# Hebrew translation for enlightenment # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # Yaron , 2008-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-15 14:52+1000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-18 16:40+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "אודות Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2499 src/bin/e_config_dialog.c:259 #: src/bin/e_fm.c:932 src/bin/e_int_border_menu.c:215 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20 #: src/modules/conf/e_conf.c:178 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:819 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1876 src/modules/illume/e_mod_win.c:177 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:531 msgid "Close" msgstr "סגור" #: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2799 #: src/bin/e_actions.c:2803 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:666 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182 #: src/modules/wizard/page_000.c:27 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." "

This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." "

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " "have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" "כל הזכויות שמורות © 1999-2008, לקבוצת הפיתוח של Enlightenment." "

אנו מקווים כי הינך נהנה להשתמש בתוכנה זו כמו שאנחנו נהנינו ליצור " "אותה.

תוכנה זו מסופקת כמו שהיא ללא אחריות מפורשת או מרומזת. תוכנה זו " "כפופה לתנאי רישוי, אנא עיין בקבצי הרשיון COPYING ו־COPYING-PLAIN המותקנים " "במערכת שלך.

Enlightenment נמצאת בתהליכי פיתוח כבדים והיא אינה יציבה. תכונות רבות אינן מושלמות או שאינן קיימות ומכילות " "תקלות רבות. ראה אוזהרת!" #: src/bin/e_about.c:50 msgid "The Team" msgstr "הצוות" #: src/bin/e_actions.c:345 #, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " "window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " "you want to kill this window?" msgstr "" "אתה עומד לחסל את %s.

אנא קח בחשבון שכל הנתונים שבחלון זה,
שלא " "נשמרו עדיין יאבדו!

האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?" #: src/bin/e_actions.c:357 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?" #: src/bin/e_actions.c:360 src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1874 #: src/bin/e_actions.c:1938 src/bin/e_actions.c:2002 src/bin/e_actions.c:2066 #: src/bin/e_actions.c:2130 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 #: src/bin/e_desklock.c:1047 src/bin/e_fm.c:9010 src/bin/e_fm.c:9237 #: src/bin/e_module.c:502 src/bin/e_screensaver.c:106 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/bin/e_actions.c:362 src/bin/e_actions.c:1778 src/bin/e_actions.c:1876 #: src/bin/e_actions.c:1940 src/bin/e_actions.c:2004 src/bin/e_actions.c:2068 #: src/bin/e_actions.c:2132 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 #: src/bin/e_desklock.c:1049 src/bin/e_fm.c:9008 src/bin/e_fm.c:9238 #: src/bin/e_module.c:503 src/bin/e_screensaver.c:108 msgid "No" msgstr "לא" #: src/bin/e_actions.c:1769 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת?" #: src/bin/e_actions.c:1771 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "ביקשת לצאת מ־Enlightenment.

האם אתה בטוח שברצונך לצאת?" #: src/bin/e_actions.c:1867 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?" #: src/bin/e_actions.c:1869 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "אתה עומד להתנתק.

האם אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?" #: src/bin/e_actions.c:1931 src/bin/e_actions.c:2059 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לכבות?" #: src/bin/e_actions.c:1933 msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "ביקשת לכבות את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך לכבות?" #: src/bin/e_actions.c:1995 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאתחל?" #: src/bin/e_actions.c:1997 msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "ביקשת לאתחל את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך לאתחל אותו?" #: src/bin/e_actions.c:2061 msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "ביקשת להשהות את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך להשהות?" #: src/bin/e_actions.c:2123 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לעבור למצב המתנה?" #: src/bin/e_actions.c:2125 msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" "ביקשת להעביר את המחשב למצב המתנה.

האם אתה בטוח שברצונך להשהות אל " "הכונן?" #: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_actions.c:2470 src/bin/e_actions.c:2489 #: src/bin/e_actions.c:2494 src/bin/e_actions.c:2499 src/bin/e_actions.c:2504 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2727 src/bin/e_actions.c:2732 #: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2744 src/bin/e_actions.c:2750 msgid "Window : Actions" msgstr "חלון : פעולות" #: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_fm.c:6080 msgid "Move" msgstr "העבר" #: src/bin/e_actions.c:2470 msgid "Resize" msgstr "שנה גודל" #: src/bin/e_actions.c:2481 src/bin/e_actions.c:2771 src/bin/e_actions.c:2773 #: src/bin/e_actions.c:2775 src/bin/e_actions.c:2777 src/bin/e_actions.c:2779 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: src/bin/e_actions.c:2481 msgid "Window Menu" msgstr "תפריט החלון" #: src/bin/e_actions.c:2489 src/bin/e_int_border_menu.c:185 msgid "Raise" msgstr "הגבה" #: src/bin/e_actions.c:2494 src/bin/e_int_border_menu.c:177 msgid "Lower" msgstr "הנמך" #: src/bin/e_actions.c:2504 src/bin/e_int_border_menu.c:204 msgid "Kill" msgstr "חסל" #: src/bin/e_actions.c:2509 src/bin/e_actions.c:2516 src/bin/e_actions.c:2523 #: src/bin/e_actions.c:2530 src/bin/e_actions.c:2532 src/bin/e_actions.c:2535 #: src/bin/e_actions.c:2538 src/bin/e_actions.c:2540 src/bin/e_actions.c:2542 #: src/bin/e_actions.c:2544 src/bin/e_actions.c:2551 src/bin/e_actions.c:2553 #: src/bin/e_actions.c:2555 src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_actions.c:2559 #: src/bin/e_actions.c:2566 src/bin/e_actions.c:2571 msgid "Window : State" msgstr "חלון : מצב" #: src/bin/e_actions.c:2509 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הדבקה" #: src/bin/e_actions.c:2516 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב ממוזער" #: src/bin/e_actions.c:2523 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב מסך מלא" #: src/bin/e_actions.c:2530 src/bin/e_int_border_menu.c:149 #: src/bin/e_int_border_menu.c:350 msgid "Maximize" msgstr "הגדל" #: src/bin/e_actions.c:2532 msgid "Maximize Vertically" msgstr "הגדל אנכית" #: src/bin/e_actions.c:2535 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "הגדל אופקית" #: src/bin/e_actions.c:2538 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "הגדל למסך מלא" #: src/bin/e_actions.c:2540 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "מצב הגדלה \"חכם\"" #: src/bin/e_actions.c:2542 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "מצב הגדלה \"הרחבה\"" #: src/bin/e_actions.c:2544 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "מצב הגדלה \"מילוי\"" #: src/bin/e_actions.c:2551 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה" #: src/bin/e_actions.c:2553 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה תחתית" #: src/bin/e_actions.c:2555 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה שמאלית" #: src/bin/e_actions.c:2557 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה ימנית" #: src/bin/e_actions.c:2559 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב ההצללה" #: src/bin/e_actions.c:2566 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "החלפת מצב המסגרת" #: src/bin/e_actions.c:2571 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "החלפת מצב הנעיצה" #: src/bin/e_actions.c:2576 src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2580 #: src/bin/e_actions.c:2582 src/bin/e_actions.c:2584 src/bin/e_actions.c:2590 #: src/bin/e_actions.c:2595 src/bin/e_actions.c:2600 src/bin/e_actions.c:2606 #: src/bin/e_actions.c:2612 src/bin/e_actions.c:2614 src/bin/e_actions.c:2616 #: src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_actions.c:2620 src/bin/e_actions.c:2622 #: src/bin/e_actions.c:2624 src/bin/e_actions.c:2626 src/bin/e_actions.c:2628 #: src/bin/e_actions.c:2630 src/bin/e_actions.c:2632 src/bin/e_actions.c:2634 #: src/bin/e_actions.c:2636 src/bin/e_actions.c:2642 src/bin/e_actions.c:2644 #: src/bin/e_actions.c:2646 src/bin/e_actions.c:2648 src/bin/e_actions.c:2650 #: src/bin/e_actions.c:2656 src/bin/e_actions.c:2662 src/bin/e_actions.c:2668 #: src/bin/e_actions.c:2673 src/bin/e_actions.c:2675 src/bin/e_actions.c:2677 #: src/bin/e_actions.c:2679 src/bin/e_actions.c:2681 src/bin/e_actions.c:2683 #: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2687 src/bin/e_actions.c:2689 #: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_actions.c:2695 #: src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2850 #: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_int_shelf_config.c:687 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:316 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "שולחן העבודה" #: src/bin/e_actions.c:2576 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה" #: src/bin/e_actions.c:2578 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה" #: src/bin/e_actions.c:2580 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה" #: src/bin/e_actions.c:2582 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה" #: src/bin/e_actions.c:2584 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־..." #: src/bin/e_actions.c:2590 msgid "Show The Desktop" msgstr "הצג את שולחן העבודה" #: src/bin/e_actions.c:2595 msgid "Show The Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2600 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל..." #: src/bin/e_actions.c:2606 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית..." #: src/bin/e_actions.c:2612 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "החלף לשולחן העבודה 0" #: src/bin/e_actions.c:2614 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "החלף לשולחן העבודה 1" #: src/bin/e_actions.c:2616 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "החלף לשולחן העבודה 2" #: src/bin/e_actions.c:2618 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "החלף לשולחן העבודה 3" #: src/bin/e_actions.c:2620 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "החלף לשולחן העבודה 4" #: src/bin/e_actions.c:2622 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "החלף לשולחן העבודה 5" #: src/bin/e_actions.c:2624 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "החלף לשולחן העבודה 6" #: src/bin/e_actions.c:2626 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "החלף לשולחן העבודה 7" #: src/bin/e_actions.c:2628 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "החלף לשולחן העבודה 8" #: src/bin/e_actions.c:2630 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "החלף לשולחן העבודה 9" #: src/bin/e_actions.c:2632 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "החלף לשולחן העבודה 10" #: src/bin/e_actions.c:2634 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "החלף לשולחן העבודה 11" #: src/bin/e_actions.c:2636 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "החלף לשולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:2642 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2644 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2646 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2648 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2650 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2656 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2662 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2668 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2673 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 0 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2675 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 1 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2677 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 2 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2679 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 3 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2681 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 4 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2683 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 5 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2685 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 6 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2687 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 7 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2689 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 8 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2691 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 9 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2693 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 10 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2695 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 11 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2697 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_actions.c:2708 #: src/bin/e_actions.c:2713 src/bin/e_actions.c:2715 src/bin/e_actions.c:2717 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: src/bin/e_actions.c:2704 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "שלח את העכבר למסך 0" #: src/bin/e_actions.c:2706 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "שלח את העכבר למסך 1" #: src/bin/e_actions.c:2708 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "שלח את העכבר למסך..." #: src/bin/e_actions.c:2713 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "שלח את העכבר מסך 1 קדימה" #: src/bin/e_actions.c:2715 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "שלח את העכבר מסך 1 אחורה" #: src/bin/e_actions.c:2717 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "שלח את העכבר קדימה/אחורה בין המסכים..." #: src/bin/e_actions.c:2755 src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 #: src/bin/e_actions.c:2765 msgid "Window : Moving" msgstr "חלון : בתנועה" #: src/bin/e_actions.c:2755 msgid "To Next Desktop" msgstr "לשולחן העבודה הבא" #: src/bin/e_actions.c:2757 msgid "To Previous Desktop" msgstr "לשולחן העבודה הקודם" #: src/bin/e_actions.c:2759 msgid "By Desktop #..." msgstr "לפי מס' שולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:2765 msgid "To Desktop..." msgstr "לשולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:2771 msgid "Show Main Menu" msgstr "הצג תפריט ראשי" #: src/bin/e_actions.c:2773 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "הצג תפריט מועדפים" #: src/bin/e_actions.c:2775 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "הצג תפריט כל היישומים" #: src/bin/e_actions.c:2777 msgid "Show Clients Menu" msgstr "הצג תפריט לקוחות" #: src/bin/e_actions.c:2779 msgid "Show Menu..." msgstr "הצג תפריט..." #: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2791 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 src/modules/conf/e_mod_main.c:163 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 msgid "Launch" msgstr "הפעל" #: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "פקודה" #: src/bin/e_actions.c:2791 msgid "Application" msgstr "יישום" #: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_int_menus.c:189 msgid "Restart" msgstr "הפעל מחדש" #: src/bin/e_actions.c:2799 src/bin/e_int_menus.c:194 msgid "Exit" msgstr "יציאה" #: src/bin/e_actions.c:2803 msgid "Exit Now" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2812 #, fuzzy msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment" #: src/bin/e_actions.c:2808 #, fuzzy msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב מסך מלא" #: src/bin/e_actions.c:2813 #, fuzzy msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב ההצללה" #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2821 src/bin/e_actions.c:2825 #: src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2837 #: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:395 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:643 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122 msgid "System" msgstr "מערכת" #: src/bin/e_actions.c:2817 msgid "Log Out" msgstr "התנתק" #: src/bin/e_actions.c:2821 msgid "Power Off Now" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2825 msgid "Power Off" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2829 msgid "Reboot" msgstr "הפעלה מחדש" #: src/bin/e_actions.c:2833 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" #: src/bin/e_actions.c:2837 msgid "Hibernate" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2845 msgid "Lock" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2850 src/bin/e_int_menus.c:1135 msgid "Cleanup Windows" msgstr "ניקוי החלונות" #: src/bin/e_actions.c:2855 msgid "Generic : Actions" msgstr "כללי : פעולות" #: src/bin/e_actions.c:2855 msgid "Delayed Action" msgstr "פעולה מעוכבת" #: src/bin/e_bg.c:37 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 msgid "Set As Background" msgstr "הגדרה כרקע" #: src/bin/e_border.c:5080 msgid "Desktop files scan done" msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה הושלמה" #: src/bin/e_border.c:5092 msgid "Desktop file scan" msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה" #: src/bin/e_color_dialog.c:29 msgid "Color Selector" msgstr "" #: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1788 #: src/bin/e_config_dialog.c:249 src/bin/e_eap_editor.c:613 #: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:323 #: src/bin/e_fm.c:8529 src/bin/e_fm.c:9164 src/bin/e_fm_prop.c:513 #: src/bin/e_int_border_remember.c:261 src/bin/e_int_border_remember.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:384 src/bin/e_module.c:396 #: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_utils.c:642 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:365 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:212 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:327 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 src/modules/connman/e_mod_main.c:777 msgid "OK" msgstr "אישור" #: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:615 #: src/bin/e_eap_editor.c:679 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8531 #: src/bin/e_fm_prop.c:514 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:216 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:331 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:778 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/bin/e_config.c:743 src/bin/e_config.c:776 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:760 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1689 msgid "Settings Upgraded" msgstr "ההגדרות שודרגו" #: src/bin/e_config.c:1712 #, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error " "could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
" "%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" "ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של
Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר " "את
מקור השגיאה.

הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:
%s

קובץ זה " "נמחק מחשש לנתונים פגומים.
" #: src/bin/e_config.c:1723 #, c-format msgid "" "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are " "being saved to.
This error is very strange as the files should
be " "extremely small. Please check the settings
for your home directory." "

The file where the error occured was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1736 #, c-format msgid "" "An output error occured when writing the settings
files for " "Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " "replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " "file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1747 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space " "to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone " "over your quota limit.

The file where the error occured was:
%" "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1759 #, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on " "it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%" "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1784 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "בעיות בכתיבה להגדרות Enlightenment" #: src/bin/e_config_dialog.c:199 src/modules/battery/e_mod_main.c:1091 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: src/bin/e_config_dialog.c:228 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #: src/bin/e_config_dialog.c:251 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:818 msgid "Apply" msgstr "החל" #: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:197 msgid "Modules" msgstr "מודולים" #: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1076 msgid "Extensions" msgstr "הרחבות" #: src/bin/e_container.c:117 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "מיכל %d" #: src/bin/e_desklock.c:174 msgid "Error - no PAM support" msgstr "שגיאה - אין תמיכה ב־PAM" #: src/bin/e_desklock.c:175 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" "לא הוטמעה תמיכת PAM ב־Enlightenment, לכן
נעילת שולחן העבודה אינה פעילה." #: src/bin/e_desklock.c:241 msgid "Lock Failed" msgstr "הנעילה נכשלה" #: src/bin/e_desklock.c:242 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" "נעילת שולחן העבודה נכשלה כיוון שאחד היישומים
לכד את המקלדת או העכבר או את " "שניהם
ולא ניתן לשחרר את לכידתם." #: src/bin/e_desklock.c:333 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "נא הזינו את סיסמת השיחרור" #: src/bin/e_desklock.c:709 msgid "Authentication System Error" msgstr "שגיאה במערכת האימות" #: src/bin/e_desklock.c:710 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" "האימות דרך PAM נתקל בשגיאות בהגדרת
ההפעלה המאומתת. קוד השגיאה הינו " "%i.
מצב זה הינו בעייתי ולא אמור לקרות. אנא דווחו על " "תקלה זו." #: src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_screensaver.c:95 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1040 msgid "" "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1051 src/bin/e_screensaver.c:110 msgid "No, but increase timeout" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:113 msgid "No, and stop asking" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:158 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "מאפייני החלון אינם מלאים" #: src/bin/e_eap_editor.c:159 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " "will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " "the window title instead. This will only
work if the window title is the " "same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:215 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "עורך רשומות שולחן העבודה" #: src/bin/e_eap_editor.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:400 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "סמל" #: src/bin/e_eap_editor.c:472 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "נתונים בסיסיים" #: src/bin/e_eap_editor.c:473 src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/bin/e_eap_editor.c:479 msgid "Executable" msgstr "קובץ הפעלה" #: src/bin/e_eap_editor.c:487 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: src/bin/e_eap_editor.c:512 msgid "General" msgstr "כללי" #: src/bin/e_eap_editor.c:515 msgid "Generic Name" msgstr "שם כללי" #: src/bin/e_eap_editor.c:520 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Window Class" msgstr "מחלקת החלון" #: src/bin/e_eap_editor.c:524 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179 msgid "Categories" msgstr "קטגוריות" #: src/bin/e_eap_editor.c:528 msgid "Mime Types" msgstr "טיפוסי MIME" #: src/bin/e_eap_editor.c:534 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: src/bin/e_eap_editor.c:535 msgid "Startup Notify" msgstr "התרעות בהפעלה" #: src/bin/e_eap_editor.c:537 msgid "Run in Terminal" msgstr "הפעלה במסוף" #: src/bin/e_eap_editor.c:539 msgid "Show in Menus" msgstr "הצגה בתפריטים" #: src/bin/e_eap_editor.c:543 msgid "Desktop file" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/bin/e_eap_editor.c:544 msgid "Filename" msgstr "שם הקובץ" #: src/bin/e_eap_editor.c:573 msgid "Select an Icon" msgstr "בחר סמל" #: src/bin/e_eap_editor.c:642 msgid "Select an Executable" msgstr "בחר קובץהפעלה" #: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8031 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:123 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7938 msgid "Cut" msgstr "גזור" #: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6075 src/bin/e_fm.c:7952 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7777 src/bin/e_fm.c:7965 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: src/bin/e_entry.c:529 msgid "Select All" msgstr "בחר הכול" #: src/bin/e_exec.c:220 src/bin/e_utils.c:201 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518 msgid "Run Error" msgstr "שגיאת הפעלה" #: src/bin/e_exec.c:221 src/bin/e_utils.c:202 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:314 msgid "Application run error" msgstr "שגיאה בהפעלת היישום" #: src/bin/e_exec.c:316 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:

%s

הפעלת היישום " "נכשלה." #: src/bin/e_exec.c:418 msgid "Application Execution Error" msgstr "שגיאה בהפעלת היישום" #: src/bin/e_exec.c:430 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "פעולת %s נעצרה באופן בלתי צפוי." #: src/bin/e_exec.c:436 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "נתקבל קוד היציאה %i מ־%s." #: src/bin/e_exec.c:443 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות הפרעה." #: src/bin/e_exec.c:445 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות יציאה." #: src/bin/e_exec.c:449 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות ביטול." #: src/bin/e_exec.c:452 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת נקודת ציפה." #: src/bin/e_exec.c:455 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול ללא־פסק." #: src/bin/e_exec.c:458 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי כשל קיטוע." #: src/bin/e_exec.c:461 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי מחרוזת קטועה." #: src/bin/e_exec.c:464 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול." #: src/bin/e_exec.c:467 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת אפיק." #: src/bin/e_exec.c:470 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות מספר %i." #: src/bin/e_exec.c:528 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "***שאר הפלט נקטע. שמור את הפלט כדי להציג את השאר.****\n" #: src/bin/e_exec.c:592 src/bin/e_exec.c:666 src/bin/e_exec.c:672 msgid "Error Logs" msgstr "יומני שגיאות" #: src/bin/e_exec.c:597 src/bin/e_exec.c:673 msgid "There was no error message." msgstr "אין הודעת שגיאה" #: src/bin/e_exec.c:601 src/bin/e_exec.c:680 msgid "Save This Message" msgstr "שמור הודעה זו" #: src/bin/e_exec.c:605 src/bin/e_exec.c:683 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "יומן שגיאות זה יישמר כ־%s/%s.log" #: src/bin/e_exec.c:631 msgid "Error Information" msgstr "נתוני השגיאה" #: src/bin/e_exec.c:639 msgid "Error Signal Information" msgstr "נתוני אות השגיאה" #: src/bin/e_exec.c:650 src/bin/e_exec.c:656 msgid "Output Data" msgstr "נתוני הפלט" #: src/bin/e_exec.c:657 msgid "There was no output." msgstr "אין פלט." #: src/bin/e_fm.c:934 msgid "Nonexistent path" msgstr "נתיב לא קיים" #: src/bin/e_fm.c:937 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s לא קיים." #: src/bin/e_fm.c:3031 #, fuzzy msgid "Mount Error" msgstr "שגיאת הפעלה" #: src/bin/e_fm.c:3031 msgid "Can't mount device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3047 #, fuzzy msgid "Unmount Error" msgstr "שגיאת הפעלה" #: src/bin/e_fm.c:3047 msgid "Can't unmount device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3062 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "שגיאה" #: src/bin/e_fm.c:3062 msgid "Can't eject device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3682 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i קבצים" #: src/bin/e_fm.c:6088 src/bin/e_fm.c:7785 src/bin/e_fm.c:7973 msgid "Link" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:6096 src/bin/e_fm.c:8951 src/bin/e_fm.c:9088 msgid "Abort" msgstr "בטל" #: src/bin/e_fm.c:7704 src/bin/e_fm.c:7864 msgid "Inherit parent settings" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7713 src/bin/e_fm.c:7873 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 msgid "View Mode" msgstr "מצב תצוגה" #: src/bin/e_fm.c:7720 src/bin/e_fm.c:7880 msgid "Refresh View" msgstr "רענן תצוגה" #: src/bin/e_fm.c:7728 src/bin/e_fm.c:7888 msgid "Show Hidden Files" msgstr "הצג קבצים מוסתרים" #: src/bin/e_fm.c:7740 src/bin/e_fm.c:7900 msgid "Remember Ordering" msgstr "זכור את הסדר" #: src/bin/e_fm.c:7749 src/bin/e_fm.c:7909 msgid "Sort Now" msgstr "סדר כעת" #: src/bin/e_fm.c:7761 src/bin/e_fm.c:7924 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 msgid "New Directory" msgstr "תיקייה חדשה" #: src/bin/e_fm.c:8039 msgid "Rename" msgstr "שינוי שם" #: src/bin/e_fm.c:8058 msgid "Unmount" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8063 #, fuzzy msgid "Mount" msgstr "אודות" #: src/bin/e_fm.c:8068 msgid "Eject" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8078 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: src/bin/e_fm.c:8313 src/bin/e_fm.c:8366 msgid "Use default" msgstr "השתמש בברירת המחדל" #: src/bin/e_fm.c:8339 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213 msgid "Grid Icons" msgstr "רשת סמלים" #: src/bin/e_fm.c:8347 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215 msgid "Custom Icons" msgstr "סמלים מותאמים אישית" #: src/bin/e_fm.c:8355 src/modules/fileman/e_mod_config.c:223 msgid "List" msgstr "רשימה" #: src/bin/e_fm.c:8380 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "גודל הסמל (%d)" #: src/bin/e_fm.c:8426 src/bin/e_fm.c:8632 #, fuzzy msgid "Set background..." msgstr "הגדרה כרקע" #: src/bin/e_fm.c:8431 src/bin/e_fm.c:8675 #, fuzzy msgid "Set overlay..." msgstr "תכני המדף" #: src/bin/e_fm.c:8530 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 msgid "Clear" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8754 msgid "Create a new Directory" msgstr "יצירת תיקייה חדשה" #: src/bin/e_fm.c:8755 msgid "New Directory Name:" msgstr "שם התיקייה החדשה:" #: src/bin/e_fm.c:8809 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "שנה את שמה של %s ל־:" #: src/bin/e_fm.c:8811 msgid "Rename File" msgstr "שנה את שם הקובץ" #: src/bin/e_fm.c:8950 src/bin/e_fm.c:9087 msgid "Retry" msgstr "נסה שוב" #: src/bin/e_fm.c:8954 src/bin/e_fm.c:9093 src/modules/wizard/page_030.c:83 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: src/bin/e_fm.c:8957 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/bin/e_fm.c:9009 msgid "No to all" msgstr "לא להכול" #: src/bin/e_fm.c:9011 msgid "Yes to all" msgstr "כן להכול" #: src/bin/e_fm.c:9014 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "מתחיל" #: src/bin/e_fm.c:9017 #, fuzzy, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:9089 msgid "Ignore this" msgstr "התעלם מזה" #: src/bin/e_fm.c:9090 msgid "Ignore all" msgstr "התעלם מהכול" #: src/bin/e_fm.c:9095 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" msgstr "ארעה שגיאה בעת ביצוע פעולה.
%s" #: src/bin/e_fm.c:9240 msgid "Confirm Delete" msgstr "אישור מחיקה" #: src/bin/e_fm.c:9245 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:9251 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" msgstr "" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%d הקבצים הנבחרים תחת:
%s ?" #: src/bin/e_fm_prop.c:108 msgid "File Properties" msgstr "מאפייני הקובץ" #: src/bin/e_fm_prop.c:338 msgid "File:" msgstr "קובץ:" #: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:328 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: src/bin/e_fm_prop.c:352 msgid "Last Modified:" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_fm_prop.c:359 msgid "File Type:" msgstr "סוג הקובץ:" #: src/bin/e_fm_prop.c:366 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:344 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" #: src/bin/e_fm_prop.c:373 msgid "Others can read" msgstr "אחרים יכולים לקרוא" #: src/bin/e_fm_prop.c:375 msgid "Others can write" msgstr "אחרים יכולים לכתוב" #: src/bin/e_fm_prop.c:377 msgid "Owner can read" msgstr "הבעלים יכולים לקרוא" #: src/bin/e_fm_prop.c:379 msgid "Owner can write" msgstr "הבעלים יכולים לכתוב" #: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:307 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/bin/e_fm_prop.c:435 msgid "Thumbnail" msgstr "תמונה ממוזערת" #: src/bin/e_fm_prop.c:438 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:425 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: src/bin/e_fm_prop.c:448 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "השתמש בסמל זה עבור כל הקבצים מסוג זה" #: src/bin/e_fm_prop.c:456 msgid "Link Information" msgstr "נתוני הקישור" #: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 msgid "Select an Image" msgstr "בחר תמונה" #: src/bin/e_fm_hal.c:189 #, c-format msgid "%llu TiB" msgstr "%llu ט\"ב" #: src/bin/e_fm_hal.c:191 #, c-format msgid "%llu GiB" msgstr "%llu ג\"ב" #: src/bin/e_fm_hal.c:193 #, c-format msgid "%llu MiB" msgstr "%llu מ\"ב" #: src/bin/e_fm_hal.c:195 #, c-format msgid "%llu KiB" msgstr "%llu ק\"ב" #: src/bin/e_fm_hal.c:197 #, c-format msgid "%llu B" msgstr "%llu ב'" #: src/bin/e_fm_hal.c:228 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "נפח לא ידוע" #: src/bin/e_fm_hal.c:322 msgid "Removable Device" msgstr "התקן נתיק" #: src/bin/e_gadcon.c:1265 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:657 msgid "Plain" msgstr "פשוט" #: src/bin/e_gadcon.c:1274 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:665 msgid "Inset" msgstr "צמצום" #: src/bin/e_gadcon.c:1283 src/bin/e_int_config_modules.c:41 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:701 msgid "Appearance" msgstr "חזות" #: src/bin/e_gadcon.c:1291 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "גלול את התוכן אוטומטית" #: src/bin/e_gadcon.c:1298 msgid "Able to be resized" msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי" #: src/bin/e_gadcon.c:1310 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:736 msgid "Begin move/resize this gadget" msgstr "התחל בהזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה" #: src/bin/e_gadcon.c:1316 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:742 msgid "Remove this gadget" msgstr "הסר חפיץ זה" #: src/bin/e_gadcon.c:1749 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "הפסקת הזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה" #: src/bin/e_hints.c:151 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" "מופע קודם של Enlightenment עודנו פעיל\n" "במסך זה. ההפעלה מבוטלת.