# translation of nl.po to Nederlands # Nederlands translation of enlightenment.po to . # # aboe , 2005. # Niels Abspoel , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-23 16:10+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-16 10:48+0100\n" "Last-Translator: Niels Abspoel \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: ../src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Over Enlightenment" #. Close Button #: ../src/bin/e_about.c:20 ../src/bin/e_actions.c:2337 #: ../src/bin/e_config_dialog.c:258 ../src/bin/e_fm.c:572 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:208 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81 #: ../src/bin/e_theme_about.c:20 ../src/modules/conf/e_conf.c:172 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125 #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1428 ../src/modules/illume/e_mod_win.c:177 #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:537 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../src/bin/e_about.c:21 ../src/bin/e_actions.c:2624 #: ../src/bin/e_actions.c:2628 ../src/bin/e_actions.c:2632 #: ../src/bin/e_int_menus.c:159 ../src/bin/e_main.c:657 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:181 #: ../src/modules/wizard/page_000.c:27 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../src/bin/e_about.c:26 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." "

This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." "

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " "have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" "Copyright © 1999-2005, door het Enlightenment Ontwikkel Team.

We " "hopen dat je net zo veel plezier hebt in deze software als wij hadden in het " "schrijven ervan.

Deze software is zoals het is, zonder enige " "expliciete of impliciete garantie. Deze software wordt beheerd door licentie " "condities, lees alsjeblieft COPYING en COPYING-PLAIN licentie bestanden die " "geinstalleerd zijn op je systeem

Enlightenment is onder " "HEVIGE ONTWIKKELING en nog niet stabiel. Verschillende " "mogelijkheden zijn incompleet of nog niet bestaand en kunnen veel fouten " "hebben. Je bent dus GEWAARSCHUWD!" #: ../src/bin/e_about.c:50 msgid "The Team" msgstr "Het Team" #: ../src/bin/e_actions.c:338 #, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " "window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " "you want to kill this window?" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:350 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?" #: ../src/bin/e_actions.c:353 ../src/bin/e_actions.c:1630 #: ../src/bin/e_actions.c:1712 ../src/bin/e_actions.c:1776 #: ../src/bin/e_actions.c:1840 ../src/bin/e_actions.c:1904 #: ../src/bin/e_actions.c:1968 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:47 #: ../src/bin/e_fm.c:7608 ../src/bin/e_fm.c:7796 ../src/bin/e_module.c:517 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/bin/e_actions.c:355 ../src/bin/e_actions.c:1632 #: ../src/bin/e_actions.c:1714 ../src/bin/e_actions.c:1778 #: ../src/bin/e_actions.c:1842 ../src/bin/e_actions.c:1906 #: ../src/bin/e_actions.c:1970 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:48 #: ../src/bin/e_fm.c:7606 ../src/bin/e_fm.c:7797 ../src/bin/e_module.c:518 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../src/bin/e_actions.c:1623 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?" #: ../src/bin/e_actions.c:1625 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.

Weet je zeker dat je wilt " "afsluiten?" #: ../src/bin/e_actions.c:1705 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?" #: ../src/bin/e_actions.c:1707 #, fuzzy msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.

Weet je zeker dat je wilt " "afsluiten?" #: ../src/bin/e_actions.c:1769 ../src/bin/e_actions.c:1897 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?" #: ../src/bin/e_actions.c:1771 #, fuzzy msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "" "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.

Weet je zeker dat je wilt " "afsluiten?" #: ../src/bin/e_actions.c:1833 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?" #: ../src/bin/e_actions.c:1835 #, fuzzy msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "" "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.

Weet je zeker dat je wilt " "afsluiten?" #: ../src/bin/e_actions.c:1899 #, fuzzy msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "" "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.

Weet je zeker dat je wilt " "afsluiten?" #: ../src/bin/e_actions.c:1961 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?" #: ../src/bin/e_actions.c:1963 #, fuzzy msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.

Weet je zeker dat je wilt " "afsluiten?" #: ../src/bin/e_actions.c:2297 ../src/bin/e_actions.c:2308 #: ../src/bin/e_actions.c:2327 ../src/bin/e_actions.c:2332 #: ../src/bin/e_actions.c:2337 ../src/bin/e_actions.c:2342 #: ../src/bin/e_actions.c:2556 ../src/bin/e_actions.c:2561 #: ../src/bin/e_actions.c:2567 ../src/bin/e_actions.c:2573 #: ../src/bin/e_actions.c:2579 #, fuzzy msgid "Window : Actions" msgstr "Vensterraam selectie" #: ../src/bin/e_actions.c:2297 ../src/bin/e_fm.c:4948 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Ik" #: ../src/bin/e_actions.c:2308 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Weerstand" #: ../src/bin/e_actions.c:2319 ../src/bin/e_actions.c:2600 #: ../src/bin/e_actions.c:2602 ../src/bin/e_actions.c:2604 #: ../src/bin/e_actions.c:2606 ../src/bin/e_actions.c:2608 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Ik" #: ../src/bin/e_actions.c:2319 #, fuzzy msgid "Window Menu" msgstr "Venster rol" #: ../src/bin/e_actions.c:2327 ../src/bin/e_int_border_menu.c:182 msgid "Raise" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2332 ../src/bin/e_int_border_menu.c:174 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Laag" #: ../src/bin/e_actions.c:2342 ../src/bin/e_int_border_menu.c:197 msgid "Kill" msgstr "Vernietigen" #: ../src/bin/e_actions.c:2347 ../src/bin/e_actions.c:2354 #: ../src/bin/e_actions.c:2361 ../src/bin/e_actions.c:2368 #: ../src/bin/e_actions.c:2370 ../src/bin/e_actions.c:2373 #: ../src/bin/e_actions.c:2376 ../src/bin/e_actions.c:2378 #: ../src/bin/e_actions.c:2380 ../src/bin/e_actions.c:2382 #: ../src/bin/e_actions.c:2389 ../src/bin/e_actions.c:2391 #: ../src/bin/e_actions.c:2393 ../src/bin/e_actions.c:2395 #: ../src/bin/e_actions.c:2397 ../src/bin/e_actions.c:2404 #: ../src/bin/e_actions.c:2409 #, fuzzy msgid "Window : State" msgstr "Venster Naam" #: ../src/bin/e_actions.c:2347 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2354 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2361 #, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Volledig Scherm" #: ../src/bin/e_actions.c:2368 ../src/bin/e_int_border_menu.c:148 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:343 msgid "Maximize" msgstr "Maximaliseer" #: ../src/bin/e_actions.c:2370 #, fuzzy msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximaliseer Verticaal" #: ../src/bin/e_actions.c:2373 #, fuzzy msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximaliseer Horizontaal" #: ../src/bin/e_actions.c:2376 #, fuzzy msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Volledig Scherm" #: ../src/bin/e_actions.c:2378 #, fuzzy msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Maximaliseren" #: ../src/bin/e_actions.c:2380 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2382 #, fuzzy msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Maximaliseer beleid" #: ../src/bin/e_actions.c:2389 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2391 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2393 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2395 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2397 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2404 #, fuzzy msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Raamloos" #: ../src/bin/e_actions.c:2409 #, fuzzy msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Raamloos" #: ../src/bin/e_actions.c:2414 ../src/bin/e_actions.c:2416 #: ../src/bin/e_actions.c:2418 ../src/bin/e_actions.c:2420 #: ../src/bin/e_actions.c:2422 ../src/bin/e_actions.c:2428 #: ../src/bin/e_actions.c:2433 ../src/bin/e_actions.c:2438 #: ../src/bin/e_actions.c:2444 ../src/bin/e_actions.c:2450 #: ../src/bin/e_actions.c:2452 ../src/bin/e_actions.c:2454 #: ../src/bin/e_actions.c:2456 ../src/bin/e_actions.c:2458 #: ../src/bin/e_actions.c:2460 ../src/bin/e_actions.c:2462 #: ../src/bin/e_actions.c:2464 ../src/bin/e_actions.c:2466 #: ../src/bin/e_actions.c:2468 ../src/bin/e_actions.c:2470 #: ../src/bin/e_actions.c:2472 ../src/bin/e_actions.c:2474 #: ../src/bin/e_actions.c:2480 ../src/bin/e_actions.c:2482 #: ../src/bin/e_actions.c:2484 ../src/bin/e_actions.c:2486 #: ../src/bin/e_actions.c:2488 ../src/bin/e_actions.c:2494 #: ../src/bin/e_actions.c:2500 ../src/bin/e_actions.c:2506 #: ../src/bin/e_actions.c:2508 ../src/bin/e_actions.c:2510 #: ../src/bin/e_actions.c:2512 ../src/bin/e_actions.c:2514 #: ../src/bin/e_actions.c:2516 ../src/bin/e_actions.c:2518 #: ../src/bin/e_actions.c:2520 ../src/bin/e_actions.c:2522 #: ../src/bin/e_actions.c:2524 ../src/bin/e_actions.c:2526 #: ../src/bin/e_actions.c:2528 ../src/bin/e_actions.c:2530 #: ../src/bin/e_actions.c:2664 ../src/bin/e_actions.c:2669 #: ../src/bin/e_int_menus.c:126 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:662 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2414 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Bureaubladnaam" #: ../src/bin/e_actions.c:2416 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2418 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2420 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2422 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2428 #, fuzzy msgid "Show The Desktop" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2433 #, fuzzy msgid "Show The Shelf" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2438 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2444 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2450 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2452 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2454 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2456 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2458 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2460 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2462 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2464 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2466 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2468 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2470 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2472 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2474 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2480 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Bureaubladnaam" #: ../src/bin/e_actions.c:2482 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2484 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2486 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is" #: ../src/bin/e_actions.c:2488 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2494 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2500 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2506 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2508 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2510 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2512 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2514 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2516 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2518 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2520 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2522 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2524 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2526 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2528 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2530 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2537 ../src/bin/e_actions.c:2539 #: ../src/bin/e_actions.c:2541 ../src/bin/e_actions.c:2546 #: ../src/bin/e_actions.c:2548 ../src/bin/e_actions.c:2550 #: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Scherm zone" #: ../src/bin/e_actions.c:2537 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2539 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2541 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2546 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2548 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2550 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2584 ../src/bin/e_actions.c:2586 #: ../src/bin/e_actions.c:2588 ../src/bin/e_actions.c:2594 #, fuzzy msgid "Window : Moving" msgstr "Venster Schaduwen" #: ../src/bin/e_actions.c:2584 #, fuzzy msgid "To Next Desktop" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2586 msgid "To Previous Desktop" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2588 #, fuzzy msgid "By Desktop #..." msgstr "Bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2594 #, fuzzy msgid "To Desktop..." msgstr "Bureaublad" #: ../src/bin/e_actions.c:2600 msgid "Show Main Menu" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2602 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2604 #, fuzzy msgid "Show All Applications Menu" msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/bin/e_actions.c:2606 msgid "Show Clients Menu" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2608 msgid "Show Menu..." msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2615 ../src/bin/e_actions.c:2620 #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:142 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:165 #: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:144 msgid "Launch" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2615 ../src/bin/e_int_border_prop.c:439 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Commando Uitvoeren" #: ../src/bin/e_actions.c:2620 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/bin/e_actions.c:2624 ../src/bin/e_int_menus.c:183 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2628 ../src/bin/e_int_menus.c:188 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Wacht Sluiten" #: ../src/bin/e_actions.c:2632 #, fuzzy msgid "Exit Now" msgstr "Wacht Sluiten" #: ../src/bin/e_actions.c:2636 ../src/bin/e_actions.c:2640 #: ../src/bin/e_actions.c:2644 ../src/bin/e_actions.c:2648 #: ../src/bin/e_actions.c:2652 ../src/bin/e_actions.c:2656 #: ../src/bin/e_configure.c:129 ../src/bin/e_int_config_modules.c:45 #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:202 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827 #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:360 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:798 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:511 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:641 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:122 msgid "System" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2636 msgid "Log Out" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2640 msgid "Power Off Now" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2644 msgid "Power Off" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2648 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2652 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2656 #, fuzzy msgid "Hibernate" msgstr "Lineair" #: ../src/bin/e_actions.c:2664 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "Sloten" #: ../src/bin/e_actions.c:2669 ../src/bin/e_int_menus.c:1081 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Vensters Opruimen" #: ../src/bin/e_actions.c:2674 #, fuzzy msgid "Generic : Actions" msgstr "Vensterraam selectie" #: ../src/bin/e_actions.c:2674 #, fuzzy msgid "Delayed Action" msgstr "Modules" #. Register mime handler #: ../src/bin/e_bg.c:21 ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "Set As Background" msgstr "Achtergrond instellingen" #: ../src/bin/e_border.c:4866 msgid "Desktop files scan done" msgstr "" #: ../src/bin/e_border.c:4878 #, fuzzy msgid "Desktop file scan" msgstr "Bureaublad" #: ../src/bin/e_color_dialog.c:29 msgid "Color Selector" msgstr "" #. buttons at the bottom #: ../src/bin/e_color_dialog.c:48 ../src/bin/e_config.c:1733 #: ../src/bin/e_config_dialog.c:250 ../src/bin/e_eap_editor.c:611 #: ../src/bin/e_eap_editor.c:675 ../src/bin/e_entry_dialog.c:58 #: ../src/bin/e_exec.c:323 ../src/bin/e_fm_prop.c:513 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:258 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:339 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:381 ../src/bin/e_module.c:408 #: ../src/bin/e_sys.c:441 ../src/bin/e_sys.c:487 ../src/bin/e_utils.c:541 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:369 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:392 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:419 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438 #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:780 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/bin/e_color_dialog.c:49 ../src/bin/e_eap_editor.c:613 #: ../src/bin/e_eap_editor.c:677 ../src/bin/e_entry_dialog.c:59 #: ../src/bin/e_fm_prop.c:514 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:370 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208 #: ../src/modules/syscon/e_syscon.c:97 ../src/modules/connman/e_mod_main.c:781 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: ../src/bin/e_config.c:716 ../src/bin/e_config.c:749 #, fuzzy msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" "Configuratie data moest worden vernieuwd. Je oude configuratie\n" "is gewist en de nieuwe standaard instellingen opgestart. Dit\n" "gebeurd regelmatig gedurende de ontwikkeling, dus rapporteer dit\n" "niet als een bug. Dit houdt simpelweg in dat Enlightenment nieuwe\n" "instellingen nodig had om de nieuwe functie bruikbaar te maken, die je\n" "oude configuratie miste. Deze nieuwe standaard instellingen zullen\n" "dit maken. Je kan nu alles weer opnieuw instellen zoals jij het wilt.\n" "Het spijt ons voor deze onderbreking van je instellingen.\n" #: ../src/bin/e_config.c:733 #, fuzzy msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Je configuratie is NIEUWER dan Enlightenment. Dit is heel\n" "raar. Het zou niet mogen gebeuren behalve als je Enlightenment\n" "terugrolde of je configuratie gekopieerd hebt van een plek waar een\n" "nieuwere versie van Enlightenment liep. Dit is slecht en\n" "als een voorzorgsmaatregel word je configuratie nu teruggezet naar\n" "de standaard instellingen. Excuses voor het ongemak.\n" #: ../src/bin/e_config.c:1632 #, fuzzy msgid "Settings Upgraded" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/bin/e_config.c:1657 #, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error " "could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
" "%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: ../src/bin/e_config.c:1668 #, c-format msgid "" "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are " "being saved to.
This error is very strange as the files should
be " "extremely small. Please check the settings
for your home directory." "

The file where the error occured was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: ../src/bin/e_config.c:1681 #, c-format msgid "" "An output error occured when writing the settings
files for " "Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " "replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " "file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: ../src/bin/e_config.c:1692 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space " "to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone " "over your quota limit.

