# Hebrew translation for enlightenment # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # Yaron , 2008-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-28 09:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-18 16:40+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "אודות Enlightenment" #. Close Button #: ../src/bin/e_about.c:20 ../src/bin/e_actions.c:2485 #: ../src/bin/e_config_dialog.c:258 ../src/bin/e_fm.c:875 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:206 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81 #: ../src/bin/e_theme_about.c:20 ../src/modules/conf/e_conf.c:172 #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:819 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125 #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1507 ../src/modules/illume/e_mod_win.c:177 #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:530 msgid "Close" msgstr "סגור" #: ../src/bin/e_about.c:21 ../src/bin/e_actions.c:2781 #: ../src/bin/e_actions.c:2785 ../src/bin/e_actions.c:2789 #: ../src/bin/e_int_menus.c:158 ../src/bin/e_main.c:657 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182 #: ../src/modules/wizard/page_000.c:27 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../src/bin/e_about.c:26 msgid "" "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " "it.

This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your " "system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT " "and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet " "and may have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" "כל הזכויות שמורות © 1999-2008, לקבוצת הפיתוח של " "Enlightenment.

אנו מקווים כי הינך נהנה להשתמש בתוכנה זו כמו שאנחנו " "נהנינו ליצור אותה.

תוכנה זו מסופקת כמו שהיא ללא אחריות מפורשת או " "מרומזת. תוכנה זו כפופה לתנאי רישוי, אנא עיין בקבצי הרשיון COPYING ו־COPYING-" "PLAIN המותקנים במערכת שלך.

Enlightenment נמצאת בתהליכי פיתוח " "כבדים והיא אינה יציבה. תכונות רבות אינן מושלמות או שאינן קיימות " "ומכילות תקלות רבות. ראה אוזהרת!" #: ../src/bin/e_about.c:50 msgid "The Team" msgstr "הצוות" #: ../src/bin/e_actions.c:345 #, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " "window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " "you want to kill this window?" msgstr "" "אתה עומד לחסל את %s.

אנא קח בחשבון שכל הנתונים שבחלון זה,
שלא " "נשמרו עדיין יאבדו!

האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?" #: ../src/bin/e_actions.c:357 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?" #: ../src/bin/e_actions.c:360 ../src/bin/e_actions.c:1778 #: ../src/bin/e_actions.c:1860 ../src/bin/e_actions.c:1924 #: ../src/bin/e_actions.c:1988 ../src/bin/e_actions.c:2052 #: ../src/bin/e_actions.c:2116 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:47 #: ../src/bin/e_fm.c:8496 ../src/bin/e_fm.c:8692 ../src/bin/e_module.c:508 msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../src/bin/e_actions.c:362 ../src/bin/e_actions.c:1780 #: ../src/bin/e_actions.c:1862 ../src/bin/e_actions.c:1926 #: ../src/bin/e_actions.c:1990 ../src/bin/e_actions.c:2054 #: ../src/bin/e_actions.c:2118 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:48 #: ../src/bin/e_fm.c:8494 ../src/bin/e_fm.c:8693 ../src/bin/e_module.c:509 msgid "No" msgstr "לא" #: ../src/bin/e_actions.c:1771 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת?" #: ../src/bin/e_actions.c:1773 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "ביקשת לצאת מ־Enlightenment.

האם אתה בטוח שברצונך לצאת?" #: ../src/bin/e_actions.c:1853 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?" #: ../src/bin/e_actions.c:1855 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "אתה עומד להתנתק.

האם אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?" #: ../src/bin/e_actions.c:1917 ../src/bin/e_actions.c:2045 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לכבות?" #: ../src/bin/e_actions.c:1919 msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "ביקשת לכבות את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך לכבות?" #: ../src/bin/e_actions.c:1981 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאתחל?" #: ../src/bin/e_actions.c:1983 msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "ביקשת לאתחל את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך לאתחל אותו?" #: ../src/bin/e_actions.c:2047 msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "ביקשת להשהות את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך להשהות?" #: ../src/bin/e_actions.c:2109 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לעבור למצב המתנה?" #: ../src/bin/e_actions.c:2111 msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" "ביקשת להעביר את המחשב למצב המתנה.

