# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-13 23:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-12 20:33+0200\n" "Last-Translator: Viktor Kojouharov \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bin/e_apps.c:265 src/bin/e_apps.c:1032 src/bin/e_utils.c:200 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_apps.c:265 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_apps.c:1033 msgid "Run Error" msgstr "Грешка при изпълнение" #: src/bin/e_apps.c:266 src/bin/e_utils.c:201 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable fork a child process:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "Enlightenment не е могъл да създаде\n" "отделен дъщерен процес:\n" "%s\n" "\n" #: src/bin/e_apps.c:1033 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_apps.c:1034 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable run the program:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The command was not found\n" msgstr "Enlightenment не е могъл да стартира програмата:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Командата не е намерена\n" #: src/bin/e_border.c:5597 msgid "Position (User)" msgstr "Позиция (Потребител)" #: src/bin/e_border.c:5598 msgid "Size (User)" msgstr "Размер (Потребител)" #: src/bin/e_border.c:5599 msgid "Stacking (User)" msgstr "Ниво (Потребител)" #: src/bin/e_border.c:5600 msgid "Iconify (User)" msgstr "Скриване (Потребител)" #: src/bin/e_border.c:5602 msgid "Sticky (User)" msgstr "Залепване (Потребител)" #: src/bin/e_border.c:5603 msgid "Shade (User)" msgstr "Навиване (Потребител)" #: src/bin/e_border.c:5604 msgid "Maximize (User)" msgstr "Уголемяване (Потребител)" #: src/bin/e_border.c:5605 msgid "Fullscreen (User)" msgstr "Цял екран (Потребител)" #: src/bin/e_border.c:5608 msgid "Position (Application)" msgstr "Позиция (Програма)" #: src/bin/e_border.c:5609 msgid "Size (Application)" msgstr "Размер (Програма)" #: src/bin/e_border.c:5610 msgid "Stacking (Application)" msgstr "Ниво (Програма)" #: src/bin/e_border.c:5611 msgid "Iconify (Application)" msgstr "Скриване (Програма)" #: src/bin/e_border.c:5613 msgid "Sticky (Application)" msgstr "Залепване (Програма)" #: src/bin/e_border.c:5614 msgid "Shade (Application)" msgstr "Навиване (Програма)" #: src/bin/e_border.c:5615 msgid "Maximize (Application)" msgstr "Уголемяване (Програма)" #: src/bin/e_border.c:5616 msgid "Fullscreen (Application)" msgstr "Цял екран (Програма)" #: src/bin/e_border.c:5619 msgid "Border" msgstr "Рамка" #: src/bin/e_border.c:5620 src/bin/e_border.c:5715 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:4923 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: src/bin/e_border.c:5623 msgid "Lifespan" msgstr "Живот" #: src/bin/e_border.c:5637 msgid "Remember This Window" msgstr "Запомняне на този прозорец" #: src/bin/e_border.c:5644 msgid "Remember This Instance Only" msgstr "Запомняне само на този екземпляр" #: src/bin/e_border.c:5647 msgid "Match by Name" msgstr "Съответствие по име" #: src/bin/e_border.c:5648 msgid "Match by Class" msgstr "Съответствие по клас" #: src/bin/e_border.c:5649 msgid "Match by Title" msgstr "Съответствие по заглавие" #: src/bin/e_border.c:5650 msgid "Match by Role" msgstr "Съответствие по роля" #: src/bin/e_border.c:5651 msgid "Match by Window Type" msgstr "Съответствие по тип на прозореца" #: src/bin/e_border.c:5652 msgid "Match by Transient Status" msgstr "Съответствие по преходен статут" #: src/bin/e_border.c:5655 msgid "Remember Position" msgstr "Запомняне на позиция" #: src/bin/e_border.c:5656 msgid "Remember Size" msgstr "Запомняне на размер" #: src/bin/e_border.c:5657 msgid "Remember Stacking" msgstr "Запомняне на ниво" #: src/bin/e_border.c:5658 msgid "Remember Locks" msgstr "Запомняне на забрани" #: src/bin/e_border.c:5659 msgid "Remember Border" msgstr "Запомняне на рамка" #: src/bin/e_border.c:5660 msgid "Remember Stickiness" msgstr "Запомняне на залепване" #: src/bin/e_border.c:5661 msgid "Remember Desktop" msgstr "Запомняне на поле" #: src/bin/e_border.c:5662 msgid "Remember Shaded State" msgstr "Запомняне на навиване" #: src/bin/e_border.c:5663 msgid "Remember Zone" msgstr "Запомняне на зона" #: src/bin/e_border.c:5664 msgid "Remember Skip Window List" msgstr "Запомняне на списък за пропускане на прозорци" #: src/bin/e_border.c:5676 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:4982 msgid "Always On Top" msgstr "Винаги отгоре" #: src/bin/e_border.c:5686 src/modules/clock/e_mod_main.c:341 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: src/bin/e_border.c:5696 msgid "Always Below" msgstr "Винаги отдолу" #: src/bin/e_border.c:5726 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:4931 msgid "Iconify" msgstr "Скриване" #: src/bin/e_border.c:5740 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:4942 msgid "Kill" msgstr "Убиване" #: src/bin/e_border.c:5753 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:4952 msgid "Shaded" msgstr "Навиване" #: src/bin/e_border.c:5766 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:4962 msgid "Maximized" msgstr "Уголемен" #: src/bin/e_border.c:5779 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:4972 msgid "Sticky" msgstr "Залепване" #: src/bin/e_border.c:5790 msgid "Stacking" msgstr "Ниво" #: src/bin/e_border.c:5800 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:4992 msgid "Borderless" msgstr "Без рамка" #: src/bin/e_border.c:5813 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:5002 msgid "Fullscreen" msgstr "Цял екран" #: src/bin/e_border.c:5827 msgid "Skip Window List" msgstr "Списък за пропускане на прозорци" #: src/bin/e_border.c:5841 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:5015 msgid "Locks" msgstr "Забрани" #: src/bin/e_border.c:5848 msgid "Remember" msgstr "Запомняне" #: src/bin/e_border.c:5858 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:5025 msgid "Send To" msgstr "Преместване до" #: src/bin/e_border.c:5880 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:5047 msgid "Edit Icon" msgstr "Редактиране на икона" #: src/bin/e_border.c:5906 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:5073 msgid "Create Icon" msgstr "Създаване на икона" #: src/bin/e_border.c:5994 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:5150 msgid "Icon Edit Error" msgstr "Грешка на редактора на икони" #: src/bin/e_border.c:5995 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:5151 msgid "" "Error starting icon editor\n" "\n" "please install e_util_eapp_edit\n" "or make sure it is in your PATH\n" msgstr "" "Грешка при стартиране на редактора