msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-15 14:52+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-21 02:50+0100\n" "Last-Translator: Perat Tomaž \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "O Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2499 src/bin/e_config_dialog.c:259 #: src/bin/e_fm.c:932 src/bin/e_int_border_menu.c:215 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20 #: src/modules/conf/e_conf.c:178 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:819 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1876 src/modules/illume/e_mod_win.c:177 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:531 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2799 #: src/bin/e_actions.c:2803 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:666 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182 #: src/modules/wizard/page_000.c:27 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." "

This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." "

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " "have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" "Copyright © 1999-2005, Razvojna ekipa Enlightenment.

Upamo da se " "boste s tem kosom programja prav tako zabavali, kot smo se mi pri pisanju." "

Programska oprema pred vami je takšna kot pač je, brez vsakršne " "garancije. Programska oprema je licenčni proizvod, tako da vas naprošamo da " "si ogledate COPYING in COPYING-PLAIN datoteki nameščeni na vašem sistemu." "

Enlightenment je trenutno v MOČNEM RAZVOJU in je " "kot tak nestabilen. Marsikatera posebnost še ni končani, ali pa je sploh še " "ni. V vsakem primeru pa pričakujte ogromno hroščev. Bili ste " "POSVARJENI!" #: src/bin/e_about.c:50 msgid "The Team" msgstr "D' Ekipa" #: src/bin/e_actions.c:345 #, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " "window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " "you want to kill this window?" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:357 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:360 src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1874 #: src/bin/e_actions.c:1938 src/bin/e_actions.c:2002 src/bin/e_actions.c:2066 #: src/bin/e_actions.c:2130 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 #: src/bin/e_desklock.c:1047 src/bin/e_fm.c:9010 src/bin/e_fm.c:9237 #: src/bin/e_module.c:502 src/bin/e_screensaver.c:106 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/bin/e_actions.c:362 src/bin/e_actions.c:1778 src/bin/e_actions.c:1876 #: src/bin/e_actions.c:1940 src/bin/e_actions.c:2004 src/bin/e_actions.c:2068 #: src/bin/e_actions.c:2132 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 #: src/bin/e_desklock.c:1049 src/bin/e_fm.c:9008 src/bin/e_fm.c:9238 #: src/bin/e_module.c:503 src/bin/e_screensaver.c:108 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/bin/e_actions.c:1769 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:1771 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:1867 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:1869 #, fuzzy msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:1931 src/bin/e_actions.c:2059 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:1933 #, fuzzy msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:1995 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:1997 #, fuzzy msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:2061 #, fuzzy msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:2123 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:2125 #, fuzzy msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_actions.c:2470 src/bin/e_actions.c:2489 #: src/bin/e_actions.c:2494 src/bin/e_actions.c:2499 src/bin/e_actions.c:2504 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2727 src/bin/e_actions.c:2732 #: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2744 src/bin/e_actions.c:2750 #, fuzzy msgid "Window : Actions" msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev" #: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_fm.c:6080 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Jaz" #: src/bin/e_actions.c:2470 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Upor" #: src/bin/e_actions.c:2481 src/bin/e_actions.c:2771 src/bin/e_actions.c:2773 #: src/bin/e_actions.c:2775 src/bin/e_actions.c:2777 src/bin/e_actions.c:2779 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: src/bin/e_actions.c:2481 #, fuzzy msgid "Window Menu" msgstr "Vloga Okna" #: src/bin/e_actions.c:2489 src/bin/e_int_border_menu.c:185 msgid "Raise" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2494 src/bin/e_int_border_menu.c:177 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Nizko" #: src/bin/e_actions.c:2504 src/bin/e_int_border_menu.c:204 msgid "Kill" msgstr "Uniči" #: src/bin/e_actions.c:2509 src/bin/e_actions.c:2516 src/bin/e_actions.c:2523 #: src/bin/e_actions.c:2530 src/bin/e_actions.c:2532 src/bin/e_actions.c:2535 #: src/bin/e_actions.c:2538 src/bin/e_actions.c:2540 src/bin/e_actions.c:2542 #: src/bin/e_actions.c:2544 src/bin/e_actions.c:2551 src/bin/e_actions.c:2553 #: src/bin/e_actions.c:2555 src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_actions.c:2559 #: src/bin/e_actions.c:2566 src/bin/e_actions.c:2571 #, fuzzy msgid "Window : State" msgstr "Ime Okna" #: src/bin/e_actions.c:2509 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2516 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2523 #, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Celozaslonsko stanje" #: src/bin/e_actions.c:2530 src/bin/e_int_border_menu.c:149 #: src/bin/e_int_border_menu.c:350 msgid "Maximize" msgstr "Maksimiraj" #: src/bin/e_actions.c:2532 #, fuzzy msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maksimirano po vertikali" #: src/bin/e_actions.c:2535 #, fuzzy msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maksimirano po horizontali" #: src/bin/e_actions.c:2538 #, fuzzy msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Celozaslonsko" #: src/bin/e_actions.c:2540 #, fuzzy msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Maksimirano stanje" #: src/bin/e_actions.c:2542 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2544 #, fuzzy msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Taktika Maksimiranja" #: src/bin/e_actions.c:2551 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2553 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2555 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2557 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2559 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2566 #, fuzzy msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Brez okvirjev" #: src/bin/e_actions.c:2571 #, fuzzy msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Brez okvirjev" #: src/bin/e_actions.c:2576 src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2580 #: src/bin/e_actions.c:2582 src/bin/e_actions.c:2584 src/bin/e_actions.c:2590 #: src/bin/e_actions.c:2595 src/bin/e_actions.c:2600 src/bin/e_actions.c:2606 #: src/bin/e_actions.c:2612 src/bin/e_actions.c:2614 src/bin/e_actions.c:2616 #: src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_actions.c:2620 src/bin/e_actions.c:2622 #: src/bin/e_actions.c:2624 src/bin/e_actions.c:2626 src/bin/e_actions.c:2628 #: src/bin/e_actions.c:2630 src/bin/e_actions.c:2632 src/bin/e_actions.c:2634 #: src/bin/e_actions.c:2636 src/bin/e_actions.c:2642 src/bin/e_actions.c:2644 #: src/bin/e_actions.c:2646 src/bin/e_actions.c:2648 src/bin/e_actions.c:2650 #: src/bin/e_actions.c:2656 src/bin/e_actions.c:2662 src/bin/e_actions.c:2668 #: src/bin/e_actions.c:2673 src/bin/e_actions.c:2675 src/bin/e_actions.c:2677 #: src/bin/e_actions.c:2679 src/bin/e_actions.c:2681 src/bin/e_actions.c:2683 #: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2687 src/bin/e_actions.c:2689 #: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_actions.c:2695 #: src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2850 #: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_int_shelf_config.c:687 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:316 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/bin/e_actions.c:2576 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Left" msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2578 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2580 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2582 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Down" msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2584 #, fuzzy msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2590 #, fuzzy msgid "Show The Desktop" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2595 #, fuzzy msgid "Show The Shelf" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2600 #, fuzzy msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2606 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2612 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2614 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2616 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2618 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2620 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2622 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2624 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2626 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2628 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2630 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2632 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2634 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2636 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_actions.c:2642 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2644 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2646 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2648 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2650 #, fuzzy msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2656 #, fuzzy msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2662 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2668 #, fuzzy msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2673 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2675 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2677 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2679 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2681 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2683 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2685 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2687 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2689 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2691 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2693 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2695 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2697 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_actions.c:2708 #: src/bin/e_actions.c:2713 src/bin/e_actions.c:2715 src/bin/e_actions.c:2717 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Zakleni zaslon" #: src/bin/e_actions.c:2704 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2706 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2708 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2713 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2715 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2717 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2755 src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 #: src/bin/e_actions.c:2765 #, fuzzy msgid "Window : Moving" msgstr "Zasenčevanje oken" #: src/bin/e_actions.c:2755 #, fuzzy msgid "To Next Desktop" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_actions.c:2757 #, fuzzy msgid "To Previous Desktop" msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2759 #, fuzzy msgid "By Desktop #..." msgstr "Desktop" #: src/bin/e_actions.c:2765 #, fuzzy msgid "To Desktop..." msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2771 #, fuzzy msgid "Show Main Menu" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/bin/e_actions.c:2773 #, fuzzy msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/bin/e_actions.c:2775 #, fuzzy msgid "Show All Applications Menu" msgstr "(Ni Programov)" #: src/bin/e_actions.c:2777 #, fuzzy msgid "Show Clients Menu" msgstr "Prikaži Komentar v Meniju" #: src/bin/e_actions.c:2779 #, fuzzy msgid "Show Menu..." msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2791 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 src/modules/conf/e_mod_main.c:163 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 msgid "Launch" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_int_border_prop.c:439 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/bin/e_actions.c:2791 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "(Ni Programov)" #: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_int_menus.c:189 msgid "Restart" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2799 src/bin/e_int_menus.c:194 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Počakaj z izhodom" #: src/bin/e_actions.c:2803 #, fuzzy msgid "Exit Now" msgstr "Počakaj z izhodom" #: src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2812 #, fuzzy msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment %s Modul" #: src/bin/e_actions.c:2808 #, fuzzy msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Celozaslonsko stanje" #: src/bin/e_actions.c:2813 #, fuzzy msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Celozaslonsko stanje" #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2821 src/bin/e_actions.c:2825 #: src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2837 #: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:395 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:643 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122 msgid "System" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2817 msgid "Log Out" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2821 msgid "Power Off Now" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2825 msgid "Power Off" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2829 msgid "Reboot" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2833 msgid "Suspend" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2837 #, fuzzy msgid "Hibernate" msgstr "Brez Mehčanja" #: src/bin/e_actions.c:2845 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "Zaklepi" #: src/bin/e_actions.c:2850 src/bin/e_int_menus.c:1135 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Razporedi Okna" #: src/bin/e_actions.c:2855 #, fuzzy msgid "Generic : Actions" msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev" #: src/bin/e_actions.c:2855 #, fuzzy msgid "Delayed Action" msgstr "Dejanja Modula" #: src/bin/e_bg.c:37 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "Set As Background" msgstr "Nastavi Ozadje za" #: src/bin/e_border.c:5080 #, fuzzy msgid "Desktop files scan done" msgstr "Desktop" #: src/bin/e_border.c:5092 #, fuzzy msgid "Desktop file scan" msgstr "Desktop" #: src/bin/e_color_dialog.c:29 #, fuzzy msgid "Color Selector" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1788 #: src/bin/e_config_dialog.c:249 src/bin/e_eap_editor.c:613 #: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:323 #: src/bin/e_fm.c:8529 src/bin/e_fm.c:9164 src/bin/e_fm_prop.c:513 #: src/bin/e_int_border_remember.c:261 src/bin/e_int_border_remember.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:384 src/bin/e_module.c:396 #: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_utils.c:642 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:365 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:212 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:327 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 src/modules/connman/e_mod_main.c:777 msgid "OK" msgstr "V Redu" #: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:615 #: src/bin/e_eap_editor.c:679 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8531 #: src/bin/e_fm_prop.c:514 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:216 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:331 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:778 msgid "Cancel" msgstr "Pozabi" #: src/bin/e_config.c:743 src/bin/e_config.c:776 #, fuzzy msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve
so bile " "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo
med nadaljnim " "razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso
potrebni. To le " "pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove
nastavitve, ki jih vaša " "stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj
pa lahko ponovno nastavite " "stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.
" #: src/bin/e_config.c:760 #, fuzzy msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno
in se ne " "bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši
Enlightenment, " "oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče
novejši " "Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve
ponovno " "nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše
opravičilo za " "vse nevšečnosti.
" #: src/bin/e_config.c:1689 #, fuzzy msgid "Settings Upgraded" msgstr "Nastavitve Namizij" #: src/bin/e_config.c:1712 #, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error " "could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
" "%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1723 #, c-format msgid "" "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are " "being saved to.
This error is very strange as the files should
be " "extremely small. Please check the settings
for your home directory." "

The file where the error occured was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1736 #, c-format msgid "" "An output error occured when writing the settings
files for " "Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " "replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " "file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1747 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space " "to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone " "over your quota limit.

The file where the error occured was:
%" "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1759 #, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on " "it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%" "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1784 #, fuzzy msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Nastavitev Enlightenment" #: src/bin/e_config_dialog.c:199 src/modules/battery/e_mod_main.c:1091 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: src/bin/e_config_dialog.c:228 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: src/bin/e_config_dialog.c:251 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:818 msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:197 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1076 msgid "Extensions" msgstr "" #: src/bin/e_container.c:117 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Območje %d" #: src/bin/e_desklock.c:174 msgid "Error - no PAM support" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:175 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:241 msgid "Lock Failed" msgstr "Zaklep neuspešen" #: src/bin/e_desklock.c:242 #, fuzzy msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" "Zaklep namizja ni uspel, ker je nek program
prevzel tipkovnico oziroma " "miško oziroma oboje
in se prevzem ne more prekiniti." #: src/bin/e_desklock.c:333 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Vnesite vaše geslo za odklep" #: src/bin/e_desklock.c:709 msgid "Authentication System Error" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:710 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_screensaver.c:95 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1040 msgid "" "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1051 src/bin/e_screensaver.c:110 msgid "No, but increase timeout" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:113 msgid "No, and stop asking" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:158 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:159 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " "will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " "the window title instead. This will only
work if the window title is the " "same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:215 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:400 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: src/bin/e_eap_editor.c:472 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "Osnovni podatki" #: src/bin/e_eap_editor.c:473 src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Po imenu" #: src/bin/e_eap_editor.c:479 msgid "Executable" msgstr "Zagonska datoteka" #: src/bin/e_eap_editor.c:487 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/bin/e_eap_editor.c:512 msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/bin/e_eap_editor.c:515 #, fuzzy msgid "Generic Name" msgstr "Splošni podatki" #: src/bin/e_eap_editor.c:520 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Window Class" msgstr "Razred Okna" #: src/bin/e_eap_editor.c:524 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179 msgid "Categories" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:528 #, fuzzy msgid "Mime Types" msgstr "Datoteka:" #: src/bin/e_eap_editor.c:534 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opcije" #: src/bin/e_eap_editor.c:535 msgid "Startup Notify" msgstr "Obvestilo ob zagonu" #: src/bin/e_eap_editor.c:537 msgid "Run in Terminal" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:539 #, fuzzy msgid "Show in Menus" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/bin/e_eap_editor.c:543 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Desktop" #: src/bin/e_eap_editor.c:544 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Preimenuj" #: src/bin/e_eap_editor.c:573 #, fuzzy msgid "Select an Icon" msgstr "Izberi okno" #: src/bin/e_eap_editor.c:642 #, fuzzy msgid "Select an Executable" msgstr "Izberi okno" #: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8031 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:123 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7938 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Odreži" #: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6075 src/bin/e_fm.c:7952 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7777 src/bin/e_fm.c:7965 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Hitro" #: src/bin/e_entry.c:529 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Izbriši" #: src/bin/e_exec.c:220 src/bin/e_utils.c:201 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518 msgid "Run Error" msgstr "Napaka pri zagonu" #: src/bin/e_exec.c:221 src/bin/e_utils.c:202 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:314 msgid "Application run error" msgstr "Napaka pri pogonu programa" #: src/bin/e_exec.c:316 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" "Enlightenment ni uspelo zagnati programa:

