgid "Possible Locale problems" msgstr "Posibile probleme de localizare" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 #, fuzzy msgid "Language Selector" msgstr "selectorul de limbi" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 #: src/modules/wizard/page_010.c:169 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "sistem implicit" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 #, fuzzy msgid "Locale Selected" msgstr "Locale selectate" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Locale" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "limbă" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "language" msgstr "limbă" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "setările de limbă" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "desklock language" msgstr "setările de limbă" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Desklock language settings" msgstr "setările de limbă" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 #, fuzzy msgid "input method" msgstr "Metoda de introducere Eroare" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 #, fuzzy msgid "Input method settings" msgstr "Metoda de intrare Setări" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 msgid "AC Adapter Plugged" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 msgid "Ac Adapter" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "butoane" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 #, fuzzy msgid "Fan" msgstr "departe" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 #, fuzzy msgid "Lid Unknown" msgstr "necunoscut" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 #, fuzzy msgid "Lid Closed" msgstr "Închide" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 msgid "Lid Opened" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 msgid "Lid" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367 #, fuzzy msgid "Power Button" msgstr "Mută" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 msgid "Processor" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 #, fuzzy msgid "Sleep Button" msgstr "Mută" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 #, fuzzy msgid "Thermal" msgstr "normal" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 msgid "Video" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 msgid "Wifi" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Ieşire din cont" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "zoom" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 #, fuzzy msgid "Brightness Down" msgstr "Iluminare din spate jos" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 #, fuzzy msgid "Brightness Up" msgstr "Iluminare din spate Up" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 #, fuzzy msgid "Assist" msgstr "atribui" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 msgid "Vaio" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:497 #, fuzzy msgid "ACPI Binding" msgstr "Adauga obligatorii" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:500 msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to,

or " "Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8 #, fuzzy msgid "Single key" msgstr "single -cheie" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106 #, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Setări cheie legaturi" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:965 #, fuzzy msgid "Binding Key Error" msgstr "Obligatoriu cheie Eroare" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:966 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
" "%s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Legaturi mouse Setări" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Error" msgstr "mouse-ul Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326 #, fuzzy msgid "Action Context" msgstr "Contextul acţiune" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392 #, fuzzy msgid "Any" msgstr "orice" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340 #, fuzzy msgid "Win List" msgstr "Win Lista" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 #, fuzzy msgid "Popup" msgstr "pop-up" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "zonă" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 #, fuzzy msgid "Container" msgstr "recipient" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "Manager" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695 #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "Mută" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755 #, fuzzy msgid "Mouse Wheels" msgstr "Mută" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Left button" msgstr "Mută" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Right button" msgstr "butoanele radio" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Middle button" msgstr "Mută" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 #, c-format msgid "Extra button (%d)" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Mută" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Menu Settings" msgstr "Meniu Setări" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 #, fuzzy msgid "Enlightenment Default" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 #, fuzzy msgid "Personal Default" msgstr "Implicit" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "Afișează meniul principal" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:433 #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Favorite" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 #, fuzzy msgid "Applications Display" msgstr "Aplicație" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Nume generic" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Comentariu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 #, fuzzy msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 #, fuzzy msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "Afişează setările de gadget în cel mai înalt nivel" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "meniuri" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Avertisment" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293 #, fuzzy msgid "Cursor Margin" msgstr "Marja de Cursor" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 #, fuzzy msgid "Autoscroll" msgstr "Autoscroll" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 #, fuzzy msgid "Disable icons in menus" msgstr "Tema Icon" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 #, fuzzy msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Defilaţi meniu Speed" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 #, c-format msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309 #, fuzzy msgid "Fast Mouse Move Threshold" msgstr "Mutaţi mouse-ul rapid prag" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193 #, c-format msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314 #, fuzzy msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Trageţi faceţi clic pe Expirare" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 #, c-format msgid "%2.2f s" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:149 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 #, fuzzy msgid "Search Path Settings" msgstr "Calea de căutare Setări" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "de date" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "imagini" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:137 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "fonturi" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "teme" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:467 #: src/modules/everything/evry_config.c:438 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "icoane" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 #, fuzzy msgid "Backgrounds" msgstr "fundaluri" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "mesaje" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:166 #, fuzzy msgid "Enlightenment Paths" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:197 #, fuzzy msgid "Default Directories" msgstr "implicit Directoare" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 #, fuzzy msgid "User Defined Directories" msgstr "Definite de utilizator Directoare" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Environment Variables" msgstr "variabilele de mediu" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "medalion" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Search Directories" msgstr "Caută Directoare" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "search directories" msgstr "Caută Directoare" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Search directory settings" msgstr "Caută Directoare" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "environment" msgstr "Desktop" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "environment variables" msgstr "variabilele de mediu" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Environment variable settings" msgstr "variabilele de mediu" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 #, fuzzy msgid "Engine Settings" msgstr "motor Setări" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108 msgid "Use shaped windows instead of ARGB" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110 #, fuzzy msgid "" "You have chosen to use shaped windows
but your current screen is " "composited.

Are you really sure you wish to use
shaped windows?" msgstr "" "Aţi ales să activaţi suportul ARGB compozit ,
dar ecranul curent nu " "suporta compozit.

Sunteţi sigur că doriţi să activaţi ARGB de sprijin." #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 #, fuzzy msgid "Performance Settings" msgstr "Setări de performanţă" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107 #, fuzzy msgid "Framerate" msgstr "framerate" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113 #, fuzzy msgid "Application priority" msgstr "Aplicație" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 msgid "Allow module load delay" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 #, fuzzy msgid "Cache flush interval" msgstr "Flush cache interval de" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132 #, fuzzy msgid "Font cache size" msgstr "Font cache dimensiune" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 #, c-format msgid "%1.1f MiB" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 #, fuzzy msgid "Image cache size" msgstr "Imagine Dimensiune cache" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439 #, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144 #, fuzzy msgid "Caches" msgstr "Renunță" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 #, fuzzy msgid "Number of Edje files to cache" msgstr "Numărul de fişiere Edje la cache" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154 #, fuzzy msgid "Number of Edje collections to cache" msgstr "Numărul de colecţii Edje la cache" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159 #, fuzzy msgid "Edje Cache" msgstr "Renunță" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 #, fuzzy msgid "Power Management Settings" msgstr "Afişa setările de administrare a alimentării" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 msgid "Time to defer power-hungry tasks" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 #, fuzzy msgid "Min" msgstr "principal" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "maxim" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157 msgid "Level" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:775 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Coboară" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:773 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "mediu" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 #, c-format msgid "%.0f s" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:771 msgid "High" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 #, fuzzy msgid "Extreme" msgstr "extrem de apropiere" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "performanţă" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Power Management" msgstr "putere de Management" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:47 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Screen Setup" msgstr "screen Saver" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:114 #, fuzzy msgid "Restore On Startup" msgstr "Blocare la pornire" #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 msgid "randr" msgstr "" #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 #, fuzzy msgid "Screen resolution and orientation settings" msgstr "Rezoluţia ecranului Setări" #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 #, fuzzy msgid "size" msgstr "Redimensionează" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" msgstr "Rafturi configurate" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft." #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391 #, fuzzy msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "Confirmă ștergerea" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "shelves" msgstr "rafturi" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Shelf settings" msgstr "raft Setări" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "shelf" msgstr "rafturi" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "desktop" msgstr "Desktop" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103 #, fuzzy msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Wallpaper Setări" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587 #, fuzzy msgid "Go up a directory" msgstr "Du-te un director" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612 #, fuzzy msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Utilizaţi Wallpaper Tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617 #, fuzzy msgid "Picture..." msgstr "Imagine ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633 #, fuzzy msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "În cazul în care pentru a plasa Wallpaper" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634 #, fuzzy msgid "All Desktops" msgstr "toate desktopuri" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636 #, fuzzy msgid "This Desktop" msgstr "acest Desktop" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638 #, fuzzy msgid "This Screen" msgstr "acest ecran" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209 #, fuzzy msgid "Default Border Style" msgstr "Stil implicit de frontieră" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50 #, fuzzy msgid "Window Border Selection" msgstr "Fereastra de frontieră de selecţie" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255 #, fuzzy msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "" "Amintiţi-vă acest Frontieră pentru această fereastră de timp viitoare , se " "pare" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 #, fuzzy msgid "Border Title" msgstr "Titlul de frontieră" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 #, fuzzy msgid "Border Title Active" msgstr "Titlul de frontieră activă" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 #, fuzzy msgid "Border Frame" msgstr "cadru de frontieră" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 #, fuzzy msgid "Border Frame Active" msgstr "De frontieră Rama activă" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 #, fuzzy msgid "Error Text" msgstr "eroare text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 #, fuzzy msgid "Menu Background Base" msgstr "Meniu de fundal de bază" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 #, fuzzy msgid "Menu Title" msgstr "Meniu titlu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 #, fuzzy msgid "Menu Title Active" msgstr "Meniu Titlul activă" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 #, fuzzy msgid "Menu Item" msgstr "elementul de meniu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 #, fuzzy msgid "Menu Item Active" msgstr "Postul meniu activ" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 #, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" msgstr "Meniu Disabled" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 #, fuzzy msgid "Move Text" msgstr "Mutare text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 #, fuzzy msgid "Resize Text" msgstr "Redimensionarea text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 #, fuzzy msgid "Winlist Item" msgstr "Postul Winlist" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 #, fuzzy msgid "Winlist Item Active" msgstr "Winlist elementul activ" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 #, fuzzy msgid "Winlist Label" msgstr "Winlist Casa de discuri" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 #, fuzzy msgid "Winlist Title" msgstr "Titlul Winlist" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 #, fuzzy msgid "Dialog Background Base" msgstr "Dialog de ​​fundal de bază" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 #, fuzzy msgid "Shelf Background Base" msgstr "Perioada de valabilitate de fundal de bază" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 #, fuzzy msgid "File Manager Background Base" msgstr "File Manager de fundal de bază" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "concentra" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 #, fuzzy msgid "Button Text" msgstr "Button Text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 #, fuzzy msgid "Button Text Disabled" msgstr "Text butonul Dezactivat" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 #, fuzzy msgid "Check Text" msgstr "verificaţi text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 #, fuzzy msgid "Check Text Disabled" msgstr "Verificaţi Text Dezactivat" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 #, fuzzy msgid "Entry Text" msgstr "Text de intrare" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 #, fuzzy msgid "Entry Text Disabled" msgstr "Text de intrare Dezactivat" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 #, fuzzy msgid "Label Text" msgstr "etichetă Text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 #, fuzzy msgid "List Item Text Selected" msgstr "Articol de text lista selectate" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 #, fuzzy msgid "List Item Text (Even)" msgstr "Postul Text lista (Chiar." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 #, fuzzy msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "Postul lista de fundal de bază (chiar." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 #, fuzzy msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "Postul Text lista (Odd." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 #, fuzzy msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "Postul lista de fundal de bază (Odd." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 #, fuzzy msgid "List Header Text (Even)" msgstr "Text antet lista (chiar." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 #, fuzzy msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "Antet lista de fundal de bază (chiar." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 #, fuzzy msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "Lista Text antet (Odd." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 #, fuzzy msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "Antet lista de fundal de bază (Odd." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 #, fuzzy msgid "Radio Text" msgstr "Radio Text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 #, fuzzy msgid "Radio Text Disabled" msgstr "Radio Text Dezactivat" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 #, fuzzy msgid "Slider Text" msgstr "slider text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 #, fuzzy msgid "Slider Text Disabled" msgstr "Text Slider Dezactivat" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 #, fuzzy msgid "Frame Background Base" msgstr "Cadru de fundal de bază" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 #, fuzzy msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "Scroller cadru de fundal de bază" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130 #, fuzzy msgid "Module Label" msgstr "modul Casa de discuri" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 #, fuzzy msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "Compozit Focus -out Color" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:134 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "culori" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271 #, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 #, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 #, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284 #, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 #, fuzzy msgid "No selected color class" msgstr "Nu culoarea selectată de clasă" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551 #, fuzzy msgid "Custom colors" msgstr "Personalizat" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557 #, fuzzy msgid "Object:" msgstr "Ejectează" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563 #, fuzzy msgid "Outline:" msgstr "schiţă:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569 #, fuzzy msgid "Shadow:" msgstr "Shadow:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601 #, fuzzy msgid "Text with applied colors." msgstr "Text cu culori aplicate." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607 #, fuzzy msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "Culori depinde de capacităţile tematice." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 #, fuzzy msgid "Window Manager" msgstr "manager de ferestre" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 #, fuzzy msgid "Widgets" msgstr "widget" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "alţii" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 #, fuzzy msgid "Title Bar" msgstr "bara de titlu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 #, fuzzy msgid "Textblock Plain" msgstr "Textblock Câmpia" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 #, fuzzy msgid "Textblock Light" msgstr "Textblock Lumina" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 #, fuzzy msgid "Textblock Big" msgstr "Textblock Big" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 #, fuzzy msgid "Settings Heading" msgstr "Setări Rubrică" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 #, fuzzy msgid "About Title" msgstr "Despre titlul" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 #, fuzzy msgid "About Version" msgstr "Despre Version" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 #, fuzzy msgid "Desklock Title" msgstr "Titlul Desklock" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 #, fuzzy msgid "Desklock Password" msgstr "Desklock Parola" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 #, fuzzy msgid "Dialog Error" msgstr "dialog de eroare" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 #, fuzzy msgid "Exebuf Command" msgstr "Exebuf comandă" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 #, fuzzy msgid "Splash Title" msgstr "Splash titlu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 #, fuzzy msgid "Splash Text" msgstr "Splash text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 #, fuzzy msgid "Splash Version" msgstr "Splash Version" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 #, fuzzy msgid "Digital Clock" msgstr "Ceas Digital" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "intrare" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "cadru" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "etichetă" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "butoane" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 #, fuzzy msgid "Slider" msgstr "cursor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 #, fuzzy msgid "Radio Buttons" msgstr "butoanele radio" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 #, fuzzy msgid "Check Buttons" msgstr "verificaţi Butoane" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 #, fuzzy msgid "Text List Item" msgstr "Text element listă" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 #, fuzzy msgid "List Item" msgstr "element listă" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 #, fuzzy msgid "List Header" msgstr "lista antet" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 #, fuzzy msgid "Filemanager" msgstr "filemanager" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 #, fuzzy msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 #, fuzzy msgid "Desktop Icon" msgstr "Desktop Icon" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "mic" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "mare" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 #, fuzzy msgid "Small Styled" msgstr "Un stil mici" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 #, fuzzy msgid "Normal Styled" msgstr "Normal Un stil" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 #, fuzzy msgid "Large Styled" msgstr "Un stil de mare" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 #, fuzzy msgid "Font Settings" msgstr "font Setări" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 #, fuzzy msgid "Tiny" msgstr "minuscul" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 #, fuzzy msgid "Big" msgstr "mare" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 #, fuzzy msgid "Really Big" msgstr "foarte mare" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 #, fuzzy msgid "Huge" msgstr "mare" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427 #, fuzzy msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Activează clasele font personalizat" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628 #, fuzzy msgid "Font Classes" msgstr "font Clase" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635 #, fuzzy msgid "Enable Font Class" msgstr "Activează Clasa Font" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "font" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "aluzie" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 #, fuzzy msgid "Bytecode" msgstr "bytecode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "automat" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694 #, fuzzy msgid "Font Fallbacks" msgstr "font Fallbacks" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 #, fuzzy msgid "Fallback Name" msgstr "Nume de rezervă" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707 #, fuzzy msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Activează Fallbacks" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 msgid "Factor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 #, fuzzy msgid "Scale Settings" msgstr "Setări de scală" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232 #, fuzzy msgid "DPI Scaling" msgstr "scalarea" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302 #, fuzzy msgid "Don't Scale" msgstr "Nu Scale" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305 #, fuzzy msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "Relativ la ecranul DPI scară" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318 #, fuzzy msgid "Custom scaling factor" msgstr "Factorul de scalare personalizat" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321 #, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205 #, fuzzy msgid "Policy" msgstr "politica" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "minim" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "maxim" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "constrângeri" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:41 #, fuzzy msgid "Startup Settings" msgstr "startup Settings" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:332 #, fuzzy msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "Afişează pe ecran Splash pe Autentificare" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 #, fuzzy msgid "Transition Settings" msgstr "Setări de tranziţie" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "evenimente" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:149 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Startup" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 #, fuzzy msgid "Desk Change" msgstr "Schimbare de birou" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 #, fuzzy msgid "Background Change" msgstr "Schimbarea de fond" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:143 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "Treceri" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369 #, fuzzy msgid "Theme Selector" msgstr "Tema Selector" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610 #, fuzzy msgid "Theme File Error" msgstr "Tema Import Eroare" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611 #, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773 #, fuzzy msgid " Import..." msgstr " Import ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385 #, fuzzy msgid "Theme Categories" msgstr "Tema Categorii" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1403 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "atribui" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1406 msgid "Clear" msgstr "Curăță" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1409 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Goliţi toate" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 #, fuzzy msgid "Select a Theme..." msgstr "Selectaţi o temă ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292 #, fuzzy msgid "Theme Import Error" msgstr "Tema Import Eroare" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59 #, fuzzy msgid "Application Theme Settings" msgstr "Tema Icon Setări" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:413 msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:422 #, fuzzy msgid "Enable X Application Settings" msgstr "Tema Icon Setări" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427 #, fuzzy msgid "GTK Applications" msgstr "aplicaţii" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for applications" msgstr "Utilizaţi tema pictograma pentru aplicaţii" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:463 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgstr "Activează pictograma temă" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:131 #, fuzzy msgid "Application Theme" msgstr "Aplicație" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:140 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "frontierele" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:146 #, fuzzy msgid "Scaling" msgstr "scalarea" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168 #, fuzzy msgid "themes" msgstr "teme" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168 #, fuzzy msgid "Enlightenment theme settings" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176 #, fuzzy msgid "theme" msgstr "temă" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172 #, fuzzy msgid "wallpaper" msgstr "tapet" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172 #, fuzzy msgid "Desktop wallpaper settings" msgstr "Desktop Wallpaper" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176 #, fuzzy msgid "colors" msgstr "culori" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176 #, fuzzy msgid "Enlightenment color settings" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176 #, fuzzy msgid "color" msgstr "culori" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180 #, fuzzy msgid "fonts" msgstr "fonturi" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180 #, fuzzy msgid "Enlightenment font settings" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180 msgid "font" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 #, fuzzy msgid "Window List Menu Settings" msgstr "Ferestre Meniu Lista Setări" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "grupului de către" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122 #, fuzzy msgid "Include windows from other screens" msgstr "Includ Windows din alte ecrane" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127 #, fuzzy msgid "Separate Groups By" msgstr "Separa grupuri de" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 #, fuzzy msgid "Using separator bars" msgstr "Utilizarea barelor de separare" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 #, fuzzy msgid "Using menus" msgstr "utilizarea meniurilor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "gruparea" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 #, fuzzy msgid "Alphabetical" msgstr "alfabetic" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 #, fuzzy msgid "Window stacking layer" msgstr "Stivuire fereastră strat" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 #, fuzzy msgid "Most recently used" msgstr "Cel mai recent utilizat" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 #, fuzzy msgid "Sort Order" msgstr "Ordine de sortare" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159 #, fuzzy msgid "Group with owning desktop" msgstr "Grupul care deţine cu desktop" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162 #, fuzzy msgid "Group with current desktop" msgstr "Grupul cu desktop-ul curent" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 #, fuzzy msgid "Separate group" msgstr "separat de grup" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168 #, fuzzy msgid "Warp to owning desktop" msgstr "Warp a deţine desktop" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171 #, fuzzy msgid "Iconified Windows" msgstr "Iconified pentru Windows" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175 #, fuzzy msgid "Limit caption length" msgstr "Limita de lungime legendă" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "Opțiuni" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Window Display" msgstr "fereastra de afişare" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130 #, fuzzy msgid "Border Icon" msgstr "de frontieră Icon" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "definite de utilizator" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 #, fuzzy msgid "Application provided" msgstr "Aplicație" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 #, fuzzy msgid "Move Geometry" msgstr "Mutare Geometrie" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150 #, fuzzy msgid "Display information" msgstr "Afişarea informaţiilor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 #, fuzzy msgid "Follows the window" msgstr "Urmeazafereastra" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149 #, fuzzy msgid "Resize Geometry" msgstr "Redimensionarea Geometrie" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "afişa" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "de Plasament" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166 #, fuzzy msgid "Smart Placement" msgstr "inteligent de plasament" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169 #, fuzzy msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Nu ascunde Gadgets" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172 #, fuzzy msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Loc la cursorul mouse-ului" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175 #, fuzzy msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Aşezaţi manual cumouse-ul" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 msgid "Group with windows of the same application" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182 #, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "Comutaţi pe desktop-ul de fereastră nouă" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185 #, fuzzy msgid "New Windows" msgstr "nouă de Windows" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "anima" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "liniar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205 #, fuzzy msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "Accelerarea , scădea apoi" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209 #, fuzzy msgid "Accelerate" msgstr "accelera" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213 #, fuzzy msgid "Decelerate" msgstr "reduce viteza" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217 #, fuzzy msgid "Pronounced Accelerate" msgstr "pronunţată Accelerarea" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 #, fuzzy msgid "Pronounced Decelerate" msgstr "pronunţat scădea" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225 #, fuzzy msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" msgstr "Acceleratem Pronunţat scădea apoi" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "sări" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233 #, fuzzy msgid "Bounce more" msgstr "Bounce mai mult" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Stivuire" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Keep windows within the visual screen limits" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248 #, fuzzy msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 #, fuzzy msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254 #, fuzzy msgid "Screen Limits" msgstr "Blocare ecran" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58 #, fuzzy msgid "Focus Settings" msgstr "Focus Setări" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227 #, fuzzy msgid "Click Window to Focus" msgstr "Faceţi clic pe fereastra pentru a Focus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229 #, fuzzy msgid "Window under the Mouse" msgstr "Fereastră înmouse-ul" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231 #, fuzzy msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Fereastra cea mai recentă înmouse-ul" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281 #, fuzzy msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "Ridica ferestrele de pe mouse-ul peste" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 #, fuzzy msgid "Focus Policy" msgstr "politica" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 #: src/modules/wizard/page_060.c:33 #, fuzzy msgid "Click" msgstr "clic" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:342 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "pointer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 #, fuzzy msgid "Sloppy" msgstr "Copiază" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 #, fuzzy msgid "New Window Focus" msgstr "New Window Focus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 #, fuzzy msgid "No window" msgstr "nici o fereastră" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 #, fuzzy msgid "All windows" msgstr "toate ferestrele" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268 #, fuzzy msgid "Only dialogs" msgstr "dialoguri numai" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270 #, fuzzy msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Dialoguri doar cu mamă concentrat" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280 #, fuzzy msgid "Autoraise" msgstr "Autoraise" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284 #, fuzzy msgid "Delay before raising:" msgstr "Întârziere înainte de creşterea:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293 #, fuzzy msgid "Raise Window" msgstr "Ridicaţi fereastra" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 #, fuzzy msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Ridicaţi atunci când începe să se mişte sau redimensiona" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 #, fuzzy msgid "Raise when focusing" msgstr "Ridicaţi atunci când faceţi clic pentru a se concentra" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 #, fuzzy msgid "Active Window Hint Policy" msgstr "Maximizaţi fereastra Politica" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308 #, fuzzy msgid "Ignore hint" msgstr "ignoraţi acest" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 #, fuzzy msgid "Animate on hint" msgstr "animaţi de defilare" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312 #, fuzzy msgid "Activate on hint" msgstr "Contextul acţiune" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 #, fuzzy msgid "Hints" msgstr "aluzie" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318 #, fuzzy msgid "Warping" msgstr "gruparea" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326 msgid "Prevent all forms of pointer warping" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:329 #, fuzzy msgid "Slide pointer to a new window which is focused" msgstr "Glisaţi indicatorul într-o fereastră nouă axat" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334 #, fuzzy msgid "Warp speed" msgstr "viteza Warp" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337 #: src/modules/everything/evry_config.c:563 #: src/modules/everything/evry_config.c:570 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:231 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:271 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347 #, fuzzy msgid "Other Settings" msgstr "alte setări" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348 #, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" msgstr "Întotdeauna treci pe la evenimente de programe" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:351 #, fuzzy msgid "Click raises the window" msgstr "Faceţi clic pe ridicăfereastra" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:354 #, fuzzy msgid "Click focuses the window" msgstr "Faceţi clic pefereastra se concentrează" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357 #, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "Reorienta ultima fereastră de pe intrerupatorul desktop" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:360 #, fuzzy msgid "Focus last focused window on lost focus" msgstr "Reorienta ultima fereastră de pe intrerupatorul desktop" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Window Geometry" msgstr "fereastră Geometrie" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177 #, fuzzy msgid "Resist obstacles" msgstr "Resist obstacole" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179 #, fuzzy msgid "Other windows" msgstr "alte ferestre" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186 #, fuzzy msgid "Edge of the screen" msgstr "Marginea ecranului" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 #, fuzzy msgid "Desktop gadgets" msgstr "Desktop" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200 #, fuzzy msgid "Resistance" msgstr "rezistenţă" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210 #, fuzzy msgid "Smart expansion" msgstr "inteligentă de expansiune" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214 #, fuzzy msgid "Fill available space" msgstr "Umple spaţiul disponibil" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Selectează tot" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "ambele" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226 #, fuzzy msgid "Manipulation" msgstr "Maximizează" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 #, fuzzy msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "Permite manipularea ferestrelor maximizate" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230 #, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 #, fuzzy msgid "Maximization" msgstr "Maximizează" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239 #, fuzzy msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "Acceptă în mod automat după modificări:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244 #, fuzzy msgid "Move by" msgstr "Mută" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249 #, fuzzy msgid "Resize by" msgstr "Redimensionează" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 #: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:266 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "tastatură" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260 #, fuzzy msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "Limitarea redimensiona la geometrie utile" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263 msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 #, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "Reglaţi Windows pe ascunde raft" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274 #, fuzzy msgid "Follow Move" msgstr "urmaţi Mutare" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 #, fuzzy msgid "Follow Resize" msgstr "Redimensionează" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 #, fuzzy msgid "Follow Raise" msgstr "urmaţi Ridicati" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 #, fuzzy msgid "Follow Lower" msgstr "urmaţi de Jos" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 #, fuzzy msgid "Follow Layer" msgstr "urmaţi Layer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289 #, fuzzy msgid "Follow Desktop" msgstr "Arată desktopul" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292 #, fuzzy msgid "Follow Iconify" msgstr "urmaţi Iconify" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312 #, fuzzy msgid "Transients" msgstr "tranzitorii" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Window Process Management" msgstr "Fereastra Process Management" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 msgid "Kill process if unclosable" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 msgid "Kill process instead of client" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 #, fuzzy msgid "Kill timeout:" msgstr "Ascunde timeout" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 #, fuzzy msgid "Ping clients" msgstr "utilizarea meniurilor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 msgid "Ping interval:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:27 #, fuzzy msgid "Window Focus" msgstr "fereastră Focus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Window List Menu" msgstr "Fereastra Meniu Lista" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 #, fuzzy msgid "Window Remembers" msgstr "fereastră aminteste" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 #, fuzzy msgid "Remember internal dialogs" msgstr "Amintiţi-vă dialoguri interne" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 #, fuzzy msgid "Remember file manager windows" msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 #, fuzzy msgid "Don't remember file manager windows by directory" msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "detalii" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 #, fuzzy msgid "Class:" msgstr "clasă:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "titlu:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "rolul:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "edita" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "nici o legătură" #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "window remembers" msgstr "fereastră aminteste" #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Window remember settings" msgstr "fereastră aminteste" #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "remember" msgstr "amintiţi-vă" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 #, fuzzy msgid "Cpufreq" msgstr "cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184 #, fuzzy msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Rapid (4 capuse." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 #, fuzzy msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Mediu (8 căpuşelor." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 #, fuzzy msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normal (32 căpuşe." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205 #, fuzzy msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Slow (64 căpuşe." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212 #, fuzzy msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Foarte lent (256 căpuşelor." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "manual" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:268 #, fuzzy msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Mai mic de putere automata" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 #, fuzzy msgid "Automatic Interactive" msgstr "automată powersaving" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:272 #, fuzzy msgid "Minimum Speed" msgstr "Viteza minima" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 #, fuzzy msgid "Maximum Speed" msgstr "viteza maximă" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:251 #, fuzzy msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Restaurare CPU Politica de alimentare" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:289 #, fuzzy msgid "Automatic powersaving" msgstr "automată powersaving" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:312 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:314 #, c-format msgid "%'.1f GHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335 #, fuzzy msgid "Time Between Updates" msgstr "Între timp Actualizări" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:341 #, fuzzy msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "Politica de a seta puterea procesorului" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:348 #, fuzzy msgid "Set CPU Speed" msgstr "Seta viteza procesorului" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:354 #, fuzzy msgid "Powersaving behavior" msgstr "Powersaving comportament" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Nu a fost o eroare la încercarea de a setafrecvenţa
guvernatorul " "procesorului prin intermediulmodulului de utilitate
setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464 #, fuzzy msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" "Kernel-ul nu suporta setareafrecvenţa procesorului
la toate. Aţi putea " "fi, lipsesc module
kernel sau caracteristici , sau pe procesor
pur şi " "simplu nu acceptă această caracteristică." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Nu a fost o eroare în încercarea de a
setarea frecvenţa procesorului prin " "intermediulmodulului de utilitate
setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1160 #, fuzzy msgid "Cpufreq Error" msgstr "cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1161 msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module
directory cannot be found (stat " "failed)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1168 #, fuzzy msgid "Cpufreq Permissions Error" msgstr "Permisiuni" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1169 #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module
is not owned by root or does not " "have the
setuid bit set. Please ensure this is the
case. For example:" "

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" msgstr "" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 #, fuzzy msgid "Everything Launcher" msgstr "totul Launcher" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 #, fuzzy msgid "Show Everything Launcher" msgstr "Totul arată Launcher" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 #, fuzzy msgid "Everything Configuration" msgstr "totul de configurare" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68 #, fuzzy msgid "settings" msgstr "Setări" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 #, fuzzy msgid "Everything launcher settings" msgstr "totul Launcher" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:73 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:74 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:175 #, fuzzy msgid "everything" msgstr "Totul Run" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 #, fuzzy msgid "Everything Module" msgstr "totul Modulul" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:611 #, fuzzy msgid "Run Everything" msgstr "Totul Run" #: src/modules/everything/evry_config.c:78 #, fuzzy msgid "Everything Settings" msgstr "totul Setări" #: src/modules/everything/evry_config.c:364 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "plugin-uri disponibile" #: src/modules/everything/evry_config.c:370 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Mută" #: src/modules/everything/evry_config.c:373 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Mută" #: src/modules/everything/evry_config.c:379 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Confirmă ștergerea" #: src/modules/everything/evry_config.c:385 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "activat" #: src/modules/everything/evry_config.c:391 #, fuzzy msgid "Show in \"All\"" msgstr "Arată în meniuri" #: src/modules/everything/evry_config.c:397 #, fuzzy msgid "Show in top-level" msgstr "Arată în cel mai înalt nivel" #: src/modules/everything/evry_config.c:403 #, fuzzy msgid "Minimum characters for search" msgstr "Caractere minime pentru căutare" #: src/modules/everything/evry_config.c:412 #, fuzzy msgid "Plugin Trigger" msgstr "Plugin Trigger" #: src/modules/everything/evry_config.c:417 #, fuzzy msgid "Search only when triggered" msgstr "Căutare numai atunci când a declanşat" #: src/modules/everything/evry_config.c:424 #, fuzzy msgid "Plugin View" msgstr "Vezi Plugin" #: src/modules/everything/evry_config.c:434 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "detaliat" #: src/modules/everything/evry_config.c:467 #, fuzzy msgid "Animate scrolling" msgstr "animaţi de defilare" #: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:483 #, fuzzy msgid "Hide input when inactive" msgstr "Ascunde de intrare atunci când