# Hebrew translation for enlightenment # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # Yaron , 2008-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:12+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:15+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "אודות Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2966 #: src/bin/e_config_dialog.c:290 src/bin/e_fm.c:1072 #: src/bin/e_int_client_menu.c:238 src/bin/e_int_client_prop.c:81 #: src/bin/e_startup.c:88 src/bin/e_theme_about.c:22 #: src/modules/conf/e_conf.c:170 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2570 src/modules/mixer/app_mixer.c:505 msgid "Close" msgstr "סגור" #: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_actions.c:3348 #: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_init.c:78 src/bin/e_int_menus.c:224 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" "Copyright © 2000-2015, by the Enlightenment Development Team</" "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " "it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." "org</><br><br>" msgstr "" #: src/bin/e_about.c:69 #, fuzzy msgid "<title>The Team</><br><br>" msgstr "<title>הצוות" #: src/bin/e_actions.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " "window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " "want to kill this window?" msgstr "" "אתה עומד לחסל את %s.

אנא קח בחשבון שכל הנתונים שבחלון זה,
שלא " "נשמרו עדיין יאבדו!

האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?" #: src/bin/e_actions.c:367 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?" #: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:2971 #: src/bin/e_int_client_menu.c:798 msgid "Kill" msgstr "חסל" #: src/bin/e_actions.c:372 src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2186 #: src/bin/e_actions.c:2246 src/bin/e_actions.c:2303 src/bin/e_actions.c:2365 #: src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 #: src/bin/e_desklock.c:544 src/bin/e_fm.c:10575 src/bin/e_fm.c:10928 #: src/bin/e_screensaver.c:196 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305 msgid "No" msgstr "לא" #: src/bin/e_actions.c:1975 #, fuzzy msgid "Action Params Syntax Error" msgstr "פעולה params" #: src/bin/e_actions.c:2090 src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_menus.c:253 msgid "Exit" msgstr "יציאה" #: src/bin/e_actions.c:2091 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת?" #: src/bin/e_actions.c:2093 src/bin/e_actions.c:2184 src/bin/e_actions.c:2244 #: src/bin/e_actions.c:2301 src/bin/e_actions.c:2363 src/bin/e_actions.c:2425 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:542 src/bin/e_fm.c:10578 #: src/bin/e_screensaver.c:194 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/bin/e_actions.c:2181 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "התנתק כעת" #: src/bin/e_actions.c:2182 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?" #: src/bin/e_actions.c:2240 src/bin/e_sys.c:964 #, fuzzy msgid "Power off" msgstr "כבה" #: src/bin/e_actions.c:2242 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?" #: src/bin/e_actions.c:2298 src/bin/e_actions.c:3391 msgid "Reboot" msgstr "הפעלה מחדש" #: src/bin/e_actions.c:2299 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאתחל?" #: src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:3399 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" #: src/bin/e_actions.c:2361 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?" #: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:3403 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "עבור למצב שינה" #: src/bin/e_actions.c:2423 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לעבור למצב המתנה?" #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2956 #: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_actions.c:2966 src/bin/e_actions.c:2971 #: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3269 #: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3287 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1022 msgid "Window : Actions" msgstr "חלון : פעולות" #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_fm.c:11704 #: src/bin/e_int_client_menu.c:718 msgid "Move" msgstr "העבר" #: src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_int_client_menu.c:732 msgid "Resize" msgstr "שנה גודל" #: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317 #: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3323 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: src/bin/e_actions.c:2948 msgid "Window Menu" msgstr "תפריט החלון" #: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_int_client_menu.c:1340 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208 msgid "Raise" msgstr "הגבה" #: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_int_client_menu.c:1348 msgid "Lower" msgstr "הנמך" #: src/bin/e_actions.c:2976 src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:2985 #: src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2998 #: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3008 #: src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3017 #: src/bin/e_actions.c:3019 src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023 #: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3034 #: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3042 #: src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3058 #: src/bin/e_actions.c:3064 msgid "Window : State" msgstr "חלון : מצב" #: src/bin/e_actions.c:2976 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הדבקה" #: src/bin/e_actions.c:2980 #, fuzzy msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "החלפת מצב הדבקה" #: src/bin/e_actions.c:2985 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב ממוזער" #: src/bin/e_actions.c:2989 #, fuzzy msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "החלפת מצב ממוזער" #: src/bin/e_actions.c:2994 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב מסך מלא" #: src/bin/e_actions.c:2998 #, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "החלפת מצב מסך מלא" #: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_int_client_menu.c:433 #: src/bin/e_int_client_menu.c:693 msgid "Maximize" msgstr "הגדל" #: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_int_client_menu.c:444 msgid "Maximize Vertically" msgstr "הגדל אנכית" #: src/bin/e_actions.c:3008 src/bin/e_int_client_menu.c:455 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "הגדל אופקית" #: src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_int_client_menu.c:466 #, fuzzy msgid "Maximize Left" msgstr "הגדל" #: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_client_menu.c:477 #, fuzzy msgid "Maximize Right" msgstr "הגדל" #: src/bin/e_actions.c:3017 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "הגדל למסך מלא" #: src/bin/e_actions.c:3019 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "מצב הגדלה \"חכם\"" #: src/bin/e_actions.c:3021 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "מצב הגדלה \"הרחבה\"" #: src/bin/e_actions.c:3023 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "מצב הגדלה \"מילוי\"" #: src/bin/e_actions.c:3030 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה" #: src/bin/e_actions.c:3032 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה תחתית" #: src/bin/e_actions.c:3034 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה שמאלית" #: src/bin/e_actions.c:3036 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה ימנית" #: src/bin/e_actions.c:3038 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב ההצללה" #: src/bin/e_actions.c:3042 #, fuzzy msgid "Set Shaded State" msgstr "מצב הצללה" #: src/bin/e_actions.c:3043 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3047 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "החלפת מצב המסגרת" #: src/bin/e_actions.c:3052 #, fuzzy msgid "Set Border" msgstr "מסגרת" #: src/bin/e_actions.c:3058 #, fuzzy msgid "Cycle between Borders" msgstr "מחזור בין גבולות" #: src/bin/e_actions.c:3064 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "החלפת מצב הנעיצה" #: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3073 #: src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3077 src/bin/e_actions.c:3083 #: src/bin/e_actions.c:3088 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3099 #: src/bin/e_actions.c:3105 src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3113 #: src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3119 #: src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3125 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3141 #: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 #: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3161 #: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174 #: src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 #: src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3184 src/bin/e_actions.c:3186 #: src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3192 #: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3196 src/bin/e_actions.c:3415 #: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_menus.c:186 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:437 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 msgid "Desktop" msgstr "שולחן העבודה" #: src/bin/e_actions.c:3069 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה" #: src/bin/e_actions.c:3071 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה" #: src/bin/e_actions.c:3073 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה" #: src/bin/e_actions.c:3075 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה" #: src/bin/e_actions.c:3077 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־..." #: src/bin/e_actions.c:3083 #, fuzzy msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "לשולחן העבודה הקודם" #: src/bin/e_actions.c:3088 msgid "Show The Desktop" msgstr "הצג את שולחן העבודה" #: src/bin/e_actions.c:3094 msgid "Show The Shelf" msgstr "הצג את המדף" #: src/bin/e_actions.c:3099 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל..." #: src/bin/e_actions.c:3105 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית..." #: src/bin/e_actions.c:3111 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "החלף לשולחן העבודה 0" #: src/bin/e_actions.c:3113 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "החלף לשולחן העבודה 1" #: src/bin/e_actions.c:3115 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "החלף לשולחן העבודה 2" #: src/bin/e_actions.c:3117 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "החלף לשולחן העבודה 3" #: src/bin/e_actions.c:3119 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "החלף לשולחן העבודה 4" #: src/bin/e_actions.c:3121 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "החלף לשולחן העבודה 5" #: src/bin/e_actions.c:3123 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "החלף לשולחן העבודה 6" #: src/bin/e_actions.c:3125 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "החלף לשולחן העבודה 7" #: src/bin/e_actions.c:3127 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "החלף לשולחן העבודה 8" #: src/bin/e_actions.c:3129 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "החלף לשולחן העבודה 9" #: src/bin/e_actions.c:3131 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "החלף לשולחן העבודה 10" #: src/bin/e_actions.c:3133 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "החלף לשולחן העבודה 11" #: src/bin/e_actions.c:3135 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "החלף לשולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:3141 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3143 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3145 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3147 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3149 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3155 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3161 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3167 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "הפוך את כיוון שולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:3172 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 0 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3174 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 1 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3176 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 2 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3178 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 3 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3180 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 4 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3182 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 5 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3184 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 6 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3186 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 7 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3188 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 8 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3190 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 9 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3192 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 10 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3194 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 11 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3196 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3206 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "Window : List" msgstr "חלון , רשימת" #: src/bin/e_actions.c:3202 #, fuzzy msgid "Jump to window..." msgstr "קפיצה אל השולחן" #: src/bin/e_actions.c:3206 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 #: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3225 #: src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3233 src/bin/e_actions.c:3236 #: src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240 src/bin/e_actions.c:3242 #: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 #: src/bin/e_actions.c:3254 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:756 src/modules/shot/e_mod_main.c:1014 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: src/bin/e_actions.c:3211 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "שלח את העכבר למסך 0" #: src/bin/e_actions.c:3213 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "שלח את העכבר למסך 1" #: src/bin/e_actions.c:3215 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "שלח את העכבר למסך..." #: src/bin/e_actions.c:3221 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "שלח את העכבר מסך 1 קדימה" #: src/bin/e_actions.c:3223 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "שלח את העכבר מסך 1 אחורה" #: src/bin/e_actions.c:3225 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "שלח את העכבר קדימה/אחורה בין המסכים..." #: src/bin/e_actions.c:3230 #, fuzzy msgid "Dim" msgstr "עמום" #: src/bin/e_actions.c:3233 #, fuzzy msgid "Undim" msgstr "Undim" #: src/bin/e_actions.c:3236 #, fuzzy msgid "Backlight Set" msgstr "תאורה אחורית הגדר" #: src/bin/e_actions.c:3238 #, fuzzy msgid "Backlight Min" msgstr "תאורה אחורית מינימום" #: src/bin/e_actions.c:3240 #, fuzzy msgid "Backlight Mid" msgstr "תאורה אחורית אמצע" #: src/bin/e_actions.c:3242 #, fuzzy msgid "Backlight Max" msgstr "תאורה אחורית מקס" #: src/bin/e_actions.c:3245 #, fuzzy msgid "Backlight Adjust" msgstr "התאמת תאורה אחורית" #: src/bin/e_actions.c:3247 #, fuzzy msgid "Backlight Up" msgstr "תאורה אחורית עד" #: src/bin/e_actions.c:3249 #, fuzzy msgid "Backlight Down" msgstr "כיבוי" #: src/bin/e_actions.c:3255 msgid "Update and re-apply screen setup" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3260 #, fuzzy msgid "Move To Center" msgstr "לעבור למרכז" #: src/bin/e_actions.c:3264 #, fuzzy msgid "Move To Coordinates..." msgstr "לעבור למרכז" #: src/bin/e_actions.c:3269 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3275 #, fuzzy msgid "Resize By..." msgstr "שנה גודל" #: src/bin/e_actions.c:3281 #, fuzzy msgid "Push in Direction..." msgstr "לדחוף לכיוון ..." #: src/bin/e_actions.c:3287 #, fuzzy msgid "Drag Icon..." msgstr "צור סמל" #: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3294 src/bin/e_actions.c:3296 #: src/bin/e_actions.c:3302 src/bin/e_actions.c:3308 src/bin/e_actions.c:3310 msgid "Window : Moving" msgstr "חלון : בתנועה" #: src/bin/e_actions.c:3292 msgid "To Next Desktop" msgstr "לשולחן העבודה הבא" #: src/bin/e_actions.c:3294 msgid "To Previous Desktop" msgstr "לשולחן העבודה הקודם" #: src/bin/e_actions.c:3296 msgid "By Desktop #..." msgstr "לפי מס' שולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:3302 msgid "To Desktop..." msgstr "לשולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:3308 #, fuzzy msgid "To Next Screen" msgstr "הגדרת מסכים" #: src/bin/e_actions.c:3310 #, fuzzy msgid "To Previous Screen" msgstr "לשולחן העבודה הקודם" #: src/bin/e_actions.c:3315 msgid "Show Main Menu" msgstr "הצג תפריט ראשי" #: src/bin/e_actions.c:3317 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "הצג תפריט מועדפים" #: src/bin/e_actions.c:3319 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "הצג תפריט כל היישומים" #: src/bin/e_actions.c:3321 msgid "Show Clients Menu" msgstr "הצג תפריט לקוחות" #: src/bin/e_actions.c:3323 msgid "Show Menu..." msgstr "הצג תפריט..." #: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3340 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 msgid "Launch" msgstr "הפעל" #: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_int_client_prop.c:472 msgid "Command" msgstr "פקודה" #: src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_desktop_editor.c:728 #: src/bin/e_int_client_menu.c:121 #, c-format msgid "Application" msgstr "יישום" #: src/bin/e_actions.c:3340 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_int_menus.c:248 msgid "Restart" msgstr "הפעל מחדש" #: src/bin/e_actions.c:3352 msgid "Exit Now" msgstr "צא עכשיו" #: src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3361 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : מצב" #: src/bin/e_actions.c:3357 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצגה" #: src/bin/e_actions.c:3362 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון" #: src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_actions.c:3374 #, fuzzy msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment : מצב" #: src/bin/e_actions.c:3367 #, fuzzy msgid "Enable the named module" msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment" #: src/bin/e_actions.c:3371 msgid "Disable the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3375 msgid "Toggle the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3379 src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 #: src/bin/e_actions.c:3391 src/bin/e_actions.c:3395 src/bin/e_actions.c:3399 #: src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 src/bin/e_configure.c:416 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 #: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 msgid "System" msgstr "מערכת" #: src/bin/e_actions.c:3379 msgid "Log Out" msgstr "התנתק" #: src/bin/e_actions.c:3383 msgid "Power Off Now" msgstr "כבה עכשיו" #: src/bin/e_actions.c:3387 msgid "Power Off" msgstr "כבה" #: src/bin/e_actions.c:3395 #, fuzzy msgid "Suspend Now" msgstr "השהיה" #: src/bin/e_actions.c:3407 #, fuzzy msgid "Hibernate Now" msgstr "עבור למצב שינה" #: src/bin/e_actions.c:3415 msgid "Lock" msgstr "נעל" #: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_int_menus.c:1475 msgid "Cleanup Windows" msgstr "ניקוי החלונות" #: src/bin/e_actions.c:3425 msgid "Generic : Actions" msgstr "כללי : פעולות" #: src/bin/e_actions.c:3425 msgid "Delayed Action" msgstr "פעולה מעוכבת" #: src/bin/e_actions.c:3433 src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_actions.c:3441 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/bin/e_actions.c:3434 #, fuzzy msgid "Use keyboard layout" msgstr "צור קיצור דרך במקלדת" #: src/bin/e_actions.c:3438 #, fuzzy msgid "Next keyboard layout" msgstr "צור קיצור דרך במקלדת" #: src/bin/e_actions.c:3442 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "" #: src/bin/e_bg.c:22 msgid "Set As Background" msgstr "הגדרה כרקע" #: src/bin/e_client.c:4067 #, fuzzy msgid "Client Error!" msgstr "הר שגיאה" #: src/bin/e_client.c:4067 msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" msgstr "" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" msgstr "בוחר צבע" #: src/bin/e_color_dialog.c:46 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "הגדרות" #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:892 #: src/bin/e_desktop_editor.c:955 src/bin/e_entry_dialog.c:66 #: src/bin/e_fm.c:10093 src/bin/e_fm_prop.c:626 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:541 src/bin/e_import_dialog.c:197 #: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:121 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 #: src/modules/connman/agent.c:251 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:278 src/modules/shot/e_mod_main.c:517 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:543 src/modules/shot/e_mod_main.c:815 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:553 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/bin/e_comp.c:1003 src/bin/e_comp.c:1009 src/bin/e_comp.c:1015 #: src/bin/e_comp.c:1268 src/bin/e_configure.c:33 #, fuzzy msgid "Compositor" msgstr "מיקום" #: src/bin/e_comp.c:1004 msgid "Change current window opacity" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:1010 msgid "Set current window opacity" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:1016 msgid "Toggle focused client's redirect state" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:1099 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204 msgid "Visible" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:1104 #, fuzzy msgid "Focus-Out" msgstr "להתמקד" #: src/bin/e_comp.c:1109 #, fuzzy msgid "Focus-In" msgstr "להתמקד" #: src/bin/e_comp.c:1114 src/bin/e_int_client_prop.c:514 msgid "Hidden" msgstr "מוסתר" #: src/bin/e_comp.c:1221 src/bin/e_int_client_prop.c:448 #: src/bin/e_int_client_remember.c:698 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 #: src/modules/wizard/page_050.c:96 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: src/bin/e_comp_x.c:391 #, fuzzy msgid "Compositor Warning" msgstr "מיקום" #: src/bin/e_comp_x.c:392 msgid "" "Your display driver does not support OpenGL, GLSL
shaders or no OpenGL " "engines were compiled or installed
for Evas or Ecore-Evas. Falling back " "to software engine.