האם אתה בטוח שברצונך להשהות אל " "הכונן?" #: ../src/bin/e_actions.c:2445 ../src/bin/e_actions.c:2456 #: ../src/bin/e_actions.c:2475 ../src/bin/e_actions.c:2480 #: ../src/bin/e_actions.c:2485 ../src/bin/e_actions.c:2490 #: ../src/bin/e_actions.c:2709 ../src/bin/e_actions.c:2713 #: ../src/bin/e_actions.c:2718 ../src/bin/e_actions.c:2724 #: ../src/bin/e_actions.c:2730 ../src/bin/e_actions.c:2736 msgid "Window : Actions" msgstr "חלון : פעולות" #: ../src/bin/e_actions.c:2445 ../src/bin/e_fm.c:5908 msgid "Move" msgstr "העבר" #: ../src/bin/e_actions.c:2456 msgid "Resize" msgstr "שנה גודל" #: ../src/bin/e_actions.c:2467 ../src/bin/e_actions.c:2757 #: ../src/bin/e_actions.c:2759 ../src/bin/e_actions.c:2761 #: ../src/bin/e_actions.c:2763 ../src/bin/e_actions.c:2765 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: ../src/bin/e_actions.c:2467 msgid "Window Menu" msgstr "תפריט החלון" #: ../src/bin/e_actions.c:2475 ../src/bin/e_int_border_menu.c:180 msgid "Raise" msgstr "הגבה" #: ../src/bin/e_actions.c:2480 ../src/bin/e_int_border_menu.c:172 msgid "Lower" msgstr "הנמך" #: ../src/bin/e_actions.c:2490 ../src/bin/e_int_border_menu.c:195 msgid "Kill" msgstr "חסל" #: ../src/bin/e_actions.c:2495 ../src/bin/e_actions.c:2502 #: ../src/bin/e_actions.c:2509 ../src/bin/e_actions.c:2516 #: ../src/bin/e_actions.c:2518 ../src/bin/e_actions.c:2521 #: ../src/bin/e_actions.c:2524 ../src/bin/e_actions.c:2526 #: ../src/bin/e_actions.c:2528 ../src/bin/e_actions.c:2530 #: ../src/bin/e_actions.c:2537 ../src/bin/e_actions.c:2539 #: ../src/bin/e_actions.c:2541 ../src/bin/e_actions.c:2543 #: ../src/bin/e_actions.c:2545 ../src/bin/e_actions.c:2552 #: ../src/bin/e_actions.c:2557 msgid "Window : State" msgstr "חלון : מצב" #: ../src/bin/e_actions.c:2495 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הדבקה" #: ../src/bin/e_actions.c:2502 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב ממוזער" #: ../src/bin/e_actions.c:2509 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב מסך מלא" #: ../src/bin/e_actions.c:2516 ../src/bin/e_int_border_menu.c:146 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:341 msgid "Maximize" msgstr "הגדל" #: ../src/bin/e_actions.c:2518 msgid "Maximize Vertically" msgstr "הגדל אנכית" #: ../src/bin/e_actions.c:2521 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "הגדל אופקית" #: ../src/bin/e_actions.c:2524 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "הגדל למסך מלא" #: ../src/bin/e_actions.c:2526 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "מצב הגדלה \"חכם\"" #: ../src/bin/e_actions.c:2528 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "מצב הגדלה \"הרחבה\"" #: ../src/bin/e_actions.c:2530 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "מצב הגדלה \"מילוי\"" #: ../src/bin/e_actions.c:2537 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה" #: ../src/bin/e_actions.c:2539 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה תחתית" #: ../src/bin/e_actions.c:2541 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה שמאלית" #: ../src/bin/e_actions.c:2543 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה ימנית" #: ../src/bin/e_actions.c:2545 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב ההצללה" #: ../src/bin/e_actions.c:2552 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "החלפת מצב המסגרת" #: ../src/bin/e_actions.c:2557 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "החלפת מצב הנעיצה" #: ../src/bin/e_actions.c:2562 ../src/bin/e_actions.c:2564 #: ../src/bin/e_actions.c:2566 ../src/bin/e_actions.c:2568 #: ../src/bin/e_actions.c:2570 ../src/bin/e_actions.c:2576 #: ../src/bin/e_actions.c:2581 ../src/bin/e_actions.c:2586 #: ../src/bin/e_actions.c:2592 ../src/bin/e_actions.c:2598 #: ../src/bin/e_actions.c:2600 ../src/bin/e_actions.c:2602 #: ../src/bin/e_actions.c:2604 ../src/bin/e_actions.c:2606 #: ../src/bin/e_actions.c:2608 ../src/bin/e_actions.c:2610 #: ../src/bin/e_actions.c:2612 ../src/bin/e_actions.c:2614 #: ../src/bin/e_actions.c:2616 ../src/bin/e_actions.c:2618 #: ../src/bin/e_actions.c:2620 ../src/bin/e_actions.c:2622 #: ../src/bin/e_actions.c:2628 ../src/bin/e_actions.c:2630 #: ../src/bin/e_actions.c:2632 ../src/bin/e_actions.c:2634 #: ../src/bin/e_actions.c:2636 ../src/bin/e_actions.c:2642 #: ../src/bin/e_actions.c:2648 ../src/bin/e_actions.c:2654 #: ../src/bin/e_actions.c:2659 ../src/bin/e_actions.c:2661 #: ../src/bin/e_actions.c:2663 ../src/bin/e_actions.c:2665 #: ../src/bin/e_actions.c:2667 ../src/bin/e_actions.c:2669 #: ../src/bin/e_actions.c:2671 ../src/bin/e_actions.c:2673 #: ../src/bin/e_actions.c:2675 ../src/bin/e_actions.c:2677 #: ../src/bin/e_actions.c:2679 ../src/bin/e_actions.c:2681 #: ../src/bin/e_actions.c:2683 ../src/bin/e_actions.c:2821 #: ../src/bin/e_actions.c:2826 ../src/bin/e_int_menus.c:127 #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:661 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:326 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 msgid "Desktop" msgstr "שולחן העבודה" #: ../src/bin/e_actions.c:2562 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה" #: ../src/bin/e_actions.c:2564 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה" #: ../src/bin/e_actions.c:2566 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה" #: ../src/bin/e_actions.c:2568 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה" #: ../src/bin/e_actions.c:2570 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־..." #: ../src/bin/e_actions.c:2576 msgid "Show The Desktop" msgstr "הצג את שולחן העבודה" #: ../src/bin/e_actions.c:2581 msgid "Show The Shelf" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2586 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל..." #: ../src/bin/e_actions.c:2592 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית..." #: ../src/bin/e_actions.c:2598 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "החלף לשולחן העבודה 0" #: ../src/bin/e_actions.c:2600 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "החלף לשולחן העבודה 1" #: ../src/bin/e_actions.c:2602 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "החלף לשולחן העבודה 2" #: ../src/bin/e_actions.c:2604 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "החלף לשולחן העבודה 3" #: ../src/bin/e_actions.c:2606 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "החלף לשולחן העבודה 4" #: ../src/bin/e_actions.c:2608 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "החלף לשולחן העבודה 5" #: ../src/bin/e_actions.c:2610 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "החלף לשולחן העבודה 6" #: ../src/bin/e_actions.c:2612 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "החלף לשולחן העבודה 7" #: ../src/bin/e_actions.c:2614 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "החלף לשולחן העבודה 8" #: ../src/bin/e_actions.c:2616 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "החלף לשולחן העבודה 9" #: ../src/bin/e_actions.c:2618 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "החלף לשולחן העבודה 10" #: ../src/bin/e_actions.c:2620 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "החלף לשולחן העבודה 11" #: ../src/bin/e_actions.c:2622 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "החלף לשולחן העבודה..." #: ../src/bin/e_actions.c:2628 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2630 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2632 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2634 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2636 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־... (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2642 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל... (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2648 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית... (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2654 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2659 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 0 (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2661 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 1 (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2663 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 2 (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2665 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 3 (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2667 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 4 (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2669 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 5 (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2671 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 6 (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2673 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 7 (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2675 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 8 (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2677 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 9 (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2679 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 10 (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2681 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 11 (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2683 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה... (כל המסכים)" #: ../src/bin/e_actions.c:2690 ../src/bin/e_actions.c:2692 #: ../src/bin/e_actions.c:2694 ../src/bin/e_actions.c:2699 #: ../src/bin/e_actions.c:2701 ../src/bin/e_actions.c:2703 #: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: ../src/bin/e_actions.c:2690 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "שלח את העכבר למסך 0" #: ../src/bin/e_actions.c:2692 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "שלח את העכבר למסך 1" #: ../src/bin/e_actions.c:2694 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "שלח את העכבר למסך..." #: ../src/bin/e_actions.c:2699 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "שלח את העכבר מסך 1 קדימה" #: ../src/bin/e_actions.c:2701 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "שלח את העכבר מסך 1 אחורה" #: ../src/bin/e_actions.c:2703 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "שלח את העכבר קדימה/אחורה בין המסכים..." #: ../src/bin/e_actions.c:2741 ../src/bin/e_actions.c:2743 #: ../src/bin/e_actions.c:2745 ../src/bin/e_actions.c:2751 msgid "Window : Moving" msgstr "חלון : בתנועה" #: ../src/bin/e_actions.c:2741 msgid "To Next Desktop" msgstr "לשולחן העבודה הבא" #: ../src/bin/e_actions.c:2743 msgid "To Previous Desktop" msgstr "לשולחן העבודה הקודם" #: ../src/bin/e_actions.c:2745 msgid "By Desktop #..." msgstr "לפי מס' שולחן העבודה..." #: ../src/bin/e_actions.c:2751 msgid "To Desktop..." msgstr "לשולחן העבודה..." #: ../src/bin/e_actions.c:2757 msgid "Show Main Menu" msgstr "הצג תפריט ראשי" #: ../src/bin/e_actions.c:2759 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "הצג