на икони\n" "\n" "Моля инсталирайте e_util_eapp_edit\n" "или проверете че е в ПЪТЯ ви\n" #: src/bin/e_config.c:260 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_config.c:203 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" "will happen regularly during development, so don't report a\n" "bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n" "data by default for usable functionality that your old\n" "configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n" "that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" "liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:274 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_config.c:217 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" "strange. This should not happen unless you downgraded\n" "Enlightenment or copied the configuration from a place where\n" "a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n" "as a precaution your configuration has been now restored to\n" "defaults. Sorry for the inconvenience.\n" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1173 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_config.c:1107 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Конфигурацията е подновена" #: src/bin/e_container.c:105 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_container.c:105 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "" #: src/bin/e_desk.c:45 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_desk.c:45 #, c-format msgid "Desktop %d, %d" msgstr "Поле %d, %d" #: src/bin/e_error.c:209 src/bin/e_error.c:218 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_error.c:209 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_error.c:218 msgid "OK" msgstr "Да" #: src/bin/e_error.c:364 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_error.c:364 msgid "Enlightenment: Error!" msgstr "Enlightenment : Грешка !" #: src/bin/e_init.c:37 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_init.c:37 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgstr "Х съобщава, че няма главни прозорци и %i екрани!\n" #: src/bin/e_init.c:111 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_init.c:111 msgid "Disable this splash screen in the future?" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:68 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:68 msgid "Favorite Applications" msgstr "Предпочитани програми" #: src/bin/e_int_menus.c:80 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:80 msgid "Modules" msgstr "Модули" #: src/bin/e_int_menus.c:89 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:89 msgid "Desktops" msgstr "Полета" #: src/bin/e_int_menus.c:98 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:98 msgid "Windows" msgstr "Прозорци" #: src/bin/e_int_menus.c:107 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:107 msgid "Lost Windows" msgstr "Изгубени прозорци" #: src/bin/e_int_menus.c:116 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:116 msgid "Gadgets" msgstr "Джунджурийки" #: src/bin/e_int_menus.c:125 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:125 msgid "Themes" msgstr "Теми" #: src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_int_menus.c:305 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:135 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:305 msgid "About Enlightenment" msgstr "За Enlightenment" #: src/bin/e_int_menus.c:144 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:144 msgid "Run Command" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:154 src/bin/e_module.c:399 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:154 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:399 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: src/bin/e_int_menus.c:164 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:164 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Рестартиране на Enlightenment" #: src/bin/e_int_menus.c:171 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:171 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Излизане от Enlightenment" #: src/bin/e_int_menus.c:306 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:306 #, c-format msgid "" "This is Enlightenment %s.\n" "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n" "\n" "We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" "\n" "Please think of the aardvarks. They need some love too." msgstr "" "Това е Enlightenment %s.\n" "Авторско право © 1999-2004, от Enlightenment Dev Team.\n" "\n" "Надяваме се, че ви радва използването на този продукт, колкото нас ни радва " "да го пишем\n" "\n" "И мислете за мравоядите. И те искат малко любов" #: src/bin/e_int_menus.c:375 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:375 msgid "(No Applications)" msgstr "(Няма програми)" #: src/bin/e_int_menus.c:457 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:457 msgid "New Row of Desktops" msgstr "Нов ред от полета" #: src/bin/e_int_menus.c:461 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:461 msgid "Remove Row of Desktops" msgstr "Премахване ред от полета" #: src/bin/e_int_menus.c:465 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:465 msgid "New Column of Desktops" msgstr "Нова колона от полета" #: src/bin/e_int_menus.c:469 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:469 msgid "Remove Column of Desktops" msgstr "Премахване на колона от полета" #: src/bin/e_int_menus.c:549 src/bin/e_int_menus.c:814 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:549 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:808 msgid "(No Windows)" msgstr "(Няма прозорци)" #: src/bin/e_int_menus.c:567 src/bin/e_int_menus.c:831 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:567 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:825 msgid "No name!!" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:583 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:583 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Изчистване на прозорци" #: src/bin/e_int_menus.c:663 src/modules/clock/e_mod_main.c:320 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:610 src/modules/battery/e_mod_main.c:561 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:728 src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:437 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810 #: src/modules/start/e_mod_main.c:233 src/modules/itray/e_mod_main.c:457 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:657 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:610 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/clock/e_mod_main.c:309 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/pager/e_mod_main.c:437 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:561 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:728 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/start/e_mod_main.c:233 msgid "Edit Mode" msgstr "Режим за редактиране" #: src/bin/e_int_menus.c:669 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:663 msgid "(Unused)" msgstr "(Неизползвано)" #: src/bin/e_int_menus.c:759 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:753 msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" #: src/bin/e_main.c:166 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:166 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:218 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:218 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment не може да стартира Ecore!\n" "Може би няма свободна памет?" #: src/bin/e_main.c:228 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:228 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment не може да настрои секундант за изходен сигнал.\n" "Може би няма свободна памет?" #: src/bin/e_main.c:234 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:234 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment не може да настрои секундант за HUP сигнал.\n" "Може би няма свободна памет?" #: src/bin/e_main.c:245 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:245 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment не може да стартира своята X връзка.\n" "Дефинирали ли сте променливата DISPLAY ?" #: src/bin/e_main.c:253 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:253 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment не може да стартира своята алармена система.\n" "Дефинирали ли сте променливата DISPLAY ?" #: src/bin/e_main.c:260 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:260 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" "Enlightenment не може да настрои обвивката на xinerama.\n" "Това не трябва да става." #: src/bin/e_main.c:276 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:276 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment не може да стартира системата за свързване.\n" "Може би няма свободна памет?" #: src/bin/e_main.c:284 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:284 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment не може да стартира IPC системата.\n" "Може би няма свободна памет?" #: src/bin/e_main.c:292 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:292 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment не може да стартира Evas системата.\n" "Може би няма свободна памет?" #: src/bin/e_main.c:298 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:298 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support Software X11 rendering." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:307 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:307 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment не може да стартира файловата система\n" "Може би няма свободна памет?" #: src/bin/e_main.c:319 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:319 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment не може да създава директории във домашната ви папка.\n" "Може би нямате домашна папка, или празно място?" #: src/bin/e_main.c:327 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:327 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment не може да настрои конфигурационната си система" #: src/bin/e_main.c:334 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:334 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment не може да настрои пътища за намиране на файлове.\n" "Може би няма свободна памет?" #: src/bin/e_main.c:342 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:342 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за действия" #: src/bin/e_main.c:349 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:349 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за обвързване" #: src/bin/e_main.c:356 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:356 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за popups." #: src/bin/e_main.c:367 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:367 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за шрифтове" #: src/bin/e_main.c:379 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:379 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment не може да настрои начален екран.\n" "Може би няма свободна памет?" #: src/bin/e_main.c:388 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:388 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за програми." #: src/bin/e_main.c:395 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:395 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за теми" #: src/bin/e_main.c:402 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:402 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Enlightenment не можа да настрои управлението на прозорци за\n" "всички екрани. Може би друг администратор на прозорци е пуснат?\n" #: src/bin/e_main.c:409 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment не може да настрои настройките за запомняне" #: src/bin/e_main.c:425 src/bin/e_main.c:473 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:418 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:466 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" "and try running again." msgstr "" "Enlightenment не може да настрои IPC сокет.\n" "Сигурно вече се използва от друго копие на Enlightenment.