%s

Program se ni " "zagnal." #: src/bin/e_exec.c:418 msgid "Application Execution Error" msgstr "Napaka pri zagonu programa" #: src/bin/e_exec.c:430 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s se je nepričakovano zaustavil" #: src/bin/e_exec.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "Izhodna koda %i je bila vrnjena zaradi %s" #: src/bin/e_exec.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s je bil prekinjen z \"Interrupt\" signalom" #: src/bin/e_exec.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s je bil prekinjen s \"Quit\" signalom" #: src/bin/e_exec.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s je bil prekinjen z \"Abort\" signalom" #: src/bin/e_exec.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s je bil prekinjen z napako plavajoče vejice \"Floating Point Error\"" #: src/bin/e_exec.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s je bil prekinjen z neprekinitvenim \"Kill\" signalom" #: src/bin/e_exec.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s je bil prekinjen s segmentacijsko napako \"Segmentation Fault\"" #: src/bin/e_exec.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s je bil prekinjen s prekinjeno cevjo \"Broken Pipe\"" #: src/bin/e_exec.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s je bil prekinjen s \"Termination\" signalom" #: src/bin/e_exec.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s je bil prekinjen z napako vodila \"Bus Error\"" #: src/bin/e_exec.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s je bil prekinjen s signalom št. %i" #: src/bin/e_exec.c:528 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:592 src/bin/e_exec.c:666 src/bin/e_exec.c:672 msgid "Error Logs" msgstr "Zapisniki Napak" #: src/bin/e_exec.c:597 src/bin/e_exec.c:673 msgid "There was no error message." msgstr "Ni bilo poročila o napaki" #: src/bin/e_exec.c:601 src/bin/e_exec.c:680 msgid "Save This Message" msgstr "Shrani to sporočilo" #: src/bin/e_exec.c:605 src/bin/e_exec.c:683 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:631 msgid "Error Information" msgstr "Informacija o napaki" #: src/bin/e_exec.c:639 msgid "Error Signal Information" msgstr "Informacija o napaki signala" #: src/bin/e_exec.c:650 src/bin/e_exec.c:656 msgid "Output Data" msgstr "Izhodni podatki" #: src/bin/e_exec.c:657 msgid "There was no output." msgstr "Ni bilo izhodnih podatkov" #: src/bin/e_fm.c:934 msgid "Nonexistent path" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:937 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3031 #, fuzzy msgid "Mount Error" msgstr "Napaka pri zagonu" #: src/bin/e_fm.c:3031 msgid "Can't mount device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3047 #, fuzzy msgid "Unmount Error" msgstr "Napaka pri zagonu" #: src/bin/e_fm.c:3047 msgid "Can't unmount device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3062 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Napaka" #: src/bin/e_fm.c:3062 msgid "Can't eject device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3682 #, fuzzy, c-format msgid "%i Files" msgstr "%1.0f files" #: src/bin/e_fm.c:6088 src/bin/e_fm.c:7785 src/bin/e_fm.c:7973 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Linearno" #: src/bin/e_fm.c:6096 src/bin/e_fm.c:8951 src/bin/e_fm.c:9088 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "O" #: src/bin/e_fm.c:7704 src/bin/e_fm.c:7864 #, fuzzy msgid "Inherit parent settings" msgstr "Namestitev izbire" #: src/bin/e_fm.c:7713 src/bin/e_fm.c:7873 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 #, fuzzy msgid "View Mode" msgstr "Urejevalni Način" #: src/bin/e_fm.c:7720 src/bin/e_fm.c:7880 #, fuzzy msgid "Refresh View" msgstr "Stopnja osveževanja" #: src/bin/e_fm.c:7728 src/bin/e_fm.c:7888 msgid "Show Hidden Files" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7740 src/bin/e_fm.c:7900 #, fuzzy msgid "Remember Ordering" msgstr "Zapomni si uporabo" #: src/bin/e_fm.c:7749 src/bin/e_fm.c:7909 msgid "Sort Now" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7761 src/bin/e_fm.c:7924 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 #, fuzzy msgid "New Directory" msgstr "Mapa" #: src/bin/e_fm.c:8039 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/bin/e_fm.c:8058 msgid "Unmount" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8063 #, fuzzy msgid "Mount" msgstr "Meni" #: src/bin/e_fm.c:8068 msgid "Eject" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8078 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_fm.c:8313 src/bin/e_fm.c:8366 #, fuzzy msgid "Use default" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/bin/e_fm.c:8339 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213 #, fuzzy msgid "Grid Icons" msgstr "Informacije o Datoteki:" #: src/bin/e_fm.c:8347 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215 #, fuzzy msgid "Custom Icons" msgstr "Avtomatsko prilagodi ikone" #: src/bin/e_fm.c:8355 src/modules/fileman/e_mod_config.c:223 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Seznam Oken" #: src/bin/e_fm.c:8380 #, fuzzy, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Velikost ikon" #: src/bin/e_fm.c:8426 src/bin/e_fm.c:8632 #, fuzzy msgid "Set background..." msgstr "Nastavi Ozadje za" #: src/bin/e_fm.c:8431 src/bin/e_fm.c:8675 #, fuzzy msgid "Set overlay..." msgstr "Nastavitve" #: src/bin/e_fm.c:8530 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Blizu" #: src/bin/e_fm.c:8754 msgid "Create a new Directory" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8755 #, fuzzy msgid "New Directory Name:" msgstr "Mapa" #: src/bin/e_fm.c:8809 #, fuzzy, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Preimenuj" #: src/bin/e_fm.c:8811 #, fuzzy msgid "Rename File" msgstr "Preimenuj" #: src/bin/e_fm.c:8950 src/bin/e_fm.c:9087 msgid "Retry" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8954 src/bin/e_fm.c:9093 src/modules/wizard/page_030.c:83 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: src/bin/e_fm.c:8957 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9009 msgid "No to all" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9011 msgid "Yes to all" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9014 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Zaganjam %s" #: src/bin/e_fm.c:9017 #, fuzzy, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:9089 msgid "Ignore this" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9090 msgid "Ignore all" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9095 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9240 #, fuzzy msgid "Confirm Delete" msgstr "Potrdi" #: src/bin/e_fm.c:9245 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:9251 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati
%s ?" #: src/bin/e_fm_prop.c:108 #, fuzzy msgid "File Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_fm_prop.c:338 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Datoteka:" #: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:328 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: src/bin/e_fm_prop.c:352 #, fuzzy msgid "Last Modified:" msgstr "Zadnja sprememba:" #: src/bin/e_fm_prop.c:359 #, fuzzy msgid "File Type:" msgstr "Datoteka:" #: src/bin/e_fm_prop.c:366 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja:" #: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:344 msgid "Owner:" msgstr "Lastnik:" #: src/bin/e_fm_prop.c:373 msgid "Others can read" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:375 msgid "Others can write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:377 msgid "Owner can read" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:379 msgid "Owner can write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:307 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 msgid "Preview" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/bin/e_fm_prop.c:435 msgid "Thumbnail" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:438 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:425 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Odreži" #: src/bin/e_fm_prop.c:448 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:456 #, fuzzy msgid "Link Information" msgstr "Informacija o napaki" #: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 #, fuzzy msgid "Select an Image" msgstr "Izberi okno" #: src/bin/e_fm_hal.c:189 #, c-format msgid "%llu TiB" msgstr "" #: src/bin/e_fm_hal.c:191 #, c-format msgid "%llu GiB" msgstr "" #: src/bin/e_fm_hal.c:193 #, c-format msgid "%llu MiB" msgstr "" #: src/bin/e_fm_hal.c:195 #, c-format msgid "%llu KiB" msgstr "" #: src/bin/e_fm_hal.c:197 #, c-format msgid "%llu B" msgstr "" #: src/bin/e_fm_hal.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Neznan" #: src/bin/e_fm_hal.c:322 msgid "Removable Device" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1265 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:657 msgid "Plain" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1274 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:665 #, fuzzy msgid "Inset" msgstr "Ikone" #: src/bin/e_gadcon.c:1283 src/bin/e_int_config_modules.c:41 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:701 msgid "Appearance" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1291 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1298 msgid "Able to be resized" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1310 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:736 msgid "Begin move/resize this gadget" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1316 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:742 msgid "Remove this gadget" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1749 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "" #: src/bin/e_hints.c:151 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:564 msgid "Window Locks" msgstr "Zaklepi Oken" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Generic Locks" msgstr "Splošni Zaklepi" #: src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "Zakleni Okno tako, da se bo vedlo le kot hočem" #: src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami" #: src/bin/e_int_border_locks.c:290 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenim zaprtjem, ker je tako pomembno" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Ne dovoli spremembe okvirjev na tem oknu" #: src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "Zapomni si Zaklepe okna za naslednjič" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 msgid "Lock program changing:" msgstr "Prepreči programu spreminjanje:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:511 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: src/bin/e_int_border_remember.c:513 src/bin/e_int_shelf_config.c:522 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:612 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:443 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_menu.c:536 src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: src/bin/e_int_border_remember.c:515 src/bin/e_int_shelf_config.c:560 msgid "Stacking" msgstr "Razvrščanje" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Minimirano stanje" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:523 msgid "Stickiness" msgstr "Lepljivost" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:527 msgid "Shaded state" msgstr "Zasenčenost" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Maksimirano stanje" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:529 msgid "Fullscreen state" msgstr "Celozaslonsko stanje" #: src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Lock me from changing:" msgstr "Prepreči mi spreminjati:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:519 msgid "Border style" msgstr "Stil Okvirjev" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Stop me from:" msgstr "Prepreči mi:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "Zaprtje okna" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "Izhod iz seje s tem oknom odprtim" #: src/bin/e_int_border_locks.c:355 msgid "Remember these Locks" msgstr "Zapomni si te zaklepe" #: src/bin/e_int_border_menu.c:72 msgid "Edit Icon" msgstr "Uredi ikono" #: src/bin/e_int_border_menu.c:77 #, fuzzy msgid "Add Application..." msgstr "(Ni Programov)" #: src/bin/e_int_border_menu.c:88 msgid "Create Icon" msgstr "Ustvari ikono" #: src/bin/e_int_border_menu.c:98 msgid "Send to Desktop" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_int_border_menu.c:110 #, fuzzy msgid "Pin to Desktop" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_int_border_menu.c:121 #, fuzzy msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_int_border_menu.c:130 msgid "More..." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:164 msgid "Iconify" msgstr "Minimiraj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:361 #, fuzzy msgid "Maximize vertically" msgstr "Maksimirano po vertikali" #: src/bin/e_int_border_menu.c:372 #, fuzzy msgid "Maximize horizontally" msgstr "Maksimirano po horizontali" #: src/bin/e_int_border_menu.c:383 #, fuzzy msgid "Unmaximize" msgstr "Maksimiraj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:484 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:490 #, fuzzy msgid "To Favorites Menu" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/bin/e_int_border_menu.c:495 msgid "To Launcher" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:517 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 msgid "Border" msgstr "Okvir" #: src/bin/e_int_border_menu.c:526 msgid "Skip" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:545 src/bin/e_int_border_prop.c:433 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514 msgid "State" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:556 msgid "Remember" msgstr "Zapomni si" #: src/bin/e_int_border_menu.c:572 src/bin/e_int_border_prop.c:75 #, fuzzy msgid "Window Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_int_border_menu.c:784 msgid "Always On Top" msgstr "Vedno na vrhu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:795 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: src/bin/e_int_border_menu.c:806 msgid "Always Below" msgstr "Vedno spodaj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:898 #, fuzzy msgid "Select Border Style" msgstr "Stil Okvirjev" #: src/bin/e_int_border_menu.c:910 msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:919 #, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon " msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono" #: src/bin/e_int_border_menu.c:927 #, fuzzy msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Ustvari ikono" #: src/bin/e_int_border_menu.c:988 src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "Zasenči" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1001 src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Prilepi" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1014 src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonsko" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1039 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Window List" msgstr "Seznam Oken" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1049 src/modules/pager/e_mod_main.c:260 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2836 src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2850 src/modules/pager/e_mod_main.c:2852 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2889 src/modules/pager/e_mod_main.c:2890 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2891 src/modules/pager/e_mod_main.c:2892 #, fuzzy msgid "Pager" msgstr "Nevarno" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1059 msgid "Taskbar" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:370 msgid "ICCCM" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:418 #, fuzzy msgid "ICCCM Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:480 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: src/bin/e_int_border_prop.c:421 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Celzij" #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Velikost ikon" #: src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:424 msgid "Role" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:426 #, fuzzy msgid "Minimum Size" msgstr "Najmanjša hitrost" #: src/bin/e_int_border_prop.c:427 #, fuzzy msgid "Maximum Size" msgstr "Maksimiraj" #: src/bin/e_int_border_prop.c:428 #, fuzzy msgid "Base Size" msgstr "Velikost" #: src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:432 #, fuzzy msgid "Initial State" msgstr "Minimirano stanje" #: src/bin/e_int_border_prop.c:434 #, fuzzy msgid "Window ID" msgstr "Okno" #: src/bin/e_int_border_prop.c:435 #, fuzzy msgid "Window Group" msgstr "Tip Okna" #: src/bin/e_int_border_prop.c:436 #, fuzzy msgid "Transient For" msgstr "Prehodnost" #: src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:441 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Fokus" #: src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:444 #, fuzzy msgid "Request Delete" msgstr "Izbriši" #: src/bin/e_int_border_prop.c:445 #, fuzzy msgid "Request Position" msgstr "Pozicija" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 #, fuzzy msgid "NetWM Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_int_border_prop.c:471 #, fuzzy msgid "Modal" msgstr "Moduli" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:537 msgid "Skip Taskbar" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:535 #, fuzzy msgid "Skip Pager" msgstr "Nevarno" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:75 msgid "Window Remember" msgstr "Zapomni si lasnosti Okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:244 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Lastnosti Okna se ne ujemajo popolno" #: src/bin/e_int_border_remember.c:247 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni
lastnosti (kot so velikost, " "lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna
ki nima edinstvenih " "lastnosti.

