# Danish translation for Enlightenment (E17). # This file is put in the public domain. # Martin Geisler , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-29 09:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 01:44+0000\n" "Last-Translator: nanker \n" "Language-Team: Danish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-01 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/bin/e_about.c:14 msgid "About Enlightenment" msgstr "Om Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272 #: src/bin/e_fm.c:974 src/bin/e_int_border_menu.c:151 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/modules/conf/e_conf.c:163 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064 #: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219 #: src/modules/wizard/page_000.c:29 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:23 msgid "" "Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</" "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not " "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have " "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>" msgstr "" #: src/bin/e_about.c:48 #, fuzzy msgid "<title>The Team</><br><br>" msgstr "<title>Holdet" #: src/bin/e_actions.c:365 #, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " "window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " "want to kill this window?" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:377 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Er du sikker på du vil lukke dette vindue?" #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014 #: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208 #: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44 #: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9205 src/bin/e_fm.c:9459 #: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016 #: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210 #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45 #: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9203 src/bin/e_fm.c:9460 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/bin/e_actions.c:1911 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?" #: src/bin/e_actions.c:1913 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Du bad om at afslutte Enlightenment.

Er du sikker på at du vil " "afslutte?" #: src/bin/e_actions.c:2008 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Er du sikker på du vil logge af?" #: src/bin/e_actions.c:2010 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "Du er ved at logge af.

Er du sikker på dette?" #: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Er du sikker på du vil slukke?" #: src/bin/e_actions.c:2073 msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "" "Du har bedt computeren om at slukke.