\n" "Проверете дали Enlightenment не е вече на този екран,\n" "но ако не откриете грешката, изтрийте всички файлове в\n" "~/.ecore/enlightenment-* и пробвайте пак да го пуснете." #: src/bin/e_main.c:438 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:431 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за съобщения." #: src/bin/e_main.c:445 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:438 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата 'плъзгане и пускане'" #: src/bin/e_main.c:452 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:445 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за въвеждане." #: src/bin/e_main.c:459 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:452 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment не може да настрои модулната си система" #: src/bin/e_main.c:466 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:459 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Enlightenment не може да настрои списъкът с прозорци." #: src/bin/e_main.c:472 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:465 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "IPC грешка в настройките на Enlightenment" #: src/bin/e_main.c:489 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:482 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_main.c:491 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:484 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment стартира. Моля изчакайте." #: src/bin/e_module.c:100 src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:133 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:100 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:111 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:133 msgid "Error loading Module" msgstr "Грешка при зареждане на модул" #: src/bin/e_module.c:101 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:101 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s\n" "No module named %s could be found in the\n" "module search directories\n" msgstr "" "Имало е грешка при зареждане на модула %s\n" "Не е бил намерен модул с такова име\n" "в папките за търсене на модули\n" #: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:134 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:112 #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:134 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s\n" "The full path to this module is:\n" "%s\n" "The error reported was:\n" "%s" msgstr "" "Имало е грешка при зареждане на модула %s\n" "Пълният път до този модул е:\n" "%s\n" "Съобщената грешка е:\n" "%s" #: src/bin/e_module.c:384 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:384 msgid "About..." msgstr "За..." #: src/bin/e_module.c:388 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:388 msgid "Enabled" msgstr "Включен" #: src/bin/e_utils.c:246 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:247 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means\n" "that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n" "been closed or have the lifespan lock removed.\n" msgstr "" #: src/bin/e_gadman.c:537 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:509 msgid "Automatic Width" msgstr "Автоматична ширина" #: src/bin/e_gadman.c:548 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:520 msgid "Half Screen Width" msgstr "Полу-екранна ширина" #: src/bin/e_gadman.c:554 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:526 msgid "Full Screen Width" msgstr "Пълна екранна ширина" #: src/bin/e_gadman.c:566 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:538 msgid "Center Horizontally" msgstr "Хоризонтално центриране" #: src/bin/e_gadman.c:584 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:556 msgid "Automatic Height" msgstr "Автоматична височина" #: src/bin/e_gadman.c:595 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:567 msgid "Half Screen Height" msgstr "Полу-екранна височина" #: src/bin/e_gadman.c:601 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:573 msgid "Full Screen Height" msgstr "Пълна екранна височина" #: src/bin/e_gadman.c:612 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:584 msgid "Center Vertically" msgstr "Вертикално центриране" #: src/bin/e_gadman.c:624 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:596 msgid "End Edit Mode" msgstr "Спиране на режима за редактиране" #: src/bin/e_winlist.c:115 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_winlist.c:115 msgid "Select a window" msgstr "Избиране на прозорец" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:49 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:96 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:119 src/modules/test/e_mod_main.c:9 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/temperature/e_mod_main.c:48 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:103 src/modules/pager/e_mod_main.c:84 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/start/e_mod_main.c:28 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:103 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:9 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:119 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/clock/e_mod_main.c:40 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/pager/e_mod_main.c:84 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:45 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:48 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:103 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/start/e_mod_main.c:28 msgid "Module API Error" msgstr "Грешка на модулното API" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:50 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/clock/e_mod_main.c:41 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Clock\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Грешка при стартиране на модул : Часовник\n" "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" "Прекратяване на модула." #: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/clock/e_mod_main.c:86 msgid "Clock" msgstr "Часовник" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:104 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/clock/e_mod_main.c:95 msgid "Enlightenment Clock Module" msgstr "Модул за часовник на Enlightenment" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:105 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/clock/e_mod_main.c:96 msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "Прост модул за часовник в E17" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:330 msgid "No Digital Display" msgstr "Няма цифрово лице" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:352 msgid "24 Hour" msgstr "24 часа" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:364 msgid "Digital Display" msgstr "Цифрово лице" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:97 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Dropshadow\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Грешка при стартиране на модул : Сенки\n" "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" "Прекратяване на модула." #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:161 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139 msgid "Dropshadow" msgstr "Сенки" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:170 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:148 msgid "Enlightenment Dropshadow Module" msgstr "Модул за сенки на Enlightenment" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:171 