You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) " "capable
GPU to use OpenGL with compositing." msgstr "" #: src/bin/e_comp_x.c:4922 msgid "Lock Failed" msgstr "הנעילה נכשלה" #: src/bin/e_comp_x.c:4923 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" "נעילת שולחן העבודה נכשלה כיוון שאחד היישומים
לכד את המקלדת או העכבר או את " "שניהם
ולא ניתן לשחרר את לכידתם." #: src/bin/e_comp_x.c:4939 src/bin/e_comp_x.c:4960 #, fuzzy msgid "Compositor Error" msgstr "נתק שגיאה" #: src/bin/e_comp_x.c:4940 msgid "Another compositor is already running
on your display server." msgstr "" #: src/bin/e_comp_x.c:4961 msgid "" "Your display server does not support the
compositor overlay window. This " "is needed
for it to function." msgstr "" #: src/bin/e_comp_x.c:5153 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_comp_x.c:5164 msgid "" "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " "without XComposite support. Note that for composite support you will also " "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." msgstr "" #: src/bin/e_comp_x.c:5173 msgid "" "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "XDamage support." msgstr "" #: src/bin/e_comp_x.c:5283 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n" #: src/bin/e_config.c:971 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:988 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1104 msgid "" "Your bindings settings version does not match the current settings version." "
As a result, all bindings have been reloaded from defaults.
Sorry for " "the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1752 src/bin/e_config.c:2396 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "בעיות בכתיבה להגדרות Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1755 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config files
from:
" "%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." "
" msgstr "" "ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של
Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר " "את
מקור השגיאה.

הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:
%s

קובץ זה " "נמחק מחשש לנתונים פגומים.
" #: src/bin/e_config.c:1765 src/bin/e_config.c:2409 #: src/bin/e_config_dialog.c:280 src/bin/e_desktop_editor.c:890 #: src/bin/e_desktop_editor.c:953 src/bin/e_entry_dialog.c:65 #: src/bin/e_exec.c:765 src/bin/e_fm.c:10092 src/bin/e_fm.c:10848 #: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_config_dialog.c:540 #: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:548 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:620 #: src/bin/e_module.c:1039 src/bin/e_sys.c:840 src/bin/e_sys.c:881 #: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:462 src/modules/bluez4/agent.c:69 #: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:117 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:510 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:537 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:562 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:588 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:552 msgid "OK" msgstr "אישור" #: src/bin/e_config.c:2288 msgid "Settings Upgraded" msgstr "ההגדרות שודרגו" #: src/bin/e_config.c:2306 #, fuzzy msgid "The EET file handle is bad." msgstr "ידית קובץ EET רע." #: src/bin/e_config.c:2310 #, fuzzy msgid "The file data is empty." msgstr "קובץ נתונים ריק." #: src/bin/e_config.c:2314 #, fuzzy msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " "permissions to your files." msgstr "" "הקובץאינו ניתן לכתיבה. אולי הדיסק הוא לקריאה בלבד
או איבדת הרשאות לקבצים." #: src/bin/e_config.c:2318 #, fuzzy msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "זיכרון נגמר בעת הכנתהכתיבה.
אנא זיכרון עד בחינם." #: src/bin/e_config.c:2322 #, fuzzy msgid "This is a generic error." msgstr "זוהי שגיאה כללית." #: src/bin/e_config.c:2326 #, fuzzy msgid "" "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " "at most)." msgstr "" "קובץ הגדרות גדול מדי.
זה צריך להיות קטן מאוד (כמה מאות KB לכל היותר)." #: src/bin/e_config.c:2330 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2334 #, fuzzy msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "אתה רץ מתוך שטח בעת כתיבתקובץ" #: src/bin/e_config.c:2338 #, fuzzy msgid "The file was closed while writing." msgstr "התיק נסגר על זה בזמן הכתיבה." #: src/bin/e_config.c:2342 #, fuzzy msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "זיכרון , מיפוי (mmap) של הקובץ נכשלה." #: src/bin/e_config.c:2346 #, fuzzy msgid "X509 Encoding failed." msgstr "X509 קידוד נכשלה." #: src/bin/e_config.c:2350 #, fuzzy msgid "Signature failed." msgstr "החתימה נכשל." #: src/bin/e_config.c:2354 #, fuzzy msgid "The signature was invalid." msgstr "החתימהלא תקין." #: src/bin/e_config.c:2358 #, fuzzy msgid "Not signed." msgstr "(אין חלונות)" #: src/bin/e_config.c:2362 #, fuzzy msgid "Feature not implemented." msgstr "תכונה לא מיושם." #: src/bin/e_config.c:2366 #, fuzzy msgid "PRNG was not seeded." msgstr "PRNG לא זרע." #: src/bin/e_config.c:2370 #, fuzzy msgid "Encryption failed." msgstr "הצפנת נכשל." #: src/bin/e_config.c:2374 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "תיאור: לא זמין" #: src/bin/e_config.c:2378 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing
its config file.
" "%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" "ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של
Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר " "את
מקור השגיאה.

הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:
%s

קובץ זה " "נמחק מחשש לנתונים פגומים.
" #: src/bin/e_config_dialog.c:228 src/modules/battery/e_mod_main.c:798 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1410 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: src/bin/e_config_dialog.c:257 src/bin/e_desktop_editor.c:749 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #: src/bin/e_config_dialog.c:282 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872 msgid "Apply" msgstr "החל" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1200 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 msgid "Extensions" msgstr "הרחבות" #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257 msgid "Modules" msgstr "מודולים" #: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1792 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 msgid "Look" msgstr "מראה" #: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 msgid "Internal" msgstr "פנימי" #: src/bin/e_configure.c:36 #, fuzzy msgid "Composite Style Settings" msgstr "מיקום" #: src/bin/e_configure.c:408 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "מאפייני הסמל" #: src/bin/e_desklock.c:239 msgid "Error - no PAM support" msgstr "שגיאה - אין תמיכה ב־PAM" #: src/bin/e_desklock.c:240 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" "לא הוטמעה תמיכת PAM ב־Enlightenment, לכן
נעילת שולחן העבודה אינה פעילה." #: src/bin/e_desklock.c:533 src/bin/e_screensaver.c:185 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "הפעל מצב מצגת?" #: src/bin/e_desklock.c:536 msgid "" "You unlocked your desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:546 src/bin/e_screensaver.c:198 #, fuzzy msgid "No, but increase timeout" msgstr "לא, אבל להגדיל את פסק הזמן" #: src/bin/e_desklock.c:548 src/bin/e_screensaver.c:200 #, fuzzy msgid "No, and stop asking" msgstr "לא, להפסיק לשאול" #: src/bin/e_desktop_editor.c:210 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "מאפייני החלון אינם מלאים" #: src/bin/e_desktop_editor.c:211 #, fuzzy msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties. Without these, you will have to
use the window title " "instead. This will only
work if the window title is the same at
the " "time the window starts up, and does not
change." msgstr "" "חלון שאתה יוצרהסמל של
אינה מכילה את שם החלון
תכונות בכיתה , אז את " "המאפיינים הדרושים עבור
הסמלים כך הוא ישמש עבור החלון הזה
לא ניתן לנחש. " "יהיה עליך
להשתמשכותרת החלון במקום. זה עובד רק אם
כותרת החלון היא אותה " "ב
הזמן החלון מתחיל לעלות , והאם השינוי לא
." #: src/bin/e_desktop_editor.c:263 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "עורך רשומות שולחן העבודה" #: src/bin/e_desktop_editor.c:707 src/bin/e_int_client_prop.c:449 #: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/bin/e_desktop_editor.c:718 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: src/bin/e_desktop_editor.c:740 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "כתובת האתר" #: src/bin/e_desktop_editor.c:762 src/bin/e_desktop_editor.c:771 #: src/bin/e_fm_prop.c:496 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 msgid "Icon" msgstr "סמל" #: src/bin/e_desktop_editor.c:775 msgid "Generic Name" msgstr "שם כללי" #: src/bin/e_desktop_editor.c:781 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 msgid "Window Class" msgstr "מחלקת החלון" #: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 msgid "Categories" msgstr "קטגוריות" #: src/bin/e_desktop_editor.c:794 msgid "Mime Types" msgstr "טיפוסי MIME" #: src/bin/e_desktop_editor.c:801 msgid "Desktop file" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/bin/e_desktop_editor.c:811 src/bin/e_int_client_prop.c:454 #: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:582 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123 #: src/modules/everything/evry_config.c:376 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:128 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330 msgid "General" msgstr "כללי" #: src/bin/e_desktop_editor.c:814 msgid "Startup Notify" msgstr "התרעות בהפעלה" #: src/bin/e_desktop_editor.c:816 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1185 msgid "Run in Terminal" msgstr "הפעלה במסוף" #: src/bin/e_desktop_editor.c:818 msgid "Show in Menus" msgstr "הצגה בתפריטים" #: src/bin/e_desktop_editor.c:821 src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031 #: src/bin/e_int_client_remember.c:816 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:370 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: src/bin/e_desktop_editor.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" msgstr "בחר סמל" #: src/bin/e_desktop_editor.c:918 msgid "Select an Executable" msgstr "בחר קובץהפעלה" #: src/bin/e_exec.c:497 src/bin/e_exec.c:505 src/bin/e_exec.c:516 #: src/bin/e_exec.c:576 src/bin/e_utils.c:146 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520 msgid "Run Error" msgstr "שגיאת הפעלה" #: src/bin/e_exec.c:498 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:756 msgid "Application run error" msgstr "שגיאה בהפעלת היישום" #: src/bin/e_exec.c:758 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:

%s

הפעלת היישום " "נכשלה." #: src/bin/e_exec.c:866 msgid "Application Execution Error" msgstr "שגיאה בהפעלת היישום" #: src/bin/e_exec.c:879 src/bin/e_exec.c:881 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "פעולת %s נעצרה באופן בלתי צפוי." #: src/bin/e_exec.c:887 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "נתקבל קוד היציאה %i מ־%s." #: src/bin/e_exec.c:895 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות הפרעה." #: src/bin/e_exec.c:898 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות יציאה." #: src/bin/e_exec.c:902 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות ביטול." #: src/bin/e_exec.c:905 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת נקודת ציפה." #: src/bin/e_exec.c:909 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול ללא־פסק." #: src/bin/e_exec.c:913 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי כשל קיטוע." #: src/bin/e_exec.c:917 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי מחרוזת קטועה." #: src/bin/e_exec.c:920 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול." #: src/bin/e_exec.c:924 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת אפיק." #: src/bin/e_exec.c:927 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות מספר %i." #: src/bin/e_exec.c:983 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "***שאר הפלט נקטע. שמור את הפלט כדי להציג את השאר.****\n" #: src/bin/e_exec.c:1042 src/bin/e_exec.c:1120 src/bin/e_exec.c:1127 msgid "Error Logs" msgstr "יומני שגיאות" #: src/bin/e_exec.c:1048 src/bin/e_exec.c:1128 msgid "There was no error message." msgstr "אין הודעת שגיאה" #: src/bin/e_exec.c:1052 src/bin/e_exec.c:1135 msgid "Save This Message" msgstr "שמור הודעה זו" #: src/bin/e_exec.c:1057 src/bin/e_exec.c:1060 src/bin/e_exec.c:1140 #: src/bin/e_exec.c:1143 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "יומן שגיאות זה יישמר כ־%s/%s.log" #: src/bin/e_exec.c:1086 msgid "Error Information" msgstr "נתוני השגיאה" #: src/bin/e_exec.c:1094 msgid "Error Signal Information" msgstr "נתוני אות השגיאה" #: src/bin/e_exec.c:1104 src/bin/e_exec.c:1111 msgid "Output Data" msgstr "נתוני הפלט" #: src/bin/e_exec.c:1112 msgid "There was no output." msgstr "אין פלט." #: src/bin/e_fm.c:1074 msgid "Nonexistent path" msgstr "נתיב לא קיים" #: src/bin/e_fm.c:1077 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s לא קיים." #: src/bin/e_fm.c:2857 src/bin/e_fm.c:3851 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_fm.c:3101 #, fuzzy msgid "Mount Error" msgstr "הר שגיאה" #: src/bin/e_fm.c:3101 #, fuzzy msgid "Can't mount device" msgstr "לא יכול לעלות המכשיר" #: src/bin/e_fm.c:3117 #, fuzzy msgid "Unmount Error" msgstr "נתק שגיאה" #: src/bin/e_fm.c:3117 #, fuzzy msgid "Can't unmount device" msgstr "לא ניתן לנתק את המכשיר" #: src/bin/e_fm.c:3132 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "הוצא שגיאה" #: src/bin/e_fm.c:3132 #, fuzzy msgid "Can't eject device" msgstr "אין אפשרות להוציא את המכשיר" #: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654 src/bin/e_fm.c:6757 #: src/bin/e_fm.c:9594 src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9744 #: src/bin/e_fm.c:9749 src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9770 #: src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_fm.c:10419 src/bin/e_fm.c:10423 #: src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10456 src/bin/e_fm.c:10460 #: src/bin/e_fm.c:10519 src/bin/e_fm.c:10749 src/bin/e_fm_prop.c:254 #: src/bin/e_shelf.c:2142 src/modules/pager/e_mod_main.c:1988 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2819 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:6757 msgid "A link to the requested URL already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8805 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 #, fuzzy msgid "Case Sensitive" msgstr "במקרה רגיש" #: src/bin/e_fm.c:8811 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 #, fuzzy msgid "Sort By Extension" msgstr "הצג סיומת אייקון" #: src/bin/e_fm.c:8817 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8823 src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 #, fuzzy msgid "Sort By Size" msgstr "סדר כעת" #: src/bin/e_fm.c:8832 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 #, fuzzy msgid "Directories First" msgstr "חיפוש מדריכים" #: src/bin/e_fm.c:8838 src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 #, fuzzy msgid "Directories Last" msgstr "חיפוש מדריכים" #: src/bin/e_fm.c:8869 src/bin/e_fm.c:9015 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 msgid "View Mode" msgstr "מצב תצוגה" #: src/bin/e_fm.c:8878 src/bin/e_fm.c:9024 #: src/modules/everything/evry_config.c:501 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "מתחיל" #: src/bin/e_fm.c:8896 src/bin/e_fm.c:9042 msgid "Refresh View" msgstr "רענן תצוגה" #: src/bin/e_fm.c:8907 src/bin/e_fm.c:9054 msgid "New..." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8927 src/bin/e_fm.c:9076 src/bin/e_fm.c:9112 #, fuzzy msgid "Actions..." msgstr "יישומים" #: src/bin/e_fm.c:8946 src/bin/e_fm.c:9160 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: src/bin/e_fm.c:8954 src/bin/e_fm.c:9168 src/bin/e_fm.c:11712 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "קשר" #: src/bin/e_fm.c:9133 msgid "Cut" msgstr "גזור" #: src/bin/e_fm.c:9147 src/bin/e_fm.c:11699 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: src/bin/e_fm.c:9222 src/bin/e_fm.c:10927 src/bin/e_shelf.c:1614 #: src/bin/e_shelf.c:2274 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: src/bin/e_fm.c:9230 src/bin/e_fm.c:10577 src/bin/e_shelf.c:2269 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:301 msgid "Rename" msgstr "שינוי שם" #: src/bin/e_fm.c:9249 #, fuzzy msgid "Unmount" msgstr "נתק" #: src/bin/e_fm.c:9254 #, fuzzy msgid "Mount" msgstr "הר" #: src/bin/e_fm.c:9259 #, fuzzy msgid "Eject" msgstr "לפלוט" #: src/bin/e_fm.c:9273 src/bin/e_int_client_remember.c:795 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1568 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: src/bin/e_fm.c:9281 #, fuzzy msgid "Application Properties" msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום " #: src/bin/e_fm.c:9289 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "מאפייני הקובץ" #: src/bin/e_fm.c:9493 msgid "Use default" msgstr "השתמש בברירת המחדל" #: src/bin/e_fm.c:9522 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 msgid "Grid Icons" msgstr "רשת סמלים" #: src/bin/e_fm.c:9530 src/modules/fileman/e_mod_config.c:319 msgid "Custom Icons" msgstr "סמלים מותאמים אישית" #: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/everything/evry_config.c:428 #: src/modules/everything/evry_config.c:458 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327 msgid "List" msgstr "רשימה" #: src/bin/e_fm.c:9546 src/modules/everything/evry_config.c:456 #, fuzzy msgid "Default View" msgstr "ברירת מחדל" #: src/bin/e_fm.c:9567 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "גודל הסמל (%d)" #: src/bin/e_fm.c:9594 #, fuzzy msgid "Could not create a directory!" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/bin/e_fm.c:9609 #, fuzzy msgid "Could not create a file!" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9663 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 msgid "New Directory" msgstr "תיקייה חדשה" #: src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9663 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "קובץ:" #: src/bin/e_fm.c:9744 src/bin/e_fm.c:9765 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9749 src/bin/e_fm.c:9770 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9789 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "תיקייה חדשה" #: src/bin/e_fm.c:9794 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 #, fuzzy msgid "File" msgstr "קובץ:" #: src/bin/e_fm.c:9825 #, fuzzy msgid "Inherit parent settings" msgstr "לרשת הגדרות הוריות" #: src/bin/e_fm.c:9834 msgid "Show Hidden Files" msgstr "הצג קבצים מוסתרים" #: src/bin/e_fm.c:9846 msgid "Remember Ordering" msgstr "זכור את הסדר" #: src/bin/e_fm.c:9855 msgid "Sort Now" msgstr "סדר כעת" #: src/bin/e_fm.c:9863 #, fuzzy msgid "Single Click Activation" msgstr "השתמש לחץ בית" #: src/bin/e_fm.c:9874 src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 #, fuzzy msgid "Secure Deletion" msgstr "רזולוציית מסך" #: src/bin/e_fm.c:9887 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 #, fuzzy msgid "File Manager Settings" msgstr "זימונית הגדרות" #: src/bin/e_fm.c:9892 #, fuzzy msgid "File Icon Settings" msgstr "הגדרות הגופן" #: src/bin/e_fm.c:9969 src/bin/e_fm.c:10190 #, fuzzy msgid "Set background..." msgstr "הגדר ברקע ..." #: src/bin/e_fm.c:9977 #, fuzzy msgid "Clear background" msgstr "הגדר ברקע ..." #: src/bin/e_fm.c:9984 src/bin/e_fm.c:10218 #, fuzzy msgid "Set overlay..." msgstr "הגדרת כיסוי ..." #: src/bin/e_fm.c:9990 #, fuzzy msgid "Clear overlay" msgstr "הגדרת כיסוי ..." #: src/bin/e_fm.c:10312 src/bin/e_fm.c:10674 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "שנה את שמה של %s ל־:" #: src/bin/e_fm.c:10314 src/bin/e_fm.c:10675 msgid "Rename File" msgstr "שנה את שם הקובץ" #: src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_fm.c:10451 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10419 src/bin/e_fm.c:10456 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10423 src/bin/e_fm.c:10460 #, fuzzy msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "מנהל הקבצים פתוח בהר" #: src/bin/e_fm.c:10515 src/bin/e_fm.c:10741 msgid "Retry" msgstr "נסה שוב" #: src/bin/e_fm.c:10516 src/bin/e_fm.c:10742 src/bin/e_fm.c:11720 msgid "Abort" msgstr "בטל" #: src/bin/e_fm.c:10576 msgid "No to all" msgstr "לא להכול" #: src/bin/e_fm.c:10579 msgid "Yes to all" msgstr "כן להכול" #: src/bin/e_fm.c:10582 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: src/bin/e_fm.c:10585 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10744 #, fuzzy msgid "Move Source" msgstr "העברת טקסט" #: src/bin/e_fm.c:10745 msgid "Ignore this" msgstr "התעלם מזה" #: src/bin/e_fm.c:10746 msgid "Ignore all" msgstr "התעלם מהכול" #: src/bin/e_fm.c:10751 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "ארעה שגיאה בעת ביצוע פעולה.
%s" #: src/bin/e_fm.c:10930 msgid "Confirm Delete" msgstr "אישור מחיקה" #: src/bin/e_fm.c:10940 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:10945 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
all the %d files " "in
%s?" msgstr "" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%d הקבצים הנבחרים תחת:
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:10955 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" msgstr[0] "" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%d הקבצים הנבחרים תחת:
%s ?" msgstr[1] "" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%d הקבצים הנבחרים תחת:
%s ?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:78 #, c-format msgid "Flash Card—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:80 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "נפח לא ידוע" #: src/bin/e_fm_device.c:340 msgid "Removable Device" msgstr "התקן נתיק" #: src/bin/e_fm_prop.c:255 #, c-format msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:391 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127 #: src/bin/e_shelf.c:974 src/bin/e_shelf.c:2162 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "שם:" #: src/bin/e_fm_prop.c:398 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "רוטציה" #: src/bin/e_fm_prop.c:405 src/bin/e_widget_filepreview.c:354 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:414 src/bin/e_widget_filepreview.c:468 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: src/bin/e_fm_prop.c:412 msgid "Occupied blocks on disk:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:419 #, fuzzy msgid "Last Accessed:" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_fm_prop.c:426 msgid "Last Modified:" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_fm_prop.c:433 #, fuzzy msgid "Last Modified Permissions:" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_fm_prop.c:440 msgid "File Type:" msgstr "סוג הקובץ:" #: src/bin/e_fm_prop.c:447 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470 #, fuzzy msgid "read" msgstr "מוכן" #: src/bin/e_fm_prop.c:454 src/bin/e_fm_prop.c:463 src/bin/e_fm_prop.c:472 msgid "write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:456 src/bin/e_fm_prop.c:465 src/bin/e_fm_prop.c:474 msgid "execute" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:459 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "קיבוץ לפי" #: src/bin/e_fm_prop.c:468 #, fuzzy msgid "Others:" msgstr "אחר" #: src/bin/e_fm_prop.c:481 src/bin/e_import_config_dialog.c:477 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:502 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/bin/e_fm_prop.c:528 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192 #: src/modules/everything/evry_config.c:424 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/bin/e_fm_prop.c:531 msgid "Thumbnail" msgstr "תמונה ממוזערת" #: src/bin/e_fm_prop.c:534 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: src/bin/e_fm_prop.c:544 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "השתמש בסמל זה עבור כל הקבצים מסוג זה" #: src/bin/e_fm_prop.c:552 msgid "Link Information" msgstr "נתוני הקישור" #: src/bin/e_fm_prop.c:559 msgid "This link is broken." msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:614 msgid "Select an Image" msgstr "בחר תמונה" #: src/bin/e_gadcon.c:1411 #, fuzzy msgid "Gadget error" msgstr "גאדג'טים Manager" #: src/bin/e_gadcon.c:1411 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1685 src/bin/e_int_client_menu.c:144 #, fuzzy msgid "Move to" msgstr "העברת טקסט" #: src/bin/e_gadcon.c:1753 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "גלול את התוכן אוטומטית" #: src/bin/e_gadcon.c:1766 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072 msgid "Plain" msgstr "פשוט" #: src/bin/e_gadcon.c:1779 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080 msgid "Inset" msgstr "צמצום" #: src/bin/e_gadcon.c:1804 src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:312 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: src/bin/e_gadcon.c:2469 #, fuzzy msgid "Stop moving" msgstr "להפסיק לנוע" #: src/bin/e_gadcon.c:3115 msgid "Insufficent gadcon support" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:3116 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 msgid "" "Please press key combination,