To pomeni, da si deli Ime/Razred, Prehodnost, " "Vlogo, itd.
z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni " "te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa Okna, ki si le-te delijo." "

To je le opozorilo, če slučajno tega niste hoteli.
Če ste to " "hoteli preprosto pritisnite gumb Uporabi ali V " "Redu
in vaše nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru " "pritisnite gumb Pozabi." #: src/bin/e_int_border_remember.c:333 src/bin/e_int_border_remember.c:363 msgid "No match properties set" msgstr "Ni ujemajočih se lastnosti" #: src/bin/e_int_border_remember.c:336 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni
lastnosti (kot so velikost, " "lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna
brez da bi povedali na " "kakšen način.

Podati morate vsaj en način, kako naj si " "Enlightenment zaponi to Okno." #: src/bin/e_int_border_remember.c:366 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

You may wish to enable the " "Match only one window option if
you only intend one " "instance of this window to be modified, with
additional instances not " "being modified.

This is just a warning in case you did not intend " "this to happen.
If you did, simply press Apply or " "OK buttons
and your settings will be accepted. Press " "Cancel if you
are not sure and nothing will be " "affected." msgstr "" "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni
lastnosti (kot so velikost, " "lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna
ki nima edinstvenih " "lastnosti.

To pomeni, da si deli Ime/Razred, Prehodnost, " "Vlogo, itd.
z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni " "te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa Okna, ki si le-te delijo." "

Mogoče bi radi vklopili opcijo Zapomni si le eno Okno, če
bi radi spremenili lastnosti le enega okna medtem,
ko bi " "ostala okna ostala nespremenjena.

To je le opozorilo, če slučajno " "tega niste hoteli.
Če ste to hoteli preprosto pritisnite gumb " "Uporabi ali V Redu
in vaše " "nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru pritisnite gumb " "Pozabi." #: src/bin/e_int_border_remember.c:443 msgid "Nothing" msgstr "Nič" #: src/bin/e_int_border_remember.c:445 msgid "Size and Position" msgstr "Velikost in Lokacija" #: src/bin/e_int_border_remember.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:517 msgid "Locks" msgstr "Zaklepi" #: src/bin/e_int_border_remember.c:449 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Velikost, Lokacija in Zaklepi" #: src/bin/e_int_border_remember.c:451 msgid "Everything" msgstr "Vse" #: src/bin/e_int_border_remember.c:464 msgid "Remember using" msgstr "Zapomni si uporabo" #: src/bin/e_int_border_remember.c:470 msgid "Window name and class" msgstr "Ime in Razred Okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:490 msgid "Window Role" msgstr "Vloga Okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:499 msgid "Window type" msgstr "Tip Okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:506 msgid "Transience" msgstr "Prehodnost" #: src/bin/e_int_border_remember.c:510 msgid "Properties to remember" msgstr "Zapomni si Lastnosti" #: src/bin/e_int_border_remember.c:521 msgid "Icon Preference" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:525 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/bin/e_int_border_remember.c:531 #, fuzzy msgid "Current Screen" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/bin/e_int_border_remember.c:533 msgid "Skip Window List" msgstr "Preskoči seznam oken" #: src/bin/e_int_border_remember.c:541 msgid "Match only one window" msgstr "Zapomni si le eno Okno" #: src/bin/e_int_border_remember.c:546 #, fuzzy msgid "Start this program on login" msgstr "Obnovi ločljivost pri vstopu v sistem" #: src/bin/e_int_border_remember.c:550 msgid "Always focus on start" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:120 #: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:313 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:827 src/modules/ibox/e_mod_main.c:318 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:715 src/modules/pager/e_mod_main.c:814 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 src/modules/mixer/e_mod_main.c:662 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1076 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Nastavitve Namizij" #: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 #: src/modules/wizard/page_050.c:26 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami" #: src/bin/e_int_config_modules.c:44 msgid "Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:120 msgid "Module Settings" msgstr "Nastavitve Modulov" #: src/bin/e_int_config_modules.c:181 #, fuzzy msgid "Available Modules" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/bin/e_int_config_modules.c:188 #, fuzzy msgid "Load Module" msgstr "(Ni naloženih modulov)" #: src/bin/e_int_config_modules.c:195 #, fuzzy msgid "Loaded Modules" msgstr "(Ni naloženih modulov)" #: src/bin/e_int_config_modules.c:202 #, fuzzy msgid "Unload Module" msgstr "Napaka pri nalaganju modula" #: src/bin/e_int_config_modules.c:212 src/bin/e_int_config_modules.c:632 #: src/bin/e_int_config_modules.c:649 src/bin/e_int_config_modules.c:674 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 msgid "Description: Unavailable" msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32 msgid "Shelf Contents" msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 #, fuzzy msgid "Toolbar Contents" msgstr "Nastavitve" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 msgid "Available Gadgets" msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 #, fuzzy msgid "Add Gadget" msgstr "Pripomočki" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106 #, fuzzy msgid "Selected Gadgets" msgstr "Izberi Drugo Temo" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113 #, fuzzy msgid "Remove Gadget" msgstr "Pripomočki" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335 #, fuzzy msgid "Toolbar Settings" msgstr "Nastavitve Ovijanja" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:506 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:572 msgid "Layout" msgstr "" #: src/bin/e_intl.c:361 msgid "Input Method Error" msgstr "Napaka pri metodi vnosa" #: src/bin/e_intl.c:362 msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" "Napaka pri zagonu metode vnosa.