Er du sikker på at du vil dette?" #: src/bin/e_actions.c:2134 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Er du sikker på du vil genstarte?" #: src/bin/e_actions.c:2136 msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2204 msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2265 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2267 msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733 #: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997 #: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015 msgid "Window : Actions" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6168 src/bin/e_gadcon.c:1410 #: src/bin/e_int_border_menu.c:592 msgid "Move" msgstr "Træk" #: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606 msgid "Resize" msgstr "Skift størrelse" #: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038 #: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/bin/e_actions.c:2710 msgid "Window Menu" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Løft" #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957 msgid "Lower" msgstr "Sænk" #: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648 msgid "Kill" msgstr "Dræb" #: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764 #: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771 #: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782 #: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788 #: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806 #: src/bin/e_actions.c:2812 msgid "Window : State" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2738 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2745 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2752 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105 #: src/bin/e_int_border_menu.c:320 msgid "Maximize" msgstr "Maksimér" #: src/bin/e_actions.c:2761 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maksimér lodret" #: src/bin/e_actions.c:2764 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maksimér vandret" #: src/bin/e_actions.c:2767 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2769 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2771 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2773 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2780 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2782 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2784 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2786 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2788 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2795 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2800 #, fuzzy msgid "Set Border" msgstr "Rammer" #: src/bin/e_actions.c:2806 msgid "Cycle between Borders" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2812 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821 #: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831 #: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848 #: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858 #: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864 #: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870 #: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876 #: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892 #: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910 #: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925 #: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931 #: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937 #: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119 #: src/bin/e_fm.c:3267 src/bin/e_fm.c:3273 src/bin/e_fm.c:9986 #: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358 #: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #: src/bin/e_actions.c:2817 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Vend skrivebord til venstre" #: src/bin/e_actions.c:2819 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Vend skrivebord til højre" #: src/bin/e_actions.c:2821 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Vend skrivebord op" #: src/bin/e_actions.c:2823 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Vend skrivebord ned" #: src/bin/e_actions.c:2825 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Vend skrivebord med..." #: src/bin/e_actions.c:2831 msgid "Show The Desktop" msgstr "Vis skrivebordet" #: src/bin/e_actions.c:2837 msgid "Show The Shelf" msgstr "Vis hylden" #: src/bin/e_actions.c:2842 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Vend skrivebordet til..." #: src/bin/e_actions.c:2848 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2854 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2856 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2858 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2860 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2862 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Skift til skrivebord 4" #: src/bin/e_actions.c:2864 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Skift til skrivebord 5" #: src/bin/e_actions.c:2866 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Skift til skrivebord 6" #: src/bin/e_actions.c:2868 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Skift til skrivebord 7" #: src/bin/e_actions.c:2870 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Skift til skrivebord 8" #: src/bin/e_actions.c:2872 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Skift til skrivebord 9" #: src/bin/e_actions.c:2874 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Skift til skrivebord 10" #: src/bin/e_actions.c:2876 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Skift til skrivebord 11" #: src/bin/e_actions.c:2878 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Skift til skrivebord..." #: src/bin/e_actions.c:2884 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord til venstre (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:2886 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord til højre (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:2888 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord op (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:2890 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord ned (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:2892 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord efter... (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:2898 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord til... (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:2904 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord lineært... (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:2910 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Vend skrivebord i retning..." #: src/bin/e_actions.c:2915 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Skift til skrivebord 0 (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:2917 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Skift til skrivebord 1 (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:2919 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Skift til skrivebord 2 (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:2921 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2923 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2925 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2927 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2929 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2931 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2933 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2935 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2937 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2939 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949 #: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959 #: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970 #: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976 #: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 msgid "Screen" msgstr "Skærm" #: src/bin/e_actions.c:2945 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2947 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2949 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2955 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2957 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2959 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2964 msgid "Dim" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2967 msgid "Undim" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2970 msgid "Backlight Set" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2972 msgid "Backlight Min" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2974 msgid "Backlight Mid" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2976 msgid "Backlight Max" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2979 msgid "Backlight Adjust" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2981 msgid "Backlight Up" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2983 msgid "Backlight Down" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2988 #, fuzzy msgid "Move To Center" msgstr "Information ved flytning af vinduer" #: src/bin/e_actions.c:2992 #, fuzzy msgid "Move To..." msgstr "Træk" #: src/bin/e_actions.c:2997 #, fuzzy msgid "Move By..." msgstr "Træk" #: src/bin/e_actions.c:3003 #, fuzzy msgid "Resize By..." msgstr "Skift størrelse" #: src/bin/e_actions.c:3009 #, fuzzy msgid "Push in Direction..." msgstr "Vend skrivebord i retning..." #: src/bin/e_actions.c:3015 #, fuzzy msgid "Drag Icon..." msgstr "Opret ikon" #: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024 #: src/bin/e_actions.c:3030 msgid "Window : Moving" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3020 msgid "To Next Desktop" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3022 msgid "To Previous Desktop" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3024 msgid "By Desktop #..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3030 msgid "To Desktop..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3036 msgid "Show Main Menu" msgstr "Vis hovedmenu" #: src/bin/e_actions.c:3038 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3040 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3042 msgid "Show Clients Menu" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3044 msgid "Show Menu..." msgstr "Vis menu..." #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160 msgid "Launch" msgstr "Kør" #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73 #, c-format msgid "Application" msgstr "Program" #: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206 msgid "Restart" msgstr "Genstart" #: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: src/bin/e_actions.c:3068 msgid "Exit Now" msgstr "Afslut nu" #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3073 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3078 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090 #: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102 #: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119 msgid "System" msgstr "System" #: src/bin/e_actions.c:3082 msgid "Log Out" msgstr "Log af" #: src/bin/e_actions.c:3086 msgid "Power Off Now" msgstr "Sluk strøm nu" #: src/bin/e_actions.c:3090 msgid "Power Off" msgstr "Sluk strøm" #: src/bin/e_actions.c:3094 msgid "Reboot" msgstr "Genstart" #: src/bin/e_actions.c:3098 msgid "Suspend Now" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3102 msgid "Suspend" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3106 msgid "Hibernate" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3114 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Ryd vinduer op" #: src/bin/e_actions.c:3124 msgid "Generic : Actions" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3124 msgid "Delayed Action" msgstr "" #: src/bin/e_bg.c:34 msgid "Set As Background" msgstr "" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" msgstr "Farvevælger" #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1611 src/bin/e_config.c:2229 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398 #: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_fm.c:9361 src/bin/e_fm_prop.c:507 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524 #: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303 msgid "OK" msgstr "O.k." #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856 #: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8719 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" #: src/bin/e_config.c:972 src/bin/e_config.c:1005 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:989 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1598 src/bin/e_config.c:2216 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1601 #, c-format msgid "" "Enlightenment has an error while moving config files
from:
" "%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." "
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2126 msgid "Settings Upgraded" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2143 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2146 msgid "The file data is empty." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2149 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " "permissions to your files." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2152 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2155 msgid "This is a generic error." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2158 msgid "" "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " "at most)." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2161 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2164 msgid "You ran out of space while writing the file" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2167 msgid "The file was closed on it while writing." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2170 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2173 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2176 msgid "Signature failed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2179 msgid "The signature was invalid." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2182 #, fuzzy msgid "Not signed." msgstr "(Ingen vinduer)" #: src/bin/e_config.c:2185 msgid "Feature not implemented." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2188 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2191 msgid "Encryption failed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2194 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Desktop-fil" #: src/bin/e_config.c:2197 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2219 #, c-format msgid "" "Enlightenment has an error while writing
its config file.
" "%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:721 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713 msgid "Basic" msgstr "Grundlæggende" #: src/bin/e_config_dialog.c:264 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844 msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: src/bin/e_configure.c:364 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/bin/e_container.c:132 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Beholder %d" #: src/bin/e_desklock.c:171 msgid "Error - no PAM support" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:172 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:236 msgid "Lock Failed" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:237 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:322 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:712 msgid "Authentication System Error" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:713 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1044 msgid "" "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149 msgid "No, but increase timeout" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151 msgid "No, and stop asking" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:174 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:175 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " "will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " "the window title instead. This will only
work if the window title is the " "same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:230 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/bin/e_eap_editor.c:682 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/bin/e_eap_editor.c:704 msgid "URL" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: src/bin/e_eap_editor.c:739 msgid "Generic Name" msgstr "Generisk navn" #: src/bin/e_eap_editor.c:745 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103 msgid "Window Class" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: src/bin/e_eap_editor.c:758 msgid "Mime Types" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:765 msgid "Desktop file" msgstr "Desktop-fil" #: src/bin/e_eap_editor.c:775 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213 msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/bin/e_eap_editor.c:779 msgid "Startup Notify" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:781 msgid "Run in Terminal" msgstr "Kør i terminal" #: src/bin/e_eap_editor.c:783 msgid "Show in Menus" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757 msgid "Options" msgstr "Indstilinger" #: src/bin/e_eap_editor.c:817 msgid "Select an Icon" msgstr "Vælg en ikon" #: src/bin/e_eap_editor.c:883 msgid "Select an Executable" msgstr "Vælg en kørbar fil" #: src/bin/e_entry.c:496 src/bin/e_fm.c:8208 src/bin/e_shelf.c:1703 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8116 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: src/bin/e_entry.c:514 src/bin/e_fm.c:6163 src/bin/e_fm.c:8130 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/bin/e_entry.c:522 src/bin/e_fm.c:7954 src/bin/e_fm.c:8143 msgid "Paste" msgstr "Sæt ind" #: src/bin/e_entry.c:532 msgid "Select All" msgstr "Vælg alle" #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513 msgid "Run Error" msgstr "Udførselsfejl" #: src/bin/e_exec.c:218 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:225 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:237 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:261 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:389 msgid "Application run error" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:391 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:491 msgid "Application Execution Error" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:503 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:509 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:517 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:520 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:524 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:527 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:531 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:535 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:539 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:542 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:546 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:549 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:605 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748 msgid "Error Logs" msgstr "Fejl log" #: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749 msgid "There was no error message." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756 msgid "Save This Message" msgstr "Gem denne meddelelse" #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:707 msgid "Error Information" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:715 msgid "Error Signal Information" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732 msgid "Output Data" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:733 msgid "There was no output." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:976 msgid "Nonexistent path" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:979 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s eksisterer ikke." #: src/bin/e_fm.c:3045 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfejl" #: src/bin/e_fm.c:3045 msgid "Can't mount device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3061 msgid "Unmount Error" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3061 msgid "Can't unmount device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3076 msgid "Eject Error" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3076 msgid "Can't eject device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3748 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i filer" #: src/bin/e_fm.c:6176 src/bin/e_fm.c:7962 src/bin/e_fm.c:8151 msgid "Link" msgstr "Link" #: src/bin/e_fm.c:6184 src/bin/e_fm.c:9143 src/bin/e_fm.c:9284 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #: src/bin/e_fm.c:7881 src/bin/e_fm.c:8041 msgid "Inherit parent settings" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7890 src/bin/e_fm.c:8050 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219 msgid "View Mode" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7897 src/bin/e_fm.c:8057 msgid "Refresh View" msgstr "Genopfrisk visning" #: src/bin/e_fm.c:7905 src/bin/e_fm.c:8065 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Vis skjulte filer" #: src/bin/e_fm.c:7917 src/bin/e_fm.c:8077 msgid "Remember Ordering" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8086 msgid "Sort Now" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8101 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 msgid "New Directory" msgstr "Nyt katalog" #: src/bin/e_fm.c:8216 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: src/bin/e_fm.c:8235 msgid "Unmount" msgstr "Afmontér" #: src/bin/e_fm.c:8240 msgid "Mount" msgstr "Montér" #: src/bin/e_fm.c:8245 msgid "Eject" msgstr "Skub ud" #: src/bin/e_fm.c:8257 #, fuzzy msgid "Application Properties" msgstr "Program" #: src/bin/e_fm.c:8263 src/bin/e_fm_prop.c:105 msgid "File Properties" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8500 src/bin/e_fm.c:8553 msgid "Use default" msgstr "Brug standard" #: src/bin/e_fm.c:8526 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 msgid "Grid Icons" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8534 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226 msgid "Custom Icons" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8542 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234 msgid "List" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8568 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8614 src/bin/e_fm.c:8820 msgid "Set background..." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8619 src/bin/e_fm.c:8864 msgid "Set overlay..." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8718 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: src/bin/e_fm.c:8944 msgid "Create a new Directory" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8945 msgid "New Directory Name:" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8999 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9001 msgid "Rename File" msgstr "Omdøb fil" #: src/bin/e_fm.c:9142 src/bin/e_fm.c:9283 msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" #: src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:9289 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/bin/e_fm.c:9149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/bin/e_fm.c:9204 msgid "No to all" msgstr "Nej til alt" #: src/bin/e_fm.c:9206 msgid "Yes to all" msgstr "Ja til alt" #: src/bin/e_fm.c:9209 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: src/bin/e_fm.c:9212 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9285 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorér dette" #: src/bin/e_fm.c:9286 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorér alle" #: src/bin/e_fm.c:9291 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9462 msgid "Confirm Delete" msgstr "Bekræft sletning" #: src/bin/e_fm.c:9467 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9473 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:33 #, c-format msgid "%llu TiB" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:35 #, c-format msgid "%llu GiB" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:37 #, c-format msgid "%llu MiB" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:39 #, c-format msgid "%llu KiB" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:41 #, c-format msgid "%llu B" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:74 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:326 msgid "Removable Device" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:332 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: src/bin/e_fm_prop.c:346 msgid "Last Modified:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:353 msgid "File Type:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:360 msgid "Permissions" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363 msgid "Owner:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:367 msgid "Others can read" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:369 msgid "Others can write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:371 msgid "Owner can read" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:373 msgid "Owner can write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040 msgid "Preview" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:426 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221 #: src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:429 msgid "Thumbnail" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298 msgid "Custom" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:442 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:450 msgid "Link Information" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:496 msgid "Select an Image" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118 #, fuzzy msgid "Move to" msgstr "Træk" #: src/bin/e_gadcon.c:1423 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731 msgid "Plain" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739 msgid "Inset" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Look" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801 msgid "Remove" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1991 msgid "Stop moving" msgstr "" #: src/bin/e_hints.c:152 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:64 msgid "Window Locks" msgstr "Vindueslåsninger" #: src/bin/e_int_border_locks.c:282 msgid "Generic Locks" msgstr "Generelle låsninger" #: src/bin/e_int_border_locks.c:283 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "Lås vinduet så det kun gør hvad jeg beder det om" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Beskyt dette vindue imod at jeg ved en fejl ændrer det" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "Beskyt dette vindue imod at blive lukket ved en fejl" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Lad ikke rammen ændre sig på dette vindue" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "Husk disse låsninger for dette vindue næste gang det vises" #: src/bin/e_int_border_locks.c:305 msgid "Lock program changing:" msgstr "Forhindrér programmet i at ændre:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329 #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132 msgid "Stacking" msgstr "Niveau" #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331 msgid "Iconified state" msgstr "Minimeret tilstand" #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723 msgid "Stickiness" msgstr "Klæbrighed" #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729 msgid "Shaded state" msgstr "Oprullet tilstand" #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337 msgid "Maximized state" msgstr "Maksimeret tilstand" #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732 msgid "Fullscreen state" msgstr "Fuldskærm tilstand" #: src/bin/e_int_border_locks.c:324 msgid "Lock me from changing:" msgstr "Forhindrér mig i at ændre:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717 msgid "Border style" msgstr "Rammestil" #: src/bin/e_int_border_locks.c:345 msgid "Stop me from:" msgstr "Forhindre mig fra at:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 msgid "Closing the window" msgstr "Lukke vinduet" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "Afslutte mit logind med dette vindue åbent" #: src/bin/e_int_border_locks.c:352 msgid "Remember these Locks" msgstr "Husk disse låsninger" #: src/bin/e_int_border_menu.c:127 msgid "Window" msgstr "Vindue" #: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59 #: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/clock/e_mod_main.c:296 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124 #: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315 msgid "Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" #: src/bin/e_int_border_menu.c:331 msgid "Maximize vertically" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:342 msgid "Maximize horizontally" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:353 msgid "Unmaximize" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:464 msgid "Edit Icon" msgstr "Redigér ikon" #: src/bin/e_int_border_menu.c:472 msgid "Create Icon" msgstr "Opret ikon" #: src/bin/e_int_border_menu.c:480 msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:485 msgid "Add to IBar" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:493 msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:515 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27 msgid "Border" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714 msgid "Locks" msgstr "Låsninger" #: src/bin/e_int_border_menu.c:532 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Husk" #: src/bin/e_int_border_menu.c:543 msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Klæbrig" #: src/bin/e_int_border_menu.c:578 msgid "Skip" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:620 msgid "Iconify" msgstr "Minimér" #: src/bin/e_int_border_menu.c:632 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Oprullet" #: src/bin/e_int_border_menu.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Skærm" #: src/bin/e_int_border_menu.c:909 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "Altid øverst" #: src/bin/e_int_border_menu.c:920 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/bin/e_int_border_menu.c:931 msgid "Always Below" msgstr "Altid nederst" #: src/bin/e_int_border_menu.c:975 msgid "Pin to Desktop" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:986 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1076 msgid "Select Border Style" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1088 msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1096 msgid "Use Application Provided Icon " msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1104 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747 #, fuzzy msgid "Offer Resistance" msgstr "Modstand" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 msgid "Window List" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 msgid "Pager" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1193 msgid "Taskbar" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:370 msgid "ICCCM" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:418 msgid "ICCCM Properties" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665 #: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/bin/e_int_border_prop.c:421 msgid "Class" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:424 msgid "Role" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:426 msgid "Minimum Size" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:427 msgid "Maximum Size" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:428 msgid "Base Size" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:432 msgid "Initial State" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:433 msgid "State" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Window ID" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:435 msgid "Window Group" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:436 msgid "Transient For" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:441 msgid "Take Focus" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:444 msgid "Request Delete" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:445 msgid "Request Position" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "NetWM Properties" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Modal" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "Oprullet" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744 msgid "Skip Taskbar" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741 msgid "Skip Pager" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:83 msgid "Window Remember" msgstr "Husk for vindue" #: src/bin/e_int_border_remember.c:307 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Vindueegenskaber udgør ikke et unikt match" #: src/bin/e_int_border_remember.c:310 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" "Du forsøger at bede Enlightenment om at huske egenskaber
(såsom en " "størrelse, placering, rammestil osv.) for et
vindue som ikke har " "unikke egenskaber.