The file where the error occured was:
%" "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: ../src/bin/e_config.c:1704 #, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on " "it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%" "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: ../src/bin/e_config.c:1729 #, fuzzy msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Enlightenment Configuratie" #: ../src/bin/e_config_dialog.c:200 ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1099 #: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerde instellingen" #: ../src/bin/e_config_dialog.c:229 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Basis informatie" #: ../src/bin/e_config_dialog.c:251 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: ../src/bin/e_configure.c:15 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1087 msgid "Extensions" msgstr "" #: ../src/bin/e_configure.c:16 ../src/bin/e_int_menus.c:721 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:196 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: ../src/bin/e_container.c:118 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Container %d" #: ../src/bin/e_desklock.c:144 msgid "Error - no PAM support" msgstr "" #: ../src/bin/e_desklock.c:145 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" #. everything failed - cant lock #: ../src/bin/e_desklock.c:211 msgid "Lock Failed" msgstr "" #: ../src/bin/e_desklock.c:212 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" #: ../src/bin/e_desklock.c:298 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "" #: ../src/bin/e_desklock.c:656 msgid "Authentication System Error" msgstr "" #: ../src/bin/e_desklock.c:657 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:158 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:159 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " "will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " "the window title instead. This will only
work if the window title is the " "same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:215 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:459 ../src/bin/e_fm_prop.c:400 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:470 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "Basis informatie" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:471 ../src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Bij Naam" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:477 msgid "Executable" msgstr "Uitvoerbaar" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:485 msgid "Comment" msgstr "Commentaar" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:510 msgid "General" msgstr "Algemeen" #. - general info - #: ../src/bin/e_eap_editor.c:513 #, fuzzy msgid "Generic Name" msgstr "Algemene info" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:518 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Window Class" msgstr "Venster Klasse" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:522 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 msgid "Categories" msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:526 msgid "Mime Types" msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:532 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Uitgebreide Opties" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:533 msgid "Startup Notify" msgstr "Opstart Melding" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:535 msgid "Run in Terminal" msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:537 #, fuzzy msgid "Show in Menus" msgstr "Algemene info" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:541 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Bureaublad Muis Wissel" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:542 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Hernoem" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:571 #, fuzzy msgid "Select an Icon" msgstr "Selecteer een venster" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:640 #, fuzzy msgid "Select an Executable" msgstr "Uitvoerbaar" #: ../src/bin/e_entry.c:493 ../src/bin/e_fm.c:6929 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 msgid "Delete" msgstr "Wis" #: ../src/bin/e_entry.c:506 ../src/bin/e_fm.c:6839 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "knip" #: ../src/bin/e_entry.c:517 ../src/bin/e_fm.c:4940 ../src/bin/e_fm.c:6856 msgid "Copy" msgstr "Kopieer" #: ../src/bin/e_entry.c:528 ../src/bin/e_fm.c:6668 ../src/bin/e_fm.c:6870 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Snel" #: ../src/bin/e_entry.c:540 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Wis" #: ../src/bin/e_exec.c:220 ../src/bin/e_utils.c:201 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518 msgid "Run Error" msgstr "Start Fout" #: ../src/bin/e_exec.c:221 ../src/bin/e_utils.c:202 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "" "Enlightenment was niet in staat het child proces te splitsen:\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../src/bin/e_exec.c:314 msgid "Application run error" msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:316 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" #. Create The Dialog #: ../src/bin/e_exec.c:420 msgid "Application Execution Error" msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:432 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:438 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:445 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:447 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:451 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:454 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:457 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:460 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:463 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:466 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:469 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:472 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:528 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:592 ../src/bin/e_exec.c:666 ../src/bin/e_exec.c:672 #, fuzzy msgid "Error Logs" msgstr "Fout" #: ../src/bin/e_exec.c:597 ../src/bin/e_exec.c:673 msgid "There was no error message." msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:601 ../src/bin/e_exec.c:680 msgid "Save This Message" msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:605 ../src/bin/e_exec.c:683 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:631 #, fuzzy msgid "Error Information" msgstr "Display informatie" #: ../src/bin/e_exec.c:639 #, fuzzy msgid "Error Signal Information" msgstr "Display informatie" #: ../src/bin/e_exec.c:650 ../src/bin/e_exec.c:656 msgid "Output Data" msgstr "" #: ../src/bin/e_exec.c:657 msgid "There was no output." msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:574 msgid "Nonexistent path" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:577 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "" #. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n", #. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued, #. added, sd->tmp.iter); #: ../src/bin/e_fm.c:2817 #, fuzzy, c-format msgid "%i Files" msgstr "Bestanden" #: ../src/bin/e_fm.c:4956 ../src/bin/e_fm.c:7552 ../src/bin/e_fm.c:7682 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Over..." #: ../src/bin/e_fm.c:6579 ../src/bin/e_fm.c:6748 #, fuzzy msgid "Inherit parent settings" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/bin/e_fm.c:6591 ../src/bin/e_fm.c:6760 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 #, fuzzy msgid "View Mode" msgstr "Bewerkmodus" #: ../src/bin/e_fm.c:6598 ../src/bin/e_fm.c:6767 #, fuzzy msgid "Refresh View" msgstr "Ververs" #: ../src/bin/e_fm.c:6609 ../src/bin/e_fm.c:6778 msgid "Show Hidden Files" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:6624 ../src/bin/e_fm.c:6793 #, fuzzy msgid "Remember Ordering" msgstr "Onthouden gebruiken" #: ../src/bin/e_fm.c:6636 ../src/bin/e_fm.c:6805 msgid "Sort Now" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:6651 ../src/bin/e_fm.c:6823 #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 #, fuzzy msgid "New Directory" msgstr "Map" #: ../src/bin/e_fm.c:6940 msgid "Rename" msgstr "Hernoem" #: ../src/bin/e_fm.c:6950 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../src/bin/e_fm.c:7191 ../src/bin/e_fm.c:7253 #, fuzzy msgid "Use default" msgstr "Details" #: ../src/bin/e_fm.c:7226 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 #, fuzzy msgid "Grid Icons" msgstr "Iconen" #: ../src/bin/e_fm.c:7234 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 #, fuzzy msgid "Custom Icons" msgstr "Automatisch passende Iconen" #: ../src/bin/e_fm.c:7242 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Vensterlijst overslaan" #: ../src/bin/e_fm.c:7267 #, fuzzy, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Icon Grote" #: ../src/bin/e_fm.c:7417 msgid "Create a new Directory" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7418 #, fuzzy msgid "New Directory Name:" msgstr "Map" #: ../src/bin/e_fm.c:7477 #, fuzzy, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Hernoem" #: ../src/bin/e_fm.c:7479 #, fuzzy msgid "Rename File" msgstr "Hernoem" #: ../src/bin/e_fm.c:7551 ../src/bin/e_fm.c:7681 msgid "Retry" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7555 ../src/bin/e_fm.c:7612 ../src/bin/e_fm.c:7687 #: ../src/modules/wizard/page_030.c:86 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/bin/e_fm.c:7557 ../src/bin/e_fm.c:7614 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7607 msgid "No to all" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7609 msgid "Yes to all" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7683 msgid "Ignore this" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7684 msgid "Ignore all" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7689 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7799 #, fuzzy msgid "Confirm Delete" msgstr "Bevestig" #: ../src/bin/e_fm.c:7803 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen
%s ?" #: ../src/bin/e_fm.c:7809 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen
%s ?" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:108 #, fuzzy msgid "File Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:338 msgid "File:" msgstr "Bestand:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:345 ../src/bin/e_widget_fsel.c:323 msgid "Size:" msgstr "Grote:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:352 #, fuzzy msgid "Last Modified:" msgstr "Laatst Aangepast:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:359 #, fuzzy msgid "File Type:" msgstr "Bestand:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:366 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Toestemmingen:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:367 ../src/bin/e_widget_fsel.c:339 msgid "Owner:" msgstr "Eigenaar:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:373 msgid "Others can read" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:375 msgid "Others can write" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:377 msgid "Owner can read" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:379 msgid "Owner can write" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:385 ../src/bin/e_widget_fsel.c:302 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 msgid "Preview" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:432 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Details" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:435 msgid "Thumbnail" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:438 #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "knip" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:448 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:456 #, fuzzy msgid "Link Information" msgstr "Display informatie" #. if (cfdata->type == EDJ) #. e_dialog_title_set(dia, _("Select an Edj File")); #. else if (cfdata->type == IMG) #: ../src/bin/e_fm_prop.c:502 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 #, fuzzy msgid "Select an Image" msgstr "Selecteer een venster" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:214 #, c-format msgid "%llu TiB" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:216 #, c-format msgid "%llu GiB" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:218 #, c-format msgid "%llu MiB" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:220 #, c-format msgid "%llu KiB" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:222 #, c-format msgid "%llu B" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:253 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:293 msgid "Removable Device" msgstr "" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1248 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:659 msgid "Plain" msgstr "" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1257 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:667 #, fuzzy msgid "Inset" msgstr "Iconen" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1266 ../src/bin/e_int_config_modules.c:41 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1274 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1281 msgid "Able to be resized" msgstr "" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1293 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:738 msgid "Begin move/resize this gadget" msgstr "" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1299 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:744 msgid "Remove this gadget" msgstr "" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1725 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "" #: ../src/bin/e_hints.c:151 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:67 ../src/bin/e_int_border_menu.c:558 msgid "Window Locks" msgstr "Venster vergrendeling" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Generic Locks" msgstr "Algemeen slot" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "Vergrendel het Venster zodat het alleen doet wat ik zeg" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Bescherm dit venster tegen mijn veranderingen die per ongeluk gebeuren" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:290 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "" "Bescherm dit venster tegen per ongeluk afsluiten omdat het belangrijk is" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Sta niet toe dat het raamwerk verandert op dit venster" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "Onthoud deze Sloten voor dit venster de volgende keer dat het opkomt" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308 msgid "Lock program changing:" msgstr "Vergrendel programma verandering:" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:309 ../src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:507 msgid "Position" msgstr "Positie" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:311 ../src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:509 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:516 #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:597 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 msgid "Size" msgstr "Grote" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:313 ../src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:530 ../src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:511 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:553 msgid "Stacking" msgstr "Gestapeld" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:315 ../src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Geminimaliseerde staat" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:317 ../src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:519 msgid "Stickiness" msgstr "Vastzetten" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:319 ../src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:523 msgid "Shaded state" msgstr "Ingeklapt" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:321 ../src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Maximaliseren" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:323 ../src/bin/e_int_border_locks.c:342 msgid "Fullscreen state" msgstr "Volledig Scherm" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Lock me from changing:" msgstr "Sluit mij uit van verandering:" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:344 ../src/bin/e_int_border_remember.c:515 msgid "Border style" msgstr "Vensterraam stijl" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Stop me from:" msgstr "Stop mij van:" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "Venster sluiten" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "Sluit mijn aanmelding met dit venster open" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:355 msgid "Remember these Locks" msgstr "Onthoud deze Sloten" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:71 msgid "Edit Icon" msgstr "Icon bewerken" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:76 #, fuzzy msgid "Add Application..." msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:87 msgid "Create Icon" msgstr "Icon maken" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:97 msgid "Send to Desktop" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:109 #, fuzzy msgid "Pin to Desktop" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:120 #, fuzzy msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:129 msgid "More..." msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:162 msgid "Iconify" msgstr "Minimaliseren" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:354 #, fuzzy msgid "Maximize vertically" msgstr "Maximaliseer Verticaal" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:365 #, fuzzy msgid "Maximize horizontally" msgstr "Maximaliseer Horizontaal" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:376 #, fuzzy msgid "Unmaximize" msgstr "Maximaliseer" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:477 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:483 msgid "To Favorites Menu" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:488 msgid "To Launcher" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:510 #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Ramen" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:519 msgid "Skip" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:539 ../src/bin/e_int_border_prop.c:433 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514 msgid "State" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:550 msgid "Remember" msgstr "Onthouden" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:566 ../src/bin/e_int_border_prop.c:75 #, fuzzy msgid "Window Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:778 msgid "Always On Top" msgstr "Altijd op Voorgrond" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:789 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:261 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:800 msgid "Always Below" msgstr "Altijd op Achtergrond" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:892 #, fuzzy msgid "Select Border Style" msgstr "Vensterraam stijl" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:904 msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:913 #, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon " msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:921 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:982 ../src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "Ingeklapt" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:995 ../src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Vastgezet" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1008 ../src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig Scherm" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1033 #: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Window List" msgstr "Vensterlijst overslaan" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1043 ../src/modules/pager/e_mod_main.c:263 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2847 #, fuzzy msgid "Pager" msgstr "Gevaar" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1053 msgid "Taskbar" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:370 msgid "ICCCM" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:418 #, fuzzy msgid "ICCCM Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419 ../src/bin/e_int_border_remember.c:476 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:421 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Icon Klasse" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:422 ../src/bin/e_int_border_prop.c:468 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Icon Grote" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:424 msgid "Role" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:426 #, fuzzy msgid "Minimum Size" msgstr "Minimum snelheid" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:427 #, fuzzy msgid "Maximum Size" msgstr "Maximaliseer" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:428 #, fuzzy msgid "Base Size" msgstr "Grote" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:432 #, fuzzy msgid "Initial State" msgstr "Geminimaliseerde staat" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:434 #, fuzzy msgid "Window ID" msgstr "Venster" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:435 #, fuzzy msgid "Window Group" msgstr "Venster type" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:436 #, fuzzy msgid "Transient For" msgstr "Doorlopendheid" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:441 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Activeren" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:444 #, fuzzy msgid "Request Delete" msgstr "Wis" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:445 #, fuzzy msgid "Request Position" msgstr "Positie" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:466 #, fuzzy msgid "NetWM Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:471 #, fuzzy msgid "Modal" msgstr "Modules" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474 ../src/bin/e_int_border_remember.c:531 msgid "Skip Taskbar" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475 ../src/bin/e_int_border_remember.c:529 #, fuzzy msgid "Skip Pager" msgstr "Gevaar" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:74 msgid "Window Remember" msgstr "Venster Onthouden" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:241 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Venster eigenschappen zijn geen unieke match" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:244 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" "Je probeert Enlightenment het toepassen van
eigenschappen (zoals grote, " "locatie, raam stijl, etc)op
een venster dat geen unieke " "eigenschappenheeft te onthouden