תפריט מועדפים" #: ../src/bin/e_actions.c:2761 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "הצג תפריט כל היישומים" #: ../src/bin/e_actions.c:2763 msgid "Show Clients Menu" msgstr "הצג תפריט לקוחות" #: ../src/bin/e_actions.c:2765 msgid "Show Menu..." msgstr "הצג תפריט..." #: ../src/bin/e_actions.c:2772 ../src/bin/e_actions.c:2777 #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:139 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:162 #: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 msgid "Launch" msgstr "הפעל" #: ../src/bin/e_actions.c:2772 ../src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "פקודה" #: ../src/bin/e_actions.c:2777 msgid "Application" msgstr "יישום" #: ../src/bin/e_actions.c:2781 ../src/bin/e_int_menus.c:182 msgid "Restart" msgstr "הפעל מחדש" #: ../src/bin/e_actions.c:2785 ../src/bin/e_int_menus.c:187 msgid "Exit" msgstr "יציאה" #: ../src/bin/e_actions.c:2789 msgid "Exit Now" msgstr "" #. FIXME use gadget icon #: ../src/bin/e_actions.c:2793 ../src/bin/e_actions.c:2797 #: ../src/bin/e_actions.c:2801 ../src/bin/e_actions.c:2805 #: ../src/bin/e_actions.c:2809 ../src/bin/e_actions.c:2813 #: ../src/bin/e_configure.c:125 ../src/bin/e_int_config_modules.c:45 #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:202 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827 #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:395 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:798 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:511 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:641 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:122 msgid "System" msgstr "מערכת" #: ../src/bin/e_actions.c:2793 msgid "Log Out" msgstr "התנתק" #: ../src/bin/e_actions.c:2797 msgid "Power Off Now" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2801 msgid "Power Off" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2805 msgid "Reboot" msgstr "הפעלה מחדש" #: ../src/bin/e_actions.c:2809 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" #: ../src/bin/e_actions.c:2813 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2821 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2826 ../src/bin/e_int_menus.c:1102 msgid "Cleanup Windows" msgstr "ניקוי החלונות" #: ../src/bin/e_actions.c:2831 msgid "Generic : Actions" msgstr "כללי : פעולות" #: ../src/bin/e_actions.c:2831 msgid "Delayed Action" msgstr "פעולה מעוכבת" #. Register mime handler #: ../src/bin/e_bg.c:21 ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 msgid "Set As Background" msgstr "הגדרה כרקע" #: ../src/bin/e_border.c:4883 msgid "Desktop files scan done" msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה הושלמה" #: ../src/bin/e_border.c:4895 msgid "Desktop file scan" msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה" #: ../src/bin/e_color_dialog.c:29 msgid "Color Selector" msgstr "" #. buttons at the bottom #: ../src/bin/e_color_dialog.c:48 ../src/bin/e_config.c:1728 #: ../src/bin/e_config_dialog.c:250 ../src/bin/e_eap_editor.c:613 #: ../src/bin/e_eap_editor.c:677 ../src/bin/e_entry_dialog.c:58 #: ../src/bin/e_exec.c:323 ../src/bin/e_fm_prop.c:513 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:261 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:342 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:384 ../src/bin/e_module.c:401 #: ../src/bin/e_sys.c:441 ../src/bin/e_sys.c:487 ../src/bin/e_utils.c:642 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:369 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:777 msgid "OK" msgstr "אישור" #: ../src/bin/e_color_dialog.c:49 ../src/bin/e_eap_editor.c:615 #: ../src/bin/e_eap_editor.c:679 ../src/bin/e_entry_dialog.c:59 #: ../src/bin/e_fm_prop.c:514 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:370 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208 #: ../src/modules/syscon/e_syscon.c:97 ../src/modules/connman/e_mod_main.c:778 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../src/bin/e_config.c:734 ../src/bin/e_config.c:767 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" #: ../src/bin/e_config.c:751 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: ../src/bin/e_config.c:1627 msgid "Settings Upgraded" msgstr "ההגדרות שודרגו" #: ../src/bin/e_config.c:1652 #, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error " "could not be
deterimined.

The file where the error occured " "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" "ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של
Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר " "את
מקור השגיאה.

הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:
%s

קובץ זה " "נמחק מחשש לנתונים פגומים.
" #: ../src/bin/e_config.c:1663 #, c-format msgid "" "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are " "being saved to.
This error is very strange as the files should
be " "extremely small. Please check the settings
for your home " "directory.

The file where the error occured was:
%s

This " "file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: ../src/bin/e_config.c:1676 #, c-format msgid "" "An output error occured when writing the settings
files for " "Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " "replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " "file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: ../src/bin/e_config.c:1687 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space " "to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone " "over your quota limit.

The file where the error occured " "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: ../src/bin/e_config.c:1699 #, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on " "it. This is very unusual.

The file where the error occured " "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: ../src/bin/e_config.c:1724 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "בעיות בכתיבה להגדרות Enlightenment" #: ../src/bin/e_config_dialog.c:200 ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1092 #: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: ../src/bin/e_config_dialog.c:229 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #: ../src/bin/e_config_dialog.c:251 #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:818 msgid "Apply" msgstr "החל" #: ../src/bin/e_configure.c:15 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1082 msgid "Extensions" msgstr "הרחבות" #: ../src/bin/e_configure.c:16 ../src/bin/e_int_menus.c:747 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:197 msgid "Modules" msgstr "מודולים" #: ../src/bin/e_container.c:117 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "מיכל %d" #: ../src/bin/e_desklock.c:144 msgid "Error - no PAM support" msgstr "שגיאה - אין תמיכה ב־PAM" #: ../src/bin/e_desklock.c:145 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" "לא הוטמעה תמיכת PAM ב־Enlightenment, לכן
נעילת שולחן העבודה אינה פעילה." #. everything failed - cant lock #: ../src/bin/e_desklock.c:211 msgid "Lock Failed" msgstr "הנעילה נכשלה" #: ../src/bin/e_desklock.c:212 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" "נעילת שולחן העבודה נכשלה כיוון שאחד היישומים
לכד את המקלדת או העכבר או את " "שניהם
ולא ניתן לשחרר את לכידתם." #: ../src/bin/e_desklock.c:298 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "נא הזינו את סיסמת השיחרור" #: ../src/bin/e_desklock.c:656 msgid "Authentication System Error" msgstr "שגיאה במערכת האימות" #: ../src/bin/e_desklock.c:657 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" "האימות דרך PAM נתקל בשגיאות בהגדרת
ההפעלה המאומתת. קוד השגיאה הינו " "%i.
מצב זה הינו בעייתי ולא אמור לקרות. אנא דווחו על " "תקלה זו." #: ../src/bin/e_eap_editor.c:158 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "מאפייני החלון אינם מלאים" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:159 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " "will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " "the window title instead. This will only
work if the window title is the " "same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:215 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "עורך רשומות שולחן העבודה" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:461 ../src/bin/e_fm_prop.c:400 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "סמל" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:472 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "נתונים בסיסיים" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:473 ../src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:479 msgid "Executable" msgstr "קובץ הפעלה" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:487 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:512 msgid "General" msgstr "כללי" #. - general info - #: ../src/bin/e_eap_editor.c:515 msgid "Generic Name" msgstr "שם כללי" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:520 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Window Class" msgstr "מחלקת החלון" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:524 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179 msgid "Categories" msgstr "קטגוריות" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:528 msgid "Mime Types" msgstr "טיפוסי MIME" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:534 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:535 msgid "Startup Notify" msgstr "התרעות בהפעלה" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:537 msgid "Run in Terminal" msgstr "הפעלה במסוף" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:539 msgid "Show in Menus" msgstr "הצגה בתפריטים" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:543 msgid "Desktop file" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:544 msgid "Filename" msgstr "שם הקובץ" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:573 msgid "Select an Icon" msgstr "בחר סמל" #: ../src/bin/e_eap_editor.c:642 msgid "Select an Executable" msgstr "בחר קובץהפעלה" #: ../src/bin/e_entry.c:493 ../src/bin/e_fm.c:7831 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: ../src/bin/e_entry.c:503 ../src/bin/e_fm.c:7739 msgid "Cut" msgstr "גזור" #: ../src/bin/e_entry.c:511 ../src/bin/e_fm.c:5903 ../src/bin/e_fm.c:7753 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: ../src/bin/e_entry.c:519 ../src/bin/e_fm.c:7580 ../src/bin/e_fm.c:7766 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: ../src/bin/e_entry.c:529 msgid "Select All" msgstr "בחר הכול" #: ../src/bin/e_exec.c:220 ../src/bin/e_utils.c:201 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518 msgid "Run Error" msgstr "שגיאת הפעלה" #: ../src/bin/e_exec.c:221 ../src/bin/e_utils.c:202 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: ../src/bin/e_exec.c:314 msgid "Application run error" msgstr "שגיאה בהפעלת היישום" #: ../src/bin/e_exec.c:316 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:

%s

הפעלת היישום " "נכשלה." #. Create The Dialog #: ../src/bin/e_exec.c:417 msgid "Application Execution Error" msgstr "שגיאה בהפעלת היישום" #: ../src/bin/e_exec.c:429 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "פעולת %s נעצרה באופן בלתי צפוי." #: ../src/bin/e_exec.c:435 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "נתקבל קוד היציאה %i מ־%s." #: ../src/bin/e_exec.c:442 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות הפרעה." #: ../src/bin/e_exec.c:444 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות יציאה." #: ../src/bin/e_exec.c:448 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות ביטול." #: ../src/bin/e_exec.c:451 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת נקודת ציפה." #: ../src/bin/e_exec.c:454 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול ללא־פסק." #: ../src/bin/e_exec.c:457 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי כשל קיטוע." #: ../src/bin/e_exec.c:460 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי מחרוזת קטועה." #: ../src/bin/e_exec.c:463 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול." #: ../src/bin/e_exec.c:466 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת אפיק." #: ../src/bin/e_exec.c:469 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות מספר %i." #: ../src/bin/e_exec.c:525 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "***שאר הפלט נקטע. שמור את הפלט כדי להציג את השאר.****\n" #: ../src/bin/e_exec.c:589 ../src/bin/e_exec.c:663 ../src/bin/e_exec.c:669 msgid "Error Logs" msgstr "יומני שגיאות" #: ../src/bin/e_exec.c:594 ../src/bin/e_exec.c:670 msgid "There was no error message." msgstr "אין הודעת שגיאה" #: ../src/bin/e_exec.c:598 ../src/bin/e_exec.c:677 msgid "Save This Message" msgstr "שמור הודעה זו" #: ../src/bin/e_exec.c:602 ../src/bin/e_exec.c:680 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "יומן שגיאות זה יישמר כ־%s/%s.log" #: ../src/bin/e_exec.c:628 msgid "Error Information" msgstr "נתוני השגיאה" #: ../src/bin/e_exec.c:636 msgid "Error Signal Information" msgstr "נתוני אות השגיאה" #: ../src/bin/e_exec.c:647 ../src/bin/e_exec.c:653 msgid "Output Data" msgstr "נתוני הפלט" #: ../src/bin/e_exec.c:654 msgid "There was no output." msgstr "אין פלט." #: ../src/bin/e_fm.c:877 msgid "Nonexistent path" msgstr "נתיב לא קיים" #: ../src/bin/e_fm.c:880 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s לא קיים." #. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n", #. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued, #. added, sd->tmp.iter); #: ../src/bin/e_fm.c:3530 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i קבצים" #: ../src/bin/e_fm.c:5916 ../src/bin/e_fm.c:7588 ../src/bin/e_fm.c:7774 msgid "Link" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:5924 ../src/bin/e_fm.c:8438 ../src/bin/e_fm.c:8574 msgid "Abort" msgstr "בטל" #: ../src/bin/e_fm.c:7507 ../src/bin/e_fm.c:7666 msgid "Inherit parent settings" msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7516 ../src/bin/e_fm.c:7675 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 msgid "View Mode" msgstr "מצב תצוגה" #: ../src/bin/e_fm.c:7523 ../src/bin/e_fm.c:7682 msgid "Refresh View" msgstr "רענן תצוגה" #: ../src/bin/e_fm.c:7531 ../src/bin/e_fm.c:7690 msgid "Show Hidden Files" msgstr "הצג קבצים מוסתרים" #: ../src/bin/e_fm.c:7543 ../src/bin/e_fm.c:7702 msgid "Remember Ordering" msgstr "זכור את הסדר" #: ../src/bin/e_fm.c:7552 ../src/bin/e_fm.c:7711 msgid "Sort Now" msgstr "סדר כעת" #: ../src/bin/e_fm.c:7564 ../src/bin/e_fm.c:7726 #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 msgid "New Directory" msgstr "תיקייה חדשה" #: ../src/bin/e_fm.c:7839 msgid "Rename" msgstr "שינוי שם" #: ../src/bin/e_fm.c:7846 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: ../src/bin/e_fm.c:8077 ../src/bin/e_fm.c:8139 msgid "Use default" msgstr "השתמש בברירת המחדל" #: ../src/bin/e_fm.c:8112 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 msgid "Grid Icons" msgstr "רשת סמלים" #: ../src/bin/e_fm.c:8120 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 msgid "Custom Icons" msgstr "סמלים מותאמים אישית" #: ../src/bin/e_fm.c:8128 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 msgid "List" msgstr "רשימה" #: ../src/bin/e_fm.c:8153 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "גודל הסמל (%d)" #: ../src/bin/e_fm.c:8303 msgid "Create a new Directory" msgstr "יצירת תיקייה חדשה" #: ../src/bin/e_fm.c:8304 msgid "New Directory Name:" msgstr "שם התיקייה החדשה:" #: ../src/bin/e_fm.c:8363 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "שנה את שמה של %s ל־:" #: ../src/bin/e_fm.c:8365 msgid "Rename File" msgstr "שנה את שם הקובץ" #: ../src/bin/e_fm.c:8437 ../src/bin/e_fm.c:8573 msgid "Retry" msgstr "נסה שוב" #: ../src/bin/e_fm.c:8441 ../src/bin/e_fm.c:8500 ../src/bin/e_fm.c:8579 #: ../src/modules/wizard/page_030.c:83 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../src/bin/e_fm.c:8443 ../src/bin/e_fm.c:8502 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/bin/e_fm.c:8495 msgid "No to all" msgstr "לא להכול" #: ../src/bin/e_fm.c:8497 msgid "Yes to all" msgstr "כן להכול" #: ../src/bin/e_fm.c:8575 msgid "Ignore this" msgstr "התעלם מזה" #: ../src/bin/e_fm.c:8576 msgid "Ignore all" msgstr "התעלם מהכול" #: ../src/bin/e_fm.c:8581 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" msgstr "ארעה שגיאה בעת ביצוע פעולה.
%s" #: ../src/bin/e_fm.c:8695 msgid "Confirm Delete" msgstr "אישור מחיקה" #: ../src/bin/e_fm.c:8699 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%s ?" #: ../src/bin/e_fm.c:8705 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files " "in:
%s ?" msgstr "" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%d הקבצים הנבחרים " "תחת:
%s ?" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:108 msgid "File Properties" msgstr "מאפייני הקובץ" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:338 msgid "File:" msgstr "קובץ:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:345 ../src/bin/e_widget_fsel.c:323 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:352 msgid "Last Modified:" msgstr "שונה לאחרונה:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:359 msgid "File Type:" msgstr "סוג הקובץ:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:366 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:367 ../src/bin/e_widget_fsel.c:339 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:373 msgid "Others can read" msgstr "אחרים יכולים לקרוא" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:375 msgid "Others can write" msgstr "אחרים יכולים לכתוב" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:377 msgid "Owner can read" msgstr "הבעלים יכולים לקרוא" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:379 msgid "Owner can write" msgstr "הבעלים יכולים לכתוב" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:385 ../src/bin/e_widget_fsel.c:302 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1037 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:432 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:435 msgid "Thumbnail" msgstr "תמונה ממוזערת" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:438 #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:320 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:448 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "השתמש בסמל זה עבור כל הקבצים מסוג זה" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:456 msgid "Link Information" msgstr "נתוני הקישור" #. if (cfdata->type == EDJ) #. e_dialog_title_set(dia, _("Select an Edj File")); #. else if (cfdata->type == IMG) #: ../src/bin/e_fm_prop.c:502 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 msgid "Select an Image" msgstr "בחר תמונה" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:186 #, c-format msgid "%llu TiB" msgstr "%llu ט\"ב" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:188 #, c-format msgid "%llu GiB" msgstr "%llu ג\"ב" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:190 #, c-format msgid "%llu MiB" msgstr "%llu מ\"ב" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:192 #, c-format msgid "%llu KiB" msgstr "%llu ק\"ב" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:194 #, c-format msgid "%llu B" msgstr "%llu ב'" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:225 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "נפח לא ידוע" #: ../src/bin/e_fm_hal.c:310 msgid "Removable Device" msgstr "התקן נתיק" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1259 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:657 msgid "Plain" msgstr "פשוט" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1268 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:665 msgid "Inset" msgstr "צמצום" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1277 ../src/bin/e_int_config_modules.c:41 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:701 msgid "Appearance" msgstr "חזות" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1285 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "גלול את התוכן אוטומטית" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1292 msgid "Able to be resized" msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1304 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:736 msgid "Begin move/resize this gadget" msgstr "התחל בהזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1310 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:742 msgid "Remove this gadget" msgstr "הסר חפיץ זה" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1743 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "הפסקת הזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה" #: ../src/bin/e_hints.c:151 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" "מופע קודם של Enlightenment עודנו פעיל\n" "במסך זה. ההפעלה מבוטלת.\n" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:67 ../src/bin/e_int_border_menu.c:555 msgid "Window Locks" msgstr "נעילות חלון" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Generic Locks" msgstr "נעילות כלליות" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "נעל את החלון כך שיעשה רק מה שאכתיב לו" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:290 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "הגן על חלון זה מפני סגירה מקרית כיוון שהוא חשוב" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "אל תאפשר את שינוי מסגרת החלון עבור חלון זה" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "זכור נעילות אלה עבור חלון זה בפעם הבאה שיופיע" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308 msgid "Lock program changing:" msgstr "נעל שינויי תוכנות:" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:309 ../src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:511 msgid "Position" msgstr "מיקום" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:311 ../src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:513 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:515 #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:596 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:443 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:313 ../src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:527 ../src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:515 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:552 msgid "Stacking" msgstr "איסוף בערימה" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:315 ../src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "מצב ממוזער" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:317 ../src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:523 msgid "Stickiness" msgstr "דביקות" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:319 ../src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:527 msgid "Shaded state" msgstr "מצב הצללה" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:321 ../src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "מצב מוגדל" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:323 ../src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:529 msgid "Fullscreen state" msgstr "מצב מסך מלא" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Lock me from changing:" msgstr "מנע ממני מלשנות את:" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:344 ../src/bin/e_int_border_remember.c:519 msgid "Border style" msgstr "סגנון המסגרת" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Stop me from:" msgstr "מנע ממני:" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "לסגור את החלון" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "לצאת מהמשתמש שלי כשחלון זה פתוח" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:355 msgid "Remember these Locks" msgstr "זכור נעילות אלו" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:71 msgid "Edit Icon" msgstr "עריכת הסמל" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:76 msgid "Add Application..." msgstr "הוסף יישום..." #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:87 msgid "Create Icon" msgstr "צור סמל" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:97 msgid "Send to Desktop" msgstr "שלח אל שולחן העבודה" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:109 msgid "Pin to Desktop" msgstr "הצמד לשולחן העבודה" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:120 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "הסר משולחן העבודה" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:129 msgid "More..." msgstr "עוד...‏" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:160 msgid "Iconify" msgstr "מזער לסמל" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:352 msgid "Maximize vertically" msgstr "הגדל למירביות האנכית" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:363 msgid "Maximize horizontally" msgstr "הגדל למירביות האופקית" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:374 msgid "Unmaximize" msgstr "ביטול ההגדלה" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:475 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "קיצורי מקשים" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:481 msgid "To Favorites Menu" msgstr "לתפריט המועדפים" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:486 msgid "To Launcher" msgstr "למשגר" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:508 #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 msgid "Border" msgstr "מסגרת" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:517 msgid "Skip" msgstr "דלג" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:536 ../src/bin/e_int_border_prop.c:433 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514 msgid "State" msgstr "מצב" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:547 msgid "Remember" msgstr "שמור" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:563 ../src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "מאפייני החלון" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:775 msgid "Always On Top" msgstr "תמיד עליון" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:786 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:797 msgid "Always Below" msgstr "תמיד מעבר" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:889 msgid "Select Border Style" msgstr "בחר בסגנון המסגרת" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:901 msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgstr "השתמש בהעדפת הסמל כברירת המחדל של E17" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:910 msgid "Use Application Provided Icon " msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום " #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:918 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:979 ../src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "מוצלל" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:992 ../src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "דביק" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1005 ../src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1030 #: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 msgid "Window List" msgstr "רשימת חלונות" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1040 ../src/modules/pager/e_mod_main.c:263 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2801 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2808 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2848 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2849 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2850 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2851 msgid "Pager" msgstr "מחליף סביבות עבודה" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1050 msgid "Taskbar" msgstr "שורת המשימות" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:370 msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:418 msgid "ICCCM Properties" msgstr "מאפייני ICCCM" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419 ../src/bin/e_int_border_remember.c:480 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:421 msgid "Class" msgstr "מחלקה" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:422 ../src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "שם הסמל" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" msgstr "מחשב" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:424 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:426 msgid "Minimum Size" msgstr "הגודל המזערי" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:427 msgid "Maximum Size" msgstr "הגודל המירבי" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:428 msgid "Base Size" msgstr "הגודל הבסיסי" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" msgstr "שלבי שינוי הגודל" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" msgstr "יחס אורך ורוחב" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:432 msgid "Initial State" msgstr "מצב התחלתי" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Window ID" msgstr "מזהה החלון" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:435 msgid "Window Group" msgstr "קבוצת החלון" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:436 msgid "Transient For" msgstr "זמני עבור" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" msgstr "מוביל הלקוח" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" msgstr "כוח משיכה" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:441 msgid "Take Focus" msgstr "גזול מיקוד" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" msgstr "מקבל מיקוד" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" msgstr "דחוף" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:444 msgid "Request Delete" msgstr "בקשת מחיקה" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:445 msgid "Request Position" msgstr "בקשת מיקום" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "NetWM Properties" msgstr "מאפייני NetWM" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Modal" msgstr "מודלי" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474 ../src/bin/e_int_border_remember.c:537 msgid "Skip Taskbar" msgstr "דלג על שורת המשימות" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475 ../src/bin/e_int_border_remember.c:535 msgid "Skip Pager" msgstr "דלג על בוחר החלונות" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" msgstr "מוסתר" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:75 msgid "Window Remember" msgstr "זכירת חלון" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:244 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "מאפייני החלון אינם התאמה ייחודית" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:247 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:333 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:363 msgid "No match properties set" msgstr "לא הוגדרו מאפיינים תואמים" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:336 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:366 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