\n" #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:564 msgid "Window Locks" msgstr "נעילות חלון" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Generic Locks" msgstr "נעילות כלליות" #: src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "נעל את החלון כך שיעשה רק מה שאכתיב לו" #: src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו" #: src/bin/e_int_border_locks.c:290 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "הגן על חלון זה מפני סגירה מקרית כיוון שהוא חשוב" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "אל תאפשר את שינוי מסגרת החלון עבור חלון זה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "זכור נעילות אלה עבור חלון זה בפעם הבאה שיופיע" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 msgid "Lock program changing:" msgstr "נעל שינויי תוכנות:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:511 msgid "Position" msgstr "מיקום" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: src/bin/e_int_border_remember.c:513 src/bin/e_int_shelf_config.c:522 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:612 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:443 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637 msgid "Size" msgstr "גודל" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_menu.c:536 src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: src/bin/e_int_border_remember.c:515 src/bin/e_int_shelf_config.c:560 msgid "Stacking" msgstr "איסוף בערימה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "מצב ממוזער" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:523 msgid "Stickiness" msgstr "דביקות" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:527 msgid "Shaded state" msgstr "מצב הצללה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "מצב מוגדל" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:529 msgid "Fullscreen state" msgstr "מצב מסך מלא" #: src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Lock me from changing:" msgstr "מנע ממני מלשנות את:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:519 msgid "Border style" msgstr "סגנון המסגרת" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Stop me from:" msgstr "מנע ממני:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "לסגור את החלון" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "לצאת מהמשתמש שלי כשחלון זה פתוח" #: src/bin/e_int_border_locks.c:355 msgid "Remember these Locks" msgstr "זכור נעילות אלו" #: src/bin/e_int_border_menu.c:72 msgid "Edit Icon" msgstr "עריכת הסמל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:77 msgid "Add Application..." msgstr "הוסף יישום..." #: src/bin/e_int_border_menu.c:88 msgid "Create Icon" msgstr "צור סמל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:98 msgid "Send to Desktop" msgstr "שלח אל שולחן העבודה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:110 msgid "Pin to Desktop" msgstr "הצמד לשולחן העבודה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:121 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "הסר משולחן העבודה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:130 msgid "More..." msgstr "עוד...‏" #: src/bin/e_int_border_menu.c:164 msgid "Iconify" msgstr "מזער לסמל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:361 msgid "Maximize vertically" msgstr "הגדל למירביות האנכית" #: src/bin/e_int_border_menu.c:372 msgid "Maximize horizontally" msgstr "הגדל למירביות האופקית" #: src/bin/e_int_border_menu.c:383 msgid "Unmaximize" msgstr "ביטול ההגדלה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:484 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/bin/e_int_border_menu.c:490 msgid "To Favorites Menu" msgstr "לתפריט המועדפים" #: src/bin/e_int_border_menu.c:495 msgid "To Launcher" msgstr "למשגר" #: src/bin/e_int_border_menu.c:517 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 msgid "Border" msgstr "מסגרת" #: src/bin/e_int_border_menu.c:526 msgid "Skip" msgstr "דלג" #: src/bin/e_int_border_menu.c:545 src/bin/e_int_border_prop.c:433 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514 msgid "State" msgstr "מצב" #: src/bin/e_int_border_menu.c:556 msgid "Remember" msgstr "שמור" #: src/bin/e_int_border_menu.c:572 src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "מאפייני החלון" #: src/bin/e_int_border_menu.c:784 msgid "Always On Top" msgstr "תמיד עליון" #: src/bin/e_int_border_menu.c:795 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:806 msgid "Always Below" msgstr "תמיד מעבר" #: src/bin/e_int_border_menu.c:898 msgid "Select Border Style" msgstr "בחר בסגנון המסגרת" #: src/bin/e_int_border_menu.c:910 msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgstr "השתמש בהעדפת הסמל כברירת המחדל של E17" #: src/bin/e_int_border_menu.c:919 msgid "Use Application Provided Icon " msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום " #: src/bin/e_int_border_menu.c:927 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש" #: src/bin/e_int_border_menu.c:988 src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "מוצלל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1001 src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "דביק" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1014 src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1039 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 msgid "Window List" msgstr "רשימת חלונות" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1049 src/modules/pager/e_mod_main.c:260 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2836 src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2850 src/modules/pager/e_mod_main.c:2852 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2889 src/modules/pager/e_mod_main.c:2890 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2891 src/modules/pager/e_mod_main.c:2892 msgid "Pager" msgstr "מחליף סביבות עבודה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1059 msgid "Taskbar" msgstr "שורת המשימות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:370 msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:418 msgid "ICCCM Properties" msgstr "מאפייני ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:480 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: src/bin/e_int_border_prop.c:421 msgid "Class" msgstr "מחלקה" #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "שם הסמל" #: src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" msgstr "מחשב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:424 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: src/bin/e_int_border_prop.c:426 msgid "Minimum Size" msgstr "הגודל המזערי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:427 msgid "Maximum Size" msgstr "הגודל המירבי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:428 msgid "Base Size" msgstr "הגודל הבסיסי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" msgstr "שלבי שינוי הגודל" #: src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" msgstr "יחס אורך ורוחב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:432 msgid "Initial State" msgstr "מצב התחלתי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Window ID" msgstr "מזהה החלון" #: src/bin/e_int_border_prop.c:435 msgid "Window Group" msgstr "קבוצת החלון" #: src/bin/e_int_border_prop.c:436 msgid "Transient For" msgstr "זמני עבור" #: src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" msgstr "מוביל הלקוח" #: src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" msgstr "כוח משיכה" #: src/bin/e_int_border_prop.c:441 msgid "Take Focus" msgstr "גזול מיקוד" #: src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" msgstr "מקבל מיקוד" #: src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" msgstr "דחוף" #: src/bin/e_int_border_prop.c:444 msgid "Request Delete" msgstr "בקשת מחיקה" #: src/bin/e_int_border_prop.c:445 msgid "Request Position" msgstr "בקשת מיקום" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "NetWM Properties" msgstr "מאפייני NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Modal" msgstr "מודלי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:537 msgid "Skip Taskbar" msgstr "דלג על שורת המשימות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:535 msgid "Skip Pager" msgstr "דלג על בוחר החלונות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" msgstr "מוסתר" #: src/bin/e_int_border_remember.c:75 msgid "Window Remember" msgstr "זכירת חלון" #: src/bin/e_int_border_remember.c:244 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "מאפייני החלון אינם התאמה ייחודית" #: src/bin/e_int_border_remember.c:247 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:333 src/bin/e_int_border_remember.c:363 msgid "No match properties set" msgstr "לא הוגדרו מאפיינים תואמים" #: src/bin/e_int_border_remember.c:336 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:366 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

