# Lithuanian translation for enlightenment # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # FIRST AUTHOR , 2010. # Vaidotas , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-21 22:01+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-05 20:57+0000\n" "Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas \n" "Language-Team: Lithuanian Translation team\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16393)\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Apie Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_config_dialog.c:288 #: src/bin/e_fm.c:1079 src/bin/e_int_border_menu.c:209 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 #: src/modules/conf/e_conf.c:179 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:868 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1201 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510 src/modules/mixer/app_mixer.c:502 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_actions.c:3365 #: src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:666 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" "Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " "it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." "org</><br><br>" msgstr "" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><br><br>" msgstr "<title>Komanda</><br><br>" #: src/bin/e_actions.c:358 #, c-format msgid "" "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this " "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " "want to kill this window?" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:370 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Ar tikrai norite priverstinai užverti šį langą?" #: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2994 #: src/bin/e_int_border_menu.c:774 msgid "Kill" msgstr "Priverstinai uždaryti" #: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:2219 #: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2339 src/bin/e_actions.c:2404 #: src/bin/e_actions.c:2469 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 #: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10472 src/bin/e_fm.c:10838 #: src/bin/e_screensaver.c:190 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_int_menus.c:253 msgid "Exit" msgstr "Išeiti" #: src/bin/e_actions.c:2121 msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_actions.c:2277 #: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:2467 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242 #: src/bin/e_fm.c:10475 src/bin/e_screensaver.c:188 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: src/bin/e_actions.c:2214 msgid "Logout" msgstr "Atsijungti" #: src/bin/e_actions.c:2215 msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Ar tikrai norite užverti visas programas ir atsijungti?" #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_sys.c:750 msgid "Power off" msgstr "Išjungti" #: src/bin/e_actions.c:2275 msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Ar tikrai norite išjungti šį kompiuterį?" #: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3408 msgid "Reboot" msgstr "Paleisti iš naujo" #: src/bin/e_actions.c:2335 msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Ar tikrai norite paleisti šį kompiuterį iš naujo?" #: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3416 msgid "Suspend" msgstr "Užmigdyti" #: src/bin/e_actions.c:2400 msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Ar tikrai norite pristabdyti šį kompiuterį?" #: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3420 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernuoti" #: src/bin/e_actions.c:2465 msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Ar tikrai norite hibernuoti šį kompiuterį?" #: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2979 #: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994 #: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 #: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:981 msgid "Window : Actions" msgstr "Langas : Veiksmai" #: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_fm.c:11606 #: src/bin/e_int_border_menu.c:694 msgid "Move" msgstr "Perkelti" #: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_int_border_menu.c:708 msgid "Resize" msgstr "Keisti dydį" #: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334 #: src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: src/bin/e_actions.c:2971 msgid "Window Menu" msgstr "Lango meniu" #: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_int_border_menu.c:1090 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:203 msgid "Raise" msgstr "Pakelti" #: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_int_border_menu.c:1098 msgid "Lower" msgstr "Nuleisti" #: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3008 #: src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3021 #: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3031 #: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040 #: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3046 #: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3055 src/bin/e_actions.c:3057 #: src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3065 #: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3081 #: src/bin/e_actions.c:3087 msgid "Window : State" msgstr "Langas : Būsena" #: src/bin/e_actions.c:2999 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Perjungti prilipimo veikseną" #: src/bin/e_actions.c:3003 msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3008 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Perjungti piktogramų veikseną" #: src/bin/e_actions.c:3012 msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3017 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Perjungti pilno ekrano veikseną" #: src/bin/e_actions.c:3021 msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_border_menu.c:409 #: src/bin/e_int_border_menu.c:669 msgid "Maximize" msgstr "Padidinti" #: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_int_border_menu.c:420 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Padidinti vertikaliai" #: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:431 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Padidinti horizontaliai" #: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:442 msgid "Maximize Left" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:453 msgid "Maximize Right" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3040 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Padidinti per visą ekraną" #: src/bin/e_actions.c:3042 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "\"Gudri\" padidinimo veiksena" #: src/bin/e_actions.c:3044 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "\"Išplėtimo\" padidinimo veiksena" #: src/bin/e_actions.c:3046 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "\"Užpildymo\" padidinimo veiksena" #: src/bin/e_actions.c:3053 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Paslėpimo aukštyn veiksenos perjungimas" #: src/bin/e_actions.c:3055 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Paslėpimo žemyn veiksenos perjungimas" #: src/bin/e_actions.c:3057 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Paslėpimo kairėn veiksenos perjungimas" #: src/bin/e_actions.c:3059 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Paslėpimo dešinėn veiksenos perjungimas" #: src/bin/e_actions.c:3061 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Paslėpimo veiksenos perjungimas" #: src/bin/e_actions.c:3065 msgid "Set Shaded State" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3066 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3070 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Būsenos be rėmelių perjungimas" #: src/bin/e_actions.c:3075 msgid "Set Border" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3081 msgid "Cycle between Borders" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3087 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Prisegimo būsenos perjungimas" #: src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3096 #: src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3106 #: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3122 #: src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 #: src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142 #: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3148 #: src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3154 #: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3164 #: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 #: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3184 #: src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 #: src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3203 #: src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 #: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3432 #: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:186 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:269 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:117 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Darbalaukis" #: src/bin/e_actions.c:3092 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Versti darbalaukį kairėn" #: src/bin/e_actions.c:3094 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Versti darbalaukį dešinėn" #: src/bin/e_actions.c:3096 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Versti darbalaukį aukštyn" #: src/bin/e_actions.c:3098 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Versti darbalaukį žemyn" #: src/bin/e_actions.c:3100 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Versti darbalaukį per ..." #: src/bin/e_actions.c:3106 msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3111 msgid "Show The Desktop" msgstr "Rodyti darbalaukį" #: src/bin/e_actions.c:3117 msgid "Show The Shelf" msgstr "Rodyti lentyną" #: src/bin/e_actions.c:3122 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Versti darbalaukį į ..." #: src/bin/e_actions.c:3128 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Versti darbalaukį tiesiai ..." #: src/bin/e_actions.c:3134 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Persijungti į darbalaukį 0" #: src/bin/e_actions.c:3136 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Persijungti į darbalaukį 1" #: src/bin/e_actions.c:3138 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Persijungti į darbalaukį 2" #: src/bin/e_actions.c:3140 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Persijungti į darbalaukį 3" #: src/bin/e_actions.c:3142 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Persijungti į darbalaukį 4" #: src/bin/e_actions.c:3144 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Persijungti į darbalaukį 5" #: src/bin/e_actions.c:3146 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Persijungti į darbalaukį 6" #: src/bin/e_actions.c:3148 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Persijungti į darbalaukį 7" #: src/bin/e_actions.c:3150 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Persijungti į darbalaukį 8" #: src/bin/e_actions.c:3152 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Persijungti į darbalaukį 9" #: src/bin/e_actions.c:3154 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Persijungti į darbalaukį 10" #: src/bin/e_actions.c:3156 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Persijungti į darbalaukį 11" #: src/bin/e_actions.c:3158 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Persijungti į darbalaukį ..." #: src/bin/e_actions.c:3164 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Versti darbalaukį kairėn (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3166 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Versti darbalaukį dešinėn (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3168 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Versti darbalaukį aukštyn (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3170 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Versti darbalaukį žemyn (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3172 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Versti darbalaukį per ... (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3178 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Versti darbalaukį į ... (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3184 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Versti darbalaukį tiesiškai ... (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3190 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Versti darbalaukį šia kryptimi ..." #: src/bin/e_actions.c:3195 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Persijungti į darbalaukį 0 (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3197 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Persijungti į darbalaukį 1 (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3199 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Persijungti į darbalaukį 2 (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3201 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Persijungti į darbalaukį 3 (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3203 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Persijungti į darbalaukį 4 (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3205 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Persijungti į darbalaukį 5 (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3207 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Persijungti į darbalaukį 6 (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3209 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Persijungti į darbalaukį 7 (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3211 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Persijungti į darbalaukį 8 (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3213 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Persijungti į darbalaukį 9 (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3215 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Persijungti į darbalaukį 10 (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3217 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Persijungti į darbalaukį 11 (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3219 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Persijungti į darbalaukį ... (Visus ekranus)" #: src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3229 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Window : List" msgstr "Langas : Sąrašas" #: src/bin/e_actions.c:3225 msgid "Jump to window..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3229 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 #: src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3248 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259 #: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3265 #: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 src/modules/shot/e_mod_main.c:974 msgid "Screen" msgstr "Ekranas" #: src/bin/e_actions.c:3234 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Perkelti žymeklį į ekraną 0" #: src/bin/e_actions.c:3236 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Perkelti žymeklį į ekraną 1" #: src/bin/e_actions.c:3238 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Perkelti žymeklį į ekraną ..." #: src/bin/e_actions.c:3244 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Perkelti žymeklį pirmyn per vieną ekraną" #: src/bin/e_actions.c:3246 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Perkelti žymeklį atgal per vieną ekraną" #: src/bin/e_actions.c:3248 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Perkelti žymeklį pirmyn/atgal per ekranus ..." #: src/bin/e_actions.c:3253 msgid "Dim" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3256 msgid "Undim" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3259 msgid "Backlight Set" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3261 msgid "Backlight Min" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3263 msgid "Backlight Mid" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3265 msgid "Backlight Max" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3268 msgid "Backlight Adjust" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3270 msgid "Backlight Up" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3272 msgid "Backlight Down" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3277 msgid "Move To Center" msgstr "Perkelti į centrą" #: src/bin/e_actions.c:3281 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3286 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3292 msgid "Resize By..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3298 msgid "Push in Direction..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3304 msgid "Drag Icon..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311 src/bin/e_actions.c:3313 #: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327 msgid "Window : Moving" msgstr "Langas : Perkėlimas" #: src/bin/e_actions.c:3309 msgid "To Next Desktop" msgstr "Į kitą darbalaukį" #: src/bin/e_actions.c:3311 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Į ankstesnį darbalaukį" #: src/bin/e_actions.c:3313 msgid "By Desktop #..." msgstr "Pagal darbalaukio # ..." #: src/bin/e_actions.c:3319 msgid "To Desktop..." msgstr "Į darbalaukį ..." #: src/bin/e_actions.c:3325 msgid "To Next Screen" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3327 msgid "To Previous Screen" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3332 msgid "Show Main Menu" msgstr "Rodyti pagrindinį meniu" #: src/bin/e_actions.c:3334 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Rodyti mėgstamiausių meniu" #: src/bin/e_actions.c:3336 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Rodyti visų programų meniu" #: src/bin/e_actions.c:3338 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Rodyti klientų meniu" #: src/bin/e_actions.c:3340 msgid "Show Menu..." msgstr "Rodyti meniu ..." #: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 msgid "Launch" msgstr "Vykdyti" #: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_desktop_editor.c:694 #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 #, c-format msgid "Application" msgstr "Programa" #: src/bin/e_actions.c:3357 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_int_menus.c:248 msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" #: src/bin/e_actions.c:3369 msgid "Exit Now" msgstr "Išeiti dabar" #: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3378 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : Veiksena" #: src/bin/e_actions.c:3374 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Perjungti pristatymo veikseną" #: src/bin/e_actions.c:3379 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Perjungti atjungties veikseną" #: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3384 msgid "Enable the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3388 msgid "Disable the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3392 msgid "Toggle the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3396 src/bin/e_actions.c:3400 src/bin/e_actions.c:3404 #: src/bin/e_actions.c:3408 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3416 #: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/bin/e_actions.c:3396 msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" #: src/bin/e_actions.c:3400 msgid "Power Off Now" msgstr "Iš kart išjungti" #: src/bin/e_actions.c:3404 msgid "Power Off" msgstr "Išjungti" #: src/bin/e_actions.c:3412 msgid "Suspend Now" msgstr "Pristabdyti dabar" #: src/bin/e_actions.c:3424 msgid "Hibernate Now" msgstr "Hibernuoti dabar" #: src/bin/e_actions.c:3432 msgid "Lock" msgstr "Užrakinti" #: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:1449 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Išvalyti langus" #: src/bin/e_actions.c:3442 msgid "Generic : Actions" msgstr "Daugybinis : Veiksmai" #: src/bin/e_actions.c:3442 msgid "Delayed Action" msgstr "Uždelstas veiksmas" #: src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3458 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Klaviatūros išdėstymai" #: src/bin/e_actions.c:3451 msgid "Use keyboard layout" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3455 msgid "Next keyboard layout" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3459 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "" #: src/bin/e_bg.c:22 msgid "Set As Background" msgstr "Nustatyti kaip foną" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" msgstr "Spalvos parinkimas" #: src/bin/e_color_dialog.c:46 msgid "Select" msgstr "" #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858 #: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64 #: src/bin/e_fm.c:10014 src/bin/e_fm_prop.c:625 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:534 src/bin/e_import_dialog.c:195 #: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:148 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:799 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:98 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: src/bin/e_comp.c:4134 #, fuzzy msgid "Compositor Warning" msgstr "Padėties" #: src/bin/e_comp.c:4134 msgid "" "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were " "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " "engine." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4153 src/bin/e_comp.c:4175 #, fuzzy msgid "Compositor Error" msgstr "Klaida atjungiant" #: src/bin/e_comp.c:4153 msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4175 msgid "" "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " "is needed<br>for it to function." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4514 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55 msgid "Visible" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4519 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60 msgid "Focus-Out" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4524 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65 msgid "Focus-In" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4529 src/bin/e_int_border_prop.c:510 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70 msgid "Hidden" msgstr "Slepiamas" #: src/bin/e_comp.c:4578 src/bin/e_int_border_prop.c:444 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 #: src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Antraštė" #: src/bin/e_comp.c:4661 msgid "Use fast composite effects for windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4661 src/bin/e_comp.c:4663 src/bin/e_comp.c:4665 #: src/bin/e_comp.c:4667 src/bin/e_comp.c:4669 src/bin/e_comp.c:4672 #: src/bin/e_comp.c:4674 src/bin/e_comp.c:4676 src/bin/e_comp.c:4678 #: src/bin/e_comp.c:4680 src/bin/e_comp.c:4682 src/bin/e_comp.c:4686 #: src/bin/e_comp.c:4690 src/bin/e_comp.c:4695 src/bin/e_comp.c:4698 #: src/bin/e_comp.c:4701 src/bin/e_comp.c:4704 src/bin/e_comp.c:4707 #: src/bin/e_comp.c:4714 src/bin/e_comp.c:4717 src/bin/e_comp.c:4724 #: src/bin/e_comp.c:4732 src/bin/e_comp.c:4734 src/bin/e_comp.c:4736 #: src/bin/e_comp.c:4738 src/bin/e_comp.c:4741 src/bin/e_comp.c:4743 #: src/bin/e_comp.c:4746 src/bin/e_comp.c:4750 src/bin/e_comp.c:4751 #: src/bin/e_comp.c:4752 src/bin/e_comp.c:4978 src/bin/e_comp.c:4979 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 msgid "composite" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4661 src/bin/e_comp.c:4672 src/bin/e_comp.c:4686 #: src/bin/e_comp.c:4690 src/bin/e_comp.c:4695 src/bin/e_comp.c:4698 #: src/bin/e_comp.c:4701 src/bin/e_comp.c:4704 src/bin/e_comp.c:4707 #: src/bin/e_comp.c:4714 src/bin/e_comp.c:4717 src/bin/e_comp.c:4724 #: src/bin/e_comp.c:4732 src/bin/e_comp.c:4734 src/bin/e_comp.c:4736 #: src/bin/e_comp.c:4738 src/bin/e_comp.c:4741 src/bin/e_comp.c:4743 #: src/bin/e_comp.c:4746 src/bin/e_configure_option.c:1506 #: src/bin/e_configure_option.c:1507 src/bin/e_configure_option.c:1510 #: src/bin/e_configure_option.c:1543 src/bin/e_configure_option.c:1562 #: src/bin/e_configure_option.c:1566 src/bin/e_configure_option.c:1567 #: src/bin/e_configure_option.c:1569 src/bin/e_configure_option.c:1572 #: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1577 #: src/bin/e_configure_option.c:1580 src/bin/e_configure_option.c:1581 #: src/bin/e_configure_option.c:1582 src/bin/e_configure_option.c:1583 #: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1586 #: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1588 #: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1591 #: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1597 #: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600 #: src/bin/e_configure_option.c:1605 src/bin/e_configure_option.c:1608 #: src/bin/e_configure_option.c:1611 src/bin/e_configure_option.c:1612 #: src/bin/e_configure_option.c:1613 src/bin/e_configure_option.c:1615 #: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1618 #: src/bin/e_configure_option.c:1619 src/bin/e_configure_option.c:1620 #: src/bin/e_configure_option.c:1621 src/bin/e_configure_option.c:1622 #: src/bin/e_configure_option.c:1623 src/bin/e_configure_option.c:1624 #: src/bin/e_configure_option.c:1625 src/bin/e_configure_option.c:1626 #: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629 #: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633 #: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637 #: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1641 #: src/bin/e_configure_option.c:1647 src/bin/e_configure_option.c:1650 #: src/bin/e_configure_option.c:1651 src/bin/e_configure_option.c:1653 #: src/bin/e_configure_option.c:1655 src/bin/e_configure_option.c:1656 #: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:1659 #: src/bin/e_configure_option.c:1660 src/bin/e_configure_option.c:1667 #: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:1671 #: src/bin/e_configure_option.c:1674 src/bin/e_configure_option.c:1675 #: src/bin/e_configure_option.c:1676 src/bin/e_configure_option.c:1677 #: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1686 #: src/bin/e_configure_option.c:1687 src/bin/e_configure_option.c:1688 #: src/bin/e_configure_option.c:1689 src/bin/e_configure_option.c:1690 #: src/bin/e_configure_option.c:1691 src/bin/e_configure_option.c:1710 #: src/bin/e_configure_option.c:1722 src/bin/e_configure_option.c:1724 #: src/bin/e_configure_option.c:1787 src/bin/e_configure_option.c:1790 #: src/bin/e_configure_option.c:1791 src/bin/e_configure_option.c:1794 #: src/bin/e_configure_option.c:1797 src/bin/e_configure_option.c:1800 #: src/bin/e_configure_option.c:1801 src/bin/e_configure_option.c:1802 #: src/bin/e_configure_option.c:1835 src/bin/e_configure_option.c:1840 #: src/bin/e_configure_option.c:1872 src/bin/e_configure_option.c:1874 #: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1878 #: src/bin/e_configure_option.c:1880 src/bin/e_configure_option.c:2013 #: src/bin/e_configure_option.c:2031 src/bin/e_configure_option.c:2063 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057 msgid "border" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4661 src/bin/e_comp.c:4663 src/bin/e_comp.c:4665 #: src/bin/e_comp.c:4667 src/bin/e_comp.c:4669 src/bin/e_comp.c:4672 #: src/bin/e_comp.c:4674 src/bin/e_comp.c:4676 src/bin/e_comp.c:4678 #: src/bin/e_comp.c:4680 src/bin/e_comp.c:4682 src/bin/e_comp.c:4690 #: src/bin/e_configure_option.c:1464 src/bin/e_configure_option.c:1468 #: src/bin/e_configure_option.c:1472 src/bin/e_configure_option.c:1476 #: src/bin/e_configure_option.c:1805 src/bin/e_configure_option.c:1807 #: src/bin/e_configure_option.c:1835 src/bin/e_configure_option.c:1945 #: src/bin/e_configure_option.c:1947 src/bin/e_configure_option.c:1949 #: src/bin/e_configure_option.c:1955 src/bin/e_configure_option.c:1957 #: src/bin/e_configure_option.c:1963 src/bin/e_configure_option.c:2066 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176 #, fuzzy msgid "theme" msgstr "Apipavidalinimas" #: src/bin/e_comp.c:4661 src/bin/e_comp.c:4663 src/bin/e_comp.c:4665 #: src/bin/e_comp.c:4667 src/bin/e_comp.c:4669 src/bin/e_comp.c:4672 #: src/bin/e_comp.c:4674 src/bin/e_comp.c:4676 src/bin/e_comp.c:4678 #: src/bin/e_comp.c:4680 src/bin/e_comp.c:4682 #: src/bin/e_configure_option.c:1464 src/bin/e_configure_option.c:1468 #: src/bin/e_configure_option.c:1472 src/bin/e_configure_option.c:1476 #: src/bin/e_configure_option.c:1506 src/bin/e_configure_option.c:1507 #: src/bin/e_configure_option.c:1510 src/bin/e_configure_option.c:1514 #: src/bin/e_configure_option.c:1615 src/bin/e_configure_option.c:1616 #: src/bin/e_configure_option.c:1812 src/bin/e_configure_option.c:1830 #: src/bin/e_configure_option.c:1915 #, fuzzy msgid "animate" msgstr "Animuoti" #: src/bin/e_comp.c:4663 msgid "Use fast composite effects for menus" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4663 src/bin/e_comp.c:4674 #: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1493 #: src/bin/e_configure_option.c:1496 src/bin/e_configure_option.c:1499 #: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1693 #: src/bin/e_configure_option.c:1694 src/bin/e_configure_option.c:1696 #: src/bin/e_configure_option.c:1698 src/bin/e_configure_option.c:1701 #: src/bin/e_configure_option.c:1702 src/bin/e_configure_option.c:1704 #: src/bin/e_configure_option.c:1787 src/bin/e_configure_option.c:1790 #: src/bin/e_configure_option.c:1791 src/bin/e_configure_option.c:1794 #: src/bin/e_configure_option.c:1797 src/bin/e_configure_option.c:1800 #: src/bin/e_configure_option.c:1801 src/bin/e_configure_option.c:1802 #: src/bin/e_configure_option.c:2044 msgid "menu" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4665 msgid "Use fast composite effects for popups" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4665 src/bin/e_comp.c:4676 #, fuzzy msgid "popup" msgstr "Iškylantysis langas" #: src/bin/e_comp.c:4667 msgid "Use fast composite effects for objects" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4669 msgid "" "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4672 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:228 msgid "Disable composite effects for windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4674 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:231 msgid "Disable composite effects for menus" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4676 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:234 msgid "Disable composite effects for popups" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4678 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:237 msgid "Disable composite effects for objects" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4680 msgid "" "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4682 msgid "Disable composite effects for the screen" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4682 src/bin/e_configure_option.c:1537 #: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1598 #: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1622 #: src/bin/e_configure_option.c:1739 src/bin/e_configure_option.c:1790 #: src/bin/e_configure_option.c:1828 src/bin/e_configure_option.c:1840 #: src/bin/e_configure_option.c:2024 src/bin/e_configure_option.c:2025 #: src/bin/e_configure_option.c:2026 src/bin/e_configure_option.c:2027 #: src/bin/e_configure_option.c:2028 src/bin/e_configure_option.c:2029 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:267 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:270 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:274 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:299 msgid "screen" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4683 msgid "" "This option disables composite effects from themes, such as animating the " "screen fade when blanking" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4686 #, fuzzy msgid "Compositing engine" msgstr "Padėties" #: src/bin/e_comp.c:4690 msgid "Default window composite effect" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4695 msgid "Smooth scaling of composited window content" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4698 #, fuzzy msgid "Sync composited windows" msgstr "Suskleisti į piktogramą langai" #: src/bin/e_comp.c:4701 msgid "Loose sync composited windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4704 msgid "Grab server during rendering of composited windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4707 msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4707 src/bin/e_configure_option.c:1496 #: src/bin/e_configure_option.c:1533 src/bin/e_configure_option.c:1548 #: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1657 #: src/bin/e_configure_option.c:1659 src/bin/e_configure_option.c:1660 #: src/bin/e_configure_option.c:1744 src/bin/e_configure_option.c:1745 #: src/bin/e_configure_option.c:1747 src/bin/e_configure_option.c:1748 #: src/bin/e_configure_option.c:1751 src/bin/e_configure_option.c:1752 #: src/bin/e_configure_option.c:1756 src/bin/e_configure_option.c:1764 #: src/bin/e_configure_option.c:1771 src/bin/e_configure_option.c:1872 #: src/bin/e_configure_option.c:1904 src/bin/e_configure_option.c:1920 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:265 msgid "delay" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4708 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f seconds" msgstr "%.2f sekundės" #: src/bin/e_comp.c:4714 msgid "Tear-free compositing (VSYNC)" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4717 msgid "Texture from pixmap rendering for composite" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4724 #, fuzzy msgid "Composite swapping method" msgstr "Padėties" #: src/bin/e_comp.c:4732 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:316 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:555 msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4734 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:318 #, fuzzy msgid "Don't fade backlight" msgstr "Neslėpti įtaisų" #: src/bin/e_comp.c:4736 msgid "Send flush when compositing windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4738 msgid "Send dump when compositing windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4741 msgid "Show framerate when compositing windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4743 msgid "Rolling average for fps display when compositing" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4744 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f frames" msgstr "%1.0f files" #: src/bin/e_comp.c:4746 msgid "Composite framerate display corner" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4750 src/bin/e_comp.c:4979 #: src/bin/e_configure_option.c:2031 src/bin/e_configure_option.c:2032 #: src/bin/e_configure_option.c:2033 src/bin/e_configure_option.c:2034 #: src/bin/e_configure_option.c:2035 src/bin/e_configure_option.c:2036 #: src/bin/e_configure_option.c:2037 src/bin/e_configure_option.c:2038 #: src/bin/e_configure_option.c:2039 src/bin/e_configure_option.c:2040 #: src/bin/e_configure_option.c:2041 src/bin/e_configure_option.c:2042 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929 msgid "windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4834 msgid "" "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " "without XComposite support. Note that for composite support you will also " "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4843 msgid "" "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "XDamage support." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4926 src/bin/e_comp.c:4932 #, fuzzy msgid "Compositor" msgstr "Padėties" #: src/bin/e_comp.c:4927 msgid "Change current window opacity" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4933 msgid "Set current window opacity" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:971 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings<br>data by default for usable functionality that your " "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by " "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.<br>" msgstr "" "Nustatymų informacija buvo atnaujinta. Jūsų seni<br>nustatymai buvo " "ištrinti, o vietoje jų įrašyti nauji numatytieji nustatymai. Enlightenment " "tobulinimo metu tai<br>nutiks dažnai, todėl nemanykite, kad tai trūkumas." "<br> Paprasčiausiai nauja Enlightenment laida reikalauja naujų " "nustatymų<br>, kurių nebuvo anksčiau.<br>Tai bus pataisyta pridėjus naujus " "numatytuosius nustatymus. Dabar galite viską sukonfigūruoti kaip " "pageidaujate.<br>Atsiprašome už sukeltus nepatogumus.