Prepričajte se, da je vaša metoda " "vnosa
pravilno nastavljena in da je vaša zagonska
datoteka v vaši " "\"PATH\"
" #: src/bin/e_int_menus.c:89 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Ročno" #: src/bin/e_int_menus.c:106 msgid "Favorite Applications" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/bin/e_int_menus.c:117 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:157 #: src/modules/wizard/page_070.c:198 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1094 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1148 msgid "Lost Windows" msgstr "Izgubljena Okna" #: src/bin/e_int_menus.c:170 msgid "About" msgstr "O" #: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 msgid "Theme" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:262 #, fuzzy msgid "Virtual" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:85 msgid "Shelves" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:278 #, fuzzy msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Prikaži minimirana okna" #: src/bin/e_int_menus.c:575 msgid "(No Applications)" msgstr "(Ni Programov)" #: src/bin/e_int_menus.c:709 #, fuzzy msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/bin/e_int_menus.c:1100 src/bin/e_int_menus.c:1283 msgid "(No Windows)" msgstr "(Ni Oken)" #: src/bin/e_int_menus.c:1194 src/bin/e_int_menus.c:1297 msgid "No name!!" msgstr "Ni Imena!!" #: src/bin/e_int_menus.c:1375 msgid "(No Shelves)" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1388 src/bin/e_shelf.c:1144 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 msgid "Shelf #" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1441 msgid "Add A Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1448 #, fuzzy msgid "Delete A Shelf" msgstr "Izbriši" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:74 src/bin/e_shelf.c:1698 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 #, fuzzy msgid "Shelf Settings" msgstr "Nastavitev velikosti" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:524 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 msgid "Tiny" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:526 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 msgid "Small" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:528 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:530 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Large" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 msgid "Huge" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:538 src/bin/e_int_shelf_config.c:648 #, fuzzy msgid "Set Contents..." msgstr "Nastavitve" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:562 #, fuzzy msgid "Above Everything" msgstr "Vse" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:564 #, fuzzy msgid "Below Windows" msgstr "(Ni Oken)" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:566 #, fuzzy msgid "Below Everything" msgstr "Vse" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:568 #, fuzzy msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:602 msgid "Shrink to Content Size" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:613 #, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "%3.0f pikslov" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:617 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628 msgid "Styles" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:655 #, fuzzy msgid "Auto Hide" msgstr "Avtomatsko privzdigovanje" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:656 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:659 #, fuzzy msgid "Show on mouse in" msgstr "prikazi na zaslonski coni :" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:663 msgid "Show on mouse click" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:667 msgid "Hide timeout" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:671 src/bin/e_int_shelf_config.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%1.1f sekund" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:675 #, fuzzy msgid "Hide duration" msgstr "Brez Mehčanja" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:689 #, fuzzy msgid "Show on all Desktops" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:691 #, fuzzy msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_ipc.c:47 #, c-format msgid "" "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" "directory already exists BUT has permissions\n" "that are too leanient (must only be readable\n" "and writable by the owner, and nobody else)\n" "or is not owned by you. Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: src/bin/e_ipc.c:57 #, c-format msgid "" "The IPC socket directory cannot be created or\n" "examined.\n" "Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" "Opcije:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tPoveži z zaslonom.\n" "\t\tNPR: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tDodaj navidezni xinerama zalon (namesto pravega)\n" "\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n" "\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n" "\t\tsimuliramo xinerama način.\n" "\t\tNPR: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tuprabi nastavitveni profil CONF_PROFILE namesto uporabnikovega profila " "default ali preprosto \"default\".\n" "\t-dober\n" "\t\tBodi dober.\n" "\t-hudoben\n" "\t\tBodi hudoben.\n" "\t-psihotičen\n" "\t\tBodi psohotičen.\n" #: src/bin/e_main.c:389 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n" "Vam mogoče primankuje spomina?" #: src/bin/e_main.c:415 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:427 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:433 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:445 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n" "Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?" #: src/bin/e_main.c:453 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment ne more pognati svojega alarmnega sistema.\n" "Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?" #: src/bin/e_main.c:476 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:484 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:493 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n" "To se ne bi smelo dogajati." #: src/bin/e_main.c:512 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:518 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira software X11\n" "izrisovanja v Evas. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n" "prepričajte, da podpirajo software X11 izrisovanje." #: src/bin/e_main.c:525 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira izrisovanja iz Software\n" "Buffer spomina. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n" "prepričajte, da podpjo izrisovanje iz Software Buffer spomina." #: src/bin/e_main.c:541 src/bin/e_main.c:548 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:562 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n" "Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?" #: src/bin/e_main.c:572 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema." #: src/bin/e_main.c:581 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema." #: src/bin/e_main.c:595 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema razporejanja." #: src/bin/e_main.c:603 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti internacionalizacijskega sistema." #: src/bin/e_main.c:612 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n" "Mogoče ste ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:630 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema pisav." #: src/bin/e_main.c:641 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema." #: src/bin/e_main.c:646 msgid "Starting International Support" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:651 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti internacionalizacijskega sistema." #: src/bin/e_main.c:662 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:674 msgid "Testing Format Support" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:685 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more ustvariti Buffer Canvas.\n" "Prepričajte se, da Evas podpira Software Buffer pogon.\n" #: src/bin/e_main.c:696 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n" "Prepričajte se, da Evas podpira PNG vtič.\n" #: src/bin/e_main.c:705 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati JPEG datotek.\n" "Prepričajte se, da Evas podpira JPEG vtič.\n" #: src/bin/e_main.c:714 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati EET datotek.\n" "Prepričajte se, da Evas podpira EET vtič.\n" #: src/bin/e_main.c:725 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n" "Prepričajte se, da Evas podpira PNG vtič.\n" #: src/bin/e_main.c:735 #, fuzzy msgid "Setup Screens" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/bin/e_main.c:740 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih\n" "vašega sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug\n" "upravljalnik z okni?\n" #: src/bin/e_main.c:746 #, fuzzy msgid "Setup Screensaver" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/bin/e_main.c:751 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n" #: src/bin/e_main.c:755 #, fuzzy msgid "Setup Desklock" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_main.c:760 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja." #: src/bin/e_main.c:773 #, fuzzy msgid "Setting up Paths" msgstr "Nastavitve Fokusa" #: src/bin/e_main.c:790 #, fuzzy msgid "Setup System Controls" msgstr "Nastavi nadzornika" #: src/bin/e_main.c:795 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n" #: src/bin/e_main.c:800 #, fuzzy msgid "Setup Actions" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/bin/e_main.c:805 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema akcij." #: src/bin/e_main.c:809 msgid "Setup Execution System" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:814 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega exebuf sistema." #: src/bin/e_main.c:818 #, fuzzy msgid "Setup Remembers" msgstr "Zapomni si" #: src/bin/e_main.c:823 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev." #: src/bin/e_main.c:831 msgid "Setup FM" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:836 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n" #: src/bin/e_main.c:849 msgid "Setup Message System" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:854 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema sporočil." #: src/bin/e_main.c:858 msgid "Setup DND" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:863 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dnd." #: src/bin/e_main.c:867 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:872 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za delo z vnosi." #: src/bin/e_main.c:876 #, fuzzy msgid "Setup Modules" msgstr "Moduli" #: src/bin/e_main.c:881 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema." #: src/bin/e_main.c:885 #, fuzzy msgid "Setup Color Classes" msgstr "Razred Ikone" #: src/bin/e_main.c:890 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema barvnih razredov." #: src/bin/e_main.c:894 #, fuzzy msgid "Setup Gadcon" msgstr "Poženi ukaz" #: src/bin/e_main.c:899 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema upravljanja s pripomočki." #: src/bin/e_main.c:904 msgid "Setup DPMS" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:909 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev." #: src/bin/e_main.c:913 msgid "Set Up Powersave modes" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:917 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega Popup sistema." #: src/bin/e_main.c:922 #, fuzzy msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Preskok na namizje z miško" #: src/bin/e_main.c:927 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja." #: src/bin/e_main.c:932 #, fuzzy msgid "Setup Mouse" msgstr "Izbriši" #: src/bin/e_main.c:937 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev." #: src/bin/e_main.c:942 #, fuzzy msgid "Setup Bindings" msgstr "Naveze tipk" #: src/bin/e_main.c:947 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema povezav." #: src/bin/e_main.c:951 #, fuzzy msgid "Setup Popups" msgstr "Prikaži popup" #: src/bin/e_main.c:956 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega Popup sistema." #: src/bin/e_main.c:961 msgid "Setup Shelves" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:966 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema razporejanja." #: src/bin/e_main.c:971 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:976 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n" #: src/bin/e_main.c:981 msgid "Set Up File Ordering" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:985 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema." #: src/bin/e_main.c:1020 #, fuzzy msgid "Load Modules" msgstr "(Ni naloženih modulov)" #: src/bin/e_main.c:1028 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1035 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1036 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1044 #, fuzzy msgid "Configure Shelves" msgstr "Nastavitve" #: src/bin/e_main.c:1054 msgid "Almost Done" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:117 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.
Modul z imenom %s ni bil najden " "v
mapah z moduli." #: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:134 src/bin/e_module.c:151 msgid "Error loading Module" msgstr "Napaka pri nalaganju modula" #: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:145 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.
Pot do modula je:
%" "s
Sporočena napaka je:
%s
" #: src/bin/e_module.c:150 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Modul ne vsebuje vseh potrebnih funkcij." #: src/bin/e_module.c:164 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" "Napaka v Module API
Napaka pri zaginu modula: %s
Potrebuje najmanj " "Module API verzije: %i
Enlightenment poroča Module API verzije: %i.
" #: src/bin/e_module.c:169 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s Modul" #: src/bin/e_module.c:497 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Bi radi razbremenili ta modul?
" #: src/bin/e_screensaver.c:99 msgid "" "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1272 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati
%s ?" #: src/bin/e_shelf.c:1273 #, fuzzy msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_shelf.c:1688 src/bin/e_toolbar.c:325 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1690 src/bin/e_toolbar.c:327 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1703 #, fuzzy msgid "Set Shelf Contents" msgstr "Nastavi nadzornika" #: src/bin/e_shelf.c:1708 msgid "Delete this Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_startup.c:66 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Zaganjam %s" #: src/bin/e_sys.c:170 msgid "Checking System Permissions" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228 #: src/bin/e_sys.c:237 msgid "System Check Done" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:314 msgid "Logout problems" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:317 msgid "" "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:323 #, fuzzy msgid "Logout now" msgstr "Izgubljena Okna" #: src/bin/e_sys.c:324 msgid "Wait longer" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:325 #, fuzzy msgid "Cancel Logout" msgstr "Pozabi" #: src/bin/e_sys.c:363 msgid "Logout in progress" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:366 #, fuzzy msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "Neuspešno brisanje
%s" #: src/bin/e_sys.c:395 src/bin/e_sys.c:456 #, fuzzy msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema." #: src/bin/e_sys.c:401 msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:409 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:416 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:423 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:430 msgid "" "Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " "complete." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:463 msgid "Power off failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:468 #, fuzzy msgid "Reset failed." msgstr "Desktop" #: src/bin/e_sys.c:473 #, fuzzy msgid "Suspend failed." msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_sys.c:478 #, fuzzy msgid "Hibernate failed." msgstr "Brez Mehčanja" #: src/bin/e_sys.c:535 msgid "Power off" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:538 #, fuzzy msgid "Power off.
Please wait." msgstr "Neuspešno brisanje
%s" #: src/bin/e_sys.c:562 #, fuzzy msgid "Resetting" msgstr "Nastavitve Namizij" #: src/bin/e_sys.c:565 #, fuzzy msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "Neuspešno brisanje
%s" #: src/bin/e_sys.c:588 msgid "Suspending" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:591 #, fuzzy msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "Neuspešno brisanje
%s" #: src/bin/e_sys.c:614 #, fuzzy msgid "Hibernating" msgstr "Brez Mehčanja" #: src/bin/e_sys.c:617 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_theme_about.c:17 #, fuzzy msgid "About Theme" msgstr "O tej temi" #: src/bin/e_theme.c:42 #, fuzzy msgid "Set As Theme" msgstr "O tej temi" #: src/bin/e_toolbar.c:340 #, fuzzy msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Nastavitve" #: src/bin/e_utils.c:246 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Izhod nemogoč - nesmrtno okno" #: src/bin/e_utils.c:247 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" "Nekatera okna z zaklepom življenske dobe so še vedno odprta. To pomeni,
" "da izhod iz Enlightenment ne bo mogoč, dekler se ta
okna ne zaprejo " "oziroma se jim ne odstrani zaklep.
" #: src/bin/e_utils.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%1.0f minut" #: src/bin/e_utils.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "%1.0f MB" #: src/bin/e_utils.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "%1.0f MB" #: src/bin/e_utils.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%1.1f MB" #: src/bin/e_utils.c:838 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:843 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:845 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:847 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:849 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:851 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:853 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:855 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:861 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1107 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:251 #: src/modules/wizard/page_020.c:21 src/modules/wizard/page_020.c:29 msgid "Unknown" msgstr "Neznan" #: src/bin/e_widget_config_list.c:63 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:243 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:121 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 msgid "Add" msgstr "" #: src/bin/e_widget_config_list.c:69 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Preimenuj" #: src/bin/e_widget_config_list.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:258 msgid "Up" msgstr "" #: src/bin/e_widget_config_list.c:89 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:263 msgid "Down" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:293 msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:299 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:305 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:275 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:402 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193 #, fuzzy msgid "Go up a Directory" msgstr "Mapa" #: src/bin/e_widget_fsel.c:360 msgid "Permissions:" msgstr "Dovoljenja:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:376 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Zadnja sprememba:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:615 #, c-format msgid "You" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "Protected" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_widget_fsel.c:666 src/bin/e_widget_fsel.c:675 #: src/bin/e_widget_fsel.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "Read Only" msgstr "Ime" #: src/bin/e_widget_fsel.c:673 src/bin/e_widget_fsel.c:682 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:691 msgid "Read-Write" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:41 #, fuzzy msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Nastavitev Baterije" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:92 msgid "Basic Settings" msgstr "Osnovne nastavitve" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:93 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:136 #, fuzzy msgid "Check every:" msgstr "Preveri baterijo vsake:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "%1.0f files" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:140 msgid "Polling" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:143 #, fuzzy msgid "Show alert on low battery" msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:145 #, fuzzy msgid "Alert when at:" msgstr "Prikaži obvestilo ko je baterije še za:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "%1.0f minut" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "%3.0f" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:151 msgid "Auto dismiss in..." msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f sec" msgstr "%1.1f sek" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:155 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Pospeši" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:160 #, fuzzy msgid "Auto Detect" msgstr "Prilagodi" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:162 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "Pod oknom" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:164 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:280 #, fuzzy msgid "HAL" msgstr "ALT" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:167 msgid "Hardware" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:135 msgid "Battery" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:844 #, fuzzy msgid "Your battery is low!" msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:846 msgid "AC power is recommended." msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:921 msgid "N/A" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:992 src/modules/battery/e_mod_main.c:994 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1001 src/modules/battery/e_mod_main.c:1003 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1093 #, fuzzy msgid "Battery Meter" msgstr "Preveri baterijo vsake:" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 #, fuzzy msgid "Clock" msgstr "Zaklepi" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 src/modules/conf/e_mod_main.c:143 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:163 src/modules/conf/e_mod_main.c:264 #, fuzzy msgid "Settings Panel" msgstr "Nastavitve Namizij" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:234 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Nastavitve Namizij" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:241 msgid "Offline" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:269 #, fuzzy msgid "Modes" msgstr "Moduli" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 #, fuzzy msgid "Favorites Menu" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:104 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:119 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "IBar Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:135 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Startup Applications" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Restart Applications" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:236 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1923 #, fuzzy msgid "All Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:250 #, fuzzy msgid "Selected Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "Apps" msgstr "Uporabi" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "New Application" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 msgid "IBar Other" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 src/modules/wizard/page_030.c:79 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Meni" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:197 #, fuzzy msgid "Default Border Style" msgstr "Stil Okvirjev" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:242 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Zapomni si Okvire tega Okna za naslednjič" #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 #, fuzzy msgid "Look" msgstr "Zaklepi" #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 msgid "Borders" msgstr "Okvirji" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 #, fuzzy msgid "Client List Settings" msgstr "Nastavitve Seznama Oken" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "Skupina:" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 msgid "None" msgstr "Noben" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 #, fuzzy msgid "Include windows from other screens" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 msgid "Separate Groups By" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 msgid "Using separator bars" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 msgid "Using menus" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Client Sort Order" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "Alphabetical" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 #, fuzzy msgid "Window stacking layer" msgstr "Ime Okna" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 #, fuzzy msgid "Iconified Windows" msgstr "Prikaži minimirana okna" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 msgid "Group with owning desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 msgid "Group with current desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 msgid "Separate group" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 #, fuzzy msgid "Menu Item Captions" msgstr "Meni" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Limit caption length" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f C" #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Client List Menu" msgstr "Prikaži Komentar v Meniju" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47 #, fuzzy msgid "Window Manager" msgstr "Ime Okna" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 msgid "About Dialog Title" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 msgid "About Dialog Version" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 #, fuzzy msgid "Border Title" msgstr "Stil Okvirjev" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 #, fuzzy msgid "Settings Dialog Title" msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 #, fuzzy msgid "Error Text" msgstr "Napaka" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 #, fuzzy msgid "Menu Title" msgstr "Naslov" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 msgid "Menu Title Active" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 #, fuzzy msgid "Menu Item" msgstr "Meni" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 msgid "Menu Item Active" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Move Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Resize Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59 #, fuzzy msgid "Winlist Item" msgstr "Seznam Oken" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60 msgid "Winlist Label" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 #, fuzzy msgid "Winlist Title" msgstr "Naslov Okna" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 #, fuzzy msgid "Widgets" msgstr "Pripomočki" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68 msgid "Button Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 msgid "Button Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 msgid "Check Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 msgid "Check Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72 msgid "Entry Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73 msgid "Label Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 msgid "List Item Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "List Item Odd Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 msgid "List Header" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 msgid "Radio Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79 msgid "Slider Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87 #, fuzzy msgid "Module Label" msgstr "Stanje Modula" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:130 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Zapri" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:251 msgid "Other" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 #, fuzzy msgid "Window Manager Colors" msgstr "Ime in Razred Okna" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:437 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:445 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:453 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:517 msgid "Enabled" msgstr "Vklopljen" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:439 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:447 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:455 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:522 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Vidno" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:443 msgid "Widget Colors" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 #, fuzzy msgid "Module Colors" msgstr "Moduli" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:501 #, fuzzy msgid "Color Classes" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:529 msgid "Object Color" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:538 msgid "Outline Color" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547 #, fuzzy msgid "Shadow Color" msgstr "Prikaži sledilnik" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:556 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 #, fuzzy msgid "Desk Settings" msgstr "Nastavitve Namizij" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 #, fuzzy msgid "Desktop Name" msgstr "Desktop" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:353 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:106 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Po imenu" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 #, fuzzy msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Preskok na namizje z miško" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Izbriši" #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Desk" msgstr "Desktop" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:96 #, fuzzy msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Nastavitve Drsenja" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 msgid "Automatic Locking" msgstr "Avtomatsko zaklepanje" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:201 #, fuzzy msgid "Lock when Enlightenment starts" msgstr "Uporabi Enlightenment kazalec" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205 #, fuzzy msgid "Lock when X screensaver activates" msgstr "Zakleni ko se zažene ohranjevalnik zaslona" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210 #, fuzzy msgid "Time after screensaver activated" msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:207 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f sekund" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:218 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:222 msgid "Idle time to exceed" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:225 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:220 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:232 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minut" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:298 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:262 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:639 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Dovoljenja:" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391 msgid "Login Box Settings" msgstr "Nastavitve vstopnega okenca" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394 #, fuzzy msgid "Show on all screen zones" msgstr "Prikaži na vseh zaslonskih conah" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398 #, fuzzy msgid "Show on current screen zone" msgstr "Prikaži na trenutni zaslonski coni" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402 #, fuzzy msgid "Show on screen zone #:" msgstr "prikazi na zaslonski coni :" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:251 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:284 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:174 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:229 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414 msgid "Wallpaper Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149 msgid "Theme Defined" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419 #, fuzzy msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422 #, fuzzy msgid "User Wallpaper" msgstr "Preskok na namizje z miško" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195 msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197 msgid "Suggest entering presentation mode" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202 msgid "If deactivated before" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457 #, fuzzy msgid "Custom Screenlock" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:458 msgid "Use custom screenlock" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Screen Lock" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:62 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:821 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:239 msgid "Number of Desktops" msgstr "Število Namizij" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:258 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295 msgid "Desktop Mouse Flip" msgstr "Preskok na namizje z miško" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:259 msgid "Animated flip" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277 msgid "Desktops" msgstr "Namizja" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:296 #, fuzzy msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:298 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:302 #, fuzzy msgid "Flip Animation" msgstr "Podatki prikazovanja" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304 msgid "Off" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:307 #, fuzzy msgid "Pane" msgstr "Nevarno" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Spodaj" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:163 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f sek" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:317 #, fuzzy msgid "Background panning" msgstr "Nastavitve Ozadij" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:321 #, c-format msgid "%.2f X-axis pan factor" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:325 #, c-format msgid "%.2f Y-axis pan factor" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:36 #, fuzzy msgid "Dialog Settings" msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:87 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:119 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/mixer/conf_gadget.c:193 #: src/modules/mixer/conf_module.c:96 msgid "General Settings" msgstr "Splošne nastavitve" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:89 #, fuzzy msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Nastavitvena plošča" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:91 #, fuzzy msgid "Normal Windows" msgstr "(Ni Oken)" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 #, fuzzy msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "Privzet način pogovornega okna" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:140 msgid "Basic Mode" msgstr "Osnovni način" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:103 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:142 msgid "Advanced Mode" msgstr "Napredni način" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:137 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Privzet način pogovornega okna" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 msgid "Dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." msgstr "" "Izgleda to v redu? Pritisnite Da, če je temu tako, ali " "Ne, če ni.
Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost
%dx%d pri %d " "Hz shranila v %d sekundah." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored in %d seconds." msgstr "" "Izgleda to v redu? Pritisnite Da, če je temu tako, ali " "Ne, če ni.
Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost
%dx%d pri %d " "Hz shranila v %d sekundah." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" "Izgleda to v redu? Pritisnite Da, če je temu tako, ali " "Ne, če ni.
Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost
%dx%d pri %d " "Hz shranila v %d sekundah." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" "Izgleda to v redu? Pritisnite Da, če je temu tako, ali " "Ne, če ni.
Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost
%dx%d pri %d " "Hz shranila v %d sekundah." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 msgid "Resolution change" msgstr "Sprememba ločljivosti" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Zasenči" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Upor" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "Ločljivost" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:412 #, fuzzy msgid "Restore on login" msgstr "Obnovi ločljivost pri vstopu v sistem" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:416 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:475 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Ločljivost" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:494 msgid "Mirroring" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641 msgid "Missing Features" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " "resolutions without
the support of this extension. It could also " "be
that at the time ecore was built, there
was no " "XRandR support detected." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:654 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " "if you are not, then
the current refresh rate will be used when " "setting
the resolution, which may cause damage to your " "screen." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Screen Resolution" msgstr "Ločljivost" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 msgid "Display Power Management Signaling" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61 msgid "The current display server is not
DPMS capable." msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112 #, fuzzy msgid "Display Power Management Settings" msgstr "Nastavitve Prikazovalnika" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:198 msgid "Enable Display Power Management" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:202 #, fuzzy msgid "Timers" msgstr "Naslov" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:204 msgid "Standby time" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:216 #, fuzzy msgid "Suspend time" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:228 msgid "Off time" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 msgid "Power Management" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:6 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:12 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7 msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