or Escape to abort." msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse," "
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:114 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Combination" msgstr "איגודי עכבר הגדרות" #: src/bin/e_grab_dialog.c:121 #, fuzzy msgid "Key Binding Combination" msgstr "מפתח איגודי הגדרות" #: src/bin/e_hints.c:178 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" "מופע קודם של Enlightenment עודנו פעיל\n" "במסך זה. ההפעלה מבוטלת.\n" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:291 #, fuzzy msgid "Picture Import Error" msgstr "ייבוא ​​תמונה שגיאה" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:292 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358 #: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83 #, fuzzy msgid "Import Error" msgstr "ייבוא ​​נושא שגיאה" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:74 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the image
due to a copy error." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:84 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the image.

Are you sure this is a " "valid image?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:

%s

הפעלת היישום " "נכשלה." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:459 #, fuzzy msgid "Import Settings..." msgstr "ייבוא ​​תמונה הגדרות" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:491 #, fuzzy msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "מלא ולמתוח אפשרויות" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "למתוח" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 src/bin/e_int_client_menu.c:1131 #: src/bin/e_int_client_prop.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Center" msgstr "מרכז" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:501 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "אריח" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:506 #, fuzzy msgid "Within" msgstr "בתוך" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:510 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "למלא" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:514 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "פשוט" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:522 #, fuzzy msgid "File Quality" msgstr "קובץ איכות" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:523 #, fuzzy msgid "Use original file" msgstr "השתמש הקובץ המקורי" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:525 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:530 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "צבעים" #: src/bin/e_import_dialog.c:164 #, fuzzy msgid "Select a Picture..." msgstr "בחרתמונה ..." #: src/bin/e_import_dialog.c:196 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "צמצום" #: src/bin/e_int_client_locks.c:66 msgid "Window Locks" msgstr "נעילות חלון" #: src/bin/e_int_client_locks.c:284 msgid "Generic Locks" msgstr "נעילות כלליות" #: src/bin/e_int_client_locks.c:285 #, fuzzy msgid "Prevent this window from moving on its own" msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו" #: src/bin/e_int_client_locks.c:287 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being changed by me" msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו" #: src/bin/e_int_client_locks.c:289 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being closed" msgstr "החלון הקודם של מעמד זהה" #: src/bin/e_int_client_locks.c:291 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "אל תאפשר את שינוי מסגרת החלון עבור חלון זה" #: src/bin/e_int_client_locks.c:294 #, fuzzy msgid "Remember the locks for this window" msgstr "זכור נעילות אלה עבור חלון זה בפעם הבאה שיופיע" #: src/bin/e_int_client_locks.c:308 src/bin/e_int_client_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328 #: src/bin/e_int_client_remember.c:741 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 msgid "Position" msgstr "מיקום" #: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330 #: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:216 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 msgid "Size" msgstr "גודל" #: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332 #: src/bin/e_int_client_menu.c:746 src/bin/e_int_client_prop.c:505 #: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:163 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304 msgid "Stacking" msgstr "איסוף בערימה" #: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "מצב ממוזער" #: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336 #: src/bin/e_int_client_remember.c:759 msgid "Stickiness" msgstr "דביקות" #: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338 #: src/bin/e_int_client_remember.c:765 msgid "Shaded state" msgstr "מצב הצללה" #: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "מצב מוגדל" #: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342 #: src/bin/e_int_client_remember.c:768 msgid "Fullscreen state" msgstr "מצב מסך מלא" #: src/bin/e_int_client_locks.c:325 msgid "Program Locks" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_locks.c:344 src/bin/e_int_client_remember.c:753 msgid "Border style" msgstr "סגנון המסגרת" #: src/bin/e_int_client_locks.c:346 #, fuzzy msgid "User Locks" msgstr "נעילות כלליות" #: src/bin/e_int_client_locks.c:348 #, fuzzy msgid "Prevent:" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/bin/e_int_client_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "לסגור את החלון" #: src/bin/e_int_client_locks.c:351 #, fuzzy msgid "Logging out while this window is open" msgstr "לצאת מהמשתמש שלי כשחלון זה פתוח" #: src/bin/e_int_client_locks.c:353 #, fuzzy msgid "Behavior Locks" msgstr "התנהגות" #: src/bin/e_int_client_locks.c:357 msgid "Remember these Locks" msgstr "זכור נעילות אלו" #: src/bin/e_int_client_menu.c:131 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "חלונות" #: src/bin/e_int_client_menu.c:155 #, fuzzy msgid "Align" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_int_client_menu.c:160 src/bin/e_int_client_menu.c:1300 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "תמיד עליון" #: src/bin/e_int_client_menu.c:175 src/bin/e_int_client_prop.c:510 msgid "Sticky" msgstr "דביק" #: src/bin/e_int_client_menu.c:189 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "מוצלל" #: src/bin/e_int_client_menu.c:202 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453 #, fuzzy msgid "Borderless" msgstr "מסגרות" #: src/bin/e_int_client_menu.c:216 src/bin/e_int_menus.c:1140 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "מיקום" #: src/bin/e_int_client_menu.c:226 msgid "Unredirected" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_menu.c:420 src/bin/e_int_client_prop.c:515 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/bin/e_int_client_menu.c:488 msgid "Unmaximize" msgstr "ביטול ההגדלה" #: src/bin/e_int_client_menu.c:630 msgid "Edit Icon" msgstr "עריכת הסמל" #: src/bin/e_int_client_menu.c:638 msgid "Create Icon" msgstr "צור סמל" #: src/bin/e_int_client_menu.c:646 #, fuzzy msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "להוסיף לתפריט מועדפים" #: src/bin/e_int_client_menu.c:651 #, fuzzy msgid "Add to IBar" msgstr "הוסף IBar" #: src/bin/e_int_client_menu.c:659 #, fuzzy msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "צור קיצור דרך במקלדת" #: src/bin/e_int_client_menu.c:705 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441 msgid "Iconify" msgstr "מזער לסמל" #: src/bin/e_int_client_menu.c:755 msgid "Skip" msgstr "דלג" #: src/bin/e_int_client_menu.c:765 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 msgid "Border" msgstr "מסגרת" #: src/bin/e_int_client_menu.c:777 src/bin/e_int_client_remember.c:652 #: src/bin/e_int_client_remember.c:750 msgid "Locks" msgstr "נעילות" #: src/bin/e_int_client_menu.c:785 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "שמור" #: src/bin/e_int_client_menu.c:807 #, fuzzy msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_client_menu.c:966 src/bin/e_int_client_menu.c:1125 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:288 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_int_client_menu.c:967 msgid "Click an object to align with." msgstr "" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1138 #, fuzzy msgid "On window..." msgstr "קפיצה אל השולחן" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1142 src/bin/e_shelf.c:70 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "הצג את סרגל הכלים" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1149 src/bin/e_int_client_menu.c:1160 #: src/bin/e_int_client_menu.c:1171 src/bin/e_int_client_menu.c:1182 #, fuzzy msgid "Of window..." msgstr "קפיצה אל השולחן" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1153 src/bin/e_shelf.c:68 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "עזבו;" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1164 src/bin/e_shelf.c:69 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "נכון;" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1175 src/bin/e_shelf.c:71 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d" msgstr "מסך" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1311 src/bin/e_int_client_prop.c:158 #: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 #, c-format msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1322 msgid "Always Below" msgstr "תמיד מעבר" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1366 msgid "Pin to Desktop" msgstr "הצמד לשולחן העבודה" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1377 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "הסר משולחן העבודה" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1465 msgid "Select Border Style" msgstr "בחר בסגנון המסגרת" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1477 #, fuzzy msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" msgstr "השתמש בהעדפת הסמל כברירת המחדל של E17" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1485 #, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום " #: src/bin/e_int_client_menu.c:1493 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1502 src/bin/e_int_client_remember.c:783 #, fuzzy msgid "Offer Resistance" msgstr "להציע התנגדות" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1563 msgid "Window List" msgstr "רשימת חלונות" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1573 src/modules/pager/e_mod_main.c:285 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2053 src/modules/pager/e_mod_main.c:2060 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2067 src/modules/pager/e_mod_main.c:2069 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2071 src/modules/pager/e_mod_main.c:2073 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2075 src/modules/pager/e_mod_main.c:2077 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:275 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2902 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2916 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2920 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2922 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926 msgid "Pager" msgstr "מחליף סביבות עבודה" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1583 src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "שורת המשימות" #: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117 #: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:108 #: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:85 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:131 #, c-format msgid "%i,%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:140 #, c-format msgid "%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:143 #, c-format msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "בתוך" #: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Iconic" msgstr "סמל" #: src/bin/e_int_client_prop.c:219 #, c-format msgid "Forget/Unmap" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:223 #, c-format msgid "Northwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:227 #, c-format msgid "North" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:231 #, c-format msgid "Northeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:235 #, c-format msgid "West" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:243 #, c-format msgid "East" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:247 #, c-format msgid "Southwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:251 #, c-format msgid "South" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:255 #, c-format msgid "Southeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "Static" msgstr "מצב" #: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144 msgid "None" msgstr "ללא" #: src/bin/e_int_client_prop.c:306 msgid "Above" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:310 msgid "Below" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:389 msgid "ICCCM Properties" msgstr "מאפייני ICCCM" #: src/bin/e_int_client_prop.c:391 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_client_prop.c:397 msgid "NetWM Properties" msgstr "מאפייני NetWM" #: src/bin/e_int_client_prop.c:399 msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_client_prop.c:450 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371 msgid "Class" msgstr "מחלקה" #: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_client_prop.c:504 msgid "Icon Name" msgstr "שם הסמל" #: src/bin/e_int_client_prop.c:452 msgid "Machine" msgstr "מחשב" #: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: src/bin/e_int_client_prop.c:457 msgid "Minimum Size" msgstr "הגודל המזערי" #: src/bin/e_int_client_prop.c:458 msgid "Maximum Size" msgstr "הגודל המירבי" #: src/bin/e_int_client_prop.c:459 msgid "Base Size" msgstr "הגודל הבסיסי" #: src/bin/e_int_client_prop.c:460 msgid "Resize Steps" msgstr "שלבי שינוי הגודל" #: src/bin/e_int_client_prop.c:461 src/modules/wizard/page_050.c:128 #, fuzzy msgid "Sizing" msgstr "מדידות" #: src/bin/e_int_client_prop.c:464 msgid "Aspect Ratio" msgstr "יחס אורך ורוחב" #: src/bin/e_int_client_prop.c:465 msgid "Initial State" msgstr "מצב התחלתי" #: src/bin/e_int_client_prop.c:466 msgid "State" msgstr "מצב" #: src/bin/e_int_client_prop.c:467 msgid "Window ID" msgstr "מזהה החלון" #: src/bin/e_int_client_prop.c:468 msgid "Window Group" msgstr "קבוצת החלון" #: src/bin/e_int_client_prop.c:469 msgid "Transient For" msgstr "זמני עבור" #: src/bin/e_int_client_prop.c:470 msgid "Client Leader" msgstr "מוביל הלקוח" #: src/bin/e_int_client_prop.c:471 msgid "Gravity" msgstr "כוח משיכה" #: src/bin/e_int_client_prop.c:473 #, fuzzy msgid "States" msgstr "מצב" #: src/bin/e_int_client_prop.c:476 msgid "Take Focus" msgstr "גזול מיקוד" #: src/bin/e_int_client_prop.c:477 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479 msgid "Accepts Focus" msgstr "מקבל מיקוד" #: src/bin/e_int_client_prop.c:478 msgid "Urgent" msgstr "דחוף" #: src/bin/e_int_client_prop.c:479 msgid "Request Delete" msgstr "בקשת מחיקה" #: src/bin/e_int_client_prop.c:480 msgid "Request Position" msgstr "בקשת מיקום" #: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 #: src/bin/e_shelf.c:2240 src/modules/backlight/e_mod_main.c:260 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:356 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:585 src/modules/conf/e_conf.c:126 #: src/modules/conf/e_conf.c:137 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:146 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:443 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:497 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:679 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:479 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1561 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:728 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:672 src/modules/music-control/ui.c:277 #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:854 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:869 src/modules/tasks/e_mod_main.c:746 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1700 src/modules/wizard/page_150.c:69 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: src/bin/e_int_client_prop.c:509 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515 msgid "Modal" msgstr "מודלי" #: src/bin/e_int_client_prop.c:511 msgid "Shaded" msgstr "מוצלל" #: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:780 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338 msgid "Skip Taskbar" msgstr "דלג על שורת המשימות" #: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:777 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341 msgid "Skip Pager" msgstr "דלג על בוחר החלונות" #: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110 msgid "Window Remember" msgstr "זכירת חלון" #: src/bin/e_int_client_remember.c:336 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "מאפייני החלון אינם התאמה ייחודית" #: src/bin/e_int_client_remember.c:339 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" #: src/bin/e_int_client_remember.c:539 msgid "No match properties set" msgstr "לא הוגדרו מאפיינים תואמים" #: src/bin/e_int_client_remember.c:542 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" #: src/bin/e_int_client_remember.c:648 msgid "Nothing" msgstr "כלום" #: src/bin/e_int_client_remember.c:650 msgid "Size and Position" msgstr "גודל ומיקום" #: src/bin/e_int_client_remember.c:654 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "גודל, מיקומים ונעילות" #: src/bin/e_int_client_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:628 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 #: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:760 #, fuzzy msgid "All" msgstr "כל" #: src/bin/e_int_client_remember.c:674 #, fuzzy msgid "Window name" msgstr "החלון שם" #: src/bin/e_int_client_remember.c:686 #, fuzzy msgid "Window class" msgstr "חלון הכיתה" #: src/bin/e_int_client_remember.c:710 msgid "Window Role" msgstr "תפקיד החלון" #: src/bin/e_int_client_remember.c:724 msgid "Window type" msgstr "סוג החלון" #: src/bin/e_int_client_remember.c:732 #, fuzzy msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "matches כלליים מותר" #: src/bin/e_int_client_remember.c:734 msgid "Transience" msgstr "ארעיות" #: src/bin/e_int_client_remember.c:738 #, fuzzy msgid "Identifiers" msgstr "מצב ממוזער" #: src/bin/e_int_client_remember.c:756 msgid "Icon Preference" msgstr "מאפייני הסמל" #: src/bin/e_int_client_remember.c:762 msgid "Virtual Desktop" msgstr "שולחן עבודה וירטואלי" #: src/bin/e_int_client_remember.c:771 msgid "Current Screen" msgstr "המסך הנוכחי" #: src/bin/e_int_client_remember.c:774 msgid "Skip Window List" msgstr "דילוג על רשימת החלונות" #: src/bin/e_int_client_remember.c:786 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122 msgid "Opacity" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_remember.c:789 #, fuzzy msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "יישום קובץ או שם (. שולחן העבודה." #: src/bin/e_int_client_remember.c:798 msgid "Match only one window" msgstr "התאמת חלון אחד בלבד" #: src/bin/e_int_client_remember.c:802 msgid "Always focus on start" msgstr "תמיד התמקד בהפעלה" #: src/bin/e_int_client_remember.c:806 #, fuzzy msgid "Keep current properties" msgstr "שמור על נכסים שוטפים" #: src/bin/e_int_client_remember.c:812 msgid "Start this program on login" msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה" #: src/bin/e_int_config_comp.c:86 #, fuzzy msgid "Composite Settings" msgstr "מיקום" #: src/bin/e_int_config_comp.c:153 msgid "WARNING" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:154 msgid "" "This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing." "
Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled." "
You have been warned." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:196 #, fuzzy msgid "Edit window matches" msgstr "הגודל המירבי" #: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:574 #, fuzzy msgid "Select default style" msgstr "בחר בסגנון המסגרת" #: src/bin/e_int_config_comp.c:205 msgid "Styles" msgstr "סגנונות" #: src/bin/e_int_config_comp.c:213 #, fuzzy msgid "Fast Effects" msgstr "סרק אפקטים" #: src/bin/e_int_config_comp.c:214 #, fuzzy msgid "Enable fast composite effects for windows" msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #: src/bin/e_int_config_comp.c:217 msgid "Enable fast composite effects for menus" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:220 msgid "Enable fast composite effects for popups" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:223 #, fuzzy msgid "Enable fast composite effects for objects" msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #: src/bin/e_int_config_comp.c:226 msgid "Enable fast composite effects for overrides" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:231 #, fuzzy msgid "Disable Effects" msgstr "סרק אפקטים" #: src/bin/e_int_config_comp.c:232 #, fuzzy msgid "Disable composite effects for windows" msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #: src/bin/e_int_config_comp.c:235 msgid "Disable composite effects for menus" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:238 msgid "Disable composite effects for popups" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:241 #, fuzzy msgid "Disable composite effects for objects" msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #: src/bin/e_int_config_comp.c:244 msgid "Disable composite effects for overrides" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:247 msgid "Disable composite effects for screen" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:252 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "סרק אפקטים" #: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:587 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" #: src/bin/e_int_config_comp.c:257 #, fuzzy msgid "Smooth scaling" msgstr "דרוג" #: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:595 #, fuzzy msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:556 #, fuzzy msgid "Don't fade backlight" msgstr "אל תסתיר גאדג'טים" #: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:600 #, fuzzy msgid "Engine" msgstr "מנוע" #: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:602 msgid "Software" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:608 #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "לפתוח" #: src/bin/e_int_config_comp.c:276 #, fuzzy msgid "OpenGL options:" msgstr "אפשרויות" #: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:589 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:280 msgid "Texture from pixmap" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:282 msgid "Assume swapping method:" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:285 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "הסתר אוטומטית" #: src/bin/e_int_config_comp.c:287 msgid "Invalidate (full redraw)" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:289 msgid "Copy from back to front" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:291 msgid "Double buffered swaps" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:293 msgid "Triple buffered swaps" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:301 src/bin/e_int_config_comp.c:619 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "זכור את הסדר" #: src/bin/e_int_config_comp.c:305 #, fuzzy msgid "X Messages" msgstr "הודעות" #: src/bin/e_int_config_comp.c:306 msgid "Send flush" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:308 msgid "Send dump" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:338 msgid "Sync" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:339 msgid "Grab Server during draw" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:341 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f Seconds" msgstr "%1.0f שניות" #: src/bin/e_int_config_comp.c:346 msgid "DANGEROUS" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:347 #, fuzzy msgid "Enable advanced compositing features" msgstr "מיקום" #: src/bin/e_int_config_comp.c:350 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 msgid "Misc" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:398 #, fuzzy msgid "Show Framerate" msgstr "framerate" #: src/bin/e_int_config_comp.c:400 msgid "Rolling average frame count" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "%1.0f תווים" #: src/bin/e_int_config_comp.c:406 #, fuzzy msgid "Corner" msgstr "קופץ גודל" #: src/bin/e_int_config_comp.c:409 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "עזבו;" #: src/bin/e_int_config_comp.c:412 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "קופץ הגובה" #: src/bin/e_int_config_comp.c:415 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:418 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:423 msgid "Debug" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:561 msgid "Enable \"fast\" composite effects" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:570 src/modules/wizard/page_150.c:93 msgid "Disable composite effects" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:592 msgid "Smooth scaling of window content" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:612 msgid "To reset compositor:" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:614 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443 msgid "Unused" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397 msgid "Combo" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "דיאלוגים" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403 msgid "Dock" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405 #, fuzzy msgid "Drag and Drop" msgstr "גרור ושחרר את הלחצן" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409 #, fuzzy msgid "Menu (Dropdown)" msgstr "הגדרת חלוניות התרעה" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411 #, fuzzy msgid "Menu (Popup)" msgstr "הגדרת חלוניות התרעה" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:154 msgid "Notification" msgstr "דיווחים" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417 #, fuzzy msgid "Splash" msgstr "Splash טקסט" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "הצג את סרגל הכלים" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "הצג את סרגל הכלים" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423 #, fuzzy msgid "Utility" msgstr "כלי עזר" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141 msgid " / " msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:418 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:381 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 #, fuzzy msgid "Class:" msgstr "בכיתה:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "התפקיד:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "סגנון" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:689 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:631 src/bin/e_widget_filepreview.c:632 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:633 src/bin/e_widget_filepreview.c:663 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:674 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333 #, fuzzy msgid "Edit E_Comp_Match" msgstr "עריכת הסמל" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385 #, fuzzy msgid "Names" msgstr "שם" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "סוג:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445 #, fuzzy msgid "On" msgstr "לפתוח" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447 #: src/modules/everything/evry_config.c:493 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "את" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490 msgid "ARGB" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526 msgid "Flags" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:665 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "סגנון" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:694 src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301 msgid "Up" msgstr "למעלה" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:696 src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:305 msgid "Down" msgstr "למטה" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:698 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:309 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:700 #, fuzzy msgid "Del" msgstr "מחק" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:702 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "לערוך" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:719 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138 msgid "Apps" msgstr "יישומים" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:723 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128 #, fuzzy msgid "Popups" msgstr "קופץ" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:727 msgid "Overrides" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:731 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 msgid "Menus" msgstr "תפריטים" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:735 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "האובייקט:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:885 #, fuzzy msgid "Composite Match Settings" msgstr "מיקום" #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 #, fuzzy msgid "Utilities" msgstr "כלי עזר" #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "קבצים" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "הפעל" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 #, fuzzy msgid "Core" msgstr "Core" #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "מודולים" #: src/bin/e_int_config_modules.c:98 msgid "Module Settings" msgstr "הגדרות המודול" #: src/bin/e_int_config_modules.c:198 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "לטעון" #: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:765 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "פריקת מודול" #: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 #, fuzzy msgid "No modules selected." msgstr "מודולים לא נבחרו." #: src/bin/e_int_config_modules.c:589 #, fuzzy msgid "More than one module selected." msgstr "מודול אחד או יותר שנבחרו." #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701 #, fuzzy msgid "Loaded Gadgets" msgstr "הוסף יישומון" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721 msgid "Available Gadgets" msgstr "יישומונים זמינים" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783 msgid "Shelf Contents" msgstr "תכני המדף" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789 msgid "Toolbar Contents" msgstr "תכני סרגל הכלים" #: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 msgid "Main" msgstr "ראשי" #: src/bin/e_int_menus.c:158 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" msgstr "יישומים מועדפים" #: src/bin/e_int_menus.c:169 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1142 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1158 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411 msgid "Applications" msgstr "יישומים" #: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1433 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1453 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Windows" msgstr "חלונות" #: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1488 msgid "Lost Windows" msgstr "חלונות שאבדו" #: src/bin/e_int_menus.c:229 msgid "About" msgstr "אודות" #: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:19 msgid "About Theme" msgstr "אודות ערכות הנושא" #: src/bin/e_int_menus.c:325 msgid "Virtual" msgstr "וירטואלי" #: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76 msgid "Shelves" msgstr "מדפים" #: src/bin/e_int_menus.c:341 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "הצגת/הסתרת כל החלונות" #: src/bin/e_int_menus.c:820 #, fuzzy msgid "No applications" msgstr "(אין יישומים)" #: src/bin/e_int_menus.c:1053 #, fuzzy msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "להגדיר שולחנות עבודה וירטואליים" #: src/bin/e_int_menus.c:1439 src/bin/e_int_menus.c:1630 #, fuzzy msgid "No windows" msgstr "(אין חלונות)" #: src/bin/e_int_menus.c:1545 src/bin/e_int_menus.c:1643 #, fuzzy msgid "Untitled window" msgstr "לסגור את החלון" #: src/bin/e_int_menus.c:1743 src/bin/e_shelf.c:1458 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "מדף מס'" #: src/bin/e_int_menus.c:1811 #, fuzzy msgid "Add a Shelf" msgstr "הוסף מדף" #: src/bin/e_int_menus.c:1818 #, fuzzy msgid "Delete a Shelf" msgstr "מחק מדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 msgid "Shelf Settings" msgstr "הגדרות מדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:157 msgid "Above Everything" msgstr "מעל להכל" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:159 msgid "Below Windows" msgstr "מתחת לחלונות" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:161 msgid "Below Everything" msgstr "מתחת להכל" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:153 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 #, fuzzy msgid "Shrink to Content Width" msgstr "כווץ רוחב תוכן" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:230 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "הסתר את המדף אוטומטית" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:235 msgid "Show on mouse in" msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:239 msgid "Show on mouse click" msgstr "הצג עם לחיצת העכבר" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:244 msgid "Hide timeout" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:248 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f שניות" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 msgid "Hide duration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:263 #, fuzzy msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" msgstr "אפשר לחלונות לחפוף מעל למדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:268 msgid "Auto Hide" msgstr "הסתר אוטומטית" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:274 msgid "Show on all Desktops" msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:276 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "הצג בשולחנות עבודה מסויימים" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354 msgid "Toolbar Settings" msgstr "הגדרות סרגלי הכלים" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:77 msgid "Layout" msgstr "פריסה" #: src/bin/e_intl.c:355 msgid "Input Method Error" msgstr "שגיאה בשיטת הקלט" #: src/bin/e_intl.c:356 #, fuzzy msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" "שגיאה בהפעלתשיטת הזנה הפעלה