Dit betekent dat het Naam/" "klasse, Doorlopendheid, Rol, etc. eigenschappen deelt met
met meer dan 1 " "ander venster op het scherm en het herinneren
van deze eigenschappen zal " "dan op alle vensters van programma zijn
die overeenkomen hiermee." "

Dit is een waarschuwing voor als je niet wilt dat dit gebeurt." "
Als dit wel de bedoeling is druk opToepassen of " "OK knoppen
en je instellingen worden geaccepteerd. " "Druk Annuleer als je
niet zeker bent en niets " "veranderd." #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:330 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:360 msgid "No match properties set" msgstr "Geen match eigenschappen ingesteld" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:333 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" "Je probeert Enlightenment te laten herinneren van eigenschappen die " "toegepast moeten worden
(zoals grote, locatie, raam stijl, etc.) " "op
een vensterzonder aan te geven wat.

Geef " "alsjeblieft 1 manier aan hoe dit venster herinnerd moet worden" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:363 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

You may wish to enable the " "Match only one window option if
you only intend one " "instance of this window to be modified, with
additional instances not " "being modified.

This is just a warning in case you did not intend " "this to happen.
If you did, simply press Apply or " "OK buttons
and your settings will be accepted. Press " "Cancel if you
are not sure and nothing will be " "affected." msgstr "" "Je probeert Enlightenment het toepassen van eigenschappen
(zoals grote, " "locatie, raam stijl, etc) op
een venster dat geen unieke " "eigenschappen heeft te herinneren

Dit betekent dat het Naam/" "klasse, Doorlopendheid, Rol, etc. eigenschappen deelt met
met meer dan 1 " "ander venster op het scherm en het herinneren
van deze eigenschappen zal " "dan op alle vensters van toepassing zijn
die overeenkomen hiermee." "

Je kan Match alleen dit Venster optie aanzetten " "als
je alleen deze versie van dit venster wilt aanpassen
andere " "versies zullen niet aangepast worden

Dit is een waarschuwing voor als " "je niet wilt dat dit gebeurt.
Als dit wel de bedoeling is druk " "opToepassen of OK knoppen
en je " "instellingen worden geaccepteerd. Druk Annuleerals " "je
niet zeker bent en niets wilt veranderd." #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:439 msgid "Nothing" msgstr "Niets" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:441 msgid "Size and Position" msgstr "Grote en Positie" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:443 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:513 msgid "Locks" msgstr "Sloten" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:445 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Grote, Positie en Sloten" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:447 msgid "Everything" msgstr "Alles" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:460 msgid "Remember using" msgstr "Onthouden gebruiken" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:466 msgid "Window name and class" msgstr "Venster naam en klasse" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:486 msgid "Window Role" msgstr "Venster rol" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:495 msgid "Window type" msgstr "Venster type" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:502 msgid "Transience" msgstr "Doorlopendheid" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:506 msgid "Properties to remember" msgstr "Eigenschappen om te onthouden" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:517 msgid "Icon Preference" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:521 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Virtueel bureaublad" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:525 #, fuzzy msgid "Current Screen" msgstr "Scherm zone" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:527 msgid "Skip Window List" msgstr "Vensterlijst overslaan" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:535 msgid "Match only one window" msgstr "Match alleen een venster" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:540 msgid "Start this program on login" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:544 msgid "Always focus on start" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:42 ../src/bin/e_int_menus.c:204 #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:176 ../src/modules/conf/e_conf.c:122 #: ../src/modules/conf/e_conf.c:133 #: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:325 ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:845 #: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:318 ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:716 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:804 #: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:671 #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1093 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:43 ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:48 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:144 ../src/modules/wizard/page_050.c:26 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "Gevaar" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:44 #, fuzzy msgid "Shelf" msgstr "Thema's" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:120 #, fuzzy msgid "Module Settings" msgstr "Activerings Instellingen" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:181 #, fuzzy msgid "Available Modules" msgstr "Favoriete Programma's" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:188 #, fuzzy msgid "Load Module" msgstr "(Geen Geladen Modules)" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:195 #, fuzzy msgid "Loaded Modules" msgstr "(Geen Geladen Modules)" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:202 #, fuzzy msgid "Unload Module" msgstr "Klok Module" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:212 ../src/bin/e_int_config_modules.c:623 #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:640 ../src/bin/e_int_config_modules.c:665 #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 msgid "Description: Unavailable" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:32 msgid "Shelf Contents" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Toolbar Contents" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 msgid "Available Gadgets" msgstr "" #. o_add Button to add a gadget #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 #, fuzzy msgid "Add Gadget" msgstr "Hulpmiddelen" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:106 #, fuzzy msgid "Selected Gadgets" msgstr "Hulpmiddelen" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:113 #, fuzzy msgid "Remove Gadget" msgstr "Hulpmiddelen" #: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 ../src/bin/e_toolbar.c:326 #, fuzzy msgid "Toolbar Settings" msgstr "basisinstellingen" #: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:500 #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:565 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/bin/e_intl.c:371 msgid "Input Method Error" msgstr "Invoeg Methode Fout" #: ../src/bin/e_intl.c:372 #, fuzzy msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" "Fout bij het starten van de invoeg methode starter\n" "\n" "Controleer alsjeblieft dat de invoeg\n" "methode instellingen correct zijn en\n" "dat jou instellingen starter in PATH is\n" #: ../src/bin/e_int_menus.c:81 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Handmatig" #: ../src/bin/e_int_menus.c:98 msgid "Favorite Applications" msgstr "Favoriete Programma's" #: ../src/bin/e_int_menus.c:109 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:156 #: ../src/modules/wizard/page_070.c:203 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/bin/e_int_menus.c:134 ../src/bin/e_int_menus.c:1040 #: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 msgid "Windows" msgstr "Vensters" #: ../src/bin/e_int_menus.c:164 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Over..." #: ../src/bin/e_int_menus.c:169 ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 #: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Thema's" #: ../src/bin/e_int_menus.c:256 #, fuzzy msgid "Virtual" msgstr "Virtueel bureaublad" #: ../src/bin/e_int_menus.c:263 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 #: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84 #, fuzzy msgid "Shelves" msgstr "Thema's" #: ../src/bin/e_int_menus.c:272 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_menus.c:529 msgid "(No Applications)" msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/bin/e_int_menus.c:654 #, fuzzy msgid "Configure Virtual Desktops" msgstr "Virtueel bureaublad" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1046 ../src/bin/e_int_menus.c:1236 msgid "(No Windows)" msgstr "(Geen Vensters)" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1094 msgid "Lost Windows" msgstr "Verloren Vensters" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1140 ../src/bin/e_int_menus.c:1250 msgid "No name!!" msgstr "Geen naam!!" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1342 msgid "(No Shelves)" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1355 ../src/bin/e_shelf.c:1108 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 msgid "Shelf #" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1408 msgid "Add A Shelf" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1415 #, fuzzy msgid "Delete A Shelf" msgstr "Wis" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:71 ../src/bin/e_shelf.c:1683 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 #, fuzzy msgid "Shelf Settings" msgstr "Andere Instellingen" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:518 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 msgid "Tiny" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:520 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 msgid "Small" msgstr "Klein" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:522 #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium" msgstr "Middel" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:524 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Large" msgstr "Groot" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:526 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 msgid "Huge" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:532 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:637 msgid "Configure Contents..." msgstr "" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:555 #, fuzzy msgid "Above Everything" msgstr "Alles" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:557 #, fuzzy msgid "Below Windows" msgstr "(Geen Vensters)" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:559 #, fuzzy msgid "Below Everything" msgstr "Alles" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:561 #, fuzzy msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "Volg de vensters als het beweegt" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:598 msgid "Shrink to Content Size" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:600 msgid "Shelf Size" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "%1.0f pixels" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:606 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648 msgid "Styles" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:644 #, fuzzy msgid "Auto Hide" msgstr "Auto omhoog halen" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:645 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:648 #, fuzzy msgid "Show on mouse in" msgstr "Scherm zone" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:650 msgid "Show on mouse click" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:652 msgid "Hide timeout" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:654 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%1.1f seconds" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:656 #, fuzzy msgid "Hide duration" msgstr "Configuratie" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:664 #, fuzzy msgid "Show on all Desktops" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:666 #, fuzzy msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_ipc.c:47 #, c-format msgid "" "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" "directory already exists BUT has permissions\n" "that are too leanient (must only be readable\n" "and writable by the owner, and nobody else)\n" "or is not owned by you. Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_ipc.c:57 #, c-format msgid "" "The IPC socket directory cannot be created or\n" "examined.\n" "Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tstart with desklock on, so password will be asked.\n" msgstr "" "Opties:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tMet Beeldscherm DISPLAY verbinden.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tEen nep Xinerama Beeldscherm met de aangegeven Geometrie word\n" "\t\tbijgevoegd. U kunt er zoveel bijvoegen als u wilt; elke\n" "\t\tvervangt een echt Xinerama-Beeldscherm (ipv. de echte).\n" "\t\tHierdoor kunt u. Xinerama nabootsen.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-Goed\n" "\t\tBen Goed.\n" "\t-Slecht\n" "\t\tBen Slecht.\n" "\t-Psychotisch\n" "\t\tBen psychotisch.\n" #: ../src/bin/e_main.c:380 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan het ECore-Subsysteem niet\n" "initialiseren! Is het Geheugen vol?" #: ../src/bin/e_main.c:406 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan het Bestand-systeem niet initialiseren.\n" "Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?" #: ../src/bin/e_main.c:418 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan het Exit-Signaalbeheer niet initialiseren.\n" "Misschien heeft u niet genoeg geheugen?" #: ../src/bin/e_main.c:424 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan het HUP-Signaalbeheerder niet initialiseren.\n" "Misschien heeft u niet genoeg geheugen?" #: ../src/bin/e_main.c:436 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment kan de Verbinding met de X-Server niet initialiseren.\n" "Heeft U de DISPLAY-Variabele ingesteld?" #: ../src/bin/e_main.c:444 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment kan de nood meldingssysteem niet initialiseren.\n" "Heeft U de DISPLAY-Variabele ingesteld?" #: ../src/bin/e_main.c:467 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan het Verbindingssysteem niet initialiseren.\n" "Misschien heeft u niet genoeg geheugen?" #: ../src/bin/e_main.c:475 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan het IPC-systeem niet initialiseren.\n" "Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?" #: ../src/bin/e_main.c:484 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" "Enlightenment kan Xinerama niet gebruiken.\n" "Dit moet niet gebeuren." #: ../src/bin/e_main.c:503 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan het Evas Systeem niet initialiseren.\n" "Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?" #: ../src/bin/e_main.c:509 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment vond geen ecore_evas ondersteuning voor Software X11\n" "rendering in Evas. Controleer je installatie van Evas en\n" "Ecore op de ondersteuning van Software X11 rendering." #: ../src/bin/e_main.c:516 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Enlightenment vond geen ecore_evas ondersteuning voor Software X11\n" "rendering in Evas. Controleer je installatie van Evas en\n" "Ecore op de ondersteuning van Software X11 rendering." #: ../src/bin/e_main.c:532 ../src/bin/e_main.c:539 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan het Bestand-systeem niet initialiseren.\n" "Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?" #: ../src/bin/e_main.c:553 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment kan geen Mappen in je Home-map maken.\n" "Misschien heeft u geen Home-map, of de Harde Schijf is vol?" #: ../src/bin/e_main.c:563 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment kan zijn Configuratie-systeem niet initialiseren." #: ../src/bin/e_main.c:572 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment kan zijn Configuratie-systeem niet initialiseren." #: ../src/bin/e_main.c:586 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren." #: ../src/bin/e_main.c:594 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "Enlightenment kan het intl systeem niet instellen" #: ../src/bin/e_main.c:603 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan zijn Zoekpad niet initialiseren.\n" "Misschien heeft u niet genoeg geheugen?" #: ../src/bin/e_main.c:621 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment kan zijn Font-Subsysteem niet initialiseren." #: ../src/bin/e_main.c:632 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren." #: ../src/bin/e_main.c:637 msgid "Starting International Support" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:642 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment kan het intl systeem niet instellen" #: ../src/bin/e_main.c:653 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan het Startscherm niet initialiseren.\n" "Misschien heeft u niet genoeg geheugen?" #: ../src/bin/e_main.c:664 msgid "Testing Format Support" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:675 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:686 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:695 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:704 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:715 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:724 #, fuzzy msgid "Setup Screens" msgstr "Scherm zone" #: ../src/bin/e_main.c:729 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Enlightenment kon zich voor geen enkel Beeldscherm als Window Manager\n" "aanbieden. Misschien loopt er al een andere Window Manager?\n" #: ../src/bin/e_main.c:735 msgid "Setup Screensaver" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:740 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment kan de Bestandsbeheerder niet initialiseren.\n" #: ../src/bin/e_main.c:744 #, fuzzy msgid "Setup Desklock" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_main.c:749 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment kan het dnd systeem niet instellen" #: ../src/bin/e_main.c:762 msgid "Setting up Paths" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:779 #, fuzzy msgid "Setup System Controls" msgstr "Regelaar instellen" #: ../src/bin/e_main.c:784 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment kan zijn Thumbnailing systeem niet instellen\n" #: ../src/bin/e_main.c:789 #, fuzzy msgid "Setup Actions" msgstr "Modules" #: ../src/bin/e_main.c:794 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment kan zijn actie systeem niet instellen." #: ../src/bin/e_main.c:798 msgid "Setup Execution System" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:803 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren." #: ../src/bin/e_main.c:807 #, fuzzy msgid "Setup Remembers" msgstr "Onthouden" #: ../src/bin/e_main.c:812 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment kan zijn herinneringinstellingen niet initialiseren." #: ../src/bin/e_main.c:820 msgid "Setup FM" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:825 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment kan de Bestandsbeheerder niet initialiseren.\n" #. #. TS("fwin"); #. if (!e_fwin_init()) #. { #. e_error_message_show(_("Enlightenment cannot initialize the File manager.\n")); #. _e_main_shutdown(-1); #. } #. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown); #. #: ../src/bin/e_main.c:838 msgid "Setup Message System" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:843 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment kan het msg systeem niet instellen" #: ../src/bin/e_main.c:847 msgid "Setup DND" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:852 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment kan het dnd systeem niet instellen" #: ../src/bin/e_main.c:856 msgid "Setup Grab Input Handing" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:861 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment kan zijn input grab handling systeem niet initialiseren." #: ../src/bin/e_main.c:865 #, fuzzy msgid "Setup Modules" msgstr "Modules" #: ../src/bin/e_main.c:870 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment kan zijn Module-Subsysteem niet initialiseren." #: ../src/bin/e_main.c:874 #, fuzzy msgid "Setup Color Classes" msgstr "Icon Klasse" #: ../src/bin/e_main.c:879 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment kan zijn actie systeem niet instellen." #: ../src/bin/e_main.c:883 #, fuzzy msgid "Setup Gadcon" msgstr "Selecteer een venster" #: ../src/bin/e_main.c:888 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment kan zijn Font-Subsysteem niet initialiseren." #: ../src/bin/e_main.c:893 msgid "Setup DPMS" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:898 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment kan zijn herinneringinstellingen niet initialiseren." #: ../src/bin/e_main.c:902 msgid "Set Up Powersave modes" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:906 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment kan het popup systeem niet instellen." #: ../src/bin/e_main.c:911 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:916 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment kan het dnd systeem niet instellen" #: ../src/bin/e_main.c:921 #, fuzzy msgid "Setup Mouse" msgstr "Wis" #: ../src/bin/e_main.c:926 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment kan zijn herinneringinstellingen niet initialiseren." #: ../src/bin/e_main.c:931 #, fuzzy msgid "Setup Bindings" msgstr "Bureaublad instellingen" #: ../src/bin/e_main.c:936 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment kan het bindings systeem niet instellen." #: ../src/bin/e_main.c:940 msgid "Setup Popups" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:945 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment kan het popup systeem niet instellen." #: ../src/bin/e_main.c:950 #, fuzzy msgid "Setup Shelves" msgstr "Thema's" #: ../src/bin/e_main.c:955 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren." #: ../src/bin/e_main.c:960 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:965 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment kan zijn Thumbnailing systeem niet instellen\n" #: ../src/bin/e_main.c:970 msgid "Set Up File Ordering" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:974 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment kan zijn Module-Subsysteem niet initialiseren." #. load modules #: ../src/bin/e_main.c:1009 #, fuzzy msgid "Load Modules" msgstr "(Geen Geladen Modules)" #: ../src/bin/e_main.c:1017 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:1024 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:1025 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:1033 #, fuzzy msgid "Configure Shelves" msgstr "Bevestig" #: ../src/bin/e_main.c:1043 msgid "Almost Done" msgstr "" #: ../src/bin/e_module.c:124 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" "Bij het Laden van Module %s is een Fout opgetreden.
Er was geen Module " "met de Naam %s in de
Module-map gevonden.
" #: ../src/bin/e_module.c:128 ../src/bin/e_module.c:141 #: ../src/bin/e_module.c:162 msgid "Error loading Module" msgstr "Fout bij het Laden van de Module" #: ../src/bin/e_module.c:135 ../src/bin/e_module.c:156 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "Bij het Laden van Module %s is een Fout opgetreden.
Het volledige Pad " "naar de Module is:\n" "%s
De gemelde fout was:
%s
" #: ../src/bin/e_module.c:161 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "" #: ../src/bin/e_module.c:175 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" "Fout bij Module API
Fout bij opstarten van module: %s
Het heeft een " "minimum versie van Module API nodig van %i.
De module API die " "Enlightenment aangeeft is: %i.
" #: ../src/bin/e_module.c:180 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s Module" #: ../src/bin/e_module.c:512 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Wil je deze module ontladen?
" #: ../src/bin/e_shelf.c:1229 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen
%s ?" #: ../src/bin/e_shelf.c:1230 #, fuzzy msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "" "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.