Det betyder at det deler navn/klasse, " "midlertidighed, rolle osv. med
med mere end et andet vindue på skærmen, " "og at huske
indstillinger for dette vindue vil således have effekt for " "alle andre vinduer
der matcher disse egenskaber.

Dette er bare en " "advarsel for det tilfælde at du ikke ønskede dette.
Hvis du gjorde, tryk " "da Anvend eller O.k.
og dine " "indstillinger vil bliver accepteret. Tryk Fortryd hvis " "du
ikke er sikker, og ingenting vil da blive ændret." #: src/bin/e_int_border_remember.c:516 msgid "No match properties set" msgstr "Ingen sammenlignings-egenskaber blev valgt" #: src/bin/e_int_border_remember.c:519 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" "Du forsøger at bede Enlightenment om huske
egenskaber (såsom størrelse, " "placering, rammestil osv.) for
et vindue uden at specificere " "hvordan de skal huskes.

Du skal specificere mindst en måde " "hvorpå dette vindue kan huskes." #: src/bin/e_int_border_remember.c:617 msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #: src/bin/e_int_border_remember.c:619 msgid "Size and Position" msgstr "Størelse og position" #: src/bin/e_int_border_remember.c:623 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Størelse, position og låsninger" #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245 msgid "All" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:638 msgid "Remember using" msgstr "Husk ved hjælp af" #: src/bin/e_int_border_remember.c:641 msgid "Window name" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:653 msgid "Window class" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:677 msgid "Window Role" msgstr "Vinduesrolle" #: src/bin/e_int_border_remember.c:689 msgid "Window type" msgstr "Vinduetype" #: src/bin/e_int_border_remember.c:697 msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:699 msgid "Transience" msgstr "Midlertidighed" #: src/bin/e_int_border_remember.c:704 msgid "Properties to remember" msgstr "Egenskaber der skal huskes" #: src/bin/e_int_border_remember.c:720 msgid "Icon Preference" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:726 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Virtuelt skrivebord" #: src/bin/e_int_border_remember.c:735 msgid "Current Screen" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:738 msgid "Skip Window List" msgstr "Overspring i vinduesliste" #: src/bin/e_int_border_remember.c:750 msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:758 msgid "Match only one window" msgstr "Match kun ét vindue" #: src/bin/e_int_border_remember.c:762 msgid "Always focus on start" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:766 msgid "Keep current properties" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:772 msgid "Start this program on login" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 msgid "Utilities" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "Kør" #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 msgid "Core" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "Moduler" #: src/bin/e_int_config_modules.c:98 msgid "Module Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:176 msgid "Load" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:181 msgid "Unload" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:589 msgid "More than one module selected." msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Shelf Contents" msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44 msgid "Toolbar Contents" msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134 msgid "Add Gadget" msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160 msgid "Remove Gadget" msgstr "" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339 msgid "Toolbar Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 msgid "Layout" msgstr "" #: src/bin/e_intl.c:352 msgid "Input Method Error" msgstr "Input method fejl" #: src/bin/e_intl.c:353 msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:99 msgid "Main" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:116 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/bin/e_int_menus.c:127 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367 msgid "Applications" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180 msgid "Lost Windows" msgstr "Forsvundne vinduer" #: src/bin/e_int_menus.c:187 msgid "About" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179 msgid "Theme" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:282 msgid "Virtual" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Shelves" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:298 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:611 msgid "(No Applications)" msgstr "(Ingen applikationer)" #: src/bin/e_int_menus.c:757 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316 msgid "(No Windows)" msgstr "(Ingen vinduer)" #: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328 msgid "No name!!" msgstr "Intet navn!!" #: src/bin/e_int_menus.c:1419 msgid "(No Shelves)" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1483 msgid "Add A Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1490 msgid "Delete A Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44 msgid "Shelf Settings" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123 msgid "Above Everything" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125 msgid "Below Windows" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127 msgid "Below Everything" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129 msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" msgstr "%2.0f pixels" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182 msgid "Shrink to Content Width" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630 msgid "Style" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204 msgid "Show on mouse in" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208 msgid "Show on mouse click" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 msgid "Hide timeout" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223 msgid "Hide duration" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232 msgid "Auto Hide" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238 msgid "Show on all Desktops" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "" #: src/bin/e_ipc.c:46 #, c-format msgid "" "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" "directory already exists BUT has permissions\n" "that are too leanient (must only be readable\n" "and writable by the owner, and nobody else)\n" "or is not owned by you. Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: src/bin/e_ipc.c:56 #, c-format msgid "" "The IPC socket directory cannot be created or\n" "examined.\n" "Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:190 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:229 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:238 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:250 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke oprette en exit signal handler.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:257 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke oprette en HUP signal handler.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:264 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke oprette en HUP signal handler.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:274 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:284 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:293 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:302 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:313 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:324 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:338 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:346 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:356 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:368 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:378 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere sit nødalarm system.\n" "Har du sat din DISPLAY variabel?" #: src/bin/e_main.c:388 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:397 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:415 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke oprette mapper i din hjemmemappe.\n" "Måske har du ingen hjemmemappe eller disken er fuld?" #: src/bin/e_main.c:425 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:434 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit konfigurationssystem." #: src/bin/e_main.c:445 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its environment." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem." #: src/bin/e_main.c:458 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:467 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem." #: src/bin/e_main.c:476 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere søgestier til at finde filer.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:493 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem." #: src/bin/e_main.c:510 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem." #: src/bin/e_main.c:526 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its init screen." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem." #: src/bin/e_main.c:541 msgid "Starting International Support" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:545 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem." #: src/bin/e_main.c:554 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere File-systemet.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:577 msgid "Setup Screens" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:581 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Enlightenment kunne ikke blive indsat som vindueshåndtering på alle\n" "skærme på dit system. Måske kører der en anden vindueshåndtering?\n" #: src/bin/e_main.c:589 msgid "Setup ACPI" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:596 msgid "Setup Backlight" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:600 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the backlight." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" #: src/bin/e_main.c:607 msgid "Setup DPMS" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:611 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:618 msgid "Setup Screensaver" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:622 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:629 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:633 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:640 msgid "Setup Desklock" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:644 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:651 msgid "Setup Popups" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:655 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit pop up-system." #: src/bin/e_main.c:665 msgid "Setup Message Bus" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:672 msgid "Setup Paths" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:678 msgid "Setup System Controls" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:682 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:689 msgid "Setup Actions" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:693 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit handlingssystem." #: src/bin/e_main.c:700 msgid "Setup Execution System" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:704 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:715 msgid "Setup Filemanager" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:719 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:726 msgid "Setup Message System" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:730 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit beskedsystem." #: src/bin/e_main.c:737 msgid "Setup DND" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:741 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system." #: src/bin/e_main.c:748 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:752 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit input grab system." #: src/bin/e_main.c:759 msgid "Setup Modules" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit modulsystem." #: src/bin/e_main.c:770 msgid "Setup Remembers" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:774 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet." #: src/bin/e_main.c:781 msgid "Setup Color Classes" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:785 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:792 msgid "Setup Gadcon" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:796 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:803 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:807 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:814 msgid "Setup Mouse" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:818 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:824 msgid "Setup Bindings" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:828 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit bindingssystem." #: src/bin/e_main.c:835 msgid "Setup Shelves" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:846 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:850 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" #: src/bin/e_main.c:859 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" #: src/bin/e_main.c:868 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" #: src/bin/e_main.c:877 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:881 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem." #: src/bin/e_main.c:889 msgid "Setup File Ordering" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:893 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:908 msgid "Load Modules" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:938 msgid "Configure Shelves" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:949 msgid "Almost Done" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1094 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1147 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" "will handle setting up environment variables, paths,\n" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1426 msgid "Testing Format Support" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1430 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1442 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1452 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1462 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1472 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1486 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1677 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " "error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will " "not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1682 src/bin/e_main.c:1699 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1683 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " "error loading module named: %s

This module has been disabled and will " "not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1692 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1700 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" #: src/bin/e_module.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/bin/e_module.c:134 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" "Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet ved navn: %s
Intet modul ved " "navn %s kunne findes i søgestierne
for moduler.
" #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168 msgid "Error loading Module" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet ved navn: %s
Den fulde sti " "til dette modul er:
%s
Fejlen rapporteret var:
%s
" #: src/bin/e_module.c:167 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:182 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" "Modul-API fejl
Fejl ved initialisering af modul: %s
Mindste krævet " "modul-API version: %i.
Enlightenment modul-API version: %i.
" #: src/bin/e_module.c:187 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s modul" #: src/bin/e_module.c:513 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Vil du gerne unloade dette modul?
" #: src/bin/e_screensaver.c:139 msgid "" "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:165 msgid "Shelf #" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1305 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1680 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1682 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Kommentar" #: src/bin/e_startup.c:66 msgid "Starting" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:175 msgid "Checking System Permissions" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241 #: src/bin/e_sys.c:250 msgid "System Check Done" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:317 #, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?

