# Enlightenment Slovenian translation. # This file is put in the public domain. # Pithlit , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-22 03:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-11 00:22+0100\n" "Last-Translator: Perat Tomaž \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456 #, c-format msgid "%i Mhz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459 #, c-format msgid "%i.%i Ghz" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:728 msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" #: src/bin/e_int_menus.c:367 msgid "(No Applications)" msgstr "(Ni aplikacij)" #: src/bin/e_int_menus.c:541 src/bin/e_int_menus.c:783 msgid "(No Windows)" msgstr "(Ni oken)" #: src/bin/e_int_menus.c:638 msgid "(Unused)" msgstr "(Neuporabljeno)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:418 msgid "1 hour" msgstr "1 ura" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:598 msgid "100C" msgstr "100°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:502 msgid "10C" msgstr "10°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:509 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:542 msgid "20C" msgstr "20°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:516 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:549 msgid "30C" msgstr "30°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:523 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:556 msgid "40C" msgstr "40°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:530 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:563 msgid "50C" msgstr "50°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:570 msgid "60C" msgstr "60°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:577 msgid "70C" msgstr "70°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:584 msgid "80C" msgstr "80°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:591 msgid "90C" msgstr "90°C" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:99 msgid "" "A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n" "on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n" "status. This will only work under Linux and is only\n" "as accurate as your BIOS or kernel drivers." msgstr "" "Osnovni prikazovalnik stanja baterije, ki s pomočjo\n" "ACPI ali APM senzorjev nadzoruje vašo baterijo oziroma\n" "mrežni priključek. Deluje le na Linux-u in je le tako\n" "natančen kot vaš BIOS oziroma jederni gonilniki." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97 msgid "" "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n" "It is especially useful for modern Laptops with high speed\n" "CPUs that generate a lot of heat." msgstr "" "Modul za merjenje temperature z ACPI senzorjem na Linux-u. \n" "Še posebno primeren za novejše prenosnike s hitrimi procesorji,\n" "ki porizvajajo ogromno toplote." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:141 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "Namizni modul za lažje preklapljanje med navideznimi namizji." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108 msgid "" "A simple module to control the frequency of the system CPU. This is " "especially useful to save power on laptops." msgstr "" "Preprost modul za nadzor frekvence procesorja. Uporaben predvsem\n" "za varčevanje z energijo pri prenosnih računalnikih." #: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "Modul, ki na vaše E17 namizje pričara uro." #: src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_int_menus.c:297 msgid "About Enlightenment" msgstr "O Enlightenment (Razsvetljenje)" #: src/bin/e_module.c:384 msgid "About..." msgstr "O..." #: src/bin/e_border.c:4641 msgid "Always On Top" msgstr "Vedno na Vrhu" #: src/bin/e_main.c:477 msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." msgstr "Umetno upočasnjen zagon... da si lahko vse v miru ogledate." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 src/modules/ibox/e_mod_main.c:603 msgid "Auto fit icons" msgstr "Prilagodi velikost ikonam" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430 msgid "Automatic" msgstr "Avtomatično" #: src/bin/e_gadman.c:556 msgid "Automatic Height" msgstr "Avtomatična višina" #: src/bin/e_gadman.c:509 msgid "Automatic Width" msgstr "Avtomatična širina" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:903 msgid "BAD DRIVER" msgstr "NAPAČEN GONILNIK" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:89 msgid "Battery" msgstr "Baterija" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:686 msgid "Battery Running Low" msgstr "Baterija bo kmalu prazna" #: src/bin/e_border.c:4651 msgid "Borderless" msgstr "Brez okvirja" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107 msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "Modul za nadzor frekvence procesorja" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 msgid "CPU Frequency ERROR" msgstr "NAPAKA Frekvence procesorja!" #: src/bin/e_gadman.c:538 msgid "Center Horizontally" msgstr "Centriraj ležeče" #: src/bin/e_gadman.c:584 msgid "Center Vertically" msgstr "Centriraj pokončno" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:999 