<br>" #: src/bin/e_config.c:988 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgstr "" "Jūsų nustatymai yra NAUJESNI nei Enlightenment laida. Tai yra<br>labai " "keista, ir to neturėtų būti, nebent Jūs įrašėte senesnę " "Enlightenment<br>versiją arba nukopijavote nustatymus iš kitos sistemos, " "kurioje veikia<br> naujesnė Enlightenment versija. Tai yra blogai ir dėl " "<br>viso pikto buvo grąžintos pradinės nustatymų reikšmės. Atsiprašome už " "nepatogumus.<br>" #: src/bin/e_config.c:1103 msgid "" "Your bindings settings version does not match the current settings version." "<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for " "the inconvenience.<br>" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1652 src/bin/e_config.c:2313 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problema įrašant Enlightenment nustatymus" #: src/bin/e_config.c:1655 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." "<br>" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1665 src/bin/e_config.c:2326 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856 #: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63 #: src/bin/e_exec.c:679 src/bin/e_fm.c:10013 src/bin/e_fm.c:10744 #: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:533 #: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548 #: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:619 #: src/bin/e_sys.c:660 src/bin/e_utils.c:693 src/modules/bluez4/agent.c:71 #: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:148 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1189 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:499 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:528 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:555 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:584 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: src/bin/e_config.c:2204 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Nustatymai atnaujinti" #: src/bin/e_config.c:2222 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2226 msgid "The file data is empty." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2230 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " "permissions to your files." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2234 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2238 msgid "This is a generic error." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2242 msgid "" "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " "at most)." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2246 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2250 msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2254 msgid "The file was closed while writing." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2258 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2262 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2266 msgid "Signature failed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2270 msgid "The signature was invalid." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2274 msgid "Not signed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2278 msgid "Feature not implemented." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2282 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2286 msgid "Encryption failed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2290 msgid "Decryption failed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2294 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2316 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " "been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgstr "" #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:288 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Sudėtingesnės" #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715 msgid "Basic" msgstr "Pagrindinės" #: src/bin/e_config_dialog.c:280 src/modules/conf2/e_conf2.c:1279 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:867 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1195 msgid "Apply" msgstr "Pritaikyti" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1169 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:198 msgid "Extensions" msgstr "Plėtiniai" #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257 msgid "Modules" msgstr "Moduliai" #: src/bin/e_configure.c:403 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:574 src/bin/e_fm_prop.c:480 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:470 src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:439 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: src/bin/e_configure_option.c:640 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201 msgid "Linear" msgstr "Tiesinis" #: src/bin/e_configure_option.c:641 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205 msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "Pagreitinti, tada sulėtinti" #: src/bin/e_configure_option.c:642 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209 msgid "Accelerate" msgstr "Pagreitėjimas" #: src/bin/e_configure_option.c:643 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213 msgid "Decelerate" msgstr "Sulėtėjimas" #: src/bin/e_configure_option.c:644 #, fuzzy msgid "Pronounced accelerate" msgstr "Pelės spartinimas" #: src/bin/e_configure_option.c:645 msgid "Pronounced decelerate" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:646 #, fuzzy msgid "Pronounced accelerate, then decelerate" msgstr "Pagreitinti, tada sulėtinti" #: src/bin/e_configure_option.c:647 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229 msgid "Bounce" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:648 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233 msgid "Bounce more" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:668 #, fuzzy msgid "Try not to cover other windows" msgstr "Suskleisti į piktogramą langai" #: src/bin/e_configure_option.c:669 #, fuzzy msgid "Try not to cover gadgets" msgstr "Pridėti kitus įtaisus" #: src/bin/e_configure_option.c:670 #, fuzzy msgid "Place at mouse pointer (automatic)" msgstr "Padėti prie žymeklio" #: src/bin/e_configure_option.c:671 #, fuzzy msgid "Place at mouse pointer (interactive)" msgstr "Padėti prie žymeklio" #: src/bin/e_configure_option.c:691 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 #: src/modules/wizard/page_060.c:33 msgid "Click" msgstr "Spragtelėjimas" #: src/bin/e_configure_option.c:692 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:342 msgid "Pointer" msgstr "Žymeklis" #: src/bin/e_configure_option.c:693 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 msgid "Sloppy" msgstr "Aktyvuoti užvedus žymeklį" #: src/bin/e_configure_option.c:713 #, fuzzy msgid "Don't set focus on new windows" msgstr "Persijungti į naujo lango darbalaukį" #: src/bin/e_configure_option.c:714 #, fuzzy msgid "Set focus on all new windows" msgstr "Parinkti tik vieną langą" #: src/bin/e_configure_option.c:715 msgid "Set focus only on all new dialog windows" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:716 msgid "" "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:736 #, fuzzy msgid "Ignore application" msgstr "IBar programos" #: src/bin/e_configure_option.c:737 #, fuzzy msgid "Animate application window" msgstr "Mėgstamiausios programos" #: src/bin/e_configure_option.c:738 #, fuzzy msgid "Raise and set focus to application window" msgstr "Lango rėmelio pasirinkimas" #: src/bin/e_configure_option.c:758 #, fuzzy msgid "Resize window, do not resize screen" msgstr "Įtraukti langus iš kitų ekranų" #: src/bin/e_configure_option.c:759 #, fuzzy msgid "Resize window and screen" msgstr "Rodyti langus iš visų ekranų" #: src/bin/e_configure_option.c:779 src/bin/e_int_border_menu.c:396 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 msgid "Fullscreen" msgstr "Per visą ekraną" #: src/bin/e_configure_option.c:780 msgid "Expand to maximum size without covering shelves" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:782 msgid "Expand to maximum size ignoring shelves" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:803 #, fuzzy msgid "No hinting" msgstr "Taškinė korekcija" #: src/bin/e_configure_option.c:804 #, fuzzy msgid "Automatic hinting" msgstr "Automatinis" #: src/bin/e_configure_option.c:805 #, fuzzy msgid "Bytecode hinting" msgstr "Baitinis kodas" #: src/bin/e_configure_option.c:828 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259 msgid "Show on all screens" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:829 #, fuzzy msgid "Show on screen of pointer" msgstr "Rodyti prisistatymo langą prisijungiant" #: src/bin/e_configure_option.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Show on screen %d" msgstr "Rodyti užvedus žymeklį" #: src/bin/e_configure_option.c:867 #, fuzzy msgid "No grouping" msgstr "Grupavimas" #: src/bin/e_configure_option.c:868 #, fuzzy msgid "Virtual desktop" msgstr "Virtualus darbalaukis" #: src/bin/e_configure_option.c:869 src/bin/e_int_border_remember.c:686 msgid "Window class" msgstr "Lango klasė" #: src/bin/e_configure_option.c:889 msgid "No separation" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:890 #, fuzzy msgid "Separator bars" msgstr "Naudojant skirtukus" #: src/bin/e_configure_option.c:891 #, fuzzy msgid "Separate menus" msgstr "Atskira grupė" #: src/bin/e_configure_option.c:911 #, fuzzy msgid "No sorting" msgstr "Rikiavimas" #: src/bin/e_configure_option.c:912 #, fuzzy msgid "Alphabetical order" msgstr "Pagal abėcėlę" #: src/bin/e_configure_option.c:913 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 msgid "Window stacking layer" msgstr "Langų dėstymo sluoksnis" #: src/bin/e_configure_option.c:914 msgid "Recently used windows first" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:934 #, fuzzy msgid "Group by owner virtual desktop" msgstr "Grupuoti su darbalaukyje sąvininke" #: src/bin/e_configure_option.c:935 #, fuzzy msgid "Group by current virtual desktop" msgstr "Grupuoti dabartiniame darbalaukyje" #: src/bin/e_configure_option.c:936 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 msgid "Separate group" msgstr "Atskira grupė" #: src/bin/e_configure_option.c:957 msgid "none" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:984 #, fuzzy msgid "Allow windows partly out of the screen limits" msgstr "Leisti saistymo aktyvavimą pilno ekrano langams" #: src/bin/e_configure_option.c:985 #, fuzzy msgid "Allow windows completely out of the screen limits" msgstr "Leisti saistymo aktyvavimą pilno ekrano langams" #: src/bin/e_configure_option.c:986 msgid "Keep windows completely within the screen limits" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1074 src/bin/e_int_border_prop.c:298 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:141 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143 msgid "None" msgstr "Nieko" #: src/bin/e_configure_option.c:1463 #, fuzzy msgid "Show splash screen on startup" msgstr "Rodyti prisistatymo langą prisijungiant" #: src/bin/e_configure_option.c:1463 src/bin/e_configure_option.c:1464 #: src/bin/e_configure_option.c:2011 #, fuzzy msgid "splash" msgstr "Rodymas" #: src/bin/e_configure_option.c:1463 src/bin/e_configure_option.c:1464 #: src/bin/e_configure_option.c:1468 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #, fuzzy msgid "startup" msgstr "Paleistis" #: src/bin/e_configure_option.c:1464 #, fuzzy msgid "Startup splash theme" msgstr "Startuojant paleidžiamos programos" #: src/bin/e_configure_option.c:1468 msgid "Startup transition effect" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1468 src/bin/e_configure_option.c:1472 #: src/bin/e_configure_option.c:1476 src/bin/e_configure_option.c:2014 #, fuzzy msgid "transition" msgstr "Keitimo efektai" #: src/bin/e_configure_option.c:1472 msgid "Desk change transition effect" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1472 src/bin/e_configure_option.c:1537 #: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1567 #: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1598 #: src/bin/e_configure_option.c:1619 src/bin/e_configure_option.c:1621 #: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1690 #: src/bin/e_configure_option.c:1800 src/bin/e_configure_option.c:1826 #: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828 #: src/bin/e_configure_option.c:1830 src/bin/e_configure_option.c:2026 #, fuzzy msgid "vdesk" msgstr "Darbalaukis" #: src/bin/e_configure_option.c:1476 msgid "Wallpaper change transition effect" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1476 src/bin/e_configure_option.c:1481 #: src/bin/e_configure_option.c:1750 src/bin/e_configure_option.c:2010 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172 #, fuzzy msgid "wallpaper" msgstr "Darbalaukio fonas" #: src/bin/e_configure_option.c:1481 #, fuzzy msgid "Default desktop wallpaper" msgstr "Darbalaukio fono nustatymai" #: src/bin/e_configure_option.c:1485 #, fuzzy msgid "Default desktop name" msgstr "Numatytas vaizdas" #: src/bin/e_configure_option.c:1485 src/bin/e_configure_option.c:1537 #: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1602 #: src/bin/e_configure_option.c:1856 src/bin/e_configure_option.c:1860 #: src/bin/e_configure_option.c:2027 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "desktop" msgstr "Darbalaukis" #: src/bin/e_configure_option.c:1485 src/bin/e_configure_option.c:1949 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Pervadinti" #: src/bin/e_configure_option.c:1486 msgid "Used in Pager displays" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1490 #, fuzzy msgid "Menu scroll speed" msgstr "Meniu slinkimo greitis" #: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1499 #: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1848 #: src/bin/e_configure_option.c:1849 src/bin/e_configure_option.c:1851 #: src/bin/e_configure_option.c:1853 #, fuzzy msgid "scroll" msgstr "Automatinė slinktis" #: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1493 #: src/bin/e_configure_option.c:1510 src/bin/e_configure_option.c:1514 #: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1616 #: src/bin/e_configure_option.c:1822 src/bin/e_configure_option.c:1849 #: src/bin/e_configure_option.c:1851 src/bin/e_configure_option.c:1915 #, fuzzy msgid "speed" msgstr "Perkėlimo greitis" #: src/bin/e_configure_option.c:1491 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 #, c-format msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1492 msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1493 msgid "Menu fast move threshold" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1493 src/bin/e_configure_option.c:1591 #: src/bin/e_configure_option.c:1674 src/bin/e_configure_option.c:1676 #: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1874 #: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:2040 #, fuzzy msgid "move" msgstr "Pašalinti" #: src/bin/e_configure_option.c:1494 src/bin/e_configure_option.c:1511 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193 #, c-format msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1495 msgid "" "Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to not " "be selected" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1496 msgid "Menu mouse deactivate delay" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1496 src/bin/e_configure_option.c:1541 #: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1597 #: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600 #: src/bin/e_configure_option.c:1602 msgid "drag" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f seconds" msgstr "%.2f sekundės" #: src/bin/e_configure_option.c:1498 msgid "" "The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse outside " "the menu" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1499 msgid "Menu autoscroll margin" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1503 #: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1599 #: src/bin/e_configure_option.c:1601 src/bin/e_configure_option.c:1603 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pikseliai" #: src/bin/e_configure_option.c:1501 msgid "" "The distance from the edge of the screen before menus begin to move away " "from the edge" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1502 msgid "Menu autoscroll cursor margin" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1591 #: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1814 #: src/bin/e_configure_option.c:1822 src/bin/e_configure_option.c:2047 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 msgid "mouse" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1587 #: src/bin/e_configure_option.c:1588 src/bin/e_configure_option.c:1589 #: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1611 #: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613 #: src/bin/e_configure_option.c:1805 src/bin/e_configure_option.c:1807 #: src/bin/e_configure_option.c:1810 src/bin/e_configure_option.c:1812 #: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2067 #, fuzzy msgid "pointer" msgstr "Žymeklis" #: src/bin/e_configure_option.c:1504 msgid "" "The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before menus " "begin to move away from the edge" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1506 msgid "Enable window shading animation" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1506 src/bin/e_configure_option.c:1507 #: src/bin/e_configure_option.c:1510 #, fuzzy msgid "shade" msgstr "Suskleistas" #: src/bin/e_configure_option.c:1507 msgid "Window shade animation type" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1510 #, fuzzy msgid "Window shade animation speed" msgstr "Animacijos greitis" #: src/bin/e_configure_option.c:1514 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107 msgid "Framerate" msgstr "Kadrų dažnis" #: src/bin/e_configure_option.c:1515 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f frames/second" msgstr "%1.0f files" #: src/bin/e_configure_option.c:1516 msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1518 #, fuzzy msgid "Application exec priority" msgstr "Programos vykdymo klaida" #: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1701 #: src/bin/e_configure_option.c:1702 src/bin/e_configure_option.c:2019 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 #, fuzzy msgid "application" msgstr "Programa" #: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1706 #: src/bin/e_configure_option.c:1735 src/bin/e_configure_option.c:1737 #: src/bin/e_configure_option.c:1966 src/bin/e_configure_option.c:2064 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 msgid "exec" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1844 #: src/bin/e_configure_option.c:2055 msgid "priority" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1519 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213 #: src/modules/everything/evry_config.c:405 #: src/modules/everything/evry_config.c:547 #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: src/bin/e_configure_option.c:1521 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 msgid "Image cache size" msgstr "Paveikslėlių podėlio dydis" #: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1524 #: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530 #: src/bin/e_configure_option.c:1533 src/bin/e_configure_option.c:2054 #, fuzzy msgid "cache" msgstr "Podėliai" #: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1693 #: src/bin/e_configure_option.c:1710 src/bin/e_configure_option.c:1844 #: src/bin/e_configure_option.c:1898 src/bin/e_configure_option.c:1900 #: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/bin/e_configure_option.c:1955 #: src/bin/e_configure_option.c:1957 src/bin/e_configure_option.c:1963 #: src/bin/e_configure_option.c:2065 src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 msgid "image" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1524 #: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530 #: src/bin/e_configure_option.c:1801 src/bin/e_configure_option.c:1802 #: src/bin/e_configure_option.c:1807 src/bin/e_configure_option.c:1840 #: src/bin/e_configure_option.c:1887 src/bin/e_configure_option.c:1890 #: src/bin/e_configure_option.c:1892 src/bin/e_configure_option.c:1894 #: src/bin/e_configure_option.c:1898 src/bin/e_configure_option.c:1900 #: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 msgid "size" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1522 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f KiB" msgstr "%4.0f" #: src/bin/e_configure_option.c:1524 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132 msgid "Font cache size" msgstr "Šriftų podėlio dydis" #: src/bin/e_configure_option.c:1524 src/bin/e_configure_option.c:1727 #: src/bin/e_configure_option.c:2012 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180 msgid "font" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1525 #, fuzzy, c-format msgid "%3.0f KiB" msgstr "%1.0f min." #: src/bin/e_configure_option.c:1527 #, fuzzy msgid "Edje cache size" msgstr "Paveikslėlių podėlio dydis" #: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 msgid "edje" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1528 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f files" #: src/bin/e_configure_option.c:1530 #, fuzzy msgid "Edje collection cache size" msgstr "Edje rinkinių skaičius podėlyje" #: src/bin/e_configure_option.c:1531 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f rinkinių" #: src/bin/e_configure_option.c:1533 #, fuzzy msgid "Cache flushing interval" msgstr "Podėlio išvalymo intervalas" #: src/bin/e_configure_option.c:1534 src/modules/battery/e_mod_config.c:237 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "%1.0f tikas" #: src/bin/e_configure_option.c:1537 #, fuzzy msgid "Horizontal virtual desktop count" msgstr "Gulsčias lygiavimas" #: src/bin/e_configure_option.c:1539 #, fuzzy msgid "Vertical virtual desktop count" msgstr "Nustatyti virtualius darbalaukius" #: src/bin/e_configure_option.c:1541 msgid "Edge flip while dragging" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1541 src/bin/e_configure_option.c:1826 #: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 msgid "edge" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1541 src/bin/e_configure_option.c:1826 #: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828 #: src/bin/e_configure_option.c:1830 msgid "flip" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1541 src/bin/e_configure_option.c:2050 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "binding" msgstr "Klavišų saistymas" #: src/bin/e_configure_option.c:1542 #, fuzzy msgid "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" msgstr "Perkelti, kai objektai atvelkami prie ekrano krašto" #: src/bin/e_configure_option.c:1543 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108 msgid "Use shaped windows instead of ARGB" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1545 #, fuzzy msgid "Module settings" msgstr "Modulio nustatymai" #: src/bin/e_configure_option.c:1545 src/bin/e_configure_option.c:1548 #: src/bin/e_configure_option.c:2060 #, fuzzy msgid "module" msgstr "Moduliai" #: src/bin/e_configure_option.c:1548 msgid "Disable module delay" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1549 msgid "" "If enabled, this causes E to load all modules at once during startup instead " "of loading them incrementally" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1562 #, fuzzy msgid "Window placement policy" msgstr "Lango geometrija" #: src/bin/e_configure_option.c:1562 src/bin/e_configure_option.c:1566 #: src/bin/e_configure_option.c:1567 src/bin/e_configure_option.c:1605 #: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1627 #: src/bin/e_configure_option.c:1629 src/bin/e_configure_option.c:1631 #: src/bin/e_configure_option.c:1633 src/bin/e_configure_option.c:1635 #: src/bin/e_configure_option.c:1637 src/bin/e_configure_option.c:1639 #: src/bin/e_configure_option.c:1641 src/bin/e_configure_option.c:1651 #: src/bin/e_configure_option.c:1653 src/bin/e_configure_option.c:1674 #: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1676 #: src/bin/e_configure_option.c:1677 src/bin/e_configure_option.c:1685 #: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1687 #: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1689 #: src/bin/e_configure_option.c:1690 src/bin/e_configure_option.c:1840 #: src/bin/e_configure_option.c:1872 src/bin/e_configure_option.c:1874 #: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1878 #: src/bin/e_configure_option.c:1880 src/bin/e_configure_option.c:2034 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 msgid "placement" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1565 msgid "Determines where and how new windows are placed when created" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1566 msgid "Group new windows from same application" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1567 #, fuzzy msgid "Switch to desk of new window" msgstr "Persijungti į naujo lango darbalaukį" #: src/bin/e_configure_option.c:1569 #, fuzzy msgid "Window focus policy" msgstr "Lango aktyvinimas" #: src/bin/e_configure_option.c:1569 src/bin/e_configure_option.c:1572 #: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1577 #: src/bin/e_configure_option.c:1580 src/bin/e_configure_option.c:1581 #: src/bin/e_configure_option.c:1582 src/bin/e_configure_option.c:1583 #: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1586 #: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1588 #: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1591 #: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1611 #: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613 #: src/bin/e_configure_option.c:1625 src/bin/e_configure_option.c:1626 #: src/bin/e_configure_option.c:1653 src/bin/e_configure_option.c:2032 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74 msgid "focus" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1572 #, fuzzy msgid "New window focus policy" msgstr "Aktyvinti naują langą" #: src/bin/e_configure_option.c:1575 #, fuzzy msgid "Pass click to unfocused windows" msgstr "Spragtelėjimas sufokusuoja langą" #: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1580 #: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1858 #, fuzzy msgid "click" msgstr "Spragtelėjimas" #: src/bin/e_configure_option.c:1576 msgid "" "When clicking an unfocused window, pass this click through to the " "application instead of only using it to focus the window" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1577 msgid "Policy when applications request focus" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1580 msgid "Always raise window when clicked" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1580 src/bin/e_configure_option.c:1582 #: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1591 #: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1623 #: src/bin/e_configure_option.c:1626 src/bin/e_configure_option.c:1687 #: src/bin/e_configure_option.c:1688 #, fuzzy msgid "raise" msgstr "Pakelti" #: src/bin/e_configure_option.c:1581 #, fuzzy msgid "Always focus window when clicked" msgstr "Visada aktyvinti startuojant" #: src/bin/e_configure_option.c:1582 msgid "Enable window autoraise" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1583 #, fuzzy msgid "Window autoraise delay" msgstr "Lango rodymas" #: src/bin/e_configure_option.c:1584 src/bin/e_configure_option.c:1916 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f sekundės" #: src/bin/e_configure_option.c:1585 #, fuzzy msgid "Revert window focus on desk switch" msgstr "Perjungus darbalaukį sufokusuoti paskutinį langą" #: src/bin/e_configure_option.c:1586 msgid "Revert window focus on window hide or close" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1587 #, fuzzy msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" msgstr "Nustumti žymeklį į suaktyvintą langą" #: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1588 #: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1611 #: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613 #: src/bin/e_configure_option.c:1800 msgid "warp" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1588 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326 msgid "Prevent all forms of pointer warping" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1589 msgid "Speed to move pointer when warping between windows" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1590 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337 #: src/modules/everything/evry_config.c:563 #: src/modules/everything/evry_config.c:570 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:231 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:271 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" #: src/bin/e_configure_option.c:1591 msgid "Windows raise on mouse move/resize" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1608 #: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1677 #: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1878 #: src/bin/e_configure_option.c:1880 src/bin/e_configure_option.c:2041 #, fuzzy msgid "resize" msgstr "Keisti dydį" #: src/bin/e_configure_option.c:1592 #, fuzzy msgid "Windows raise when focused" msgstr "Langas po žymekliu" #: src/bin/e_configure_option.c:1594 msgid "Shelf gadget resistance" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1602 #: src/bin/e_configure_option.c:1704 src/bin/e_configure_option.c:1868 #, fuzzy msgid "gadget" msgstr "Įtaisai" #: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1597 #: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600 #: src/bin/e_configure_option.c:1602 src/bin/e_configure_option.c:1853 #: src/bin/e_configure_option.c:2035 #, fuzzy msgid "resist" msgstr "Pasipriešinimas" #: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1651 #: src/bin/e_configure_option.c:2028 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "shelf" msgstr "Lentyna" #: src/bin/e_configure_option.c:1597 #, fuzzy msgid "Enable resistance when dragging windows" msgstr "Pasipriešinimas tempimui" #: src/bin/e_configure_option.c:1598 msgid "Window resistance against screen edges" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1600 msgid "Window resistance against other windows" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1602 msgid "Window resistance against desktop gadgets" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1605 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263 msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1606 msgid "" "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any " "shelves which do not allow windows to overlap them.This option ensures that " "non-user placement of windows will be inside the useful geometry of the " "current screen" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1608 msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1609 msgid "" "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any " "shelves which do not allow windows to overlap them" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1611 msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1611 src/bin/e_configure_option.c:1612 #: src/bin/e_configure_option.c:1613 src/bin/e_configure_option.c:1615 #: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1618 #: src/bin/e_configure_option.c:1619 src/bin/e_configure_option.c:1620 #: src/bin/e_configure_option.c:1621 src/bin/e_configure_option.c:1622 #: src/bin/e_configure_option.c:1623 src/bin/e_configure_option.c:1624 #: src/bin/e_configure_option.c:1625 src/bin/e_configure_option.c:1626 #: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629 #: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633 #: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637 #: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1641 #: src/bin/e_configure_option.c:2033 #, fuzzy msgid "winlist" msgstr "Langų sąrašo elementas" #: src/bin/e_configure_option.c:1612 msgid "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1613 msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1614 msgid "" "This option, when enabled, disables pointer warping only when switching " "windows using a directional winlist action (up/down/left/right)" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1615 msgid "Enable winlist scroll animation" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1616 #, fuzzy msgid "Winlist scroll speed" msgstr "Slinkties greitis" #: src/bin/e_configure_option.c:1618 #, fuzzy msgid "Winlist shows iconified windows" msgstr "Suskleisti į piktogramą langai" #: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619 #: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1691 #: src/bin/e_configure_option.c:1797 src/bin/e_configure_option.c:2037 #: src/bin/e_configure_option.c:2068 #, fuzzy msgid "minimize" msgstr "Mažiausias dydis" #: src/bin/e_configure_option.c:1619 #, fuzzy msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" msgstr "Sumažinti į piktogramą iš kitų darbalaukių" #: src/bin/e_configure_option.c:1620 #, fuzzy msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" msgstr "Įtraukti langus iš kitų ekranų" #: src/bin/e_configure_option.c:1621 #, fuzzy msgid "Winlist shows windows from other desks" msgstr "Langai iš kitų darbalaukių" #: src/bin/e_configure_option.c:1622 #, fuzzy msgid "Winlist shows windows from other screens" msgstr "Langai iš kitų ekranų" #: src/bin/e_configure_option.c:1623 msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1624 #, fuzzy msgid "Winlist switches desks while selecting" msgstr "Perkelti žymeklį kai žymima" #: src/bin/e_configure_option.c:1625 #, fuzzy msgid "Winlist focuses windows while selecting" msgstr "Perkelti žymeklį kai žymima" #: src/bin/e_configure_option.c:1626 #, fuzzy msgid "Winlist raises windows while selecting" msgstr "Perkelti žymeklį kai žymima" #: src/bin/e_configure_option.c:1627 #, fuzzy msgid "Winlist horizontal alignment" msgstr "Gulsčias lygiavimas" #: src/bin/e_configure_option.c:1629 #, fuzzy msgid "Winlist vertical alignment" msgstr "Vertikalus lygiavimas" #: src/bin/e_configure_option.c:1631 #, fuzzy msgid "Winlist width" msgstr "Langų sąrašo antraštė" #: src/bin/e_configure_option.c:1633 #, fuzzy msgid "Winlist height" msgstr "Langų sąrašo antraštė" #: src/bin/e_configure_option.c:1635 #, fuzzy msgid "Winlist minimum width" msgstr "Mažiausias plotis" #: src/bin/e_configure_option.c:1636 src/bin/e_configure_option.c:1638 #: src/bin/e_configure_option.c:1640 src/bin/e_configure_option.c:1642 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f pixels" msgstr "%1.0f pikseliai" #: src/bin/e_configure_option.c:1637 #, fuzzy msgid "Winlist minimum height" msgstr "Mažiausias aukštis" #: src/bin/e_configure_option.c:1639 #, fuzzy msgid "Winlist maximum width" msgstr "Didžiausias plotis" #: src/bin/e_configure_option.c:1641 #, fuzzy msgid "Winlist maximum height" msgstr "Didžiausias aukštis" #: src/bin/e_configure_option.c:1644 #, fuzzy msgid "Fullscreen window policy" msgstr "Perjungti pilno ekrano veikseną" #: src/bin/e_configure_option.c:1644 src/bin/e_configure_option.c:1653 #: src/bin/e_configure_option.c:1827 #, fuzzy msgid "fullscreen" msgstr "Per visą ekraną" #: src/bin/e_configure_option.c:1647 #, fuzzy msgid "Window maximize policy" msgstr "Lango rodymas" #: src/bin/e_configure_option.c:1647 src/bin/e_configure_option.c:1650 #, fuzzy msgid "maximize" msgstr "Atkurti dydį" #: src/bin/e_configure_option.c:1650 #, fuzzy msgid "Allow moving of maximized windows" msgstr "Leisti valdyti padidintus langus" #: src/bin/e_configure_option.c:1651 #, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf toggle" msgstr "Pritaikyti langus pasislėpus lentynai" #: src/bin/e_configure_option.c:1652 msgid "" "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to " "expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it hides" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1653 #, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen windows" msgstr "Leisti saistymo aktyvavimą pilno ekrano langams" #: src/bin/e_configure_option.c:1655 msgid "Kill window if process not responding to close" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1655 src/bin/e_configure_option.c:1656 #: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:2038 msgid "kill" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1656 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 msgid "Kill process instead of client" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1657 #, fuzzy msgid "Window kill delay" msgstr "Lango rodymas" #: src/bin/e_configure_option.c:1658 src/bin/e_configure_option.c:1661 #: src/bin/e_configure_option.c:1772 src/bin/e_configure_option.c:1873 #: src/bin/e_configure_option.c:1905 src/bin/e_configure_option.c:1921 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f sekundžių" #: src/bin/e_configure_option.c:1659 msgid "Enable window client pinging" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1660 