Weet je zeker dat je wilt " "afsluiten?" #: ../src/bin/e_shelf.c:1673 ../src/bin/e_toolbar.c:316 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "" #: ../src/bin/e_shelf.c:1675 ../src/bin/e_toolbar.c:318 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "" #: ../src/bin/e_shelf.c:1688 msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "" #: ../src/bin/e_shelf.c:1693 msgid "Delete this Shelf" msgstr "" #: ../src/bin/e_startup.c:61 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "%s starten" #: ../src/bin/e_sys.c:170 msgid "Checking System Permissions" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:208 ../src/bin/e_sys.c:219 ../src/bin/e_sys.c:228 #: ../src/bin/e_sys.c:237 msgid "System Check Done" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:314 msgid "Logout problems" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:317 msgid "" "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:323 #, fuzzy msgid "Logout now" msgstr "Verloren Vensters" #: ../src/bin/e_sys.c:324 msgid "Wait longer" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:325 #, fuzzy msgid "Cancel Logout" msgstr "Annuleer" #: ../src/bin/e_sys.c:363 msgid "Logout in progress" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:366 #, fuzzy msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "Kan niet verwijderen
%s" #: ../src/bin/e_sys.c:395 ../src/bin/e_sys.c:456 #, fuzzy msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren." #: ../src/bin/e_sys.c:401 msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:409 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:416 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:423 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:430 msgid "" "Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " "complete." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:437 ../src/bin/e_sys.c:483 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:463 msgid "Power off failed." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:468 #, fuzzy msgid "Reset failed." msgstr "Bureaublad Muis Wissel" #: ../src/bin/e_sys.c:473 #, fuzzy msgid "Suspend failed." msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/bin/e_sys.c:478 msgid "Hibernate failed." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:529 msgid "Power off" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:532 #, fuzzy msgid "Power off.
Please wait." msgstr "Kan niet verwijderen
%s" #: ../src/bin/e_sys.c:556 #, fuzzy msgid "Resetting" msgstr "Bureaublad instellingen" #: ../src/bin/e_sys.c:559 #, fuzzy msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "Kan niet verwijderen
%s" #: ../src/bin/e_sys.c:582 msgid "Suspending" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:585 #, fuzzy msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "Kan niet verwijderen
%s" #: ../src/bin/e_sys.c:608 msgid "Hibernating" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:611 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "" #: ../src/bin/e_theme_about.c:17 #, fuzzy msgid "About Theme" msgstr "Over dit Thema" #. Register mime handler #: ../src/bin/e_theme.c:41 #, fuzzy msgid "Set As Theme" msgstr "Over dit Thema" #: ../src/bin/e_toolbar.c:331 msgid "Configure Toolbar Contents" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:246 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Kan niet afsluiten - onsterfelijke vensters." #: ../src/bin/e_utils.c:247 #, fuzzy msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" "Er zijn nog vensters met de Levensloop vergrending aan. Dit houdt in\n" "dat Enlightenment zichzelf niet uit kan zetten zonder dat deze vensters\n" "gesloten zijn of de levensloop vergrendeling eraf is.\n" #: ../src/bin/e_utils.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%1.0f van minuten" #: ../src/bin/e_utils.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "%1.0f F" #: ../src/bin/e_utils.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "%1.0f F" #: ../src/bin/e_utils.c:714 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:734 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:739 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:741 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:743 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:745 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:747 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:749 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:751 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "" #: ../src/bin/e_utils.c:757 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1145 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:255 #: ../src/modules/wizard/page_020.c:22 ../src/modules/wizard/page_020.c:30 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:63 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 msgid "Add" msgstr "" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:69 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Hernoem" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:83 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:89 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 msgid "Down" msgstr "" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:288 msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:294 #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834 #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:367 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:517 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:647 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:193 #, fuzzy msgid "Go up a Directory" msgstr "Map" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:355 msgid "Permissions:" msgstr "Toestemmingen:" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:371 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Laatst Aangepast:" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:610 #, c-format msgid "You" msgstr "" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "Protected" msgstr "Eigenschappen" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:661 ../src/bin/e_widget_fsel.c:670 #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "Read Only" msgstr "Alleen Naam" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:668 ../src/bin/e_widget_fsel.c:677 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:686 msgid "Read-Write" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:41 #, fuzzy msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Enlightenment Configuratie" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:92 msgid "Basic Settings" msgstr "basisinstellingen" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:93 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:136 #, fuzzy msgid "Check every:" msgstr "Opvraag interval" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:138 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "%1.0f pixels" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:140 msgid "Polling" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:143 msgid "Show alert on low battery" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:145 msgid "Alert when at:" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "%1.0f van minuten" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "%1.0f" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:151 msgid "Auto dismiss in..." msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f sec" msgstr "%1.1f sec" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:155 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Versnelling" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:160 #, fuzzy msgid "Auto Detect" msgstr "Auto omhoog halen" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:162 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 #: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "Algemeen" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:164 msgid "HAL" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:167 msgid "Hardware" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:135 #, fuzzy msgid "Battery" msgstr "Batterij Module" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:850 msgid "Your battery is low!" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:852 msgid "AC power is recommended." msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:929 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1000 #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1002 #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1009 #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1011 msgid "ERROR" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1101 #, fuzzy msgid "Battery Meter" msgstr "Batterij Module" #: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:98 #, fuzzy msgid "Clock" msgstr "Sluiten" #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:142 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:165 #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:214 #, fuzzy msgid "Settings Panel" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 msgid "Favorites Menu" msgstr "" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "IBar Applications" msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Startup Applications" msgstr "Favoriete Programma's" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Restart Applications" msgstr "Favoriete Programma's" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238 #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1467 #, fuzzy msgid "All Applications" msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252 #, fuzzy msgid "Selected Applications" msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "Apps" msgstr "Toepassen" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "New Application" msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 msgid "IBar Other" msgstr "" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/wizard/page_030.c:82 msgid "Menus" msgstr "" #: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30 #: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:198 #, fuzzy msgid "Default Border Style" msgstr "Vensterraam stijl" #: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "Vensterraam selectie" #: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:243 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Vensterraam herinneren de volgende keer dat het verschijnt" #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 #: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 #, fuzzy msgid "Look" msgstr "Sloten" #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 msgid "Borders" msgstr "Ramen" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 #, fuzzy msgid "Client List Settings" msgstr "Venster oversla lijst" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "Groep:" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:676 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 msgid "None" msgstr "Niets" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 msgid "Include windows from other screens" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 msgid "Separate Groups By" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 msgid "Using separator bars" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 msgid "Using menus" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Client Sort Order" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 #, fuzzy msgid "Alphabetical" msgstr "Verticaal Centreren" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 #, fuzzy msgid "Window stacking layer" msgstr "Venster Naam" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 #, fuzzy msgid "Iconified Windows" msgstr "Match alleen een venster" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 msgid "Group with owning desktop" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 msgid "Group with current desktop" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 msgid "Separate group" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 #, fuzzy msgid "Menu Item Captions" msgstr "Test Menu Item" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Limit caption length" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f F" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Client List Menu" msgstr "Test Menu Item" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47 #, fuzzy msgid "Window Manager" msgstr "Venster Naam" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 msgid "About Dialog Title" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 msgid "About Dialog Version" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 #, fuzzy msgid "Border Title" msgstr "Vensterraam stijl" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 msgid "Configure Dialog Title" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 #, fuzzy msgid "Error Text" msgstr "Fout" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 #, fuzzy msgid "Menu Title" msgstr "Titel" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 msgid "Menu Title Active" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 #, fuzzy msgid "Menu Item" msgstr "Test Menu Item" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 #, fuzzy msgid "Menu Item Active" msgstr "Test Menu Item" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Move Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Resize Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59 msgid "Winlist Item" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60 msgid "Winlist Label" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 #, fuzzy msgid "Winlist Title" msgstr "Venster Titel" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 #, fuzzy msgid "Widgets" msgstr "Hulpmiddelen" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68 msgid "Button Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 msgid "Button Text Disabled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 msgid "Check Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 msgid "Check Text Disabled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72 msgid "Entry Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73 msgid "Label Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 msgid "List Item Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "List Item Odd Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 msgid "List Header" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 msgid "Radio Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79 msgid "Slider Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87 #, fuzzy msgid "Module Label" msgstr "Modules" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:130 #: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Sluiten" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:251 msgid "Other" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 #, fuzzy msgid "Window Manager Colors" msgstr "Venster naam en klasse" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:437 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:445 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:453 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:517 msgid "Enabled" msgstr "Aan" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:439 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:447 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:455 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:522 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Uit" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:443 msgid "Widget Colors" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 #, fuzzy msgid "Module Colors" msgstr "Modules" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:501 #, fuzzy msgid "Color Classes" msgstr "Icon Klasse" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:529 msgid "Object Color" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:538 msgid "Outline Color" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547 msgid "Shadow Color" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:556 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Details" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 #, fuzzy msgid "Desk Settings" msgstr "Bureaublad instellingen" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 #, fuzzy msgid "Desktop Name" msgstr "Bureaublad" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:357 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Bij Naam" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 #, fuzzy msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Bureaublad Muis Wissel" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Bevestig" #: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Desk" msgstr "Bureaublad" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:72 #, fuzzy msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 #, fuzzy msgid "Automatic Locking" msgstr "Automatisch Hoogte" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:147 #, fuzzy msgid "Lock when Enlightenment starts" msgstr "Enlightenment: fout!" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:151 msgid "Lock when X screensaver activates" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:155 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:159 msgid "Idle time to exceed" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:162 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:215 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:223 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f van minuten" #. create dir radios #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822 #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:356 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:507 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:637 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:186 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Toestemmingen:" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288 #, fuzzy msgid "Login Box Settings" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291 #, fuzzy msgid "Show on all screen zones" msgstr "Scherm zone" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:295 msgid "Show on current screen zone" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:299 #, fuzzy msgid "Show on screen zone #:" msgstr "Scherm zone" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:303 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:112 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:116 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:120 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:164 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172 #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109 #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:192 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311 msgid "Wallpaper Mode" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:313 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:149 msgid "Theme Defined" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:316 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:329 #, fuzzy msgid "Custom Screenlock" msgstr "Scherm zone" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:330 msgid "Use custom screenlock" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Screen Lock" msgstr "Scherm zone" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:811 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Virtueel bureaublad" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189 msgid "Number of Desktops" msgstr "Nieuwe Regel Bureaubladen" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 msgid "Desktop Mouse Flip" msgstr "Bureaublad Muis Wissel" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211 msgid "Animated flip" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 #, fuzzy msgid "Desktops" msgstr "Bureaublad" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248 #, fuzzy msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250 #, fuzzy msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" msgstr "Tijd voordat muis bij de rand is voor het wisselen:" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:143 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:138 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f sec" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260 #, fuzzy msgid "Flip Animation" msgstr "Display informatie" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 msgid "Off" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264 #, fuzzy msgid "Pane" msgstr "Gevaar" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Onder" #: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops" msgstr "Virtueel bureaublad" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:36 #, fuzzy msgid "Dialog Settings" msgstr "Algemene instellingen" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:87 #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:115 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:154 #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:197 #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:96 msgid "General Settings" msgstr "Algemene instellingen" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:89 #, fuzzy msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Configuratie Paneel" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:91 #, fuzzy msgid "Normal Windows" msgstr "(Geen Vensters)" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 #, fuzzy msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "Configuratie Paneel" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:101 #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:140 #, fuzzy msgid "Basic Mode" msgstr "Basis informatie" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:103 #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:142 #, fuzzy msgid "Advanced Mode" msgstr "Geavanceerde instellingen" #. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Auto-Apply Settings Changes"), &(cfdata->auto_apply)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5); #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:137 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 msgid "Dialogs" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored in %d seconds." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 msgid "Resolution change" msgstr " Resolutie veranderen" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Ingeklapt" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Weerstand" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "Resolutie" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:406 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:413 #, fuzzy msgid "Restore on login" msgstr "Herstel Beheerder bij opstarten" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:417 msgid "Refresh" msgstr "Ververs" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:476 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Resolutie" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:495 msgid "Mirroring" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:646 msgid "Missing Features" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:647 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " "resolutions without
the support of this extension. It could also " "be
that at the time ecore was built, there
was no " "XRandR support detected." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:659 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:660 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " "if you are not, then
the current refresh rate will be used when " "setting
the resolution, which may cause damage to your " "screen." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Screen Resolution" msgstr "Resolutie" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 msgid "Display Power Management Signaling" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:58 msgid "The current display server is not
DPMS capable." msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:79 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:109 #, fuzzy msgid "Display Power Management Settings" msgstr "Bureaublad instellingen" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 msgid "Enable Display Power Management" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:203 #, fuzzy msgid "Timers" msgstr "Thema's" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:205 msgid "Standby time" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:213 #, fuzzy msgid "Suspend time" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:221 msgid "Off time" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Power Management" msgstr "Venster Naam" #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 #, fuzzy msgid "Engine Settings" msgstr "basisinstellingen" #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 #, fuzzy msgid "Enable Composite" msgstr "Popup aanzetten" #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 #, fuzzy msgid "Default Engine" msgstr "Details" #. pop dialog #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 msgid "Enable Composite Support ?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 msgid "" "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " "not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " "support ?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 msgid "Engine" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 #, fuzzy msgid "Run Command Settings" msgstr "Commando Uitvoeren" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170 msgid "Maximum History to List" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240 #, fuzzy msgid "Scroll Settings" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241 #, fuzzy msgid "Scroll Animate" msgstr "Opvraag Tijd" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243 #, fuzzy msgid "Scroll Speed" msgstr "Autoscroll Snelheid:" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:220 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185 #, fuzzy msgid "Terminal Settings" msgstr "Algemene instellingen" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 #, fuzzy msgid "Size Settings" msgstr "basisinstellingen" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 #, fuzzy msgid "Minimum Width" msgstr "Minimum snelheid" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:205 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%1.0f" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265 #, fuzzy msgid "Minimum Height" msgstr "Minimum snelheid" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 #, fuzzy msgid "Maximum Width" msgstr "Maximale Snelheid" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 #, fuzzy msgid "Maximum Height" msgstr "Maximale Snelheid" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249 #, fuzzy msgid "Position Settings" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 #, fuzzy msgid "X-Axis Alignment" msgstr "Enlightenment Verlaten" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254 #, fuzzy msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "Enlightenment Verlaten" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 #: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128 msgid "Run Command" msgstr "Commando Uitvoeren" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 #, fuzzy msgid "Core" msgstr "Sluiten" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 #, fuzzy msgid "Title Bar" msgstr "Titel" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Plain" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Textblock Light" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Textblock Big" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 #, fuzzy msgid "Configure Heading" msgstr "Configuratie" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 #, fuzzy msgid "About Title" msgstr "Over dit Thema" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 msgid "About Version" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 #, fuzzy msgid "About Text" msgstr "Over dit Thema" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Desklock Title" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Desklock Password" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Dialog Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 #, fuzzy msgid "Exebuf Command" msgstr "Commando Uitvoeren" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Title" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Splash Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Splash Version" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Entry" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Frame" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Groot" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "Onder" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 #, fuzzy msgid "Slider" msgstr "Grote" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Radio Buttons" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Check Buttons" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 #, fuzzy msgid "Text List Item" msgstr "Test Menu Item" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 #, fuzzy msgid "List Item" msgstr "Test Menu Item" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 #, fuzzy msgid "Filemanager" msgstr "Gevaar" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95 #, fuzzy msgid "Typebuf" msgstr "Type:" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 #, fuzzy msgid "Desktop Icon" msgstr "Bureaublad" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Small Styled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104 #, fuzzy msgid "Normal Styled" msgstr "Normaal" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105 msgid "Large Styled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 #, fuzzy msgid "Font Settings" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271 msgid "Big" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277 msgid "Really Big" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "%d pixels" msgstr "%2.0f pixels" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:447 #, fuzzy msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Icon Klasse" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:454 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640 #: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Eenheden" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:471 msgid "Basic preview text: 123: ꈑēš„天ē©ŗļ¼" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:624 #, fuzzy msgid "Font Classes" msgstr "Icon Klasse" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:633 msgid "Enable Font Class" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:665 msgid "Hinting" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:668 msgid "Bytecode" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:672 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:264 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:681 msgid "Font Fallbacks" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682 msgid "Fallback Name" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:694 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:703 msgid "Advanced Preview Text.. ꈑēœŸēš„会写äø­ę–‡" msgstr "" #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:56 #, fuzzy msgid "Icon Theme Settings" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:287 #, fuzzy msgid "Icon Themes" msgstr "Thema's" #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Icon Theme" msgstr "Icon Grote" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 #: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Input Method Settings" msgstr "Invoeg Methode Fout" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 #, fuzzy msgid "Input Method Selector" msgstr "Invoeg Methode Fout" #. Disable imc checkbox #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894 #, fuzzy msgid "Use No Input Method" msgstr "Invoeg Methode Fout" #. Configure imc button #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:961 #, fuzzy msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "Invoeg Methode Fout" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903 msgid "Import..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908 #, fuzzy msgid "Input Method Parameters" msgstr "Invoeg Methode Fout" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918 #, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "Commando Uitvoeren" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925 #, fuzzy msgid "Setup Command" msgstr "Commando Uitvoeren" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 #, fuzzy msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "Configuratie" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 #, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Invoeg Methode Fout" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment was niet in staat het child proces te splitsen:\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/wizard/page_010.c:140 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Gevaar" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37 #, fuzzy msgid "Interaction Settings" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94 msgid "Thumbscroll" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96 msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100 msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pixels" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107 msgid "Threshold for for applying drag momentum" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pixels/sec" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114 msgid "Friction slowdown" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f sec" msgstr "%1.1f sec" #: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:288 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:306 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Eenheden" #: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "Resolutie" #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583 #: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Geavanceerde instellingen" #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899 #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:976 msgid "Language Selector" msgstr "" #. Locale selector #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949 #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1027 msgid "Locale Selected" msgstr "" #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950 #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028 msgid "Locale" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 #, fuzzy msgid "" msgstr "Niets" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 #, fuzzy msgid "Key Binding Settings" msgstr "basisinstellingen" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232 msgid "Add Key" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235 #, fuzzy msgid "Delete Key" msgstr "Wis" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 msgid "Modify Key" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "Wis" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Icon" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328 msgid "Action Params" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1140 msgid "Binding Key Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1141 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" "s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:765 msgid "CTRL" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1292 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:770 msgid "ALT" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1298 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:776 msgid "SHIFT" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1304 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782 msgid "WIN" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Menu Settings" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 #, fuzzy msgid "Main Menu Settings" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 #, fuzzy msgid "Show Favorites In Main Menu" msgstr "Algemene info" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 #, fuzzy msgid "Show Applications In Main Menu" msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 msgid "Show Name In Menu" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 #, fuzzy msgid "Show Generic In Menu" msgstr "Algemene info" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 msgid "Show Comment In Menu" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 #, fuzzy msgid "Autoscroll Settings" msgstr "Autoscroll Snelheid:" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 #, fuzzy msgid "Autoscroll Margin" msgstr "Autoscroll Snelheid:" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:128 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:147 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:151 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixels" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 msgid "Autoscroll Cursor Margin" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Uitgebreide Opties" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 #, fuzzy msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Autoscroll Snelheid:" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pixels/sec" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pixels/sec" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f seconds" msgstr "%1.1f seconds" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 #: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "File Icons" msgstr "Bestandsinformatie:" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196 #, fuzzy msgid "File Types" msgstr "Bestanden" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 #, fuzzy msgid "File Icon" msgstr "Bestandsinformatie:" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 #, fuzzy msgid "Mime:" msgstr "Maximaliseer" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 #, fuzzy msgid "Use Theme Icon" msgstr "Icon maken" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "Hulpmiddelen" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "Details" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 #, fuzzy msgid "Select an Edj File" msgstr "Selecteer een venster" #. Setup Entry in Config Panel #: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:224 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Settings" msgstr "Activerings Instellingen" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Bindings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 msgid "Add Binding" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303 #, fuzzy msgid "Delete Binding" msgstr "Wis" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307 #, fuzzy msgid "Modify Binding" msgstr "Laatst Aangepast:" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335 msgid "Action Context" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Any" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 #, fuzzy msgid "Win List" msgstr "Vensterlijst overslaan" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353 #, fuzzy msgid "Popup" msgstr "Popup snelheid " #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "Niets" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361 #, fuzzy msgid "Container" msgstr "Container %d" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "Gevaar" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1298 msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217 #, fuzzy msgid "Cursor Settings" msgstr "aangepaste instellingen" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209 msgid "Show Cursor" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213 msgid "Idle Cursor" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221 #, fuzzy msgid "Use Enlightenment Cursor" msgstr "Enlightenment: fout!" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223 msgid "Use X Cursor" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225 #, fuzzy msgid "Cursor Size" msgstr "Icon Grote" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Cursor" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 #: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Mouse Settings" msgstr "Activerings Instellingen" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 msgid "Mouse Hand" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 #, fuzzy msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Modules" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107 #, fuzzy msgid "Acceleration" msgstr "Versnelling" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 msgid "Threshold" msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 #, fuzzy msgid "Search Path Settings" msgstr "Andere Instellingen" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 msgid "Data" msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Hulpmiddelen" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011 msgid "Themes" msgstr "Thema's" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 msgid "Icons" msgstr "Iconen" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 #, fuzzy msgid "Backgrounds" msgstr "Achtergrond instellingen" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87 msgid "Messages" msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168 #, fuzzy msgid "E Paths" msgstr "Pad" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199 msgid "Default Directories" msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "User Defined Directories" msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 msgid "Search Directories" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:40 #, fuzzy msgid "Performance Settings" msgstr "Geavanceerde instellingen" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:95 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135 msgid "Framerate" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:97 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f pixels" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 #, fuzzy msgid "Application Priority" msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 #, fuzzy msgid "Cache Settings" msgstr "basisinstellingen" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 #, fuzzy msgid "Cache Flush Interval" msgstr "Opvraag interval" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 msgid "Size Of Font Cache" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "%1.1f sec" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157 msgid "Size Of Image Cache" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "%1.0f F" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162 msgid "Number Of Edje Files To Cache" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f pixels" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.1f seconds" #: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35 msgid "Performance" msgstr "" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:56 msgid "Profile Selector" msgstr "" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:108 #, fuzzy msgid "Available Profiles" msgstr "Favoriete Programma's" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:117 #: ../src/modules/wizard/page_020.c:120 #, fuzzy msgid "Select a profile" msgstr "Selecteer een venster" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:126 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Weerstand" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "" "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.