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149 msgid "" "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n" "on the desktop background - without special X-Server extensions\n" "or hardware acceleration." msgstr "" "Това е модул за сенки, който позволява прозорци да хвърлят сенки\n" "върху фона - без това да използва специялни разширения на Х\n" "или хардуерно ускорение." #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:281 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Много неясни" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:290 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:268 msgid "Fuzzy" msgstr "Неясни" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:299 src/modules/ibar/e_mod_main.c:839 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:640 src/modules/itray/e_mod_main.c:640 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:839 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:640 msgid "Medium" msgstr "Среден размер" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:308 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:286 msgid "Sharp" msgstr "Остри" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:317 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295 msgid "Very Sharp" msgstr "Много остри" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:329 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 msgid "Very Dark" msgstr "Много тъмни" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:338 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316 msgid "Dark" msgstr "Тъмна" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:347 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325 msgid "Light" msgstr "Бледи" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:356 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334 msgid "Very Light" msgstr "Много бледи" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:368 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 msgid "Very Far" msgstr "Много далечни" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:377 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355 msgid "Far" msgstr "Далечни" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:386 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364 msgid "Near" msgstr "Близки" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:395 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373 msgid "Very Near" msgstr "Много близки" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:404 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:382 msgid "Extremely Near" msgstr "Крайно близки" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:413 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391 msgid "Immediately Underneath" msgstr "Почти под прозореца" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:120 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:120 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: IBar\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Грешка при стартиране на модул : IBar\n" "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" "Прекратяване на модула." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:163 msgid "IBar" msgstr "IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:172 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:172 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Модул IBar на Enlightenment" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:173 #, fuzzy msgid "" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" "It is a first example module and is being used to flesh out several\n" "interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" "so expect it to break often and change as it improves." msgstr "" "Това е IBar, стартера на програми за Enlightenment.\n" "Това е първи екземплярен модул и се използва за тестване на\n" "множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,\n" "затова очаквайте да се чупи и да се променя за да стане по-добър." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:282 src/modules/ibar/e_mod_main.c:889 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690 src/modules/itray/e_mod_main.c:690 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:282 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:889 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:690 msgid "Options" msgstr "Опции" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:893 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694 src/modules/itray/e_mod_main.c:694 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:893 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:694 msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 src/modules/ibox/e_mod_main.c:603 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:603 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:603 msgid "Auto fit icons" msgstr "Автоматично нагласяне на икони" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 msgid "Follower" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:811 src/modules/ibox/e_mod_main.c:612 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:612 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:811 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:612 msgid "Microscopic" msgstr "Микроскопичен" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:818 src/modules/ibox/e_mod_main.c:619 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:619 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:818 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:619 msgid "Tiny" msgstr "Дребен" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:825 src/modules/ibox/e_mod_main.c:626 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:626 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:825 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:626 msgid "Very Small" msgstr "Много малък" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:832 src/modules/ibox/e_mod_main.c:633 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:633 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:832 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:633 msgid "Small" msgstr "Малък" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:846 src/modules/ibox/e_mod_main.c:647 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:647 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:846 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:647 msgid "Large" msgstr "Голям" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853 src/modules/ibox/e_mod_main.c:654 