msgid "Window client ping interval (CPU ticks)" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1667 #, fuzzy msgid "Remember internal window geometry" msgstr "Prisiminti vidinius dialogų langus" #: src/bin/e_configure_option.c:1667 src/bin/e_configure_option.c:1669 #: src/bin/e_configure_option.c:1671 src/bin/e_configure_option.c:2036 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "remember" msgstr "Prisiminti" #: src/bin/e_configure_option.c:1668 msgid "" "This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and " "windows, NOT including filemanager windows" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1669 #, fuzzy msgid "Remember internal filemanager window geometry" msgstr "Prisiminti failų tvarkyklės langus" #: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:1671 #: src/bin/e_configure_option.c:1856 src/bin/e_configure_option.c:1858 #: src/bin/e_configure_option.c:1860 src/bin/e_configure_option.c:1863 #: src/bin/e_configure_option.c:1864 src/bin/e_configure_option.c:1865 #: src/bin/e_configure_option.c:1866 src/bin/e_configure_option.c:2020 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 msgid "files" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1670 msgid "" "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " "windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window is " "showing" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1671 #, fuzzy msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" msgstr "Prisiminti failų tvarkyklės langus" #: src/bin/e_configure_option.c:1672 msgid "" "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " "windows globally instead of using the target directory" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1674 msgid "Window position info follows window when moving" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1675 msgid "Window geometry info follows window when resizing" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1676 msgid "Window position info visible when moving" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1677 msgid "Window geometry info visible when resizing" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1685 msgid "Transient windows follow movement of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1686 #: src/bin/e_configure_option.c:1687 src/bin/e_configure_option.c:1688 #: src/bin/e_configure_option.c:1689 src/bin/e_configure_option.c:1690 #: src/bin/e_configure_option.c:1691 src/bin/e_configure_option.c:2039 #, fuzzy msgid "transient" msgstr "Pereinamumas" #: src/bin/e_configure_option.c:1686 msgid "Transient windows follow resize of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1687 msgid "Transient windows follow raise of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1688 msgid "Transient windows follow lower of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1689 msgid "Transient windows follow layer change of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1690 msgid "Transient windows follow desk change of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1691 msgid "Transient windows follow iconification of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1693 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 msgid "Disable icons in menus" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1694 #, fuzzy msgid "Application menus shows Name field" msgstr "Programos failas ar vardas (.desktop)" #: src/bin/e_configure_option.c:1695 src/bin/e_configure_option.c:1697 #: src/bin/e_configure_option.c:1699 msgid "This information is taken from the related .desktop file" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1696 msgid "Application menus shows Generic field" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1698 msgid "Application menus shows Comment field" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1701 #, fuzzy msgid "Show Favorite Applications in the main menu" msgstr "Mėgstamiausios programos" #: src/bin/e_configure_option.c:1702 #, fuzzy msgid "Show Applications in the main menu" msgstr "Rodyti visų programų meniu" #: src/bin/e_configure_option.c:1704 msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1706 msgid "Launch commands with this command" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1708 msgid "Command used to launch files and applications" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1710 #, fuzzy msgid "Window borders use application icon" msgstr "Lango rėmelio pasirinkimas" #: src/bin/e_configure_option.c:1711 msgid "" "Applications provide their own icons. If this option is not set, E will use " "internal theme icons instead of the application-provided icon" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1718 #, fuzzy msgid "Disable confirmation dialogs" msgstr "Išjungti patvirtinimo dialogų langus" #: src/bin/e_configure_option.c:1718 #, fuzzy msgid "confirm" msgstr "Konfigūruoti" #: src/bin/e_configure_option.c:1718 src/bin/e_configure_option.c:1720 #: src/bin/e_configure_option.c:1722 src/bin/e_configure_option.c:1724 #: src/bin/e_configure_option.c:2058 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 msgid "dialog" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1719 msgid "" "This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user " "has clicked the confirm option" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1720 msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1720 src/bin/e_configure_option.c:1722 #: src/bin/e_configure_option.c:1870 src/bin/e_configure_option.c:2058 #: src/bin/e_configure_option.c:2059 src/bin/e_configure_option.c:2060 #: src/bin/e_configure_option.c:2061 #, fuzzy msgid "settings" msgstr "Nustatymai" #: src/bin/e_configure_option.c:1721 msgid "" "This option causes any configuration options to be applied immediately when " "changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1722 msgid "Configuration dialogs show advanced view by default" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1723 msgid "" "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option causes " "all configuration dialogs to show the advanced view by default" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1724 msgid "Configuration dialog windows are normal windows" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1725 msgid "" "This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of " "dialog windows" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1727 msgid "Set font hinting mode" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1727 #, fuzzy msgid "hinting" msgstr "Taškinė korekcija" #: src/bin/e_configure_option.c:1735 msgid "Use custom command for desklock" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1735 src/bin/e_configure_option.c:1737 #: src/bin/e_configure_option.c:1739 src/bin/e_configure_option.c:1742 #: src/bin/e_configure_option.c:1743 src/bin/e_configure_option.c:1744 #: src/bin/e_configure_option.c:1745 src/bin/e_configure_option.c:1747 #: src/bin/e_configure_option.c:1748 src/bin/e_configure_option.c:1750 #: src/bin/e_configure_option.c:1751 src/bin/e_configure_option.c:1752 #: src/bin/e_configure_option.c:2024 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "desklock" msgstr "Darbalaukio užrakto nustatymas" #: src/bin/e_configure_option.c:1736 msgid "This option allows an external application to manage desklock" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1737 #, fuzzy msgid "Custom desklock command" msgstr "Sava komanda" #: src/bin/e_configure_option.c:1739 msgid "Desklock login box shows on which screen?" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1742 #, fuzzy msgid "Desklock activates on login" msgstr "Visos programos" #: src/bin/e_configure_option.c:1743 msgid "Desklock activates on resume from suspend" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1744 msgid "Desklock activates during screensaver" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1744 src/bin/e_configure_option.c:1745 #: src/bin/e_configure_option.c:1755 src/bin/e_configure_option.c:1756 #: src/bin/e_configure_option.c:1762 src/bin/e_configure_option.c:1764 #: src/bin/e_configure_option.c:1767 src/bin/e_configure_option.c:1769 #: src/bin/e_configure_option.c:1771 #, fuzzy msgid "screensaver" msgstr "Ekrano užsklandos nustatymas" #: src/bin/e_configure_option.c:1745 msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1746 src/bin/e_configure_option.c:1749 #: src/bin/e_configure_option.c:1753 src/bin/e_configure_option.c:1757 #: src/bin/e_configure_option.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "%2.0f seconds" msgstr "%1.0f sekundžių" #: src/bin/e_configure_option.c:1747 #, fuzzy msgid "Desklock activates when idle" msgstr "Darbalaukio užrakto antraštė" #: src/bin/e_configure_option.c:1748 msgid "Desklock activates when idle for X seconds" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1750 #, fuzzy msgid "Use custom desklock wallpaper" msgstr "Naudoti temos darbalaukio foną" #: src/bin/e_configure_option.c:1751 msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1752 msgid "Desklock quick deactivation timer delay" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1755 #, fuzzy msgid "Enable screensaver" msgstr "Ekrano užsklandos nustatymas" #: src/bin/e_configure_option.c:1756 msgid "Screensaver activates when idle for X seconds" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1762 msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1764 msgid "Screensaver quick deactivation timer delay" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1767 msgid "Suspend when screensaver activates" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1769 msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1771 msgid "Screensaver suspend delay" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1787 msgid "Window list menu grouping policy" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1790 #, fuzzy msgid "Window list menu includes windows from all screens" msgstr "Rodyti langus iš visų ekranų" #: src/bin/e_configure_option.c:1791 msgid "Window list menu separator policy" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1794 msgid "Window list menu sort policy" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1797 msgid "Window list menu iconified window grouping policy" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1800 msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1801 msgid "Enable window list menu length limit" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1802 msgid "Window list menu length limit (characters)" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1803 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f characters" msgstr "%1.0f simboliai" #: src/bin/e_configure_option.c:1805 #, fuzzy msgid "Use Enlightenment theme cursor" msgstr "Enlightenment : Veiksena" #: src/bin/e_configure_option.c:1807 msgid "Mouse cursor size" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1808 src/bin/e_configure_option.c:1850 #: src/bin/e_configure_option.c:1875 src/bin/e_configure_option.c:1877 #: src/bin/e_configure_option.c:1879 src/bin/e_configure_option.c:1881 #: src/bin/e_configure_option.c:1899 src/bin/e_configure_option.c:1901 #: src/bin/e_configure_option.c:1903 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pikseliai" #: src/bin/e_configure_option.c:1810 #, fuzzy msgid "Show mouse cursor" msgstr "Rodyti žymeklį" #: src/bin/e_configure_option.c:1812 msgid "Enable idle effects for mouse cursor" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1814 msgid "Enable left-handed mouse" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1822 #, fuzzy msgid "Mouse acceleration threshold" msgstr "Pelės spartinimas" #: src/bin/e_configure_option.c:1826 msgid "Enable desk flip between last and first desks" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1827 #, fuzzy msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows" msgstr "Leisti saistymo aktyvavimą pilno ekrano langams" #: src/bin/e_configure_option.c:1828 msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1830 #, fuzzy msgid "Desk flip animation type" msgstr "Perkėlimo animacija" #: src/bin/e_configure_option.c:1835 #, fuzzy msgid "Default window border style" msgstr "Numatytasis rėmelio stilius" #: src/bin/e_configure_option.c:1840 msgid "Window screen limit policy" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1844 msgid "Thumbnailing process priority" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1846 msgid "" "Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This " "option configures the priority of that process" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1848 msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1849 #, fuzzy msgid "Thumbscroll threshold" msgstr "Slinkimas slankikliu" #: src/bin/e_configure_option.c:1851 msgid "Thumbscroll momentum threshold" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1852 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f pixels/second" msgstr "%1.0f pikseliai" #: src/bin/e_configure_option.c:1853 #, fuzzy msgid "Thumbscroll resistance" msgstr "Slinkimas slankikliu" #: src/bin/e_configure_option.c:1856 #, fuzzy msgid "Show files on desktop" msgstr "Rodyti darbalaukį" #: src/bin/e_configure_option.c:1858 msgid "Filemanager uses single click to activate" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1860 msgid "Filemanager shows removable devices on desktop" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1863 msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1864 msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1865 msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1866 #, fuzzy msgid "Filemanager deletes files securely" msgstr "Failų tvarkyklė be darbo" #: src/bin/e_configure_option.c:1868 msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1868 src/bin/e_configure_option.c:1870 #: src/bin/e_configure_option.c:1872 src/bin/e_configure_option.c:1874 #: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1878 #: src/bin/e_configure_option.c:1880 src/bin/e_configure_option.c:2049 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 msgid "key" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1870 #, fuzzy msgid "Do not apply any keyboard layout settings" msgstr "Klaviatūros išdėstymai" #: src/bin/e_configure_option.c:1872 msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1874 msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1880 msgid "Window vertical movement speed when using keyboard" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1878 msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1887 #, fuzzy msgid "Overall scaling factor" msgstr "Savas mastelio daugiklis" #: src/bin/e_configure_option.c:1887 src/bin/e_configure_option.c:1890 #: src/bin/e_configure_option.c:1892 src/bin/e_configure_option.c:1894 #: src/bin/e_configure_option.c:2015 #, fuzzy msgid "scale" msgstr "Lokalė" #: src/bin/e_configure_option.c:1888 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f pixels" msgstr "%1.0f pikseliai" #: src/bin/e_configure_option.c:1890 msgid "Use screen DPI for scaling" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1892 msgid "Use custom DPI for scaling" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1894 msgid "Custom DPI to use when scaling" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1895 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f DPI" #: src/bin/e_configure_option.c:1898 msgid "System Console primary action icon size" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1898 src/bin/e_configure_option.c:1900 #: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/bin/e_configure_option.c:1904 #: src/bin/e_configure_option.c:1906 msgid "syscon" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1900 msgid "System Console secondary action icon size" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1902 msgid "System Console extra action icon size" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1904 msgid "System Console idle timeout" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1906 msgid "System Console performs default action after idle timeout" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1906 src/bin/e_configure_option.c:2047 #: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2049 #: src/bin/e_configure_option.c:2050 src/bin/e_configure_option.c:2051 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "input" msgstr "Įvestis" #: src/bin/e_configure_option.c:1909 msgid "Backlight \"normal\" brightness" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1909 src/bin/e_configure_option.c:1912 #: src/bin/e_configure_option.c:1915 src/bin/e_configure_option.c:1918 #: src/bin/e_configure_option.c:1920 msgid "backlight" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1912 msgid "Backlight \"dim\" brightness" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1915 #, fuzzy msgid "Backlight transition length" msgstr "Riboti pavadinimo ilgį" #: src/bin/e_configure_option.c:1918 msgid "Backlight dims after idle" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1920 msgid "Backlight idle delay" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1940 msgid "Load ~/.Xresources on startup" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1940 src/bin/e_configure_option.c:1941 #: src/bin/e_configure_option.c:1942 src/bin/e_configure_option.c:1943 #: src/bin/e_configure_option.c:1945 src/bin/e_configure_option.c:1947 #: src/bin/e_configure_option.c:1949 src/bin/e_configure_option.c:1955 #: src/bin/e_configure_option.c:1957 src/bin/e_configure_option.c:1963 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38 msgid "environment" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1941 msgid "Load ~/.Xmodmap" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1942 msgid "Run gnome-settings-daemon" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1943 msgid "Run kdeinit" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1945 #, fuzzy msgid "Enable GTK application settings" msgstr "Sąveikos nustatymai" #: src/bin/e_configure_option.c:1945 src/bin/e_configure_option.c:1947 #: src/bin/e_configure_option.c:1949 src/bin/e_configure_option.c:1955 #: src/bin/e_configure_option.c:1957 src/bin/e_configure_option.c:1963 #: src/bin/e_configure_option.c:2016 src/bin/e_configure_option.c:2021 #, fuzzy msgid "xsettings" msgstr "Nustatymai" #: src/bin/e_configure_option.c:1947 msgid "Try setting GTK theme to match E17 theme" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1949 msgid "GTK theme name" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1955 #, fuzzy msgid "Enable use of icon theme for applications" msgstr "Paleisti programas iš naujo" #: src/bin/e_configure_option.c:1957 #, fuzzy msgid "Icon theme" msgstr "Piktogramos pavadinimas" #: src/bin/e_configure_option.c:1963 msgid "Icon theme overrides E17 internal theme icons" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1966 msgid "Always launch applications as single-instance" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:2010 src/bin/e_configure_option.c:2011 #: src/bin/e_configure_option.c:2012 src/bin/e_configure_option.c:2013 #: src/bin/e_configure_option.c:2014 src/bin/e_configure_option.c:2015 #: src/bin/e_configure_option.c:2016 src/bin/e_configure_option.c:2017 #, fuzzy msgid "appearance" msgstr "Išvaizda" #: src/bin/e_configure_option.c:2019 src/bin/e_configure_option.c:2020 #: src/bin/e_configure_option.c:2021 src/bin/e_configure_option.c:2022 #, fuzzy msgid "applications" msgstr "Programa" #: src/bin/e_configure_option.c:2044 src/bin/e_configure_option.c:2045 #, fuzzy msgid "menus" msgstr "Meniu" #: src/bin/e_configure_option.c:2053 src/bin/e_configure_option.c:2054 #: src/bin/e_configure_option.c:2055 src/bin/e_configure_option.c:2056 #, fuzzy msgid "advanced" msgstr "Sudėtingesnės" #: src/bin/e_configure_option.c:2053 #, fuzzy msgid "framerate" msgstr "Kadrų dažnis" #: src/bin/e_configure_option.c:2059 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "profile" msgstr "Profilis" #: src/bin/e_configure_option.c:2063 #, fuzzy msgid "window" msgstr "Langai" #: src/bin/e_configure_option.c:2064 #, fuzzy msgid "launch" msgstr "Vykdyti" #: src/bin/e_configure_option.c:2065 msgid "icon" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:2066 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Stilius" #: src/bin/e_configure_option.c:2067 msgid "cursor" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:2068 #, fuzzy msgid "iconify" msgstr "Suskleisti į piktogramą" #: src/bin/e_container.c:84 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Sudėtinis rodinys %d" #: src/bin/e_desklock.c:236 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Klaida - nepalaikomas PAM" #: src/bin/e_desklock.c:237 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." msgstr "" "PAM palaikymas nebuvo įtrauktas į Enlightenment.<br>Darbalaukio užrakinimas " "išjungtas." #: src/bin/e_desklock.c:302 msgid "Lock Failed" msgstr "Užrakinimas nepavyko" #: src/bin/e_desklock.c:303 msgid "" "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." msgstr "" "Nepavyko užrakinti darbalaukio, nes viena programa<br>perėmė klaviatūrą ir/" "arba pelę ir šio perėmimo nepavyko apeiti." #: src/bin/e_desklock.c:511 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Prašome įvesti atrakinimo slaptažodį" #: src/bin/e_desklock.c:858 msgid "Authenticating..." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:863 msgid "The password you entered is invalid. Try again." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:900 msgid "Authentication System Error" msgstr "Atpažinimo sistemos klaida" #: src/bin/e_desklock.c:901 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" "Atpažinimui per PAM kilo problemų sukuriant<br>atpažinimo sesiją. Klaidos " "kodas: <hilight>%i</hilight>.<br>Tai yra blogai, ir to neturėtų įvykti. " "Prašome pranešti apie šią klaidą." #: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Įjungti pristatymo veikseną?" #: src/bin/e_desklock.c:1236 msgid "" "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Ne, bet padidinkite laukimo laiką" #: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194 msgid "No, and stop asking" msgstr "Ne, ir daugiau neklauskite" #: src/bin/e_desktop_editor.c:177 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Nepilnos lango savybės" #: src/bin/e_desktop_editor.c:178 msgid "" "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " "class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title " "instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the " "time the window starts up, and does not<br>change." msgstr "" #: src/bin/e_desktop_editor.c:230 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Darbalaukio elemento redaktorius" #: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445 #: src/bin/e_int_border_prop.c:499 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #: src/bin/e_desktop_editor.c:706 msgid "URL" msgstr "" #: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737 #: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Piktograma" #: src/bin/e_desktop_editor.c:741 msgid "Generic Name" msgstr "Bendrinis vardas" #: src/bin/e_desktop_editor.c:747 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120 msgid "Window Class" msgstr "Lango klasė" #: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 msgid "Categories" msgstr "Kategorijos" #: src/bin/e_desktop_editor.c:760 msgid "Mime Types" msgstr "Mime tipai" #: src/bin/e_desktop_editor.c:767 msgid "Desktop file" msgstr "Darbalaukio failas" #: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:581 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:120 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 msgid "General" msgstr "Bendri" #: src/bin/e_desktop_editor.c:780 msgid "Startup Notify" msgstr "Informavimas paleidžiant" #: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 msgid "Run in Terminal" msgstr "Vykdyti terminale" #: src/bin/e_desktop_editor.c:784 msgid "Show in Menus" msgstr "Rodyti meniu" #: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8822 src/bin/e_fm.c:8982 #: src/bin/e_int_border_remember.c:818 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: src/bin/e_desktop_editor.c:818 #, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" msgstr "" #: src/bin/e_desktop_editor.c:884 msgid "Select an Executable" msgstr "Parinkti vykdomąjį failą" #: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9167 src/bin/e_fm.c:10837 #: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1281 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 msgid "Delete" msgstr "Šalinti" #: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9078 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" #: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11601 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8883 src/bin/e_fm.c:9105 msgid "Paste" msgstr "Įdėti" #: src/bin/e_entry.c:518 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti viską" #: src/bin/e_exec.c:459 src/bin/e_exec.c:467 src/bin/e_exec.c:478 #: src/bin/e_exec.c:527 src/bin/e_utils.c:188 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 msgid "Run Error" msgstr "Vykdymo klaida" #: src/bin/e_exec.c:460 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:468 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:479 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:528 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:670 msgid "Application run error" msgstr "Programos vykdymo klaida" #: src/bin/e_exec.c:672 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " "application failed to start." msgstr "" "Enlightenment nepavyko paleisti programos: <br><br>%s<br>Programa nestartavo." #: src/bin/e_exec.c:779 msgid "Application Execution Error" msgstr "Programos vykdymo klaida" #: src/bin/e_exec.c:792 src/bin/e_exec.c:794 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s netikėtai nustojo veikusi." #: src/bin/e_exec.c:800 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "Išėjimo kodas %i buvo grąžintas iš %s." #: src/bin/e_exec.c:808 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s vykdymą pertraukė petraukčių signalas." #: src/bin/e_exec.c:811 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s vykdymą pertraukė baigimo signalas." #: src/bin/e_exec.c:815 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s vykdymą pertraukė priešlaikinės baigties signalas." #: src/bin/e_exec.c:818 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s vykdymą pertraukė slankiojo kablelio klaida." #: src/bin/e_exec.c:822 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s vykdymą pertraukė nepertraukiamas priverstinio išjungimo signalas." #: src/bin/e_exec.c:826 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s vykdymą pertraukė segmentavimo klaida." #: src/bin/e_exec.c:830 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s vykdymą pertraukė komandų grandinės klaida." #: src/bin/e_exec.c:833 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s vykdymą pertraukė baigimo signalas." #: src/bin/e_exec.c:837 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s vykdymą pertraukė magistralės klaida." #: src/bin/e_exec.c:840 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s vykdymą pertraukė signalas nr. %i." #: src/bin/e_exec.c:896 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" "***Likę rezultatai buvo atmesti. Norėdami juos peržiūrėti išsaugokite " "rezultatus.***\n" #: src/bin/e_exec.c:955 src/bin/e_exec.c:1033 src/bin/e_exec.c:1040 msgid "Error Logs" msgstr "Klaidų žurnalas" #: src/bin/e_exec.c:961 src/bin/e_exec.c:1041 msgid "There was no error message." msgstr "Klaidos pranešimo nebuvo." #: src/bin/e_exec.c:965 src/bin/e_exec.c:1048 msgid "Save This Message" msgstr "Išsaugoti šį pranešimą" #: src/bin/e_exec.c:970 src/bin/e_exec.c:973 src/bin/e_exec.c:1053 #: src/bin/e_exec.c:1056 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Šis klaidų žurnalas bus išsaugotas kaip %s/%s.log" #: src/bin/e_exec.c:999 msgid "Error Information" msgstr "Informacija apie klaidą" #: src/bin/e_exec.c:1007 msgid "Error Signal Information" msgstr "Informacija apie klaidos signalą" #: src/bin/e_exec.c:1017 src/bin/e_exec.c:1024 msgid "Output Data" msgstr "Išvedimo duomenys" #: src/bin/e_exec.c:1025 msgid "There was no output." msgstr "Išvedimo nebuvo." #: src/bin/e_fm.c:1081 msgid "Nonexistent path" msgstr "Neegzistuojantis kelias" #: src/bin/e_fm.c:1084 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s neegzistuoja." #: src/bin/e_fm.c:2853 src/bin/e_fm.c:3811 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_fm.c:3072 msgid "Mount Error" msgstr "Klaida prijungiant" #: src/bin/e_fm.c:3072 msgid "Can't mount device" msgstr "Nepavyko prijungti įrenginio" #: src/bin/e_fm.c:3088 msgid "Unmount Error" msgstr "Klaida atjungiant" #: src/bin/e_fm.c:3088 msgid "Can't unmount device" msgstr "Nepavyko atjungti įrenginio" #: src/bin/e_fm.c:3103 msgid "Eject Error" msgstr "Išėmimo klaida" #: src/bin/e_fm.c:3103 msgid "Can't eject device" msgstr "Nepavyko išimti įrenginio" #: src/bin/e_fm.c:6628 src/bin/e_fm.c:6661 src/bin/e_fm.c:9549 #: src/bin/e_fm.c:9561 src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9670 #: src/bin/e_fm.c:9686 src/bin/e_fm.c:9691 src/bin/e_fm.c:10317 #: src/bin/e_fm.c:10321 src/bin/e_fm.c:10325 src/bin/e_fm.c:10353 #: src/bin/e_fm.c:10358 src/bin/e_fm.c:10362 src/bin/e_fm.c:10421 #: src/bin/e_fm.c:10645 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2185 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:269 src/modules/conf2/e_mod_main.c:300 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: src/bin/e_fm.c:6628 src/bin/e_fm.c:6661 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8740 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 msgid "Case Sensitive" msgstr "Paisyti raidžių dydį" #: src/bin/e_fm.c:8746 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 msgid "Sort By Extension" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8752 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8758 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 msgid "Sort By Size" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8767 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 msgid "Directories First" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8773 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 msgid "Directories Last" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8806 src/bin/e_fm.c:8966 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 msgid "View Mode" msgstr "Rodymo būdas" #: src/bin/e_fm.c:8815 src/bin/e_fm.c:8975 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385 msgid "Sorting" msgstr "Rikiavimas" #: src/bin/e_fm.c:8833 src/bin/e_fm.c:8993 msgid "Refresh View" msgstr "Atnaujinti vaizdą" #: src/bin/e_fm.c:8844 src/bin/e_fm.c:9005 msgid "New..." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8864 src/bin/e_fm.c:9026 src/bin/e_fm.c:9057 msgid "Actions..." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8891 src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:11614 msgid "Link" msgstr "Nuoroda" #: src/bin/e_fm.c:9175 src/bin/e_fm.c:10474 src/bin/e_shelf.c:2312 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" #: src/bin/e_fm.c:9194 msgid "Unmount" msgstr "Atjungti" #: src/bin/e_fm.c:9199 msgid "Mount" msgstr "Prijungti" #: src/bin/e_fm.c:9204 msgid "Eject" msgstr "Išimti" #: src/bin/e_fm.c:9218 src/bin/e_int_border_remember.c:796 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1069 msgid "Properties" msgstr "Savybės" #: src/bin/e_fm.c:9226 msgid "Application Properties" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9234 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Failo savybės" #: src/bin/e_fm.c:9450 msgid "Use default" msgstr "Naudoti numatytąsias" #: src/bin/e_fm.c:9479 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 msgid "Grid Icons" msgstr "Tinklelio piktogramos" #: src/bin/e_fm.c:9487 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 msgid "Custom Icons" msgstr "Savos piktogramos" #: src/bin/e_fm.c:9495 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 msgid "List" msgstr "Sąrašas" #: src/bin/e_fm.c:9503 src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" msgstr "Numatytas vaizdas" #: src/bin/e_fm.c:9524 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Piktogramos dydis (%d)" #: src/bin/e_fm.c:9549 msgid "Could not create a directory!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9561 msgid "Could not create a file!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9575 src/bin/e_fm.c:9600 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "New Directory" msgstr "Naujas katalogas" #: src/bin/e_fm.c:9575 src/bin/e_fm.c:9600 msgid "New File" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9686 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9670 src/bin/e_fm.c:9691 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9710 msgid "Directory" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9715 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "File" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9746 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Paveldėti tėvinio elemento nustatymus" #: src/bin/e_fm.c:9755 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Rodyti paslėptus failus" #: src/bin/e_fm.c:9767 msgid "Remember Ordering" msgstr "Prisiminti rikiavimo tvarką" #: src/bin/e_fm.c:9776 msgid "Sort Now" msgstr "Rikiuoti dabar" #: src/bin/e_fm.c:9784 msgid "Single Click Activation" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9795 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 msgid "Secure Deletion" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9808 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 msgid "File Manager Settings" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9813 msgid "File Icon Settings" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9890 src/bin/e_fm.c:10106 msgid "Set background..." msgstr "Parinkti foną ..." #: src/bin/e_fm.c:9898 msgid "Clear background" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9905 src/bin/e_fm.c:10134 msgid "Set overlay..." msgstr "Parinkti perdangą ..." #: src/bin/e_fm.c:9911 msgid "Clear overlay" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10228 src/bin/e_fm.c:10569 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Pervadinti %s į:" #: src/bin/e_fm.c:10230 src/bin/e_fm.c:10570 msgid "Rename File" msgstr "Pervadinti failą" #: src/bin/e_fm.c:10317 src/bin/e_fm.c:10353 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10321 src/bin/e_fm.c:10358 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10325 src/bin/e_fm.c:10362 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10417 src/bin/e_fm.c:10637 msgid "Retry" msgstr "Bandyti vėl" #: src/bin/e_fm.c:10418 src/bin/e_fm.c:10638 src/bin/e_fm.c:11622 msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" #: src/bin/e_fm.c:10473 msgid "No to all" msgstr "Visiems ne" #: src/bin/e_fm.c:10476 msgid "Yes to all" msgstr "Visiems taip" #: src/bin/e_fm.c:10479 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: src/bin/e_fm.c:10482 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "Failas jau egzistuoja, perrašyti?<br><hilight>%s</hilight>" #: src/bin/e_fm.c:10640 msgid "Move Source" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10641 msgid "Ignore this" msgstr "Praleisti" #: src/bin/e_fm.c:10642 msgid "Ignore all" msgstr "Praleisti visus" #: src/bin/e_fm.c:10647 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" msgstr "Vykdant veiksmą įvyko klaida.<br>%s" #: src/bin/e_fm.c:10840 msgid "Confirm Delete" msgstr "Patvirtinti šalinimą" #: src/bin/e_fm.c:10850 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10855 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " "in<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10865 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" "hilight>?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" "hilight>?