Auto logout in %d seconds." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:377 msgid "Logout problems" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:379 msgid "Logout now" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:381 msgid "Wait longer" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:383 msgid "Cancel Logout" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:423 msgid "Logout in progress" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:426 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:458 msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:464 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:469 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:474 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:479 msgid "" "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " "complete." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:509 msgid "Power off failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:512 msgid "Reset failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:515 msgid "Suspend failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:518 msgid "Hibernate failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:581 msgid "Power off" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:584 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:611 msgid "Resetting" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:614 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:642 msgid "Suspending" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:645 msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:673 msgid "Hibernating" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:676 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_theme_about.c:14 msgid "About Theme" msgstr "" #: src/bin/e_theme.c:36 msgid "Set As Theme" msgstr "" #: src/bin/e_toolbar.c:329 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "" #: src/bin/e_toolbar.c:331 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "" #: src/bin/e_toolbar.c:344 msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:275 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Kan ikke afslutte - udødelige vinduer." #: src/bin/e_utils.c:276 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:871 #, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:875 #, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:879 #, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:883 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:902 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:906 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:908 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:910 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:912 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:914 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:916 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:918 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1156 #, fuzzy msgid "Image Import Settings" msgstr "Andre indstillinger" #: src/bin/e_utils.c:1160 msgid "Import" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1177 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1185 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172 msgid "Stretch" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1186 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177 msgid "Center" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1188 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187 msgid "Within" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192 msgid "Fill" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1194 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204 msgid "File Quality" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206 msgid "Use original file" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1200 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1529 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " "during development, so don't report a
bug. This simply means the module " "needs new configuration
data by default for usable functionality that " "your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will " "fix
that by adding it in. You can re-configure things now to " "your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566 #, fuzzy, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Konfiguration opgraderet" #: src/bin/e_utils.c:1555 msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " "or copied the configuration from a place where
a newer version of the " "module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " "has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 msgid "Add" msgstr "" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272 msgid "Up" msgstr "" #: src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276 msgid "Down" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:296 msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:302 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186 msgid "Go up a Directory" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:331 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Opløsning" #: src/bin/e_widget_fsel.c:379 msgid "Permissions:" msgstr "Rettigheder:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:395 msgid "Modified:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:664 #, c-format msgid "You" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:713 #, c-format msgid "Protected" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724 #: src/bin/e_widget_fsel.c:733 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:740 msgid "Read-Write" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:60 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:126 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211 msgid "Check every:" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:213 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:217 msgid "Hibernate when below:" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:219 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:223 msgid "Polling" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:227 msgid "Show low battery alert" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:231 msgid "Alert when at:" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:234 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242 msgid "Auto dismiss in..." msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:247 #, c-format msgid "%1.0f sec" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254 msgid "Alert" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:260 msgid "Auto Detect" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 msgid "Internal" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:267 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 msgid "udev" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 #, fuzzy msgid "Fuzzy Mode" msgstr "Udvisket" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 msgid "HAL" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 msgid "Hardware" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145 msgid "Battery" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 msgid "Your battery is low!" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 msgid "AC power is recommended." msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:532 msgid "N/A" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:612 src/modules/battery/e_mod_main.c:614 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:621 src/modules/battery/e_mod_main.c:623 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:723 msgid "Battery Meter" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:797 msgid "Clock" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797 #, fuzzy msgid "Show calendar" msgstr "Eksekverbar" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474 msgid "Settings Panel" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 msgid "Configuration Panel" msgstr "Konfigurationspanel" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295 msgid "" "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " "This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " "This simply means the module needs new configuration
data by default for " "usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new " "set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure " "things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312 msgid "" "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " "version. This is very
strange. This should not happen unless you " "downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a " "newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution " "your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the " "inconvenience.
" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443 msgid "Presentation" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450 msgid "Offline" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479 msgid "Modes" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510 #, fuzzy msgid "Configuration Panel Configuration Updated" msgstr "Konfiguration opgraderet" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 msgid "IBar Applications" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 msgid "Restart Applications" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Rammer" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 msgid "Apps" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Create Launcher" msgstr "Kør" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 msgid "Delete Personal Launchers" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 #, fuzzy msgid "Default Applications" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Desktop Environments" msgstr "Desktop-fil" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54 msgid "IBar Other" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54 msgid "Profile Selector" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 msgid "Available Profiles" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 #: src/modules/wizard/page_020.c:121 msgid "Select a profile" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Reset" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268 #, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306 msgid "Delete OK?" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372 msgid "Add New Profile" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 msgid "Name:" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 msgid "Dialog Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "General Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 msgid "Normal Windows" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 msgid "Basic Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 msgid "Advanced Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 msgid "Remember size and position of dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 msgid "Dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 msgid "Profiles" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored in %d seconds." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188 msgid "Resolution change" msgstr "Skift af opløsning" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192 msgid "Save" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193 msgid "Restore" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226 msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391 msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398 msgid "Restore on login" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462 msgid "Rotation" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481 msgid "Mirroring" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627 msgid "Missing Features" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " "resolutions without
the support of this extension. It could also " "be
that at the time ecore was built, there
was no " "XRandR support detected." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " "if you are not, then
the current refresh rate will be used when " "setting
the resolution, which may cause damage to your " "screen." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150 msgid "Number of Desktops" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120 #: src/modules/everything/evry_config.c:405 #: src/modules/everything/evry_config.c:547 #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169 #, fuzzy msgid "Desktop Flip" msgstr "Desktop-fil" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179 msgid "Desktops" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184 #: src/modules/everything/evry_config.c:495 msgid "Off" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187 msgid "Pane" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194 msgid "Animation speed" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f sek." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202 msgid "Flip Animation" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153 msgid "Desktop Name" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183 msgid "Set" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 #, fuzzy msgid "Select a Background..." msgstr "Vælg en ikon" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178 msgid "Personal" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204 msgid "Lock on Startup" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207 msgid "Lock on Suspend" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211 msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "Lås" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221 msgid "Show on all screens" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226 msgid "Show on current screen" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231 msgid "Show on screen #:" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241 msgid "Login Box" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246 msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242 msgid "Timers" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 msgid "Presentation Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140 msgid "Theme Defined" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295 msgid "Current Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145 msgid "Enable X Screensaver" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150 msgid "Suspend on blank" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 msgid "Even if on power" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158 msgid "Delay until suspend" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 #, fuzzy msgid "Screensaver" msgstr "Skærm" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 msgid "Initial timeout" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Alternation timeout" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206 msgid "Blanking" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211 msgid "Preferred" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214 msgid "Not Preferred" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219 msgid "Exposure Events" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224 msgid "Allow" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227 msgid "Don't Allow" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse valgmuligheder" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126 msgid "Display Power Management Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238 msgid "Enable Display Power Management" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244 msgid "Standby time" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256 msgid "Suspend time" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268 msgid "Off time" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287 msgid "DPMS" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292 msgid "Normal Backlight" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298 msgid "Dim Backlight" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304 msgid "Fade Time" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310 msgid "Backlight" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 msgid "Virtual Desktops" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24 msgid "Screen Resolution" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 msgid "Screen Lock" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Screen Saver" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 msgid "Power Management" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 msgid "Desk" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

You can either specify a delay of this
action using the slider, " "or make it
respond to edge clicks:" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 #, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "Advancerede indstillinger" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20 msgid "Edge Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281 msgid "Add Binding" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283 msgid "Delete Binding" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287 msgid "Modify Binding" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291 msgid "Delete All" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301 msgid "Action" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308 msgid "Action Params" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295 msgid "General Options" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857 msgid "Clickable edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172 msgid "Binding Edge Error" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
" "%s action.
Please choose another binding edge sequence." msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839 msgid "CTRL" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844 msgid "ALT" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850 msgid "SHIFT" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856 msgid "WIN" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295 msgid "Input" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 msgid "Thumbscroll" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 msgid "Friction slowdown" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #, c-format msgid "%1.2f sec" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102 msgid "Mouse Hand" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112 msgid "Acceleration" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118 msgid "Threshold" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 msgid "Touch" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Træk" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 msgid "Input Method Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283 msgid "Input Method Selector" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874 msgid "Use No Input Method" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881 msgid "New" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883 msgid "Import..." msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888 msgid "Input Method Parameters" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898 msgid "Execute Command" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905 msgid "Setup Command" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67 msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299 msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 msgid "Language Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893 msgid "Possible Locale problems" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894 #, c-format msgid "" "You have some extra locale environment
variables set that may interfere " "with
correct display of your chosen language.
If you don't want these " "affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The " "variables that may affect you are
as follows:
%s" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041 msgid "Language Selector" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: src/modules/wizard/page_010.c:155 msgid "System Default" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092 msgid "Locale Selected" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093 msgid "Locale" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146 msgid "Language" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110 #, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Basale indstillinger" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174 msgid "Binding Key Error" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
" "%s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275 msgid "Mouse Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Action Context" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317 msgid "Any" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329 msgid "Win List" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248 msgid "Popup" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Zone" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Container" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Manager" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273 msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21 msgid "Keys" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29 msgid "Hardware Switches" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 msgid "Menu Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174 #, fuzzy msgid "Enlightenment Default" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 msgid "Personal Default" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "Vis hovedmenu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364 msgid "Favorites" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264 #, fuzzy msgid "Applications Display" msgstr "Program" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Generisk navn" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Kommentar" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150 msgid "Gadgets" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 msgid "Menus" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Oplader" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixels" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292 msgid "Cursor Margin" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297 msgid "Autoscroll" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pixels/sek." #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f sec" msgstr "%1.1f sek." #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 msgid "Search Path Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 msgid "Data" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 msgid "Images" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44 msgid "Fonts" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020 msgid "Themes" msgstr "Temaer" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 #: src/modules/everything/evry_config.c:438 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 msgid "Icons" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 msgid "Backgrounds" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84 msgid "Messages" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165 msgid "E Paths" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196 msgid "Default Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 msgid "User Defined Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 msgid "Search Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 msgid "Environment Variables" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38 msgid "Engine Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138 msgid "Use ARGB instead of shaped windows" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140 msgid "" "You have chosen to enable ARGB composite support,
but your current screen " "does not support composite.