Weet je zeker dat je wilt " "afsluiten?" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:289 #, fuzzy msgid "Delete OK?" msgstr "Wis" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:354 msgid "Add New Profile" msgstr "" #: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Bestanden" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:41 #, fuzzy msgid "Scaling Settings" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:105 msgid "Scale with DPI" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:108 msgid "Relative" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:109 msgid "Base DPI to scale relative to" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111 #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f F" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:113 #, c-format msgid "Currently %i DPI" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:162 msgid "Policy" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:164 #, fuzzy msgid "Don't Scale" msgstr "Icon Grote" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:166 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:168 msgid "Custom scaling factor" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "Minimum snelheid" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:172 #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:176 #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "%1.0f pixels" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "Maximaliseer" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:180 msgid "Scaling Factors" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:181 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186 msgid "Personal scaling factor" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Scaling" msgstr "Gestapeld" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 #, fuzzy msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 msgid "Enable X screensaver" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147 msgid "Screensaver Timer(s)" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149 msgid "Time until X screensaver starts" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155 msgid "Time until X screensaver alternates" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.1f seconds" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 #, fuzzy msgid "Blanking" msgstr "Gestapeld" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 msgid "Preferred" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168 msgid "Not Preferred" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172 msgid "Exposure Events" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 #, fuzzy msgid "Allow" msgstr "Langzaam" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Don't Allow" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Screen Saver" msgstr "Scherm zone" #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" msgstr "" #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "shelf?" msgstr "" "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.