inactiv" #: src/modules/everything/evry_config.c:488 #, fuzzy msgid "Hide list" msgstr "Ascunde lista" #: src/modules/everything/evry_config.c:493 #, fuzzy msgid "Quick Navigation" msgstr "navigare rapidă" #: src/modules/everything/evry_config.c:497 #, fuzzy msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "Emacs stil (ALT N, P , F , B, M , I." #: src/modules/everything/evry_config.c:499 #, fuzzy msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "Vi stil (ALT H, J , K , L , N , P, M , I." #: src/modules/everything/evry_config.c:505 #, fuzzy msgid "No Sorting" msgstr "Stivuire" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 #, fuzzy msgid "By usage" msgstr "de utilizare" #: src/modules/everything/evry_config.c:511 #, fuzzy msgid "Most used" msgstr "Cele mai utilizate" #: src/modules/everything/evry_config.c:514 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "ultima utilizat" #: src/modules/everything/evry_config.c:526 #, fuzzy msgid "Subject Plugins" msgstr "Plugin-uri Subiect" #: src/modules/everything/evry_config.c:530 #, fuzzy msgid "Action Plugins" msgstr "Plugin-uri de acţiune" #: src/modules/everything/evry_config.c:534 #, fuzzy msgid "Object Plugins" msgstr "Obiectul Plugin-uri" #: src/modules/everything/evry_config.c:537 #: src/modules/everything/evry_config.c:736 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Simplu" #: src/modules/everything/evry_config.c:544 #, fuzzy msgid "Popup Size" msgstr "pop-up Dimensiune" #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:578 #, fuzzy msgid "Popup Width" msgstr "popup Lăţime" #: src/modules/everything/evry_config.c:552 #: src/modules/everything/evry_config.c:585 #, fuzzy msgid "Popup Height" msgstr "popup Înălţime" #: src/modules/everything/evry_config.c:560 #, fuzzy msgid "Popup Align" msgstr "Alinierea popup" #: src/modules/everything/evry_config.c:577 #, fuzzy msgid "Edge Popup Size" msgstr "Popup Edge Dimensiune" #: src/modules/everything/evry_config.c:594 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "Încearcă din nou" #: src/modules/everything/evry_config.c:631 #, fuzzy msgid "Everything Collection" msgstr "Aplicație" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 #, fuzzy msgid "Everything Starter" msgstr "totul Setări" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:587 #, fuzzy msgid "Everything Gadgets" msgstr "totul Fişiere" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:685 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Simplu" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "acţiune" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 #, fuzzy msgid "No plugins loaded" msgstr "Nu există plugin-uri încărcate" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 #, fuzzy msgid "Exebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 src/modules/fileman/e_fwin.c:2507 #, fuzzy msgid "Open with..." msgstr "Deschideţi cu ..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "Redenumește fișierul" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190 #, fuzzy msgid "Edit Application Entry" msgstr "Aplicație" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197 #, fuzzy msgid "New Application Entry" msgstr "Aplicație" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204 msgid "Run with Sudo" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:244 #, fuzzy msgid "Open Terminal here" msgstr "Execută în terminal" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223 #, fuzzy msgid "Run Executable" msgstr "Executabil" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428 #, fuzzy msgid "Everything Applications" msgstr "Aplicație" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Comandă" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 #, fuzzy msgid "Terminal Command" msgstr "Comandă" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338 #, fuzzy msgid "Sudo GUI" msgstr "sudo GUI" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 #, fuzzy msgid "Everything Plugin" msgstr "Aplicație" #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 msgid "Calculator" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317 msgid "Copy To ..." msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322 #, fuzzy msgid "Move To ..." msgstr "Mută" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Mută" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331 #, fuzzy msgid "Open Directory" msgstr "nou director" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 #, fuzzy msgid "Sort by Date" msgstr "Arată Icon Extensie" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340 #, fuzzy msgid "Sort by Name" msgstr "acum, după" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385 #, fuzzy msgid "Recent Files" msgstr "Redenumește fișierul" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600 #, fuzzy msgid "Everything Files" msgstr "totul Fişiere" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484 #, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "Afişare fişiere recente" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488 #, fuzzy msgid "Search recent files" msgstr "Căutaţi fişiere recente" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492 #, fuzzy msgid "Search cached files" msgstr "Căutaţi fişierele memorate în cache" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496 #, fuzzy msgid "Cache visited directories" msgstr "Cache vizitat directoare" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500 #, fuzzy msgid "Clear cache" msgstr "Curăță" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "dialoguri" #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Mutare text" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430 #, fuzzy msgid "Switch to Window" msgstr "Comutaţi pe desktop-ul de fereastră nouă" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Maximiează pe tot ecranul" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459 #, fuzzy msgid "Send to Desktop" msgstr "Pin pentru Desktop" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Show %s Plugin" msgstr "Simplu" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 #, c-format msgid "Browse %s" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" " Ok, here comes the explanation of everything...
" "Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " "<up/down> to choose from the list of things.
" "Press <tab> to select an action, then press " "<return>.
This page will not show up next time " "you run everything.
<Esc> " "close this Dialog
<?> show this page
" "<return> run action
<ctrl" "+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " "complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" "right> cycle through plugins
<ctrl+up/" "down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" " toggle list view modes
<ctrl+3> " "toggle thumb view modes" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Iluminare din spate" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2038 #, fuzzy msgid "Other application..." msgstr "Alte proceduri de aplicare ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2101 #, fuzzy msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Du-te la Parent Directory" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2111 #, fuzzy msgid "Clone Window" msgstr "Windows CleanUp" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2117 #, fuzzy msgid "Copy Path" msgstr "E Căi" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2133 msgid "Run" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140 src/modules/fileman/e_fwin.c:2508 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "deschide" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2537 src/modules/fileman/e_fwin.c:2562 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2580 #, fuzzy msgid "Known Applications" msgstr "Aplicatii cunoscute" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2590 #, fuzzy msgid "Suggested Applications" msgstr "Aplicație" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2625 #, fuzzy msgid "All Applications" msgstr "toate Aplicaţii" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2648 #, fuzzy msgid "Custom Command" msgstr "obiceiul de comandă" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2944 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Copierea este abordata" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2948 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Mutarea este abordata" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2952 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Ştergerea este abordata" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2956 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Ştergerea este abordata" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2960 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Operaţiune necunoscut de la sclav este abandonată" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2977 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2984 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Delete done" msgstr "ştergeţi făcut" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Ştergerea fişierelor ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2991 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Rezoluţia ecranului" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Ştergerea fişierelor ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" msgstr "Operaţiune necunoscut de la sclav este abandonată" #: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450 #, fuzzy msgid "EFM Navigation" msgstr "navigare rapidă" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 #, fuzzy msgid "File Icons" msgstr "Icoane de fişiere" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 #, fuzzy msgid "File Types" msgstr "Tipuri de fişiere" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69 #, fuzzy msgid "File Icon" msgstr "file icon" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "Informații de bază" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137 #, fuzzy msgid "Mime:" msgstr "Mime:" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 #, fuzzy msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "Utilizaţi thumbnail" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150 #, fuzzy msgid "Use Theme Icon" msgstr "Utilizaţi Icon Tema" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153 #, fuzzy msgid "Use Edje File" msgstr "Utilizaţi fişiere Edje" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156 #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "Folosiţi imagine" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "utilizaţi Implicit" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 #, fuzzy msgid "Select an Edje file" msgstr "Selectaţi un fişier Edje" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301 #, fuzzy msgid "Select an image" msgstr "Selectaţi o imagine" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324 #, fuzzy msgid "Icon Size" msgstr "Icon Dimensiune" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330 #, fuzzy msgid "View" msgstr "vedere" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 #, fuzzy msgid "File Extensions" msgstr "Extensii" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 #, fuzzy msgid "Full Path In Title" msgstr "Splash titlu" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341 #, fuzzy msgid "Icons On Desktop" msgstr "Pin pentru Desktop" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Afişare bară de instrumente" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347 msgid "Sidebar" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 #, fuzzy msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Directoare deschise în vigoare" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 #, fuzzy msgid "Use Single Click" msgstr "Utilizaţi singur clic" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394 msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400 #, fuzzy msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "Utilizaţi Modificatori alternative de selecţie" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 #, fuzzy msgid "Allow Navigation On Desktop" msgstr "Afişare pictograme de dispozitiv de pe desktop" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 msgid "Max File Size For Thumbnailing" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413 #, fuzzy msgid "Spring Delay" msgstr "Suspendare de timp" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "comportament" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Mută" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442 #, fuzzy msgid "Show device icons on desktop" msgstr "Afişare pictograme de dispozitiv de pe desktop" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445 #, fuzzy msgid "Mount volumes on insert" msgstr "Montaţi volume pe Inserare" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448 #, fuzzy msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Filemanager deschise pe Muntele" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Previzualizează" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456 #, fuzzy msgid "Show tooltip" msgstr "Afişare bară de instrumente" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:460 msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 #, c-format msgid "%1.1f" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468 #, c-format msgid "%2.0f" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472 msgid "Tooltips" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "file Manager" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 #, fuzzy msgid "files" msgstr "fişiere" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65 msgid "Navigate" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 #, fuzzy msgid "filemanager" msgstr "filemanager" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 #, fuzzy msgid "file manager" msgstr "filemanager" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343 #, fuzzy msgid "Fileman" msgstr "filemanager" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 #, fuzzy msgid "Default view mode" msgstr "Implicit" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 #, fuzzy msgid "Icon size" msgstr "Icon Dimensiune" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 #, fuzzy msgid "image" msgstr "imagini" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397 #, fuzzy msgid "Show file extensions" msgstr "Extensii" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 msgid "Show full path in filemanager window titles" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 #, fuzzy msgid "Show path toolbar in filemanager windows" msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 msgid "Filemanager path toolbar position" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407 #, fuzzy msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 msgid "Ignore letter case when sorting files" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412 #, fuzzy msgid "Group files by extension" msgstr "Extensii" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 msgid "Sort files by modification time" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 #, fuzzy msgid "Sort files by size" msgstr "Arată Icon Extensie" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 #, fuzzy msgid "Sort directories first" msgstr "Caută Directoare" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422 #, fuzzy msgid "Sort directories last" msgstr "Caută Directoare" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 #, fuzzy msgid "Open directories in place" msgstr "Directoare deschise în vigoare" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428 #, fuzzy msgid "Use single click to open files" msgstr "Utilizaţi singur clic" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 #, fuzzy msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" msgstr "Utilizaţi Modificatori alternative de selecţie" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432 #, fuzzy msgid "Allow navigation on desktop" msgstr "Afişare pictograme de dispozitiv de pe desktop" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433 msgid "" "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " "With this option enabled, the desktop can freely change directories using " "the Navigate menu or type buffer." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 #, fuzzy msgid "Spring folder delay" msgstr "Suspendare de timp" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:242 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 msgid "delay" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443 msgid "" "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a " "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue " "the drag operation in." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 #, fuzzy msgid "File icons" msgstr "Icoane de fişiere" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239 msgid "No listable items" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317 msgid "GTK Bookmarks" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:411 #, fuzzy msgid "Current Directory" msgstr "nou director" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:417 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "acasă" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:447 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "rădăcină" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:487 msgid "Navigate..." msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347 #, c-format msgid "Processing %d operation" msgid_plural "Processing %d operations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351 #, fuzzy msgid "Filemanager is idle" msgstr "Filemanager este inactiv" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439 #, fuzzy msgid "EFM Operation Info" msgstr "EFM Funcţionare Info" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "fundal" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 msgid "Hover (Key Toggle)" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 #, fuzzy msgid "Desktop Gadgets" msgstr "Desktop" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 #, fuzzy msgid "Available Layers" msgstr "Gadgets disponibile" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Configure Layer" msgstr "Confirmă ștergerea" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203 msgid "Layers" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Custom Image" msgstr "personalizat Imagine" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "de culori" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "transparent" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:235 #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "Animatii" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302 #, fuzzy msgid "Background Options" msgstr "Context Opţiuni" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1013 msgid "Begin move/resize" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1045 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "gratuit" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1069 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1091 #, fuzzy msgid "Add other gadgets" msgstr "Adăugaţi obiecte gadget alte" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183 #, fuzzy msgid "Change Gadgets" msgstr "Adăugaţi un obiect gadget" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:52 #, fuzzy msgid "Window Switcher Settings" msgstr "Lista fereastra de Setări" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:181 #, fuzzy msgid "Windows from other desks" msgstr "Windows din alte birouri" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:184 #, fuzzy msgid "Windows from other screens" msgstr "Windows din alte ecrane" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:187 #, fuzzy msgid "Iconified" msgstr "Iconiță" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189 #, fuzzy msgid "Iconified from other desks" msgstr "Iconified de la alte birouri" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 #, fuzzy msgid "Iconified from other screens" msgstr "Iconified din alte ecrane" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 msgid "Uniconify/Unshade" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 #, fuzzy msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "Warp mouse-ul în timp ce selectarea" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211 #, fuzzy msgid "Warp mouse at end" msgstr "Mouse-ul Warp la sfârşitul anului" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219 #, fuzzy msgid "Jump to desk" msgstr "Mergi direct la birou" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:221 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Selectați o imagine" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225 #, fuzzy msgid "Scroll Animation" msgstr "Defilaţi Animaţie" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 #, fuzzy msgid "Scroll speed" msgstr "viteza de parcurgere" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239 #, fuzzy msgid "Minimum width" msgstr "lăţimea minimă" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:241 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:261 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246 #, fuzzy msgid "Maximum width" msgstr "lăţimea maximă" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252 #, fuzzy msgid "Minimum height" msgstr "înălţimea minimă" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259 #, fuzzy msgid "Maximum height" msgstr "înălţimea maximă" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "orizontal de aliniere" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "aliniere verticală" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Window Switcher" msgstr "Lista de fereastră" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Next Window" msgstr "Urmatoarea fereastra" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #, fuzzy msgid "Previous Window" msgstr "Precedentele fereastra" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 #, fuzzy msgid "Next window of same class" msgstr "Următoarea fereastră de aceeaşi categorie" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Previous window of same class" msgstr "Fereastra anterioară din aceeaşi categorie" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 #, fuzzy msgid "Next window class" msgstr "Urmatoarea fereastra de clasa" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "Previous window class" msgstr "Precedentele fereastră de clasă" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "Window on the Left" msgstr "Fereastra de pestânga" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 #, fuzzy msgid "Window Down" msgstr "Meniu fereastră" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 #, fuzzy msgid "Window Up" msgstr "Meniu fereastră" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "Window on the Right" msgstr "Fereastra pedreapta" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 #, fuzzy msgid "Winlist Error" msgstr "Eroare la montare" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:157 #, fuzzy msgid "Select a window" msgstr "Selectaţi o fereastră" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54 #, fuzzy msgid "IBar Settings" msgstr "Ibar Setări" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102 #, fuzzy msgid "Selected source" msgstr "Selectate Bar Sursa" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "Setup" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 #, fuzzy msgid "Icon Labels" msgstr "Icon Etichete" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 #, fuzzy msgid "Show icon label" msgstr "Arăta eticheta Icon" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144 msgid "Misc" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 #, fuzzy msgid "Lock icon move" msgstr "Lock On Suspend" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 msgid "Track launch" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 #, fuzzy msgid "Create new IBar source" msgstr "Creaţi sursa Ibar nou" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180 #, fuzzy msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Introduceţi un nume pentru această sursă de noi:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această sursă de bar?" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813 #, fuzzy msgid "IBar" msgstr "Ibar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 #, fuzzy msgid "Create new Icon" msgstr "Creaţi Icon nou" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "Icon %s" msgstr "icoane" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813 #, fuzzy msgid "Focus IBar" msgstr "concentra" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 #, fuzzy msgid "IBox Settings" msgstr "IBox Setări" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 #, fuzzy msgid "Expand When On Desktop" msgstr "Pin pentru Desktop" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 #, fuzzy msgid "Show Icon Label" msgstr "Arăta eticheta Icon" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "afişa numele" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 #, fuzzy msgid "Display Title" msgstr "Afişare titlu" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115 #, fuzzy msgid "Display Class" msgstr "Afişarea Clasa" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120 #, fuzzy msgid "Display Icon Name" msgstr "Afişa numele Icon" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 #, fuzzy msgid "Display Border Caption" msgstr "Afişarea Legendă de frontieră" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 #, fuzzy msgid "Show windows from all screens" msgstr "Arată ferestrele de la toate ecranele" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160 #, fuzzy msgid "Show windows from current screen" msgstr "Arată ferestrele din ecranul curent" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 #, fuzzy msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Arată toate ferestrele de la desktop-uri" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174 #, fuzzy msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Arată ferestrele de pe desktop activ" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219 #, fuzzy msgid "IBox" msgstr "IBox" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:76 #, fuzzy msgid "Pager Settings" msgstr "pager Setări" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Flip roata mouse-ului pe desktop" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 #, fuzzy msgid "Always show desktop names" msgstr "Afişa numele desktop" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Previzualizează" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 #, fuzzy msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Arată popup la schimbarea desktop" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Arată popup de urgenţă pentru ferestre" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 #, fuzzy msgid "Resistance to dragging" msgstr "Rezistenta la glisarea" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 #, c-format msgid "%.0f pixels" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 #, fuzzy msgid "Select and Slide button" msgstr "Selectaţi şi glisaţi butonul" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Click to set" msgstr "Click pentru a seta" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 #, fuzzy msgid "Drag and Drop button" msgstr "Trage butonul" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:219 #, fuzzy msgid "Drag whole desktop" msgstr "Trageţi întregul desktop" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 #, fuzzy msgid "Popup pager height" msgstr "Popup pager înălţime" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Popup duration" msgstr "Ascunde durata" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 #, fuzzy msgid "Pager action popup height" msgstr "Pager acţiune inaltime pop-up" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:266 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent window" msgstr "Arată popup de urgenţă pentru ferestre" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:270 #, fuzzy msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "Urgente bastoane pop-up de pe ecran" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:276 #, fuzzy msgid "Show popup for focused windows" msgstr "Arată popup concentrat pentru ferestre" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:282 #, fuzzy msgid "Urgent popup duration" msgstr "Urgent pop-up de viteză" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:293 #, fuzzy msgid "Urgent Windows" msgstr "de urgenţă pentru Windows" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 #, fuzzy msgid "Attention" msgstr "Extensii" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the popup." msgstr "" "Nu puteţi folosibutonul din dreapta al mausului înraft
pentru aceasta, " "deoarece este deja luată de cod
intern pentru meniuri contextuale." "
Acest buton funcţionează numai înpop-up." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 #, fuzzy msgid "Show Pager Popup" msgstr "Arată Pager Popup" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 #, fuzzy msgid "Popup Desk Right" msgstr "Popup Agenţie de dreapta" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 #, fuzzy msgid "Popup Desk Left" msgstr "Agenţie de popup stânga" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 #, fuzzy msgid "Popup Desk Up" msgstr "Agenţie de popup Up" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942 #, fuzzy msgid "Popup Desk Down" msgstr "Agenţie de popup Jos" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944 #, fuzzy msgid "Popup Desk Next" msgstr "Agenţie de popup Urmatorul" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946 #, fuzzy msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Agenţie de popup anterioară" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:46 #, fuzzy msgid "Physics Settings" msgstr "font Setări" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:107 msgid "Physics delay after drag" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:109 #, c-format msgid "%2.0f Frames" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:111 #, fuzzy msgid "Maximum window mass" msgstr "lăţimea maximă" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:113 #, c-format msgid "%2.1f kg" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:115 #, fuzzy msgid "Desktop gravity" msgstr "Desktop" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:117 #, c-format msgid "%1.1f m/s^2" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:126 #, fuzzy msgid "Disable Movement" msgstr "Tema Icon" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:129 #, fuzzy msgid "Disable Rotation" msgstr "rotaţie" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:137 #, fuzzy msgid "Ignore Fullscreen" msgstr "Maximiează pe tot ecranul" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:140 #, fuzzy msgid "Ignore Maximized" msgstr "Maximizează" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:143 #, fuzzy msgid "Ignore Shelves" msgstr "ignoraţi acest" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:146 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Ignoră tot" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47 #: src/modules/physics/e_mod_main.c:54 msgid "Physics" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:30 msgid "" "Cowardly refusing to battle
with the Tiling module for control
of your " "windows. There can be only one!" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 #, fuzzy msgid "Physics Error" msgstr "systray Eroare" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 msgid "The physics module could not be started" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 #, fuzzy msgid "Syscon Settings" msgstr "font Setări" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 msgid "Extra" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161 #, fuzzy msgid "Icon Sizes" msgstr "Icon Dimensiune" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 #, fuzzy msgid "Do default action after timeout" msgstr "Nu , dar creşte timeout" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 #, fuzzy msgid "Default Action" msgstr "Aplicație" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #, fuzzy msgid "System Controls" msgstr "Sisteme de control" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Syscon" msgstr "Syscon" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 #, fuzzy msgid "Temperature Settings" msgstr "Setări de temperatură" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 #, fuzzy msgid "Sensors" msgstr "senzori" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 #, fuzzy msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 #, fuzzy msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 #, fuzzy msgid "Display Units" msgstr "Vitrine" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 #, fuzzy msgid "Check Interval" msgstr "verificaţi Interval" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 #, fuzzy msgid "High Temperature" msgstr "la temperaturi ridicate" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 #, fuzzy msgid "Low Temperature" msgstr "temperatură scăzută" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 #, fuzzy msgid "Temperatures" msgstr "temperaturile" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173 #, fuzzy msgid "Temperature" msgstr "temperatură" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "următor" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:267 msgid "Please Wait..." msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:283 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 #, fuzzy msgid "Select one" msgstr "Selectaţi unul" #: src/modules/wizard/page_020.c:51 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "profil" #: src/modules/wizard/page_040.c:36 msgid "Adding missing App files" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:130 #, fuzzy msgid "Select preferred size" msgstr "Selectaţi dimensiunea preferată" #: src/modules/wizard/page_060.c:29 #, fuzzy msgid "Focus by ..." msgstr "Focus de ..." #: src/modules/wizard/page_060.c:36 #, fuzzy msgid "Mouse Over" msgstr "Mută" #: src/modules/wizard/page_110.c:13 #, fuzzy msgid "Network Management" msgstr "putere de Management" #: src/modules/wizard/page_110.c:17 #, fuzzy msgid "Connman network service not found" msgstr "Conectarea la serviciul de reţea." #: src/modules/wizard/page_110.c:20 msgid "Install Connman for network management support" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:23 msgid "Connman support disabled" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:26 msgid "Install/Enable Connman for network management support" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:162 msgid "Checking to see if Connman exists" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:61 #, fuzzy msgid "Compositing" msgstr "Poziție" #: src/modules/wizard/page_150.c:85 msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:88 msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:24 #, fuzzy msgid "Updates" msgstr "de stat" #: src/modules/wizard/page_170.c:26 msgid "Check for available updates" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 msgid "" "Enlightenment can check for new
versions, updates, security " "and
bugfixes, as well as available add-ons.