Are you sure you wish to enable ARGB " "support ?" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35 msgid "Performance Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103 msgid "Framerate" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 #, fuzzy msgid "Applications priority" msgstr "Program" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 #, fuzzy msgid "Cache flush interval" msgstr "Tjekinterval" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125 msgid "Font cache size" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 msgid "Image cache size" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 #, fuzzy msgid "Caches" msgstr "Fortryd" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 msgid "Number of Edje files to cache" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 msgid "Number of Edje collections to cache" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 #, fuzzy msgid "Edje Cache" msgstr "Fortryd" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72 msgid "Configured Shelves" msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 msgid "Setup" msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "shelf?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624 msgid "Picture..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631 msgid "Online..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647 msgid "All Desktops" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649 msgid "This Desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651 msgid "This Screen" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126 msgid "Wallpaper settings..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182 msgid "Tile" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197 msgid "Pan" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286 msgid "Select a Picture..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696 msgid "Picture Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886 msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " "is a valid wallpaper?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162 msgid "By" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198 msgid "Error getting data !" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233 msgid "Exchange wallpapers" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235 msgid "Download" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254 msgid "Getting data, please wait..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266 msgid "Select a background from the list." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281 msgid "Error: can't start the request." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201 msgid "Default Border Style" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "Valg af vinduesramme" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Husk denne ramme for dette vindue næste gang det vises" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "Border Title" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76 #, fuzzy msgid "Border Title Active" msgstr "Rammestil" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77 #, fuzzy msgid "Border Frame" msgstr "Rammestil" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 #, fuzzy msgid "Border Frame Active" msgstr "Rammestil" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 msgid "Error Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 msgid "Menu Background Base" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Menu Title" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Menu Title Active" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Item" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 msgid "Menu Item Active" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 msgid "Menu Item Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Resize Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 msgid "Winlist Item" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 msgid "Winlist Item Active" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 msgid "Winlist Label" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Winlist Title" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 msgid "Dialog Background Base" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 msgid "Shelf Background Base" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 msgid "File Manager Background Base" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 msgid "Focus" msgstr "Fokuséring" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100 msgid "Button Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101 msgid "Button Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 msgid "Check Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 msgid "Check Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 msgid "Entry Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Entry Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Label Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "List Item Text Selected" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "List Item Text (Even)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 msgid "List Header Text (Even)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 msgid "Radio Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 msgid "Slider Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 msgid "Frame Background Base" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127 msgid "Module Label" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128 msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41 msgid "Colors" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269 #, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276 #, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279 #, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282 #, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545 msgid "No selected color class" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 msgid "Custom colors" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554 #, fuzzy msgid "Object:" msgstr "Skub ud" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560 msgid "Outline:" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566 #, fuzzy msgid "Shadow:" msgstr "Oprullet" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598 msgid "Text with applied colors." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604 msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:843 msgid "Window Manager" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:851 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Andre indstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 msgid "Title Bar" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Textblock Plain" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Textblock Light" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Big" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Settings Heading" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 msgid "About Title" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 msgid "About Version" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "About Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Desklock Title" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 msgid "Desklock Password" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Dialog Error" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Exebuf Command" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Splash Title" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Splash Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Version" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 #, fuzzy msgid "Digital Clock" msgstr "Digitalur" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Entry" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Frame" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Label" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Slider" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Radio Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Check Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Text List Item" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 msgid "List Item" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Header" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 msgid "Filemanager" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Typebuf" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 msgid "Desktop Icon" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 msgid "Small" msgstr "Lille" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Small Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Normal Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Large Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 msgid "Font Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 msgid "Tiny" msgstr "Super lille" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 msgid "Big" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 msgid "Really Big" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 msgid "Huge" msgstr "Kæmpe" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 #, c-format msgid "%d pixels" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606 msgid "Font Classes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614 msgid "Enable Font Class" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621 msgid "Font" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655 msgid "Hinting" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658 msgid "Bytecode" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671 msgid "Font Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672 msgid "Fallback Name" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53 msgid "Icon Theme Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276 msgid "Enable icon theme" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281 msgid "Use icon theme for applications" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285 msgid "Icons override general theme" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38 msgid "Cursor Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129 msgid "Show Cursor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150 msgid "X" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160 msgid "Idle effects" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55 #, fuzzy msgid "Scale Settings" msgstr "Basale indstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99 msgid "Scale with DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103 msgid "Relative" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104 msgid "Base DPI to scale relative to" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111 #, c-format msgid "Currently %i DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170 msgid "Don't Scale" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186 msgid "Custom scaling factor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "%1.1f sek." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155 msgid "Policy" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199 msgid "Minimum" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206 msgid "Maximum" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213 msgid "Constraints" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38 msgid "Startup Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317 msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44 msgid "Transition Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154 msgid "Events" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 msgid "Startup" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163 msgid "Desk Change" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164 msgid "Background Change" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56 msgid "Transitions" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87 msgid "Theme Selector" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432 msgid " Import..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436 msgid " Online..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011 msgid "Theme Categories" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029 msgid "Assign" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035 msgid "Clear All" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Theme Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126 msgid "Exchange themes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47 msgid "Borders" msgstr "Rammer" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50 msgid "Icon Theme" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 msgid "Mouse Cursor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59 msgid "Scaling" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36 msgid "Client List Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97 msgid "Group By" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Include windows from other screens" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110 msgid "Seperate Groups By" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Using separator bars" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 msgid "Using menus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 msgid "Grouping" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Alphabetical" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Window stacking layer" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Most recently used" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137 msgid "Sort Order" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Group with owning desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Group with current desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 msgid "Separate group" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 msgid "Iconified Windows" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158 msgid "Limit caption length" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "Indstilinger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 msgid "Window Display" msgstr "Vinduesvisning" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125 #, fuzzy msgid "Move Geometry" msgstr "Information ved flytning af vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137 msgid "Display information" msgstr "Vis information" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140 #, fuzzy msgid "Follows the window" msgstr "Lukke vinduet" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136 #, fuzzy msgid "Resize Geometry" msgstr "Information ved ændring af størrelse af vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 msgid "Display" msgstr "Visning" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "Brug standard" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154 #, fuzzy msgid "Application provided" msgstr "Program" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156 #, fuzzy msgid "Border Icon" msgstr "Rammer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Smart placering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 msgid "Smart Placement" msgstr "Smart placering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Placér under musen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Placér manuelt med musen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176 #, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "Skift til skrivebord 4" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179 #, fuzzy msgid "New Windows" msgstr "Fokusering af nye vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184 msgid "Animate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196 msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201 #, fuzzy msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "Glat acceleration og deceleration" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Accelerate" msgstr "Accelerér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211 msgid "Decelerate" msgstr "Decelerér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216 #, fuzzy msgid "Pronounced Accelerate" msgstr "Accelerér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 #, fuzzy msgid "Pronounced Decelerate" msgstr "Decelerér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226 #, fuzzy msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate" msgstr "Glat acceleration og deceleration" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 msgid "Bounce" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236 msgid "Bounce more" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Niveau" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51 msgid "Focus Settings" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Klik på vindue for fokusering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Fokusér altid vinduet under musen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Fokusér seneste vindue under musen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211 #: src/modules/wizard/page_060.c:34 msgid "Click" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "Cursor-fokusering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215 #, fuzzy msgid "Sloppy" msgstr "Sjusket fokusering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218 msgid "New Window Focus" msgstr "Fokusering af nye vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220 #, fuzzy msgid "No window" msgstr "(Ingen vinduer)" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222 #, fuzzy msgid "All windows" msgstr "Vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224 #, fuzzy msgid "Only dialogs" msgstr "Kun nye dialoger får fokus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226 #, fuzzy msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Kun nye dialoger får fokus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235 msgid "Other Settings" msgstr "Andre indstillinger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236 #, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" msgstr "Levér altid et fanget klik videre til programmer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239 #, fuzzy msgid "Click raises the window" msgstr "Lukke vinduet" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242 #, fuzzy msgid "Click focuses the window" msgstr "Lukke vinduet" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245 msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248 msgid "Revert focus when it is lost" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 msgid "Window Geometry" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 #, fuzzy msgid "Resist obstacles" msgstr "Modstand" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 #, fuzzy msgid "Other windows" msgstr "Andre indstillinger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 #, fuzzy msgid "Edge of the screen" msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150 #, fuzzy msgid "Desktop gadgets" msgstr "Desktop-fil" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161 msgid "Resistance" msgstr "Modstand" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171 #, fuzzy msgid "Move by" msgstr "Træk" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176 #, fuzzy msgid "Resize by" msgstr "Skift størrelse" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190 msgid "Move after resize" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 msgid "Window Maximize Policy" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 msgid "Maximize Policy" msgstr "Maksimeringspolitik" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148 msgid "Smart expansion" msgstr "Smart ekspansion" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 msgid "Fill available space" msgstr "Fyld den tilgængelige plads" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165 msgid "Both" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Vælg en ikon" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180 msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183 msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 msgid "Window Stacking" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 #, fuzzy msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "Hæv automatisk vinduer når musen er over dem" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169 msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143 msgid "Autoraise" msgstr "Automatisk hævning" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147 msgid "Delay before raising:" msgstr "Pause før hævning:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161 msgid "Raise Window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166 msgid "Raise when clicking to focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:28 msgid "Window Focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23 msgid "Client List Menu" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119 msgid "Remember internal dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 msgid "Remember file manager windows" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 msgid "Delete Remember(s)" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136 msgid "Details" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144 msgid "Class:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151 msgid "Title:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158 msgid "Role:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312 msgid "" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132 msgid "Cpufreq" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Formindst automatisk strømforbrug" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 msgid "Minimum Speed" msgstr "Minimal hastighed" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Maximum Speed" msgstr "Maksimal hastighed" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 msgid "Automatic powersaving" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313 msgid "Time Between Updates" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326 msgid "Set CPU Speed" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 msgid "Powersaving behavior" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 msgid "Dropshadow Settings" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 msgid "Quality" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110 msgid "High Quality" msgstr "Høj kvalitet" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112 msgid "Medium Quality" msgstr "Medium" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114 msgid "Low Quality" msgstr "Lav kvalitet" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 msgid "Blur Type" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Meget udvisket" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 msgid "Fuzzy" msgstr "Udvisket" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127 msgid "Sharp" msgstr "Skarp" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129 msgid "Very Sharp" msgstr "Meget skarp" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 msgid "Shadow Distance" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 msgid "Very Far" msgstr "Meget fjern" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 msgid "Far" msgstr "Fjern" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 msgid "Near" msgstr "Nær" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 msgid "Very Near" msgstr "Meget nær" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 msgid "Extremely Near" msgstr "Ekstremt nær" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 msgid "Underneath" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 msgid "Shadow Darkness" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 msgid "Very Dark" msgstr "Meget mørk" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155 msgid "Dark" msgstr "Mørk" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157 msgid "Light" msgstr "Lys" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159 msgid "Very Light" msgstr "Meget lys" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" msgstr "" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210 #, fuzzy msgid "Everything Launcher" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61 #, fuzzy msgid "Show Everything Launcher" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "Everything Configuration" msgstr "Enlightenment opsætning" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211 #, fuzzy msgid "Show Everything Dialog" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:422 #, fuzzy msgid "Everything Module" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:611 #, fuzzy msgid "Run Everything" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/evry_config.c:79 #, fuzzy msgid "Everything Settings" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/evry_config.c:364 msgid "Available Plugins" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:370 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Træk" #: src/modules/everything/evry_config.c:373 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Træk" #: src/modules/everything/evry_config.c:379 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Konfigurationspanel" #: src/modules/everything/evry_config.c:385 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" #: src/modules/everything/evry_config.c:391 #, fuzzy msgid "Show in \"All\"" msgstr "Vis skjulte filer" #: src/modules/everything/evry_config.c:397 msgid "Show in top-level" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:403 msgid "Minimum characters for search" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:412 msgid "Plugin Trigger" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:417 msgid "Search only when triggered" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:424 msgid "Plugin View" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:434 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Desktop-fil" #: src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:467 msgid "Animate scrolling" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:483 msgid "Hide input when inactive" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:488 msgid "Hide list" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:493 msgid "Quick Navigation" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:497 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:499 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Ingenting" #: src/modules/everything/evry_config.c:505 #, fuzzy msgid "No Sorting" msgstr "Ingenting" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 msgid "By usage" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:511 msgid "Most used" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:514 msgid "Last used" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:526 msgid "Subject Plugins" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:530 msgid "Action Plugins" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:534 msgid "Object Plugins" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:537 #: src/modules/everything/evry_config.c:738 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:544 msgid "Popup Size" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:578 msgid "Popup Width" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:552 #: src/modules/everything/evry_config.c:585 msgid "Popup Height" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:560 msgid "Popup Align" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:563 #: src/modules/everything/evry_config.c:570 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:577 msgid "Edge Popup Size" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:594 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "Prøv igen" #: src/modules/everything/evry_config.c:633 #, fuzzy msgid "Everything Collection" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121 msgid "Items" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:330 msgid "No plugins loaded" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" " Ok, here comes the explanation of everything...