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:78 #, c-format msgid "Flash Card—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:80 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Nežinomas tomas" #: src/bin/e_fm_device.c:340 msgid "Removable Device" msgstr "Keičiamasis įrenginys" #: src/bin/e_fm_prop.c:255 #, c-format msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: src/bin/e_fm_prop.c:397 msgid "Location:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:333 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:442 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: src/bin/e_fm_prop.c:411 msgid "Occupied blocks on disk:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:418 msgid "Last Accessed:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:425 msgid "Last Modified:" msgstr "Paskutinis pakeitimas:" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 msgid "Last Modified Permissions:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:439 msgid "File Type:" msgstr "Failo tipas" #: src/bin/e_fm_prop.c:446 msgid "Permissions" msgstr "Leidimai" #: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 msgid "read" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:458 msgid "Group:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:467 msgid "Others:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:198 #: src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "Numatytasis" #: src/bin/e_fm_prop.c:530 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatiūra" #: src/bin/e_fm_prop.c:533 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335 msgid "Custom" msgstr "Savas" #: src/bin/e_fm_prop.c:543 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "Rodyti šią piktogramą visiems šio tipo failams" #: src/bin/e_fm_prop.c:551 msgid "Link Information" msgstr "Informacija apie nuorodą" #: src/bin/e_fm_prop.c:558 msgid "This link is broken." msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:613 msgid "Select an Image" msgstr "Parinkite paveikslą" #: src/bin/e_gadcon.c:1408 msgid "Gadget error" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1408 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:142 msgid "Move to" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1750 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Automatiškai slinkti turinį" #: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1025 msgid "Plain" msgstr "Paprastas" #: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1033 msgid "Inset" msgstr "Įdubęs" #: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:22 #: src/modules/physics/e_mod_main.c:45 msgid "Look" msgstr "Išvaizda" #: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1082 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1074 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: src/bin/e_gadcon.c:2446 msgid "Stop moving" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:3102 msgid "Insufficent gadcon support" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:3103 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." msgstr "" "Prašome paspausti klavišų seką,<br><br>arba <hilight>Escape</hilight>, jei " "norite nutraukti." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" "highlight> to abort." msgstr "" "Prašome paspausti norimą naudoti modifikavimo<br>klavišą ir paspauskite bet " "kurį pelės mygtuką,<br>arba pasukite ratuką, kad priskirtumėte pelės " "saistymą.<br>Norėdami nutraukti spauskite <hilight>Escape</hilight>." #: src/bin/e_grab_dialog.c:128 msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "Pelės saistymo seka" #: src/bin/e_grab_dialog.c:135 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Klavišų saistymo seka" #: src/bin/e_hints.c:152 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" "Ankstesnis Enlightenment egzempliorius dar veikia\n" "šiame ekrane. Vykdymas nutraukiamas.\n" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:288 msgid "Picture Import Error" msgstr "Paveikslo importavimo klaida" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:289 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." msgstr "" "Enlightenment nepavyko importuoti paveikslo<br>dėl konvertavimo klaidų." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:345 src/bin/e_import_config_dialog.c:355 #: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 msgid "Import Error" msgstr "" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:346 src/bin/e_import_dialog.c:75 msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." msgstr "" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:356 src/bin/e_import_dialog.c:85 msgid "" "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a " "valid image?" msgstr "" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:452 msgid "Import Settings..." msgstr "" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:484 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Užpildymo ir ištempimo parinktys" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:486 msgid "Stretch" msgstr "Ištempti" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 src/bin/e_int_border_prop.c:236 #, c-format msgid "Center" msgstr "Centruoti" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:494 msgid "Tile" msgstr "Iškloti" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:499 msgid "Within" msgstr "Viduje" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:503 msgid "Fill" msgstr "Užpildyti" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:507 msgid "Pan" msgstr "" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:515 msgid "File Quality" msgstr "Failo kokybė" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:516 msgid "Use original file" msgstr "Naudoti originalų failą" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:518 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:523 msgid "Fill Color" msgstr "" #: src/bin/e_import_dialog.c:162 msgid "Select a Picture..." msgstr "Pasirinkite paveikslą..." #: src/bin/e_import_dialog.c:194 msgid "Use" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:66 msgid "Window Locks" msgstr "Lango užraktai" #: src/bin/e_int_border_locks.c:284 msgid "Generic Locks" msgstr "Daugybiniai užraktai" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Prevent this window from moving on its own" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 msgid "Prevent this window from being changed by me" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 msgid "Prevent this window from being closed" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:291 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Neleisti keisti šio lango rėmelio" #: src/bin/e_int_border_locks.c:294 msgid "Remember the locks for this window" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:191 msgid "Position" msgstr "Padėties" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:202 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 msgid "Size" msgstr "Dydžio" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_menu.c:722 src/bin/e_int_border_prop.c:501 #: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:149 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 msgid "Stacking" msgstr "Sukrovimas" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Suskleidimo į piktogramą būsenos" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:760 msgid "Stickiness" msgstr "Lipnumo" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766 msgid "Shaded state" msgstr "Paslėpimo būsenos" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Padidinimo būsenos" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:769 msgid "Fullscreen state" msgstr "Pilno ekrano būsenos" #: src/bin/e_int_border_locks.c:325 msgid "Program Locks" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754 msgid "Border style" msgstr "Rėmelio stiliaus" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 msgid "User Locks" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Prevent:" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "Lango uždarymo" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Logging out while this window is open" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:353 msgid "Behavior Locks" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:357 msgid "Remember these Locks" msgstr "Prisiminti šias blokuotes" #: src/bin/e_int_border_menu.c:129 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 msgid "Window" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:151 src/bin/e_int_border_menu.c:1050 msgid "Always on Top" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:166 src/bin/e_int_border_prop.c:506 msgid "Sticky" msgstr "Lipnus" #: src/bin/e_int_border_menu.c:180 msgid "Shade" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:193 #, fuzzy msgid "Borderless" msgstr "Rėmeliai" #: src/bin/e_int_border_menu.c:464 msgid "Unmaximize" msgstr "Atkurti dydį" #: src/bin/e_int_border_menu.c:606 msgid "Edit Icon" msgstr "Keisti piktogramą" #: src/bin/e_int_border_menu.c:614 msgid "Create Icon" msgstr "Sukurti piktogramą" #: src/bin/e_int_border_menu.c:622 msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:627 msgid "Add to IBar" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:635 msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:681 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 msgid "Iconify" msgstr "Suskleisti į piktogramą" #: src/bin/e_int_border_menu.c:731 msgid "Skip" msgstr "Paleisti" #: src/bin/e_int_border_menu.c:741 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120 msgid "Border" msgstr "Rėmelis" #: src/bin/e_int_border_menu.c:753 src/bin/e_int_border_remember.c:652 #: src/bin/e_int_border_remember.c:751 msgid "Locks" msgstr "Užraktai" #: src/bin/e_int_border_menu.c:761 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Prisiminti" #: src/bin/e_int_border_menu.c:783 msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:959 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1061 src/bin/e_int_border_prop.c:157 #: src/bin/e_int_border_prop.c:179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1072 msgid "Always Below" msgstr "Visada apačioje" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1116 msgid "Pin to Desktop" msgstr "Prisegti prie darbalaukio" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1127 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Atsegti nuo darbalaukio" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 msgid "Select Border Style" msgstr "Parinkti rėmelio stilių" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1229 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1237 msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1245 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Naudoti vartotojo nurodytą piktogramą" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1254 src/bin/e_int_border_remember.c:784 msgid "Offer Resistance" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1315 msgid "Window List" msgstr "Langų sąrašas" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1325 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2925 src/modules/pager/e_mod_main.c:2932 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 src/modules/pager/e_mod_main.c:2941 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2943 src/modules/pager/e_mod_main.c:2945 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 src/modules/pager/e_mod_main.c:2949 msgid "Pager" msgstr "Puslapiuotojas" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1335 src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "Programų juosta" #: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117 #: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:83 #: src/bin/e_moveresize.c:94 src/bin/e_moveresize.c:132 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:82 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:131 #, c-format msgid "%i,%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:140 #, c-format msgid "%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:143 #, c-format msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 #, c-format msgid "Iconic" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:216 #, c-format msgid "Forget/Unmap" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:220 #, c-format msgid "Northwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:224 #, c-format msgid "North" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:228 #, c-format msgid "Northeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:232 #, c-format msgid "West" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:240 #, c-format msgid "East" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:244 #, c-format msgid "Southwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:248 #, c-format msgid "South" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:252 #, c-format msgid "Southeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:256 #, c-format msgid "Static" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:302 msgid "Above" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:306 msgid "Below" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:385 msgid "ICCCM Properties" msgstr "ICCCM savybės" #: src/bin/e_int_border_prop.c:387 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:393 msgid "NetWM Properties" msgstr "NetWM savybės" #: src/bin/e_int_border_prop.c:395 msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:446 msgid "Class" msgstr "Klasė" #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500 msgid "Icon Name" msgstr "Piktogramos pavadinimas" #: src/bin/e_int_border_prop.c:448 msgid "Machine" msgstr "Kompiuteris" #: src/bin/e_int_border_prop.c:449 msgid "Role" msgstr "Vaidmuo" #: src/bin/e_int_border_prop.c:453 msgid "Minimum Size" msgstr "Mažiausias dydis" #: src/bin/e_int_border_prop.c:454 msgid "Maximum Size" msgstr "Didžiausias dydis" #: src/bin/e_int_border_prop.c:455 msgid "Base Size" msgstr "Bazinis dydis" #: src/bin/e_int_border_prop.c:456 msgid "Resize Steps" msgstr "Dydžio keitimo žingsniai" #: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 msgid "Sizing" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporcija" #: src/bin/e_int_border_prop.c:461 msgid "Initial State" msgstr "Pradinė būsena" #: src/bin/e_int_border_prop.c:462 msgid "State" msgstr "Būsena" #: src/bin/e_int_border_prop.c:463 msgid "Window ID" msgstr "Lango ID" #: src/bin/e_int_border_prop.c:464 msgid "Window Group" msgstr "Lango grupė" #: src/bin/e_int_border_prop.c:465 msgid "Transient For" msgstr "Pereinamas" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "Client Leader" msgstr "Kliento vedlys" #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 msgid "Gravity" msgstr "Trauka" #: src/bin/e_int_border_prop.c:469 msgid "States" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Take Focus" msgstr "Priimti aktyvinimą" #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Accepts Focus" msgstr "Priima aktyvinimą" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 msgid "Urgent" msgstr "Skubus" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 msgid "Request Delete" msgstr "Pašalinimo prašymas" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Request Position" msgstr "Padėties užklausa" #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 #: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:254 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:374 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:617 src/modules/conf/e_conf.c:136 #: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf2/e_mod_main.c:95 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:416 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:490 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:674 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:403 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1062 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:651 src/modules/music-control/ui.c:225 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879 src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 src/modules/wizard/page_150.c:67 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: src/bin/e_int_border_prop.c:505 msgid "Modal" msgstr "Modalinis" #: src/bin/e_int_border_prop.c:507 msgid "Shaded" msgstr "Suskleistas" #: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Nerodyti programų juostoje" #: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 msgid "Skip Pager" msgstr "Nerodyti darbalaukių perjungiklyje" #: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110 msgid "Window Remember" msgstr "Atsiminti langą" #: src/bin/e_int_border_remember.c:336 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Lango savybės nėra unikalios" #: src/bin/e_int_border_remember.c:339 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" "Jūs prašote Enlightenment įsiminti ir pritaikyti savybes<br>(tokias kaip " "dydis, padėtis, rėmelio stilius ir kt.) langui, kuris <hilight>neturi " "unikalių savybių</hilight>.<br><br>Tai reiškia, kad jis dalijasi tomis " "pačiomis vardo/klasės, trumpalaikiškumo, vaidmens ir kt. savybėmis<br>su " "daugiau nei 1 langu esančiu ekrane. Prisimenant savybes šiam langui, jos bus " "pritaikytos<br>ir visiems kitiems langams, turintiems tokias pačias savybes." "<br><br>Šis įspėjimas tam atvejui, jei Jūs nenorite, kad taip atsitiktų." "<br>Paspaudus <hilight>Pritaikyti</hilight> arba <hilight>Gerai</hilight> " "mygtukus nuostatos bus pritaikytos. Jei neesate tikri, paspausite " "<hilight>Atsisakyti</hilight> ir pakeitimai nebus pritaikyti." #: src/bin/e_int_border_remember.c:539 msgid "No match properties set" msgstr "Neparinktos atitikimo savybės" #: src/bin/e_int_border_remember.c:542 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" "Jūs prašote Enlightenment prisiminti ir pritaikyti savybes (tokias kaip<br> " "dydis, padėtis, rėmelio stilius ir kt.) langui <hilight>nenurodę kaip tą " "langą prisiminti</hilight>.<br><br>Nurodykite bent 1 savybę, pagal kurią " "būtų galima įsiminti šį langą." #: src/bin/e_int_border_remember.c:648 msgid "Nothing" msgstr "Nieko" #: src/bin/e_int_border_remember.c:650 msgid "Size and Position" msgstr "Dydis ir padėtis" #: src/bin/e_int_border_remember.c:654 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Dydis, padėtis ir užraktai" #: src/bin/e_int_border_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/conf2/e_mod_main.c:247 src/modules/everything/evry_gadget.c:623 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 #: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:744 msgid "All" msgstr "Viskas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:674 msgid "Window name" msgstr "Lango vardas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:710 msgid "Window Role" msgstr "Lango paskirtis" #: src/bin/e_int_border_remember.c:724 msgid "Window type" msgstr "Lango tipas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:732 msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "leidžiama naudoti pakaitos simbolius" #: src/bin/e_int_border_remember.c:734 msgid "Transience" msgstr "Pereinamumas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:738 msgid "Identifiers" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:757 msgid "Icon Preference" msgstr "Piktogramos parinktis" #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Virtualus darbalaukis" #: src/bin/e_int_border_remember.c:772 msgid "Current Screen" msgstr "Dabartinis ekranas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:775 msgid "Skip Window List" msgstr "Nerodyti langų sąraše" #: src/bin/e_int_border_remember.c:787 msgid "Opacity" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:790 msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "Programos failas ar vardas (.desktop)" #: src/bin/e_int_border_remember.c:799 msgid "Match only one window" msgstr "Parinkti tik vieną langą" #: src/bin/e_int_border_remember.c:803 msgid "Always focus on start" msgstr "Visada aktyvinti startuojant" #: src/bin/e_int_border_remember.c:807 msgid "Keep current properties" msgstr "Išlaikyti dabartines savybes" #: src/bin/e_int_border_remember.c:813 msgid "Start this program on login" msgstr "Paleisti šią programą prisijungus" #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 msgid "Utilities" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 msgid "Files" msgstr "Failai" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35 msgid "Launcher" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 msgid "Core" msgstr "Pagrindinis" #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 msgid "Mobile" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:98 msgid "Module Settings" msgstr "Modulio nustatymai" #: src/bin/e_int_config_modules.c:198 msgid "Load" msgstr "Įkelti" #: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728 msgid "Unload" msgstr "Iškelti" #: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." msgstr "Neparinktas nei vienas modulis." #: src/bin/e_int_config_modules.c:589 msgid "More than one module selected." msgstr "Parinktas daugiau nei vienas modulis." #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704 msgid "Loaded Gadgets" msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1276 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724 msgid "Available Gadgets" msgstr "Turimi įtaisai" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786 msgid "Shelf Contents" msgstr "Lentynos turinys" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792 msgid "Toolbar Contents" msgstr "Įrankių juostos turinys" #: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" msgstr "Pagrindinis" #: src/bin/e_int_menus.c:158 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" msgstr "Mėgstamiausios programos" #: src/bin/e_int_menus.c:169 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 msgid "Applications" msgstr "Programos" #: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1407 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Windows" msgstr "Langai" #: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1462 msgid "Lost Windows" msgstr "Dingę langai" #: src/bin/e_int_menus.c:229 msgid "About" msgstr "Apie" #: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21 msgid "About Theme" msgstr "Apie temą" #: src/bin/e_int_menus.c:325 msgid "Virtual" msgstr "Virtualus" #: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:132 msgid "Shelves" msgstr "Lentynos" #: src/bin/e_int_menus.c:341 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Rodyti/slėpti visus langus" #: src/bin/e_int_menus.c:819 msgid "No applications" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1036 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Nustatyti virtualius darbalaukius" #: src/bin/e_int_menus.c:1413 src/bin/e_int_menus.c:1610 msgid "No windows" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1523 src/bin/e_int_menus.c:1623 msgid "Untitled window" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1723 src/bin/e_shelf.c:1503 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "Lentyna #" #: src/bin/e_int_menus.c:1791 msgid "Add a Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1798 msgid "Delete a Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 msgid "Shelf Settings" msgstr "Lentynos nustatymai" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:143 msgid "Above Everything" msgstr "Virš visko" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:145 msgid "Below Windows" msgstr "Po langais" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:147 msgid "Below Everything" msgstr "Po viskuo" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:196 #, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" msgstr "Aukštis (%3.0f pikseliai)" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 msgid "Shrink to Content Width" msgstr "Sumažinti iki turinio pločio" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 msgid "Style" msgstr "Stilius" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:216 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "Auromatiškai slėpti lentyną" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:221 msgid "Show on mouse in" msgstr "Rodyti užvedus žymeklį" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:225 msgid "Show on mouse click" msgstr "Rodyti spragtelėjus pale" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:230 msgid "Hide timeout" msgstr "Slėpimo laukimo laikas" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:266 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekundės" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 msgid "Hide duration" msgstr "Slėpimo trukmė" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:244 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:879 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f sekundės" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:249 #, fuzzy msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" msgstr "Leisti langams užkloti lentyną" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 msgid "Auto Hide" msgstr "Automatinis slėpimas" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 msgid "Show on all Desktops" msgstr "Rodyti visuose darbalaukiuose" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:262 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Rodyti nurodytuose darbalaukiuose" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Įrankių juostos nustatymai" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81 msgid "Layout" msgstr "Išdėstymas" #: src/bin/e_intl.c:353 msgid "Input Method Error" msgstr "Įvesties metodo klaida" #: src/bin/e_intl.c:354 msgid "" "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " "input<br>method configuration is correct and<br>that your " "configuration's<br>executable is in your PATH<br>" msgstr "" "Klaida vykdant įvesties metodo vykdomąjį failą<br><br>įsitikinkite, kad Jūsų " "įvesties metodo konfigūracija<br>yra teisinga ir konfigūracijoje " "naudojamas<br>vykdomasis failas yra Jūsų KELYJE (PATH)<br>" #: src/bin/e_main.c:236 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:242 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:289 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:298 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:307 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:319 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nepavyko nustatyti išėjimo signalo doroklės.\n" "Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?" #: src/bin/e_main.c:326 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nepavyko nustatyti HUP signalo doroklės.\n" "Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?" #: src/bin/e_main.c:333 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nepavyko nustatyti USER signalo doroklės.\n" "Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?" #: src/bin/e_main.c:342 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:351 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:360 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:371 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:383 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:393 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:403 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:414 msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:429 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment pastebėjo, kad ecore_evas nepalaiko programinio X11 " "atvaizdavimo Evas sistemoje. Prašome patikrinti ar Evas ir Ecore palaiko " "programinį X11 atvaizdavimo variklį." #: src/bin/e_main.c:437 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Enlightenment pastebėjo, kad ecore_evas nepalaiko programinio buferio " "atvaizdavimo Evas sistemoje. Prašome patikrinti ar Evas ir Ecore palaiko " "programinį buferio atvaizdavimo variklį." #: src/bin/e_main.c:447 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:459 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:469 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment nepavyko inicijuoti avarinio įspėjimo sistemos.\n" "Ar nurodėte DISPLAY kintamąjį?" #: src/bin/e_main.c:479 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:497 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment nepavyko sukurti katalogų Jūsų namų kataloge.\n" "Galbūt Jūs neturite namų katalogo arba diske nėra laisvos vietos?" #: src/bin/e_main.c:507 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:516 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:529 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:538 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:554 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:563 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:572 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nepavyko nustatyti kelių failų paieškai.\n" "Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?" #: src/bin/e_main.c:589 msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:606 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:620 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:631 msgid "Setup Actions" msgstr "Veiksmų nustatymas" #: src/bin/e_main.c:635 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:642 msgid "Setup Screens" msgstr "Ekranų nustatymas" #: src/bin/e_main.c:646 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Enlightenment nepavyko nustatyti langų tvarkymo Jūsų sistemos ekranams. Gal " "būt fone veikia kita langų tvarkyklė?\n" #: src/bin/e_main.c:658 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:672 msgid "Starting International Support" msgstr "Paleidžiamas internacionalinis palaikymas" #: src/bin/e_main.c:676 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:702 msgid "Setup ACPI" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:709 msgid "Setup Backlight" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:713 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:720 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Ekrano užsklandos nustatymas" #: src/bin/e_main.c:724 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:731 msgid "Setup DPMS" msgstr "DPMS nustatymas" #: src/bin/e_main.c:735 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:742 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:746 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:753 msgid "Setup Desklock" msgstr "Darbalaukio užrakto nustatymas" #: src/bin/e_main.c:757 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:764 msgid "Setup Popups" msgstr "Iškylančiųjų langų nustatymas" #: src/bin/e_main.c:768 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:780 msgid "Setup Message Bus" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:787 msgid "Setup Paths" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:793 msgid "Setup System Controls" msgstr "Sistemos valdymo nustatymas" #: src/bin/e_main.c:797 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti sistemos valdymo sistemos.\n" #: src/bin/e_main.c:804 msgid "Setup Execution System" msgstr "Vykdymo sistemos nustatymas" #: src/bin/e_main.c:808 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:819 msgid "Setup Filemanager" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:823 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n" #: src/bin/e_main.c:830 msgid "Setup Message System" msgstr "Pranešimų sistemos nustatymas" #: src/bin/e_main.c:834 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:841 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Įvesties perėmimo valdymo nustatymas" #: src/bin/e_main.c:845 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:852 msgid "Setup Modules" msgstr "Modulių nustatymas" #: src/bin/e_main.c:856 src/bin/e_main.c:1041 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:863 msgid "Setup Remembers" msgstr "Prisiminimų nustatymas" #: src/bin/e_main.c:867 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:874 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Spalvų klasių nustatymas" #: src/bin/e_main.c:878 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:885 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Gadcon nustatymas" #: src/bin/e_main.c:889 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:896 #, fuzzy msgid "Setup Toolbars" msgstr "Nurodyti įrankių juostos turinį" #: src/bin/e_main.c:900 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n" #: src/bin/e_main.c:907 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Darbalaukio fono nustatymas" #: src/bin/e_main.c:911 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:918 msgid "Setup Mouse" msgstr "Pelės nustatymas" #: src/bin/e_main.c:922 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:928 msgid "Setup Bindings" msgstr "Saistymo nustatymas" #: src/bin/e_main.c:932 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:939 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Miniatiūrų kūrimo sistemos nustatymas" #: src/bin/e_main.c:943 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti miniatiūrų kūrimo sistemos.\n" #: src/bin/e_main.c:952 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:961 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:970 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:977 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:981 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:988 msgid "Setup File Ordering" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:992 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1007 msgid "Load Modules" msgstr "Įkelti modulius" #: src/bin/e_main.c:1037 msgid "Setup Shelves" msgstr "Lentynų nustatymas" #: src/bin/e_main.c:1058 msgid "Almost Done" msgstr "Beveik baigta" #: src/bin/e_main.c:1219 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" "Parametrai:\n" "\t-display EKRANAS\n" "\t\tPrisijungti prie ekrano pavadintu EKRANAS.\n" "\t\tPvz.: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tPridėti NETIKRĄ xinerama ekraną (vietoje tikrų)\n" "\t\tsu nurodyta geometrija. Galite pridėti kiek norite. Jie\n" "\t\tpakeis tikrus xinerama ekranus, jei jų yra. Tai gali būti\n" "\t\tnaudojama xinerama modeliavimui.\n" "\t\tPvz.:: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tNaudoti konfigūracijos profilį CONF_PROFILE vietoje vartotojo parinkto " "ar tiesiog \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBūti geru.\n" "\t-evil\n" "\t\tBūti blogu.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBūti psichotišku.\n" "\t-locked\n" "\t\tStartuoti su darbalaukio užraktu, bus prašoma slaptažodžio.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tJei Jums reikia šios pagalbos, šis parametras Jums nereikalingas.\n" #: src/bin/e_main.c:1272 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" "will handle setting up environment variables, paths,\n" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1553 msgid "Testing Format Support" msgstr "Tikrinamas formatų palaikymas" #: src/bin/e_main.c:1557 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment pastebėjo, kad Evas negali sukurti buferio drobės. Prašome " "patikrinti ar Evas palaiko programinį buferio variklį.\n" #: src/bin/e_main.c:1569 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1579 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1589 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1599 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1613 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "Enlightenment pastebėjo, kad Evas negali įkelti 'Sans' šrifto. Patikrinkite " "ar Evas palaiko fontconfig ir fontconfig sistema apibrėžia 'Sans' šriftą.\n" #: src/bin/e_main.c:1669 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n" msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n" #: src/bin/e_main.c:1685 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1691 msgid "Setup DND" msgstr "DND nustatymas" #: src/bin/e_main.c:1695 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1858 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " "error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and " "will not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1863 src/bin/e_main.c:1879 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment užstrigo įkrovos metu ir buvo paleistas iš naujo" #: src/bin/e_main.c:1864 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " "error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and " "will not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1872 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " "dialog should let you select your<br>modules again.\n" msgstr "" "Enlightenment užstrigo paleidimo metu ir buvo paleistas<br>iš naujo. Visi " "moduliai išjungti ir nebus įkelti,<br>kad galėtumėte pašalinti visus " "problematiškus modulius<br> iš dabartinės konfigūracijos. " "Modulių<br>konfigūracijos langas turėtų leisti<br>vėl pasirinkti norimus " "modulius.\n" #: src/bin/e_main.c:1880 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " "should let you select your<br>modules again." msgstr "" "Enlightenment užstrigo paleidimo metu ir buvo paleistas iš naujo.<br>Visi " "moduliai išjungti ir nebus įkelti, kad galėtumėte<br>pašalinti visus " "problematiškus modulius iš dabartinės konfigūracijos.