You may wish to enable the " "Match only one window option if
you only intend one " "instance of this window to be modified, with
additional instances not " "being modified.

This is just a warning in case you did not intend " "this to happen.
If you did, simply press Apply or " "OK buttons
and your settings will be accepted. Press " "Cancel if you
are not sure and nothing will be " "affected." msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:443 msgid "Nothing" msgstr "כלום" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:445 msgid "Size and Position" msgstr "גודל ומיקום" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:447 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:517 msgid "Locks" msgstr "נעילות" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:449 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "גודל, מיקומים ונעילות" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:451 msgid "Everything" msgstr "הכל" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:464 msgid "Remember using" msgstr "זכור באמצעות" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:470 msgid "Window name and class" msgstr "שם החלון והמחלקה" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:490 msgid "Window Role" msgstr "תפקיד החלון" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:499 msgid "Window type" msgstr "סוג החלון" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:506 msgid "Transience" msgstr "ארעיות" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:510 msgid "Properties to remember" msgstr "מאפיינים לתזכורת" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:521 msgid "Icon Preference" msgstr "מאפייני הסמל" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:525 msgid "Virtual Desktop" msgstr "שולחן עבודה וירטואלי" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:531 msgid "Current Screen" msgstr "המסך הנוכחי" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:533 msgid "Skip Window List" msgstr "דילוג על רשימת החלונות" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:541 msgid "Match only one window" msgstr "התאמת חלון אחד בלבד" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:546 msgid "Start this program on login" msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:550 msgid "Always focus on start" msgstr "תמיד התמקד בהפעלה" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:42 ../src/bin/e_int_menus.c:203 #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:176 ../src/modules/conf/e_conf.c:122 #: ../src/modules/conf/e_conf.c:133 #: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:325 ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:827 #: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:318 ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:715 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:804 #: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:668 #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1090 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:43 ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 ../src/modules/wizard/page_050.c:26 msgid "File Manager" msgstr "מנהל הקבצים" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:44 msgid "Shelf" msgstr "מדף" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:120 msgid "Module Settings" msgstr "הגדרות המודול" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:181 msgid "Available Modules" msgstr "מודולים זמינים" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:188 msgid "Load Module" msgstr "טען מודול" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:195 msgid "Loaded Modules" msgstr "מודולים שנטענו" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:202 msgid "Unload Module" msgstr "פריקת מודול" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:212 ../src/bin/e_int_config_modules.c:625 #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:642 ../src/bin/e_int_config_modules.c:667 #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 msgid "Description: Unavailable" msgstr "תיאור: לא זמין" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:32 msgid "Shelf Contents" msgstr "תכני המדף" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Toolbar Contents" msgstr "תכני סרגל הכלים" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 msgid "Available Gadgets" msgstr "יישומונים זמינים" #. o_add Button to add a gadget #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 msgid "Add Gadget" msgstr "הוסף יישומון" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:106 msgid "Selected Gadgets" msgstr "יישומונים נבחרים" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:113 msgid "Remove Gadget" msgstr "הסרת יישומון" #: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 ../src/bin/e_toolbar.c:326 msgid "Toolbar Settings" msgstr "הגדרות סרגלי הכלים" #: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:499 #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:564 msgid "Layout" msgstr "פריסה" #: ../src/bin/e_intl.c:361 msgid "Input Method Error" msgstr "שגיאה בשיטת הקלט" #: ../src/bin/e_intl.c:362 msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" #: ../src/bin/e_int_menus.c:82 msgid "Main" msgstr "ראשי" #: ../src/bin/e_int_menus.c:99 msgid "Favorite Applications" msgstr "יישומים מועדפים" #: ../src/bin/e_int_menus.c:110 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:157 #: ../src/modules/wizard/page_070.c:198 msgid "Applications" msgstr "יישומים" #: ../src/bin/e_int_menus.c:134 ../src/bin/e_int_menus.c:1061 #: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 msgid "Windows" msgstr "חלונות" #: ../src/bin/e_int_menus.c:142 ../src/bin/e_int_menus.c:1115 msgid "Lost Windows" msgstr "חלונות שאבדו" #: ../src/bin/e_int_menus.c:163 msgid "About" msgstr "אודות" #: ../src/bin/e_int_menus.c:168 ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 #: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 msgid "Theme" msgstr "ערכת נושא" #: ../src/bin/e_int_menus.c:255 msgid "Virtual" msgstr "וירטואלי" #: ../src/bin/e_int_menus.c:262 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 #: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84 msgid "Shelves" msgstr "מדפים" #: ../src/bin/e_int_menus.c:271 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "הצגת/הסתרת על החלונות" #: ../src/bin/e_int_menus.c:528 msgid "(No Applications)" msgstr "(אין יישומים)" #: ../src/bin/e_int_menus.c:662 msgid "Configure Virtual Desktops" msgstr "הגדר שולחנות עבודה וירטואליים" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1067 ../src/bin/e_int_menus.c:1250 msgid "(No Windows)" msgstr "(אין חלונות)" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1161 ../src/bin/e_int_menus.c:1264 msgid "No name!!" msgstr "אין שם!!" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1343 msgid "(No Shelves)" msgstr "(אין מדפים)" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1356 ../src/bin/e_shelf.c:1122 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 msgid "Shelf #" msgstr "מדף מס'" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1409 msgid "Add A Shelf" msgstr "הוסף מדף" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1416 msgid "Delete A Shelf" msgstr "מחק מדף" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:71 ../src/bin/e_shelf.c:1670 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" msgstr "הגדרות מדף" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:517 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 msgid "Tiny" msgstr "זעיר" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:519 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 msgid "Small" msgstr "קטן" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:521 #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:523 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Large" msgstr "גדול" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:525 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 msgid "Huge" msgstr "ענק" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:531 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:636 msgid "Configure Contents..." msgstr "הגדרת תוכן..." #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:554 msgid "Above Everything" msgstr "מעל להכל" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:556 msgid "Below Windows" msgstr "מתחת לחלונות" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:558 msgid "Below Everything" msgstr "מתחת להכל" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:560 msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "אפשר לחלונות לחפוף מעל למדף" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:597 msgid "Shrink to Content Size" msgstr "צמצמם לגודל התוכן" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:599 msgid "Shelf Size" msgstr "גודל המדף" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:601 #, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "%3.0f פיקסלים" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:605 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628 msgid "Styles" msgstr "סגנונות" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:643 msgid "Auto Hide" msgstr "הסתר אוטומטית" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:644 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "הסתר את המדף אוטומטית" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:647 msgid "Show on mouse in" msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:649 msgid "Show on mouse click" msgstr "הצג עם לחיצת העכבר" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:651 msgid "Hide timeout" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:653 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:657 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f שניות" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:655 msgid "Hide duration" msgstr "מסך ההסתרה" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:663 msgid "Show on all Desktops" msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:665 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "הצג בשולחנות עבודה מסויימים" #: ../src/bin/e_ipc.c:47 #, c-format msgid "" "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" "directory already exists BUT has permissions\n" "that are too leanient (must only be readable\n" "and writable by the owner, and nobody else)\n" "or is not owned by you. Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_ipc.c:57 #, c-format msgid "" "The IPC socket directory cannot be created or\n" "examined.\n" "Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:311 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tstart with desklock on, so password will be asked.\n" msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:380 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את Ecore!\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: ../src/bin/e_main.c:406 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הקבצים.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: ../src/bin/e_main.c:418 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות יציאה.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: ../src/bin/e_main.c:424 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: ../src/bin/e_main.c:436 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את החיבור שלה ל־X.\n" "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?" #: ../src/bin/e_main.c:444 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת התראות החירום.\n" "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?" #: ../src/bin/e_main.c:467 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת החיבורים.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: ../src/bin/e_main.c:475 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־IPC.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: ../src/bin/e_main.c:484 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n" "זה לא אמור לקרות." #: ../src/bin/e_main.c:503 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־Evas.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: ../src/bin/e_main.c:509 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n" "התוכנתי של X11 תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n" "וה־Ecore שלך ובדוק שהן תומכות במנוע העיבוד התוכנתי של X11." #: ../src/bin/e_main.c:516 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n" "חוצץ תוכנתי תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n" "וה־Ecore שלך ובדוק שהם תומכים במנוע עיבוד החוצץ התוכנתי." #: ../src/bin/e_main.c:532 ../src/bin/e_main.c:539 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת שולחן העבודה FDO.\n" "יתכן שאזל לך הזכרון?" #: ../src/bin/e_main.c:553 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה ליצור תיקיות בתיקיית הבית שלך.\n" "יתכן שאין לך תיקיית בית או שהכונן מלא?" #: ../src/bin/e_main.c:563 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת רישום הקבצים שלה." #: ../src/bin/e_main.c:572 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת התצורה שלה." #: ../src/bin/e_main.c:586 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המידה שלה." #: ../src/bin/e_main.c:594 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ההצבעה שלה." #: ../src/bin/e_main.c:603 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הנתיבים לחיפוש קבצים.\n" "יתכן שהזכרון אזל?" #: ../src/bin/e_main.c:621 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הגופנים שלה." #: ../src/bin/e_main.c:632 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה." #: ../src/bin/e_main.c:637 msgid "Starting International Support" msgstr "הפעלת התמיכה בבינאום" #: ../src/bin/e_main.c:642 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה." #: ../src/bin/e_main.c:653 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מסך הפתיחה שלה.\n" "יתכן שהזכרון אזל?" #: ../src/bin/e_main.c:664 msgid "Testing Format Support" msgstr "בדיקת התמיכה בעיצוב." #: ../src/bin/e_main.c:675 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח ליצור משטח עבודה לחוצץ. אנא בדוק\n" "את התמיכה של Evas במנוע חוצץ תוכנתי.\n" #: ../src/bin/e_main.c:686 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n" #: ../src/bin/e_main.c:695 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי JPEG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי JPEG.\n" #: ../src/bin/e_main.c:704 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי EET. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי EET.\n" #: ../src/bin/e_main.c:715 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון הגופן 'Sans'. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה ב־fontconfig ושמערכת ה־fontconfig מגדירה את הגופן 'Sans'.\n" #: ../src/bin/e_main.c:724 msgid "Setup Screens" msgstr "הגדרת מסכים" #: ../src/bin/e_main.c:729 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "הנסיון של Enlightenment להגדיר את ניהול החלונות עבור כל המסכים שבמערכת שלך\n" "נכשל. יתכן שישנו מנהל חלונות אחר פעיל?\n" #: ../src/bin/e_main.c:735 msgid "Setup Screensaver" msgstr "הגדרת שומר המסך" #: ../src/bin/e_main.c:740 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את שומר המסך של X." #: ../src/bin/e_main.c:744 msgid "Setup Desklock" msgstr "הגדרת נעילת המסך" #: ../src/bin/e_main.c:749 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת נעילת המסך שלה." #: ../src/bin/e_main.c:762 msgid "Setting up Paths" msgstr "הגדרת נתיבים" #: ../src/bin/e_main.c:779 msgid "Setup System Controls" msgstr "הגדרת פקדי מערכת" #: ../src/bin/e_main.c:784 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n" #: ../src/bin/e_main.c:789 msgid "Setup Actions" msgstr "הגדרת פעולות" #: ../src/bin/e_main.c:794 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הפעולות שלה." #: ../src/bin/e_main.c:798 msgid "Setup Execution System" msgstr "הגדרת מערכת הרצת הקבצים" #: ../src/bin/e_main.c:803 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־exec שלה." #: ../src/bin/e_main.c:807 msgid "Setup Remembers" msgstr "הגדרת זכרונות" #: ../src/bin/e_main.c:812 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון." #: ../src/bin/e_main.c:820 msgid "Setup FM" msgstr "הגדרת מנהל הקבצים" #: ../src/bin/e_main.c:825 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #. #. TS("fwin"); #. if (!e_fwin_init()) #. { #. e_error_message_show(_("Enlightenment cannot initialize the File manager.\n")); #. _e_main_shutdown(-1); #. } #. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown); #. #: ../src/bin/e_main.c:838 msgid "Setup Message System" msgstr "הגדרת מערכת ההודעות" #: ../src/bin/e_main.c:843 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה לטעון את מערכת ההודעות שלה." #: ../src/bin/e_main.c:847 msgid "Setup DND" msgstr "הגדרת DND" #: ../src/bin/e_main.c:852 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־dnd שלה." #: ../src/bin/e_main.c:856 msgid "Setup Grab Input Handing" msgstr "הגדרת הטיפול בקלט הגרירה" #: ../src/bin/e_main.c:861 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הטיפול בקלט הגרירה." #: ../src/bin/e_main.c:865 msgid "Setup Modules" msgstr "הגדרת מודולים" #: ../src/bin/e_main.c:870 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המודולים שלה." #: ../src/bin/e_main.c:874 msgid "Setup Color Classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: ../src/bin/e_main.c:879 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת מחלקות הצבע שלה." #: ../src/bin/e_main.c:883 msgid "Setup Gadcon" msgstr "הגדרת בקרת היישומונים" #: ../src/bin/e_main.c:888 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת בקרת היישומונים שלה." #: ../src/bin/e_main.c:893 msgid "Setup DPMS" msgstr "הגדרת DPMS" #: ../src/bin/e_main.c:898 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS." #: ../src/bin/e_main.c:902 msgid "Set Up Powersave modes" msgstr "הגדרת מצבי חסכון בחשמל" #: ../src/bin/e_main.c:906 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מצבי החסכון בחשמל שלה." #: ../src/bin/e_main.c:911 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #: ../src/bin/e_main.c:916 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הרקע לשולחן העבודה שלה." #: ../src/bin/e_main.c:921 msgid "Setup Mouse" msgstr "הגדרת העכבר" #: ../src/bin/e_main.c:926 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת העכבר." #: ../src/bin/e_main.c:931 msgid "Setup Bindings" msgstr "הגדרת איגודים" #: ../src/bin/e_main.c:936 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת האיגודים שלה." #: ../src/bin/e_main.c:940 msgid "Setup Popups" msgstr "הגדרת חלוניות התרעה" #: ../src/bin/e_main.c:945 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת חלוניות ההתרעה שלה." #: ../src/bin/e_main.c:950 msgid "Setup Shelves" msgstr "הגדרת מדפים" #: ../src/bin/e_main.c:955 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המדפים שלה." #: ../src/bin/e_main.c:960 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "הגדרת ממזער התמונות" #: ../src/bin/e_main.c:965 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n" #: ../src/bin/e_main.c:970 msgid "Set Up File Ordering" msgstr "הגדרת סידור הקבצים" #: ../src/bin/e_main.c:974 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה." #. load modules #: ../src/bin/e_main.c:1009 msgid "Load Modules" msgstr "טעינת מודולים" #: ../src/bin/e_main.c:1017 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" "Enlightenment קרסה מוקדם עם הפעלתה והיא
הופעלה מחדש. כל המודולים " "בוטלו
והם לא יטענו כדי לסייע בהסרת מודולים בעיתיים
כלשהם מהתצורה שלך. " "חלונית
תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור
במודולים שלך שוב." #: ../src/bin/e_main.c:1024 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש" #: ../src/bin/e_main.c:1025 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש.
כל המודולים בוטלו והם לא " "יטענו כדי
לסייע בהסרת מודולים בעיתיים כלשהם מהתצורה שלך.

חלונית " "תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור
במודולים שלך שוב." #: ../src/bin/e_main.c:1033 msgid "Configure Shelves" msgstr "הגדרת מדפים" #: ../src/bin/e_main.c:1043 msgid "Almost Done" msgstr "כמעט בוצע" #: ../src/bin/e_module.c:117 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" "ארעה שגיאה בטעינת המודול בשם: %s
לא נמצא מודל בשם %s
בתיקיות חיפוש " "המודולים.
" #: ../src/bin/e_module.c:121 ../src/bin/e_module.c:134 #: ../src/bin/e_module.c:155 msgid "Error loading Module" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: ../src/bin/e_module.c:128 ../src/bin/e_module.c:149 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "ארעה שגיאה בטעינת מודול בשם: %s
הנתיב המלא למודול זה " "הינו:
%s
השגיאה שדווחה הינה:
%s
" #: ../src/bin/e_module.c:154 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "המודול אינו מכיל את כל הפונקציות הנחוצות" #: ../src/bin/e_module.c:168 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" "שגיאה ב־API של המודול
שגיאה בהפעלת המודול: %s
גירסת ה־API של המודול " "צריכה להיות לפחות: %i.
מודול ה־API המפורסם על ידי Enlightenment הינו: " "%i.
" #: ../src/bin/e_module.c:173 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment" #: ../src/bin/e_module.c:503 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "האם ברצונך לפרוק מודול זה?
" #: ../src/bin/e_shelf.c:1252 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?" #: ../src/bin/e_shelf.c:1253 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "ביקשת למחוק מדף זה.