This is very useful, " "because it lets
you know about available bug fixes and
security fixes " "when they happen. As a
result, Enlightenment will connect " "to
enlightenment.org and transmit some
information, much like any web " "browser
might do. No personal information such as
username, password " "or any personal files
will be transmitted. If you don't like this," "
please disable this below. It is highly
advised that you do not " "disable this as it
may leave you vulnerable or having to live
with " "bugs." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_180.c:26 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "link-ul de informaţii" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to
show open windows and applications." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_180.c:38 #, fuzzy msgid "Enable Taskbar" msgstr "Bara de activităţi" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282 msgid "Boost" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "redare" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286 #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "captura" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288 msgid "Switch" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:350 #, fuzzy msgid "Cards" msgstr "Carduri" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "canale" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:373 #, fuzzy msgid "Card:" msgstr "Card:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:377 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "canal:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:385 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "stânga:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:390 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "drept:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:641 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "Dezactivarea" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 #, fuzzy msgid "Lock Sliders" msgstr "Blocarea Sliders" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201 #, fuzzy msgid "Show both sliders when locked" msgstr "Arată ambele cursoare atunci când blocat" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 #, fuzzy msgid "Show Popup on volume change via keybindings" msgstr "Arată popup la schimbările de volum prin keybindings" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317 #, fuzzy msgid "Sound Cards" msgstr "Placi de sunet" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:379 #, fuzzy msgid "Mixer Settings" msgstr "Mixer Setări" #: src/modules/mixer/conf_module.c:93 #, fuzzy msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "Mixer de a utiliza pentru acţiunile globale;" #: src/modules/mixer/conf_module.c:117 #, fuzzy msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "Diplay desktop notificări cu privire la schimbările de volum" #: src/modules/mixer/conf_module.c:153 #, fuzzy msgid "Launch mixer..." msgstr "Lansarea mixer ..." #: src/modules/mixer/conf_module.c:188 #, fuzzy msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Modul Mixer Setări" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "mixer" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42 #, fuzzy msgid "New volume" msgstr "nou volum" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58 #, fuzzy msgid "Volume changed" msgstr "volumul schimbat" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177 #, fuzzy msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Setări Mixer Actualizat" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1324 #, fuzzy msgid "Mixer Module" msgstr "Mod de vizualizare" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1352 msgid "Increase Volume" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1353 msgid "Decrease Volume" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1354 #, fuzzy msgid "Mute Volume" msgstr "nou volum" #: src/modules/music-control/ui.c:111 msgid "Music Player" msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:121 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:124 msgid "Pause music when screen is locked" msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:195 #, fuzzy msgid "Music control Settings" msgstr "font Setări" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 #, fuzzy msgid "Connection Manager" msgstr "nici o legătură" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:189 #, fuzzy msgid "Missing Application" msgstr "Aplicație" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.
Please install EConnMan application." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:273 msgid "Wifi On" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #, fuzzy msgid "Enter a unique name for this entry" msgstr "Introduceţi un nume pentru această sursă de noi:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247 #, fuzzy msgid "Disable Warning Dialogs" msgstr "Dezactivează dialoguri de confirmare" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249 msgid "Disable Startup Tutorial" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283 #, fuzzy msgid "Entries" msgstr "intrare" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336 msgid "Hide Instead Of Raising" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339 msgid "Hide If Focus Lost" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564 #, fuzzy msgid "Quickaccess Settings" msgstr "Setări de scală" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:47 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 msgid "Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68 #, fuzzy msgid "Quickaccess settings panel" msgstr "Setări de scală" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:83 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:101 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102 #, fuzzy msgid "quickaccess" msgstr "Setări de scală" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71 msgid "Hide windows on activate instead of raising" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72 msgid "" "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other " "windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the " "window instead." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74 #, fuzzy msgid "Hide windows when focus is lost" msgstr "Ridica ferestrele de pe mouse-ul peste" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74 #, fuzzy msgid "focus" msgstr "concentra" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75 msgid "" "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose " "focus" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76 #, fuzzy msgid "Skip taskbar" msgstr "Treci peste bara de activităţi" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77 msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78 #, fuzzy msgid "Skip pager" msgstr "Treci Pager" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79 msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923 #, fuzzy msgid "windows" msgstr "ferestre" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8 msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9 msgid "Add Quickaccess For Current Window" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10 msgid "Remove Quickaccess From Current Window" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487 msgid "Quickaccess Error" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304 msgid "" "The relaunch option is meant to be used
with terminal applications to " "create a persistent
terminal which reopens when closed, generally " "seen
in quake-style drop-down terminals.
Either the selected " "application is not a terminal
or the cmdline flag for changing the " "terminal's window
name is not known. Feel free to submit a bug report if " "this
is a terminal which can change its window name.
Alternatively, " "you can add a data.item to" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314 msgid "Like so:" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:835 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:935 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1003 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1196 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1247 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 msgid "Quickaccess Help" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368 #, c-format msgid "" "The selected window created with name:
%s
and class:
%s
could " "not be found in the Quickaccess app database
This means that either the " "app is unknown to us
or it is not intended for use with this option." "
Please choose an action to take:" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "recipient" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 msgid "More Help" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654 #, fuzzy msgid "Keybind Error" msgstr "mouse-ul Bindings" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:798 msgid "Hide Instead Of Raise" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:805 #, fuzzy msgid "Jump Mode" msgstr "Mergi direct la birou" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:814 msgid "Relaunch When Closed" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821 #, fuzzy msgid "Transient" msgstr "tranzitorii" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828 msgid "Remove Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856 msgid "Quickaccess..." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862 msgid "Add Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936 msgid "" "The options found in the Quickaccess menu are as follows:" "
Autohide - hide the window whenever it loses " "focus
Hide Instead of Raise - Hide window when " "activated without focus
Jump Mode - Switch to window's " "desk and raise instead of showing/hiding
Relaunch When Closed - Run the entry's command again when its window " "exits
Transient - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975 msgid "You deleted it on your own, you rascal!
Way to go!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 msgid "Stop" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:994 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:996 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 msgid "Well done.
Now to delete the entry we just made..." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032 msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.
Try pressing the " "same keys!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197 msgid "" "The newly displayed window will activate
the Quickaccess binding sequence." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204 msgid "Quickaccess Demo" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1205 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 msgid "" "Quickaccess entries can be created from
the border menu of any window." "
Click Continue to see a demonstration." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248 msgid "" "Quickaccess is a way of binding user-selected
windows and applications to " "keyboard shortcuts.
Once a Quickaccess entry has been created,
the " "associated window can be returned to immediately
on demand by pushing the " "keyboard shortcut." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.
Would " "you like some usage tips?" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312 msgid "quick access name/identifier" msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:255 #, fuzzy msgid "Another systray exists" msgstr "Un alt systray există" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:256 #, fuzzy msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "Nu poate fi doar un obiect gadget systray şi de alta există deja." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:264 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395 #, fuzzy msgid "Systray Error" msgstr "systray Eroare" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:265 #, fuzzy msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." msgstr "" "Systray nu se poate lucra într-un raft , care este setat mai jos totul." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:417 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "systray" #: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:396 msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:182 src/modules/shot/e_mod_main.c:216 #, fuzzy msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Eroare de încărcare Modulul" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:183 src/modules/shot/e_mod_main.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Path: %s" msgstr "E Căi" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:234 #, fuzzy msgid "Error - Unknown format" msgstr "informaţii despre eroare" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:235 msgid "" "File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' " "extensions
only as other formats are not
supported currently." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:283 msgid "Select screenshot save location" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 src/modules/shot/e_mod_main.c:844 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "salva" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:407 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:438 #, fuzzy msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Eroare de încărcare Modulul" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:439 #, c-format msgid "Upload failed with status code:
%i" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:482 #, fuzzy msgid "Error - Can't create file" msgstr "Eroare de încărcare Modulul" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:483 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:501 msgid "Error - Can't open file" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:510 #, fuzzy msgid "Error - Bad size" msgstr "Eroare de încărcare Modulul" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:511 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:521 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:522 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:529 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:530 msgid "Cannot read picture" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:563 msgid "Uploading screenshot" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 msgid "Uploading ..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:573 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:582 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "auto Hide" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:610 #, fuzzy msgid "Confirm Share" msgstr "Confirmă ștergerea" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:611 msgid "" "This image will be uploaded
to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:613 #, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "Confirmă ștergerea" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:713 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:765 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "calitate" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:769 msgid "Perfect" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:846 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "ascuţit" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:983 src/modules/shot/e_mod_main.c:1034 #, fuzzy msgid "Take Shot" msgstr "Ecrane de configurare" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:994 src/modules/shot/e_mod_main.c:1027 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1038 #, fuzzy msgid "Take Screenshot" msgstr "Ecrane de configurare" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1015 #, fuzzy msgid "Shot Error" msgstr "Eroare la montare" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1016 msgid "Cannot initialize network" msgstr "" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "Bara de activităţi" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 #, fuzzy msgid "Tasks Configuration" msgstr "configuraţie" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 #, fuzzy msgid "Show icon only" msgstr "Arăta eticheta Icon" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94 #, fuzzy msgid "Show text only" msgstr "Afişare pictograme de pe desktop" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 #, fuzzy msgid "Item width" msgstr "lăţimea minimă" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 #, fuzzy msgid "Item height" msgstr "înălţimea minimă" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135 msgid "columns" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137 msgid "rows" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 msgid "Tile dialog windows as well" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 #, fuzzy msgid "Show window titles" msgstr "Arată fișierele ascunse" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Key hints" msgstr "Bindings cheie" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 #, fuzzy msgid "Tiling Configuration" msgstr "totul de configurare" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3792 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3856 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "Interogare" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3799 #, fuzzy msgid "Toggle floating" msgstr "Executabil" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3802 msgid "Add a stack" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805 #, fuzzy msgid "Remove a stack" msgstr "Scoateţi Gadget" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808 msgid "Toggle between rows and columns" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811 msgid "Swap a window with an other" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3815 #, fuzzy msgid "Move window" msgstr "nici o fereastră" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3818 #, fuzzy msgid "Move window to the left" msgstr "Fereastra de pestânga" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821 #, fuzzy msgid "Move window to the right" msgstr "Fereastra pedreapta" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824 #, fuzzy msgid "Move window up" msgstr "nici o fereastră" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827 #, fuzzy msgid "Move window down" msgstr "Meniu fereastră" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3831 #, fuzzy msgid "Adjust transitions" msgstr "Treceri" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3834 msgid "Focus a particular window" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3838 #, fuzzy msgid "Send to upper right corner" msgstr "pop-up Dimensiune" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3841 #, fuzzy msgid "Send to upper left corner" msgstr "pop-up Dimensiune" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844 msgid "Send to lower right corner" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847 msgid "Send to lower left corner" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910 #, fuzzy msgid "Tiling settings" msgstr "de dialog Setări" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3924 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4050 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4052 #, fuzzy msgid "tiling" msgstr "Interogare" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915 #, fuzzy msgid "Tile dialog windows" msgstr "toate ferestrele" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915 #, fuzzy msgid "dialog" msgstr "dialoguri" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915 #, fuzzy msgid "placement" msgstr "de Plasament" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917 #, fuzzy msgid "Show window titles when tiling" msgstr "Arată fișierele ascunse" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919 #, fuzzy msgid "Tiling key hints" msgstr "Bindings cheie" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "xkb layouts" msgstr "Crearea rapidă de la tastatură" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "Keyboard layout settings" msgstr "Ibar Setări" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:207 msgid "NONE" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings" msgstr "Ibar Setări" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264 #, fuzzy msgid "Configurations" msgstr "configuraţie" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:271 #, fuzzy msgid "Models" msgstr "moduri" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279 #, fuzzy msgid "Label only in gadgets" msgstr "etichetă" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463 #, fuzzy msgid "Add New Configuration" msgstr "configuraţie" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "disponibil" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:477 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Mută" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:482 msgid "Variant" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Mod de prezentare" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 msgid "" "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, " "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " "interrupted." msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:62 #, fuzzy msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Mod de prezentare" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:63 msgid "" "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:78 #, fuzzy msgid "Enter Offline Mode" msgstr "modul offline" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 msgid "" "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:85 #, fuzzy msgid "Exited Offline Mode" msgstr "modul offline" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:86 msgid "" "Now in online mode.
Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:184 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "rotaţie" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:205 #, fuzzy msgid "Notification Module" msgstr "Mod de prezentare" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:221 msgid "Error during notification server initialization" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:222 msgid "" "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " "correctly installed and running" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:239 #, fuzzy msgid "Display low urgency notifications" msgstr "Afişarea Legendă de frontieră" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:239 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:240 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:241 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:242 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:245 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:249 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:250 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:251 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:274 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:275 #, fuzzy msgid "notification" msgstr "rotaţie" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:240 #, fuzzy msgid "Display normal urgency notifications" msgstr "Afişarea informaţiilor" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:241 #, fuzzy msgid "Display high urgency notifications" msgstr "Afişarea informaţiilor" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:242 msgid "Force a specified timeout on all notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 msgid "Timeout to force on notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:245 msgid "Corner in which to display notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 #, fuzzy msgid "Notification Settings" msgstr "Setări de interacţiune" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:99 #, fuzzy msgid "Urgency" msgstr "de urgenţă" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 msgid "Levels of urgency to display:" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:106 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "vertical" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:110 #, fuzzy msgid "Default Timeout" msgstr "Implicit" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 msgid "Force timeout for all notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 #, fuzzy msgid "Popup Corner" msgstr "pop-up Dimensiune" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 msgid "Top left" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:134 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "popup Înălţime" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:136 msgid "Bottom left" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:138 msgid "Bottom right" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:150 msgid "Ignore replace ID" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:152 msgid "Use multiple monitor geometry" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Output" #~ msgstr "producţie" #, fuzzy #~ msgid "Configure Shelves" #~ msgstr "Configurarea Rafturi" #, fuzzy #~ msgid "Remove Gadget" #~ msgstr "Scoateţi Gadget" #, fuzzy #~ msgid "Add Gadget" #~ msgstr "Adăugaţi un obiect gadget" #, fuzzy #~ msgid "Compositor Error" #~ msgstr "Eroare la demontare" #, fuzzy #~ msgid "Compositor Warning" #~ msgstr "Poziție" #, fuzzy #~ msgid "Drag and Drop" #~ msgstr "Trage butonul" #, fuzzy #~ msgid "Menu (Popup)" #~ msgstr "Setup popup-uri" #, fuzzy #~ msgid "Splash" #~ msgstr "Splash text" #, fuzzy #~ msgid "Tooltip" #~ msgstr "Afişare bară de instrumente" #, fuzzy #~ msgid "Utility" #~ msgstr "utilităţi" #, fuzzy #~ msgid "Style:" #~ msgstr "stil" #, fuzzy #~ msgid "Edit Match" #~ msgstr "Editare Icon" #, fuzzy #~ msgid "Names" #~ msgstr "Nume" #, fuzzy #~ msgid "On" #~ msgstr "deschide" #, fuzzy #~ msgid "Borderless" #~ msgstr "frontierele" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Keyboard" #~ msgstr "tastatură" #, fuzzy #~ msgid "Del" #~ msgstr "Șterge" #, fuzzy #~ msgid "Configuration Panel" #~ msgstr "Panou de configurare" #, fuzzy #~ msgid "Show configurations in menu" #~ msgstr "Panou de configurare" #, fuzzy #~ msgid "Settings Panel" #~ msgstr "Panoul de setări" #, fuzzy #~ msgid "Offline" #~ msgstr "Offline" #, fuzzy #~ msgid "Modes" #~ msgstr "moduri" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Name" #~ msgstr "Desktop Nume" #, fuzzy #~ msgid "Presentation mode enabled" #~ msgstr "Mod de prezentare Toggle" #, fuzzy #~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" #~ msgstr "Utilizarea ARGB în loc de ferestre în formă de" #, fuzzy #~ msgid "Enable" #~ msgstr "activat" #, fuzzy #~ msgid "Move after resize" #~ msgstr "Mutare după redimensionare" #, fuzzy #~ msgid "Dropshadow Settings" #~ msgstr "Dropshadow Setări" #, fuzzy #~ msgid "High Quality" #~ msgstr "de înaltă calitate" #, fuzzy #~ msgid "Medium Quality" #~ msgstr "de calitate medie" #, fuzzy #~ msgid "Low Quality" #~ msgstr "de calitate scăzută" #, fuzzy #~ msgid "Blur Type" #~ msgstr "Blur Tip" #, fuzzy #~ msgid "Very Fuzzy" #~ msgstr "foarte Fuzzy" #, fuzzy #~ msgid "Fuzzy" #~ msgstr "pufos" #, fuzzy #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "ascuţit" #, fuzzy #~ msgid "Very Sharp" #~ msgstr "foarte Sharp" #, fuzzy #~ msgid "Shadow Distance" #~ msgstr "Shadow distanţă" #, fuzzy #~ msgid "Very Far" #~ msgstr "foarte departe" #, fuzzy #~ msgid "Far" #~ msgstr "departe" #, fuzzy #~ msgid "Near" #~ msgstr "lângă" #, fuzzy #~ msgid "Very Near" #~ msgstr "foarte aproape de" #, fuzzy #~ msgid "Extremely Near" #~ msgstr "extrem de apropiere" #, fuzzy #~ msgid "Underneath" #~ msgstr "dedesubt" #, fuzzy #~ msgid "Shadow Darkness" #~ msgstr "Shadow Darkness" #, fuzzy #~ msgid "Very Dark" #~ msgstr "foarte intunecat" #, fuzzy #~ msgid "Dark" #~ msgstr "întuneric" #, fuzzy #~ msgid "Light" #~ msgstr "lumina" #, fuzzy #~ msgid "Very Light" #~ msgstr "foarte Lumina" #, fuzzy #~ msgid "Dropshadow" #~ msgstr "Dropshadow" #, fuzzy #~ msgid "and class:" #~ msgstr "fereastră de clasă" #, fuzzy #~ msgid "Enable Settings Daemon" #~ msgstr "Setări de scală" #, fuzzy #~ msgid "(No Windows)" #~ msgstr "(Nr Windows)" #, fuzzy #~ msgid "No name!!" #~ msgstr "Nici un nume." #, fuzzy #~ msgid "Show calendar" #~ msgstr "Executabil" #, fuzzy #~ msgid "Resolution change" #~ msgstr "rezoluţia schimbare" #, fuzzy #~ msgid "Restore" #~ msgstr "restabili" #, fuzzy #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "rezoluţie" #, fuzzy #~ msgid "Restore on login" #~ msgstr "Restaurare de autentificare" #, fuzzy #~ msgid "Mirroring" #~ msgstr "oglindire" #, fuzzy #~ msgid "Missing Features" #~ msgstr "Caracteristici lipsă" #, fuzzy #~ msgid "No Refresh Rates Found" #~ msgstr "Nu ratele de refresh -au găsit" #, fuzzy #~ msgid "Screen Resolution" #~ msgstr "Rezoluţia ecranului" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Show Everything Dialog" #~ msgstr "Totul arată Dialog" #, fuzzy #~ msgid "System Control" #~ msgstr "Sistemul de control" #~ msgid "" #~ "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "" #~ "Ați ales să ieșiți din Enlightenment.

Sigur doriți să ieșiți?" #~ msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "Ați ales să ieșiți din sesiune.

Sigur doriți să ieșiți?" #, fuzzy #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Ieşire din cont" #~ msgid "Are you sure you want to turn off?" #~ msgstr "Sigur doriți să închideți calculatorul?" #~ msgid "" #~ "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " #~ "shut down?" #~ msgstr "" #~ "Ați ales să închideți calculatorul.

Sigur doriți să-l închideți?" #~ msgid "" #~ "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " #~ "restart it?" #~ msgstr "" #~ "Ați ales să reporniți calculatorul.

Sigur doriți să-l reporniți?" #~ msgid "" #~ "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " #~ "suspend?" #~ msgstr "" #~ "Ați ales să suspendați calculatorul.

Sigur doriți să-l suspendați?" #~ msgid "" #~ "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " #~ "suspend to disk?" #~ msgstr "" #~ "Ați ales să hibernați calculatorul.