msgid "Charging" msgstr "Polnjenje" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 msgid "Check Fast (0.5 sec)" msgstr "Hitro preverjanje (0.5 sek)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:430 msgid "Check Fast (1 sec)" msgstr "Hitro preverjanje (1 sek)" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:610 msgid "Check Interval" msgstr "Nastavi preverjanje" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 msgid "Check Medium (1 sec)" msgstr "Srednje hitro preverjanje (1 sek)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:437 msgid "Check Medium (5 sec)" msgstr "Srednje hitro preverjanje (5 sek)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:444 msgid "Check Normal (10 sec)" msgstr "Normalno preverjanje (10 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398 msgid "Check Normal (2 sec)" msgstr "Normalno preverjanje (2 sek)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 msgid "Check Slow (30 sec)" msgstr "Počasno preverjanje (30 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405 msgid "Check Slow (5 sec)" msgstr "Počasno preverjanje (5 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 msgid "Check Very Slow (30 sec)" msgstr "Zelo počasno preverjanje (30 sek)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 msgid "Check Very Slow (60 sec)" msgstr "Zelo počasno preverjanje (60 sek)" #: src/bin/e_int_menus.c:569 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Razvrsti Okna" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:86 msgid "Clock" msgstr "Ura" #: src/bin/e_border.c:4592 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: src/bin/e_int_menus.c:154 src/bin/e_module.c:399 msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" #: src/bin/e_config.c:1072 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Nastavitve Osvežene" #: src/bin/e_config.c:181 #, fuzzy msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" "will happen regularly during development, so don't report a\n" "bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n" "data by default for usable functionality that your old\n" "configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n" "that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" "liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" msgstr "" "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve\n" "so bile zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo\n" "med nadaljnim razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso\n" "potrebni. To le pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove\n" "nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj\n" "pa lahko ponovno nastavite stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.\n" #: src/bin/e_container.c:103 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Območje %d" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98 msgid "CpuFreq" msgstr "Frekvenca CPU" #: src/bin/e_border.c:4718 msgid "Create Icon" msgstr "Ustvari Ikono" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 msgid "Danger" msgstr "Nevarnost" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316 msgid "Dark" msgstr "Temno" #: src/bin/e_desk.c:45 #, c-format msgid "Desktop %d, %d" msgstr "Namizje %d, %d" #: src/bin/e_int_menus.c:89 msgid "Desktops" msgstr "Namizja" #: src/bin/e_init.c:110 msgid "Disable this splash screen in the future?" msgstr "V prihodje onemogoči to animacijo?" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139 msgid "Dropshadow" msgstr "Senčenje" #: src/bin/e_border.c:4692 msgid "Edit Icon" msgstr "Uredi Ikono" #: src/bin/e_int_menus.c:632 src/modules/ibar/e_mod_main.c:610 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/pager/e_mod_main.c:437 #: src/modules/start/e_mod_main.c:233 src/modules/temperature/e_mod_main.c:723 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:561 msgid "Edit Mode" msgstr "Urejanje" #: src/bin/e_module.c:388 msgid "Enabled" msgstr "Vključeno" #: src/bin/e_gadman.c:596 msgid "End Edit Mode" msgstr "Končaj z urejanjem" #: src/bin/e_main.c:465 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:98 msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "Enlightenment Modul - Baterija" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 msgid "Enlightenment Clock Module" msgstr "Enlightenment Modul - Ura" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:148 msgid "Enlightenment Dropshadow Module" msgstr "Enlightenment Modul - Senčenje" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:172 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Enlightenment Modul - iVrstica" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157 msgid "Enlightenment IBox Module" msgstr "Enlightenment Modul - iKišta" #: src/bin/e_main.c:448 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "Enlightenment napaka pri nastavitvi IPC!" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:140 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Enlightenment Modul - Namizja" #: src/modules/start/e_mod_main.c:81 msgid "Enlightenment Start Module" msgstr "Enlightenment Modul - Start" #: src/bin/e_main.c:467 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment Zagon. Prosimo počakajte." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96 msgid "Enlightenment Temperature Module" msgstr "Enlightenment Modul - Temperatura" #: src/modules/test/e_mod_main.c:66 msgid "Enlightenment Test Module" msgstr "Enlightenment Modul - Test" #: src/bin/e_main.c:208 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n" "Vam mogoče primankuje spomina?" #: src/bin/e_main.c:309 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n" "Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?" #: src/bin/e_main.c:235 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n" "Ste že nastavili svojo \"DISPLAY\" spremenljivko?" #: src/bin/e_main.c:243 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n" "Ste že nastavili svojo \"DISPLAY\" spremenljivko?" #: src/bin/e_main.c:282 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:297 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati sistema datotek.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:274 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:266 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:224 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:218 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:369 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:332 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema akcij." #: src/bin/e_main.c:378 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti programskega sistema." #: src/bin/e_main.c:339 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema povezav." #: src/bin/e_main.c:317 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema." #: src/bin/e_main.c:428 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dnd (drag & drop)." #: src/bin/e_main.c:357 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti font sistema." #: src/bin/e_main.c:435 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema." #: src/bin/e_main.c:421 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema." #: src/bin/e_main.c:346 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega popup sistema." #: src/bin/e_main.c:396 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema." #: src/bin/e_main.c:442 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema povezav." #: src/bin/e_main.c:324 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n" "Mogoče ste ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:408 src/bin/e_main.c:449 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n" "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" "and try running again." msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n" "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment.\n" "Preverite če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu.\n" "Če pa temu ni tako poizkusite odstranite vse datoteke v ~/.ecore/" "enlightenment-*\n" "in poizkusite ponovno zagnati Enlightenment." #: src/bin/e_main.c:250 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n" "To se ne bi smelo dogajati." #: src/bin/e_main.c:288 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support Software X11 rendering." msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira software X11\n" "izrisovanja v Evas. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n" "prepričajte, da podpirajo software X11 izrisovanje." #: src/bin/e_main.c:385 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih " "vašega\n" "sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug upravljalnik z " "okni?\n" #: src/bin/e_error.c:364 msgid "Enlightenment: Error!" msgstr "Enlightenment: Napaka!" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:874 src/modules/ibox/e_mod_main.c:675 msgid "Enormous" msgstr "Ogromen" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:46 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Battery\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula Baterija\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/modules/clock/e_mod_main.c:41 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Clock\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula Ura\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Dropshadow\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula Senčenje\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:120 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: IBar\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula IVrstica\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: IBox\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula iKišta\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:85 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Pager\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula Namizja\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Temperature\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula Temperatura\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: cpufreq\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula Frekvenca CPU\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/modules/start/e_mod_main.c:29 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: start\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula Start\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/modules/test/e_mod_main.c:10 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: test\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula Test\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/bin/e_module.c:100 src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:133 msgid "Error loading Module" msgstr "Napaka pri zagonu modula" #: src/bin/e_border.c:4787 msgid "" "Error starting icon editor\n" "\n" "please install e_util_eapp_edit\n" "or make sure it is in your PATH\n" msgstr "" "Napaka pri zagonu urejevalnika ikon\n" "\n" "Prosimo da si priskrbite e_util_eapp_edit\n" "oziroma ga dodajte v svoj PATH\n" #: src/bin/e_int_menus.c:171 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Zapusti Enlightenment" #: src/modules/start/e_mod_main.c:82 msgid "Experimental Button module for E17" msgstr "Testni modul gumba za zagon menija E17" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:860 src/modules/ibox/e_mod_main.c:661 msgid "Extremely Large" msgstr "Zelo veliko" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:382 msgid "Extremely Near" msgstr "Zelo zelo blizu" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:927 msgid "FULL" msgstr "POLNO" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355 msgid "Far" msgstr "Daleč" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:462 msgid "Fast (1 sec)" msgstr "Hitro (1 sek)" #: src/bin/e_int_menus.c:68 msgid "Favorite Applications" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 msgid "Follower" msgstr "Sledilnik" #: src/bin/e_gadman.c:573 msgid "Full Screen Height" msgstr "Čez celotno višino ekrana" #: src/bin/e_gadman.c:526 msgid "Full Screen Width" msgstr "Čez celotno širino ekrana" #: src/bin/e_border.c:4661 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:268 msgid "Fuzzy" msgstr "Mehko" #: src/bin/e_int_menus.c:116 msgid "Gadgets" msgstr "Pripomočki" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 src/modules/ibox/e_mod_main.c:682 msgid "Gigantic" msgstr "Velikansko" #: src/bin/e_gadman.c:567 msgid "Half Screen Height" msgstr "Čez pol višine ekrana" #: src/bin/e_gadman.c:520 msgid "Half Screen Width" msgstr "Čez pol širine ekrana" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:987 msgid "High" msgstr "Visoko" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:618 msgid "High Temperature" msgstr "Visoka Temperatura" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:867 src/modules/ibox/e_mod_main.c:668 msgid "Huge" msgstr "Ogromno" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163 msgid "IBar" msgstr "iVrstica" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147 msgid "IBox" msgstr "iKišta" #: src/bin/e_border.c:4786 msgid "Icon Edit Error" msgstr "Napaka pri urejanju ikone" #: src/bin/e_border.c:4600 msgid "Iconify" msgstr "Minimiraj" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391 msgid "Immediately Underneath" msgstr "Neposredno spodaj" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:846 src/modules/ibox/e_mod_main.c:647 msgid "Large" msgstr "Veliko" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: src/bin/e_int_menus.c:107 #, fuzzy msgid "Lost Windows" msgstr "Izgubljena okna" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:991 msgid "Low" msgstr "Nizko" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:614 msgid "Low Temperature" msgstr "Nizka Temperatura" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428 msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: src/bin/e_border.c:4621 msgid "Maximized" msgstr "Povečaj" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434 #, fuzzy msgid "Maximum Speed" msgstr "Najmanjša hitrost" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:839 src/modules/ibox/e_mod_main.c:640 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469 msgid "Medium (5 sec)" msgstr "Srednje (5 sek)" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:811 src/modules/ibox/e_mod_main.c:612 msgid "Microscopic" msgstr "Mikroskopsko" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 msgid "Minimum Speed" msgstr "Najmanjša hitrost" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:119 src/modules/ibox/e_mod_main.c:103 #: src/modules/test/e_mod_main.c:9 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 src/modules/pager/e_mod_main.c:84 #: src/modules/start/e_mod_main.c:28 src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 src/modules/battery/e_mod_main.c:45 msgid "Module API Error" msgstr "Napaka Modul API" #: src/modules/test/e_mod_main.c:24 msgid "Module Config Menu Item 1" msgstr "Nastavitev modula - Meni 1" #: src/modules/test/e_mod_main.c:26 msgid "Module Config Menu Item 2" msgstr "Nastavitev modula - Meni 2" #: src/modules/test/e_mod_main.c:28 msgid "Module Config Menu Item 3" msgstr "Nastavitev modula - Meni 3" #: src/bin/e_int_menus.c:80 msgid "Modules" msgstr "Modul" #: src/bin/e_main.c:479 msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." msgstr "" "Večina stvari še ne deluje. Tiste ki pa delujejo... so verjetno polomljene." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:879 msgid "NO BAT" msgstr "NI BATERIJE" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:748 msgid "NO INFO" msgstr "NI INFORMACIJ" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364 msgid "Near" msgstr "Blizu" #: src/bin/e_int_menus.c:457 msgid "New Column of Desktops" msgstr "Nov stolpec z namizji" #: src/bin/e_int_menus.c:449 msgid "New Row of Desktops" msgstr "Nova vrstica z namizji" #: src/bin/e_int_menus.c:556 src/bin/e_int_menus.c:797 msgid "No name!!" msgstr "Brez imena!!" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:476 msgid "Normal (10 sec)" msgstr "Normalno (10 sek)" #: src/bin/e_error.c:209 src/bin/e_error.c:218 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:282 src/modules/ibar/e_mod_main.c:889 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: src/bin/e_main.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" msgstr "" "Opcije:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tPoveži z zaslonom.\n" "\t\tNPR: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tDodaj navidezni xinerama zalon (namesto pravega)\n" "\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n" "\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n" "\t\tsimuliramo xinerama način.\n" "\t\tNPR: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:131 msgid "Pager" msgstr "Namizja" #: src/bin/e_int_menus.c:461 msgid "Remove Column of Desktops" msgstr "Odstrani stolpec z namizji" #: src/bin/e_int_menus.c:453 msgid "Remove Row of Desktops" msgstr "Odstrani vrstico z namizji" #: src/bin/e_int_menus.c:164 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Ponovno zaženi Enlightenment" #: src/bin/e_int_menus.c:144 msgid "Run Command" msgstr "Poženi Ukaz" #: src/bin/e_winlist.c:115 #, fuzzy msgid "Select a window" msgstr "Izberi okno" #: src/bin/e_border.c:4674 msgid "Send To" msgstr "Pošlji na" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473 msgid "Set Alarm" msgstr "Nastavi alarm" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480 msgid "Set Controller" msgstr "Nastavi drsnik" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:474 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469 msgid "Set Poll Time" msgstr "Nastavi čas poizvedbe" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:487 msgid "Set Speed" msgstr "Nastavi hitrost" #: src/bin/e_border.c:4611 msgid "Shaded" msgstr "Zasenči" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:286 msgid "Sharp" msgstr "Ostro" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:893 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:483 msgid "Slow (30 sec)" msgstr "Počasi (30 sek)" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:832 src/modules/ibox/e_mod_main.c:633 msgid "Small" msgstr "Majhno" #: src/modules/test/e_mod_main.c:32 msgid "Something Else" msgstr "Nekaj drugega" #: src/modules/start/e_mod_main.c:72 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/bin/e_border.c:4631 msgid "Sticky" msgstr "Lepljivo" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/modules/test/e_mod_main.c:59 msgid "Test!!!" msgstr "Test!!!" #: src/bin/e_int_menus.c:125 msgid "Themes" msgstr "Teme" #: src/bin/e_module.c:101 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s\n" "No module named %s could be found in the\n" "module search directories\n" msgstr "" "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.\n" "Modul z imenom %s ni bil najden v\n" "zapisu z moduli.\n" #: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:134 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s\n" "The full path to this module is:\n" "%s\n" "The error reported was:\n" "%s" msgstr "" "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.\n" "Pot do modula je:\n" "%s\n" "Sporočena napaka je:\n" "%s" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency\n" "governor via the module's setfreq utility." msgstr "" "Prišlo je do napake pri poizkusi nastavitve frekvence\n" "procesorja preko modulovega setfreq orodja." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:284 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency\n" "setting via the module's setfreq utility." msgstr "" "Prišlo je do napake pri poizkusi nastavitve frekvence\n" "procesorja preko modulovega setfreq orodja." #: src/bin/e_int_menus.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is Enlightenment %s.\n" "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n" "\n" "We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" "\n" "Please think of the aardvarks. They need some love too." msgstr "" "To je Enlightenment %s.\n" "Copyright © 1999-2004, Razvojna Ekipa Enlightenment.\n" "\n" "Upamo da se boste s tem kosom programja prav tako zabavali, kot smo se mi " "pri pisanju.