" "Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " "<up/down> to choose from the list of things.
" "Press <tab> to select an action, then press " "<return>.
This page will not show up next time " "you run everything.
<Esc> " "close this Dialog
<?> show this page
" "<return> run action
<ctrl" "+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " "complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" "right> cycle through plugins
<ctrl+up/" "down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" " toggle list view modes
<ctrl+3> " "toggle thumb view modes" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1250 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1387 #, fuzzy msgid "Everything Applications" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1282 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Kommando" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1283 #, fuzzy msgid "Terminal Command" msgstr "Udfør kommando" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1288 msgid "Sudo GUI" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601 #, fuzzy msgid "Everything Plugin" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1471 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1623 #, fuzzy msgid "Everything Files" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1498 #, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "Vis skjulte filer" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1502 msgid "Search recent files" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1506 msgid "Search cached files" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1510 msgid "Cache visited directories" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1514 #, fuzzy msgid "Clear cache" msgstr "Ryd" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61 msgid "File Icons" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176 msgid "File Types" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71 msgid "File Icon" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138 msgid "Basic Info" msgstr "Basas info" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139 msgid "Mime:" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152 msgid "Use Theme Icon" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155 msgid "Use Edje File" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158 msgid "Use Image" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161 msgid "Use Default" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290 #, fuzzy msgid "Select an Edje file" msgstr "Vælg en kørbar fil" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292 #, fuzzy msgid "Select an image" msgstr "Vælg en ikon" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160 msgid "File Manager" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352 msgid "Home" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376 msgid "Root" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474 msgid "" "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " "been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " "regularly during development, so don't report a
bug. This simply means " "Fileman module needs new configuration
data by default for usable " "functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " "defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " "to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487 msgid "" "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " "Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " "version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " "precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " "for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557 msgid "Fileman Settings Updated" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101 msgid "Fileman Settings" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238 msgid "Icon Size" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244 msgid "View" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251 msgid "Sort Dirs First" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258 msgid "Use Single Click" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265 msgid "Show Icon Extension" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268 msgid "Show Full Path" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271 msgid "Show Desktop Icons" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274 msgid "Show Toolbar" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282 msgid "Show UDisks icons on desktop" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284 msgid "Show device icons on desktop" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288 msgid "Mount volumes on insert" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295 msgid "Device" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668 msgid "Other application..." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021 msgid "Open" msgstr "Åben" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019 msgid "Open with..." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039 msgid "Known Applications" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049 msgid "Specific Applications" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074 msgid "All Applications" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097 msgid "Custom Command" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %d sec)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %d sec)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #, c-format msgid "Unknow operation from slave %d" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143 msgid "(no information)" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324 #, c-format msgid "Processing %d operation(s)" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328 msgid "Filemanager is idle" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415 msgid "EFM Operation Info" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53 msgid "Gadgets Manager" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107 msgid "Available Gadgets" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Træk" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175 msgid "Custom Image" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168 msgid "Custom Color" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151 msgid "Transparent" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 msgid "Animations" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159 msgid "Background" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234 msgid "Background Options" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 msgid "Begin move/resize" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751 msgid "Free" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775 msgid "Appearance" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783 msgid "Always on desktop" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793 msgid "On top pressing" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824 msgid "Add other gadgets" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58 msgid "Window List Settings" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190 #, fuzzy msgid "Windows from other desks" msgstr "Fokusér altid vinduet under musen" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 #, fuzzy msgid "Windows from other screens" msgstr "Fokusér altid vinduet under musen" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 #, fuzzy msgid "Iconified" msgstr "Minimeret tilstand" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 msgid "Iconified from other desks" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 msgid "Iconified from other screens" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Uncover" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 msgid "Warp mouse at end" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 msgid "Jump to desk" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Vælg et vindue" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Warp speed" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 #, fuzzy msgid "Scroll Animation" msgstr "Konfiguration" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 msgid "Scroll speed" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 #, fuzzy msgid "Minimum width" msgstr "Minimal hastighed" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267 #, fuzzy msgid "Maximum width" msgstr "Maksimal hastighed" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 #, fuzzy msgid "Minimum height" msgstr "Minimal hastighed" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 #, fuzzy msgid "Maximum height" msgstr "Maksimal hastighed" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290 msgid "Horizontal alignment" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Genstart Enlightenment" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 msgid "Window : List" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 msgid "Next Window" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 msgid "Previous Window" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 #, fuzzy msgid "Next window of same class" msgstr "Vinduenavn og -klasse" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "Previous window of same class" msgstr "Vinduenavn og -klasse" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 #, fuzzy msgid "Next window class" msgstr "Vinduenavn og -klasse" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Previous window class" msgstr "Vinduenavn og -klasse" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 #, fuzzy msgid "Window on the Left" msgstr "Fokusér altid vinduet under musen" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 #, fuzzy msgid "Window Down" msgstr "Vinduesrolle" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 #, fuzzy msgid "Window Up" msgstr "Vinduetype" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 #, fuzzy msgid "Window on the Right" msgstr "Fokusér altid vinduet under musen" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168 msgid "Select a window" msgstr "Vælg et vindue" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52 msgid "IBar Settings" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98 msgid "Selected Bar Source" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119 msgid "Icon Labels" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Show Icon Label" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126 msgid "Display App Name" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 msgid "Display App Comment" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Display App Generic" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164 msgid "Create new IBar source" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211 msgid "IBar" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770 #, fuzzy msgid "Create new Icon" msgstr "Opret ikon" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Settings" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Display Name" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106 msgid "Display Title" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111 msgid "Display Class" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116 msgid "Display Icon Name" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121 msgid "Display Border Caption" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 msgid "Show windows from all screens" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156 msgid "Show windows from current screen" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216 msgid "IBox" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75 msgid "Pager Settings" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182 msgid "Show desktop names" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139 msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Resistance to dragging" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 msgid "Select and Slide button" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 msgid "Drag and Drop button" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 msgid "Drag whole desktop" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222 msgid "Popup pager height" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232 msgid "Popup speed" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243 msgid "Pager action popup height" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253 msgid "Show popup on urgent window" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263 msgid "Show popup for focused windows" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269 msgid "Urgent popup speed" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280 #, fuzzy msgid "Urgent Windows" msgstr "Forsvundne vinduer" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372 msgid "Pager Button Grab" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 msgid "" "Please press a mouse button
Press Escape to abort." "
Or Del to reset the button." msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429 #, fuzzy msgid "Attention" msgstr "Udvidelser" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the popup." msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 msgid "Show Pager Popup" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 msgid "Popup Desk Right" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 msgid "Popup Desk Left" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 msgid "Popup Desk Up" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 msgid "Popup Desk Down" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 msgid "Popup Desk Next" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "" #: src/modules/start/e_mod_main.c:102 msgid "Start" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 msgid "System Control" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 msgid "System Controls" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 msgid "Temperature Settings" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 msgid "Sensors" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 msgid "Celsius" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 msgid "Display Units" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 msgid "Check Interval" msgstr "Tjekinterval" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 msgid "High Temperature" msgstr "Høj temperatur" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 msgid "Low Temperature" msgstr "Lav temperatur" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 #, fuzzy msgid "Temperatures" msgstr "Lav temperatur" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176 msgid "Temperature" msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221 msgid "Next" msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:286 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58 msgid "Select one" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_020.c:57 msgid "Profile" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:128 msgid "Sizing" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:130 msgid "Select preferred size" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_060.c:30 msgid "Focus by ..." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_060.c:37 #, fuzzy msgid "Mouse Over" msgstr "Træk" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161 msgid "Capture" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163 msgid "Playback" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283 msgid "Output" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356 msgid "Cards" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278 msgid "Channels" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379 msgid "Card:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383 msgid "Channel:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387 msgid "Type:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391 msgid "Left:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396 msgid "Right:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696 msgid "Mute" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194 msgid "Lock Sliders" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 msgid "Edit" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205 msgid "Show Popup on volume change via keybindings" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316 msgid "Sound Cards" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377 msgid "Mixer Settings" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:93 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:118 msgid "Diplay desktop notifications on volume change" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:154 msgid "Launch mixer..." msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:189 msgid "Mixer Module Settings" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54 msgid "New volume" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67 msgid "Mixer" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67 #, fuzzy msgid "Volume changed" msgstr "Skift af opløsning" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187 msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334 #, fuzzy msgid "Mixer Module" msgstr "Moduler" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811 msgid "Cannot toggle system's offline mode." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049 msgid "ConnMan Daemon is not running." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103 msgid "Query system's offline mode." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246 msgid "ConnMan needs your passphrase" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258 #, c-format msgid "" "Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Show passphrase as clear text" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298 msgid "Ok" msgstr "O.k." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589 msgid "Disconnect from network service." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729 msgid "Service does not exist anymore" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682 msgid "Connect to network service." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751 msgid "Could not set service's passphrase" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245 msgid "Offline mode" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254 msgid "Controls" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425 msgid "No ConnMan" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427 msgid "No ConnMan server found." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440 msgid "Offline mode: all radios are turned off" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465 msgid "No Connection" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469 msgid "Not connected" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889 msgid "disconnect" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495 msgid "Unknown Name" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504 #, fuzzy msgid "No error" msgstr "Monteringsfejl" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883 #, fuzzy msgid "idle" msgstr "Fil:" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884 #, fuzzy msgid "association" msgstr "Position" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885 #, fuzzy msgid "configuration" msgstr "Konfiguration" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886 msgid "ready" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887 msgid "login" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888 #, fuzzy msgid "online" msgstr "Ingen" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890 msgid "failure" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "Aktiv" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892 #, fuzzy msgid "available" msgstr "Fyld den tilgængelige plads" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893 msgid "connected" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Ingen" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:896 msgid "Another systray exists" msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:897 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:905 msgid "Systray Error" msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:906 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108 msgid "Systray" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Dim Screen" #~ msgstr "Skærm" #, fuzzy #~ msgid "Undim Screen" #~ msgstr "Skærm" #, fuzzy #~ msgid "Resizeable" #~ msgstr "Skift størrelse" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere Ecore!\n" #~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" #~ "Have you set your DISPLAY variable?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere sin X forbindelse.\n" #~ "Har du sat din DISPLAY variabel?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere forbindelsessystemet.\n" #~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere IPC-systemet.\n" #~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere xinerama wrapping.\n" #~ "Dette skulle ikke ske." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere xinerama wrapping.\n" #~ "Dette skulle ikke ske." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere Evas-systemet.\n" #~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere startbilledet.\n" #~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #, fuzzy #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Indstilinger" #, fuzzy #~ msgid "Open File..." #~ msgstr "Omdøb fil" #, fuzzy #~ msgid "Edit Application Entry" #~ msgstr "Program" #, fuzzy #~ msgid "New Application Entry" #~ msgstr "Program" #, fuzzy #~ msgid "Open Terminal here" #~ msgstr "Kør i terminal" #, fuzzy #~ msgid "Run Executable" #~ msgstr "Eksekverbar" #, fuzzy #~ msgid "Recent Files" #~ msgstr "Omdøb fil" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Fullscreen" #~ msgstr "Fuldskærm" #~ msgid "Send to Desktop" #~ msgstr "Send til skrivebord" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Vælg en ikon" #, fuzzy #~ msgid "Everything Aspell" #~ msgstr "Alting" #, fuzzy #~ msgid "Show home directory" #~ msgstr "Vis skrivebordet" #, fuzzy #~ msgid "Directory up" #~ msgstr "Nyt katalog" #, fuzzy #~ msgid "Geometry when moving or resizing" #~ msgstr "" #~ "Vis størrelsesinformation når vinduer flyttes eller ændrer størrelse" #, fuzzy #~ msgid "Animated shading" #~ msgstr "Op- og nedrulning af vinduer" #, fuzzy #~ msgid "New Window Placement" #~ msgstr "Automatisk placering af nye vinduer" #~ msgid "Miscellaneous Options" #~ msgstr "Diverse valgmuligheder" #, fuzzy #~ msgid "UPower" #~ msgstr "Sænk" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Filnavn" #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows" #~ msgstr "Lav op- og nedrulningen af vinduer animeret" #~ msgid "Follow the window as it moves" #~ msgstr "Følg vinduet når det flyttes" #~ msgid "Follow the window as it resizes" #~ msgstr "Følg vinduet når det gøres større" #~ msgid "Click to focus" #~ msgstr "Klik for fokusering" #~ msgid "No new windows get focus" #~ msgstr "Ingen nye vinduer får fokus" #~ msgid "All new windows get focus" #~ msgstr "Alle nye vinduer får fokus" #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" #~ msgstr "Kun nye dialoger får fokus, forudsat at forældren har fokus" #~ msgid "A click on a window always raises it" #~ msgstr "Et klik på et vindue hæver det altid" #~ msgid "A click in a window always focuses it" #~ msgstr "Et klik på et vindue fokuserer det altid" #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" #~ msgstr "" #~ "Gør modstand når et vindue flyttes eller gøres større over en forhindring" #~ msgid "Resistance between windows:" #~ msgstr "Modstand mellem vinduer:" #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:" #~ msgstr "Modstand ved dimser på skrivebordet:" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Hurtig" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Langsom" #~ msgid "Very Slow" #~ msgstr "Meget langsom" #~ msgid "" #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties " #~ "(such as size, location, border style etc.) to
a window that " #~ "does not have unique properties.