Sigur doriți să-l hibernați?" #, fuzzy #~ msgid "Create a new Directory" #~ msgstr "Creaţi un director nou" #, fuzzy #~ msgid "New Directory Name:" #~ msgstr "Nume nou director:" #, fuzzy #~ msgid "Maximize vertically" #~ msgstr "Maximizaţi vertical" #, fuzzy #~ msgid "Maximize horizontally" #~ msgstr "Maximizaţi orizontal" #, fuzzy #~ msgid "Maximize left" #~ msgstr "Maximizează" #, fuzzy #~ msgid "Maximize right" #~ msgstr "Maximizează" #, fuzzy #~ msgid "Read / Write" #~ msgstr "De citire-scriere" #, fuzzy #~ msgid "Keep hidden windows" #~ msgstr "alte ferestre" #, fuzzy #~ msgid "Maximum hidden pixels" #~ msgstr "înălţimea maximă" #, fuzzy #~ msgid "Min hidden" #~ msgstr "ascuns" #, fuzzy #~ msgid "Max hidden" #~ msgstr "ascuns" #, fuzzy #~ msgid "Timeouts" #~ msgstr "Ascunde timeout" #, fuzzy #~ msgid "Online..." #~ msgstr "Online ..." #, fuzzy #~ msgid "Open With..." #~ msgstr "Deschideţi cu ..." #, fuzzy #~ msgid "Open Terminal Here" #~ msgstr "Execută în terminal" #, fuzzy #~ msgid "Really Move" #~ msgstr "foarte mare" #, fuzzy #~ msgid "Show popup on urgent window" #~ msgstr "Arată popup pe fereastră de urgenţă" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Width" #~ msgstr "lăţimea minimă" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Height" #~ msgstr "înălţimea minimă" #, fuzzy #~ msgid "Notification Box Configuration" #~ msgstr "totul de configurare" #, fuzzy #~ msgid "Show the popup on mouse over" #~ msgstr "Arată popup concentrat pentru ferestre" #, fuzzy #~ msgid "Revert focus when it is lost" #~ msgstr "Reveniţi se concentreze atunci când acesta este pierdut" #, fuzzy #~ msgid "Copying %s (eta: %d s)" #~ msgstr "Copierea este abordata" #, fuzzy #~ msgid "(no information)" #~ msgstr "(nici o informaţie." #, fuzzy #~ msgid "Using" #~ msgstr "utilizarea meniurilor" #, fuzzy #~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" #~ msgstr "Textul de previzualizare de bază; 123;我 的 天空!" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" #~ msgstr "Avansat Anunţ text .. 我 真的 会 写 中文" #, fuzzy #~ msgid "Specific Applications" #~ msgstr "aplicaţii specifice" #, fuzzy #~ msgid "Always on desktop" #~ msgstr "Întotdeauna pe desktop" #, fuzzy #~ msgid "On top pressing" #~ msgstr "Pe partea de sus apăsând" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #, fuzzy #~ msgid "(No Shelves)" #~ msgstr "(Nu Rafturi." #, fuzzy #~ msgid "By" #~ msgstr "de" #, fuzzy #~ msgid "Error getting data !" #~ msgstr "Eroare la obţinerea de date." #, fuzzy #~ msgid "Exchange wallpapers" #~ msgstr "schimb de imagini de fundal" #, fuzzy #~ msgid "Download" #~ msgstr "Descarca" #, fuzzy #~ msgid "Getting data, please wait..." #~ msgstr "Noţiuni de bază de date , vă rugăm să aşteptaţi ..." #, fuzzy #~ msgid "Select a background from the list." #~ msgstr "Selectaţi un fundal dinlistă." #, fuzzy #~ msgid "Error: can't start the request." #~ msgstr "Eroare , nu se poate pornicererea." #, fuzzy #~ msgid " Online..." #~ msgstr " Online ..." #, fuzzy #~ msgid "Exchange themes" #~ msgstr "schimb de teme" #, fuzzy #~ msgid "Display App Name" #~ msgstr "Afişa numele App" #, fuzzy #~ msgid "Display App Comment" #~ msgstr "Afişarea Comentariu App" #, fuzzy #~ msgid "Display App Generic" #~ msgstr "Afişarea App Generic" #, fuzzy #~ msgid "Cannot toggle system's offline mode." #~ msgstr "Nu se poate comuta modul de sistem offline." #, fuzzy #~ msgid "ConnMan Daemon is not running." #~ msgstr "ConnMan Daemon nu se execută." #, fuzzy #~ msgid "Query system's offline mode." #~ msgstr "Sistemul de interogare modul offline." #, fuzzy #~ msgid "ConnMan needs your passphrase" #~ msgstr "ConnMan are nevoie de dvs. fraza de autentificare" #, fuzzy #~ msgid "Show passphrase as clear text" #~ msgstr "Arată frază de acces în text clar" #, fuzzy #~ msgid "Ok" #~ msgstr "bine" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect from network service." #~ msgstr "Deconectare de la serviciu de reţea." #, fuzzy #~ msgid "Service does not exist anymore" #~ msgstr "Serviciul nu mai există" #, fuzzy #~ msgid "Could not set service's passphrase" #~ msgstr "Nu a putut fi stabilit de servicii de fraza de autentificare" #, fuzzy #~ msgid "Controls" #~ msgstr "controale" #, fuzzy #~ msgid "No ConnMan" #~ msgstr "nu ConnMan" #, fuzzy #~ msgid "No ConnMan server found." #~ msgstr "Nici un server ConnMan găsit." #, fuzzy #~ msgid "Offline mode: all radios are turned off" #~ msgstr "Modul offline , toate radiourile sunt dezactivate" #, fuzzy #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "nu este conectat" #, fuzzy #~ msgid "disconnect" #~ msgstr "deconecta" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Name" #~ msgstr "Nume necunoscut" #, fuzzy #~ msgid "No error" #~ msgstr "Eroare la montare" #, fuzzy #~ msgid "idle" #~ msgstr "Fișier:" #, fuzzy #~ msgid "association" #~ msgstr "Poziție" #, fuzzy #~ msgid "configuration" #~ msgstr "configuraţie" #, fuzzy #~ msgid "ready" #~ msgstr "gata" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "Simplu" #, fuzzy #~ msgid "online" #~ msgstr "on-line" #, fuzzy #~ msgid "failure" #~ msgstr "eşec" #, fuzzy #~ msgid "enabled" #~ msgstr "Redenumește" #, fuzzy #~ msgid "available" #~ msgstr "disponibil" #, fuzzy #~ msgid "connected" #~ msgstr "legat" #, fuzzy #~ msgid "offline" #~ msgstr "Offline" #, fuzzy #~ msgid "Move By..." #~ msgstr "Mută" #~ msgid "%i Files" #~ msgstr "%i fișiere" #~ msgid "%llu TiB" #~ msgstr "%llu TiB" #~ msgid "%llu GiB" #~ msgstr "%llu GiB" #~ msgid "%llu MiB" #~ msgstr "%llu MiB" #~ msgid "%llu KiB" #~ msgstr "%llu KiB" #~ msgid "%llu B" #~ msgstr "%llu B" #, fuzzy #~ msgid "Others can read" #~ msgstr "Altele pot citi" #, fuzzy #~ msgid "Others can write" #~ msgstr "Altele pot scrie" #, fuzzy #~ msgid "Owner can read" #~ msgstr "Proprietar poate citi" #, fuzzy #~ msgid "Owner can write" #~ msgstr "Proprietar poate scrie" #, fuzzy #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" #~ msgstr "Blocaţifereastra asa ca nu numai ceea ce am să spun" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important" #~ msgstr "" #~ "Proteja această fereastră de a fi închis accidental , deoarece este " #~ "important" #, fuzzy #~ msgid "Lock program changing:" #~ msgstr "Blocarea program de schimbare:" #, fuzzy #~ msgid "Lock me from changing:" #~ msgstr "Lock -mă de schimbare;" #, fuzzy #~ msgid "Stop me from:" #~ msgstr "Opreşte-mă de la:" #, fuzzy #~ msgid "Window Properties" #~ msgstr "fereastra de proprietăţi" #, fuzzy #~ msgid "Remember using" #~ msgstr "amintiţi-vă utilizând" #, fuzzy #~ msgid "Properties to remember" #~ msgstr "Proprietăţi pentru a aminti" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "import" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " #~ "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " #~ "This
will happen regularly during development, so don't report " #~ "a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by " #~ "default for usable functionality that your old
configuration simply " #~ "lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can " #~ "re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Panoul de configurare modul de date de configurare nevoie de modernizare." #~ "
de configurare vechi a fost şters şi un nou set de valori implicite " #~ "iniţializată. Acest lucru se va întâmpla
în mod regulat în timpul " #~ "dezvoltării , astfel încât să nu raportează un bug
. Acest lucru " #~ "înseamnă pur şi simpluare nevoie de date noi, modulul de " #~ "configurare
în mod implicit pentru funcţionalitate , care pot fi " #~ "utilizate de configurare
vechi pur şi simplu lipseşte. Acest nou set " #~ "de valori implicite va stabili
că prin adăugarea inch , puteţi re - " #~ "configura acum lucruri pe placul
dumneavoastră. Ne pare rău pentru " #~ "neplăcerile create.
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " #~ "version. This is very
strange. This should not happen unless you " #~ "downgraded
the module or copied the configuration from a place " #~ "where
a newer version of the module was running. This is bad and
as " #~ "a precaution your configuration has been now restored to
defaults. " #~ "Sorry for the inconvenience.
" #~ msgstr "" #~ "Modulul de configurare de configurare Panoul este mai nou decâtversiunea " #~ "modulului. Acest lucru este foarte ciudat
. Acest lucru nu ar trebui " #~ "să se întâmple decât dacă degradat
modul sau copiatede configurare " #~ "dintr-un loc unde
o versiune mai nouă afost modul de rulare. Acest " #~ "lucru este rău şi ca o măsură de precauţie
de configurare a fost acum " #~ "restaurată la valorile implicite
. Ne pare rău pentru neplăcerile " #~ "create.
" #, fuzzy #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated" #~ msgstr "Configurarea panoul de configurare Actualizat" #, fuzzy #~ msgid "Delete OK?" #~ msgstr "Ştergeţi OK." #, fuzzy #~ msgid "Even if on power" #~ msgstr "Chiar dacă la putere" #, fuzzy #~ msgid "Delay until suspend" #~ msgstr "Întârziere până la suspendarea" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "Ecran" #, fuzzy #~ msgid "Initial timeout" #~ msgstr "iniţială timeout" #, fuzzy #~ msgid "Alternation timeout" #~ msgstr "alternarea timeout" #, fuzzy #~ msgid "Preferred" #~ msgstr "preferat" #, fuzzy #~ msgid "Not Preferred" #~ msgstr "nu este preferată" #, fuzzy #~ msgid "Exposure Events" #~ msgstr "Evenimente de expunere" #, fuzzy #~ msgid "Allow" #~ msgstr "permite" #, fuzzy #~ msgid "Don't Allow" #~ msgstr "Nu permit" #, fuzzy #~ msgid "Enable Display Power Management" #~ msgstr "Activează Power Management afişare" #, fuzzy #~ msgid "Standby time" #~ msgstr "regimul de aşteptare, timp" #, fuzzy #~ msgid "Off time" #~ msgstr "oprit de timp" #, fuzzy #~ msgid "DPMS" #~ msgstr "DPMS" #, fuzzy #~ msgid "Delete Binding" #~ msgstr "ştergeţi obligatorii" #, fuzzy #~ msgid "Modify Binding" #~ msgstr "Modifică obligatorii" #, fuzzy #~ msgid "Binding Edge Error" #~ msgstr "Legarea pe muchia Eroare" #, fuzzy #~ msgid "Power management" #~ msgstr "putere de Management" #, fuzzy #~ msgid "Wallpaper settings..." #~ msgstr "Wallpaper setările ..." #, fuzzy #~ msgid "Wallpaper Import Error" #~ msgstr "Wallpaper Import Eroare" #, fuzzy #~ msgid "Icons override general theme" #~ msgstr "Icoane suprascrie tema generală" #, fuzzy #~ msgid "Cursor Settings" #~ msgstr "Setări cursor" #, fuzzy #~ msgid "Scale with DPI" #~ msgstr "Scară cu DPI" #, fuzzy #~ msgid "Relative" #~ msgstr "relativ" #, fuzzy #~ msgid "Base DPI to scale relative to" #~ msgstr "Baza de DPI la scară relativ la" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Cursor" #~ msgstr "cursorul mouse-ului" #, fuzzy #~ msgid "Maximize Policy" #~ msgstr "Maximizaţi Politica" #, fuzzy #~ msgid "Window Stacking" #~ msgstr "fereastră de stivuire" #, fuzzy #~ msgid "Delete Remember(s)" #~ msgstr "Ştergeţi Amintiţi-vă (e." #, fuzzy #~ msgid "Items" #~ msgstr "articole" #, fuzzy #~ msgid "Sort Dirs First" #~ msgstr "Primele directoare de sortare" #, fuzzy #~ msgid "Show Full Path" #~ msgstr "Arată calea completă" #, fuzzy #~ msgid "Show UDisks icons on desktop" #~ msgstr "Afişare pictograme de pe desktop UDisks" #, fuzzy #~ msgid "Uncover" #~ msgstr "descoperi" #, fuzzy #~ msgid "Pager Button Grab" #~ msgstr "Pager buton Grab" #, fuzzy #~ msgid "XKB Switcher Module" #~ msgstr "Mod de vizualizare" #, fuzzy #~ msgid "Popup speed" #~ msgstr "pop-up de viteză" #, fuzzy #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Taste" #, fuzzy #~ msgid "Hardware Switches" #~ msgstr "hardware Comutatoare" #, fuzzy #~ msgid "About Text" #~ msgstr "Despre text" #, fuzzy #~ msgid "Dim Screen" #~ msgstr "Ecran" #, fuzzy #~ msgid "Undim Screen" #~ msgstr "Ecran" #, fuzzy #~ msgid "Resizeable" #~ msgstr "Redimensionează" #, fuzzy #~ msgid "Show home directory" #~ msgstr "Arată desktopul" #, fuzzy #~ msgid "UPower" #~ msgstr "Coboară" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nume fişier"