\n" "\n" "Pomislite pa kdaj tudi na aardvarke. Tudi oni potrebujejo kanček ljubezni." #: src/bin/e_main.c:478 msgid "This is development code, so be warned." msgstr "Ta koda je še v razvoju. Prosimo, uživajte jo v zmernih odmerkih." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:173 msgid "" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" "It is a first example module and is being used to flesh out several\n" "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" "so expect it to break often and change as it improves." msgstr "" "To je IVrstica. Modul opravilne vrstice za Enlightenment.\n" "To je prvi modul ustvarjen in uporabljen za iskanje primernih.\n" "uporabniških vmesnikov. Je še v začetku razvoja, zato pričakujte\n" "obilo sesutij in sprememb." #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158 #, fuzzy msgid "" "This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n" "It is a first example module and is being used to flesh out several\n" "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" "so expect it to break often and change as it improves." msgstr "" "To je IVrstica. Modul opravilne vrstice za Enlightenment.\n" "To je prvi modul ustvarjen in uporabljen za iskanje primernih.\n" "uporabniških vmesnikov. Je še v začetku razvoja, zato pričakujte\n" "obilo sesutij in sprememb." #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149 msgid "" "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n" "on the desktop background - without special X-Server extensions\n" "or hardware acceleration." msgstr "" "To je modul Senčenje. Skrbi za vse sence pod okni...\n" "in to povsem brez uporabe raznih razširitev X serverja\n" "ali strojnega pospeševanja." #: src/modules/test/e_mod_main.c:67 msgid "" "This module is VERY simple and is only used to test the basic\n" "interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n" "Ignore this module unless you are working on the module system." msgstr "" "To je zelo preprost modul za testiranje modularnega vmesnika\n" "za Enlightenment. Prosimo prezrite ta modul če se ne ukvarjate z\n" "razvojem modulov." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:818 src/modules/ibox/e_mod_main.c:619 msgid "Tiny" msgstr "Majhno" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 msgid "Very Dark" msgstr "Zelo temno" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 msgid "Very Far" msgstr "Zelo daleč" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Zelo mehko" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853 src/modules/ibox/e_mod_main.c:654 msgid "Very Large" msgstr "Zelo veliko" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334 msgid "Very Light" msgstr "Zelo svetlo" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373 msgid "Very Near" msgstr "Zelo blizu" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295 msgid "Very Sharp" msgstr "Zelo ostro" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:490 msgid "Very Slow (60 sec)" msgstr "Zelo počasi (60 sek)" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:825 src/modules/ibox/e_mod_main.c:626 msgid "Very Small" msgstr "Zelo majhno" #: src/bin/e_int_menus.c:98 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: src/bin/e_init.c:36 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgstr "X server sporoča da ne najde osnovnega okna in %i zaslona!\n" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 msgid "" "Your battery is running low.\n" "You may wish to switch to an AC source." msgstr "" "Vaša baterija je skoraj prazna.\n" "Mogoče bi bilo pametno preklopini na omrežje?" #: src/bin/e_config.c:195 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" "strange. This should not happen unless you downgraded\n" "Enlightenment or copied the configuration from a place where\n" "a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n" "as a precaution your configuration has been now restored to\n" "defaults. Sorry for the inconvenience.\n" msgstr "" "Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno\n" "in se ne bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši\n" "Enlightenment, oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče\n" "novejši Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve\n" "ponovno nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše\n" "opravičilo za vse nevšečnosti.\n" #~ msgid "" #~ "This is program has barely been started on, so it is not complete by a " #~ "long\n" #~ "shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n" #~ "being worked on.\n" #~ "\n" #~ "Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17." #~ msgstr "" #~ "Ta program je šele na začetku razvoja. Ne pričakujte da bo KARKOLI " #~ "delovalo.\n" #~ "Vendar brez skrbi... delamo na tem.\n" #~ "\n" #~ "Kliknite \"OK\" in prezrite to sporočilo. Uporabljajte E17 nežno." #~ msgid "Welcome to Enlightenment 0.17" #~ msgstr "Dobrodošli v Enlightenment 0.17" #~ msgid "" #~ "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" #~ "strange. This should not happen unless you downgraded\n" #~ msgstr "" #~ "Vaše nastavitve so NOVEJŠE od Enlightenment, kar je precej čudno.\n" #~ "To se ne bi smelo zgoditi...\n"