# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-04-12 17:46+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-15 13:16-0300\n" "Last-Translator: Rafael 'Fumasa' Giorgetti \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/bin/e_int_menus.c:272 msgid "(No Applications)" msgstr "(Sem Aplicações)" #: src/bin/e_int_menus.c:445 msgid "(No Windows)" msgstr "(Sem Janelas)" #: src/bin/e_int_menus.c:521 msgid "(Unused)" msgstr "(Não Utilizado)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:418 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596 msgid "100C" msgstr "100°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500 msgid "10C" msgstr "10°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540 msgid "20C" msgstr "20°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547 msgid "30C" msgstr "30°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554 msgid "40C" msgstr "40°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561 msgid "50C" msgstr "50°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568 msgid "60C" msgstr "60°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575 msgid "70C" msgstr "70°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582 msgid "80C" msgstr "80°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589 msgid "90C" msgstr "90°C" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:99 msgid "" "A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n" "on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n" "status. This will only work under Linux and is only\n" "as accurate as your BIOS or kernel drivers." msgstr "" "Um medidor básico de bateria que utiliza o ACPI ou o APM\n" "no Linux para monitorar sua bateria e o status do adaptador de\n" "fonte AC. Isto irá funcionar no Linux e apenas preciso\n" "como é precisa sua BIOS ou os drivers do kernel." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97 msgid "" "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n" "It is especially useful for modern Laptops with high speed\n" "CPUs that generate a lot of heat." msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:136 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "Um módulo pager para navegar entre as áreas de trabalhos virtuais." #: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "Um módulo simples para fornecer um relógio ao E17." #: src/bin/e_int_menus.c:102 #: src/bin/e_int_menus.c:210 msgid "About Enlightenment" msgstr "Sobre o Enlightenment" #: src/bin/e_module.c:381 msgid "About..." msgstr "Sobre..." #: src/bin/e_main.c:360 msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." msgstr "Inicializando lentamente para você ver tudo." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:717 msgid "Auto fit icons" msgstr "Auto ajustar ícones" #: src/bin/e_gadman.c:526 msgid "Automatic Height" msgstr "Altura Automática" #: src/bin/e_gadman.c:483 msgid "Automatic Width" msgstr "Largura Automática" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:906 msgid "BAD DRIVER" msgstr "DRIVER RUIM" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:89 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 msgid "Battery Running Low" msgstr "Bateria Ficando Baixa" #: src/bin/e_gadman.c:509 msgid "Center Horizontally" msgstr "Centrar Horizontalmente" #: src/bin/e_gadman.c:552 msgid "Center Vertically" msgstr "Centrar Verticalmente" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1002 msgid "Charging" msgstr "Carregando" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:430 msgid "Check Fast (1 sec)" msgstr "Verificação Rápida (1 seg)" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608 msgid "Check Interval" msgstr "Intervalo de Verificação" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:437 msgid "Check Medium (5 sec)" msgstr "Verificação Média (5 seg)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:444 msgid "Check Normal (10 sec)" msgstr "Verificação Normal (10 seg)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 msgid "Check Slow (30 sec)" msgstr "Verificação Lenta (30 seg)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 msgid "Check Very Slow (60 sec)" msgstr "Verificação Muito Lenta (60 seg)" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:86 msgid "Clock" msgstr "Relógio" #: src/bin/e_border.c:3213 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:344 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/bin/e_module.c:396 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: src/bin/e_border.c:3281 msgid "Create Icon" msgstr "Criar Ícone" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:998 msgid "Danger" msgstr "Perigo" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:296 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: src/bin/e_int_menus.c:77 msgid "Desktops" msgstr "Áreas de Trabalho" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:125 msgid "Dropshadow" msgstr "Sombreamento" #: src/bin/e_border.c:3255 msgid "Edit Icon" msgstr "Editar Ícone" #: src/bin/e_int_menus.c:515 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:311 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:723 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:563 msgid "Edit Mode" msgstr "Modo Edição" #: src/bin/e_module.c:385 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: src/bin/e_gadman.c:563 msgid "End Edit Mode" msgstr "Fim do Modo Edição" #: src/bin/e_main.c:344 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:98 msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "Módulo Bateria do Enlightenment" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 msgid "Enlightenment Clock Module" msgstr "Módulo Relógio do Enlightenment" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:134 msgid "Enlightenment Dropshadow Module" msgstr "Módulo Sombreamento do Enlightenment" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Módulo IBar do Enlightenment" #: src/bin/e_main.c:329 #, fuzzy msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "Erro na Configuração do IPC do Enlightenment!" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:135 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Módulo Pager do Enlightenment" #: src/bin/e_main.c:346 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment Iniciando. Por favor aguarde." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96 msgid "Enlightenment Temperature Module" msgstr "Módulo Temperatura do Enlightenment" #: src/modules/test/e_mod_main.c:66 msgid "Enlightenment Test Module" msgstr "Módulo Teste do Enlightenment" #: src/bin/e_main.c:157 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:235 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:184 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:223 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:215 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:207 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:173 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:167 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:272 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:288 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:251 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:262 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:312 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:243 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:299 #: src/bin/e_main.c:330 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n" "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" "and try running again." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:191 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:280 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" #: src/bin/e_error.c:354 msgid "Enlightenment: Error!" msgstr "Enlightenment: Erro!" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:789 msgid "Enormous" msgstr "Enorme" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:46 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Battery\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:41 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Clock\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:78 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Dropshadow\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: IBar\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:80 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Pager\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Temperature\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" #: src/modules/test/e_mod_main.c:10 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: test\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" #: src/bin/e_module.c:98 #: src/bin/e_module.c:109 #: src/bin/e_module.c:131 msgid "Error loading Module" msgstr "Erro ao carregar Módulo" #: src/bin/e_border.c:3355 msgid "" "Error starting icon editor\n" "\n" "please install e_util_eapp_edit\n" "or make sure it is in your PATH\n" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:117 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Sair do Enlightenment" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:775 msgid "Extremely Large" msgstr "Extremamente Grande" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:362 msgid "Extremely Close" msgstr "Extremamente Perto" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:930 msgid "FULL" msgstr "CHEIO" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:335 msgid "Far" msgstr "Longe" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460 msgid "Fast (1 sec)" msgstr "Rápido (1 seg)" #: src/bin/e_int_menus.c:58 msgid "Favorite Applications" msgstr "Aplicações Favoritas" #: src/bin/e_gadman.c:541 #, fuzzy msgid "Full Screen Height" msgstr "Altura de Tela Inteira" #: src/bin/e_gadman.c:498 #, fuzzy msgid "Full Screen Width" msgstr "Largura de Tela Inteira" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:248 msgid "Fuzzy" msgstr "Disfocado" #: src/bin/e_int_menus.c:93 #, fuzzy msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 msgid "Gigantic" msgstr "Gigantesco" #: src/bin/e_gadman.c:536 msgid "Half Screen Height" msgstr "Metade da Altura de Tela" #: src/bin/e_gadman.c:493 msgid "Half Screen Width" msgstr "Metade da Largura de Tela" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:990 msgid "High" msgstr "Alto" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:616 msgid "High Temperature" msgstr "Temperatura Alta" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:782 msgid "Huge" msgstr "Imenso" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149 msgid "IBar" msgstr "IBar" #: src/bin/e_border.c:3354 msgid "Icon Edit Error" msgstr "Erro ao Editar Ícone" #: src/bin/e_border.c:3218 msgid "Iconify" msgstr "Iconificar" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:371 msgid "Immediately Underneath" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:761 msgid "Large" msgstr "Grande" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:305 msgid "Light" msgstr "Claro" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:994 msgid "Low" msgstr "Baixo" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:612 msgid "Low Temperature" msgstr "Temperatura Baixa" #: src/bin/e_border.c:3233 msgid "Maximized" msgstr "Maximizado" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:257 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:754 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467 msgid "Medium (5 sec)" msgstr "Médio (5 seg)" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:726 msgid "Microscopic" msgstr "Microscópico" #: src/modules/test/e_mod_main.c:9 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:77 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:79 msgid "Module API Error" msgstr "Erro no Módulo API" #: src/modules/test/e_mod_main.c:24 msgid "Module Config Menu Item 1" msgstr "" #: src/modules/test/e_mod_main.c:26 msgid "Module Config Menu Item 2" msgstr "" #: src/modules/test/e_mod_main.c:28 msgid "Module Config Menu Item 3" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:69 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: src/bin/e_main.c:362 msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." msgstr "Muitas características não irão funcionar ainda, e fazendo isso irão incomodar." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:882 msgid "NO BAT" msgstr "SEM BAT" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:750 msgid "NO INFO" msgstr "SEM INFO" #: src/bin/e_int_menus.c:362 msgid "New Column of Desktops" msgstr "Nova Coluna de Áreas de Trabalho" #: src/bin/e_int_menus.c:354 msgid "New Row of Desktops" msgstr "Nova Linha de Áreas de Trabalho" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474 msgid "Normal (10 sec)" msgstr "Normal (10 seg)" #: src/bin/e_error.c:188 #: src/bin/e_error.c:197 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:804 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/bin/e_main.c:112 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:126 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: src/bin/e_int_menus.c:366 msgid "Remove Column of Desktops" msgstr "Remove Coluna de Áreas de Trabalho" #: src/bin/e_int_menus.c:358 msgid "Remove Row of Desktops" msgstr "Remove Linha de Áreas de Trabalho" #: src/bin/e_int_menus.c:111 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Reiniciar o Enlightenment" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:473 msgid "Set Alarm" msgstr "Configurar Alarme" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:469 msgid "Set Poll Time" msgstr "" #: src/bin/e_border.c:3226 msgid "Shaded" msgstr "Sombreado" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:266 msgid "Sharp" msgstr "Definido" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:808 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481 msgid "Slow (30 sec)" msgstr "Lento (30 seg)" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:747 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: src/modules/test/e_mod_main.c:32 msgid "Something Else" msgstr "Outra Coisa" #: src/bin/e_border.c:3240 #, fuzzy msgid "Sticky" msgstr "Pegajoso" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/modules/test/e_mod_main.c:59 msgid "Test!!!" msgstr "Teste!!!" #: src/bin/e_module.c:99 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s\n" "No module named %s could be found in the\n" "module search directories\n" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:110 #: src/bin/e_module.c:132 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s\n" "The full path to this module is:\n" "%s\n" "The error reported was:\n" "%s" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:211 #, c-format msgid "" "This is Enlightenment %s.\n" "Copyright © 1999-2004, by the Enlightenment Dev Team.\n" "\n" "We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" "\n" "Please think of the aardvarks. They need some love too." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:361 msgid "This is development code, so be warned." msgstr "Este é um código de desenvolvimento, então foi avisado." #: src/bin/e_main.c:321 msgid "" "This is program has barely been started on, so it is not complete by a long\n" "shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n" "being worked on.\n" "\n" "Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17." msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159 msgid "" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" "It is a first example module and is being used to flesh out several\n" "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" "so expect it to break often and change as it improves." msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:135 msgid "" "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n" "on the desktop background - without special X-Server extensions\n" "or hardware acceleration." msgstr "" #: src/modules/test/e_mod_main.c:67 msgid "" "This module is VERY simple and is only used to test the basic\n" "interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n" "Ignore this module unless you are working on the module system." msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:733 msgid "Tiny" msgstr "Pequenino" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:353 msgid "Very Close" msgstr "Muito Perto" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:287 msgid "Very Dark" msgstr "Muito Escuro" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:326 msgid "Very Far" msgstr "Muito Longe" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:239 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Muito Disfocado" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:768 msgid "Very Large" msgstr "Muito Grande" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:314 msgid "Very Light" msgstr "Muito Claro" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:275 msgid "Very Sharp" msgstr "Muito Definido" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488 msgid "Very Slow (60 sec)" msgstr "Muito Lento (60 seg)" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:740 msgid "Very Small" msgstr "Muito Pequeno" #: src/bin/e_main.c:320 msgid "Welcome to Enlightenment 0.17" msgstr "Bem-Vindo ao Enlightenment 0.17" #: src/bin/e_int_menus.c:85 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: src/bin/e_init.c:34 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:689 msgid "" "Your battery is running low.\n" "You may wish to switch to an AC source." msgstr ""