האם אתה בטוח שברצונך למחוק אותו?" #: ../src/bin/e_shelf.c:1660 ../src/bin/e_toolbar.c:316 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: ../src/bin/e_shelf.c:1662 ../src/bin/e_toolbar.c:318 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: ../src/bin/e_shelf.c:1675 msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "הגדרת תכני המדף" #: ../src/bin/e_shelf.c:1680 msgid "Delete this Shelf" msgstr "מחיקת מדף זה" #: ../src/bin/e_startup.c:61 msgid "Starting" msgstr "מתחיל" #: ../src/bin/e_sys.c:170 msgid "Checking System Permissions" msgstr "בדיקת הרשאות המערכת" #: ../src/bin/e_sys.c:208 ../src/bin/e_sys.c:219 ../src/bin/e_sys.c:228 #: ../src/bin/e_sys.c:237 msgid "System Check Done" msgstr "בדיקת המערכת הושלמה" #: ../src/bin/e_sys.c:314 msgid "Logout problems" msgstr "בעיות ניתוק" #: ../src/bin/e_sys.c:317 msgid "" "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?" msgstr "" "הניתוק אורך זמן רב מדי. כמה
מהיישומים מסרבים להסגר.
האם ברצונך לסיים " "את תהליך הניתוק
בכל זאת מבלי לסגור
יישומים אלו תחילה?" #: ../src/bin/e_sys.c:323 msgid "Logout now" msgstr "התנתק כעת" #: ../src/bin/e_sys.c:324 msgid "Wait longer" msgstr "המשך בהמתנה" #: ../src/bin/e_sys.c:325 msgid "Cancel Logout" msgstr "ביטול הניתוק" #: ../src/bin/e_sys.c:363 msgid "Logout in progress" msgstr "הניתוק מתבצע כעת" #: ../src/bin/e_sys.c:366 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:395 ../src/bin/e_sys.c:456 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment עסוקה בטיפול בבקשה אחרת." #: ../src/bin/e_sys.c:401 msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:409 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:416 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:423 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:430 msgid "" "Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " "complete." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:437 ../src/bin/e_sys.c:483 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "לעזאזל! זה לא אמור לקרות" #: ../src/bin/e_sys.c:463 msgid "Power off failed." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:468 msgid "Reset failed." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:473 msgid "Suspend failed." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:478 msgid "Hibernate failed." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:535 msgid "Power off" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:538 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:562 msgid "Resetting" msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:565 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:588 msgid "Suspending" msgstr "לקראת השהייה" #: ../src/bin/e_sys.c:591 msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "" #: ../src/bin/e_sys.c:614 msgid "Hibernating" msgstr "לקראת תרדמת" #: ../src/bin/e_sys.c:617 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "" #: ../src/bin/e_theme_about.c:17 msgid "About Theme" msgstr "אודות ערכות הנושא" #. Register mime handler #: ../src/bin/e_theme.c:42 msgid "Set As Theme" msgstr "הגדרה כערכת נושא" #: ../src/bin/e_toolbar.c:331 msgid "Configure Toolbar Contents" msgstr "הגדרת תוכן סרגל הכלים" #: ../src/bin/e_utils.c:246 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "לא ניתן לצאת - חלונות חסיני חיסול." #: ../src/bin/e_utils.c:247 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" "לכמה מהחלונות נותרה נעילת משך החיים. כלומר
ש־Enlightenment לא תרשה לעצמה " "לצאת עד שחלונות אלו
יסגרו או שתוסר נעילת משך החיים.
" #: ../src/bin/e_utils.c:805 #, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%'.0f בתים" #: ../src/bin/e_utils.c:809 #, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "%'.0f ק\"ב" #: ../src/bin/e_utils.c:813 #, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "%'.0f מ\"ב" #: ../src/bin/e_utils.c:817 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: ../src/bin/e_utils.c:837 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "בעתיד" #: ../src/bin/e_utils.c:842 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "בדקה האחרונה" #: ../src/bin/e_utils.c:844 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "לפני %li שנים" #: ../src/bin/e_utils.c:846 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "לפני %li חודשים" #: ../src/bin/e_utils.c:848 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "לפני %li שבועות" #: ../src/bin/e_utils.c:850 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "לפני %li ימים" #: ../src/bin/e_utils.c:852 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "לפני %li שעות" #: ../src/bin/e_utils.c:854 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "לפני %li דקות" #: ../src/bin/e_utils.c:860 #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1107 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:255 #: ../src/modules/wizard/page_020.c:22 ../src/modules/wizard/page_020.c:30 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:63 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:247 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:69 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:83 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:262 msgid "Up" msgstr "למעלה" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:89 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:267 msgid "Down" msgstr "למטה" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:288 msgid "Add to Favorites" msgstr "הוסף למועדפים" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:294 #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834 #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:402 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:517 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:647 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:193 msgid "Go up a Directory" msgstr "עלה לתיקיית המבוא" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:355 msgid "Permissions:" msgstr "הרשאות:" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:371 msgid "Modified:" msgstr "שונה:" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:610 #, c-format msgid "You" msgstr "אתה" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:659 #, c-format msgid "Protected" msgstr "מוגן" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:661 ../src/bin/e_widget_fsel.c:670 #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:679 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "לקריאה בלבד" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:668 ../src/bin/e_widget_fsel.c:677 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "אסור" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:686 msgid "Read-Write" msgstr "קריאה־כתיבה" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:41 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "הגדרות מעקב הסוללה" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:92 msgid "Basic Settings" msgstr "הגדרות בסיסיות" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:93 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "הצג התרעה כאשר הסוללה חלשה" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:136 msgid "Check every:" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:138 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:140 msgid "Polling" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:143 msgid "Show alert on low battery" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:145 msgid "Alert when at:" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:147 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:149 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:151 msgid "Auto dismiss in..." msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:153 #, c-format msgid "%1.0f sec" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:155 msgid "Alert" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:160 msgid "Auto Detect" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:162 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 #: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 msgid "Internal" msgstr "פנימי" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:164 msgid "HAL" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:167 msgid "Hardware" msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:135 msgid "Battery" msgstr "סוללה" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:845 msgid "Your battery is low!" msgstr "הסוללה שלך חלשה!" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:847 msgid "AC power is recommended." msgstr "מומלץ לחבר לרשת החשמל." #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:922 msgid "N/A" msgstr "לא זמין" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:993 #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:995 #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1002 #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1004 msgid "ERROR" msgstr "שגיאה" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1094 msgid "Battery Meter" msgstr "מד הסוללה" #: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:98 msgid "Clock" msgstr "שעון" #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:139 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:162 #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:214 msgid "Settings Panel" msgstr "פאנל ההגדרות" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 msgid "Favorites Menu" msgstr "תפריט המועדפים" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 msgid "IBar Applications" msgstr "" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 msgid "Restart Applications" msgstr "" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:240 #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1546 msgid "All Applications" msgstr "כל היישומים" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:254 msgid "Selected Applications" msgstr "היישומים הנבחרים" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 msgid "Apps" msgstr "יישומים" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 msgid "New Application" msgstr "יישום חדש" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 msgid "IBar Other" msgstr "" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/wizard/page_030.c:79 msgid "Menus" msgstr "תפריטים" #: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30 #: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:197 msgid "Default Border Style" msgstr "סגנון המסגרת כברירת המחדל" #: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "" #: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:242 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "" #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 #: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Look" msgstr "מראה" #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 msgid "Borders" msgstr "מסגרות" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 msgid "Client List Settings" msgstr "הגדרות רשימת הלקוח" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 msgid "Group By" msgstr "קיבוץ לפי" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 msgid "None" msgstr "ללא" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 msgid "Include windows from other screens" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 msgid "Separate Groups By" msgstr "הפרד קבוצות לפי" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 msgid "Using separator bars" msgstr "באמצעות פסי הפרדה" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 msgid "Using menus" msgstr "באמצעות תפריטים" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Client Sort Order" msgstr "סדר מיון הלקוחות" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "Alphabetical" msgstr "אלפביתי" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Window stacking layer" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" msgstr "השמישים ביותר" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Iconified Windows" msgstr "חלונות ממוזערים" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 msgid "Group with owning desktop" msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה המכיל" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 msgid "Group with current desktop" msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה הנוכחי" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 msgid "Separate group" msgstr "הפרדת קבוצות" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 msgid "Menu Item Captions" msgstr "" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Limit caption length" msgstr "הגבלת אורך התווית" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f תווים" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 msgid "Client List Menu" msgstr "תפריט רשימת הלקוחות" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47 msgid "Window Manager" msgstr "מנהל החלונות" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 msgid "About Dialog Title" msgstr "כותרת תיבת האודות" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 msgid "About Dialog Version" msgstr "גירסת תיבת האודות" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 msgid "Border Title" msgstr "כותרת המסגרת" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 msgid "Configure Dialog Title" msgstr "הגדרת כותרת תיבת הדו־שיח" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 msgid "Error Text" msgstr "טקסט השגיאה" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Menu Title" msgstr "כותרת התפריט" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 msgid "Menu Title Active" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Menu Item" msgstr "פריט בתפריט" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 msgid "Menu Item Active" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Move Text" msgstr "העברת טקסט" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Resize Text" msgstr "שינוי גודל הטקסט" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59 msgid "Winlist Item" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60 msgid "Winlist Label" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 msgid "Winlist Title" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Widgets" msgstr "וידג'טים" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68 msgid "Button Text" msgstr "טקסט הלחצן" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 msgid "Button Text Disabled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 msgid "Check Text" msgstr "טקסט בדיקה" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 msgid "Check Text Disabled" msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72 msgid "Entry Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73 msgid "Label Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 msgid "List Item Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "List Item Odd Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 msgid "List Header" msgstr "כותרת הרשימה" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 msgid "Radio Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79 msgid "Slider Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87 msgid "Module Label" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:130 #: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 msgid "Colors" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:251 msgid "Other" msgstr "אחר" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 msgid "Window Manager Colors" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:437 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:445 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:453 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:517 msgid "Enabled" msgstr "פעיל" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:439 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:447 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:455 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:522 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:443 msgid "Widget Colors" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 msgid "Module Colors" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:501 msgid "Color Classes" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:529 msgid "Object Color" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:538 msgid "Outline Color" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547 msgid "Shadow Color" msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:556 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 msgid "Desktop Name" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:357 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:106 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 msgid "Configure" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 msgid "Desk" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:72 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 msgid "Automatic Locking" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:147 msgid "Lock when Enlightenment starts" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:151 msgid "Lock when X screensaver activates" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:155 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:159 msgid "Idle time to exceed" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:162 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:215 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:223 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f דקות" #. create dir radios #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822 #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:391 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:507 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:637 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:186 msgid "Personal" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:289 msgid "Login Box Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:292 msgid "Show on all screen zones" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:296 msgid "Show on current screen zone" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:300 msgid "Show on screen zone #:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:304 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:185 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:222 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:226 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:112 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:116 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:120 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:164 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172 #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109 #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:192 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:312 msgid "Wallpaper Mode" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:314 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:149 msgid "Theme Defined" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:317 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:330 msgid "Custom Screenlock" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:331 msgid "Use custom screenlock" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Lock" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:53 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:811 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:177 msgid "Number of Desktops" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:196 #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:233 msgid "Desktop Mouse Flip" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197 msgid "Animated flip" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:215 msgid "Desktops" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:234 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240 msgid "Flip Animation" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:242 msgid "Off" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:244 msgid "Pane" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:246 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:143 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:138 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 msgid "Virtual Desktops" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:36 msgid "Dialog Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:87 #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:115 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:154 #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:193 #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:96 msgid "General Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:89 msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:91 msgid "Normal Windows" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:101 #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:140 msgid "Basic Mode" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:103 #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:142 msgid "Advanced Mode" msgstr "" #. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Auto-Apply Settings Changes"), &(cfdata->auto_apply)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5); #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:137 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 msgid "Dialogs" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if " "not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d " "Hz will be restored in %d seconds." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if " "not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored in %d seconds." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if " "not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d " "Hz will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if " "not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 msgid "Resolution change" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194 msgid "Save" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 msgid "Restore" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228 msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:412 msgid "Restore on login" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:416 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:475 msgid "Rotation" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:494 msgid "Mirroring" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641 msgid "Missing Features" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the " "XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot " "change screen resolutions without
the support of this extension. It could " "also be
that at the time ecore was built, there
was " "no XRandR support detected." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:654 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " "if you are not, then
the current refresh rate will be used when " "setting
the resolution, which may cause damage to your " "screen." msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Resolution" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 msgid "Display Power Management Signaling" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:58 msgid "The current display server is not
DPMS capable." msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:79 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:109 msgid "Display Power Management Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 msgid "Enable Display Power Management" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:203 msgid "Timers" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:205 msgid "Standby time" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:213 msgid "Suspend time" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:221 msgid "Off time" msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 msgid "Power Management" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:6 #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:12 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7 msgid "" "Please select an edge,
or click Close to " "abort.