You may wish to enable the " "Match only one window option if
you only intend one " "instance of this window to be modified, with
additional instances not " "being modified.

This is just a warning in case you did not intend " "this to happen.
If you did, simply press Apply or " "OK buttons
and your settings will be accepted. Press " "Cancel if you
are not sure and nothing will be " "affected." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:443 msgid "Nothing" msgstr "כלום" #: src/bin/e_int_border_remember.c:445 msgid "Size and Position" msgstr "גודל ומיקום" #: src/bin/e_int_border_remember.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:517 msgid "Locks" msgstr "נעילות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:449 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "גודל, מיקומים ונעילות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:451 msgid "Everything" msgstr "הכל" #: src/bin/e_int_border_remember.c:464 msgid "Remember using" msgstr "זכור באמצעות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:470 msgid "Window name and class" msgstr "שם החלון והמחלקה" #: src/bin/e_int_border_remember.c:490 msgid "Window Role" msgstr "תפקיד החלון" #: src/bin/e_int_border_remember.c:499 msgid "Window type" msgstr "סוג החלון" #: src/bin/e_int_border_remember.c:506 msgid "Transience" msgstr "ארעיות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:510 msgid "Properties to remember" msgstr "מאפיינים לתזכורת" #: src/bin/e_int_border_remember.c:521 msgid "Icon Preference" msgstr "מאפייני הסמל" #: src/bin/e_int_border_remember.c:525 msgid "Virtual Desktop" msgstr "שולחן עבודה וירטואלי" #: src/bin/e_int_border_remember.c:531 msgid "Current Screen" msgstr "המסך הנוכחי" #: src/bin/e_int_border_remember.c:533 msgid "Skip Window List" msgstr "דילוג על רשימת החלונות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:541 msgid "Match only one window" msgstr "התאמת חלון אחד בלבד" #: src/bin/e_int_border_remember.c:546 msgid "Start this program on login" msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה" #: src/bin/e_int_border_remember.c:550 msgid "Always focus on start" msgstr "תמיד התמקד בהפעלה" #: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:120 #: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:313 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:827 src/modules/ibox/e_mod_main.c:318 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:715 src/modules/pager/e_mod_main.c:814 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 src/modules/mixer/e_mod_main.c:662 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1076 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 #: src/modules/wizard/page_050.c:26 msgid "File Manager" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/bin/e_int_config_modules.c:44 msgid "Shelf" msgstr "מדף" #: src/bin/e_int_config_modules.c:120 msgid "Module Settings" msgstr "הגדרות המודול" #: src/bin/e_int_config_modules.c:181 msgid "Available Modules" msgstr "מודולים זמינים" #: src/bin/e_int_config_modules.c:188 msgid "Load Module" msgstr "טען מודול" #: src/bin/e_int_config_modules.c:195 msgid "Loaded Modules" msgstr "מודולים שנטענו" #: src/bin/e_int_config_modules.c:202 msgid "Unload Module" msgstr "פריקת מודול" #: src/bin/e_int_config_modules.c:212 src/bin/e_int_config_modules.c:632 #: src/bin/e_int_config_modules.c:649 src/bin/e_int_config_modules.c:674 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 msgid "Description: Unavailable" msgstr "תיאור: לא זמין" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32 msgid "Shelf Contents" msgstr "תכני המדף" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Toolbar Contents" msgstr "תכני סרגל הכלים" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 msgid "Available Gadgets" msgstr "יישומונים זמינים" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 msgid "Add Gadget" msgstr "הוסף יישומון" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106 msgid "Selected Gadgets" msgstr "יישומונים נבחרים" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113 msgid "Remove Gadget" msgstr "הסרת יישומון" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335 msgid "Toolbar Settings" msgstr "הגדרות סרגלי הכלים" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:506 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:572 msgid "Layout" msgstr "פריסה" #: src/bin/e_intl.c:361 msgid "Input Method Error" msgstr "שגיאה בשיטת הקלט" #: src/bin/e_intl.c:362 msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:89 msgid "Main" msgstr "ראשי" #: src/bin/e_int_menus.c:106 msgid "Favorite Applications" msgstr "יישומים מועדפים" #: src/bin/e_int_menus.c:117 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:157 #: src/modules/wizard/page_070.c:198 msgid "Applications" msgstr "יישומים" #: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1094 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 msgid "Windows" msgstr "חלונות" #: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1148 msgid "Lost Windows" msgstr "חלונות שאבדו" #: src/bin/e_int_menus.c:170 msgid "About" msgstr "אודות" #: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 msgid "Theme" msgstr "ערכת נושא" #: src/bin/e_int_menus.c:262 msgid "Virtual" msgstr "וירטואלי" #: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:85 msgid "Shelves" msgstr "מדפים" #: src/bin/e_int_menus.c:278 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "הצגת/הסתרת על החלונות" #: src/bin/e_int_menus.c:575 msgid "(No Applications)" msgstr "(אין יישומים)" #: src/bin/e_int_menus.c:709 #, fuzzy msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "שולחן עבודה וירטואלי" #: src/bin/e_int_menus.c:1100 src/bin/e_int_menus.c:1283 msgid "(No Windows)" msgstr "(אין חלונות)" #: src/bin/e_int_menus.c:1194 src/bin/e_int_menus.c:1297 msgid "No name!!" msgstr "אין שם!!" #: src/bin/e_int_menus.c:1375 msgid "(No Shelves)" msgstr "(אין מדפים)" #: src/bin/e_int_menus.c:1388 src/bin/e_shelf.c:1144 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 msgid "Shelf #" msgstr "מדף מס'" #: src/bin/e_int_menus.c:1441 msgid "Add A Shelf" msgstr "הוסף מדף" #: src/bin/e_int_menus.c:1448 msgid "Delete A Shelf" msgstr "מחק מדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:74 src/bin/e_shelf.c:1698 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" msgstr "הגדרות מדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:524 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 msgid "Tiny" msgstr "זעיר" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:526 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 msgid "Small" msgstr "קטן" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:528 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:530 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Large" msgstr "גדול" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 msgid "Huge" msgstr "ענק" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:538 src/bin/e_int_shelf_config.c:648 #, fuzzy msgid "Set Contents..." msgstr "תכני המדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:562 msgid "Above Everything" msgstr "מעל להכל" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:564 msgid "Below Windows" msgstr "מתחת לחלונות" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:566 msgid "Below Everything" msgstr "מתחת להכל" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:568 msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "אפשר לחלונות לחפוף מעל למדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:602 msgid "Shrink to Content Size" msgstr "צמצמם לגודל התוכן" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:613 #, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "%3.0f פיקסלים" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:617 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628 msgid "Styles" msgstr "סגנונות" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:655 msgid "Auto Hide" msgstr "הסתר אוטומטית" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:656 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "הסתר את המדף אוטומטית" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:659 msgid "Show on mouse in" msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:663 msgid "Show on mouse click" msgstr "הצג עם לחיצת העכבר" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:667 msgid "Hide timeout" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:671 src/bin/e_int_shelf_config.c:679 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f שניות" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:675 msgid "Hide duration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:689 msgid "Show on all Desktops" msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:691 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "הצג בשולחנות עבודה מסויימים" #: src/bin/e_ipc.c:47 #, c-format msgid "" "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" "directory already exists BUT has permissions\n" "that are too leanient (must only be readable\n" "and writable by the owner, and nobody else)\n" "or is not owned by you. Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: src/bin/e_ipc.c:57 #, c-format msgid "" "The IPC socket directory cannot be created or\n" "examined.\n" "Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:326 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:389 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את Ecore!\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:415 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הקבצים.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:427 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות יציאה.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:433 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:445 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את החיבור שלה ל־X.\n" "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?" #: src/bin/e_main.c:453 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת התראות החירום.\n" "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?" #: src/bin/e_main.c:476 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת החיבורים.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:484 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־IPC.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:493 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n" "זה לא אמור לקרות." #: src/bin/e_main.c:512 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־Evas.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:518 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n" "התוכנתי של X11 תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n" "וה־Ecore שלך ובדוק שהן תומכות במנוע העיבוד התוכנתי של X11." #: src/bin/e_main.c:525 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n" "חוצץ תוכנתי תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n" "וה־Ecore שלך ובדוק שהם תומכים במנוע עיבוד החוצץ התוכנתי." #: src/bin/e_main.c:541 src/bin/e_main.c:548 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת שולחן העבודה FDO.\n" "יתכן שאזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:562 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה ליצור תיקיות בתיקיית הבית שלך.\n" "יתכן שאין לך תיקיית בית או שהכונן מלא?" #: src/bin/e_main.c:572 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת רישום הקבצים שלה." #: src/bin/e_main.c:581 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת התצורה שלה." #: src/bin/e_main.c:595 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המידה שלה." #: src/bin/e_main.c:603 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ההצבעה שלה." #: src/bin/e_main.c:612 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הנתיבים לחיפוש קבצים.\n" "יתכן שהזכרון אזל?" #: src/bin/e_main.c:630 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הגופנים שלה." #: src/bin/e_main.c:641 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה." #: src/bin/e_main.c:646 msgid "Starting International Support" msgstr "הפעלת התמיכה בבינאום" #: src/bin/e_main.c:651 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה." #: src/bin/e_main.c:662 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מסך הפתיחה שלה.\n" "יתכן שהזכרון אזל?" #: src/bin/e_main.c:674 msgid "Testing Format Support" msgstr "בדיקת התמיכה בעיצוב." #: src/bin/e_main.c:685 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח ליצור משטח עבודה לחוצץ. אנא בדוק\n" "את התמיכה של Evas במנוע חוצץ תוכנתי.\n" #: src/bin/e_main.c:696 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:705 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי JPEG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:714 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי EET. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי EET.\n" #: src/bin/e_main.c:725 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון הגופן 'Sans'. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה ב־fontconfig ושמערכת ה־fontconfig מגדירה את הגופן 'Sans'.\n" #: src/bin/e_main.c:735 msgid "Setup Screens" msgstr "הגדרת מסכים" #: src/bin/e_main.c:740 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "הנסיון של Enlightenment להגדיר את ניהול החלונות עבור כל המסכים שבמערכת שלך\n" "נכשל. יתכן שישנו מנהל חלונות אחר פעיל?\n" #: src/bin/e_main.c:746 msgid "Setup Screensaver" msgstr "הגדרת שומר המסך" #: src/bin/e_main.c:751 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את שומר המסך של X." #: src/bin/e_main.c:755 msgid "Setup Desklock" msgstr "הגדרת נעילת המסך" #: src/bin/e_main.c:760 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת נעילת המסך שלה." #: src/bin/e_main.c:773 msgid "Setting up Paths" msgstr "הגדרת נתיבים" #: src/bin/e_main.c:790 msgid "Setup System Controls" msgstr "הגדרת פקדי מערכת" #: src/bin/e_main.c:795 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n" #: src/bin/e_main.c:800 msgid "Setup Actions" msgstr "הגדרת פעולות" #: src/bin/e_main.c:805 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הפעולות שלה." #: src/bin/e_main.c:809 msgid "Setup Execution System" msgstr "הגדרת מערכת הרצת הקבצים" #: src/bin/e_main.c:814 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־exec שלה." #: src/bin/e_main.c:818 msgid "Setup Remembers" msgstr "הגדרת זכרונות" #: src/bin/e_main.c:823 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון." #: src/bin/e_main.c:831 msgid "Setup FM" msgstr "הגדרת מנהל הקבצים" #: src/bin/e_main.c:836 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:849 msgid "Setup Message System" msgstr "הגדרת מערכת ההודעות" #: src/bin/e_main.c:854 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה לטעון את מערכת ההודעות שלה." #: src/bin/e_main.c:858 msgid "Setup DND" msgstr "הגדרת DND" #: src/bin/e_main.c:863 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־dnd שלה." #: src/bin/e_main.c:867 #, fuzzy msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "הגדרת הטיפול בקלט הגרירה" #: src/bin/e_main.c:872 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הטיפול בקלט הגרירה." #: src/bin/e_main.c:876 msgid "Setup Modules" msgstr "הגדרת מודולים" #: src/bin/e_main.c:881 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המודולים שלה." #: src/bin/e_main.c:885 msgid "Setup Color Classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/bin/e_main.c:890 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת מחלקות הצבע שלה." #: src/bin/e_main.c:894 msgid "Setup Gadcon" msgstr "הגדרת בקרת היישומונים" #: src/bin/e_main.c:899 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת בקרת היישומונים שלה." #: src/bin/e_main.c:904 msgid "Setup DPMS" msgstr "הגדרת DPMS" #: src/bin/e_main.c:909 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS." #: src/bin/e_main.c:913 msgid "Set Up Powersave modes" msgstr "הגדרת מצבי חסכון בחשמל" #: src/bin/e_main.c:917 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מצבי החסכון בחשמל שלה." #: src/bin/e_main.c:922 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #: src/bin/e_main.c:927 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הרקע לשולחן העבודה שלה." #: src/bin/e_main.c:932 msgid "Setup Mouse" msgstr "הגדרת העכבר" #: src/bin/e_main.c:937 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת העכבר." #: src/bin/e_main.c:942 msgid "Setup Bindings" msgstr "הגדרת איגודים" #: src/bin/e_main.c:947 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת האיגודים שלה." #: src/bin/e_main.c:951 msgid "Setup Popups" msgstr "הגדרת חלוניות התרעה" #: src/bin/e_main.c:956 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת חלוניות ההתרעה שלה." #: src/bin/e_main.c:961 msgid "Setup Shelves" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/bin/e_main.c:966 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המדפים שלה." #: src/bin/e_main.c:971 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "הגדרת ממזער התמונות" #: src/bin/e_main.c:976 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n" #: src/bin/e_main.c:981 msgid "Set Up File Ordering" msgstr "הגדרת סידור הקבצים" #: src/bin/e_main.c:985 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה." #: src/bin/e_main.c:1020 msgid "Load Modules" msgstr "טעינת מודולים" #: src/bin/e_main.c:1028 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" "Enlightenment קרסה מוקדם עם הפעלתה והיא
הופעלה מחדש. כל המודולים " "בוטלו
והם לא יטענו כדי לסייע בהסרת מודולים בעיתיים
כלשהם מהתצורה שלך. " "חלונית
תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור
במודולים שלך שוב." #: src/bin/e_main.c:1035 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש" #: src/bin/e_main.c:1036 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש.
כל המודולים בוטלו והם לא " "יטענו כדי
לסייע בהסרת מודולים בעיתיים כלשהם מהתצורה שלך.

חלונית " "תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור
במודולים שלך שוב." #: src/bin/e_main.c:1044 msgid "Configure Shelves" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/bin/e_main.c:1054 msgid "Almost Done" msgstr "כמעט בוצע" #: src/bin/e_module.c:117 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" "ארעה שגיאה בטעינת המודול בשם: %s
לא נמצא מודל בשם %s
בתיקיות חיפוש " "המודולים.
" #: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:134 src/bin/e_module.c:151 msgid "Error loading Module" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:145 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "ארעה שגיאה בטעינת מודול בשם: %s
הנתיב המלא למודול זה הינו:
%" "s
השגיאה שדווחה הינה:
%s
" #: src/bin/e_module.c:150 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "המודול אינו מכיל את כל הפונקציות הנחוצות" #: src/bin/e_module.c:164 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" "שגיאה ב־API של המודול
שגיאה בהפעלת המודול: %s
גירסת ה־API של המודול " "צריכה להיות לפחות: %i.
מודול ה־API המפורסם על ידי Enlightenment הינו: %i." "
" #: src/bin/e_module.c:169 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment" #: src/bin/e_module.c:497 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "האם ברצונך לפרוק מודול זה?
" #: src/bin/e_screensaver.c:99 msgid "" "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1272 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?" #: src/bin/e_shelf.c:1273 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "ביקשת למחוק מדף זה.