<br><br>Modulių " "konfigūracijos langas turėtų leisti<br>vėl pasirinkti norimus modulius." #: src/bin/e_module.c:241 #, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Įkeliamas modulis: %s" #: src/bin/e_module.c:281 #, fuzzy msgid "Module Error" msgstr "Klaida prijungiant" #: src/bin/e_module.c:282 msgid "" "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited." msgstr "" #: src/bin/e_module.c:309 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " "be found in the<br>module search directories.<br>" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343 msgid "Error loading Module" msgstr "Klaida įkeliant modulį" #: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:342 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Modulis neturi visų reikalingų funkcijų" #: src/bin/e_module.c:357 #, c-format msgid "" "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.<br>" msgstr "" "Modulio API klaida<br>Klaida inicijuojant modulį: %s<br>Jis reikalauja bent " "%i modulių API versijos.<br>Enlightenment modulių API versija: %i.<br>" #: src/bin/e_module.c:362 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s modulis" #: src/bin/e_module.c:723 msgid "What action should be taken with this module?<br>" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1659 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Keep" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:979 msgid "" "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " "cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." "<br><br>The module list is as follows:<br><br>" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:991 msgid "Unstable module tainting" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:995 msgid "I know" msgstr "" #: src/bin/e_screensaver.c:182 msgid "" "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1053 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalus" #: src/bin/e_shelf.c:67 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1061 msgid "Vertical" msgstr "Vertikalus" #: src/bin/e_shelf.c:68 msgid "Left" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:69 msgid "Right" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:70 msgid "Top" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:71 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:72 msgid "Top-left Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:73 msgid "Top-right Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:74 msgid "Bottom-left Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:75 msgid "Bottom-right Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:76 msgid "Left-top Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:77 msgid "Right-top Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:78 msgid "Left-bottom Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:79 msgid "Right-bottom Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "Lentyna #" #: src/bin/e_shelf.c:840 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:840 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:997 msgid "Add New Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1018 msgid "Shelf Error" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1018 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1524 src/bin/e_shelf.c:2328 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1654 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią lentyną?" #: src/bin/e_shelf.c:1656 msgid "" "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "Jūs paprašėte pašalinti šią lentyną.<br><br>Ar esate įsitikinęs?" #: src/bin/e_shelf.c:2185 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:2204 msgid "Rename Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:2278 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:397 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1056 msgid "Contents" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:2288 msgid "Orientation" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:2297 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792 msgid "Autohide" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:2304 msgid "Refresh" msgstr "Kadrų dažnis" #: src/bin/e_startup.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Paleidžiama" #: src/bin/e_sys.c:296 msgid "Checking System Permissions" msgstr "Tikrinami sistemos leidimai" #: src/bin/e_sys.c:342 src/bin/e_sys.c:353 src/bin/e_sys.c:362 #: src/bin/e_sys.c:371 msgid "System Check Done" msgstr "Sistemos patikrinimas baigtas" #: src/bin/e_sys.c:439 #, c-format msgid "" "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " "first?<br><br>Auto logout in %d seconds." msgstr "" "Seanso pabaiga trunka per ilgai.<br>Kai kurios programos priešinasi " "uždaromos.<br>Ar norite pabaigti seansą<br>prieš tai neišjungiant vykdomų " "programų?<br><br>Automatinė seanso pabaiga po %d sekundžių." #: src/bin/e_sys.c:499 msgid "Logout problems" msgstr "Atsijungimo problemos" #: src/bin/e_sys.c:501 msgid "Logout now" msgstr "Atsijungti dabar" #: src/bin/e_sys.c:503 msgid "Wait longer" msgstr "Palaukti" #: src/bin/e_sys.c:505 msgid "Cancel Logout" msgstr "Atšaukti atsijungimą" #: src/bin/e_sys.c:548 msgid "Logout in progress" msgstr "Vyksta atsijungimas" #: src/bin/e_sys.c:551 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Vyksta atsijungimas.<br><hilight>Prašome palaukti</hilight>" #: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment užimtas kita užklausa" #: src/bin/e_sys.c:585 msgid "" "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " "begun." msgstr "" "Atsijungiama.<br>Pradėjus atsijungimą negalima vykdyti<br>kitų sistemos " "veiksmų." #: src/bin/e_sys.c:592 msgid "" "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " "has been started." msgstr "" "Išjungiama.<br>Pradėjus išjungimą negalima vykdyti kitų<br>sistemos veiksmų." #: src/bin/e_sys.c:598 msgid "" "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " "begun." msgstr "" "Paleidžiama iš naujo.<br>Pradėjus paleidimą iš naujo<br>negalima vykdyti " "kitų sistemos veiksmų." #: src/bin/e_sys.c:604 msgid "" "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " "system actions." msgstr "" "Sustabdoma.<br>Negalima vykdyti kitų sistemos veiksmų,<br>kol sustabdymas " "nebus baigtas." #: src/bin/e_sys.c:610 msgid "" "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " "complete." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "OI! To neturėjo nutikti" #: src/bin/e_sys.c:641 msgid "Power off failed." msgstr "Nepavyko išjungti." #: src/bin/e_sys.c:645 msgid "Reset failed." msgstr "Nepavyko paleisti iš naujo." #: src/bin/e_sys.c:649 msgid "Suspend failed." msgstr "Nepavyko sustabdyti." #: src/bin/e_sys.c:653 msgid "Hibernate failed." msgstr "Nepavyko užmigdyti." #: src/bin/e_sys.c:753 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Išjungiama.<br><hilight>Prašome palaukti</hilight>" #: src/bin/e_sys.c:797 msgid "Resetting" msgstr "Paleidžiama iš naujo" #: src/bin/e_sys.c:800 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Paleidžiama iš naujo.<br><hilight>Prašome palaukti</hilight>" #: src/bin/e_sys.c:852 msgid "Suspending" msgstr "Sustabdoma" #: src/bin/e_sys.c:855 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Sustabdoma.<br><hilight>Prašome palaukti</hilight>" #: src/bin/e_sys.c:907 msgid "Hibernating" msgstr "Užmigdoma" #: src/bin/e_sys.c:910 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Užmigdoma.<br><hilight>Prašome palaukti</hilight>" #: src/bin/e_theme.c:36 msgid "Set As Theme" msgstr "Nustatyti tema" #: src/bin/e_theme_about.c:25 msgid "Select Theme" msgstr "" #: src/bin/e_toolbar.c:128 #, fuzzy msgid "EFM Toolbar" msgstr "Nurodyti įrankių juostos turinį" #: src/bin/e_toolbar.c:343 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Baigti elementų perkėlimą/dydžio keitimą" #: src/bin/e_toolbar.c:345 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Pradėti elementų perkėlimą/dydžio keitimą" #: src/bin/e_toolbar.c:358 msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Nurodyti įrankių juostos turinį" #: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" msgstr "Enlightenment nepavyko paleisti poprocesio:<br><br>%s<br>" #: src/bin/e_utils.c:245 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Negalima išeiti - neuždaromi langai." #: src/bin/e_utils.c:246 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" msgstr "" "Liko keletas langų su įjungtu gyvavimo trukmės užraktu. Tai reiškia, kad " "Enlightenment<br>negalės būti išjungtas tol, kol nebus užverti šie langai " "arba išjungtas<br>gyvavimo trukmės užraktas." #: src/bin/e_utils.c:858 #, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:862 #, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:866 #, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:870 #, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:874 #, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:893 #, c-format msgid "In the future" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:897 #, c-format msgid "In the last minute" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:901 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:906 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:911 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:916 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:921 #, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:926 #, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:933 src/bin/e_widget_filepreview.c:597 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:598 src/bin/e_widget_filepreview.c:599 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:641 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1227 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:970 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: src/bin/e_utils.c:1004 src/bin/e_utils.c:1012 msgid "Error creating directory" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1004 #, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions " "set." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1012 #, c-format msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1170 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs " "new configuration<br>data by default for usable functionality that your " "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by " "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.<br>" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1179 src/bin/e_utils.c:1203 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1192 msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the " "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration " "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1286 #, c-format msgid "Never" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" msgstr[0] "%.1f sekundės" msgstr[1] "%.1f sekundės" msgstr[2] "%.1f sekundės" #: src/bin/e_utils.c:1294 #, c-format msgid "One year" msgid_plural "%li Years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/bin/e_utils.c:1299 #, c-format msgid "One month" msgid_plural "%li Months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/bin/e_utils.c:1304 #, c-format msgid "One week" msgid_plural "%li Weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/bin/e_utils.c:1309 #, c-format msgid "One day" msgid_plural "%li Days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/bin/e_utils.c:1314 #, c-format msgid "An hour" msgid_plural "%li Hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/bin/e_utils.c:1319 #, c-format msgid "A minute" msgid_plural "%li Minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247 msgid "Up" msgstr "Aukštyn" #: src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251 msgid "Down" msgstr "Žemyn" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "R" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "G" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "B" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "H" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "S" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "V" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:280 msgid "Alpha" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:441 msgid "Resolution:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:89 msgid "Mime-type:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:326 #, c-format msgid "%3.1f%%" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:332 msgid "Length:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:389 msgid "Used:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:391 msgid "Reserved:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:392 msgid "Mount status:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:444 msgid "Owner:" msgstr "Savininkas" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:445 msgid "Permissions:" msgstr "Leidimai:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:446 msgid "Modified:" msgstr "Pakeista:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:584 src/bin/e_widget_filepreview.c:748 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:757 src/bin/e_widget_filepreview.c:766 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Tik skaitymui" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:586 src/bin/e_widget_filepreview.c:773 msgid "Read-Write" msgstr "Skaityti-rašyti" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 src/bin/e_widget_filepreview.c:600 msgid "Unmounted" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:697 #, c-format msgid "You" msgstr "Jūs" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:746 #, c-format msgid "Protected" msgstr "Apsaugotas" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:755 src/bin/e_widget_filepreview.c:764 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Uždrausta" #: src/bin/e_widget_fsel.c:334 msgid "Add to Favorites" msgstr "Įtraukti į mėgiamiausius" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "Katalogu aukštyn" #: src/modules/access/e_mod_config.c:35 msgid "Access Settings" msgstr "" #: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88 #, fuzzy msgid "Application Menu" msgstr "Programa" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:366 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 msgid "Backlight" msgstr "" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453 msgid "Backlight Controls" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Baterijos stebėtuvo nustatymai" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Įspėti, kai baterija išsikrauna" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 msgid "Use desktop notifications for alert" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 msgid "Check every:" msgstr "Tikrinimo dažnis:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242 msgid "Suspend when below:" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 msgid "Hibernate when below:" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248 msgid "Shutdown when below:" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "%1.0f %%" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255 msgid "Polling" msgstr "Apklausa" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259 msgid "Show low battery alert" msgstr "Rodyti senkančios baterijos įspėjimą" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 msgid "Alert when at:" msgstr "Įspėti kai:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "%1.0f min." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 msgid "Auto dismiss in..." msgstr "Automatiškai paslėpti po..." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 #, c-format msgid "%1.0f s" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 msgid "Alert" msgstr "Įspėjimas" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 msgid "Auto Detect" msgstr "Aptikti automatiškai" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:116 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:24 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 msgid "Internal" msgstr "Vidinis" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 msgid "udev" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302 msgid "Fuzzy Mode" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306 msgid "HAL" msgstr "HAL" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 msgid "Hardware" msgstr "Aparatinė įranga" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 msgid "Battery" msgstr "Baterija" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 msgid "Power Management Timing" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491 msgid "Your battery is low!" msgstr "Jūsų baterija išsikrauna!" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:493 msgid "AC power is recommended." msgstr "Rekomenduojame įjungti maitinimą." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:587 msgid "N/A" msgstr "nėra" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:691 src/modules/battery/e_mod_main.c:693 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:700 src/modules/battery/e_mod_main.c:702 msgid "ERROR" msgstr "KLAIDA" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813 msgid "Battery Meter" msgstr "Baterijos matuoklis" #: src/modules/bluez4/agent.c:116 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Išimti" #: src/modules/bluez4/agent.c:133 msgid "Pin Code Requested" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:134 msgid "" "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " "alphanumeric." msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:145 msgid "Passkey Requested" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:146 msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:163 #, c-format msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:165 #, fuzzy msgid "Display Passkey" msgstr "Rodyti klasę" #: src/modules/bluez4/agent.c:178 #, c-format msgid "Pincode for %s is %s" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:179 #, fuzzy msgid "Display Pincode" msgstr "Rodyti antraštę" #: src/modules/bluez4/agent.c:193 #, c-format msgid "%06d is the passkey presented in %s?" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:196 #, fuzzy msgid "Confirm Request" msgstr "Patvirtinti šalinimą" #: src/modules/bluez4/agent.c:196 src/modules/shot/e_mod_main.c:567 msgid "Confirm" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:209 #, c-format msgid "Grant permission for %s to connect?" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:212 msgid "Authorize Connection" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:212 msgid "Grant" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697 #, fuzzy msgid "Bluez Error" msgstr "Vykdymo klaida" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:119 msgid "Searching for Devices..." msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461 #, fuzzy msgid "Adapter Settings" msgstr "Kiti nustatymai" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 #, fuzzy msgid "Powered" msgstr "Nuleisti" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:217 msgid "Pairable" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:264 msgid "Adapters Available" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:374 #, fuzzy msgid "Paired Devices" msgstr "Keičiamasis įrenginys" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:398 msgid "Disconnect" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:404 msgid "Connect" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408 msgid "Forget" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:417 msgid "Lock on disconnect" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:425 msgid "Unlock on disconnect" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562 msgid "Bluez4" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:457 #, fuzzy msgid "Search New Devices" msgstr "Paieškos katalogai" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808 msgid "An error has ocurred" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460 #, c-format msgid "Property of %s changed, but could not be read" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435 #, fuzzy msgid "Error reading list of devices" msgstr "Klaida įkeliant modulį" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598 #, fuzzy msgid "Error reading list of adapters" msgstr "Klaida įkeliant modulį" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616 msgid "Error reading path of Default Adapter" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676 msgid "Error reading path of Removed Adapter" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692 msgid "Error reading path of Added Adapter" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 msgid "Clock Settings" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:722 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:883 msgid "Clock" msgstr "Laikrodis" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 msgid "Analog" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 msgid "Digital" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:90 msgid "Seconds" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 msgid "12 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 msgid "24 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:100 msgid "Date" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 msgid "Full" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 msgid "Numbers" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 msgid "Date Only" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:114 msgid "Week" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/start/e_mod_main.c:168 msgid "Start" msgstr "Paleisti" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:127 msgid "Weekend" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:138 msgid "Days" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:102 msgid "%a, %e %b, %Y" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:104 #, c-format msgid "%a, %x" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:883 msgid "Toggle calendar" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:290 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:304 msgid "Configuration Panel" msgstr "Sąrankos panelė" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 #, fuzzy msgid "Show configurations in menu" msgstr "Sąrankos panelė" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:269 msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf/e_mod_main.c:281 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:457 #, fuzzy msgid "Settings Panel" msgstr "Nuostatų antraštė" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 msgid "Presentation" msgstr "Pristatymas" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:433 msgid "Offline" msgstr "Atsijungęs" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:462 msgid "Modes" msgstr "Veiksenos" #: src/modules/conf2/e_conf2.c:1152 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310 #, fuzzy msgid "Control Panel" msgstr "Sąrankos panelė" #: src/modules/conf2/e_conf2.c:1191 msgid "Search: " msgstr "" #: src/modules/conf2/e_conf2.c:1269 msgid "Discard" msgstr "" #: src/modules/conf2/e_mod_main.c:287 src/modules/conf2/e_mod_main.c:314 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Sąrankos panelė" #: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300 msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 msgid "IBar Applications" msgstr "IBar programos" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 msgid "Startup Applications" msgstr "Startuojant paleidžiamos programos" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 msgid "Restart Applications" msgstr "Paleisti programas iš naujo" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 msgid "Screen Lock Applications" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 msgid "Screen Unlock Applications" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318 msgid "Order" msgstr "Eilė" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 msgid "Personal Application Launchers" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 msgid "Default Applications" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 msgid "Custom Browser Command" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "Browser" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "E-Mail" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 msgid "Trash" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 msgid "Terminal" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 msgid "Selected Application" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 msgid "Types" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 msgid "Desktop Environments" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105 msgid "Execution" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106 msgid "Only launch single instances" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111 msgid "X11 Basics" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 msgid "Load X Resources" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115 msgid "Load X Modifier Map" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120 msgid "Major Desktops" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121 msgid "Start GNOME services on login" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124 msgid "Start KDE services on login" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 msgid "Apps" msgstr "Programos" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 msgid "Create Application Launcher" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 msgid "IBar Other" msgstr "IBar kita" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 msgid "Create a new application launcher" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 #, fuzzy msgid "Application launchers" msgstr "Programos vykdymo klaida" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 #, fuzzy msgid "Favorite applications" msgstr "Mėgstamiausios programos" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 #, fuzzy msgid "Ibar applications" msgstr "IBar programos" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "Desk lock applications" msgstr "Visos programos" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #, fuzzy msgid "Desk unlock applications" msgstr "Žinomos programos" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 #, fuzzy msgid "Enlightenment restart applications" msgstr "Paleisti programas iš naujo" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #, fuzzy msgid "Enlightenment start applications" msgstr "Paleisti programas iš naujo" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 msgid "Enlightenment default applications" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 msgid "ACPI Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796 msgid "Action Params" msgstr "Veiksmo parametrai" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 msgid "AC Adapter Plugged" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 msgid "Ac Adapter" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 msgid "Button" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 msgid "Fan" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 msgid "Lid Unknown" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 msgid "Lid Closed" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 msgid "Lid Opened" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 msgid "Lid" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367 msgid "Power Button" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 msgid "Processor" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 msgid "Sleep Button" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 msgid "Thermal" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 msgid "Video" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 msgid "Wifi" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 msgid "Zoom In" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 msgid "Brightness Down" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 msgid "Brightness Up" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 msgid "Assist" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 msgid "Vaio" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:462 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 msgid "<None>" msgstr "<Nėra>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:497 msgid "ACPI Binding" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:500 msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or " "<hilight>Escape</hilight> to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " "or make it<br>respond to edge clicks:" msgstr "" "Prašome nurodykite kraštą,<br>jei norite nutraukti paspauskite " "<hilight>Uždaryti</hilight>.<br><br>Jūs galite nurodyti šio " "veiksmo<br>uždelsimą pasinaudodami slankikliu arba<br>priversti jį reaguoti " "į krašto paspaudimus:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "Ekrano kraštų saistymo nustatymai" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 msgid "Edge Bindings" msgstr "Krašto saistymas" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 msgid "Modify" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780 msgid "Delete All" msgstr "Pašalinti visus" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Atkurti numatytuosius saistymus" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293 msgid "Mouse Button" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309 msgid "General Options" msgstr "Bendros parinktys" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "Leisti saistymo aktyvavimą pilno ekrano langams" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:865 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Krašto saistymo seka" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884 msgid "Clickable edge" msgstr "Paspaudžiamas kraštas" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892 msgid "Drag only" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223 msgid "Edge Binding Error" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1224 #, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " "action.<br>Please choose another edge to bind." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1105 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1364 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1110 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1142 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1370 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1116 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1148 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1376 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1122 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1154 msgid "WIN" msgstr "WIN" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1386 msgid "Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1390 msgid "Top Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394 msgid "Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398 msgid "Bottom Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402 msgid "Top Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406 msgid "Top Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1428 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1430 #, c-format msgid "(clickable)" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" msgstr "Vienas klavišas" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106 msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Klavišų susiejimo nustatymai" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 msgid "Key Bindings" msgstr "Klavišų saistymas" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:965 msgid "Binding Key Error" msgstr "Klavišų saistymo klaida" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:966 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." msgstr "" "Jūsų nurodyta klavišų saistymo seka jau naudojama <br><hilight>%s</hilight> " "veiksmo.<br>Prašome pasirinkti kitą klavišų saistymo seką." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Pelės saistymo nustatymai" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 msgid "Mouse Binding Error" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 msgid "Mouse Bindings" msgstr "Pelės saistymas" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326 msgid "Action Context" msgstr "Veiksmo kontekstas" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392 msgid "Any" msgstr "Bet koks" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340 msgid "Win List" msgstr "Langų sąrašas" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 msgid "Popup" msgstr "Iškylantysis langas" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348 msgid "Zone" msgstr "Juosta" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 msgid "Container" msgstr "Sudėtinis rodinys" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 msgid "Manager" msgstr "Tvarkytuvė" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695 msgid "Mouse Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755 msgid "Mouse Wheels" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 #, c-format msgid "Left button" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 #, c-format msgid "Right button" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "Mygtukas %i" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:389 #, c-format msgid "Middle button" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 #, c-format msgid "Extra button (%d)" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 msgid "Signal Binding Error" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 msgid "Signal and Source must NOT be blank!" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format msgid "" "The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" "hilight> action.