This means it " #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 " #~ "other window on the screen and remembering
properties for this window " #~ "will apply to all other windows
that match these properties." #~ "

You may wish to enable the Match only one window option if
you only intend one instance of this window to be " #~ "modified, with
additional instances not being modified.

This is " #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, " #~ "simply press Apply or OK " #~ "buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." #~ msgstr "" #~ "Du forsøger at bede Enlightenment om at huske
egenskaber (såsom " #~ "størrelse, placering, rammestil osv.) for
et vindue som ikke " #~ "har unikke egenskaber.

Det betyder at det deler navn/" #~ "klasse, midlertidighed, rolle, osv.
med et andet vindue på skærmen og " #~ "huskede egenskaber for dette vindue vil blive anvendt til all andre " #~ "vinduer der matcher de samme egenskaber.

Du vil måske anvende " #~ "Match kun ét vindue muligheden hvis
du kun ønskede " #~ "at én instans af dette vindue skal ændres. Andre instanser vil ikke blive " #~ "ændret.

Dette er blot en advarsel for det tilfælde at du ikke " #~ "ønskede dette.
Hvis du gjorde, tryk da Anvend eller " #~ "O.k. og dine indstillinger vil blive accepteret. Tryk " #~ "Fortryd hvis du
ikke er sikker og ingenting vil da " #~ "blive ændret." #~ msgid "Expand the window" #~ msgstr "Ekspandér vinduet" #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "X rapporterer at der er ingen rod-vinduer og %i skærme!\n" #~ msgid "Disable this splash screen in the future?" #~ msgstr "Deaktivér dette startbillede for fremtiden?" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system." #~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit applikationssystem" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." #~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit vinduelistesystem." #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait." #~ msgstr "Enlightenment starter. Vent venligst." #~ msgid "About..." #~ msgstr "Om..." #~ msgid "Window Manipulation" #~ msgstr "Manipulering af vinduer" #~ msgid "Window list skip" #~ msgstr "Overspringning i vinduesliste" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" #~ msgstr "" #~ "Lav modstand ved kanter når vinduer flyttes eller størrelsen ændres på dem" #~ msgid "" #~ "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " #~ "switch to an AC source." #~ msgstr "" #~ "Batteriet løber tør.
Dit batteri løber tør.
Du vil måske skifte til " #~ "en AC kilde." #~ msgid "NO INFO" #~ msgstr "INGEN INFO" #~ msgid "NO BAT" #~ msgstr "INGEN BATTERI" #~ msgid "BAD DRIVER" #~ msgstr "DÅRLIG DRIVER" #~ msgid "FULL" #~ msgstr "FULD" #~ msgid "High" #~ msgstr "Høj" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Lav" #~ msgid "Danger" #~ msgstr "Fare" #~ msgid "Enlightenment Battery Module" #~ msgstr "Enlightenment batterimodul" #~ msgid "" #~ "A basic battery meter that uses eitherACPI or " #~ "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " #~ "adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is " #~ "only
as accurate as your BIOS or kernel drivers." #~ msgstr "" #~ "En basal batterimåler der bruger enten ACPI eller APM
under Linux for " #~ "at overvåge status for dit batteri og
din AC strømadaptor. Dette vil " #~ "kun virke under Linux og
FreeBSD og er kun så præcis som din BIOS " #~ "eller kerne-
drivere." #~ msgid "Enlightenment Clock Module" #~ msgstr "Enlightenment urmodul" #~ msgid "A simple module to give E17 a clock." #~ msgstr "Et simpelt modul for at give E17 et ur." #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module" #~ msgstr "Enlightenment skyggemodul" #~ msgid "" #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on " #~ "the desktop background - without special X-Server extensions
or " #~ "hardware acceleration." #~ msgstr "" #~ "Dette er skyggemodulet der lader skygger blive kastet
på " #~ "skrivebordsbaggrunden - uden specielle X-server
udvidelser eller " #~ "hardwareacceleration." #~ msgid "Cannot add icon" #~ msgstr "Kan ikke tilføje ikon" #~ msgid "" #~ "You tried to drop an icon of an application that
does not have a " #~ "matching application file.