האם אתה בטוח שברצונך למחוק אותו?" #: src/bin/e_shelf.c:1688 src/bin/e_toolbar.c:325 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_shelf.c:1690 src/bin/e_toolbar.c:327 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_shelf.c:1703 #, fuzzy msgid "Set Shelf Contents" msgstr "תכני המדף" #: src/bin/e_shelf.c:1708 msgid "Delete this Shelf" msgstr "מחיקת מדף זה" #: src/bin/e_startup.c:66 msgid "Starting" msgstr "מתחיל" #: src/bin/e_sys.c:170 msgid "Checking System Permissions" msgstr "בדיקת הרשאות המערכת" #: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228 #: src/bin/e_sys.c:237 msgid "System Check Done" msgstr "בדיקת המערכת הושלמה" #: src/bin/e_sys.c:314 msgid "Logout problems" msgstr "בעיות ניתוק" #: src/bin/e_sys.c:317 msgid "" "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?" msgstr "" "הניתוק אורך זמן רב מדי. כמה
מהיישומים מסרבים להסגר.
האם ברצונך לסיים " "את תהליך הניתוק
בכל זאת מבלי לסגור
יישומים אלו תחילה?" #: src/bin/e_sys.c:323 msgid "Logout now" msgstr "התנתק כעת" #: src/bin/e_sys.c:324 msgid "Wait longer" msgstr "המשך בהמתנה" #: src/bin/e_sys.c:325 msgid "Cancel Logout" msgstr "ביטול הניתוק" #: src/bin/e_sys.c:363 msgid "Logout in progress" msgstr "הניתוק מתבצע כעת" #: src/bin/e_sys.c:366 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:395 src/bin/e_sys.c:456 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment עסוקה בטיפול בבקשה אחרת." #: src/bin/e_sys.c:401 msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:409 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:416 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:423 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:430 msgid "" "Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " "complete." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "לעזאזל! זה לא אמור לקרות" #: src/bin/e_sys.c:463 msgid "Power off failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:468 msgid "Reset failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:473 msgid "Suspend failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:478 msgid "Hibernate failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:535 msgid "Power off" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:538 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:562 msgid "Resetting" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:565 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:588 msgid "Suspending" msgstr "לקראת השהייה" #: src/bin/e_sys.c:591 msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:614 msgid "Hibernating" msgstr "לקראת תרדמת" #: src/bin/e_sys.c:617 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_theme_about.c:17 msgid "About Theme" msgstr "אודות ערכות הנושא" #: src/bin/e_theme.c:42 msgid "Set As Theme" msgstr "הגדרה כערכת נושא" #: src/bin/e_toolbar.c:340 #, fuzzy msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "תכני סרגל הכלים" #: src/bin/e_utils.c:246 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "לא ניתן לצאת - חלונות חסיני חיסול." #: src/bin/e_utils.c:247 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" "לכמה מהחלונות נותרה נעילת משך החיים. כלומר
ש־Enlightenment לא תרשה לעצמה " "לצאת עד שחלונות אלו
יסגרו או שתוסר נעילת משך החיים.
" #: src/bin/e_utils.c:806 #, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%'.0f בתים" #: src/bin/e_utils.c:810 #, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "%'.0f ק\"ב" #: src/bin/e_utils.c:814 #, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "%'.0f מ\"ב" #: src/bin/e_utils.c:818 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/bin/e_utils.c:838 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "בעתיד" #: src/bin/e_utils.c:843 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "בדקה האחרונה" #: src/bin/e_utils.c:845 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "לפני %li שנים" #: src/bin/e_utils.c:847 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "לפני %li חודשים" #: src/bin/e_utils.c:849 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "לפני %li שבועות" #: src/bin/e_utils.c:851 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "לפני %li ימים" #: src/bin/e_utils.c:853 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "לפני %li שעות" #: src/bin/e_utils.c:855 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "לפני %li דקות" #: src/bin/e_utils.c:861 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1107 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:251 #: src/modules/wizard/page_020.c:21 src/modules/wizard/page_020.c:29 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/bin/e_widget_config_list.c:63 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:243 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:121 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: src/bin/e_widget_config_list.c:69 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: src/bin/e_widget_config_list.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:258 msgid "Up" msgstr "למעלה" #: src/bin/e_widget_config_list.c:89 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:263 msgid "Down" msgstr "למטה" #: src/bin/e_widget_fsel.c:293 msgid "Add to Favorites" msgstr "הוסף למועדפים" #: src/bin/e_widget_fsel.c:299 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:305 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:275 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:402 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193 msgid "Go up a Directory" msgstr "עלה לתיקיית המבוא" #: src/bin/e_widget_fsel.c:360 msgid "Permissions:" msgstr "הרשאות:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:376 msgid "Modified:" msgstr "שונה:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:615 #, c-format msgid "You" msgstr "אתה" #: src/bin/e_widget_fsel.c:664 #, c-format msgid "Protected" msgstr "מוגן" #: src/bin/e_widget_fsel.c:666 src/bin/e_widget_fsel.c:675 #: src/bin/e_widget_fsel.c:684 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "לקריאה בלבד" #: src/bin/e_widget_fsel.c:673 src/bin/e_widget_fsel.c:682 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "אסור" #: src/bin/e_widget_fsel.c:691 msgid "Read-Write" msgstr "קריאה־כתיבה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:41 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "הגדרות מעקב הסוללה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:92 msgid "Basic Settings" msgstr "הגדרות בסיסיות" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:93 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "הצג התרעה כאשר הסוללה חלשה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:136 msgid "Check every:" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:140 msgid "Polling" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:143 msgid "Show alert on low battery" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:145 msgid "Alert when at:" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:147 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:149 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:151 msgid "Auto dismiss in..." msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:153 #, c-format msgid "%1.0f sec" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:155 msgid "Alert" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:160 msgid "Auto Detect" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:162 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 msgid "Internal" msgstr "פנימי" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:164 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:280 msgid "HAL" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:167 msgid "Hardware" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:135 msgid "Battery" msgstr "סוללה" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:844 msgid "Your battery is low!" msgstr "הסוללה שלך חלשה!" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:846 msgid "AC power is recommended." msgstr "מומלץ לחבר לרשת החשמל." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:921 msgid "N/A" msgstr "לא זמין" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:992 src/modules/battery/e_mod_main.c:994 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1001 src/modules/battery/e_mod_main.c:1003 msgid "ERROR" msgstr "שגיאה" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1093 msgid "Battery Meter" msgstr "מד הסוללה" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 msgid "Clock" msgstr "שעון" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 src/modules/conf/e_mod_main.c:143 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:163 src/modules/conf/e_mod_main.c:264 msgid "Settings Panel" msgstr "פאנל ההגדרות" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:234 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "מיקום" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:241 msgid "Offline" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:269 #, fuzzy msgid "Modes" msgstr "מודולים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 msgid "Favorites Menu" msgstr "תפריט המועדפים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:104 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:119 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 msgid "IBar Applications" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:135 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 msgid "Restart Applications" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:236 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1923 msgid "All Applications" msgstr "כל היישומים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:250 msgid "Selected Applications" msgstr "היישומים הנבחרים" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 msgid "Apps" msgstr "יישומים" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 msgid "New Application" msgstr "יישום חדש" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 msgid "IBar Other" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 src/modules/wizard/page_030.c:79 msgid "Menus" msgstr "תפריטים" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:197 msgid "Default Border Style" msgstr "סגנון המסגרת כברירת המחדל" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:242 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "" #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Look" msgstr "מראה" #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 msgid "Borders" msgstr "מסגרות" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 msgid "Client List Settings" msgstr "הגדרות רשימת הלקוח" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 msgid "Group By" msgstr "קיבוץ לפי" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 msgid "None" msgstr "ללא" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 msgid "Include windows from other screens" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 msgid "Separate Groups By" msgstr "הפרד קבוצות לפי" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 msgid "Using separator bars" msgstr "באמצעות פסי הפרדה" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 msgid "Using menus" msgstr "באמצעות תפריטים" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Client Sort Order" msgstr "סדר מיון הלקוחות" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "Alphabetical" msgstr "אלפביתי" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Window stacking layer" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Iconified Windows" msgstr "חלונות ממוזערים" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 msgid "Group with owning desktop" msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה המכיל" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 msgid "Group with current desktop" msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה הנוכחי" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 msgid "Separate group" msgstr "הפרדת קבוצות" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 msgid "Menu Item Captions" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Limit caption length" msgstr "הגבלת אורך התווית" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 msgid "Client List Menu" msgstr "תפריט רשימת הלקוחות" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47 msgid "Window Manager" msgstr "מנהל החלונות" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 msgid "About Dialog Title" msgstr "כותרת תיבת האודות" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 msgid "About Dialog Version" msgstr "גירסת תיבת האודות" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 msgid "Border Title" msgstr "כותרת המסגרת" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 #, fuzzy msgid "Settings Dialog Title" msgstr "כותרת תיבת האודות" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 msgid "Error Text" msgstr "טקסט השגיאה" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Menu Title" msgstr "כותרת התפריט" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 msgid "Menu Title Active" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Menu Item" msgstr "פריט בתפריט" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 msgid "Menu Item Active" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Move Text" msgstr "העברת טקסט" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Resize Text" msgstr "שינוי גודל הטקסט" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59 msgid "Winlist Item" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60 msgid "Winlist Label" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 msgid "Winlist Title" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Widgets" msgstr "וידג'טים" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68 msgid "Button Text" msgstr "טקסט הלחצן" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 msgid "Button Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 msgid "Check Text" msgstr "טקסט בדיקה" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 msgid "Check Text Disabled" msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72 msgid "Entry Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73 msgid "Label Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 msgid "List Item Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "List Item Odd Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 msgid "List Header" msgstr "כותרת הרשימה" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 msgid "Radio Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79 msgid "Slider Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87 msgid "Module Label" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:130 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 msgid "Colors" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:251 msgid "Other" msgstr "אחר" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 msgid "Window Manager Colors" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:437 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:445 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:453 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:517 msgid "Enabled" msgstr "פעיל" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:439 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:447 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:455 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:522 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:443 msgid "Widget Colors" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 msgid "Module Colors" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:501 msgid "Color Classes" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:529 msgid "Object Color" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:538 msgid "Outline Color" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547 msgid "Shadow Color" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:556 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 msgid "Desktop Name" msgstr "" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:353 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:106 msgid "Name:" msgstr "" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193 msgid "Set" msgstr "" #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 msgid "Desk" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:96 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 msgid "Automatic Locking" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:201 msgid "Lock when Enlightenment starts" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205 msgid "Lock when X screensaver activates" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210 msgid "Time after screensaver activated" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:207 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f שניות" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:218 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:222 msgid "Idle time to exceed" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:225 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:220 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:232 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f דקות" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:298 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:262 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:639 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186 msgid "Personal" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391 msgid "Login Box Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394 msgid "Show on all screen zones" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398 msgid "Show on current screen zone" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402 msgid "Show on screen zone #:" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:251 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:284 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:174 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:229 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414 msgid "Wallpaper Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149 msgid "Theme Defined" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422 #, fuzzy msgid "User Wallpaper" msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195 msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197 msgid "Suggest entering presentation mode" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202 msgid "If deactivated before" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457 msgid "Custom Screenlock" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:458 msgid "Use custom screenlock" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Lock" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:62 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:821 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:239 msgid "Number of Desktops" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:258 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295 msgid "Desktop Mouse Flip" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:259 msgid "Animated flip" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277 msgid "Desktops" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:296 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:298 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:302 msgid "Flip Animation" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304 msgid "Off" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:307 msgid "Pane" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:163 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:317 msgid "Background panning" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:321 #, c-format msgid "%.2f X-axis pan factor" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:325 #, c-format msgid "%.2f Y-axis pan factor" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 msgid "Virtual Desktops" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:36 msgid "Dialog Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:87 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:119 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/mixer/conf_gadget.c:193 #: src/modules/mixer/conf_module.c:96 msgid "General Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:89 msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:91 msgid "Normal Windows" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:140 msgid "Basic Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:103 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:142 msgid "Advanced Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:137 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 msgid "Dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored in %d seconds." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 msgid "Resolution change" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194 msgid "Save" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 msgid "Restore" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228 msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:412 msgid "Restore on login" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:416 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:475 msgid "Rotation" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:494 msgid "Mirroring" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641 msgid "Missing Features" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " "resolutions without
the support of this extension. It could also " "be
that at the time ecore was built, there
was no " "XRandR support detected." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:654 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " "if you are not, then
the current refresh rate will be used when " "setting
the resolution, which may cause damage to your " "screen." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Resolution" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 msgid "Display Power Management Signaling" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61 msgid "The current display server is not
DPMS capable." msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112 msgid "Display Power Management Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:198 msgid "Enable Display Power Management" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:202 msgid "Timers" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:204 msgid "Standby time" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:216 msgid "Suspend time" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:228 msgid "Off time" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 msgid "Power Management" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:6 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:12 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7 msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