<br>" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 msgid "Add Signal Binding" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 msgid "Source:" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 msgid "Signal:" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 msgid "Signal Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829 msgid "Signal Bindings Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 msgid "Input" msgstr "Įvestis" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #, fuzzy msgid "Key binding settings" msgstr "Klavišų susiejimo nustatymai" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #, fuzzy msgid "Mouse binding settings" msgstr "Pelės saistymo nustatymai" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 #, fuzzy msgid "ACPI binding settings" msgstr "Klavišų susiejimo nustatymai" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 msgid "acpi" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #, fuzzy msgid "Screen edge binding settings" msgstr "Ekrano kraštų saistymo nustatymai" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "Edje signal binding settings" msgstr "Ekrano kraštų saistymo nustatymai" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:89 msgid "Composite Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:190 msgid "Edit window matches" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:573 msgid "Select default style" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:199 msgid "Styles" msgstr "Stiliai" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:204 msgid "Smooth scaling" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:209 msgid "Fast Effects" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:210 msgid "Enable fast composite effects for windows" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:213 msgid "Enable fast composite effects for menus" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:216 msgid "Enable fast composite effects for popups" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:219 msgid "Enable fast composite effects for objects" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:222 msgid "Enable fast composite effects for overrides" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:227 #, fuzzy msgid "Disable Effects" msgstr "Neveikos būsenos efektai" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:240 msgid "Disable composite effects for overrides" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:243 msgid "Disable composite effects for screen" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:248 msgid "Effects" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:252 msgid "Sync windows" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:254 msgid "Loose sync" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:256 msgid "Grab Server during draw" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:258 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:260 #, c-format msgid "%1.2f Seconds" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:262 msgid "Sync" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:267 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:586 msgid "Software" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:273 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:592 msgid "OpenGL" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:276 msgid "OpenGL options" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:278 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:280 msgid "Texture from pixmap" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:287 msgid "Assume swapping method:" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290 msgid "Auto" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292 msgid "Invalidate (full redraw)" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:294 msgid "Copy from back to front" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:296 msgid "Double buffered swaps" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:298 msgid "Triple buffered swaps" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:308 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "Variklis" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:312 msgid "Send flush" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:314 msgid "Send dump" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:346 msgid "Memory" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:394 msgid "Show Framerate" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:396 msgid "Rolling average frame count" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:398 #, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:402 msgid "Corner" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:405 msgid "Top Left" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:408 msgid "Top Right" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:411 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:414 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:419 msgid "Debug" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:552 msgid "Smooth scaling of window content" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:560 msgid "Enable \"fast\" composite effects" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:569 src/modules/wizard/page_150.c:91 msgid "Disable composite effects" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:596 msgid "To reset compositor:" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:601 msgid "Rendering" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242 msgid "Composite" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238 #, fuzzy msgid "Composite Style Settings" msgstr "Temperatūros stebėtuvo nustatymai" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 msgid "Advanced composite settings panel" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 msgid "Dialog Settings" msgstr "Dialogų langų nustatymai" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "General Settings" msgstr "Bendri nustatymai" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Išjungti patvirtinimo dialogų langus" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 msgid "Normal Windows" msgstr "Normalūs langai" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "Numatytoji nustatymų langų veiksena" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 msgid "Basic Mode" msgstr "Įprasta veiksena" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 msgid "Advanced Mode" msgstr "Išplėstinė veiksena" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 msgid "Remember size and position of dialogs" msgstr "Prisiminti dialogo langų dydžius ir padėtis" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Numatytoji dialogų langų veiksena" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 msgid "Profile Selector" msgstr "Profilio parinkimas" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 msgid "Available Profiles" msgstr "Turimi profiliai" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 #: src/modules/wizard/page_020.c:115 msgid "Select a profile" msgstr "Parinkite profilį" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Scratch" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 msgid "Reset" msgstr "Atkurti" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 #, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "Parinktas profilis: %s" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 msgid "Add New Profile" msgstr "Pridėti naują profilį" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?" msgstr "Jūs norite pašalinti profilį \"%s\".<br><br>Ar tikrai?" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 msgid "Dialogs" msgstr "Dialogų langai" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 msgid "Profiles" msgstr "Profiliai" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Enlightenment profile settings" msgstr "Enlightenment %s modulis" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54 msgid "Desk Settings" msgstr "Darbalaukio nustatymai" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230 msgid "Desktop Window Profile" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193 msgid "Profile name" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:29 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:118 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:125 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:154 msgid "Wallpaper" msgstr "Darbalaukio fonas" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 msgid "Set" msgstr "Nustatyti" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:77 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Ekrano užrakto nustatymai" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:197 msgid "Lock on Startup" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:200 msgid "Lock on Suspend" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204 msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:208 msgid "Use Custom Screenlock Command" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211 msgid "Locking" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253 msgid "Keyboard Layout" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264 msgid "Show on current screen" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269 msgid "Show on screen #:" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279 msgid "Login Box" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Užrakinti kai viršytas neveikos laikas" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minutės" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 msgid "Timers" msgstr "Laikmačiai" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Pasiūlyti, jei buvo prieš tai išjungtas" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316 msgid "Presentation Mode" msgstr "Pateikties veiksena" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 msgid "Theme Defined" msgstr "Apibrėžta tema" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:723 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:916 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Temos ekrano fonas" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331 msgid "Current Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 msgid "Select a Background..." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:268 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 msgid "Personal" msgstr "Asmeniniai" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:51 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:887 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Virtualiųjų darbalaukių nustatymai" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:198 msgid "Number of Desktops" msgstr "Darbalaukių skaičius" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201 msgid "Click to change wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220 msgid "Desktop Flip" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Perkelti, kai objektai atvelkami prie ekrano krašto" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Apgaubti darbalaukius perkeliant" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232 msgid "Use desktop window profile" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238 msgid "Desktops" msgstr "Darbalaukiai" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:257 msgid "Flip Animation" msgstr "Perkėlimo animacija" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57 msgid "Backlight Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175 msgid "Normal Backlight" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181 msgid "Dim Backlight" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187 msgid "Idle Fade Time" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190 #, c-format msgid "%1.0f second(s)" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196 msgid "Fade Time" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198 #, c-format msgid "%1.1f second(s)" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227 msgid "Dimming" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Ekrano užsklandos nustatymai" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150 msgid "Enable screen blanking" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 msgid "Suspend on blank" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 msgid "Suspend even if AC" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 msgid "Suspend delay" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" msgstr "Ištrynimas" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Virtualūs darbalaukiai" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 msgid "Screen Lock" msgstr "Ekrano užraktas" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 msgid "Desk" msgstr "Darbalaukis" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" msgstr "Sąveikos nustatymai" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 msgid "Thumbscroll" msgstr "Slinkimas slankikliu" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "Įjungti slinkimą slankikliu" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "Slankiklio tempimo slenkstis" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "Slenkstis tempimo inercijos pridėjimui" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, c-format msgid "%1.0f pixels/s" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 msgid "Friction slowdown" msgstr "Trinties stabdymas" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 #, c-format msgid "%1.2f s" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46 msgid "Mouse Settings" msgstr "Pelės nustatymai" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152 msgid "Show Cursor" msgstr "Rodyti žymeklį" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:128 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:157 msgid "Theme" msgstr "Apipavidalinimas" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:171 msgid "X" msgstr "X" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182 msgid "Idle effects" msgstr "Neveikos būsenos efektai" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:188 msgid "Cursor" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195 msgid "Mouse Hand" msgstr "Pelės ranka" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Pelės spartinimas" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205 msgid "Acceleration" msgstr "Spartinimas" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:211 msgid "Threshold" msgstr "Slenkstis" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 msgid "Mouse" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 msgid "Touch" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 msgid "Input Method Settings" msgstr "Įvesties metodas" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279 msgid "Input Method Selector" msgstr "Įvesties metodo parinkimas" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870 msgid "Use No Input Method" msgstr "Nenaudoti įvesties metodo" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "Pasirinkto įvesties metodo sąranka" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875 msgid "New" msgstr "Naujas" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879 msgid "Import..." msgstr "Importuoti..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883 msgid "Input Method Parameters" msgstr "Įvesties metodo parametrai" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893 msgid "Execute Command" msgstr "Vykdyti komandą" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900 msgid "Setup Command" msgstr "Komandos sąranka" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "Eksportuoti aplinkos kintamieji" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67 msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "Pasirinkite įvesties metodo nustatymus..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299 msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Įvesties metodo konfigūracijos importavimo klaida" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" "Enlightenment nepavyko importuoti konfigūracijos.<br><br>Ar Jūs tikri, kad " "tai tinkama konfigūracija?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment nepavyko importuoti konfigūracijos<br>dėl kopijavimo klaidos." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 msgid "Language Settings" msgstr "Kalbos nustatymai" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 msgid "Desklock Language Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format msgid "" "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere " "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these " "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The " "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 msgid "Language Selector" msgstr "Language parinkimas" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 #: src/modules/wizard/page_010.c:169 msgid "System Default" msgstr "Sistemos numatytoji" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 msgid "Locale Selected" msgstr "Parinkta lokalė" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 msgid "Locale" msgstr "Lokalė" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160 msgid "Language" msgstr "Kalba" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Kalbos nustatymai" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Kalba" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Desklock language settings" msgstr "Kalbos nustatymai" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 #, fuzzy msgid "Input method settings" msgstr "Įvesties metodas" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 msgid "Menu Settings" msgstr "Meniu nustatymai" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 msgid "Enlightenment Default" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 msgid "Personal Default" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 msgid "Main Menu" msgstr "Pagrindinis meniu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:433 msgid "Favorites" msgstr "Mėgiamiausi" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 msgid "Applications Display" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 msgid "Generic" msgstr "Bendras" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270 msgid "Comments" msgstr "Komentarai" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 msgid "Gadgets" msgstr "Įtaisai" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 msgid "Menus" msgstr "Meniu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 msgid "Margin" msgstr "Paraštė" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293 msgid "Cursor Margin" msgstr "Žymeklio paraštė" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 msgid "Autoscroll" msgstr "Automatinė slinktis" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Meniu slinkimo greitis" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309 msgid "Fast Mouse Move Threshold" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Tempimo spragtelint laukimo laikas" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 #, c-format msgid "%2.2f s" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:161 msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairūs" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 msgid "Environment Variables" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 msgid "Unset" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 msgid "Search Path Settings" msgstr "Paieškos kelio nustatymai" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 msgid "Data" msgstr "Duomenys" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 msgid "Images" msgstr "Paveikslai" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:137 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:99 msgid "Themes" msgstr "Temos" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:467 #: src/modules/everything/evry_config.c:438 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 msgid "Icons" msgstr "Piktogramos" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 msgid "Backgrounds" msgstr "Fonai" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84 msgid "Messages" msgstr "Žinutės" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:166 msgid "Enlightenment Paths" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:197 msgid "Default Directories" msgstr "Numatytieji katalogai" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 msgid "User Defined Directories" msgstr "Vartotojo apibrėžti katalogai" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 msgid "Search Directories" msgstr "Paieškos katalogai" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Search directory settings" msgstr "Paieškos katalogai" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Environment variable settings" msgstr "Eksportuoti aplinkos kintamieji" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 msgid "Engine Settings" msgstr "Variklio nustatymai" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110 msgid "" "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is " "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 msgid "Performance Settings" msgstr "Našumo nustatymai" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f kps" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113 msgid "Application priority" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 msgid "Allow module load delay" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 msgid "Cache flush interval" msgstr "Podėlio išvalymo intervalas" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 #, c-format msgid "%1.1f MiB" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439 #, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144 msgid "Caches" msgstr "Podėliai" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 msgid "Number of Edje files to cache" msgstr "Edje failų skaičius podėlyje" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154 msgid "Number of Edje collections to cache" msgstr "Edje rinkinių skaičius podėlyje" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159 msgid "Edje Cache" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 msgid "Power Management Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 msgid "Time to defer power-hungry tasks" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 msgid "Min" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148 msgid "Max" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157 msgid "Level" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:726 msgid "Low" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:724 msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 #, c-format msgid "%.0f s" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:722 msgid "High" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 msgid "Extreme" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" msgstr "Našumas" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 msgid "Power Management" msgstr "Energijos valdymas" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:47 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21 msgid "Screen Setup" msgstr "" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:114 msgid "Restore On Startup" msgstr "" #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 msgid "Screen resolution and orientation settings" msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" msgstr "Lentynų konfigūracija" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Shelf settings" msgstr "Lentynos nustatymai" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209 msgid "Default Border Style" msgstr "Numatytasis rėmelio stilius" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "Lango rėmelio pasirinkimas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Prisiminti šį rėmelį šiam langui, kai jis kitą kartą pasirodys" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" msgstr "Rėmelio antraštė" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 msgid "Border Title Active" msgstr "Rėmelio antraštė aktyvi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 msgid "Border Frame" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 msgid "Border Frame Active" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Error Text" msgstr "Klaidos tekstas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 msgid "Menu Background Base" msgstr "Meniu fono pagrindas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Menu Title" msgstr "Meniu antraštė" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 msgid "Menu Title Active" msgstr "Meniu antraštė aktyvi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Item" msgstr "Meniu elementas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 msgid "Menu Item Active" msgstr "Meniu elementas aktyvus" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 msgid "Menu Item Disabled" msgstr "Meniu elementas išjungtas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" msgstr "Perkėlimo tekstas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Resize Text" msgstr "Pakeisti dydį tekstas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 msgid "Winlist Item" msgstr "Langų sąrašo elementas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 msgid "Winlist Item Active" msgstr "Langų sąrašo elementas aktyvus" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 msgid "Winlist Label" msgstr "Langų sąrašo užrašas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Winlist Title" msgstr "Langų sąrašo antraštė" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 msgid "Dialog Background Base" msgstr "Dialogo fono pagrindas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 msgid "Shelf Background Base" msgstr "Lentynos fono pagrindas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 msgid "File Manager Background Base" msgstr "Failų tvarkyklės fono pagrindas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201 msgid "Focus" msgstr "Aktyvinti" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Button Text" msgstr "Mygtuko tekstas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 msgid "Button Text Disabled" msgstr "Mygtuko tekstas išjungtas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Check Text" msgstr "Žymimojo langelio tekstas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Check Text Disabled" msgstr "Žymimojo langelio tekstas išjungtas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "Entry Text" msgstr "Įrašo tekstas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "Entry Text Disabled" msgstr "Teksto įvedimas išjungtas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 msgid "Label Text" msgstr "Užrašo tekstas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "List Item Text Selected" msgstr "Sąrašo elementas parinktas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 msgid "List Item Text (Even)" msgstr "Sąrašo elemento tekstas (lyginis)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "Sąrašo elemento fono pagrindas (lyginis)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "Sąrašo elemento tekstas (nelyginis)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "Sąrašo elemento fono pagrindas (nelyginis)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 msgid "List Header Text (Even)" msgstr "Sąrašo antraštės tekstas (lyginis)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "Šąrašo antraštės fono pagrindas (lyginis)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "Sąrašo antraštės tekstas (nelyginis)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "Šąrašo antraštės fono pagrindas (nelyginis)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 msgid "Radio Text" msgstr "Akutės tekstas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "Akutės tekstas išjungtas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 msgid "Slider Text" msgstr "Šliaužiklio tekstas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "Šliaužiklio tekstas išjungtas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 msgid "Frame Background Base" msgstr "Rėmelio fono pagrindas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "Slenkamo rėmelio fono pagrindas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130 msgid "Module Label" msgstr "Modulio užrašas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "Kompozitinė išfokusavimo spalva" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:134 msgid "Colors" msgstr "Spalvos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271 #, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "Spalvos klasė: %s" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 #, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "Parinktos %u maišytų spalvų klasės" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 #, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "Parinktos %u nenustatytų spalvų klasės" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284 #, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "Parinktos %u vienodos spalvų klasės" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 msgid "No selected color class" msgstr "Neparinkta nei viena spalvų klasė" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551 msgid "Custom colors" msgstr "Savos spalvos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557 msgid "Object:" msgstr "Objektas:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563 msgid "Outline:" msgstr "Apvadas:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569 msgid "Shadow:" msgstr "Šešėlis:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601 msgid "Text with applied colors." msgstr "Tekstas su pritaikytomis spalvomis." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607 msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "Spalvos priklauso nuo temos gebėjimų." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 msgid "Window Manager" msgstr "Langų tvarkyklė" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "Valdikliai" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 msgid "Others" msgstr "Kita" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 msgid "Title Bar" msgstr "Antraštės juosta" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Textblock Plain" msgstr "Paprastas teksto blokas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Textblock Light" msgstr "Mažas teksto blokas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Big" msgstr "Didelis teksto blokas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Settings Heading" msgstr "Nuostatų antraštė" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 msgid "About Title" msgstr "Apie antraštė" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 msgid "About Version" msgstr "Apie versija" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Desklock Title" msgstr "Darbalaukio užrakto antraštė" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 msgid "Desklock Password" msgstr "Darbalaukio užrakto slaptažodis" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Dialog Error" msgstr "Klaidos dialogas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Exebuf Command" msgstr "Exebuf komanda" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Splash Title" msgstr "Pristatymo antraštė" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Splash Text" msgstr "Pristatymo tekstas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Version" msgstr "Pristatymo versija" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Digital Clock" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Entry" msgstr "Įrašas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Frame" msgstr "Rėmelis" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Label" msgstr "Užrašas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Buttons" msgstr "Mygtukai" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Slider" msgstr "Šliaužiklis" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Radio Buttons" msgstr "Akutės" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Check Buttons" msgstr "Žymimieji langeliai" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Text List Item" msgstr "Tekstinio sąrašo elementas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 msgid "List Item" msgstr "Sąrašo elementas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Header" msgstr "Sąrašo antraštė" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 msgid "Filemanager" msgstr "Failų tvarkyklė" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 msgid "Desktop Icon" msgstr "Darbalaukio piktograma" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 msgid "Small" msgstr "Mažas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 msgid "Large" msgstr "Didelis" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Small Styled" msgstr "Mažo stiliaus" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Normal Styled" msgstr "Normalaus stiliaus" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Large Styled" msgstr "Didelio stiliaus" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 msgid "Font Settings" msgstr "Šriftų nustatymai" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 msgid "Tiny" msgstr "Mažutis" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 msgid "Big" msgstr "Didelis" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 msgid "Really Big" msgstr "Labai didelis" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 msgid "Huge" msgstr "Milžiniškas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Įjungti savas šriftų klases" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628 msgid "Font Classes" msgstr "Šriftų klasės" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635 msgid "Enable Font Class" msgstr "Įjungti šriftų klases" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 msgid "Font" msgstr "Šriftas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678 msgid "Hinting" msgstr "Taškinė korekcija" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 msgid "Bytecode" msgstr "Baitinis kodas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694 msgid "Font Fallbacks" msgstr "Šrifto surogatas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 msgid "Fallback Name" msgstr "Surogato pavadinimas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Įjungti surogatus" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "Taškinė korekcija / Surogatai" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 msgid "Factor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 msgid "Scale Settings" msgstr "Mastelio nustatymai" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232 msgid "DPI Scaling" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302 msgid "Don't Scale" msgstr "Nekeisti mastelio" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "Keisti santykinai ekrano DPI" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "Bazinis DPI (Dabar %i DPI)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318 msgid "Custom scaling factor" msgstr "Savas mastelio daugiklis" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321 #, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205 msgid "Policy" msgstr "Taisyklės" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330 msgid "Minimum" msgstr "Mažiausias" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "%1.2f kartų" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 msgid "Maximum" msgstr "Didžiausias" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344 msgid "Constraints" msgstr "Ribojimai" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:41 msgid "Startup Settings" msgstr "Paleidimo nustatymai" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:332 msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "Rodyti prisistatymo langą prisijungiant" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369 msgid "Theme Selector" msgstr "Temos pasirinkimas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610 msgid "Theme File Error" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611 #, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773 msgid " Import..." msgstr " Importuoti..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385 msgid "Theme Categories" msgstr "Temų kategorijos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1403 msgid "Assign" msgstr "Priskirti" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1406 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1409 msgid "Clear All" msgstr "Išvalyti visus" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 msgid "Select a Theme..." msgstr "Pasirinkite temą..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292 msgid "Theme Import Error" msgstr "Temos importavimo klaida" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" "Enlightenment nepavyko importuoti nurodytos temos.<br><br>Ar esate tikras, " "kad tai tinkama tema?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." msgstr "Enlightenment nepavyko importuoti temos<br>dėl kopijavimo klaidos." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 msgid "Transition Settings" msgstr "Keitimo nuostatos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 msgid "Events" msgstr "Įvykiai" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:149 msgid "Startup" msgstr "Paleistis" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 msgid "Desk Change" msgstr "Darbalaukio pakeitimas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 msgid "Background Change" msgstr "Fono pakeitimas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:143 msgid "Transitions" msgstr "Keitimo efektai" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1174 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Darbalaukio fono nustatymai" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587 msgid "Go up a directory" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Naudoti temos darbalaukio foną" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617 msgid "Picture..." msgstr "Paveikslas..