ודא
הקלט תצורת שיטה נכונה
כי " "הפעלה
התצורה של המחשב הוא
PATH שלך" #: src/bin/e_main.c:286 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:292 #, fuzzy msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:339 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:348 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:363 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:375 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות יציאה.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:382 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:389 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:398 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:407 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:416 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:429 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:438 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:447 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:461 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n" "התוכנתי של X11 תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n" "וה־Ecore שלך ובדוק שהן תומכות במנוע העיבוד התוכנתי של X11." #: src/bin/e_main.c:469 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n" "חוצץ תוכנתי תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n" "וה־Ecore שלך ובדוק שהם תומכים במנוע עיבוד החוצץ התוכנתי." #: src/bin/e_main.c:479 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:491 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:501 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת התראות החירום.\n" "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?" #: src/bin/e_main.c:516 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה ליצור תיקיות בתיקיית הבית שלך.\n" "יתכן שאין לך תיקיית בית או שהכונן מלא?" #: src/bin/e_main.c:526 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת רישום הקבצים שלה." #: src/bin/e_main.c:535 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת התצורה שלה." #: src/bin/e_main.c:544 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה." #: src/bin/e_main.c:561 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הנתיבים לחיפוש קבצים.\n" "יתכן שהזכרון אזל?" #: src/bin/e_main.c:578 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הגופנים שלה." #: src/bin/e_main.c:591 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה." #: src/bin/e_main.c:603 #, fuzzy msgid "Setup Message Bus" msgstr "הודעה הגדרת אוטובוס" #: src/bin/e_main.c:612 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת שולחן העבודה FDO.\n" "יתכן שאזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:621 msgid "Starting International Support" msgstr "הפעלת התמיכה בבינאום" #: src/bin/e_main.c:625 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה." #: src/bin/e_main.c:634 msgid "Setup Actions" msgstr "הגדרת פעולות" #: src/bin/e_main.c:638 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הפעולות שלה." #: src/bin/e_main.c:652 #, fuzzy msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "הגדרת מצבי חיסכון בחשמל" #: src/bin/e_main.c:656 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מצבי החסכון בחשמל שלה." #: src/bin/e_main.c:663 msgid "Setup Screensaver" msgstr "הגדרת שומר המסך" #: src/bin/e_main.c:667 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את שומר המסך של X." #: src/bin/e_main.c:674 msgid "Setup Screens" msgstr "הגדרת מסכים" #: src/bin/e_main.c:678 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "הנסיון של Enlightenment להגדיר את ניהול החלונות עבור כל המסכים שבמערכת שלך\n" "נכשל. יתכן שישנו מנהל חלונות אחר פעיל?\n" #: src/bin/e_main.c:689 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ההצבעה שלה." #: src/bin/e_main.c:699 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המידה שלה." #: src/bin/e_main.c:710 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה." #: src/bin/e_main.c:734 #, fuzzy msgid "Setup ACPI" msgstr "הגדרת DPMS" #: src/bin/e_main.c:741 #, fuzzy msgid "Setup Backlight" msgstr "הגדרת איגודים" #: src/bin/e_main.c:745 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS." #: src/bin/e_main.c:751 msgid "Setup DPMS" msgstr "הגדרת DPMS" #: src/bin/e_main.c:755 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS." #: src/bin/e_main.c:762 msgid "Setup Desklock" msgstr "הגדרת נעילת המסך" #: src/bin/e_main.c:766 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת נעילת המסך שלה." #: src/bin/e_main.c:776 #, fuzzy msgid "Setup Paths" msgstr "הגדרת נתיבים" #: src/bin/e_main.c:782 msgid "Setup System Controls" msgstr "הגדרת פקדי מערכת" #: src/bin/e_main.c:786 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n" #: src/bin/e_main.c:793 msgid "Setup Execution System" msgstr "הגדרת מערכת הרצת הקבצים" #: src/bin/e_main.c:797 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־exec שלה." #: src/bin/e_main.c:807 #, fuzzy msgid "Setup Filemanager" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/bin/e_main.c:811 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:818 msgid "Setup Message System" msgstr "הגדרת מערכת ההודעות" #: src/bin/e_main.c:822 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה לטעון את מערכת ההודעות שלה." #: src/bin/e_main.c:829 #, fuzzy msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "גזל הגדרת קלט טיפול" #: src/bin/e_main.c:833 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הטיפול בקלט הגרירה." #: src/bin/e_main.c:840 msgid "Setup Modules" msgstr "הגדרת מודולים" #: src/bin/e_main.c:844 src/bin/e_main.c:1017 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המודולים שלה." #: src/bin/e_main.c:851 msgid "Setup Remembers" msgstr "הגדרת זכרונות" #: src/bin/e_main.c:855 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון." #: src/bin/e_main.c:862 msgid "Setup Color Classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/bin/e_main.c:866 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת מחלקות הצבע שלה." #: src/bin/e_main.c:873 msgid "Setup Gadcon" msgstr "הגדרת בקרת היישומונים" #: src/bin/e_main.c:877 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת בקרת היישומונים שלה." #: src/bin/e_main.c:884 #, fuzzy msgid "Setup Toolbars" msgstr "הגדרת תכולת סרגל הכלים" #: src/bin/e_main.c:888 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה." #: src/bin/e_main.c:895 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #: src/bin/e_main.c:899 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הרקע לשולחן העבודה שלה." #: src/bin/e_main.c:906 msgid "Setup Mouse" msgstr "הגדרת העכבר" #: src/bin/e_main.c:910 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת העכבר." #: src/bin/e_main.c:916 msgid "Setup Bindings" msgstr "הגדרת איגודים" #: src/bin/e_main.c:920 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת האיגודים שלה." #: src/bin/e_main.c:927 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "הגדרת ממזער התמונות" #: src/bin/e_main.c:931 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n" #: src/bin/e_main.c:940 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n" #: src/bin/e_main.c:949 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n" #: src/bin/e_main.c:956 #, fuzzy msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "הגדרת סביבת שולחן העבודה" #: src/bin/e_main.c:960 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה." #: src/bin/e_main.c:967 #, fuzzy msgid "Setup File Ordering" msgstr "הגדרת קובץ הזמנה" #: src/bin/e_main.c:971 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה." #: src/bin/e_main.c:986 msgid "Load Modules" msgstr "טעינת מודולים" #: src/bin/e_main.c:1013 msgid "Setup Shelves" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/bin/e_main.c:1027 msgid "Almost Done" msgstr "כמעט בוצע" #: src/bin/e_main.c:1176 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1229 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" "will handle setting up environment variables, paths,\n" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1482 msgid "Testing Format Support" msgstr "בדיקת התמיכה בעיצוב." #: src/bin/e_main.c:1486 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח ליצור משטח עבודה לחוצץ. אנא בדוק\n" "את התמיכה של Evas במנוע חוצץ תוכנתי.\n" #: src/bin/e_main.c:1497 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1507 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי JPEG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:1517 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1527 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי EET. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי EET.\n" #: src/bin/e_main.c:1541 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון הגופן 'Sans'. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה ב־fontconfig ושמערכת ה־fontconfig מגדירה את הגופן 'Sans'.\n" #: src/bin/e_main.c:1563 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה." #: src/bin/e_main.c:1572 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון." #: src/bin/e_main.c:1580 msgid "Setup DND" msgstr "הגדרת DND" #: src/bin/e_main.c:1584 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־dnd שלה." #: src/bin/e_main.c:1693 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " "error loading the
module named: %s. This module has been disabled
and " "will not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1698 src/bin/e_main.c:1714 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש" #: src/bin/e_main.c:1699 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " "error loading the module named: %s