Weet je zeker dat je wilt " "afsluiten?" #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 #, fuzzy msgid "Startup Settings" msgstr "Andere Instellingen" #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "" #: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Scherp" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:61 msgid "Theme Selector" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 msgid " Import..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:400 msgid " Online..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1002 msgid "Theme Categories" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020 msgid "Assign" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1023 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Dichtbij" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1026 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Wis" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 msgid "Theme Import Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127 #, fuzzy msgid "Exchange themes" msgstr "Thema's" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 #, fuzzy msgid "Transition Settings" msgstr "basisinstellingen" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" msgstr "" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 #, fuzzy msgid "Desk Change" msgstr "Bureaubladnaam" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 #, fuzzy msgid "Background Change" msgstr "Achtergrond instellingen" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 #: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "Doorlopendheid" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110 #, fuzzy msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Andere Instellingen" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:544 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:672 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:549 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:677 msgid "Picture..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:552 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:680 msgid "Gradient..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:558 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:686 msgid "Online..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:706 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:707 #, fuzzy msgid "All Desktops" msgstr "Bureaubladen" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:709 #, fuzzy msgid "This Desktop" msgstr "Bureaublad" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:711 msgid "This Screen" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 msgid "Create a gradient..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 msgid "Color 1:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 msgid "Color 2:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 #, fuzzy msgid "Fill Options" msgstr "Uitgebreide Opties" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:687 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal Centreren" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:695 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Verticaal Centreren" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 msgid "Diagonal Up" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 msgid "Diagonal Down" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 msgid "Radial" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 msgid "Gradient Creation Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106 msgid "Select a Picture..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156 #, fuzzy msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Uitgebreide Opties" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Algemeen" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Titel" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 #, fuzzy msgid "Within" msgstr "Niets" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Vernietigen" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186 #, fuzzy msgid "File Quality" msgstr "Hoge Kwaliteit" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188 msgid "Use original file" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%1.0f" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504 msgid "Picture Import Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595 msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment was niet in staat het child proces te splitsen:\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " "is a valid wallpaper?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:122 #, fuzzy msgid "Exchange wallpapers" msgstr "Thema's" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 #: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 msgid "Window Display" msgstr "Venster Uiterlijk" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 msgid "Display" msgstr "Display" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" msgstr "Laat venster geometrie informatie zien bij verplaatsen of aanpassen" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgstr "Animeer de shaduwen en ontschaduwen van vensters" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 msgid "Automatic New Window Placement" msgstr "Automatisch Nieuw Venster Plaatsing" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230 msgid "Smart Placement" msgstr "Slimme plaatsing" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Plaats bij muis aanwijzer" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Plaats handmatig met de muis" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238 msgid "Automatically switch to desktop of new window" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Window Move Geometry" msgstr "Venster Bewegingsgeometrie" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Display information" msgstr "Display informatie" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198 msgid "Follow the window as it moves" msgstr "Volg de vensters als het beweegt" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202 msgid "Window Resize Geometry" msgstr "Venster aanpasgeometrie" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Follow the window as it resizes" msgstr "Volg het venster als het aanpast" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210 msgid "Window Shading" msgstr "Venster Schaduwen" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217 msgid "Linear" msgstr "Lineair" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219 msgid "Smooth accelerate and decelerate" msgstr "Nette versnelling en vertraging" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221 msgid "Accelerate" msgstr "Versnelling" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223 msgid "Decelerate" msgstr "Vertraging" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 #, fuzzy msgid "Window Border" msgstr "Venster rol" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Prefer user defined icon" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247 #, fuzzy msgid "Prefer application provided icon" msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251 #, fuzzy msgid "Internal Windows" msgstr "(Geen Vensters)" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253 msgid "Always remember internal windows" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 msgid "Focus Settings" msgstr "Activerings Instellingen" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Klik venster voor Activatie" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Vensters onder de Muis" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Meest recente Venster onder de Muis activeren" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 msgid "Focus" msgstr "Activeren" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 msgid "Click to focus" msgstr "Klikken om te activeren" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 msgid "Pointer focus" msgstr "Aanwijs Activatie" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 msgid "Sloppy focus" msgstr "Slordige Activatie" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 msgid "New Window Focus" msgstr "Nieuw Venster Activatie" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195 msgid "No new windows get focus" msgstr "Geen nieuwe venster worden actief" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197 msgid "All new windows get focus" msgstr "Alle nieuwe vensters worden actief" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199 msgid "Only new dialogs get focus" msgstr "Alleen nieuwe dialogen worden actief" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" msgstr "Alleen nieuwe dialogen worden actief als het hoofdvenster actief is" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 msgid "Other Settings" msgstr "Andere Instellingen" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 msgid "Always pass on caught click events to programs" msgstr "Altijd gevangen muisklikken aan programma doorgeven" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 msgid "A click on a window always raises it" msgstr "Een klik op het venster haalt het omhoog" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "Een klik op het venster activeert het" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 msgid "Refocus last focused window on desktop switch" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216 msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 #: ../src/modules/wizard/page_060.c:26 #, fuzzy msgid "Window Focus" msgstr "Nieuw Venster Activatie" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:51 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Window Geometry" msgstr "Venster Bewegingsgeometrie" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:123 msgid "Resistance" msgstr "Weerstand" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:124 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" msgstr "" "Biedt weerstand bij het verplaatsen of aanpassen van een venster over een " "obstakel" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:126 msgid "Resistance between windows:" msgstr "Weerstand tussen vensters:" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 msgid "Resistance at the edge of the screen:" msgstr "Weerstand bij rand van het scherm:" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:134 msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "Weerstand bij bureaublad hulpmiddelen:" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140 msgid "Keyboard move and resize" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 #, fuzzy msgid "Move by:" msgstr "Ik" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149 #, fuzzy msgid "Resize by:" msgstr "Weerstand" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Window Maximize Policy" msgstr "Maximaliseer beleid" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142 msgid "Smart expansion" msgstr "Slim uitbreiden" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144 msgid "Expand the window" msgstr "Breid venster uit" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146 msgid "Fill available space" msgstr "Gebruik beschikbare ruimte" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138 msgid "Maximize Policy" msgstr "Maximaliseer beleid" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150 #, fuzzy msgid "Maximize Directions" msgstr "Maximaliseer Horizontaal" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 #, fuzzy msgid "Allow window manipulation" msgstr "Venster manipulatie" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 #, fuzzy msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" msgstr "Een klik op het venster haalt het omhoog" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:45 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "Window Stacking" msgstr "Venster Schaduwen" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:116 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:134 msgid "Automatically raise windows on mouse over" msgstr "Een klik op het venster haalt het omhoog" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:119 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:148 msgid "Allow windows to be above fullscreen window" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:133 msgid "Autoraise" msgstr "Auto omhoog halen" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:136 msgid "Delay before raising:" msgstr "Vertraging voor Omhoog halen:" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142 #, fuzzy msgid "Raise Window" msgstr "Venster" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146 #, fuzzy msgid "Raise when clicking to focus" msgstr "Klikken om te activeren" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 #, fuzzy msgid "Window Remembers" msgstr "Venster Onthouden" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94 #, fuzzy msgid "Delete Remember(s)" msgstr "Onthouden" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Details" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:268 #, fuzzy msgid "" msgstr "Geen naam!!" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110 #, fuzzy msgid "Class:" msgstr "Icon Klasse" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:270 #, fuzzy msgid "" msgstr "Icon Klasse" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titel" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:272 #, fuzzy msgid "" msgstr "Titel" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Bestand:" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:274 #, fuzzy msgid "" msgstr "Niets" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 #, fuzzy msgid "Window List Settings" msgstr "Venster oversla lijst" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132 #, fuzzy msgid "Show iconified windows" msgstr "Match alleen een venster" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134 #, fuzzy msgid "Show iconified windows from other desks" msgstr "Match alleen een venster" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136 #, fuzzy msgid "Show iconified windows from other screens" msgstr "Match alleen een venster" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138 msgid "Show windows from other desks" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140 msgid "Show windows from other screens" msgstr "" #. REMOVED AS ADVANCED DOESN"T FIT INTO 640x480 WITH IT #. #. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show iconified windows"), &(cfdata->list_show_iconified)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other desks"), &(cfdata->list_show_other_desk_windows)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other screens"), &(cfdata->list_show_other_screen_windows)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. e_widget_table_object_append(ot, of, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1); #. #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 #, fuzzy msgid "Selection Settings" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Focus window while selecting" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221 msgid "Raise window while selecting" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Warp mouse to window while selecting" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Uncover windows while selecting" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227 msgid "Jump to desk while selecting" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231 #, fuzzy msgid "Warp Settings" msgstr "basisinstellingen" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232 msgid "Warp At End" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 #, fuzzy msgid "Warp Speed" msgstr "Popup snelheid " #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:138 msgid "Cpufreq" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185 #, fuzzy msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Snel opvragen (0.5 sec)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 #, fuzzy msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Normal opvragen (1 sec)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 #, fuzzy msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normal opvragen (2 sec)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 #, fuzzy msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "langzaam opvragen (5 sec)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 #, fuzzy msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Zeer langzaam opvragen (30 sec)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Verlaag Stroom automatisch" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:268 msgid "Minimum Speed" msgstr "Minimum snelheid" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 msgid "Maximum Speed" msgstr "Maximale Snelheid" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:247 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:255 msgid "Powersaving policy" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 #, fuzzy msgid "Automatic powersaving" msgstr "Automatisch Hoogte" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "%i.%i GHz" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321 msgid "Time Between Updates" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:327 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 #, fuzzy msgid "Set CPU Speed" msgstr "Snelheid instellen" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 msgid "Powersaving behavior" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Er is een Fout bij het instellen van de CPU-Frequentie
via het module " "eigen setfreq Hulpprogramma." #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Er was een fout met het instellen van de cpu frequentie
via de module's " "eigen setfreq gereedschap." #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 #, fuzzy msgid "Dropshadow Settings" msgstr "Algemene instellingen" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Lage kwaliteit" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 msgid "High Quality" msgstr "Hoge Kwaliteit" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 msgid "Medium Quality" msgstr "Normale kwaliteit" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 msgid "Low Quality" msgstr "Lage kwaliteit" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 msgid "Blur Type" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Zeer Vaag" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "Fuzzy" msgstr "Vaag" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Sharp" msgstr "Scherp" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 msgid "Very Sharp" msgstr "Zeer Scherp" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 #, fuzzy msgid "Shadow Distance" msgstr "Ingeklapt" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 msgid "Very Far" msgstr "Zeer Ver" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 msgid "Far" msgstr "Ver" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 msgid "Near" msgstr "Dichtbij" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 msgid "Very Near" msgstr "Zeer dichtbij" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 msgid "Extremely Near" msgstr "Extreem dichtbij" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 #, fuzzy msgid "Underneath" msgstr "Direct eronder" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 msgid "Shadow Darkness" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Very Dark" msgstr "Zeer Donker" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 msgid "Light" msgstr "Licht" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 msgid "Very Light" msgstr "Zeer Licht" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" msgstr "" #: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 #, fuzzy msgid "Run Command Dialog" msgstr "Commando Uitvoeren" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:276 #, fuzzy msgid "" "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " "been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " "regularly during development, so don't report a
bug. This simply means " "Fileman module needs new configuration
data by default for usable " "functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " "defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " "to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" "Configuratie data moest worden vernieuwd. Je oude configuratie\n" "is gewist en de nieuwe standaard instellingen opgestart. Dit\n" "gebeurd regelmatig gedurende de ontwikkeling, dus rapporteer dit\n" "niet als een bug. Dit houdt simpelweg in dat Enlightenment nieuwe\n" "instellingen nodig had om de nieuwe functie bruikbaar te maken, die je\n" "oude configuratie miste. Deze nieuwe standaard instellingen zullen\n" "dit maken. Je kan nu alles weer opnieuw instellen zoals jij het wilt.\n" "Het spijt ons voor deze onderbreking van je instellingen.\n" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:289 #, fuzzy msgid "" "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " "Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " "version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " "precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " "for the inconvenience.
" msgstr "" "Je configuratie is NIEUWER dan Enlightenment. Dit is heel\n" "raar. Het zou niet mogen gebeuren behalve als je Enlightenment\n" "terugrolde of je configuratie gekopieerd hebt van een plek waar een\n" "nieuwere versie van Enlightenment liep. Dit is slecht en\n" "als een voorzorgsmaatregel word je configuratie nu teruggezet naar\n" "de standaard instellingen. Excuses voor het ongemak.\n" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 #, fuzzy msgid "Fileman Settings Updated" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 #, fuzzy msgid "Fileman Settings" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:180 #, fuzzy msgid "Custom Grid Icons" msgstr "Automatisch passende Iconen" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:183 msgid "Custom Smart Grid Icons" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:190 #, fuzzy msgid "Icon Size" msgstr "Icon Grote" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:196 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:199 msgid "Sort Dirs First" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:202 msgid "Use Single Click" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:205 msgid "Show Icon Extension" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 msgid "Show Full Path" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:211 #, fuzzy msgid "Show Desktop Icons" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 msgid "Show Toolbar" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:217 msgid "Show HAL icons on desktop" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:697 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:723 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1426 msgid "Open" msgstr "Open" #. make clang happy #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:730 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1424 msgid "Open with..." msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1442 #, fuzzy msgid "Specific Applications" msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1513 #, fuzzy msgid "Custom Command" msgstr "Commando Uitvoeren" #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:58 #, fuzzy msgid "Gadgets Manager" msgstr "Gevaar" #. Background mode #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 #, fuzzy msgid "Background Mode" msgstr "Achtergrond instellingen" #. Background filemanager chooser #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 #, fuzzy msgid "Custom Image" msgstr "knip" #. Custom Color #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "knip" #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Doorlopendheid" #. Animations #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:167 #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "Display informatie" #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:168 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Achtergrond instellingen" #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:148 #, fuzzy msgid "Gadgets" msgstr "Hulpmiddel test" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:679 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Ver" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711 #, fuzzy msgid "Always on desktop" msgstr "Altijd op Voorgrond" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:721 msgid "On top pressing" msgstr "" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:750 #, fuzzy msgid "Add other gadgets" msgstr "Hulpmiddelen" #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 #, fuzzy msgid "Window : List" msgstr "Vensterlijst overslaan" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 #, fuzzy msgid "Next Window" msgstr "Venster" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "Previous Window" msgstr "Verloren Vensters" #: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:141 msgid "Select a window" msgstr "Selecteer een venster" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 #, fuzzy msgid "IBar Settings" msgstr "basisinstellingen" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 msgid "Selected Bar Source" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 #, fuzzy msgid "Icon Labels" msgstr "Icon Klasse" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 msgid "Show Icon Label" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 #, fuzzy msgid "Display App Name" msgstr "Display" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 #, fuzzy msgid "Display App Comment" msgstr "Display" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 #, fuzzy msgid "Display App Generic" msgstr "Display" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 msgid "Create new IBar source" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.