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:654 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:853 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:654 msgid "Very Large" msgstr "Много голям" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:860 src/modules/ibox/e_mod_main.c:661 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:661 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:860 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:661 msgid "Extremely Large" msgstr "Крайно голям" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:867 src/modules/ibox/e_mod_main.c:668 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:668 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:867 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:668 msgid "Huge" msgstr "Грамаден" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:874 src/modules/ibox/e_mod_main.c:675 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:675 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:874 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:675 msgid "Enormous" msgstr "Огромен" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 src/modules/ibox/e_mod_main.c:682 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:682 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:682 msgid "Gigantic" msgstr "Циклопен" #: src/modules/test/e_mod_main.c:10 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:10 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: test\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Грешка при стартиране на модул : тест\n" "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" "Прекратяване на модула." #: src/modules/test/e_mod_main.c:24 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:24 msgid "Module Config Menu Item 1" msgstr "" #: src/modules/test/e_mod_main.c:26 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:26 msgid "Module Config Menu Item 2" msgstr "" #: src/modules/test/e_mod_main.c:28 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:28 msgid "Module Config Menu Item 3" msgstr "" #: src/modules/test/e_mod_main.c:32 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:32 msgid "Something Else" msgstr "Autre Chose" #: src/modules/test/e_mod_main.c:59 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:59 msgid "Test!!!" msgstr "Test !" #: src/modules/test/e_mod_main.c:66 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:66 msgid "Enlightenment Test Module" msgstr "Тестов модул на Enlightenment" #: src/modules/test/e_mod_main.c:67 msgid "" "This module is VERY simple and is only used to test the basic\n" "interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n" "ignore this module unless you are working on the module system." msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:46 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:46 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Battery\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Грешка при стартиране на модул : Батерия\n" "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" "Прекратяване на модула." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:89 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:89 msgid "Battery" msgstr "Батерия" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:98 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:98 msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "Модул за батерия на Enlightenment" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:99 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:99 msgid "" "A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n" "on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n" "status. This will only work under Linux and is only\n" "as accurate as your BIOS or kernel drivers." msgstr "" "Прост измервач за батерии, който използва ACPI или APM,\n" "в Линукс за да наблюдава положението на батерията и\n" "АС захравнащ адаптор. Модула работи само под Линукс и е\n" "точен колкото BIOS-а ви и вашите драйвери." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:474 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:190 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:469 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:474 msgid "Set Poll Time" msgstr "Настройка на време за броене" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:194 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:473 msgid "Set Alarm" msgstr "Настройка на аларма" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:376 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:376 msgid "Disable" msgstr "Изключване" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:383 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:383 msgid "10 mins" msgstr "10 мин" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:390 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:390 msgid "20 mins" msgstr "20 мин" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:397 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:397 msgid "30 mins" msgstr "30 мин" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:404 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:404 msgid "40 mins" msgstr "40 мин" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:411 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:411 msgid "50 mins" msgstr "50 мин" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:418 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:418 msgid "1 hour" msgstr "1 час" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:430 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:430 msgid "Check Fast (1 sec)" msgstr "Бързо проверяване (1 с)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:437 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:437 msgid "Check Medium (5 sec)" msgstr "Умерено проверяване (5 с)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:444 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:444 msgid "Check Normal (10 sec)" msgstr "Нормално проверяване (10 с)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:451 msgid "Check Slow (30 sec)" msgstr "Бавно проверяване (30 с)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:458 msgid "Check Very Slow (60 sec)" msgstr "Много бавно проверяване (60 с)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:686 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:686 msgid "Battery Running Low" msgstr "Батерията свършва" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:687 msgid "" "Your battery is running low.