To change the delay of this action,
use the slider:" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 #, fuzzy msgid "Edge Binding Settings" msgstr "Nastavitve vezave tipk" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:232 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Edge Bindings" msgstr "Naveze tipk" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:237 #, fuzzy msgid "Add Edge" msgstr "Pripomočki" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:240 #, fuzzy msgid "Delete Edge" msgstr "Izbriši" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:244 #, fuzzy msgid "Modify Edge" msgstr "Naveza tipk" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:248 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "Izbriši" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:252 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 #, fuzzy msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Izbriši navezo tipk" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:257 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 msgid "Action" msgstr "Dejanje" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:264 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308 #, fuzzy msgid "Action Params" msgstr "Parametri" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "Splošne nastavitve" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:816 #, fuzzy msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Zaporedje naveze tipk" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%2.1f sekund" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1102 #, fuzzy msgid "Binding Edge Error" msgstr "Napaka naveze tipk" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" "s action.
Please choose another binding edge sequence." msgstr "" "Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, je že v uporabi.
Izberite si novo " "zaporedje." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1240 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:763 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1245 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1281 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:768 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1251 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:774 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1257 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1293 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:780 msgid "WIN" msgstr "WIN" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 src/modules/mixer/app_mixer.c:283 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:301 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Ikone" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 #, fuzzy msgid "Engine Settings" msgstr "Nastavitev velikosti" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 #, fuzzy msgid "Enable Composite" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 #, fuzzy msgid "Default Engine" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 #, fuzzy msgid "Enable Composite Support ?" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 msgid "" "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " "not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " "support ?" msgstr "" #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 msgid "Engine" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49 msgid "Run Command Settings" msgstr "Nastavitve Ukaza Poženi" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168 #, fuzzy msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" msgstr "Največje število primernih Eap datotek na seznamu" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172 #, fuzzy msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" msgstr "Največje število primernih Exe datotek na seznamu" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:123 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176 msgid "Maximum History to List" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:129 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:183 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 msgid "Scroll Settings" msgstr "Nastavitve Drsenja" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:130 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:183 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:184 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:270 msgid "Scroll Animate" msgstr "Animiraj Drsenje" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:272 msgid "Scroll Speed" msgstr "Hitrost drsenja" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:189 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:228 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:232 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:276 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:287 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:291 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197 #, fuzzy msgid "Terminal Settings" msgstr "Splošne nastavitve" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295 msgid "Size Settings" msgstr "Nastavitev velikosti" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:296 msgid "Minimum Width" msgstr "Najmanjša širina" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:217 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:221 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:298 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:302 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:306 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:310 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:211 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300 msgid "Minimum Height" msgstr "Najmanjša višina" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:215 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:304 msgid "Maximum Width" msgstr "Največja širina" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:219 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:308 msgid "Maximum Height" msgstr "Največja višina" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:225 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:284 msgid "Position Settings" msgstr "Nastavitev Lokacije" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:226 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:285 msgid "X-Axis Alignment" msgstr "Naravnaj po X-osi" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:230 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:289 msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "Naravnaj po Y-osi" #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:129 msgid "Run Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 #, fuzzy msgid "Core" msgstr "Zapri" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 #, fuzzy msgid "Title Bar" msgstr "Naslov" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Plain" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Textblock Light" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Textblock Big" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 #, fuzzy msgid "Settings Heading" msgstr "Nastavitve Namizij" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 #, fuzzy msgid "About Title" msgstr "O tej temi" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 msgid "About Version" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 #, fuzzy msgid "About Text" msgstr "O" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Desklock Title" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 #, fuzzy msgid "Desklock Password" msgstr "Prikaži geslo" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Dialog Error" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 #, fuzzy msgid "Exebuf Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Title" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Splash Text" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Splash Version" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Entry" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "\"Framerate\"" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Label" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "Spodaj" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 #, fuzzy msgid "Slider" msgstr "Velikost" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Radio Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Check Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 msgid "Text List Item" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Item" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 #, fuzzy msgid "Filemanager" msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95 #, fuzzy msgid "Typebuf" msgstr "Tip:" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 #, fuzzy msgid "Desktop Icon" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Small Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104 #, fuzzy msgid "Normal Styled" msgstr "Normalno" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105 msgid "Large Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 #, fuzzy msgid "Font Settings" msgstr "Nastavitve Fokusa" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271 msgid "Big" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277 msgid "Really Big" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "%d pixels" msgstr "%1.0f pikslov" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:428 #, fuzzy msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:435 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:620 #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Ikone" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:452 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604 #, fuzzy msgid "Font Classes" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:613 msgid "Enable Font Class" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "Brez Mehčanja" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648 #, fuzzy msgid "Bytecode" msgstr "\"Bytecode\" Mehčanje" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:652 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Automatic" msgstr "Avtomatsko" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661 msgid "Font Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:662 msgid "Fallback Name" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:674 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:683 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgstr "" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43 #, fuzzy msgid "Icon Theme Settings" msgstr "Nastavitve pomnilnika \"Cache\"" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:190 #, fuzzy msgid "Icon Themes" msgstr "Ikone" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:198 msgid "Icon theme overrides general theme" msgstr "" #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Icon Theme" msgstr "Velikost ikon" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Input Method Settings" msgstr "Napaka pri metodi vnosa" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 #, fuzzy msgid "Input Method Selector" msgstr "Napaka pri metodi vnosa" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894 #, fuzzy msgid "Use No Input Method" msgstr "Napaka pri metodi vnosa" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:961 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903 msgid "Import..." msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908 #, fuzzy msgid "Input Method Parameters" msgstr "Napaka pri metodi vnosa" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918 #, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925 #, fuzzy msgid "Setup Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 #, fuzzy msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "Nastavitve IBox" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 #, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Nastavitve IBox" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" "Enlightenment ni uspelo zagnati programa:

%s

Program se ni " "zagnal." #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:

%s
" #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 #: src/modules/wizard/page_010.c:140 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Upravitelj" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37 #, fuzzy msgid "Interaction Settings" msgstr "Namestitev izbire" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94 msgid "Thumbscroll" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96 msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100 msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pikslov" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107 msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f pikslov/sek" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114 msgid "Friction slowdown" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f sec" msgstr "%1.1f sek" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "Pod oknom" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Nastavitve Menija" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:977 #, fuzzy msgid "Language Selector" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028 msgid "Locale Selected" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:951 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1029 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Zaklep neuspešen" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 #, fuzzy msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" "Pritisnite željeno zaporedje tipk,
ali Izhod za " "opustitev" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92 msgid "Key Binding Settings" msgstr "Nastavitve vezave tipk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:223 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35 msgid "Key Bindings" msgstr "Naveze tipk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:228 #, fuzzy msgid "Add Key" msgstr "Dodaj navezo tipk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:231 #, fuzzy msgid "Delete Key" msgstr "Izbriši" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235 msgid "Modify Key" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:918 #, fuzzy msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Zaporedje naveze tipk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129 msgid "Binding Key Error" msgstr "Napaka naveze tipk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" "s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" "Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, je že v uporabi.
Izberite si novo " "zaporedje." #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35 msgid "Menu Settings" msgstr "Nastavitve Menija" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 #, fuzzy msgid "Main Menu Settings" msgstr "Nastavitve Menija" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 #, fuzzy msgid "Show Favorites In Main Menu" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 #, fuzzy msgid "Show Applications In Main Menu" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 msgid "Show Name In Menu" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 msgid "Show Generic In Menu" msgstr "Prikaži Splošno v Meniju" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 msgid "Show Comment In Menu" msgstr "Prikaži Komentar v Meniju" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 msgid "Autoscroll Settings" msgstr "Nastavitve Avtomatskega Drsenja" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 msgid "Autoscroll Margin" msgstr "Meje Avtomatskega Drsenja" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:144 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:152 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pikslov" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 msgid "Autoscroll Cursor Margin" msgstr "Meje Kazalca Avtomatskega Drsenja" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Različne Nastavitve" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Hitrost Drsenja Menija" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f pikslov/sek" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "Hitrostni prag premika miške" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:229 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pikslov/sek" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Klikni in potegni timeout" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f seconds" msgstr "%2.1f sekund" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "File Icons" msgstr "Informacije o Datoteki:" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:186 #, fuzzy msgid "File Types" msgstr "Datoteka:" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 #, fuzzy msgid "File Icon" msgstr "Informacije o Datoteki:" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 #, fuzzy msgid "Mime:" msgstr "Maksimiraj" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 #, fuzzy msgid "Use Theme Icon" msgstr "Ustvari ikono" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "Prilagodi sliko" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 #, fuzzy msgid "Select an Edj File" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 src/modules/fileman/e_mod_main.c:377 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Datoteka:" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Settings" msgstr "Nastavitve vezave tipk" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings" msgstr "Naveze tipk" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281 #, fuzzy msgid "Add Binding" msgstr "Naveza tipk" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283 #, fuzzy msgid "Delete Binding" msgstr "Naveza tipk" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287 #, fuzzy msgid "Modify Binding" msgstr "Naveza tipk" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 #, fuzzy msgid "Action Context" msgstr "Kontekst naveze" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317 msgid "Any" msgstr "Katerikoli" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329 msgid "Win List" msgstr "Seznam Oken" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Zone" msgstr "Cona" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Container" msgstr "Območje" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Manager" msgstr "Upravitelj" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "Zaporedje naveze tipk" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217 msgid "Cursor Settings" msgstr "Nastavitve Kazalca" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209 #, fuzzy msgid "Show Cursor" msgstr "Prikaži sledilnik" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213 #, fuzzy msgid "Idle Cursor" msgstr "Uporabi X kazalec" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221 msgid "Use Enlightenment Cursor" msgstr "Uporabi Enlightenment kazalec" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223 msgid "Use X Cursor" msgstr "Uporabi X kazalec" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225 msgid "Cursor Size" msgstr "Velikost kazalca" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Mouse Cursor" msgstr "Uporabi X kazalec" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Mouse Settings" msgstr "Nastavitve Modulov" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 #, fuzzy msgid "Mouse Hand" msgstr "Naveze tipk" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 #, fuzzy msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Dejanja Modula" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107 #, fuzzy msgid "Acceleration" msgstr "Pospeši" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 msgid "Threshold" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 #, fuzzy msgid "Search Path Settings" msgstr "Nastavitve Zagona" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 msgid "Data" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Razporedi sliko" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1013 msgid "Themes" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81 msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 #, fuzzy msgid "Backgrounds" msgstr "Nastavitve Ozadij" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87 msgid "Messages" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168 #, fuzzy msgid "E Paths" msgstr "Pot" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199 #, fuzzy msgid "Default Directories" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "User Defined Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 msgid "Search Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:40 msgid "Performance Settings" msgstr "Nastavitve Zmogljivosti" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:95 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135 msgid "Framerate" msgstr "\"Framerate\"" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:97 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 #, fuzzy msgid "Application Priority" msgstr "Napaka pri pogonu programa" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 msgid "Cache Settings" msgstr "Nastavitve pomnilnika \"Cache\"" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 msgid "Cache Flush Interval" msgstr "Interval praznjenja pomnilnika" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 msgid "Size Of Font Cache" msgstr "Velikost pomnilnika pisav" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "%1.1f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157 msgid "Size Of Image Cache" msgstr "Velikost slikovnega pomnilnika" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162 msgid "Number Of Edje Files To Cache" msgstr "Število Edje datotek v pomnilniku" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f files" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" msgstr "Število Edje zbirk v pomnilniku" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f zbirk" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Nastavitve Zmogljivosti" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:56 #, fuzzy msgid "Profile Selector" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:107 #, fuzzy msgid "Available Profiles" msgstr "Lastnosti" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:116 #: src/modules/wizard/page_020.c:118 #, fuzzy msgid "Select a profile" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:125 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Upor" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285 #, fuzzy msgid "Delete OK?" msgstr "Izbriši" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:350 msgid "Add New Profile" msgstr "" #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Lastnosti" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:61 #, fuzzy msgid "Scaling Settings" msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:140 msgid "Scale with DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:144 msgid "Relative" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:145 msgid "Base DPI to scale relative to" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:148 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f F" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:151 #, c-format msgid "Currently %i DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:245 msgid "Policy" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:248 msgid "Don't Scale" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:252 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:255 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:263 #, fuzzy msgid "Custom scaling factor" msgstr "Osebne Nastavitve" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:266 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:276 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "%1.0f files" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Območje" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "Najmanjša hitrost" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:279 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "Maksimiraj" #: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Scaling" msgstr "Razvrščanje" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:67 #, fuzzy msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Nastavitve Drsenja" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:135 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173 msgid "Enable X screensaver" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 #, fuzzy msgid "Screensaver Timer(s)" msgstr "Nastavi \"timeout\" ohranjevalnika zaslona" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 #, fuzzy msgid "Time until X screensaver starts" msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186 #, fuzzy msgid "Time until X screensaver alternates" msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216 #, fuzzy msgid "Blanking" msgstr "Razvrščanje" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221 msgid "Preferred" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:224 msgid "Not Preferred" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:229 msgid "Exposure Events" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:234 #, fuzzy msgid "Allow" msgstr "Počasi" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:237 msgid "Don't Allow" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Screen Saver" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 #, fuzzy msgid "Configured Shelves" msgstr "Nastavitve" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "Ostro" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "shelf?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" msgstr "Nastavitve Zagona" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:328 #, fuzzy msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "Prikaži začetno animacijo" #: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Ostro" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:90 msgid "Theme Selector" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:431 msgid " Import..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:435 msgid " Online..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1004 #, fuzzy msgid "Theme Categories" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 msgid "Assign" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Izbriši" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:274 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283 msgid "Theme Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:

%s
" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127 #, fuzzy msgid "Exchange themes" msgstr "Ikone" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 #, fuzzy msgid "Transition Settings" msgstr "Nastavitev Lokacije" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" msgstr "" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Desk Change" msgstr "" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 #, fuzzy msgid "Background Change" msgstr "Nastavitve Ozadij" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "Prehodnost" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110 #, fuzzy msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Nastavitve Ovijanja" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:546 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:674 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:551 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:679 msgid "Picture..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:554 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:682 msgid "Gradient..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:560 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:688 msgid "Online..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:708 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:709 msgid "All Desktops" msgstr "Vsa Namizja" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:711 msgid "This Desktop" msgstr "To Namizje" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:713 #, fuzzy msgid "This Screen" msgstr "Zakleni zaslon" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 msgid "Create a gradient..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 msgid "Color 1:" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 msgid "Color 2:" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 #, fuzzy msgid "Fill Options" msgstr "Opcije" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:685 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Centriraj horizontalno" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:693 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Centriraj vertikalno" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 msgid "Diagonal Up" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 msgid "Diagonal Down" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 msgid "Radial" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 #, fuzzy msgid "Gradient Creation Error" msgstr "Napaka pri zagonu programa" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:128 #, fuzzy msgid "Wallpaper settings..." msgstr "Nastavitve Ovijanja" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 #, fuzzy msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Različne Nastavitve" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167 msgid "Stretch" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:172 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Območje" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:177 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Naslov" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:182 #, fuzzy msgid "Within" msgstr "Širina" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:187 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Uniči" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:194 #, fuzzy msgid "File Quality" msgstr "Visoka kvaliteta" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:196 msgid "Use original file" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:274 msgid "Select a Picture..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:607 msgid "Picture Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:608 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" "Enlightenment ni uspelo zagnati programa:

%s

Program se ni " "zagnal." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:698 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:708 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:793 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:803 msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:699 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:794 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment ni uspelo zagnati programa:

%s

Program se ni " "zagnal." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:709 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:804 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " "is a valid wallpaper?" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:122 #, fuzzy msgid "Exchange wallpapers" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:32 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:58 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 msgid "Window Display" msgstr "Prikaz Okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:167 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" msgstr "Prikaži geometrijo okna ob premikanju oziroma spreminjanju" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgstr "Animiraz zasenčevanje in prikazovanje oken" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:254 msgid "Automatic New Window Placement" msgstr "Avtomatsko razpostavi nova okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:257 msgid "Smart Placement" msgstr "Pametno razpostavljanje" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:259 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Ne skrij pripomočkov" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:180 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:261 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Postavi ob kazalec" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:182 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:263 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Postavi ročno s pomočjo miši" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:265 msgid "Automatically switch to desktop of new window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:203 msgid "Window Move Geometry" msgstr "Geometrija premikanja oken" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:205 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:216 msgid "Display information" msgstr "Podatki prikazovanja" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:207 msgid "Follow the window as it moves" msgstr "Sledi oknu med premikanjem" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214 msgid "Window Resize Geometry" msgstr "Geometrija spreminjanja velikosti okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:218 msgid "Follow the window as it resizes" msgstr "Sledi oknu medtem ko spreminja velikost" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:225 msgid "Window Shading" msgstr "Zasenčevanje oken" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234 msgid "Linear" msgstr "Linearno" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238 msgid "Smooth accelerate and decelerate" msgstr "Mehko pospeši in zaviraj" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 msgid "Accelerate" msgstr "Pospeši" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:246 msgid "Decelerate" msgstr "Zaviraj" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:269 #, fuzzy msgid "Window Border" msgstr "Vloga Okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:272 msgid "Prefer user defined icon" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:274 #, fuzzy msgid "Prefer application provided icon" msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:278 #, fuzzy msgid "Internal Windows" msgstr "(Ni Oken)" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:280 msgid "Always remember internal windows" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 msgid "Focus Settings" msgstr "Nastavitve Fokusa" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Pridobi Fokus s klikom na Okno" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Okno pod Kazalcem" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Zadnje Okno pod Kazalcem" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 msgid "Click to focus" msgstr "Fokus na Klik" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 msgid "Pointer focus" msgstr "Fokus Kazalca" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 msgid "Sloppy focus" msgstr "Nemarni Fokus" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 msgid "New Window Focus" msgstr "Fokus na novo Okno" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195 msgid "No new windows get focus" msgstr "Nobeno novo Okno ne dobi Fokusa" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197 msgid "All new windows get focus" msgstr "Vsa nova Okna dobijo Fokus" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199 msgid "Only new dialogs get focus" msgstr "Le nova Pogovorna Okna dobijo Fokus" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" msgstr "Le nova Pogovrna Okna dobijo Fokus če ga ima nadrejeno Okno" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 msgid "Other Settings" msgstr "Druge Nastavitve" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 msgid "Always pass on caught click events to programs" msgstr "Vedno pošlji \"on caught click\" dogodke programom" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 msgid "A click on a window always raises it" msgstr "Klik na Okno ga vedno privzdigne" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "Klik na Okno mu vedno dodeli Fokus" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 msgid "Refocus last focused window on desktop switch" msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli Fokus Oknu, ki ga je že imel." #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" msgstr "Preusmeri Fokus ob zapiranju oziroma skrivanju Okna" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216 msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 #: src/modules/wizard/page_060.c:26 #, fuzzy msgid "Window Focus" msgstr "Fokus na novo Okno" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:54 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Window Geometry" msgstr "Geometrija premikanja oken" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:129 msgid "Resistance" msgstr "Upor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" msgstr "Upiraj se premikanju Okna prek ovir" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 msgid "Resistance between windows:" msgstr "Upor med Okni:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140 msgid "Resistance at the edge of the screen:" msgstr "Upor na robu zaslona:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:148 msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "Upor pri namiznih elementih:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:160 msgid "Keyboard move and resize" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:165 #, fuzzy msgid "Move by:" msgstr "Jaz" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:169 #, fuzzy msgid "Resize by:" msgstr "Upor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Window Maximize Policy" msgstr "Taktika Maksimiranja" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142 msgid "Smart expansion" msgstr "Pametno razširjanje" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144 msgid "Expand the window" msgstr "Razširi Okno" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146 msgid "Fill available space" msgstr "Zapolni prostor, ki je na voljo" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138 msgid "Maximize Policy" msgstr "Taktika Maksimiranja" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150 #, fuzzy msgid "Maximize Directions" msgstr "Maksimirano po horizontali" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156 msgid "Both" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 #, fuzzy msgid "Allow window manipulation" msgstr "Rokovanje z Okni" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 #, fuzzy msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" msgstr "Avtomatsko privzdigni Okno pri prehodu s kazalcem" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:48 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "Window Stacking" msgstr "Zasenčevanje oken" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:140 msgid "Automatically raise windows on mouse over" msgstr "Avtomatsko privzdigni Okno pri prehodu s kazalcem" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:124 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161 #, fuzzy msgid "Allow windows to be above fullscreen window" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:139 msgid "Autoraise" msgstr "Avtomatsko privzdigovanje" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142 msgid "Delay before raising:" msgstr "Zamuda pri privzdigovanju" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:155 #, fuzzy msgid "Raise Window" msgstr "Okno" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:157 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:159 #, fuzzy msgid "Raise when clicking to focus" msgstr "Fokus na Klik" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:93 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 #, fuzzy msgid "Window Remembers" msgstr "Zapomni si lasnosti Okna" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:95 #, fuzzy msgid "Delete Remember(s)" msgstr "Zapomni si" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:108 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:269 #, fuzzy msgid "" msgstr "Velikost ikon" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:111 #, fuzzy msgid "Class:" msgstr "Celzij" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:113 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:271 #, fuzzy msgid "" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:116 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Naslov" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:118 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:273 #, fuzzy msgid "" msgstr "Naslov" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:121 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Datoteka:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:123 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:275 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:62 msgid "Window List Settings" msgstr "Nastavitve Seznama Oken" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145 msgid "Show iconified windows" msgstr "Prikaži minimirana okna" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147 #, fuzzy msgid "Show iconified windows from other desks" msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151 #, fuzzy msgid "Show iconified windows from other screens" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157 msgid "Show windows from other desks" msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:159 msgid "Show windows from other screens" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241 msgid "Selection Settings" msgstr "Namestitev izbire" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:164 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242 msgid "Focus window while selecting" msgstr "Dodeli fokus oknu med izbiro" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:166 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:244 msgid "Raise window while selecting" msgstr "Privzdigni okno med izbiro" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:168 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:246 msgid "Warp mouse to window while selecting" msgstr "Ovij kazalec okoli okna med izbiro" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:170 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:248 msgid "Uncover windows while selecting" msgstr "Razkrij okna med izbiro" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:172 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 msgid "Jump to desk while selecting" msgstr "Preskoči na namizje med izbiro" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:176 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254 msgid "Warp Settings" msgstr "Nastavitve Ovijanja" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:177 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:255 msgid "Warp At End" msgstr "Ovij na koncu" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:257 msgid "Warp Speed" msgstr "Hitrost ovijanja" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:135 msgid "Cpufreq" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182 #, fuzzy msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Hitro preverjanje (0.5 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189 #, fuzzy msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Srednje preverjanje (1 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196 #, fuzzy msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normalno preverjanje (2 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203 #, fuzzy msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Počasno preverjanje (5 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210 #, fuzzy msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Zelo počasno preverjanje (30 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Avtomatska majhna poraba" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Minimum Speed" msgstr "Najmanjša hitrost" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 msgid "Maximum Speed" msgstr "Največja hitrost" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252 msgid "Powersaving policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 #, fuzzy msgid "Automatic powersaving" msgstr "Avtomatsko zaklepanje" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:301 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "%i.%i GHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318 msgid "Time Between Updates" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 #, fuzzy msgid "Set CPU Speed" msgstr "Nastavi hitrost" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337 msgid "Powersaving behavior" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Prišlo je do napake pri poizkusu nastavitve upravnika " "frekvence
procesorja preko modulovega setfreq orodja." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Prišlo je do napake pri poizkusi nastavitve frekvence
procesorja preko " "modulovega setfreq orodja." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 #, fuzzy msgid "Dropshadow Settings" msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 msgid "Quality" msgstr "Kvaliteta" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 msgid "High Quality" msgstr "Visoka kvaliteta" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 msgid "Medium Quality" msgstr "Srednja kvaliteta" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 msgid "Low Quality" msgstr "Nizka kvaliteta" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 msgid "Blur Type" msgstr "Tip zabrisovanja" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Zelo mehko" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "Fuzzy" msgstr "Mehko" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Sharp" msgstr "Ostro" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 msgid "Very Sharp" msgstr "Zelo ostro" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 msgid "Shadow Distance" msgstr "Oddaljenost sence" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 msgid "Very Far" msgstr "Zelo daleč" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 msgid "Far" msgstr "Daleč" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 msgid "Near" msgstr "Blizu" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 msgid "Very Near" msgstr "Zelo blizu" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 #, fuzzy msgid "Extremely Near" msgstr "Zelo blizu" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 msgid "Underneath" msgstr "Pod oknom" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 msgid "Shadow Darkness" msgstr "Niansa sence" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Very Dark" msgstr "Zelo temna" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 msgid "Dark" msgstr "Temna" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 msgid "Light" msgstr "Svetla" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 msgid "Very Light" msgstr "Zelo svetla" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" msgstr "" #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69 #, fuzzy msgid "Run Command Dialog" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310 src/modules/illume/e_mod_win.c:180 msgid "Home" msgstr "Doma" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:322 #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:334 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "Ločljivost" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:431 #, fuzzy msgid "" "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " "been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " "regularly during development, so don't report a
bug. This simply means " "Fileman module needs new configuration
data by default for usable " "functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " "defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " "to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve
so bile " "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo
med nadaljnim " "razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso
potrebni. To le " "pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove
nastavitve, ki jih vaša " "stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj
pa lahko ponovno nastavite " "stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444 #, fuzzy msgid "" "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " "Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " "version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " "precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " "for the inconvenience.
" msgstr "" "Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno
in se ne " "bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši
Enlightenment, " "oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče
novejši " "Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve
ponovno " "nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše
opravičilo za " "vse nevšečnosti.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:513 #, fuzzy msgid "Fileman Settings Updated" msgstr "Nastavitev velikosti" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:95 #, fuzzy msgid "Fileman Settings" msgstr "Nastavitev velikosti" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:227 #, fuzzy msgid "Icon Size" msgstr "Velikost ikon" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:233 msgid "View" msgstr "Pogled" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:236 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240 msgid "Sort Dirs First" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:243 #, fuzzy msgid "Case Sensitive" msgstr "Velikost" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247 msgid "Use Single Click" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:250 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254 #, fuzzy msgid "Show Icon Extension" msgstr "prikazi na zaslonski coni :" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257 msgid "Show Full Path" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:260 #, fuzzy msgid "Show Desktop Icons" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:263 #, fuzzy msgid "Show Toolbar" msgstr "Prikaži sledilnik" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:267 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:270 #, fuzzy msgid "Show HAL icons on desktop" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:273 msgid "Mount volumes on insert" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1462 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1524 #, fuzzy msgid "Other application..." msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1543 src/modules/fileman/e_fwin.c:1874 msgid "Open" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1548 src/modules/fileman/e_fwin.c:1872 msgid "Open with..." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1892 #, fuzzy msgid "Known Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1902 #, fuzzy msgid "Specific Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1944 #, fuzzy msgid "Custom Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "%d operations" msgstr "Brez Mehčanja" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "idle" msgstr "Naslov" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 msgid "EFM Operation Info" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58 #, fuzzy msgid "Gadgets Manager" msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 #, fuzzy msgid "Background Mode" msgstr "Nastavitve Ozadij" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 #, fuzzy msgid "Custom Image" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Prehodnost" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:167 #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "Podatki prikazovanja" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Nastavitve Ozadij" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149 #, fuzzy msgid "Gadgets" msgstr "Pripomočki" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:677 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Daleč" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709 #, fuzzy msgid "Always on desktop" msgstr "Vedno na vrhu" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719 msgid "On top pressing" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:748 #, fuzzy msgid "Add other gadgets" msgstr "Pripomočki" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 #, fuzzy msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Ne skrij pripomočkov" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 #, fuzzy msgid "Window : List" msgstr "Seznam Oken" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 #, fuzzy msgid "Next Window" msgstr "Okno" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "Previous Window" msgstr "Izgubljena Okna" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:141 msgid "Select a window" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56 #, fuzzy msgid "IBar Settings" msgstr "Nastavitve Ovijanja" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102 msgid "Selected Bar Source" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 #, fuzzy msgid "Icon Labels" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Show Icon Label" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 #, fuzzy msgid "Display App Name" msgstr "Prikaz" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 #, fuzzy msgid "Display App Comment" msgstr "Prikaži enote" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 #, fuzzy msgid "Display App Generic" msgstr "Prikaži enote" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 msgid "Create new IBar source" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:169 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati
%s ?" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:214 msgid "IBar" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 #, fuzzy msgid "Change Icon Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801 #, fuzzy msgid "Remove Icon" msgstr "Ustvari ikono" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:811 #, fuzzy msgid "Add An Icon" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:818 #, fuzzy msgid "Create New Icon" msgstr "Ustvari ikono" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:834 #, fuzzy msgid "Add Application" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:52 #, fuzzy msgid "IBox Settings" msgstr "Nastavitve vstopnega okenca" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Prikaz" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 #, fuzzy msgid "Display Title" msgstr "Prikaži enote" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115 #, fuzzy msgid "Display Class" msgstr "Prikaz" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120 #, fuzzy msgid "Display Icon Name" msgstr "Prikaži enote" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 #, fuzzy msgid "Display Border Caption" msgstr "Podatki prikazovanja" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 #, fuzzy msgid "Show windows from all screens" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160 #, fuzzy msgid "Show windows from current screen" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 #, fuzzy msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174 #, fuzzy msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:226 msgid "IBox" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:72 #, fuzzy msgid "Pager Settings" msgstr "Nastavitve Ovijanja" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 src/modules/pager/e_mod_config.c:160 #, fuzzy msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 src/modules/pager/e_mod_config.c:163 #, fuzzy msgid "Show desktop names" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:203 #, fuzzy msgid "Popup Settings" msgstr "Nastavitev Popup" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:204 #, fuzzy msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Prikaži minimirana okna" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Prikaži minimirana okna" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:167 #, fuzzy msgid "Select and Slide button" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 src/modules/pager/e_mod_config.c:176 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:183 src/modules/pager/e_mod_config.c:401 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406 src/modules/pager/e_mod_config.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Click to set" msgstr "Fokus na Klik" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:174 msgid "Drag and Drop button" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:181 #, fuzzy msgid "Drag whole desktop" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:190 msgid "Keyaction popup height" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 src/modules/pager/e_mod_config.c:198 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f px" msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:196 #, fuzzy msgid "Resistance to dragging" msgstr "Upor med Okni:" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 #, fuzzy msgid "Popup pager height" msgstr "Hitrost popup-a" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:216 src/modules/pager/e_mod_config.c:236 #, fuzzy msgid "Popup speed" msgstr "Hitrost popup-a" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:238 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f sekund" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:229 #, fuzzy msgid "Urgent Window Settings" msgstr "Nastavitve Seznama Oken" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:230 #, fuzzy msgid "Show popup on urgent window" msgstr "Prikaži minimirana okna" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:233 #, fuzzy msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:286 msgid "Pager Button Grab" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:288 #, fuzzy msgid "" "Please press a mouse button
Press Escape to abort." "
Or Del to reset the button." msgstr "" "Pritisnite željeno zaporedje tipk,
ali Izhod za " "opustitev" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 #, fuzzy msgid "Attetion" msgstr "Dejanje" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:344 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the Popup" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:403 src/modules/pager/e_mod_config.c:408 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Button %i" msgstr "Spodaj" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 #, fuzzy msgid "Show Pager Popup" msgstr "Nastavitev Popup" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2850 src/modules/pager/e_mod_main.c:2889 #, fuzzy msgid "Popup Desk Right" msgstr "Vsa Namizja" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2852 src/modules/pager/e_mod_main.c:2890 #, fuzzy msgid "Popup Desk Left" msgstr "To Namizje" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2891 #, fuzzy msgid "Popup Desk Up" msgstr "Vsa Namizja" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2892 #, fuzzy msgid "Popup Desk Down" msgstr "To Namizje" #: src/modules/start/e_mod_main.c:110 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Zaganjam %s" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "System Control" msgstr "Nastavi nadzornika" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "System Controls" msgstr "Nastavi nadzornika" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 #, fuzzy msgid "Temperature Settings" msgstr "Splošne nastavitve" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 msgid "Display Units" msgstr "Prikaži enote" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 msgid "Celsius" msgstr "Celzij" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378 msgid "Check Interval" msgstr "Nastavi interval" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:258 msgid "Fast" msgstr "Hitro" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:262 msgid "Slow" msgstr "Počasi" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 msgid "Very Slow" msgstr "Zelo počasi" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:295 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:396 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:408 msgid "High Temperature" msgstr "Visoka temperatura" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274 msgid "200 F" msgstr "200 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276 msgid "150 F" msgstr "150 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:287 msgid "110 F" msgstr "110 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:282 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:401 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:413 msgid "Low Temperature" msgstr "Nizka temperatura" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:285 msgid "130 F" msgstr "130 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:289 msgid "90 F" msgstr "90 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298 msgid "93 C" msgstr "93 C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:300 msgid "65 C" msgstr "65 C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:311 msgid "43 C" msgstr "43 C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:309 msgid "55 C" msgstr "55 C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:313 msgid "32 C" msgstr "32 C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 msgid "Sensors" msgstr "Tipala" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "%1.0f F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:147 #, fuzzy msgid "Temperature" msgstr "Nizka temperatura" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221 msgid "Next" msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:281 #, fuzzy msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "O Enlightenment" #: src/modules/wizard/page_010.c:141 src/modules/wizard/page_020.c:56 #, fuzzy msgid "Select one" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/wizard/page_020.c:55 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Lastnosti" #: src/modules/wizard/page_030.c:89 msgid "" "No menu files were
found on your system.
Please see " "the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " "on
how to get your
application menus
working." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_030.c:107 #, fuzzy msgid "Select application menu" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/wizard/page_030.c:124 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/wizard/page_040.c:25 msgid "Launcher Bar" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_040.c:27 #, fuzzy msgid "Select applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/wizard/page_050.c:28 #, fuzzy msgid "Desktop Files" msgstr "Desktop" #: src/modules/wizard/page_050.c:32 #, fuzzy msgid "No icons on desktop" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/wizard/page_050.c:35 #, fuzzy msgid "Enable desktop icons" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/wizard/page_060.c:28 #, fuzzy msgid "Focus mode" msgstr "Fokus" #: src/modules/wizard/page_060.c:32 #, fuzzy msgid "Click to focus windows" msgstr "Fokus na Klik" #: src/modules/wizard/page_060.c:35 msgid "Mouse over focuses windows" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_070.c:200 #, fuzzy msgid "Select Icons to Add" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/wizard/page_080.c:62 msgid "Quick Launch" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_080.c:64 #, fuzzy msgid "Select Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:165 msgid "Capture" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:167 msgid "Playback" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:289 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Izhodni podatki" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 #, fuzzy msgid "Cards" msgstr "Zasenči" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 src/modules/mixer/conf_gadget.c:280 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Pozabi" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:390 #, fuzzy msgid "Card:" msgstr "Zasenči" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:394 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Pozabi" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Datoteka:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 msgid "Left:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:407 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Svetla" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 src/modules/mixer/e_mod_main.c:592 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "Meni" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:196 #, fuzzy msgid "Lock Sliders" msgstr "Velikost" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:419 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Počakaj z izhodom" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:202 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:322 msgid "Sound Cards" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377 #, fuzzy msgid "Mixer Settings" msgstr "Nastavitev velikosti" #: src/modules/mixer/conf_module.c:98 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:152 msgid "Launch mixer..." msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:187 #, fuzzy msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Nastavitve Modulov" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123 #, fuzzy msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Nastavitve Osvežene" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:602 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Nastavi nadzornika" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1154 msgid "" "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " "replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:213 #, fuzzy msgid "Connection Manager" msgstr "Ime Okna" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:730 #, fuzzy msgid "Network Connection Settings" msgstr "Namestitev izbire" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:736 msgid "Network Device" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:741 #, fuzzy msgid "Wifi" msgstr "Širina" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:744 msgid "LAN" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:747 #, fuzzy msgid "Specific Device" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:768 msgid "Networks" msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:871 msgid "Another systray exists" msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:872 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1070 msgid "Systray" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "Navidezno Namizje" #, fuzzy #~ msgid "Configure Toolbar Contents" #~ msgstr "Nastavitve" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Nastavitve" #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" #~ msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona" #, fuzzy #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" #~ msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona" #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" #~ msgstr "" #~ "Zamuda pri preklopu na naslednje namizje ko je kazaled ob robu zaslona:" #, fuzzy #~ msgid "Configure Heading" #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Custom Grid Icons" #~ msgstr "Avtomatsko prilagodi ikone" #, fuzzy #~ msgid "Defined Command" #~ msgstr "Poženi ukaz" #, fuzzy #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "Pošlji na namizje" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "Desktop" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Napredne nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "%1.0f percent" #~ msgstr "%1.0f sekund" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete " #~ "this profile?" #~ msgstr "" #~ "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to " #~ "radi?" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?" #~ msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati
%s ?" #, fuzzy #~ msgid "Plain Profile" #~ msgstr "Lastnosti" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Zakleni zaslon" #, fuzzy #~ msgid "Desktop %i, %i" #~ msgstr "Desktop" #~ msgid "Configuration Upgraded" #~ msgstr "Nastavitve Osvežene" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Toolbar Configuration" #~ msgstr "Nastavitve IBar" #, fuzzy #~ msgid "Shelf Configuration" #~ msgstr "Nastavitve" #~ msgid "Enlightenment Configuration" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #~ msgid "Configuration Panel" #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode" #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Input Method Configuration" #~ msgstr "Nastavitve IBox" #, fuzzy #~ msgid "Language Configuration" #~ msgstr "Nastavitev Namizja" #, fuzzy #~ msgid "Search Path Configuration" #~ msgstr "Nastavitve IBar" #~ msgid "Dropshadow Configuration" #~ msgstr "Nastavitev senčenja" #, fuzzy #~ msgid "Fileman Configuration Updated" #~ msgstr "Nastavitve Osvežene" #~ msgid "IBar Configuration" #~ msgstr "Nastavitve IBar" #~ msgid "IBox Configuration" #~ msgstr "Nastavitve IBox" #~ msgid "Pager Configuration" #~ msgstr "Nastavitev Namizja" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Desktops Configuration" #~ msgstr "Navidezno Namizje" #~ msgid "Temperature Configuration" #~ msgstr "Nastavitev Temperature" #, fuzzy #~ msgid "Mixer Configuration" #~ msgstr "Nastavitev Namizja" #, fuzzy #~ msgid "Mixer Module Configuration" #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Osnovno" #, fuzzy #~ msgid "Choose Language" #~ msgstr "Upravitelj" #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "X pravi da ni osnovnih oken in %i zaslonov!\n" #~ msgid "Disable this splash screen in the future?" #~ msgstr "V prihodnje onemogoči to animacijo?" #, fuzzy #~ msgid "Theme Bug Detected" #~ msgstr "Tematski izbirnik" #~ msgid "Window Manipulation" #~ msgstr "Rokovanje z Okni" #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" #~ msgstr "Pri premikanju oziroma spreminjanju velikosti Oken spoštuj omejitve" #, fuzzy #~ msgid "Both directions" #~ msgstr "Dejanja Modula" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." #~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev." #, fuzzy #~ msgid "Mouse Acceleration Settings" #~ msgstr "Namestitev izbire" #, fuzzy #~ msgid "Add To Favorites Menu" #~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #~ msgid "" #~ "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " #~ "switch to an AC source." #~ msgstr "" #~ "Prazna Baterija
Vaša baterija je skoraj prazna.
Mogoče bi bilo " #~ "pametno preklopiti na omrežje?" #~ msgid "BAD DRIVER" #~ msgstr "SLAB GONILNIK" #~ msgid "FULL" #~ msgstr "POLNA" #~ msgid "High" #~ msgstr "Visoko" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Nizko" #~ msgid "Danger" #~ msgstr "Nevarno" #~ msgid "Charging" #~ msgstr "Polnjenje" #~ msgid "NO INFO" #~ msgstr "BREZ PODATKA" #~ msgid "NO BAT" #~ msgstr "NI BATERIJE" #, fuzzy #~ msgid "Application Categories" #~ msgstr "Napaka pri pogonu programa" #, fuzzy #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Podrobnosti" #, fuzzy #~ msgid "French" #~ msgstr "Fahrenheit" #, fuzzy #~ msgid "German" #~ msgstr "Splošno" #, fuzzy #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Lastnosti" #, fuzzy #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Počasi" #, fuzzy #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Avtomatsko" #, fuzzy #~ msgid "Aragonese" #~ msgstr "Razporedi Ikone" #, fuzzy #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Dovoljenja:" #, fuzzy #~ msgid "Manx" #~ msgstr "Ročno" #, fuzzy #~ msgid "Tyap" #~ msgstr "Tip:" #, fuzzy #~ msgid "Lingala" #~ msgstr "Linearno" #, fuzzy #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Nizko" #, fuzzy #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Blizu" #, fuzzy #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "Hitro" #, fuzzy #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Normalno" #, fuzzy #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Naslov" #, fuzzy #~ msgid "Tigre" #~ msgstr "Naslov" #, fuzzy #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Preimenuj" #, fuzzy #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Avtomatsko" #, fuzzy #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Avtomatsko privzdigovanje" #, fuzzy #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Avtomatsko privzdigovanje" #, fuzzy #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "Parametri" #, fuzzy #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Srednje" #, fuzzy #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Velikost" #, fuzzy #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Datoteka:" #, fuzzy #~ msgid "China" #~ msgstr "Polnjenje" #, fuzzy #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Temna" #, fuzzy #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "O" #, fuzzy #~ msgid "France" #~ msgstr "Pozabi" #, fuzzy #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Linearno" #, fuzzy #~ msgid "Guinea-Bissau" #~ msgstr "Linearno" #, fuzzy #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "Kvaliteta" #, fuzzy #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Linearno" #, fuzzy #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Ročno" #, fuzzy #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Različno" #, fuzzy #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Upravitelj" #, fuzzy #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Blizu" #, fuzzy #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Blizu" #, fuzzy #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Blizu" #, fuzzy #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Normalno" #, fuzzy #~ msgid "Panama" #~ msgstr "Parametri" #, fuzzy #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "Pozicija" #, fuzzy #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "Ločljivost" #, fuzzy #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Splošno" #, fuzzy #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Normalno" #, fuzzy #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Razvrščanje" #, fuzzy #~ msgid "United States" #~ msgstr "Minimirano stanje" #, fuzzy #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "Upor" #, fuzzy #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Ročno" #, fuzzy #~ msgid "Urgent window" #~ msgstr "Okno" #, fuzzy #~ msgid "Error - Invalid Button" #~ msgstr "Informacija o napaki" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Data" #~ msgstr "Neznan" #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait." #~ msgstr "Enlightenment se zaganja. Prosimo počakajte." #~ msgid "Enlightenment Battery Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Baterija" #~ msgid "" #~ "A basic battery meter that uses eitherACPI or " #~ "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " #~ "adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is " #~ "only
as accurate as your BIOS or kernel drivers." #~ msgstr "" #~ "Osnovni prikazovalnik stanja baterije, ki s pomočjo
ACPI ali APM tipal " #~ "nadzoruje vašo baterijo oziroma
omrežni priključek. Deluje na Linux-u " #~ "ter FreeBSD in je le
tako natančen kot vaš BIOS oziroma jederni " #~ "gonilniki." #~ msgid "Enlightenment Clock Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Ura" #~ msgid "A simple module to give E17 a clock." #~ msgstr "Preprost modul, ki na vaše namizje pričara uro." #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Conf Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Ura" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for applications." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for borders." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for client list menu." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for colors." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for desk." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for screen lock." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for virtual desktops." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for dialogs." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for screen resolution." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for power management." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for engine." #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for run command." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for fonts." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for icon theme." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for input methods." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Language" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for language and locale." #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for key bindings." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for menus settings." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for file icons." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for mouse bindings." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for mouse cursor." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for mouse acceleration." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for search directories." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for performance." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for config profiles." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for screen saver." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for shelves." #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for startup." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for theme." #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for window display." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for window focus." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for window manipulation." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for window list." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #~ msgid "CPU Frequency Controller Module" #~ msgstr "Modul za nadzor frekvence procesorja" #~ msgid "" #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " #~ "especially useful to save power on laptops." #~ msgstr "" #~ "Preprost modul za nadzor frekvence procesorja.
Uporaben predvsem za " #~ "varčevanje z energijo pri prenosnih računalnikih." #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Senčenje" #~ msgid "" #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on " #~ "the desktop background - without special X-Server extensions
or " #~ "hardware acceleration." #~ msgstr "" #~ "To je modul Senčenje. Skrbi za vse sence pod okni...
in to povsem brez " #~ "uporabe raznih razširitev X serverja
ali strojnega pospeševanja." #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Exebuf Module" #~ msgstr "Enlightenment IBox Modul" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment File Manager" #~ msgstr "Enlightenment %s Modul" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Winlist Module" #~ msgstr "Enlightenment %s Modul" #~ msgid "Enlightenment IBar Module" #~ msgstr "Enlightenment IBar Modul" #~ msgid "" #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It " #~ "is a first example module and is being used to flesh out " #~ "several
interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy " #~ "development,
so expect it to break often and change " #~ "as it improves." #~ msgstr "" #~ "To je IBar. Modul opravilne vrstice za Enlightenment.
To je prvi modul " #~ "ustvarjen in uporabljen za iskanje primernih.
uporabniških vmesnikov. " #~ "Je še v začetku razvoja, zato pričakujte
obilo sesutij in sprememb." #~ msgid "Enlightenment IBox Module" #~ msgstr "Enlightenment IBox Modul" #~ msgid "" #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It " #~ "will hold minimized applications" #~ msgstr "" #~ "To je IBox. Modul odložišča minimiranih oken za Enlightenment." #~ "
Vseboval bo vaše minimirane programe." #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Layout Module" #~ msgstr "Enlightenment Start Modul" #~ msgid "Enlightenment Pager Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Namizja" #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops." #~ msgstr "Modul Namizja, za lažjo navigacijo med virtualnimi namizji." #~ msgid "Enlightenment Start Module" #~ msgstr "Enlightenment Start Modul" #~ msgid "Experimental Button module for E17" #~ msgstr "Preizkusni gumb za Enlightenment." #~ msgid "Enlightenment Temperature Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Temperatura" #~ msgid "" #~ "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." #~ "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs " #~ "that generate a lot of heat." #~ msgstr "" #~ "Modul za merjenje temperature z ACPI senzorjem na Linux-u.
Še posebno " #~ "primeren za novejše prenosnike s hitrimi procesorji,
ki proizvajajo " #~ "ogromno toplote." #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment First Run Wizard Module" #~ msgstr "Enlightenment Start Modul" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." #~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema okenskih seznamov." #~ msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." #~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega exebuf sistema." #, fuzzy #~ msgid "Application Menus" #~ msgstr "(Ni Programov)" #~ msgid "Module State" #~ msgstr "Stanje Modula" #, fuzzy #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Širina" #, fuzzy #~ msgid "Module" #~ msgstr "Moduli" #~ msgid "Window Frame" #~ msgstr "Okenski okvir" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Okno" #~ msgid "Window Name" #~ msgstr "Ime Okna" #~ msgid "Window Title" #~ msgstr "Naslov Okna" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Različno" #~ msgid "Wait Exit" #~ msgstr "Počakaj z izhodom" #, fuzzy #~ msgid "Could not create directory:
%s" #~ msgstr "Neuspešno brisanje
%s" #~ msgid "Screen zone" #~ msgstr "Zaslonsko Območje" #, fuzzy #~ msgid "Terminal Command" #~ msgstr "Poženi ukaz" #, fuzzy #~ msgid "Font Size:" #~ msgstr "Velikost ikon" #, fuzzy #~ msgid "%2.1f pixels" #~ msgstr "%2.0f pikslov" #, fuzzy #~ msgid "Font Class Configuration" #~ msgstr "Nastavitev Ure" #, fuzzy #~ msgid "Edit Application" #~ msgstr "Priljubljeni programi" #, fuzzy #~ msgid "Create a new Application" #~ msgstr "Priljubljeni programi" #, fuzzy #~ msgid "Show windows from all zones" #~ msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih" #, fuzzy #~ msgid "Buttons Settings" #~ msgstr "Nastavitve Fokusa" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:

%s %s
" #~ msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:

%s
" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s %s
" #~ msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:

%s
" #, fuzzy #~ msgid "Applications Menu" #~ msgstr "(Ni Programov)" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system." #~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti programskega sistema." #, fuzzy #~ msgid "About..." #~ msgstr "O" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Različne Nastavitve" #~ msgid "Window list skip" #~ msgstr "Preskoči Seznam Oken" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Nastavitve Namizij" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Flip" #~ msgstr "Preskok na namizje z miško" #, fuzzy #~ msgid "Stop editing" #~ msgstr "Nastavitve Namizij" #, fuzzy #~ msgid "Games" #~ msgstr "Po imenu" #, fuzzy #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Eap urejevalnik" #, fuzzy #~ msgid "Add Mouse" #~ msgstr "Napredni način" #, fuzzy #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Minimiraj" #, fuzzy #~ msgid "Regenerate or update your Applications menu?" #~ msgstr "Priljubljeni programi" #, fuzzy #~ msgid "Regenerate" #~ msgstr "Zaviraj" #, fuzzy #~ msgid "Regenerate / Update \"Applications\" Menu" #~ msgstr "Priljubljeni programi" #~ msgid "Temp 1" #~ msgstr "Temp. 1" #~ msgid "Temp 2" #~ msgstr "Temp. 2" #~ msgid "Temp 3" #~ msgstr "Temp. 3" #, fuzzy #~ msgid "ACPI Temperature" #~ msgstr "Nizka temperatura" #, fuzzy #~ msgid "Move application up" #~ msgstr "(Ni Programov)" #, fuzzy #~ msgid "Move application down" #~ msgstr "(Ni Programov)" #~ msgid "Cannot add icon" #~ msgstr "Ni mogoče dodati ikone" #~ msgid "" #~ "You tried to drop an icon of an application that
does not have a " #~ "matching application file.

The icon cannot be added to IBar." #~ msgstr "" #~ "Poizkusili ste dodati ikono za program, ki nima
pripadajoče programske " #~ "datoteke.

Ikone ni mogoče dodati v IBar." #~ msgid "ITray Configuration" #~ msgstr "Nastavitev ITray" #~ msgid "Number of Rows" #~ msgstr "Število vrstic" #~ msgid "%3.0f" #~ msgstr "%3.0f" #~ msgid "Enlightenment ITray Module" #~ msgstr "Enlightenment ITray Modul" #~ msgid "" #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.
It will hold " #~ "system tray icons.
Beware that this can be buggy due to many systray " #~ "providing
applications not handling the protocol properly, and the " #~ "way
systray icons work being very limiting and hacky. Do not " #~ "use
this module unless you absolutely must, and if you do, " #~ "beware
of issues that will appear." #~ msgstr "" #~ "ITray je sistemsko odložišče za Enlightenment.
Vseboval bo vaše ikone " #~ "v sistemskem odložišču.
Pripravljeni bodite na lov za hrošči, saj " #~ "veliko
programo s podporo sistemskemu odložišču ne uporablja protokola " #~ "dovolj
dosledno. Uporabljajte modul, le če je to neobhodno potrebno." #~ msgid "Restart Enlightenment" #~ msgstr "Ponovno zaženi Enlightenment" #~ msgid "Exit Enlightenment" #~ msgstr "Izhod iz Enlightenment" #~ msgid "(Unused)" #~ msgstr "(Neuporabljeno)" #~ msgid "Desktop Lock Settings" #~ msgstr "Nastavitve Zaklopov Namizij" #~ msgid "Font Display Hinting" #~ msgstr "Mehčanje Pisav" #~ msgid "Window Display Settings" #~ msgstr "Nastavitve Prikazovanja Oken" #~ msgid "Window Manipulation Settings" #~ msgstr "Nastavitve Ravnanja z Okni" #~ msgid "Loaded" #~ msgstr "Naložen" #~ msgid "Unloaded" #~ msgstr "Nenaložen" #~ msgid "Font Hinting Settings" #~ msgstr "Nastavitve Mehčanja Pisav" #~ msgid "Automatic Hinting" #~ msgstr "Avtomatsko Mehčanje" #~ msgid "Allow shading/resizing" #~ msgstr "Dovoli zasenčevanje/spreminjanje velikosti" #~ msgid "Protect this file" #~ msgstr "Zaščiti to datoteko" #~ msgid "Let others see this file" #~ msgstr "Ostali lako vidijo to datoteko" #~ msgid "Let others modify this file" #~ msgstr "Ostali lahko spreminjajo to datoteko" #~ msgid "Dont let others see or modify this file" #~ msgstr "Ostali ne smejo videti ali spreminjati te datoteke" #~ msgid "Last Access:" #~ msgstr "Zadnji dostop:" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "My Group" #~ msgstr "Moja Skupina" #~ msgid "Everyone" #~ msgstr "Vsi" #~ msgid "By Mod Time" #~ msgstr "Po času spremembe" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again.\n" #~ "\n" #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n" #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n" #~ "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment. Preverite\n" #~ "če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu. Če pa temu ni tako\n" #~ "poizkusite odstraniti vse datoteke v ~/.ecore/enlightenment-* in\n" #~ "poizkusite ponovno zagnati Enlightenment.\n" #~ "\n" #~ "Če uporabljate AFS, bi pa mogoče radi simbolično povezali ~/.ecore z\n" #~ "/tmp/my_directory/ecore , kjer lahko nastavljate vtiče." #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!" #~ msgstr "Napaka pri IPC nastavitvi." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n" #~ "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment.\n" #~ "Preverite če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu.\n" #~ "Če pa temu ni tako poizkusite odstranite vse datoteke v ~/.ecore/" #~ "enlightenment-* in poizkusite ponovno zagnati Enlightenment." #~ msgid "About…" #~ msgstr "O..." #~ msgid "Places" #~ msgstr "Kraji" #~ msgid "Maximized" #~ msgstr "Maksimirano" #~ msgid "" #~ "Enlightenment was unable to fork a child process:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ni uspel ustvariti hčerinskega procesa:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "Enlightenment: Error!" #~ msgstr "Enlightenment: Napaka!" #~ msgid "App name" #~ msgstr "Ime programa" #~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes" #~ msgstr "Avtomatično uporabi spremembe nastavitev" #~ msgid "Import An Image" #~ msgstr "Vnesi sliko" #~ msgid "Center Image" #~ msgstr "Centriraj sliko" #~ msgid "Assign Key Binding..." #~ msgstr "Določi navezo tipk..." #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Automatic Width" #~ msgstr "Avtomatska širina" #~ msgid "Half Screen Width" #~ msgstr "Pol širine ekrana" #~ msgid "Full Screen Width" #~ msgstr "Celotna širina ekrana" #~ msgid "Automatic Height" #~ msgstr "Avtomatska višina" #~ msgid "Half Screen Height" #~ msgstr "Pol višine ekrana" #~ msgid "Full Screen Height" #~ msgstr "Celotna višina ekrana" #~ msgid "Allow Overlap" #~ msgstr "Dovoli prekrivanje" #~ msgid "End Edit Mode" #~ msgstr "Končaj z urejanjem" #~ msgid "Exebuf Settings" #~ msgstr "\"Exebuf\" nastavitve" #~ msgid "Personalized Password:" #~ msgstr "Osebno geslo:" #~ msgid "Follower" #~ msgstr "Sledilnik" #~ msgid "Follow Speed" #~ msgstr "Hitrost sledenja" #~ msgid "%1.2f px/s" #~ msgstr "%1.2f px/s" #~ msgid "Autoscroll Speed:" #~ msgstr "Hitrost avtomatskega drsenja:" #~ msgid "Set Poll Time" #~ msgstr "Nastavi čas poizvedbe" #~ msgid "Restore Controller on Startup" #~ msgstr "Obnovi nastavitve ob ponovnem zagonu" #~ msgid "Restore Governor on Startup" #~ msgstr "Obnovi upravnika ob ponovnem zagonu" #~ msgid "No Digital Display" #~ msgstr "Brez digitalnega prikazovanja" #~ msgid "12 Hour Display" #~ msgstr "12-urno prikazovanje" #~ msgid "24 Hour Display" #~ msgstr "24-urno prikazovanje" #~ msgid "Desktop Name Position" #~ msgstr "Lokacija imena namizja" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Na vrhu" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)" #~ msgstr "Popravi razmerje (obdrži višino)" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)" #~ msgstr "Popravi razmerje (obdrži širno)"