Weet je zeker dat je wilt " "afsluiten?" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen
%s ?" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:216 msgid "IBar" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:814 #, fuzzy msgid "Change Icon Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:819 #, fuzzy msgid "Remove Icon" msgstr "Icon maken" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:829 #, fuzzy msgid "Add An Icon" msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:836 #, fuzzy msgid "Create New Icon" msgstr "Icon maken" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:852 #, fuzzy msgid "Add Application" msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 #, fuzzy msgid "IBox Settings" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Display" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 #, fuzzy msgid "Display Title" msgstr "Display" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 #, fuzzy msgid "Display Class" msgstr "Display" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 msgid "Display Icon Name" msgstr "" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 #, fuzzy msgid "Display Border Caption" msgstr "Display informatie" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 #, fuzzy msgid "Show windows from all screens" msgstr "Scherm zone" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 msgid "Show windows from current screen" msgstr "" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "" #: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:226 msgid "IBox" msgstr "" #: ../src/modules/illume/e_mod_win.c:180 msgid "Home" msgstr "Thuis" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:69 #, fuzzy msgid "Pager Settings" msgstr "basisinstellingen" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:116 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:155 #, fuzzy msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:119 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:158 #, fuzzy msgid "Show desktop names" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:124 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:198 #, fuzzy msgid "Popup Settings" msgstr "Activerings Instellingen" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:125 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:199 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:128 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Match alleen een venster" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:162 #, fuzzy msgid "Select and Slide button" msgstr "Selecteer een venster" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:164 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:171 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:178 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:386 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:391 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Click to set" msgstr "Klikken om te activeren" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:169 msgid "Drag and Drop button" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:176 #, fuzzy msgid "Drag whole desktop" msgstr "Virtueel bureaublad" #. TODO find better name #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Keyaction popup height" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:187 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:193 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f px" msgstr "%1.0f pixels" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:191 #, fuzzy msgid "Resistance to dragging" msgstr "Weerstand tussen vensters:" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:202 #, fuzzy msgid "Popup pager height" msgstr "Popup snelheid " #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:207 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:221 #, fuzzy msgid "Popup speed" msgstr "Popup snelheid " #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:209 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:223 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f seconds" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:214 #, fuzzy msgid "Urgent Window Settings" msgstr "Venster oversla lijst" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:215 #, fuzzy msgid "Show popup on urgent window" msgstr "Match alleen een venster" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:271 msgid "Pager Button Grab" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:273 msgid "" "Please press a mouse button
Press Escape to abort." "
Or Del to reset the button." msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:328 #, fuzzy msgid "Attetion" msgstr "Icon" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:329 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the Popup" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:388 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:393 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Button %i" msgstr "Onder" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 msgid "Show Pager Popup" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 #, fuzzy msgid "Popup Desk Right" msgstr "Activerings Instellingen" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 #, fuzzy msgid "Popup Desk Left" msgstr "Bureaubladnaam" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 #, fuzzy msgid "Popup Desk Up" msgstr "Bureaublad" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2847 msgid "Popup Desk Down" msgstr "" #: ../src/modules/start/e_mod_main.c:110 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "%s starten" #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "System Control" msgstr "Regelaar instellen" #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "System Controls" msgstr "Regelaar instellen" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 #, fuzzy msgid "Temperature Settings" msgstr "Algemene instellingen" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 #, fuzzy msgid "Display Units" msgstr "Display" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 #, fuzzy msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:253 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:356 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:257 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 msgid "Check Interval" msgstr "Opvraag interval" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:259 msgid "Fast" msgstr "Snel" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:263 msgid "Slow" msgstr "Langzaam" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:265 msgid "Very Slow" msgstr "Zeer Langzaam" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:272 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:296 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:397 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:409 msgid "High Temperature" msgstr "Hoge Temperatuur" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 #, fuzzy msgid "200 F" msgstr "100 F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 #, fuzzy msgid "150 F" msgstr "100 F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:288 #, fuzzy msgid "110 F" msgstr "100 F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:283 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:307 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:402 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:414 msgid "Low Temperature" msgstr "Lage Temperatuur" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:286 #, fuzzy msgid "130 F" msgstr "100 F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:290 #, fuzzy msgid "90 F" msgstr "40 F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:299 msgid "93 C" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:301 msgid "65 C" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:303 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 msgid "43 C" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 msgid "55 C" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 msgid "32 C" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 msgid "Sensors" msgstr "Sensoren" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:398 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:403 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "%1.0f F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:410 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f F" #: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:147 #, fuzzy msgid "Temperature" msgstr "Lage Temperatuur" #: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:222 msgid "Next" msgstr "" #. set up next/prev buttons #: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:273 #, fuzzy msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Over Enlightenment" #: ../src/modules/wizard/page_010.c:141 ../src/modules/wizard/page_020.c:57 #, fuzzy msgid "Select one" msgstr "Selecteer een venster" #: ../src/modules/wizard/page_020.c:56 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Bestanden" #: ../src/modules/wizard/page_030.c:92 msgid "" "No menu files were
found on your system.
Please see " "the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " "on
how to get your
application menus
working." msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_030.c:110 #, fuzzy msgid "Select application menu" msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/modules/wizard/page_030.c:127 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "Details" #: ../src/modules/wizard/page_040.c:25 msgid "Launcher Bar" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_040.c:27 #, fuzzy msgid "Select applications" msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/modules/wizard/page_050.c:28 #, fuzzy msgid "Desktop Files" msgstr "Bureaublad Muis Wissel" #: ../src/modules/wizard/page_050.c:32 #, fuzzy msgid "No icons on desktop" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/modules/wizard/page_050.c:35 #, fuzzy msgid "Enable desktop icons" msgstr "Stuur naar bureaublad" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:28 #, fuzzy msgid "Focus mode" msgstr "Activeren" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:32 #, fuzzy msgid "Click to focus windows" msgstr "Klikken om te activeren" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:35 msgid "Mouse over focuses windows" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_070.c:205 #, fuzzy msgid "Select Icons to Add" msgstr "Selecteer een venster" #: ../src/modules/wizard/page_080.c:68 msgid "Quick Launch" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_080.c:70 #, fuzzy msgid "Select Applications" msgstr "(Geen toepassingen)" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:166 msgid "Capture" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:168 msgid "Playback" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:294 msgid "Output" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:367 #, fuzzy msgid "Cards" msgstr "Ingeklapt" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:382 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:285 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Annuleer" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:394 #, fuzzy msgid "Card:" msgstr "Ingeklapt" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:398 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Annuleer" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:402 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:406 msgid "Left:" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:411 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Licht" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:416 ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:606 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "Test Menu Item" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:419 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 #, fuzzy msgid "Lock Sliders" msgstr "Grote" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:423 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Wacht Sluiten" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:327 msgid "Sound Cards" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:383 #, fuzzy msgid "Mixer Settings" msgstr "basisinstellingen" #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:98 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:152 msgid "Launch mixer..." msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:187 #, fuzzy msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Activerings Instellingen" #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:126 #, fuzzy msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Configuratie Vernieuwd" #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:616 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Regelaar instellen" #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1165 msgid "" "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " "replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:213 #, fuzzy msgid "Connection Manager" msgstr "Venster Naam" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:730 #, fuzzy msgid "Network Connection Settings" msgstr "Icon Instellingen" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:736 msgid "Network Device" msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:741 #, fuzzy msgid "Wifi" msgstr "Niets" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:744 msgid "LAN" msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:747 #, fuzzy msgid "Specific Device" msgstr "(Geen toepassingen)" #. FIXME: netlist needs to work #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:771 msgid "Networks" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Defined Command" #~ msgstr "Commando Uitvoeren" #, fuzzy #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "Stuur naar bureaublad" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "Bureaublad" #, fuzzy #~ msgid "Rebooting" #~ msgstr "Resolutie" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Geavanceerde instellingen" #, fuzzy #~ msgid "%1.0f percent" #~ msgstr "%1.1f seconds" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete " #~ "this profile?" #~ msgstr "" #~ "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.

Weet je zeker dat je wilt " #~ "afsluiten?" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?" #~ msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen
%s ?" #, fuzzy #~ msgid "Desktop %i, %i" #~ msgstr "Bureaublad" #~ msgid "Configuration Upgraded" #~ msgstr "Configuratie Vernieuwd" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Toolbar Configuration" #~ msgstr "Configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Shelf Configuration" #~ msgstr "Configuratie" #~ msgid "Enlightenment Configuration" #~ msgstr "Enlightenment Configuratie" #~ msgid "Configuration Panel" #~ msgstr "Configuratie Paneel" #, fuzzy #~ msgid "Input Method Configuration" #~ msgstr "Configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Language Configuration" #~ msgstr "Configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Search Path Configuration" #~ msgstr "Configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Dropshadow Configuration" #~ msgstr "Configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Fileman Configuration Updated" #~ msgstr "Configuratie Vernieuwd" #, fuzzy #~ msgid "IBar Configuration" #~ msgstr "Configuratie" #, fuzzy #~ msgid "IBox Configuration" #~ msgstr "Configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Pager Configuration" #~ msgstr "Configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Desktops Configuration" #~ msgstr "Virtueel bureaublad" #, fuzzy #~ msgid "Temperature Configuration" #~ msgstr "Enlightenment Configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Mixer Configuration" #~ msgstr "Configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Mixer Module Configuration" #~ msgstr "Configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:

%s %s
" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment was niet in staat het child proces te splitsen:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "" #~ "De X-Server deelt mee, dat het geen Root-Venster heeft, maar %i " #~ "Beeldschermen!\n" #~ msgid "Disable this splash screen in the future?" #~ msgstr "Dit splash scherm in de toekomst niet meer weergeven?" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system." #~ msgstr "Enlightenment kan zijn Programma-Subsysteem niet initialiseren." #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." #~ msgstr "Enlightenment kan zijn venster lijst systeem niet initialiseren." #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait." #~ msgstr "Enlightenment Opstarten. Een moment geduld." #~ msgid "About..." #~ msgstr "Over..." #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Uitgebreide Opties" #~ msgid "Window Manipulation" #~ msgstr "Venster manipulatie" #, fuzzy #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Details" #, fuzzy #~ msgid "French" #~ msgstr "Fahrenheit" #, fuzzy #~ msgid "German" #~ msgstr "Algemeen" #, fuzzy #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Eigenschappen" #, fuzzy #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Langzaam" #, fuzzy #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Automatisch" #, fuzzy #~ msgid "Aragonese" #~ msgstr "Schik iconen" #, fuzzy #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Toestemmingen:" #, fuzzy #~ msgid "Manx" #~ msgstr "Handmatig" #, fuzzy #~ msgid "Lingala" #~ msgstr "Lineair" #, fuzzy #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Laag" #, fuzzy #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Dichtbij" #, fuzzy #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Klein" #, fuzzy #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Titel" #, fuzzy #~ msgid "Tigre" #~ msgstr "Titel" #, fuzzy #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Hernoem" #, fuzzy #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Automatisch" #, fuzzy #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Auto omhoog halen" #, fuzzy #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Auto omhoog halen" #, fuzzy #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Middel" #, fuzzy #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Grote" #, fuzzy #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Sluiten" #, fuzzy #~ msgid "China" #~ msgstr "Laden" #, fuzzy #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Donker" #, fuzzy #~ msgid "France" #~ msgstr "Annuleer" #, fuzzy #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Lineair" #, fuzzy #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Handmatig" #, fuzzy #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Misc" #, fuzzy #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Handmatig" #, fuzzy #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Dichtbij" #, fuzzy #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Dichtbij" #, fuzzy #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Dichtbij" #, fuzzy #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Normaal" #, fuzzy #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "Positie" #, fuzzy #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "Resolutie" #, fuzzy #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "Klein" #, fuzzy #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Algemeen" #, fuzzy #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Klein" #, fuzzy #~ msgid "United States" #~ msgstr "Geminimaliseerde staat" #, fuzzy #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "Weerstand" #, fuzzy #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Handmatig" #, fuzzy #~ msgid "Viet Nam" #~ msgstr "Bureaubladnaam" #~ msgid "Window list skip" #~ msgstr "Venster oversla lijst" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Venster" #~ msgid "Window Name" #~ msgstr "Venster Naam" #~ msgid "Window Title" #~ msgstr "Venster Titel" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Misc" #~ msgid "Wait Exit" #~ msgstr "Wacht Sluiten" #, fuzzy #~ msgid "Window Frame" #~ msgstr "Venster Naam" #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" #~ msgstr "" #~ "Bij verplaatsen of aanpassen van het venster, Weerstand bieden bij grenzen" #, fuzzy #~ msgid "Module State" #~ msgstr "Modules" #, fuzzy #~ msgid "Terminal Command" #~ msgstr "Commando Uitvoeren" #, fuzzy #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Hulpmiddelen" #, fuzzy #~ msgid "Font Size:" #~ msgstr "Icon Grote:" #, fuzzy #~ msgid "%2.1f pixels" #~ msgstr "%2.0f pixels" #, fuzzy #~ msgid "Font Class Configuration" #~ msgstr "Configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Could not create directory:
%s" #~ msgstr "Kan niet verwijderen
%s" #, fuzzy #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Minimaliseren" #, fuzzy #~ msgid "Edit Application" #~ msgstr "Favoriete Programma's" #, fuzzy #~ msgid "Create a new application" #~ msgstr "Favoriete Programma's" #, fuzzy #~ msgid "Regenerate \"Applications\" Menu" #~ msgstr "Favoriete Programma's" #, fuzzy #~ msgid "Move application up" #~ msgstr "(Geen toepassingen)" #~ msgid "" #~ "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " #~ "switch to an AC source." #~ msgstr "" #~ "Batterij bijna leeg
Je batterij is bijna op
Je mag overschakelen " #~ "naar Netspanning als je wilt." #~ msgid "NO INFO" #~ msgstr "GEEN INFORMATIE" #~ msgid "NO BAT" #~ msgstr "GEEN BATTERIJ" #~ msgid "BAD DRIVER" #~ msgstr "Foutief Stuurprogramma" #~ msgid "FULL" #~ msgstr "VOL" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hoog" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Laag" #~ msgid "Danger" #~ msgstr "Gevaar" #~ msgid "Charging" #~ msgstr "Laden" #~ msgid "Enlightenment Battery Module" #~ msgstr "Enlightenment Batterij-Module" #~ msgid "" #~ "A basic battery meter that uses eitherACPI or " #~ "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " #~ "adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is " #~ "only
as accurate as your BIOS or kernel drivers." #~ msgstr "" #~ "Een batterij-meter die ACPI of APM
gebruikt om de batterij-stand en Netspanning
status " #~ "aangeeft.Dit werkt alleen onder Linux; de nauwkeurigheid hangt af van je " #~ "BIOS of Kerneldriver." #~ msgid "Enlightenment Clock Module" #~ msgstr "Enlightenment Klok-Module" #~ msgid "A simple module to give E17 a clock." #~ msgstr "Een eenvoudige klok voor E17." #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module" #~ msgstr "Enlightenment Schaduw-Module" #~ msgid "" #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on " #~ "the desktop background - without special X-Server extensions
or " #~ "hardware acceleration." #~ msgstr "" #~ "Dit is de schaduw module dat schaduwen toestaat op het
bureaublad-" #~ "achtergrondzonder speciale X-server uitbreidingen
of hardware " #~ "versnelling." #~ msgid "Cannot add icon" #~ msgstr "Kan icon niet toevoegen" #~ msgid "" #~ "You tried to drop an icon of an application that
does not have a " #~ "matching application file.

The icon cannot be added to IBar." #~ msgstr "" #~ "Je probeerde een icon te slepen van een programma dat
geen " #~ "overeenkomstige programmabestand heeft.

Het icoon kan niet " #~ "toegevoegd worden aan IBar." #~ msgid "Enlightenment IBar Module" #~ msgstr "Enlightenment IBar-Module" #~ msgid "" #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It " #~ "is a first example module and is being used to flesh out " #~ "several
interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy " #~ "development,
so expect it to break often and change " #~ "as it improves." #~ msgstr "" #~ "Dit is de IBar programma start balk module voor Enlightenment.
Het is " #~ "ten eerste een test module and wordt gebruikt om " #~ "verschillende
interfaces te proberenin enlightenmnet 0.17.0. Het is in " #~ "hevige ontwikkeling,
ga ervan uit dat het vaak breekten verandert als het verbeterd." #~ msgid "Enlightenment IBox Module" #~ msgstr "Enlightenment IBox Module" #~ msgid "" #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It " #~ "will hold minimized applications" #~ msgstr "" #~ "Dit is de Ibox Minimaliseer Programmamodule voor Enlightenment.
Het " #~ "houdt geminimaliseerde programma's vast." #~ msgid "Enlightenment Pager Module" #~ msgstr "Enlightenment Pager-Module" #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops." #~ msgstr "Een pager module om tussen je virtuele bureaubladen te wisselen." #~ msgid "Enlightenment Temperature Module" #~ msgstr "Enlightenment Temperatuur-Module" #~ msgid "" #~ "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." #~ "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs " #~ "that generate a lot of heat." #~ msgstr "" #~ "Een module om de ACPI Thermosensor te meten in Linux." #~ "
Het is in bijzonder handig voor moderne Laptops met " #~ "snelle
Processoren die veel warmte afgeven." #~ msgid "Temp 1" #~ msgstr "Temp 1" #~ msgid "Temp 2" #~ msgstr "Temp 2" #~ msgid "Temp 3" #~ msgstr "Temp 3" #, fuzzy #~ msgid "ACPI Temperature" #~ msgstr "Lage Temperatuur" #~ msgid "CPU Frequency Controller Module" #~ msgstr "CPU Frequentie Controle module" #~ msgid "" #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " #~ "especially useful to save power on laptops." #~ msgstr "" #~ "Een simpele module om de frequentie van je systeem Processor te " #~ "controleren
Dit is speciaal handig om energie te sparen in Laptops." #~ msgid "Enlightenment Start Module" #~ msgstr "Enlightenment Startknop-Module" #~ msgid "Experimental Button module for E17" #~ msgstr "Experimentele Startknop-Module voor E17" #, fuzzy #~ msgid "ITray Configuration" #~ msgstr "Configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Number of Rows" #~ msgstr "Nieuwe Regel Bureaubladen" #, fuzzy #~ msgid "%3.0f" #~ msgstr "%1.0f" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment ITray Module" #~ msgstr "Enlightenment IBar-Module" #~ msgid "The border style" #~ msgstr "De raam stijl" #~ msgid "Restart Enlightenment" #~ msgstr "Herstart Enlightenment" #~ msgid "New Row of Desktops" #~ msgstr "Nieuwe Regel van Bureaubladen" #~ msgid "Remove Row of Desktops" #~ msgstr "Wis Regel van Bureaubladen" #~ msgid "New Column of Desktops" #~ msgstr "Nieuwe kolom van Bureaubladen" #~ msgid "Remove Column of Desktops" #~ msgstr "Wis Kolom van Bureaubladen" #~ msgid "Eap Editor" #~ msgstr "Eap Bewerker" #~ msgid "(Unused)" #~ msgstr "(Ongebruikt)" #~ msgid "" #~ "Enlightenment was unable run the program:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "The command was not found\n" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kon het programma:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "niet starten, Het commando was niet gevonden\n" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Protect this file" #~ msgstr "Bescherm dit bestand" #~ msgid "Let others see this file" #~ msgstr "Laat andere dit bestand zien" #~ msgid "Let others modify this file" #~ msgstr "Laat andere dit bestand aanpassen" #~ msgid "Dont let others see or modify this file" #~ msgstr "Laat andere dit bestand niet zien of aanpassen" #~ msgid "Last Access:" #~ msgstr "Laatst Geopend:" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "My Group" #~ msgstr "Mijn Groep" #~ msgid "Everyone" #~ msgstr "Iedereen" #~ msgid "By Mod Time" #~ msgstr "Bij Mod tijd" #~ msgid "View" #~ msgstr "Beeld" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again.\n" #~ "\n" #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n" #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan het IPC socket niet instellen.\n" #~ "Het is mogelijk al in gebruik bij een kopie van Enlightenment.\n" #~ "Controleer of Enlightenment niet al op deze display loopt,\n" #~ "als dit mislukt probeer alle bestanden in ~/.ecore/enlightenment-* " #~ "wissen\n" #~ "en herstart\n" #~ "Als je AFS gebruikt dan kan je misschien een symlink maken van\n" #~ "~/.ecore naar /tmp/my_directory/ecore waar een socket gemaakt kan worden." #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!" #~ msgstr "Enlightenment Fout in de IPC-Instellingen!" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan het IPC-Socket niet initialiseren.\n" #~ "Het wordt mogelijk al door een ander Enlightenment gebruikt.\n" #~ "Controleer of Enlightenment niet misschien al op dit Scherm loopt.\n" #~ "Als dit niet werkt kunt u alle bestanden in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "wissen en opnieuw opstarten." #~ msgid "Places" #~ msgstr "Plaatsen" #~ msgid "Maximized" #~ msgstr "Maximaliseren" #~ msgid "App name" #~ msgstr "App naam" #~ msgid "Automatic Width" #~ msgstr "Automatische Breedte" #~ msgid "Half Screen Width" #~ msgstr "Halve Scherm Breedte" #~ msgid "Full Screen Width" #~ msgstr "Volledige Scherm Breedte" #~ msgid "Half Screen Height" #~ msgstr "Halve scherm Hoogte" #~ msgid "Full Screen Height" #~ msgstr "Volledige Scherm Hoogte" #~ msgid "End Edit Mode" #~ msgstr "Bewerkmodus beƫindigen" #~ msgid "IBar Module" #~ msgstr "Ibar Module" #~ msgid "Follower" #~ msgstr "Volger" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Zeer Groot" #~ msgid "Follow Speed:" #~ msgstr "Volger Snelheid:" #~ msgid "IBox Module" #~ msgstr "Ibox Module" #~ msgid "Module Config Menu Item 1" #~ msgstr "Module Configuratie Menu item 1" #~ msgid "Module Config Menu Item 2" #~ msgstr "Module Configuratie Menu item 2" #~ msgid "Module Config Menu Item 3" #~ msgstr "Module Configuratie Menu item 3" #~ msgid "Something Else" #~ msgstr "Iets anders" #~ msgid "Enlightenment Test Module" #~ msgstr "Enlightenment Test Module" #~ msgid "" #~ "This module is VERY simple and is only used to test the " #~ "basic
interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. " #~ "Please
ignore this module unless you are working on the module system." #~ msgstr "" #~ "Deze module is erg simpel en wordt alleen gebruik tijdens het testen van " #~ "basis
interface van Enlightenment 0.17.0 module systeem. " #~ "Alsjeblieft
negeer deze module als je niet werkt aan het module " #~ "systeem. " #~ msgid "Set Poll Time" #~ msgstr "Tussentijd instellen" #~ msgid "Restore Controller on Startup" #~ msgstr "Herstel regelaar bij opstarten" #~ msgid "No Digital Display" #~ msgstr "Geen Digitale Klok" #~ msgid "24 Hour" #~ msgstr "24 uren" #~ msgid "Top" #~ msgstr "boven" #~ msgid "Very Fast" #~ msgstr "Zeer Snel" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)" #~ msgstr "Vaste Grootte (Hoogte Behouden)" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)" #~ msgstr "Vaste Grootte (breedte behouden)" #~ msgid "Enlightenment Randr Module" #~ msgstr "Enlightenment Randr Module" #~ msgid "Module to change screen resolution for E17" #~ msgstr "Een Module om in E17 de Beeldscherm resolutie te veranderen" #~ msgid "Restore Resolution on Startup" #~ msgstr "Beeldscherm Resolutie bij het opstarten herstellen" #~ msgid "" #~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " #~ "resolution %dx%d in %d seconds." #~ msgstr "" #~ "Onthoud nieuwe Resolutie %dx%d?

Oude resolutie %" #~ "dx%d terugzetten in %d seconden." #~ msgid "" #~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " #~ "resolution %dx%d NOW!" #~ msgstr "" #~ "Onthoud nieuwe Resolutie %dx%d?

Oude resolutie %" #~ "dx%d terugzetten SNEL!!" #~ msgid "Test Face Menu Item" #~ msgstr "Test Face Menu Item" #~ msgid "Temperature Module" #~ msgstr "Temperatuur Module" #~ msgid "Low Temp" #~ msgstr "Lage Temp" #~ msgid "80 F" #~ msgstr "80 F" #~ msgid "High Temp" #~ msgstr "Hoge Temp" #~ msgid "60 F" #~ msgstr "60 F" #~ msgid "140 F" #~ msgstr "140 F" #~ msgid "220 F" #~ msgstr "220 F" #~ msgid "Alarm Time" #~ msgstr "Alarm Tijd" #~ msgid "10 Mins" #~ msgstr "10 min" #~ msgid "30 Mins" #~ msgstr "30 min" #~ msgid "1 Hour" #~ msgstr "1 Uur"