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "Kur patalpinti darbalaukio foną" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1252 msgid "All Desktops" msgstr "Visuose darbastaliuose" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1258 msgid "This Desktop" msgstr "Šiame darbastalyje" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1263 msgid "This Screen" msgstr "Šiame ekrane" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59 msgid "Application Theme Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:413 msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:422 msgid "Enable X Application Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427 msgid "GTK Applications" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458 msgid "Enable icon theme for applications" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:463 msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:131 msgid "Application Theme" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:140 msgid "Borders" msgstr "Rėmeliai" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:146 msgid "Scaling" msgstr "Mastelis" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168 #, fuzzy msgid "Enlightenment theme settings" msgstr "Enlightenment : Veiksena" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172 #, fuzzy msgid "Desktop wallpaper settings" msgstr "Darbalaukio fono nustatymai" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176 #, fuzzy msgid "Enlightenment color settings" msgstr "Enlightenment : Veiksena" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176 #, fuzzy msgid "color" msgstr "Spalvos" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180 #, fuzzy msgid "Enlightenment font settings" msgstr "Enlightenment : Veiksena" #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1106 #, fuzzy msgid "Loading files..." msgstr "Šalinami failai" #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:91 #, fuzzy msgid "Wallpaper 2" msgstr "Darbalaukio fonas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 msgid "Window List Menu Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Group By" msgstr "Grupuoti pagal" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Include windows from other screens" msgstr "Įtraukti langus iš kitų ekranų" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127 msgid "Separate Groups By" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Using separator bars" msgstr "Naudojant skirtukus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Using menus" msgstr "Naudojant meniu" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138 msgid "Grouping" msgstr "Grupavimas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Alphabetical" msgstr "Pagal abėcėlę" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Most recently used" msgstr "Vėliausiai naudoti" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 msgid "Sort Order" msgstr "Rikiavimo tvarka" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159 msgid "Group with owning desktop" msgstr "Grupuoti su darbalaukyje sąvininke" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162 msgid "Group with current desktop" msgstr "Grupuoti dabartiniame darbalaukyje" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "Perkelti į darbalaukį sąvininką" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171 msgid "Iconified Windows" msgstr "Suskleisti į piktogramą langai" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175 msgid "Limit caption length" msgstr "Riboti pavadinimo ilgį" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f simboliai" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182 msgid "Captions" msgstr "Pavadinimai" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58 msgid "Focus Settings" msgstr "Aktyvinimo nustatymai" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Aktyvinti spragtelėjus langą" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Langas po žymekliu" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Paskutinis langas po žymekliu" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281 msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 #, fuzzy msgid "Focus Policy" msgstr "Taisyklės" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 msgid "New Window Focus" msgstr "Aktyvinti naują langą" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 msgid "No window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 msgid "All windows" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268 msgid "Only dialogs" msgstr "Tik dialogo langams" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270 msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Tik dialogo langams su aktyviu langu" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280 msgid "Autoraise" msgstr "Automatiškas pakėlimas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284 msgid "Delay before raising:" msgstr "Delsa prieš pakėlimą:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293 msgid "Raise Window" msgstr "Pakelti langą" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Pakelti pradedant slinkti/keisti dydį" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 msgid "Raise when focusing" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 msgid "Active Window Hint Policy" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308 msgid "Ignore hint" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 msgid "Animate on hint" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312 msgid "Activate on hint" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 msgid "Hints" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318 #, fuzzy msgid "Warping" msgstr "Grupavimas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:329 #, fuzzy msgid "Slide pointer to a new window which is focused" msgstr "Nustumti žymeklį į suaktyvintą langą" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334 msgid "Warp speed" msgstr "Perkėlimo greitis" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347 msgid "Other Settings" msgstr "Kiti nustatymai" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348 msgid "Always pass click events to programs" msgstr "Visada perduoti spragtelėjimus programoms" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:351 msgid "Click raises the window" msgstr "Spragtelėjimas iškelia langą" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:354 msgid "Click focuses the window" msgstr "Spragtelėjimas sufokusuoja langą" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357 msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "Perjungus darbalaukį sufokusuoti paskutinį langą" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:360 msgid "Focus last focused window on lost focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 msgid "Window Display" msgstr "Lango rodymas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130 msgid "Border Icon" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132 msgid "User defined" msgstr "Nustatyta naudotojo" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 msgid "Application provided" msgstr "Pateikta programos" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 msgid "Move Geometry" msgstr "Perkėlimo geometrija" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150 msgid "Display information" msgstr "Rodymo informacija" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 msgid "Follows the window" msgstr "Seka langą" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149 msgid "Resize Geometry" msgstr "Dydžio keitimo geometrija" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197 msgid "Display" msgstr "Rodymas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164 msgid "Placement" msgstr "Padėtis" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166 msgid "Smart Placement" msgstr "Gudrus išdėstymas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Neslėpti įtaisų" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Padėti prie žymeklio" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Padėtį nurodyti rankiniu būdų su pele" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 msgid "Group with windows of the same application" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182 msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "Persijungti į naujo lango darbalaukį" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185 msgid "New Windows" msgstr "Nauji langai" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190 msgid "Animate" msgstr "Animuoti" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217 msgid "Pronounced Accelerate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 msgid "Pronounced Decelerate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237 msgid "Shading" msgstr "Paslėpimas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Keep windows within the visual screen limits" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248 msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254 msgid "Screen Limits" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 msgid "Window Geometry" msgstr "Lango geometrija" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177 msgid "Resist obstacles" msgstr "Vengti kliūčių" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179 msgid "Other windows" msgstr "Kiti langai" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186 msgid "Edge of the screen" msgstr "Ekrano kraštas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 msgid "Desktop gadgets" msgstr "Darbalaukio įtaisai" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200 msgid "Resistance" msgstr "Pasipriešinimas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210 msgid "Smart expansion" msgstr "Gudrus išplėtimas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214 msgid "Fill available space" msgstr "Užpildyti turimą erdvę" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217 msgid "Direction" msgstr "Kryptis" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223 msgid "Both" msgstr "Abi" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226 #, fuzzy msgid "Manipulation" msgstr "Animacijos" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "Leisti valdyti padidintus langus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230 msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 msgid "Maximization" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "Automatiškai priimti pakeitimus po:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244 msgid "Move by" msgstr "Perkelti per" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249 msgid "Resize by" msgstr "Pakeisti dydį per" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 #: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:266 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260 msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "Pritaikyti langus pasislėpus lentynai" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274 msgid "Follow Move" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 msgid "Follow Resize" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 msgid "Follow Raise" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 msgid "Follow Lower" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 msgid "Follow Layer" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289 msgid "Follow Desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292 msgid "Follow Iconify" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312 msgid "Transients" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 msgid "Window Process Management" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 msgid "Kill process if unclosable" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 msgid "Kill timeout:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 msgid "Ping clients" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 msgid "Ping interval:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:27 msgid "Window Focus" msgstr "Lango aktyvinimas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 msgid "Window List Menu" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" msgstr "Langas prisimena" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 msgid "Remember internal dialogs" msgstr "Prisiminti vidinius dialogų langus" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 msgid "Remember file manager windows" msgstr "Prisiminti failų tvarkyklės langus" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 #, fuzzy msgid "Don't remember file manager windows by directory" msgstr "Prisiminti failų tvarkyklės langus" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 msgid "Details" msgstr "Išsamiau" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 msgid "Class:" msgstr "Klasė:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 msgid "Title:" msgstr "Antraštė:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 msgid "Role:" msgstr "Vaidmuo:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 msgid "Edit" msgstr "Keisti" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 msgid "No selection" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Window remember settings" msgstr "Langas prisimena" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" msgstr "Ryšių tvarkytuvė" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:189 msgid "Missing Application" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:273 msgid "Wifi On" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 #: src/modules/everything/evry_config.c:379 msgid "Configure" msgstr "Konfigūruoti" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:139 msgid "Cpufreq" msgstr "Procesoriaus dažnis" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:187 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Greitas (4 tikai)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:194 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Vidutinis (8 tikai)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:201 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normalus (32 tikai)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:208 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Lėtas (64 tikai)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Labai lėtas (256 tikai)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 msgid "Manual" msgstr "Žinynas" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Automatiškai sumažinti galią" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 msgid "Automatic Interactive" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:239 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 msgid "Minimum Speed" msgstr "Mažiausias greitis" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:277 msgid "Maximum Speed" msgstr "Didžiausias greitis" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:254 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Atkurti procesoriaus galios taisykles" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:292 msgid "Automatic powersaving" msgstr "Automatinis energijos taupymas" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:315 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317 #, c-format msgid "%'.1f GHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:379 msgid "Time Between Updates" msgstr "Atnaujinimo dažnis" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:385 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "Nustatyti procesoriaus galios taisykles" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:392 msgid "Set CPU Speed" msgstr "Nustatyti procesoriaus greitį" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398 msgid "Powersaving behavior" msgstr "Energijos taupymo elgsena" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:404 #, fuzzy msgid "Power State Min" msgstr "Puslapiuotojo nustatymai" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410 msgid "Power State Max" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:496 msgid "" "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " "module's<br>setfreq utility." msgstr "" "Bandant nustatyti procesoriaus dažnio valdytoją per<br>modulio paslaugų " "programą setfreq įvyko klaida." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:524 msgid "" "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " "support this feature." msgstr "" "Jūsų branduolys nepalaiko procesoriaus<br>dažnio nustatymo. Greičiausiai " "branduoliui trūksta modulių<br>ar funkcijų, arba<br>Jūsų procesorius " "nepalaiko šios funkcijos." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:552 msgid "" "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " "module's<br>setfreq utility." msgstr "" "Bandant nustatyti procesoriaus dažnį per<br>modulio paslaugų programą " "setfreq įvyko klaida." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:581 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the " "module's<br>setfreq utility." msgstr "" "Bandant nustatyti procesoriaus dažnį per<br>modulio paslaugų programą " "setfreq įvyko klaida." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1324 msgid "Cpufreq Error" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1325 msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat " "failed)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1332 msgid "Cpufreq Permissions Error" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1333 #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " "have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:" "<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" msgstr "" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 msgid "Everything Launcher" msgstr "Visko vykdyklė" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 msgid "Show Everything Launcher" msgstr "" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 msgid "Everything Configuration" msgstr "Visko vykdyklės konfigūracija" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 #, fuzzy msgid "Everything launcher settings" msgstr "Visko vykdyklė" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:73 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:74 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:175 msgid "everything" msgstr "" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 msgid "Everything Module" msgstr "" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:611 msgid "Run Everything" msgstr "Vykdyti viską" #: src/modules/everything/evry_config.c:78 msgid "Everything Settings" msgstr "Bendrosios vykdyklės nustatymai" #: src/modules/everything/evry_config.c:364 msgid "Available Plugins" msgstr "Turimi papildiniai" #: src/modules/everything/evry_config.c:370 msgid "Move Up" msgstr "Pakelti aukštyn" #: src/modules/everything/evry_config.c:373 msgid "Move Down" msgstr "Nuleisti žemyn" #: src/modules/everything/evry_config.c:385 msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" #: src/modules/everything/evry_config.c:391 msgid "Show in \"All\"" msgstr "Rodyti prie \"Visi\"" #: src/modules/everything/evry_config.c:397 msgid "Show in top-level" msgstr "Rodyti aukščiausiame lygmenyje" #: src/modules/everything/evry_config.c:403 msgid "Minimum characters for search" msgstr "Mažiausias simbolių skaičius paieškai" #: src/modules/everything/evry_config.c:412 msgid "Plugin Trigger" msgstr "Papildinio sužadinimas" #: src/modules/everything/evry_config.c:417 msgid "Search only when triggered" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:424 msgid "Plugin View" msgstr "Papildinio vaizdas" #: src/modules/everything/evry_config.c:434 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 msgid "Detailed" msgstr "Išsamus" #: src/modules/everything/evry_config.c:467 msgid "Animate scrolling" msgstr "Animuoti slinktį" #: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "Aukštyn/žemyn parenka kitą elementą piktogramų vaizde" #: src/modules/everything/evry_config.c:483 msgid "Hide input when inactive" msgstr "Slėpti įvedimo lauką kai neaktyvus" #: src/modules/everything/evry_config.c:488 msgid "Hide list" msgstr "Slėpti sąrašą" #: src/modules/everything/evry_config.c:493 msgid "Quick Navigation" msgstr "Greitoji navigacija" #: src/modules/everything/evry_config.c:495 msgid "Off" msgstr "Išjungta" #: src/modules/everything/evry_config.c:497 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "Emacs stiliaus (ALT + n,p,f,b,m,i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:499 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "Vi stiliaus (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:505 msgid "No Sorting" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 msgid "By usage" msgstr "Pagal naudojimą" #: src/modules/everything/evry_config.c:511 msgid "Most used" msgstr "Dažniausiai naudoti" #: src/modules/everything/evry_config.c:514 msgid "Last used" msgstr "Paskiausiai naudoti" #: src/modules/everything/evry_config.c:526 msgid "Subject Plugins" msgstr "Temos papildiniai" #: src/modules/everything/evry_config.c:530 msgid "Action Plugins" msgstr "Veiksmo papildiniai" #: src/modules/everything/evry_config.c:534 msgid "Object Plugins" msgstr "Objektų papildiniai" #: src/modules/everything/evry_config.c:537 #: src/modules/everything/evry_config.c:736 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 msgid "Plugins" msgstr "Papildiniai" #: src/modules/everything/evry_config.c:544 msgid "Popup Size" msgstr "Iškylančiojo lango dydis" #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:578 msgid "Popup Width" msgstr "Iškylančiojo lango plotis" #: src/modules/everything/evry_config.c:552 #: src/modules/everything/evry_config.c:585 msgid "Popup Height" msgstr "Iškylančiojo lango aukštis" #: src/modules/everything/evry_config.c:560 msgid "Popup Align" msgstr "Iškylančiojo lango lygiavimas" #: src/modules/everything/evry_config.c:577 msgid "Edge Popup Size" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:594 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265 msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" #: src/modules/everything/evry_config.c:631 msgid "Everything Collection" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 msgid "Everything Starter" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:566 msgid "Everything Gadgets" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:664 msgid "Plugin" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 msgid "Actions" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 msgid "No plugins loaded" msgstr "Nėra įkeltų priedų" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 msgid "Exebuf" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 src/modules/fileman/e_fwin.c:2507 msgid "Open with..." msgstr "Atverti su..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176 msgid "Open File..." msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190 msgid "Edit Application Entry" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197 msgid "New Application Entry" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204 msgid "Run with Sudo" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:244 msgid "Open Terminal here" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223 msgid "Run Executable" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428 msgid "Everything Applications" msgstr "Visko vykdyklės programos" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332 msgid "Commands" msgstr "Komandos" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 msgid "Terminal Command" msgstr "Terminalo komanda" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338 msgid "Sudo GUI" msgstr "Sudo grafinė sąsaja" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 msgid "Everything Plugin" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 msgid "Calculator" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317 msgid "Copy To ..." msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322 msgid "Move To ..." msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327 msgid "Move to Trash" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331 msgid "Open Directory" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 msgid "Sort by Date" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340 msgid "Sort by Name" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385 msgid "Recent Files" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600 msgid "Everything Files" msgstr "Visko vykdyklės failai" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484 msgid "Show recent files" msgstr "Rodyti neseniai naudotus failus" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488 msgid "Search recent files" msgstr "Ieškoti tarp neseniai naudotų failų" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492 msgid "Search cached files" msgstr "Ieškoti failų podėlyje" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496 msgid "Cache visited directories" msgstr "Įkelti aplankytus katalogus į podėlį" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500 msgid "Clear cache" msgstr "Išvalyti podėlį" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 msgid "Show Dialog" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 msgid "Text" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430 msgid "Switch to Window" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459 msgid "Send to Desktop" msgstr "Nusiųsti į darbalaukį" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 #, c-format msgid "Show %s Plugin" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 #, c-format msgid "Browse %s" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> " "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor " "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> " "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press " "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " "toggle thumb view modes" msgstr "" " Trumpa <hilight>\"Visko vykdyklės\"</hilight> naudojimo instrukcija...<br> " "Įveskite kelias raides iš to ko ieškote.<br>Naudokite <hilight><aukštyn/" "žemyn></hilight> kursoriaus klavišus elementų iš sąrašo pasirinkimui.<br> " "Paspauskite <hilight><tab></hilight> veiksmo parinkimui, ir tada " "spauskite <hilight><enter></hilight>.<br> Kitą kartą paleidus " "<hilight>Visko vykdyklę</hilight> ši informacija nebus rodoma.<br> " "<hilight><Esc></hilight> uždaro šį dialogo langą<br> <hilight><?>" "</hilight> rodo šią informaciją<br> <hilight><enter></hilight> vykdyti " "veiksmą<br> <hilight><ctrl+enter></hilight> vykdyti veiksmą ir " "tęsti<br> <hilight><tab></hilight> perjungti pasirinkimus<br> " "<hilight><ctrl+tab></hilight> pabaigti įvestį (priklausomai nuo " "papildinio) <br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> persijungti į papildinį " "prasidedantį 'x'<br> <hilight><ctrl+kairėn/dešinėn></hilight> " "persijungti tarp papildinių<br> <hilight><ctrl+aukšyn/žemyn></hilight> " "parinkti į pirmą/paskutinį elementą<br> <hilight><ctrl+1></hilight> " "perjungti rodymo veikseną (išeiti iš šio puslapio ;)<br> <hilight><ctrl" "+2></hilight> perjungti sąrašo rodymo veikseną<br> <hilight><ctrl+3>" "</hilight> perjungti miniatiūrų rodymo veikseną" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2038 msgid "Other application..." msgstr "Kita programa..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2101 msgid "Go To Parent Directory" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2111 msgid "Clone Window" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2117 msgid "Copy Path" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2133 msgid "Run" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140 src/modules/fileman/e_fwin.c:2508 msgid "Open" msgstr "Atverti" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2537 src/modules/fileman/e_fwin.c:2562 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2580 msgid "Known Applications" msgstr "Žinomos programos" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2590 msgid "Suggested Applications" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2625 msgid "All Applications" msgstr "Visos programos" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2648 msgid "Custom Command" msgstr "Sava komanda" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2944 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Kopijavimas nutraukiamas" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2948 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Perkėlimas nutraukiamas" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2952 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Šalinimas nutraukiamas" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2956 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2960 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Nežinomas veiksmas iš pagalbinio nutraukiamas" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "%s kopijavimas baigtas" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2977 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "%s perkėlimas baigtas" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2984 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Šalinimas baigtas" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Šalinami failai" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2991 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450 msgid "EFM Navigation" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 msgid "File Icons" msgstr "Failų piktogramos" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 msgid "File Types" msgstr "Failų tipai" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69 msgid "File Icon" msgstr "Failo piktograma" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "Pagrindinė informacija" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137 msgid "Mime:" msgstr "Mime:" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "Naudoti sukurtą miniatiūrą" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150 msgid "Use Theme Icon" msgstr "Naudoti temos piktogramą" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" msgstr "Naudoti Edje failą" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156 msgid "Use Image" msgstr "Naudoti paveikslą" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159 msgid "Use Default" msgstr "Naudoti numatytąjį" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 msgid "Select an Edje file" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301 msgid "Select an image" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324 msgid "Icon Size" msgstr "Piktogramos dydis" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330 msgid "View" msgstr "Rodymas" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 msgid "File Extensions" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 msgid "Full Path In Title" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341 msgid "Icons On Desktop" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 msgid "Toolbar" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347 msgid "Sidebar" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Atverti katalogus vietoje" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 msgid "Use Single Click" msgstr "Naudoti vieną spragtelėjimą" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394 msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "Naudoti pakaitinius parinkimo keitiklius" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 msgid "Allow Navigation On Desktop" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 msgid "Max File Size For Thumbnailing" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413 msgid "Spring Delay" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348 msgid "Behavior" msgstr "Veiksena" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 msgid "Mode" msgstr "Veiksena" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442 msgid "Show device icons on desktop" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445 msgid "Mount volumes on insert" msgstr "Įrengti laikmenas prijungus" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Atverti failų tvarkyklę įrengus" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452 msgid "Device" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456 msgid "Show tooltip" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:460 msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 #, c-format msgid "%1.1f" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468 #, c-format msgid "%2.0f" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472 msgid "Tooltips" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 msgid "File Manager" msgstr "Failų tvarkytuvė" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65 msgid "Navigate" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 msgid "filemanager" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 msgid "file manager" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343 #, fuzzy msgid "Fileman" msgstr "Failų tvarkyklė" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 #, fuzzy msgid "Default view mode" msgstr "Numatytas vaizdas" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 #, fuzzy msgid "Icon size" msgstr "Piktogramos dydis" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397 #, fuzzy msgid "Show file extensions" msgstr "Rodyti meniu" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 msgid "Show full path in filemanager window titles" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 #, fuzzy msgid "Show path toolbar in filemanager windows" msgstr "Prisiminti failų tvarkyklės langus" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 msgid "Filemanager path toolbar position" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407 #, fuzzy msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" msgstr "Prisiminti failų tvarkyklės langus" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 msgid "Ignore letter case when sorting files" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412 msgid "Group files by extension" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 msgid "Sort files by modification time" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 msgid "Sort files by size" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 #, fuzzy msgid "Sort directories first" msgstr "Paieškos katalogai" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422 #, fuzzy msgid "Sort directories last" msgstr "Paieškos katalogai" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 #, fuzzy msgid "Open directories in place" msgstr "Atverti katalogus vietoje" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428 #, fuzzy msgid "Use single click to open files" msgstr "Naudoti vieną spragtelėjimą" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 #, fuzzy msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" msgstr "Naudoti pakaitinius parinkimo keitiklius" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432 #, fuzzy msgid "Allow navigation on desktop" msgstr "Programos failas ar vardas (.desktop)" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433 msgid "" "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " "With this option enabled, the desktop can freely change directories using " "the Navigate menu or type buffer." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 msgid "Spring folder delay" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443 msgid "" "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a " "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue " "the drag operation in." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 #, fuzzy msgid "File icons" msgstr "Failų piktogramos" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239 msgid "No listable items" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317 msgid "GTK Bookmarks" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:411 msgid "Current Directory" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:417 msgid "Home" msgstr "Namai" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:447 msgid "Root" msgstr "Šakninis" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:487 msgid "Navigate..." msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347 #, c-format msgid "Processing %d operation" msgid_plural "Processing %d operations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351 msgid "Filemanager is idle" msgstr "Failų tvarkyklė be darbo" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439 msgid "EFM Operation Info" msgstr "EFM veiksmo informacija" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 msgid "Background" msgstr "Fonas" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 msgid "Hover (Key Toggle)" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 msgid "Desktop Gadgets" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 msgid "Available Layers" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 msgid "Configure Layer" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203 msgid "Layers" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 msgid "Custom Image" msgstr "Pasirinktas paveikslas" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 msgid "Custom Color" msgstr "Pasirinkta spalva" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221 msgid "Transparent" msgstr "Permatomas" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:235 msgid "Animations" msgstr "Animacijos" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302 msgid "Background Options" msgstr "Fono parinktys" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:124 #, fuzzy msgid "Desktop Hover" msgstr "Darbalaukio failas" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1013 msgid "Begin move/resize" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1045 msgid "Free" msgstr "Laisva" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1069 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1091 msgid "Add other gadgets" msgstr "Pridėti kitus įtaisus" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Rodyti/slėpti įtaisus" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183 msgid "Change Gadgets" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54 msgid "IBar Settings" msgstr "IBar nustatymai" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102 msgid "Selected source" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 msgid "Setup" msgstr "Konfigūracija" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 msgid "Icon Labels" msgstr "Piktogramų žymės" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 msgid "Show icon label" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144 msgid "Misc" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 msgid "Lock icon move" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 msgid "Track launch" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 msgid "Create new IBar source" msgstr "Sukurti naują IBar šaltinį" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Įveskite naujo šaltinio pavadinimą:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" "Jūs paprašėte pašalinti \"%s\".