To change the delay of this action,
use the slider:" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 msgid "Edge Binding Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:232 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:35 msgid "Edge Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:237 msgid "Add Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:240 msgid "Delete Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:244 msgid "Modify Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:248 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291 msgid "Delete All" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:252 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:257 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 msgid "Action" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:264 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308 msgid "Action Params" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 msgid "General Options" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:816 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:828 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1102 msgid "Binding Edge Error" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1103 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" "s action.
Please choose another binding edge sequence." msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1240 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:763 msgid "CTRL" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1245 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1281 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:768 msgid "ALT" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1251 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:774 msgid "SHIFT" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1257 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1293 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:780 msgid "WIN" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 src/modules/mixer/app_mixer.c:283 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:301 msgid "Input" msgstr "" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 msgid "Engine Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 msgid "Enable Composite" msgstr "" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 msgid "Default Engine" msgstr "" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 msgid "Enable Composite Support ?" msgstr "" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 msgid "" "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " "not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " "support ?" msgstr "" #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 msgid "Engine" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49 msgid "Run Command Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168 msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:123 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176 msgid "Maximum History to List" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:129 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:183 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 msgid "Scroll Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:130 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:183 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:184 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:270 msgid "Scroll Animate" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:272 msgid "Scroll Speed" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:189 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:228 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:232 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:276 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:287 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:291 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197 msgid "Terminal Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295 msgid "Size Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:296 msgid "Minimum Width" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:217 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:221 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:298 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:302 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:306 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:310 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:211 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300 msgid "Minimum Height" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:215 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:304 msgid "Maximum Width" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:219 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:308 msgid "Maximum Height" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:225 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:284 msgid "Position Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:226 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:285 msgid "X-Axis Alignment" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:230 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:289 msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:129 msgid "Run Command" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Core" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Title Bar" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Plain" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Textblock Light" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Textblock Big" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 #, fuzzy msgid "Settings Heading" msgstr "פאנל ההגדרות" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 msgid "About Title" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 msgid "About Version" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 msgid "About Text" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Desklock Title" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Desklock Password" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Dialog Error" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Exebuf Command" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Title" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Splash Text" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Splash Version" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Entry" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Frame" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Label" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Slider" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Radio Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Check Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 msgid "Text List Item" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Item" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Filemanager" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95 msgid "Typebuf" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 msgid "Desktop Icon" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Small Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Normal Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105 msgid "Large Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 msgid "Font Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271 msgid "Big" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277 msgid "Really Big" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292 #, c-format msgid "%d pixels" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:428 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:435 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:620 #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77 msgid "Fonts" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:452 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604 msgid "Font Classes" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:613 msgid "Enable Font Class" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645 msgid "Hinting" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648 msgid "Bytecode" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:652 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661 msgid "Font Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:662 msgid "Fallback Name" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:674 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:683 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgstr "" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43 msgid "Icon Theme Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:190 msgid "Icon Themes" msgstr "" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:198 msgid "Icon theme overrides general theme" msgstr "" #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 msgid "Icon Theme" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 msgid "Input Method Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 msgid "Input Method Selector" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894 msgid "Use No Input Method" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:961 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901 msgid "New" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903 msgid "Import..." msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908 msgid "Input Method Parameters" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918 msgid "Execute Command" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925 msgid "Setup Command" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 #: src/modules/wizard/page_010.c:140 msgid "Language" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37 msgid "Interaction Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94 msgid "Thumbscroll" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96 msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100 msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107 msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114 msgid "Friction slowdown" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117 #, c-format msgid "%1.2f sec" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 msgid "Interaction" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 msgid "Language Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:977 msgid "Language Selector" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028 msgid "Locale Selected" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:951 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1029 msgid "Locale" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92 msgid "Key Binding Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:223 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:228 msgid "Add Key" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:231 msgid "Delete Key" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235 msgid "Modify Key" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:918 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129 msgid "Binding Key Error" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" "s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35 msgid "Menu Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 msgid "Main Menu Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 msgid "Show Favorites In Main Menu" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 msgid "Show Applications In Main Menu" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 msgid "Show Name In Menu" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 msgid "Show Generic In Menu" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 msgid "Show Comment In Menu" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 msgid "Autoscroll Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 msgid "Autoscroll Margin" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:144 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:152 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 msgid "Autoscroll Cursor Margin" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:229 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 #, c-format msgid "%2.2f seconds" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 msgid "File Icons" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:186 msgid "File Types" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 msgid "File Icon" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 msgid "Mime:" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 msgid "Use Theme Icon" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 msgid "Use Image" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 msgid "Use Default" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 msgid "Select an Edj File" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 src/modules/fileman/e_mod_main.c:377 msgid "Files" msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Binding Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281 msgid "Add Binding" msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283 msgid "Delete Binding" msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287 msgid "Modify Binding" msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Action Context" msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317 msgid "Any" msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329 msgid "Win List" msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333 msgid "Popup" msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Zone" msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Container" msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Manager" msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272 msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217 msgid "Cursor Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209 msgid "Show Cursor" msgstr "" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213 msgid "Idle Cursor" msgstr "" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221 msgid "Use Enlightenment Cursor" msgstr "" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223 msgid "Use X Cursor" msgstr "" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225 msgid "Cursor Size" msgstr "" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Cursor" msgstr "" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 msgid "Mouse Hand" msgstr "" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107 msgid "Acceleration" msgstr "" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 msgid "Threshold" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 msgid "Search Path Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 msgid "Data" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75 msgid "Images" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1013 msgid "Themes" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81 msgid "Icons" msgstr "סמלים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 msgid "Backgrounds" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87 msgid "Messages" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168 msgid "E Paths" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199 msgid "Default Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "User Defined Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 msgid "Search Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:40 msgid "Performance Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:95 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135 msgid "Framerate" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:97 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 msgid "Application Priority" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 msgid "Cache Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 msgid "Cache Flush Interval" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 msgid "Size Of Font Cache" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157 msgid "Size Of Image Cache" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162 msgid "Number Of Edje Files To Cache" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35 msgid "Performance" msgstr "" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:56 msgid "Profile Selector" msgstr "" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:107 msgid "Available Profiles" msgstr "" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:116 #: src/modules/wizard/page_020.c:118 msgid "Select a profile" msgstr "" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:125 msgid "Reset" msgstr "" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:281 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285 msgid "Delete OK?" msgstr "" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:350 msgid "Add New Profile" msgstr "" #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 msgid "Profiles" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:61 msgid "Scaling Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:140 msgid "Scale with DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:144 msgid "Relative" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:145 msgid "Base DPI to scale relative to" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:148 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:259 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:151 #, c-format msgid "Currently %i DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:245 msgid "Policy" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:248 msgid "Don't Scale" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:252 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:255 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:263 msgid "Custom scaling factor" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:266 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:276 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:282 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "מיכל %d" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273 msgid "Minimum" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:279 msgid "Maximum" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35 msgid "Scaling" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:67 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:135 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173 msgid "Enable X screensaver" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 msgid "Screensaver Timer(s)" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Time until X screensaver starts" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186 msgid "Time until X screensaver alternates" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216 msgid "Blanking" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221 msgid "Preferred" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:224 msgid "Not Preferred" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:229 msgid "Exposure Events" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:234 msgid "Allow" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:237 msgid "Don't Allow" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Saver" msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "הגדרת מנהל הקבצים" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "shelf?" msgstr "" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:328 msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "" #: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 msgid "Startup" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:90 msgid "Theme Selector" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:431 msgid " Import..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:435 msgid " Online..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1004 msgid "Theme Categories" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 msgid "Assign" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028 msgid "Clear All" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:274 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283 msgid "Theme Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127 msgid "Exchange themes" msgstr "" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 msgid "Transition Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" msgstr "" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Desk Change" msgstr "" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 msgid "Background Change" msgstr "" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 msgid "Transitions" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:546 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:674 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:551 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:679 msgid "Picture..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:554 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:682 msgid "Gradient..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:560 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:688 msgid "Online..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:708 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:709 msgid "All Desktops" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:711 msgid "This Desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:713 msgid "This Screen" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 msgid "Create a gradient..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 msgid "Color 1:" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 msgid "Color 2:" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 msgid "Fill Options" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:685 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:693 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 msgid "Diagonal Up" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 msgid "Diagonal Down" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 msgid "Radial" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 msgid "Gradient Creation Error" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:128 msgid "Wallpaper settings..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167 msgid "Stretch" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:172 msgid "Center" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:177 msgid "Tile" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:182 msgid "Within" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:187 msgid "Fill" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:194 msgid "File Quality" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:196 msgid "Use original file" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:274 msgid "Select a Picture..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:607 msgid "Picture Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:608 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:698 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:708 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:793 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:803 msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:699 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:794 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:709 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:804 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " "is a valid wallpaper?" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:122 msgid "Exchange wallpapers" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:32 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:58 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 msgid "Window Display" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:167 msgid "Display" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:254 msgid "Automatic New Window Placement" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:257 msgid "Smart Placement" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:259 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:180 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:261 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:182 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:263 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:265 msgid "Automatically switch to desktop of new window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:203 msgid "Window Move Geometry" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:205 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:216 msgid "Display information" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:207 msgid "Follow the window as it moves" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214 msgid "Window Resize Geometry" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:218 msgid "Follow the window as it resizes" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:225 msgid "Window Shading" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234 msgid "Linear" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238 msgid "Smooth accelerate and decelerate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 msgid "Accelerate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:246 msgid "Decelerate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:269 msgid "Window Border" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:272 msgid "Prefer user defined icon" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:274 msgid "Prefer application provided icon" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:278 msgid "Internal Windows" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:280 msgid "Always remember internal windows" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 msgid "Focus Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 msgid "Click Window to Focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167 msgid "Window under the Mouse" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 msgid "Focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 msgid "Click to focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 msgid "Pointer focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 msgid "Sloppy focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 msgid "New Window Focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195 msgid "No new windows get focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197 msgid "All new windows get focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199 msgid "Only new dialogs get focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 msgid "Other Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 msgid "Always pass on caught click events to programs" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 msgid "A click on a window always raises it" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 msgid "Refocus last focused window on desktop switch" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216 msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 #: src/modules/wizard/page_060.c:26 msgid "Window Focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:54 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 msgid "Window Geometry" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:129 msgid "Resistance" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 msgid "Resistance between windows:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140 msgid "Resistance at the edge of the screen:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:148 msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:160 msgid "Keyboard move and resize" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:165 msgid "Move by:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:169 msgid "Resize by:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37 msgid "Window Maximize Policy" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142 msgid "Smart expansion" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144 msgid "Expand the window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146 msgid "Fill available space" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138 msgid "Maximize Policy" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150 msgid "Maximize Directions" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156 msgid "Both" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 msgid "Allow window manipulation" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:48 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36 msgid "Window Stacking" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:140 msgid "Automatically raise windows on mouse over" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:124 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161 msgid "Allow windows to be above fullscreen window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:139 msgid "Autoraise" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142 msgid "Delay before raising:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:155 msgid "Raise Window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:157 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:159 msgid "Raise when clicking to focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:93 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:95 msgid "Delete Remember(s)" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 msgid "Details" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:108 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:269 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:111 msgid "Class:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:113 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:271 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:116 msgid "Title:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:118 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:273 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:121 msgid "Role:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:123 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:275 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:62 msgid "Window List Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145 msgid "Show iconified windows" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147 msgid "Show iconified windows from other desks" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151 msgid "Show iconified windows from other screens" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157 msgid "Show windows from other desks" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:159 msgid "Show windows from other screens" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241 msgid "Selection Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:164 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242 msgid "Focus window while selecting" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:166 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:244 msgid "Raise window while selecting" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:168 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:246 msgid "Warp mouse to window while selecting" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:170 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:248 msgid "Uncover windows while selecting" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:172 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 msgid "Jump to desk while selecting" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:176 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254 msgid "Warp Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:177 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:255 msgid "Warp At End" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:257 msgid "Warp Speed" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:135 msgid "Cpufreq" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 msgid "Manual" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Minimum Speed" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 msgid "Maximum Speed" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252 msgid "Powersaving policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 msgid "Automatic powersaving" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:301 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318 msgid "Time Between Updates" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 msgid "Set CPU Speed" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337 msgid "Powersaving behavior" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 msgid "Dropshadow Settings" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 msgid "Quality" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 msgid "High Quality" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 msgid "Medium Quality" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 msgid "Low Quality" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 msgid "Blur Type" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Very Fuzzy" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "Fuzzy" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Sharp" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 msgid "Very Sharp" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 msgid "Shadow Distance" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 msgid "Very Far" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 msgid "Far" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 msgid "Near" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 msgid "Very Near" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 msgid "Extremely Near" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 msgid "Underneath" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 msgid "Shadow Darkness" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Very Dark" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 msgid "Dark" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 msgid "Light" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 msgid "Very Light" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" msgstr "" #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69 msgid "Run Command Dialog" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310 src/modules/illume/e_mod_win.c:180 msgid "Home" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:322 msgid "Favorites" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:334 msgid "Root" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:431 msgid "" "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " "been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " "regularly during development, so don't report a
bug. This simply means " "Fileman module needs new configuration
data by default for usable " "functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " "defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " "to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444 msgid "" "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " "Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " "version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " "precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " "for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:513 msgid "Fileman Settings Updated" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:95 msgid "Fileman Settings" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:227 msgid "Icon Size" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:233 #, fuzzy msgid "View" msgstr "מצב תצוגה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:236 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240 msgid "Sort Dirs First" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:243 #, fuzzy msgid "Case Sensitive" msgstr "הגודל הבסיסי" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247 msgid "Use Single Click" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:250 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254 msgid "Show Icon Extension" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257 msgid "Show Full Path" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:260 msgid "Show Desktop Icons" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:263 msgid "Show Toolbar" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:267 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:270 msgid "Show HAL icons on desktop" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:273 msgid "Mount volumes on insert" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1462 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1524 #, fuzzy msgid "Other application..." msgstr "הוסף יישום..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1543 src/modules/fileman/e_fwin.c:1874 msgid "Open" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1548 src/modules/fileman/e_fwin.c:1872 msgid "Open with..." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1892 #, fuzzy msgid "Known Applications" msgstr "יישומים" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1902 msgid "Specific Applications" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1944 msgid "Custom Command" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "%d operations" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "idle" msgstr "קובץ:" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 msgid "EFM Operation Info" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58 msgid "Gadgets Manager" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 msgid "Background Mode" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 msgid "Custom Image" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 msgid "Custom Color" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 msgid "Transparent" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:167 msgid "Animations" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168 msgid "Background" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149 msgid "Gadgets" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:677 msgid "Free" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709 msgid "Always on desktop" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719 msgid "On top pressing" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:748 msgid "Add other gadgets" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Window : List" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Next Window" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Previous Window" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:141 msgid "Select a window" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56 msgid "IBar Settings" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102 msgid "Selected Bar Source" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 msgid "Icon Labels" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Show Icon Label" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 msgid "Display App Name" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Display App Comment" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 msgid "Display App Generic" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 msgid "Create new IBar source" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:169 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:214 msgid "IBar" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 msgid "Change Icon Properties" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801 msgid "Remove Icon" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:811 msgid "Add An Icon" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:818 msgid "Create New Icon" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:834 msgid "Add Application" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:52 msgid "IBox Settings" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 msgid "Display Name" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 msgid "Display Title" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115 msgid "Display Class" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120 msgid "Display Icon Name" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 msgid "Display Border Caption" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 msgid "Show windows from all screens" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160 msgid "Show windows from current screen" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:226 msgid "IBox" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:72 msgid "Pager Settings" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 src/modules/pager/e_mod_config.c:160 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 src/modules/pager/e_mod_config.c:163 msgid "Show desktop names" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:203 msgid "Popup Settings" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:204 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:167 msgid "Select and Slide button" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 src/modules/pager/e_mod_config.c:176 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:183 src/modules/pager/e_mod_config.c:401 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406 src/modules/pager/e_mod_config.c:411 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:174 msgid "Drag and Drop button" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:181 msgid "Drag whole desktop" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:190 msgid "Keyaction popup height" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 src/modules/pager/e_mod_config.c:198 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:211 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:196 msgid "Resistance to dragging" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 msgid "Popup pager height" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:216 src/modules/pager/e_mod_config.c:236 msgid "Popup speed" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:238 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:229 msgid "Urgent Window Settings" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:230 msgid "Show popup on urgent window" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:233 msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:286 msgid "Pager Button Grab" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:288 msgid "" "Please press a mouse button
Press Escape to abort." "
Or Del to reset the button." msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 msgid "Attetion" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:344 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the Popup" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:403 src/modules/pager/e_mod_config.c:408 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:413 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 msgid "Show Pager Popup" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2850 src/modules/pager/e_mod_main.c:2889 msgid "Popup Desk Right" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2852 src/modules/pager/e_mod_main.c:2890 msgid "Popup Desk Left" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2891 msgid "Popup Desk Up" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2892 msgid "Popup Desk Down" msgstr "" #: src/modules/start/e_mod_main.c:110 msgid "Start" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 msgid "System Control" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 msgid "System Controls" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 msgid "Temperature Settings" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 msgid "Display Units" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 msgid "Celsius" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356 msgid "Fahrenheit" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378 msgid "Check Interval" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:258 msgid "Fast" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:262 msgid "Slow" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 msgid "Very Slow" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:295 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:396 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:408 msgid "High Temperature" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274 msgid "200 F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276 msgid "150 F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:287 msgid "110 F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:282 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:401 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:413 msgid "Low Temperature" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:285 msgid "130 F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:289 msgid "90 F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298 msgid "93 C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:300 msgid "65 C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:311 msgid "43 C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:309 msgid "55 C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:313 msgid "32 C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 msgid "Sensors" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:147 msgid "Temperature" msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221 msgid "Next" msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:281 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_010.c:141 src/modules/wizard/page_020.c:56 msgid "Select one" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_020.c:55 msgid "Profile" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_030.c:89 msgid "" "No menu files were
found on your system.
Please see " "the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " "on
how to get your
application menus
working." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_030.c:107 msgid "Select application menu" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_030.c:124 msgid "System Default" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_040.c:25 msgid "Launcher Bar" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_040.c:27 msgid "Select applications" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:28 msgid "Desktop Files" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:32 msgid "No icons on desktop" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:35 msgid "Enable desktop icons" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_060.c:28 msgid "Focus mode" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_060.c:32 msgid "Click to focus windows" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_060.c:35 msgid "Mouse over focuses windows" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_070.c:200 msgid "Select Icons to Add" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_080.c:62 msgid "Quick Launch" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_080.c:64 msgid "Select Applications" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:165 msgid "Capture" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:167 msgid "Playback" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:289 msgid "Output" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 msgid "Cards" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 src/modules/mixer/conf_gadget.c:280 msgid "Channels" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:390 msgid "Card:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:394 msgid "Channel:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 msgid "Type:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 msgid "Left:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:407 msgid "Right:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 src/modules/mixer/e_mod_main.c:592 msgid "Mute" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:196 msgid "Lock Sliders" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:419 msgid "Edit" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:202 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:322 msgid "Sound Cards" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377 msgid "Mixer Settings" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:98 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:152 msgid "Launch mixer..." msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:187 msgid "Mixer Module Settings" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123 msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:602 msgid "Controls" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1154 msgid "" "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " "replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:213 msgid "Connection Manager" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:730 msgid "Network Connection Settings" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:736 msgid "Network Device" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:741 msgid "Wifi" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:744 msgid "LAN" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:747 msgid "Specific Device" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:768 msgid "Networks" msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:871 msgid "Another systray exists" msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:872 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1070 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "מערכת" #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "הגדר שולחנות עבודה וירטואליים" #~ msgid "Configure Contents..." #~ msgstr "הגדרת תוכן..." #~ msgid "Shelf Size" #~ msgstr "גודל המדף" #~ msgid "Configure Shelf Contents" #~ msgstr "הגדרת תכני המדף" #~ msgid "Configure Toolbar Contents" #~ msgstr "הגדרת תוכן סרגל הכלים" #~ msgid "Configure Dialog Title" #~ msgstr "הגדרת כותרת תיבת הדו־שיח" #~ msgid "Defined Command" #~ msgstr "פקודה מוגדרת" #~ msgid "Exit Immediately" #~ msgstr "יציאה מיידית" #~ msgid "Shut Down Immediately" #~ msgstr "כיבוי המחשב מיידית" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "כיבוי" #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "השהיה לכונן" #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "נעילת שולחן העבודה" #~ msgid "Shutting down of your system failed." #~ msgstr "כיבוי המערכת שלך נכשל." #~ msgid "Rebooting your system failed." #~ msgstr "איתחול המערכת שלך נכשל." #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "בתהליכי כיבוי" #~ msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." #~ msgstr "המערכת שלך נכבית כעת.
אנא המתן." #~ msgid "Rebooting" #~ msgstr "בתהליכי איתחול"