The icon cannot be added to IBar." #~ msgstr "" #~ "Du forsøgte at slippe et ikon fra en applikation der
ikke har nogen " #~ "tilhørende applikationsfil.

Ikonet kan ikke blive tilføjet til " #~ "IBar." #~ msgid "Enlightenment IBar Module" #~ msgstr "Enlightenment IBar-modul" #~ msgid "" #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It " #~ "is a first example module and is being used to flesh out " #~ "several
interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy " #~ "development,
so expect it to break often and change " #~ "as it improves." #~ msgstr "" #~ "Dette er IBar applikationsstartermodulet til Enlightenment. Det er " #~ "et
første eksempelmodul som bruges til at skitsere flere grænseflader " #~ "i
Enlightenment 0.17.0. Det er under kraftig udvikling, så regn med " #~ "at
det ofte går i stykker og ændrer sig efterhånden " #~ "som det forbedres." #~ msgid "Enlightenment IBox Module" #~ msgstr "Enlightenment IBox-modul" #~ msgid "" #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It " #~ "will hold minimized applications" #~ msgstr "" #~ "Dette er IBox modulet for minimerede applikationer til Enlightenment." #~ "
Det vil holde minimerede applikationer" #~ msgid "Enlightenment Pager Module" #~ msgstr "Enlightenment oversigtsmodul" #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops." #~ msgstr "Et oversigtsmodul til at navigere mellem virtuelle skriveborde." #~ msgid "Enlightenment Temperature Module" #~ msgstr "Enlightenment temperaturmodul" #~ msgid "" #~ "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." #~ "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs " #~ "that generate a lot of heat." #~ msgstr "" #~ "Et modul til at måle ACPI varmesensoren under Linux.
Det er specielt " #~ "brugbart med moderne bærbare med
hurtige processorer, der genererer en " #~ "masse varme." #~ msgid "CPU Frequency Controller Module" #~ msgstr "CPU frekvenskontrolmodul" #~ msgid "" #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " #~ "especially useful to save power on laptops." #~ msgstr "" #~ "Et simpelt modul til at kontrollere frekvensen på systemets CPU.
Dette " #~ "er specielt brugbart til at spare strøm på bærbare." #~ msgid "Enlightenment Start Module" #~ msgstr "Enlightenment startmodul" #~ msgid "Experimental Button module for E17" #~ msgstr "Eksperimentel knapmodul for E17" #~ msgid "The border style" #~ msgstr "Rammestilen" #~ msgid "Remove Row of Desktops" #~ msgstr "Fjern skrivebordsrække" #~ msgid "New Column of Desktops" #~ msgstr "Ny skrivebordssøjle" #~ msgid "Remove Column of Desktops" #~ msgstr "Fjern skrivebordssøjle" #~ msgid "Eap Editor" #~ msgstr "Eap-editor" #~ msgid "(Unused)" #~ msgstr "(Ubrugt)" #~ msgid "" #~ "Enlightenment was unable run the program:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "The command was not found\n" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment var ikke i stand til at udføre programmet:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Kommandoen blev ikke fundet\n" #~ msgid "Protect this file" #~ msgstr "Beskyt denne fil" #~ msgid "Let others see this file" #~ msgstr "Lad andre se denne fil" #~ msgid "Let others modify this file" #~ msgstr "Lad andre ændre denne fil" #~ msgid "Dont let others see or modify this file" #~ msgstr "Lad ikke andre se eller ændre denne fil" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again.\n" #~ "\n" #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n" #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere sin IPC-socket.\n" #~ "Det er sandsynligt at den er i brug af en anden instans af " #~ "Enlightenment.\n" #~ "Dobbelttjek om Enlightenment ikke allerede kører på denne terminal,\n" #~ "men hvis det fejler prøv så at slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-" #~ "*\n" #~ "og forsøg at starte igen.\n" #~ "\n" #~ "Hvis du bruger AFS vil du måske lave et symbolsk link fra\n" #~ "~/.ecore til /tmp/min_folder/ecore hvor sockets kan skabes." #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!" #~ msgstr "Enlightenment IPC initialiseringsfejl!" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere sin IPC-socket.\n" #~ "Det er sandsynligt at den er i brug af en anden instans af " #~ "Enlightenment.\n" #~ "Dobbelttjek om Enlightenment ikke allerede kører på denne terminal,\n" #~ "men hvis det fejler prøv så at slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-" #~ "*\n" #~ "og forsøg at starte igen." #~ msgid "Automatic Width" #~ msgstr "Automatisk bredde" #~ msgid "Half Screen Width" #~ msgstr "Halv skærmbredde" #~ msgid "Full Screen Width" #~ msgstr "Fuld skærmbredde" #~ msgid "Half Screen Height" #~ msgstr "Half skærmhøjde" #~ msgid "Full Screen Height" #~ msgstr "Fuld skærmhøjde" #~ msgid "End Edit Mode" #~ msgstr "Afslut tilpasningstilstand" #~ msgid "Follower" #~ msgstr "Efterfølger" #~ msgid "Very Small" #~ msgstr "Meget lille" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Meget stor" #~ msgid "Extremely Large" #~ msgstr "Ekstremt stor" #~ msgid "Enormous" #~ msgstr "Enorm" #~ msgid "Gigantic" #~ msgstr "Gigantisk" #~ msgid "Module Config Menu Item 1" #~ msgstr "Modulmenukonfiguration 1" #~ msgid "Module Config Menu Item 2" #~ msgstr "Modulmenukonfiguration 2" #~ msgid "Module Config Menu Item 3" #~ msgstr "Modulmenukonfiguration 3" #~ msgid "Something Else" #~ msgstr "Noget andet" #~ msgid "Enlightenment Test Module" #~ msgstr "Enlightenment testmodul" #~ msgid "" #~ "This module is VERY simple and is only used to test the " #~ "basic
interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. " #~ "Please
ignore this module unless you are working on the module system." #~ msgstr "" #~ "Dette modul er MEGET simpelt og bliver kun brugt for at teste " #~ "den
basale grænseflade for modulsystemet i Enlightenment 0.17.0. " #~ "Ignorér
venligst dette modul med mindre du arbejder på modulsystemet." #~ msgid "Set Poll Time" #~ msgstr "Sæt forespørgelsesinterval" #~ msgid "Restore Controller on Startup" #~ msgstr "Sæt kontrollør ved opstart" #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)" #~ msgstr "Tjek hurtigt (0.5 sek.)" #~ msgid "Check Medium (1 sec)" #~ msgstr "Tjek medium (1 sek.)" #~ msgid "Check Normal (2 sec)" #~ msgstr "Tjek normal (2 sek.)" #~ msgid "Check Slow (5 sec)" #~ msgstr "Tjek langsomt (5 sek.)" #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)" #~ msgstr "Tjek meget langsomt (30 sek.)" #~ msgid "No Digital Display" #~ msgstr "Intet digitalur" #~ msgid "12 Hour" #~ msgstr "12 timer" #~ msgid "24 Hour" #~ msgstr "24 timer" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Øverst" #~ msgid "Very Fast" #~ msgstr "Meget hurtig" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)" #~ msgstr "Fiksér sideforhold (fasthold højde)" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)" #~ msgstr "Fiksér sideforhold (fasthold bredde)" #~ msgid "Enlightenment Randr Module" #~ msgstr "Enlightenment Randr-modul" #~ msgid "Module to change screen resolution for E17" #~ msgstr "Modul til at skifte skærmopløsning for E17" #~ msgid "Restore Resolution on Startup" #~ msgstr "Genopret opløsning ved start" #~ msgid "" #~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " #~ "resolution %dx%d in %d seconds." #~ msgstr "" #~ "Behold ny opløsning %dx%d?

Genopretter gammen " #~ "opløsning %dx%d om %d sekunder." #~ msgid "" #~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " #~ "resolution %dx%d NOW!" #~ msgstr "" #~ "Behold ny opløsning %dx%d?

Genopretter gammel " #~ "opløsning %dx%d NU!" #~ msgid "Set Alarm" #~ msgstr "Sæt alarm" #~ msgid "20 mins" #~ msgstr "20 min." #~ msgid "30 mins" #~ msgstr "30 min." #~ msgid "40 mins" #~ msgstr "40 min." #~ msgid "50 mins" #~ msgstr "50 min." #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 time" #~ msgid "Check Fast (1 sec)" #~ msgstr "Tjek hurtigt (1 sek.)" #~ msgid "Check Medium (5 sec)" #~ msgstr "Tjek medium (5 sek.)" #~ msgid "Check Normal (10 sec)" #~ msgstr "Tjek normalt (10 sek.)" #~ msgid "Check Slow (30 sec)" #~ msgstr "Tjek langsomt (30 sek.)" #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)" #~ msgstr "Tjek meget langsomt (60 sek.)"