\n" "You may wish to switch to an AC source." msgstr "" "Батерията ви привършва.\n" "Препоръчва се да минете на ток." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:748 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:748 msgid "NO INFO" msgstr "Няма информация" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:879 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:879 msgid "NO BAT" msgstr "Няма батерия" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:903 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:903 msgid "BAD DRIVER" msgstr "Негоден драйвер" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:927 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:927 msgid "FULL" msgstr "ПЪЛНА" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:987 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:987 msgid "High" msgstr "Запълнена" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:991 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:991 msgid "Low" msgstr "Слаба" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:995 msgid "Danger" msgstr "Опасност" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:999 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:999 msgid "Charging" msgstr "Зареждане" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:49 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:49 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Temperature\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Грешка при стартиране на модул : Температура\n" "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" "Прекратяване на модула." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:92 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:92 msgid "Temperature" msgstr "Температура" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:101 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:101 msgid "Enlightenment Temperature Module" msgstr "Модул за температура на Enlightenment" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:102 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:102 msgid "" "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n" "It is especially useful for modern Laptops with high speed\n" "CPUs that generate a lot of heat." msgstr "" "Модул, отчитащ ACPI термичен сензор в Линукс. Най-полезен е\n" "за модерни лаптопи с бързи процесори които генерират\n" "много топлина." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:189 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:615 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:189 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:615 msgid "Check Interval" msgstr "Интервал за проверяване" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:193 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:619 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:193 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:619 msgid "Low Temperature" msgstr "Ниска температура" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:197 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:623 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:197 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:623 msgid "High Temperature" msgstr "Висока температура" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:467 msgid "Fast (1 sec)" msgstr "Бързо (1 с)" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:474 msgid "Medium (5 sec)" msgstr "Умерено (5 с)" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:481 msgid "Normal (10 sec)" msgstr "Нормално (10 с)" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:488 msgid "Slow (30 sec)" msgstr "Бавно (30 с)" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:495 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:495 msgid "Very Slow (60 sec)" msgstr "Много бавно (60 с)" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:507 msgid "10C" msgstr "10°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:514 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:547 msgid "20C" msgstr "20°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:521 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:554 msgid "30C" msgstr "30°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:528 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:561 msgid "40C" msgstr "40°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:535 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:535 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:568 msgid "50C" msgstr "50°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:575 msgid "60C" msgstr "60°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:582 msgid "70C" msgstr "70°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:589 msgid "80C" msgstr "80°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:596 msgid "90C" msgstr "90°C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:603 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:603 msgid "100C" msgstr "100°C" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:104 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: IBox\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Грешка при стартиране на модул : IBxr\n" "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" "Прекратяване на модула." #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:147 msgid "IBox" msgstr "IBox" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:157 msgid "Enlightenment IBox Module" msgstr "Модул IBox на Enlightenment" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:158 msgid "" "This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n" "It is a first example module and is being used to flesh out several\n" "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" "so expect it to break often and change as it improves." msgstr "" "Това е IBox, кутия със програми за Enlightenment.\n" "Това е първи екземплярен модул и се използва за тестване на\n" "множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,\n" "затова очаквайте да се чупи и да се променя за да стане по-добър." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:85 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/pager/e_mod_main.c:85 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Pager\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Грешка при стартиране на модул : Pager\n" "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" "Прекратяване на модула." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:131 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/pager/e_mod_main.c:131 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:140 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/pager/e_mod_main.c:140 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Модул Pager на Enlightenment" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:141 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/pager/e_mod_main.c:141 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "Модул за pager с който се сменят виртуалните полета." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: cpufreq\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Грешка при стартиране на модул : Процесорна честота\n" "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" "Прекратяване на модула." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98 msgid "CpuFreq" msgstr "Процесорна честота" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107 msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "Модул за контролиране на процесорна честота" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108 msgid "" "A simple module to control the frequency of the system CPU. This is " "especially useful to save power on laptops." msgstr "" "Прост модул за контролиране на честотата на процесора.Функцията е полезна за " "пестене на енергията на лаптопи." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480 msgid "Set Controller" msgstr "Настройка на контрольор" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:487 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:487 msgid "Set Speed" msgstr "Настройка на бързина" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 msgid "CPU Frequency ERROR" msgstr "Грешка на процесорна честота" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency\n" "governor via the module's setfreq utility." msgstr "" "Имало е грешка при опита за настройка на регулатора\n" "на честота през модула" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:284 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:284 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency\n" "setting via the module's setfreq utility." msgstr "" "Имало е грешка при опита за настройка на настройките\n" "на честота през модула" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 msgid "Check Fast (0.5 sec)" msgstr "Бързо проверяване (0,5 с)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 msgid "Check Medium (1 sec)" msgstr "Умерено проверяване (1 с)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398 msgid "Check Normal (2 sec)" msgstr "Нормално проверяване (2 с)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405 msgid "Check Slow (5 sec)" msgstr "Бавно проверяване (5 с)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 msgid "Check Very Slow (30 sec)" msgstr "Много бавно проверяване (30 с)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428 msgid "Manual" msgstr "Ръчно" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 msgid "Minimum Speed" msgstr "Минимална бързина" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434 msgid "Maximum Speed" msgstr "Максимална скорост" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456 #, c-format msgid "%i Mhz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459 #, c-format msgid "%i.%i Ghz" msgstr "" #: src/modules/start/e_mod_main.c:29 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/start/e_mod_main.c:29 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: start\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Грешка при стартиране на модул : старт\n" "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" "Прекратяване на модула." #: src/modules/start/e_mod_main.c:72 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/start/e_mod_main.c:72 msgid "Start" msgstr "Старт" #: src/modules/start/e_mod_main.c:81 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/start/e_mod_main.c:81 msgid "Enlightenment Start Module" msgstr "Модул Старт на Enlightenment" #: src/modules/start/e_mod_main.c:82 #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/start/e_mod_main.c:82 msgid "Experimental Button module for E17" msgstr "Експериментален бутонен модул за E17" #: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_apps.c:266 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable fork a child process\n" "to run the execute line:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "Enlightenment не е могъл да създаде\n" "отделен дъщерен процес за пускане на стартовият ред:\n" "\n" "%s\n" "\n" #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:67 msgid "" "This module is VERY simple and is only used to test the basic\n" "interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n" "Ignore this module unless you are working on the module system." msgstr "" #: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:173 msgid "" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" "It is a first example module and is being used to flesh out several\n" "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" "so expect it to break often and change as it improves." msgstr "" "Това е IBar, стартера на програми за Enlightenment.\n" "Това е първи екземплярен модул и се използва за тестване на\n" "множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,\n" "затова очаквайте да се чупи и да се променя за да стане по-добър." #~ msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." #~ msgstr "Изкуствено е забавено пускането за да видите всичко ." #~ msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." #~ msgstr "" #~ "Повечето екстри не работят, а тези които работят, не го правят добре" #~ msgid "This is development code, so be warned." #~ msgstr "Предупреждаваме ви, че този код е в процес на разработка." #~ msgid "Choose Theme" #~ msgstr "Изберете тема" #~ msgid "" #~ "This is program has barely been started on, so it is not complete by a " #~ "long\n" #~ "shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n" #~ "being worked on.\n" #~ "\n" #~ "Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17." #~ msgstr "" #~ "По тази програма тепърва е почнало да се работи, тъй че\n" #~ "не очаквайте чудеса\n" #~ ".Сега натиснете красивият бутон за да продължите." #~ msgid "Welcome to Enlightenment 0.17" #~ msgstr "Добре дошли в Enlightenment 0.17" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot initialize thePerhaps you are out of memory?" #~ msgstr "Enlightenment не може да стартираМоже би няма свободна памет?" #~ msgid "Extremely Close" #~ msgstr "Извънредно близки" #~ msgid "Very Close" #~ msgstr "Много близки"