To change the delay of this action,
use the slider:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 msgid "Edge Binding Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:232 #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:35 msgid "Edge Bindings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:237 msgid "Add Edge" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:240 msgid "Delete Edge" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:244 msgid "Modify Edge" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:248 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291 msgid "Delete All" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:252 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:257 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 msgid "Action" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:264 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308 msgid "Action Params" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 msgid "General Options" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:816 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:828 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1102 msgid "Binding Edge Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1103 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by " "
%s action.
Please choose another binding edge " "sequence." msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1240 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:763 msgid "CTRL" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1245 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1281 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:768 msgid "ALT" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1251 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:774 msgid "SHIFT" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1257 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1293 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:780 msgid "WIN" msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:283 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:301 msgid "Input" msgstr "" #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 msgid "Engine Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 msgid "Enable Composite" msgstr "" #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 msgid "Default Engine" msgstr "" #. pop dialog #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 msgid "Enable Composite Support ?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 msgid "" "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " "not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " "support ?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 msgid "Engine" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 msgid "Run Command Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170 msgid "Maximum History to List" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240 msgid "Scroll Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241 msgid "Scroll Animate" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243 msgid "Scroll Speed" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:220 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185 msgid "Terminal Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 msgid "Size Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 msgid "Minimum Width" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:205 #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265 msgid "Minimum Height" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 msgid "Maximum Width" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 msgid "Maximum Height" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249 msgid "Position Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 msgid "X-Axis Alignment" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254 msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "" #: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 #: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128 msgid "Run Command" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Core" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Title Bar" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Plain" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Textblock Light" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Textblock Big" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 msgid "Configure Heading" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 msgid "About Title" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 msgid "About Version" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 msgid "About Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Desklock Title" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Desklock Password" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Dialog Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Exebuf Command" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Title" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Splash Text" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Splash Version" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Entry" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Frame" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Buttons" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Slider" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Radio Buttons" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Check Buttons" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 msgid "Text List Item" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Item" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Filemanager" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95 msgid "Typebuf" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 msgid "Desktop Icon" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Small Styled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Normal Styled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105 msgid "Large Styled" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 msgid "Font Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271 msgid "Big" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277 msgid "Really Big" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292 #, c-format msgid "%d pixels" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:428 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:435 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:620 #: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:452 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604 msgid "Font Classes" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:613 msgid "Enable Font Class" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645 msgid "Hinting" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648 msgid "Bytecode" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:652 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661 msgid "Font Fallbacks" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:662 msgid "Fallback Name" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:674 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:683 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgstr "" #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43 msgid "Icon Theme Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:190 msgid "Icon Themes" msgstr "" #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:198 msgid "Icon theme overrides general theme" msgstr "" #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 msgid "Icon Theme" msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 #: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 msgid "Input Method Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 msgid "Input Method Selector" msgstr "" #. Disable imc checkbox #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894 msgid "Use No Input Method" msgstr "" #. Configure imc button #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:961 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901 msgid "New" msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903 msgid "Import..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908 msgid "Input Method Parameters" msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918 msgid "Execute Command" msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925 msgid "Setup Command" msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/wizard/page_010.c:140 msgid "Language" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37 msgid "Interaction Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94 msgid "Thumbscroll" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96 msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100 msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107 msgid "Threshold for for applying drag momentum" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114 msgid "Friction slowdown" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117 #, c-format msgid "%1.2f sec" msgstr "" #: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 msgid "Interaction" msgstr "" #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583 #: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 msgid "Language Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900 #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:977 msgid "Language Selector" msgstr "" #. Locale selector #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950 #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028 msgid "Locale Selected" msgstr "" #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:951 #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1029 msgid "Locale" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92 msgid "Key Binding Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:223 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:228 msgid "Add Key" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:231 msgid "Delete Key" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235 msgid "Modify Key" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:918 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129 msgid "Binding Key Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by " "
%s action.
Please choose another binding key " "sequence." msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35 msgid "Menu Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 msgid "Main Menu Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 msgid "Show Favorites In Main Menu" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 msgid "Show Applications In Main Menu" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 msgid "Show Name In Menu" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 msgid "Show Generic In Menu" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 msgid "Show Comment In Menu" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 msgid "Autoscroll Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 msgid "Autoscroll Margin" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:128 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:147 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:151 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 msgid "Autoscroll Cursor Margin" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 #, c-format msgid "%2.2f seconds" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 #: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 msgid "File Icons" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:186 msgid "File Types" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 msgid "File Icon" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 msgid "Mime:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 msgid "Use Theme Icon" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 msgid "Use Image" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 msgid "Use Default" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 msgid "Select an Edj File" msgstr "" #. Setup Entry in Config Panel #: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:49 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:387 msgid "Files" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press " "Escape to abort." msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Binding Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Bindings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281 msgid "Add Binding" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283 msgid "Delete Binding" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287 msgid "Modify Binding" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Action Context" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317 msgid "Any" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329 msgid "Win List" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333 msgid "Popup" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Zone" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Container" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Manager" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272 msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217 msgid "Cursor Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209 msgid "Show Cursor" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213 msgid "Idle Cursor" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221 msgid "Use Enlightenment Cursor" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223 msgid "Use X Cursor" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225 msgid "Cursor Size" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Cursor" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 #: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 msgid "Mouse Hand" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107 msgid "Acceleration" msgstr "" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 msgid "Threshold" msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 msgid "Search Path Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 msgid "Data" msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75 msgid "Images" msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1017 msgid "Themes" msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 msgid "Icons" msgstr "סמלים" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 msgid "Backgrounds" msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87 msgid "Messages" msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168 msgid "E Paths" msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199 msgid "Default Directories" msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "User Defined Directories" msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 msgid "Search Directories" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:40 msgid "Performance Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:95 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135 msgid "Framerate" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:97 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 msgid "Application Priority" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 msgid "Cache Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 msgid "Cache Flush Interval" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 msgid "Size Of Font Cache" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157 msgid "Size Of Image Cache" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162 msgid "Number Of Edje Files To Cache" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "" #: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35 msgid "Performance" msgstr "" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:56 msgid "Profile Selector" msgstr "" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:108 msgid "Available Profiles" msgstr "" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:117 #: ../src/modules/wizard/page_020.c:120 msgid "Select a profile" msgstr "" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:126 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:289 msgid "Delete OK?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:354 msgid "Add New Profile" msgstr "" #: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 msgid "Profiles" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:41 msgid "Scaling Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:105 msgid "Scale with DPI" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:108 msgid "Relative" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:109 msgid "Base DPI to scale relative to" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111 #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:184 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:113 #, c-format msgid "Currently %i DPI" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:162 msgid "Policy" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:164 msgid "Don't Scale" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:166 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:168 msgid "Custom scaling factor" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170 msgid "Minimum" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:172 #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:176 #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:188 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174 msgid "Maximum" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:180 msgid "Scaling Factors" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:181 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186 msgid "Personal scaling factor" msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35 msgid "Scaling" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 msgid "Enable X screensaver" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147 msgid "Screensaver Timer(s)" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149 msgid "Time until X screensaver starts" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155 msgid "Time until X screensaver alternates" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f שניות" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 msgid "Blanking" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 msgid "Preferred" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168 msgid "Not Preferred" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172 msgid "Exposure Events" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 msgid "Allow" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Don't Allow" msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Saver" msgstr "" #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" msgstr "" #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "shelf?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "" #: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 msgid "Startup" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:90 msgid "Theme Selector" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:431 msgid " Import..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:435 msgid " Online..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1008 msgid "Theme Categories" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1026 msgid "Assign" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029 msgid "Clear" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032 msgid "Clear All" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 msgid "Theme Import Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127 msgid "Exchange themes" msgstr "" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 msgid "Transition Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" msgstr "" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Desk Change" msgstr "" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 msgid "Background Change" msgstr "" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 #: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 msgid "Transitions" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:544 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:672 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:549 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:677 msgid "Picture..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:552 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:680 msgid "Gradient..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:558 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:686 msgid "Online..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:706 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:707 msgid "All Desktops" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:709 msgid "This Desktop" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:711 msgid "This Screen" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 msgid "Create a gradient..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 msgid "Color 1:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 msgid "Color 2:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 msgid "Fill Options" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:685 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:693 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 msgid "Diagonal Up" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 msgid "Diagonal Down" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 msgid "Radial" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 msgid "Gradient Creation Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106 msgid "Select a Picture..." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 msgid "Center" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169 msgid "Tile" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 msgid "Within" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179 msgid "Fill" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186 msgid "File Quality" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188 msgid "Use original file" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504 msgid "Picture Import Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595 msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " "is a valid wallpaper?" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:122 msgid "Exchange wallpapers" msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 #: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 msgid "Window Display" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 msgid "Automatic New Window Placement" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230 msgid "Smart Placement" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238 msgid "Automatically switch to desktop of new window" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Window Move Geometry" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Display information" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198 msgid "Follow the window as it moves" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202 msgid "Window Resize Geometry" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Follow the window as it resizes" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210 msgid "Window Shading" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217 msgid "Linear" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219 msgid "Smooth accelerate and decelerate" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221 msgid "Accelerate" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223 msgid "Decelerate" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 msgid "Window Border" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Prefer user defined icon" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247 msgid "Prefer application provided icon" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251 msgid "Internal Windows" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253 msgid "Always remember internal windows" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 msgid "Focus Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 msgid "Click Window to Focus" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167 msgid "Window under the Mouse" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 msgid "Focus" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 msgid "Click to focus" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 msgid "Pointer focus" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 msgid "Sloppy focus" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 msgid "New Window Focus" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195 msgid "No new windows get focus" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197 msgid "All new windows get focus" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199 msgid "Only new dialogs get focus" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 msgid "Other Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 msgid "Always pass on caught click events to programs" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 msgid "A click on a window always raises it" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 msgid "Refocus last focused window on desktop switch" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216 msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 #: ../src/modules/wizard/page_060.c:26 msgid "Window Focus" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:51 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 msgid "Window Geometry" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:123 msgid "Resistance" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:124 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:126 msgid "Resistance between windows:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 msgid "Resistance at the edge of the screen:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:134 msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140 msgid "Keyboard move and resize" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 msgid "Move by:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149 msgid "Resize by:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37 msgid "Window Maximize Policy" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142 msgid "Smart expansion" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144 msgid "Expand the window" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146 msgid "Fill available space" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138 msgid "Maximize Policy" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150 msgid "Maximize Directions" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 msgid "Allow window manipulation" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:45 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36 msgid "Window Stacking" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:116 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:134 msgid "Automatically raise windows on mouse over" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:119 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:148 msgid "Allow windows to be above fullscreen window" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:133 msgid "Autoraise" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:136 msgid "Delay before raising:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142 msgid "Raise Window" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146 msgid "Raise when clicking to focus" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:93 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:95 msgid "Delete Remember(s)" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 msgid "Details" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:108 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:269 msgid "" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:111 msgid "Class:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:113 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:271 msgid "" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:116 msgid "Title:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:118 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:273 msgid "" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:121 msgid "Role:" msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:123 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:275 msgid "" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132 msgid "Show iconified windows" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134 msgid "Show iconified windows from other desks" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136 msgid "Show iconified windows from other screens" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138 msgid "Show windows from other desks" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140 msgid "Show windows from other screens" msgstr "" #. REMOVED AS ADVANCED DOESN"T FIT INTO 640x480 WITH IT #. #. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show iconified windows"), &(cfdata->list_show_iconified)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other desks"), &(cfdata->list_show_other_desk_windows)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other screens"), &(cfdata->list_show_other_screen_windows)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. e_widget_table_object_append(ot, of, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1); #. #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Selection Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Focus window while selecting" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221 msgid "Raise window while selecting" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Warp mouse to window while selecting" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Uncover windows while selecting" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227 msgid "Jump to desk while selecting" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231 msgid "Warp Settings" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232 msgid "Warp At End" msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Warp Speed" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:135 msgid "Cpufreq" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 msgid "Manual" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Minimum Speed" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 msgid "Maximum Speed" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252 msgid "Powersaving policy" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 msgid "Automatic powersaving" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:301 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318 msgid "Time Between Updates" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 msgid "Set CPU Speed" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337 msgid "Powersaving behavior" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 msgid "Dropshadow Settings" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 msgid "Quality" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 msgid "High Quality" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 msgid "Medium Quality" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 msgid "Low Quality" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 msgid "Blur Type" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Very Fuzzy" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "Fuzzy" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Sharp" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 msgid "Very Sharp" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 msgid "Shadow Distance" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 msgid "Very Far" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 msgid "Far" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 msgid "Near" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 msgid "Very Near" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 msgid "Extremely Near" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 msgid "Underneath" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 msgid "Shadow Darkness" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Very Dark" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 msgid "Dark" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 msgid "Light" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 msgid "Very Light" msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" msgstr "" #: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 msgid "Run Command Dialog" msgstr "" #. TODO make a better dialog #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:230 msgid "Mount error" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:230 msgid "Mount of device failed" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:320 #: ../src/modules/illume/e_mod_win.c:180 msgid "Home" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:332 msgid "Favorites" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:344 msgid "Root" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:441 msgid "" "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " "been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " "regularly during development, so don't report a
bug. This simply means " "Fileman module needs new configuration
data by default for usable " "functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " "defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " "to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:454 msgid "" "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " "Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " "version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " "precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " "for the inconvenience.
" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:523 msgid "Fileman Settings Updated" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 msgid "Fileman Settings" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:180 msgid "Custom Grid Icons" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:183 msgid "Custom Smart Grid Icons" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:190 msgid "Icon Size" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:196 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:199 msgid "Sort Dirs First" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:202 msgid "Use Single Click" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:205 msgid "Show Icon Extension" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 msgid "Show Full Path" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:211 msgid "Show Desktop Icons" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 msgid "Show Toolbar" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:217 msgid "Show HAL icons on desktop" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:788 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:814 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1505 msgid "Open" msgstr "" #. make clang happy #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:818 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1503 msgid "Open with..." msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1521 msgid "Specific Applications" msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1584 msgid "Custom Command" msgstr "" #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:58 msgid "Gadgets Manager" msgstr "" #. Background mode #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 msgid "Background Mode" msgstr "" #. Background filemanager chooser #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 msgid "Custom Image" msgstr "" #. Custom Color #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 msgid "Custom Color" msgstr "" #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 msgid "Transparent" msgstr "" #. Animations #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:167 msgid "Animations" msgstr "" #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:168 msgid "Background" msgstr "" #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:148 msgid "Gadgets" msgstr "" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:677 msgid "Free" msgstr "" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709 msgid "Always on desktop" msgstr "" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719 msgid "On top pressing" msgstr "" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:748 msgid "Add other gadgets" msgstr "" #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Window : List" msgstr "" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Next Window" msgstr "" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Previous Window" msgstr "" #: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:141 msgid "Select a window" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 msgid "IBar Settings" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 msgid "Selected Bar Source" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 msgid "Icon Labels" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 msgid "Show Icon Label" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 msgid "Display App Name" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 msgid "Display App Comment" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 msgid "Display App Generic" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 msgid "Create new IBar source" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:216 msgid "IBar" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 msgid "Change Icon Properties" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:801 msgid "Remove Icon" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:811 msgid "Add An Icon" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:818 msgid "Create New Icon" msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:834 msgid "Add Application" msgstr "" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Settings" msgstr "" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Display Name" msgstr "" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 msgid "Display Title" msgstr "" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Display Class" msgstr "" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 msgid "Display Icon Name" msgstr "" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 msgid "Display Border Caption" msgstr "" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 msgid "Show windows from all screens" msgstr "" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 msgid "Show windows from current screen" msgstr "" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "" #: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:226 msgid "IBox" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:69 msgid "Pager Settings" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:116 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:155 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:119 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:158 msgid "Show desktop names" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:124 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:198 msgid "Popup Settings" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:125 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:199 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:128 msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:162 msgid "Select and Slide button" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:164 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:171 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:178 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:386 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:391 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:396 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:169 msgid "Drag and Drop button" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:176 msgid "Drag whole desktop" msgstr "" #. TODO find better name #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Keyaction popup height" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:187 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:193 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:204 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:191 msgid "Resistance to dragging" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:202 msgid "Popup pager height" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:207 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:221 msgid "Popup speed" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:209 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:223 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:214 msgid "Urgent Window Settings" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:215 msgid "Show popup on urgent window" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:271 msgid "Pager Button Grab" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:273 msgid "" "Please press a mouse button
Press Escape to " "abort.
Or Del to reset the button." msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:328 msgid "Attetion" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:329 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the Popup" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:388 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:393 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:398 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2808 msgid "Show Pager Popup" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2848 msgid "Popup Desk Right" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2849 msgid "Popup Desk Left" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2850 msgid "Popup Desk Up" msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2851 msgid "Popup Desk Down" msgstr "" #: ../src/modules/start/e_mod_main.c:110 msgid "Start" msgstr "" #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 msgid "System Control" msgstr "" #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 msgid "System Controls" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 msgid "Temperature Settings" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 msgid "Display Units" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:250 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 msgid "Celsius" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:356 msgid "Fahrenheit" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:378 msgid "Check Interval" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:258 msgid "Fast" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:262 msgid "Slow" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 msgid "Very Slow" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:295 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:396 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:408 msgid "High Temperature" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:274 msgid "200 F" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:276 msgid "150 F" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:278 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:287 msgid "110 F" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:282 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:306 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:401 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:413 msgid "Low Temperature" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:285 msgid "130 F" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:289 msgid "90 F" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:298 msgid "93 C" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:300 msgid "65 C" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:302 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:311 msgid "43 C" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:309 msgid "55 C" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:313 msgid "32 C" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 msgid "Sensors" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:397 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:402 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:409 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:414 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:147 msgid "Temperature" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:221 msgid "Next" msgstr "" #. set up next/prev buttons #: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:272 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_010.c:141 ../src/modules/wizard/page_020.c:57 msgid "Select one" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_020.c:56 msgid "Profile" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_030.c:89 msgid "" "No menu files were
found on your system.
Please see " "the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " "on
how to get your
application menus
working." msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_030.c:107 msgid "Select application menu" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_030.c:124 msgid "System Default" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_040.c:25 msgid "Launcher Bar" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_040.c:27 msgid "Select applications" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_050.c:28 msgid "Desktop Files" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_050.c:32 msgid "No icons on desktop" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_050.c:35 msgid "Enable desktop icons" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:28 msgid "Focus mode" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:32 msgid "Click to focus windows" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:35 msgid "Mouse over focuses windows" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_070.c:200 msgid "Select Icons to Add" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_080.c:62 msgid "Quick Launch" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_080.c:64 msgid "Select Applications" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:165 msgid "Capture" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:167 msgid "Playback" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:289 msgid "Output" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:362 msgid "Cards" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:377 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:280 msgid "Channels" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:389 msgid "Card:" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:393 msgid "Channel:" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:397 msgid "Type:" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:401 msgid "Left:" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:406 msgid "Right:" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:411 ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:603 msgid "Mute" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:414 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:196 msgid "Lock Sliders" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:418 msgid "Edit" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:202 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:322 msgid "Sound Cards" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:377 msgid "Mixer Settings" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:98 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:152 msgid "Launch mixer..." msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:187 msgid "Mixer Module Settings" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:123 msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:613 msgid "Controls" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1160 msgid "" "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " "replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:213 msgid "Connection Manager" msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:730 msgid "Network Connection Settings" msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:736 msgid "Network Device" msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:741 msgid "Wifi" msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:744 msgid "LAN" msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:747 msgid "Specific Device" msgstr "" #. FIXME: netlist needs to work #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:768 msgid "Networks" msgstr "" #~ msgid "Defined Command" #~ msgstr "פקודה מוגדרת" #~ msgid "Exit Immediately" #~ msgstr "יציאה מיידית" #~ msgid "Shut Down Immediately" #~ msgstr "כיבוי המחשב מיידית" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "כיבוי" #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "השהיה לכונן" #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "נעילת שולחן העבודה" #~ msgid "Shutting down of your system failed." #~ msgstr "כיבוי המערכת שלך נכשל." #~ msgid "Rebooting your system failed." #~ msgstr "איתחול המערכת שלך נכשל." #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "בתהליכי כיבוי" #~ msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." #~ msgstr "המערכת שלך נכבית כעת.
אנא המתן." #~ msgid "Rebooting" #~ msgstr "בתהליכי איתחול"