<br><br>Ar tikrai norite pašalinti šį juostos " "šaltinį?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį juostos šaltinį?" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2000 msgid "IBar" msgstr "IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:386 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1045 msgid "Create new Icon" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1079 #, c-format msgid "Icon %s" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2000 msgid "Focus IBar" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 msgid "IBox Settings" msgstr "IBox nustatymai" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 msgid "Expand When On Desktop" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Show Icon Label" msgstr "Rodyti piktogramos žymę" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 msgid "Display Name" msgstr "Rodyti pavadinimą" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 msgid "Display Title" msgstr "Rodyti antraštę" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115 msgid "Display Class" msgstr "Rodyti klasę" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120 msgid "Display Icon Name" msgstr "Rodyti piktogramos pavadinimą" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 msgid "Display Border Caption" msgstr "Rodyti rėmelio pavadinimą" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 msgid "Show windows from all screens" msgstr "Rodyti langus iš visų ekranų" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160 msgid "Show windows from current screen" msgstr "Rodyti langus iš dabartinio ekrano" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Rodyti langus iš visų darbalaukių" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Rodyti langus iš aktyvaus darbalaukio" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219 msgid "IBox" msgstr "IBox" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282 msgid "Boost" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284 msgid "Playback" msgstr "Perklausa" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286 msgid "Capture" msgstr "Įrašymas" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288 msgid "Switch" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:350 msgid "Cards" msgstr "Plokštės" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 msgid "Channels" msgstr "Kanalai" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:373 msgid "Card:" msgstr "Plokštė:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:377 msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:385 msgid "Left:" msgstr "Kairė:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:390 msgid "Right:" msgstr "Dešinė" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:569 msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 msgid "Lock Sliders" msgstr "Užrakinti šliaužiklius" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "Rodyti abu šliaužiklius kai užrakinta" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 msgid "Show Popup on volume change via keybindings" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317 msgid "Sound Cards" msgstr "Garso plokštės" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:379 msgid "Mixer Settings" msgstr "Garsumo reguliatoriaus nustatymai" #: src/modules/mixer/conf_module.c:93 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "Maišiklis naudosiantis visuotinius veiksmus" #: src/modules/mixer/conf_module.c:117 msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:153 msgid "Launch mixer..." msgstr "Paleisti maišiklį..." #: src/modules/mixer/conf_module.c:188 msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Garso maišiklio modulio nustatymai" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 msgid "Mixer" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42 msgid "New volume" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58 msgid "Volume changed" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177 msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Garsumo reguliatoriaus nustatymai atnaujinti" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1246 msgid "Mixer Module" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1274 msgid "Increase Volume" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1275 msgid "Decrease Volume" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1276 msgid "Mute Volume" msgstr "" #: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9 #, fuzzy msgid "Music controller" msgstr "Šriftų nustatymai" #: src/modules/music-control/ui.c:111 msgid "Music Player" msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:121 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:124 msgid "Pause music when screen is locked" msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:195 #, fuzzy msgid "Music control Settings" msgstr "Šriftų nustatymai" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 msgid "Notification Settings" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:99 msgid "Urgency" msgstr "Skubumas" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 msgid "Levels of urgency to display:" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:106 msgid "Critical" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:110 msgid "Default Timeout" msgstr "Numatytasis skirtasis laikas" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 msgid "Force timeout for all notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 #, fuzzy msgid "Screen Policy" msgstr "Ekrano užraktas" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 msgid "Primary screen" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:134 #, fuzzy msgid "Current screen" msgstr "Dabartinis ekranas" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:136 #, fuzzy msgid "All screens" msgstr "Per visą ekraną" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:138 msgid "Xinerama" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 msgid "Popup Corner" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 msgid "Top left" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:146 msgid "Top right" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:148 msgid "Bottom left" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:150 msgid "Bottom right" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:162 msgid "Ignore replace ID" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:49 msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Pereiti į prezentacijos veikseną" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:50 msgid "" "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, " "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " "interrupted." msgstr "" "Enlightenment dirba <b>prezentacijos</b> veiksenoje.<br>Prezentacijos " "veiksenoje ekrano užsklanda, užraktas ir energijos taupymas bus išjungti, " "kad nepertrauktų Jūsų darbo." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Išėjote iš prezentacijos veiksenos" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:57 msgid "" "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." msgstr "" "Prezentacijos veiksena baigėsi.<br>Ekrano užsklandos, užrakto ir energijos " "taupymo nustatymai bus atkurti." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:72 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Pereiti į atjungties veikseną" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 msgid "" "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" "Enlightenment dirba <b>atjungties</b> veiksenoje.<br>Atjungties veiksenoje " "visi besijungiantys prie tinklo moduliai nustos siųsti užklausas nuotolinėms " "tarnyboms." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Išėjote iš atjungties veiksenos" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:80 msgid "" "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "" "Dirbama <b>prisijungus</b>.<br>Besijungiantys prie tinklo moduliai tęs " "įprastų užduočių vykdymą." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:201 msgid "Notification" msgstr "Pranešimas" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:222 msgid "Notification Module" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 msgid "Error during notification server initialization" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:244 msgid "" "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " "correctly installed and running" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:261 #, fuzzy msgid "Display low urgency notifications" msgstr "Rodyti rėmelio pavadinimą" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:261 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:262 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:263 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:265 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:267 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:270 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:274 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:275 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:276 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:299 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:300 msgid "notification" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:262 #, fuzzy msgid "Display normal urgency notifications" msgstr "Rodymo informacija" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:263 #, fuzzy msgid "Display high urgency notifications" msgstr "Rodymo informacija" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:264 msgid "Force a specified timeout on all notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:265 msgid "Timeout to force on notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:267 msgid "Screen(s) on which to display notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:270 msgid "Corner in which to display notifications" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:76 msgid "Pager Settings" msgstr "Puslapiuotojo nustatymai" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Versti darbalaukį pasukus pelės ratuką" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 msgid "Always show desktop names" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 msgid "Live preview" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Rodyti iškylantyjį langą pakeitus darbalaukį" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Rodyti iškylantyjį langą skubiems langams" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 msgid "Resistance to dragging" msgstr "Pasipriešinimas tempimui" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 #, c-format msgid "%.0f pixels" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 msgid "Select and Slide button" msgstr "Pasirinkti ir slinkti mygtukas" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Spragtelkite nustatymui" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 msgid "Drag and Drop button" msgstr "Vilkti ir numesti mygtukas" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:219 msgid "Drag whole desktop" msgstr "Vilkti visą darbalaukį" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 msgid "Popup pager height" msgstr "Iškylančiojo puslapiuotojo aukštis" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 msgid "Popup duration" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 msgid "Pager action popup height" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:266 msgid "Show popup for urgent window" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:270 msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "Svarbus iškylantysis langas prilimpa ekrane" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:276 msgid "Show popup for focused windows" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:282 msgid "Urgent popup duration" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:293 msgid "Urgent Windows" msgstr "Svarbūs langai" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 msgid "Attention" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only " "works in the popup." msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Rodyti puslapiuotoją iškylančiame lange" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Iškilti darbalaukio dešinėje" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Iškilti darbalaukio kairėje" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2943 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Iškilti darbalaukio viršuje" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2945 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Iškilti darbalaukio apačioje" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 msgid "Popup Desk Next" msgstr "Iškylantysis langas kitame darbalaukyje" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2949 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Iškylantysis langas ankstesniame darbalaukyje" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:46 msgid "Physics Settings" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:107 msgid "Physics delay after drag" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:109 #, c-format msgid "%2.0f Frames" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:111 msgid "Maximum window mass" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:113 #, c-format msgid "%2.1f kg" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:115 msgid "Desktop gravity" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:117 #, c-format msgid "%1.1f m/s^2" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:126 msgid "Disable Movement" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:129 msgid "Disable Rotation" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:137 msgid "Ignore Fullscreen" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:140 msgid "Ignore Maximized" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:143 msgid "Ignore Shelves" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:146 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47 #: src/modules/physics/e_mod_main.c:54 msgid "Physics" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:30 msgid "" "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your " "windows. There can be only one!" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 msgid "Physics Error" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 msgid "The physics module could not be started" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 msgid "Enter a unique name for this entry" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247 msgid "Disable Warning Dialogs" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249 msgid "Disable Startup Tutorial" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283 msgid "Entries" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336 msgid "Hide Instead Of Raising" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339 msgid "Hide If Focus Lost" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564 msgid "Quickaccess Settings" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:47 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 msgid "Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68 #, fuzzy msgid "Quickaccess settings panel" msgstr "Nustatymų skydelis" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:83 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:101 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102 msgid "quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71 msgid "Hide windows on activate instead of raising" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72 msgid "" "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other " "windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the " "window instead." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74 msgid "Hide windows when focus is lost" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75 msgid "" "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose " "focus" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76 #, fuzzy msgid "Skip taskbar" msgstr "Nerodyti programų juostoje" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77 msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78 #, fuzzy msgid "Skip pager" msgstr "Nerodyti darbalaukių perjungiklyje" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79 msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8 msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9 msgid "Add Quickaccess For Current Window" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10 msgid "Remove Quickaccess From Current Window" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487 msgid "Quickaccess Error" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304 msgid "" "The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to " "create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally " "seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected " "application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the " "terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if " "this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, " "you can add a data.item to" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314 msgid "Like so:" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:835 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:935 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1003 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1196 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1247 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 msgid "Quickaccess Help" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368 #, c-format msgid "" "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " "not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the " "app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." "<br>Please choose an action to take:" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 msgid "Continue" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 msgid "More Help" msgstr "Daugiau pagalbos" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654 msgid "Keybind Error" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:798 msgid "Hide Instead Of Raise" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:805 msgid "Jump Mode" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:814 msgid "Relaunch When Closed" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821 msgid "Transient" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828 msgid "Remove Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856 msgid "Quickaccess..." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862 msgid "Add Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936 msgid "" "The options found in the Quickaccess menu are as follows:" "<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " "focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " "activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " "desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</" "hilight> - Run the entry's command again when its window " "exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975 msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 msgid "Stop" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:994 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:996 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032 msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the " "same keys!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197 msgid "" "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204 msgid "Quickaccess Demo" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1205 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 msgid "" "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." "<br>Click Continue to see a demonstration." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248 msgid "" "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to " "keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the " "associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the " "keyboard shortcut." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would " "you like some usage tips?" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312 msgid "quick access name/identifier" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209 msgid "Error saving screenshot file" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210 #, c-format msgid "Path: %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:227 msgid "Error - Unknown format" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 msgid "" "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 msgid "Select screenshot save location" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:795 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:408 msgid "Error - Upload Failed" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:409 #, c-format msgid "Upload failed with status code:<br>%i" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 msgid "Error - Can't create file" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:471 msgid "Error - Can't open file" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:472 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:480 msgid "Error - Bad size" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:481 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:491 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:492 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:499 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:500 msgid "Cannot read picture" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:521 msgid "Uploading screenshot" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:526 msgid "Uploading ..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:531 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:540 msgid "Hide" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:564 msgid "Confirm Share" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:565 msgid "" "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:664 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:716 msgid "Quality" msgstr "Kokybė" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:720 msgid "Perfect" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:797 msgid "Share" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 src/modules/shot/e_mod_main.c:981 msgid "Take Shot" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:945 src/modules/shot/e_mod_main.c:974 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:985 msgid "Take Screenshot" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:962 msgid "Shot Error" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:963 msgid "Cannot initialize network" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 msgid "Syscon Settings" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 msgid "Extra" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161 msgid "Icon Sizes" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 msgid "Do default action after timeout" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 msgid "Default Action" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 msgid "System Controls" msgstr "Sistemos valdikliai" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 msgid "Syscon" msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:258 msgid "Another systray exists" msgstr "Veikia kitas sistemos dėklas" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:259 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" "Vienu metu gali veikti tik vienas sistemos dėklo įtaisas ir šiuo metu vienas " "jau veikia." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:267 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395 msgid "Systray Error" msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:268 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:420 msgid "Systray" msgstr "Sistemos dėklas" #: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:396 msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." msgstr "" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 msgid "Tasks Configuration" msgstr "" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 msgid "Show icon only" msgstr "" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94 msgid "Show text only" msgstr "" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 msgid "Item width" msgstr "" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 msgid "Item height" msgstr "" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 msgid "Tasks" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 msgid "Temperature Settings" msgstr "Temperatūros stebėtuvo nustatymai" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 msgid "Sensors" msgstr "Jutikliai" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 msgid "Celsius" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 msgid "Fahrenheit" msgstr "Farenheito" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 msgid "Display Units" msgstr "Rodyti vienetus" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 msgid "Check Interval" msgstr "Tikrinimo intervalas" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 msgid "High Temperature" msgstr "Aukšta temperatūra" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "%1.0f F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 msgid "Low Temperature" msgstr "Žema temperatūra" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 msgid "Temperatures" msgstr "Temperatūros" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173 msgid "Temperature" msgstr "Temperatūra" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135 msgid "columns" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137 msgid "rows" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 msgid "Tile dialog windows as well" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 msgid "Show window titles" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189 msgid "Key hints" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 msgid "Tiling Configuration" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3798 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3862 msgid "Tiling" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805 msgid "Toggle floating" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808 msgid "Add a stack" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811 msgid "Remove a stack" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814 msgid "Toggle between rows and columns" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817 msgid "Swap a window with an other" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821 msgid "Move window" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824 msgid "Move window to the left" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827 msgid "Move window to the right" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3830 msgid "Move window up" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3833 msgid "Move window down" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3837 msgid "Adjust transitions" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3840 msgid "Focus a particular window" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844 msgid "Send to upper right corner" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847 msgid "Send to upper left corner" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3850 msgid "Send to lower right corner" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3853 msgid "Send to lower left corner" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916 msgid "Tiling settings" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3930 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3931 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4056 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4058 msgid "tiling" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 #, fuzzy msgid "Tile dialog windows" msgstr "Pasirinkti langą" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923 msgid "Show window titles when tiling" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925 msgid "Tiling key hints" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:52 msgid "Window Switcher Settings" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:181 msgid "Windows from other desks" msgstr "Langai iš kitų darbalaukių" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:184 msgid "Windows from other screens" msgstr "Langai iš kitų ekranų" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:187 msgid "Iconified" msgstr "Suskleista į piktogramą" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189 msgid "Iconified from other desks" msgstr "Sumažinti į piktogramą iš kitų darbalaukių" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 msgid "Iconified from other screens" msgstr "Sumažinti į piktogramą iš kitų ekranų" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 msgid "Uniconify/Unshade" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "Perkelti žymeklį kai žymima" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211 msgid "Warp mouse at end" msgstr "Perkelti žymeklį pabaigoje" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Jump to desk" msgstr "Peršokti į darbalaukį" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:221 msgid "Selecting" msgstr "Žymėjimas" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Scroll Animation" msgstr "Slinkties animacija" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 msgid "Scroll speed" msgstr "Slinkties greitis" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239 msgid "Minimum width" msgstr "Mažiausias plotis" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:241 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:261 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246 msgid "Maximum width" msgstr "Didžiausias plotis" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252 msgid "Minimum height" msgstr "Mažiausias aukštis" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259 msgid "Maximum height" msgstr "Didžiausias aukštis" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Gulsčias lygiavimas" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikalus lygiavimas" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279 msgid "Alignment" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 msgid "Window Switcher" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 msgid "Next Window" msgstr "Kitas langas" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 msgid "Previous Window" msgstr "Ankstesnis langas" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 msgid "Next window of same class" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 msgid "Previous window of same class" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 msgid "Next window class" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 msgid "Previous window class" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 msgid "Window on the Left" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 msgid "Window Down" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 msgid "Window Up" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Window on the Right" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 msgid "Winlist Error" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:157 msgid "Select a window" msgstr "Pasirinkti langą" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262 msgid "Next" msgstr "Toliau" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:267 msgid "Please Wait..." msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:283 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Jus sveikina Enlightenment" #: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Select one" msgstr "Pasirinkite vieną" #: src/modules/wizard/page_020.c:51 msgid "Profile" msgstr "Profilis" #: src/modules/wizard/page_040.c:36 msgid "Adding missing App files" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:130 msgid "Select preferred size" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_060.c:29 msgid "Focus by ..." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_060.c:36 msgid "Mouse Over" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:13 msgid "Network Management" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:17 msgid "Connman network service not found" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:20 msgid "Install Connman for network management support" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:23 msgid "Connman support disabled" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:26 msgid "Install/Enable Connman for network management support" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:162 msgid "Checking to see if Connman exists" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:61 #, fuzzy msgid "Compositing" msgstr "Padėties" #: src/modules/wizard/page_150.c:85 msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:88 msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:24 msgid "Updates" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:26 msgid "Check for available updates" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 msgid "" "Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security " "and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, " "because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes " "when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " "to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web " "browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password " "or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this," "<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " "disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " "bugs." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_180.c:26 msgid "Information" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_180.c:38 msgid "Enable Taskbar" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264 msgid "Configurations" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:271 msgid "Models" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279 msgid "Label only in gadgets" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463 msgid "Add New Configuration" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472 msgid "Available" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:477 msgid "Model" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:482 msgid "Variant" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "Keyboard layout settings" msgstr "Klaviatūros išdėstymai" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:207 msgid "NONE" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "favorite apps" #~ msgstr "Mėgiamiausi" #, fuzzy #~ msgid "desklock apps" #~ msgstr "Darbalaukio užrakto slaptažodis" #, fuzzy #~ msgid "deskunlock apps" #~ msgstr "Darbalaukio užrakto slaptažodis" #, fuzzy #~ msgid "restart apps" #~ msgstr "Paleisti iš naujo" #, fuzzy #~ msgid "startup apps" #~ msgstr "Paleistis" #, fuzzy #~ msgid "default apps" #~ msgstr "Numatytasis" #, fuzzy #~ msgid "key bindings" #~ msgstr "Klavišų saistymas" #, fuzzy #~ msgid "mouse bindings" #~ msgstr "Pelės saistymas" #, fuzzy #~ msgid "ACPI bindings" #~ msgstr "Klavišų saistymas" #, fuzzy #~ msgid "edge bindings" #~ msgstr "Krašto saistymas" #, fuzzy #~ msgid "signal bindings" #~ msgstr "Krašto saistymas" #, fuzzy #~ msgid "comp_settings" #~ msgstr "Nustatymai" #, fuzzy #~ msgid "profiles" #~ msgstr "Profiliai" #, fuzzy #~ msgid "desklock language" #~ msgstr "Darbalaukio užrakto antraštė" #, fuzzy #~ msgid "input method" #~ msgstr "Įvesties metodo klaida" #, fuzzy #~ msgid "search directories" #~ msgstr "Paieškos katalogai" #, fuzzy #~ msgid "environment variables" #~ msgstr "Eksportuoti aplinkos kintamieji" #, fuzzy #~ msgid "shelves" #~ msgstr "Lentynos" #, fuzzy #~ msgid "themes" #~ msgstr "Temos" #, fuzzy #~ msgid "colors" #~ msgstr "Spalvos" #, fuzzy #~ msgid "fonts" #~ msgstr "Šriftai" #, fuzzy #~ msgid "window remembers" #~ msgstr "Langas prisimena" #~ msgid "Pane" #~ msgstr "Slinkimas" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Mastelis" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Išvestis" #~ msgid "Configure Shelves" #~ msgstr "Lentynų konfigūracija"