This module has been disabled and " "will not be loaded." msgstr "" "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש.
כל המודולים בוטלו והם לא " "יטענו כדי
לסייע בהסרת מודולים בעיתיים כלשהם מהתצורה שלך.

חלונית " "תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור
במודולים שלך שוב." #: src/bin/e_main.c:1707 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again.\n" msgstr "" "Enlightenment קרסה מוקדם עם הפעלתה והיא
הופעלה מחדש. כל המודולים " "בוטלו
והם לא יטענו כדי לסייע בהסרת מודולים בעיתיים
כלשהם מהתצורה שלך. " "חלונית
תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור
במודולים שלך שוב." #: src/bin/e_main.c:1715 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש.
כל המודולים בוטלו והם לא " "יטענו כדי
לסייע בהסרת מודולים בעיתיים כלשהם מהתצורה שלך.

חלונית " "תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור
במודולים שלך שוב." #: src/bin/e_module.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "טעינת מודולים" #: src/bin/e_module.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s
No module named %s could " "be found in the
module search directories.
" msgstr "" "ארעה שגיאה בטעינת המודול בשם: %s
לא נמצא מודל בשם %s
בתיקיות חיפוש " "המודולים.
" #: src/bin/e_module.c:339 src/bin/e_module.c:352 src/bin/e_module.c:370 msgid "Error loading Module" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/bin/e_module.c:347 src/bin/e_module.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s
The full path to this " "module is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "ארעה שגיאה בטעינת מודול בשם: %s
הנתיב המלא למודול זה הינו:
" "%s
השגיאה שדווחה הינה:
%s
" #: src/bin/e_module.c:369 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "המודול אינו מכיל את כל הפונקציות הנחוצות" #: src/bin/e_module.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a module " "API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" msgstr "" "שגיאה ב־API של המודול
שגיאה בהפעלת המודול: %s
גירסת ה־API של המודול " "צריכה להיות לפחות: %i.
מודול ה־API המפורסם על ידי Enlightenment הינו: %i." "
" #: src/bin/e_module.c:389 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment" #: src/bin/e_module.c:760 #, fuzzy msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "האם ברצונך לפרוק מודול זה?
" #: src/bin/e_module.c:766 src/bin/e_shelf.c:1614 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 msgid "Keep" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:1024 msgid "" "The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may " "cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any bugs." "

The module list is as follows:

" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:1036 msgid "Unstable module tainting" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:1040 #, fuzzy msgid "I know" msgstr "לא ידוע" #: src/bin/e_screensaver.c:188 msgid "" "You disabled the screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220 #: src/modules/everything/evry_config.c:566 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "מאוזן" #: src/bin/e_shelf.c:67 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 #: src/modules/everything/evry_config.c:559 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "אנכי" #: src/bin/e_shelf.c:72 #, fuzzy msgid "Top-left Corner" msgstr "קופץ גודל" #: src/bin/e_shelf.c:73 #, fuzzy msgid "Top-right Corner" msgstr "קופץ גודל" #: src/bin/e_shelf.c:74 msgid "Bottom-left Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:75 msgid "Bottom-right Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:76 #, fuzzy msgid "Left-top Corner" msgstr "קופץ גודל" #: src/bin/e_shelf.c:77 #, fuzzy msgid "Right-top Corner" msgstr "קופץ גודל" #: src/bin/e_shelf.c:78 msgid "Left-bottom Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:79 msgid "Right-bottom Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:245 src/bin/e_shelf.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "מדף מס'" #: src/bin/e_shelf.c:816 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:816 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; " "set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:973 #, fuzzy msgid "Add New Shelf" msgstr "הוסף מדף" #: src/bin/e_shelf.c:994 #, fuzzy msgid "Shelf Error" msgstr "מדף מס'" #: src/bin/e_shelf.c:994 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285 #, fuzzy msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_shelf.c:1481 src/bin/e_shelf.c:2287 #, fuzzy msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_shelf.c:1609 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?" #: src/bin/e_shelf.c:1611 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "ביקשת למחוק מדף זה.

האם אתה בטוח שברצונך למחוק אותו?" #: src/bin/e_shelf.c:2142 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:2161 #, fuzzy msgid "Rename Shelf" msgstr "שנה את שם הקובץ" #: src/bin/e_shelf.c:2235 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:473 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1555 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "הערה" #: src/bin/e_shelf.c:2245 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "הצגה" #: src/bin/e_shelf.c:2254 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:830 #, fuzzy msgid "Autohide" msgstr "הסתר אוטומטית" #: src/bin/e_shelf.c:2261 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "לרענן" #: src/bin/e_startup.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "מתחיל" #: src/bin/e_sys.c:503 msgid "Checking System Permissions" msgstr "בדיקת הרשאות המערכת" #: src/bin/e_sys.c:549 src/bin/e_sys.c:560 src/bin/e_sys.c:569 #: src/bin/e_sys.c:578 msgid "System Check Done" msgstr "בדיקת המערכת הושלמה" #: src/bin/e_sys.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?

Auto logout in %d seconds." msgstr "" "הניתוק אורך זמן רב מדי. כמה
מהיישומים מסרבים להסגר.
האם ברצונך לסיים " "את תהליך הניתוק
בכל זאת מבלי לסגור
יישומים אלו תחילה?" #: src/bin/e_sys.c:706 msgid "Logout problems" msgstr "בעיות ניתוק" #: src/bin/e_sys.c:708 msgid "Logout now" msgstr "התנתק כעת" #: src/bin/e_sys.c:710 msgid "Wait longer" msgstr "המשך בהמתנה" #: src/bin/e_sys.c:712 msgid "Cancel Logout" msgstr "ביטול הניתוק" #: src/bin/e_sys.c:769 msgid "Logout in progress" msgstr "הניתוק מתבצע כעת" #: src/bin/e_sys.c:772 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:801 src/bin/e_sys.c:856 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment עסוקה בטיפול בבקשה אחרת." #: src/bin/e_sys.c:806 #, fuzzy msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "התנתקות.
אתה לא יכול לבצע פעולות אחרות במערכת
פעםלהתנתקות החלה." #: src/bin/e_sys.c:813 #, fuzzy msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" "את היכולות.
אתה לא יכול לעשות שום פעולה אחרת
מערכתכיבוי פעם אחת כבר " "החלה." #: src/bin/e_sys.c:819 #, fuzzy msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." msgstr "איפוס.
אתה לא יכול לעשות שום
פעולות אחרות במערכת פעם מחדשהחלה." #: src/bin/e_sys.c:825 #, fuzzy msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "השעיית.
להשעות עד סיום לא ניתן לבצע כל פעולה
מערכת אחרים." #: src/bin/e_sys.c:831 #, fuzzy msgid "" "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " "complete." msgstr "שנת החורף.
אתה לא יכול לבצע כל פעולה אחרת
המערכת עד זה הושלמה." #: src/bin/e_sys.c:837 src/bin/e_sys.c:878 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "לעזאזל! זה לא אמור לקרות" #: src/bin/e_sys.c:862 #, fuzzy msgid "Power off failed." msgstr "כבה נכשל." #: src/bin/e_sys.c:866 #, fuzzy msgid "Reset failed." msgstr "איפוס נכשל." #: src/bin/e_sys.c:870 #, fuzzy msgid "Suspend failed." msgstr "להשעות נכשל." #: src/bin/e_sys.c:874 #, fuzzy msgid "Hibernate failed." msgstr "שינה נכשל." #: src/bin/e_sys.c:967 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:1010 #, fuzzy msgid "Resetting" msgstr "איפוס" #: src/bin/e_sys.c:1013 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_theme.c:14 msgid "Set As Theme" msgstr "הגדרה כערכת נושא" #: src/bin/e_theme_about.c:23 #, fuzzy msgid "Select Theme" msgstr "בחרנושא ..." #: src/bin/e_toolbar.c:128 #, fuzzy msgid "EFM Toolbar" msgstr "הצג את סרגל הכלים" #: src/bin/e_update.c:72 msgid "Bother me later" msgstr "" #: src/bin/e_update.c:74 msgid "Never tell me" msgstr "" #: src/bin/e_update.c:77 #, fuzzy msgid "Update Notice" msgstr "מצב" #: src/bin/e_update.c:81 #, c-format msgid "" "Your enlightenment version is
not the current latest release.
The " "latest version is:

%s

Please visit www.enlightenment.org
or " "update your system packages
to get a new version." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:147 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_utils.c:200 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "לא ניתן לצאת - חלונות חסיני חיסול." #: src/bin/e_utils.c:201 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" "לכמה מהחלונות נותרה נעילת משך החיים. כלומר
ש־Enlightenment לא תרשה לעצמה " "לצאת עד שחלונות אלו
יסגרו או שתוסר נעילת משך החיים.
" #: src/bin/e_utils.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "%'.0f בתים" #: src/bin/e_utils.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "%'.0f ק\"ב" #: src/bin/e_utils.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/bin/e_utils.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/bin/e_utils.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/bin/e_utils.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "In the future" msgstr "בעתיד" #: src/bin/e_utils.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "In the last minute" msgstr "בדקה האחרונה" #: src/bin/e_utils.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" msgstr[0] "שונה לאחרונה:" msgstr[1] "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_utils.c:662 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" msgstr[0] "שונה לאחרונה:" msgstr[1] "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_utils.c:672 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" msgstr[0] "לפני %li שעות" msgstr[1] "לפני %li שעות" #: src/bin/e_utils.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "לפני %li דקות" msgstr[1] "לפני %li דקות" #: src/bin/e_utils.c:760 src/bin/e_utils.c:768 #, fuzzy msgid "Error creating directory" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/bin/e_utils.c:760 #, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .
Check that you have correct permissions " "set." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:768 #, c-format msgid "Failed to create directory: %s .
A file of that name already exists." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:933 #, fuzzy msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " "during development, so don't report a
bug. This means the module needs " "new configuration
data by default for usable functionality that your " "old
configuration lacked. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.
" msgstr "" "נתוני התצורה צורך לשדרג.
התצורה הישנה שלך נמחק ולא ערכה חדשה של ברירות " "מחדל לאתחל.
זה יקרה באופן סדיר במהלך פיתוח , לכן אינם מדווחים על " "בעיה
. זה פשוט אומר מודולצרכים חדשים
תצורה נתונים כברירת מחדל עבור " "פונקציונליות שמיש כי תצורת
הישן שלך פשוט חסר. זו קבוצה חדשה של ברירת " "המחדל יהיה לתקן
כי על ידי הוספת אותו פנימה אתה יכול להגדיר מחדש את הדברים " "עכשיו טעם
שלך. סליחה על אי הנוחות.
" #: src/bin/e_utils.c:942 src/bin/e_utils.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/bin/e_utils.c:955 #, fuzzy msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " "or copied the configuration from a place where
a newer version of the " "module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " "has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "תצורת מודול שלך חדשה יותר מהגירסהמודול. זה
מאוד מוזר. זה לא יקרה אלא אם " "כן הורידו
מודול או להעתיק את התצורה ממקום בו
גרסה חדשה יותר של " "מודולרץ. זה רע
כאמצעי זהירות התצורה שלך שוחזרה לברירות המחדל
. סליחה " "על אי הנוחות.
" #: src/bin/e_utils.c:1040 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45 #, c-format msgid "Never" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" msgstr[0] "%.1f שניות" msgstr[1] "%.1f שניות" #: src/bin/e_utils.c:1048 #, c-format msgid "One year" msgid_plural "%li Years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1053 #, c-format msgid "One month" msgid_plural "%li Months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1058 #, c-format msgid "One week" msgid_plural "%li Weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1063 #, c-format msgid "One day" msgid_plural "%li Days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1068 #, c-format msgid "An hour" msgid_plural "%li Hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "A minute" msgid_plural "%li Minutes" msgstr[0] "%1.0f דקות" msgstr[1] "%1.0f דקות" #: src/bin/e_widget_csel.c:194 msgid "R" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:194 msgid "G" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:194 #, fuzzy msgid "B" msgstr "על ידי" #: src/bin/e_widget_csel.c:194 msgid "H" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:194 msgid "S" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:194 msgid "V" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:273 msgid "Alpha" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:355 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:467 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "פעולה מעוכבת" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:92 #, fuzzy msgid "Mime-type:" msgstr "טיפוסי MIME" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:347 #, c-format msgid "%3.1f%%" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:353 msgid "Length:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 msgid "Used:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:415 msgid "Reserved:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:416 msgid "Mount status:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:470 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:471 msgid "Permissions:" msgstr "הרשאות:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:472 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:618 src/bin/e_widget_filepreview.c:807 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:816 src/bin/e_widget_filepreview.c:825 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "לקריאה בלבד" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:620 src/bin/e_widget_filepreview.c:832 msgid "Read-Write" msgstr "קריאה־כתיבה" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:623 src/bin/e_widget_filepreview.c:634 #, fuzzy msgid "Unmounted" msgstr "נתק" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:756 #, c-format msgid "You" msgstr "אתה" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:805 #, c-format msgid "Protected" msgstr "מוגן" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:814 src/bin/e_widget_filepreview.c:823 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "אסור" #: src/bin/e_widget_fsel.c:334 msgid "Add to Favorites" msgstr "הוסף למועדפים" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:687 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "עלה לתיקיית המבוא" #: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88 #, fuzzy msgid "Application Menu" msgstr "יישום" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:356 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "Backlight" msgstr "תאורה אחורית" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 #, fuzzy msgid "Backlight Controls" msgstr "כיבוי" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "הגדרות מעקב הסוללה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "הצג התרעה כאשר הסוללה חלשה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 #, fuzzy msgid "Use desktop notifications for alert" msgstr "השתמש הודעות שולחן עבודה עבור ההתראה." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 #, fuzzy msgid "Check every:" msgstr "לבדוק כל:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:129 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242 #, fuzzy msgid "Suspend when below:" msgstr "להשעות כאשר להלן;" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Hibernate when below:" msgstr "שינה כאשר להלן;" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248 #, fuzzy msgid "Shutdown when below:" msgstr "כיבוי כאשר להלן;" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255 #, fuzzy msgid "Polling" msgstr "הסקרים" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259 #, fuzzy msgid "Show low battery alert" msgstr "הצג התראת סוללה חלשה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 #, fuzzy msgid "Alert when at:" msgstr "התראה כאשר ב:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 #, fuzzy msgid "Auto dismiss in..." msgstr "אוטומטי לפטר פנימה .." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f s" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "ערני" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 #, fuzzy msgid "Auto Detect" msgstr "Auto Detect" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 #, fuzzy msgid "udev" msgstr "udev" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302 #, fuzzy msgid "Fuzzy Mode" msgstr "מצב Fuzzy" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306 #, fuzzy msgid "HAL" msgstr "HAL" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "חומרה" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 msgid "Battery" msgstr "סוללה" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 #, fuzzy msgid "Power Management Timing" msgstr "ניהול צריכת חשמל" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488 msgid "Your battery is low!" msgstr "הסוללה שלך חלשה!" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490 msgid "AC power is recommended." msgstr "מומלץ לחבר לרשת החשמל." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:574 msgid "N/A" msgstr "לא זמין" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:678 src/modules/battery/e_mod_main.c:680 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689 msgid "ERROR" msgstr "שגיאה" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:800 msgid "Battery Meter" msgstr "מד הסוללה" #: src/modules/bluez4/agent.c:117 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "לפלוט" #: src/modules/bluez4/agent.c:136 msgid "Pin Code Requested" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:137 msgid "" "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " "alphanumeric." msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:149 msgid "Passkey Requested" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:150 msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:168 #, c-format msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:170 #, fuzzy msgid "Display Passkey" msgstr "הצגת מחזור" #: src/modules/bluez4/agent.c:184 #, c-format msgid "Pincode for %s is %s" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:185 #, fuzzy msgid "Display Pincode" msgstr "הצגת כותרת" #: src/modules/bluez4/agent.c:200 #, c-format msgid "%06d is the passkey presented in %s?" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:203 #, fuzzy msgid "Confirm Request" msgstr "אישור מחיקה" #: src/modules/bluez4/agent.c:203 src/modules/shot/e_mod_main.c:543 #, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/modules/bluez4/agent.c:217 #, c-format msgid "Grant permission for %s to connect?" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:220 msgid "Authorize Connection" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:220 msgid "Grant" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705 #, fuzzy msgid "Bluez Error" msgstr "שגיאת הפעלה" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116 msgid "Searching for Devices..." msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:450 #, fuzzy msgid "Adapter Settings" msgstr "הגדרות אחרות" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196 #, fuzzy msgid "Powered" msgstr "הנמך" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211 #, fuzzy msgid "Pairable" msgstr "מודולים זמינים" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255 #, fuzzy msgid "Adapters Available" msgstr "מודולים זמינים" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365 #, fuzzy msgid "Paired Devices" msgstr "התקן נתיק" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "לנתק" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:395 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "מוגן" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:399 msgid "Forget" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408 #, fuzzy msgid "Lock on disconnect" msgstr "לנתק" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:416 #, fuzzy msgid "Unlock on disconnect" msgstr "לנתק" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:436 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:557 msgid "Bluez4" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:446 #, fuzzy msgid "Search New Devices" msgstr "חיפוש מדריכים" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:805 msgid "An error has ocurred" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:465 #, c-format msgid "Property of %s changed, but could not be read" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 #, fuzzy msgid "Error reading list of devices" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:605 #, fuzzy msgid "Error reading list of adapters" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:623 msgid "Error reading path of Default Adapter" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:684 msgid "Error reading path of Removed Adapter" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:700 msgid "Error reading path of Added Adapter" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 #, fuzzy msgid "Clock Settings" msgstr "מקדו את הגדרות" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:690 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:883 msgid "Clock" msgstr "שעון" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "דיאלוגים" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 #, fuzzy msgid "Digital" msgstr "שעון דיגיטלי" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:90 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 msgid "12 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 msgid "24 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:100 msgid "Date" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 msgid "Full" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 msgid "Numbers" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 #, fuzzy msgid "Date Only" msgstr "לקריאה בלבד" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:114 msgid "Week" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/start/e_mod_main.c:183 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "להפעיל" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:127 msgid "Weekend" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:138 msgid "Days" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 msgid "%a, %e %b, %Y" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 #, c-format msgid "%a, %x" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:883 #, fuzzy msgid "Toggle calendar" msgstr "קובץ הפעלה" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:300 #, fuzzy msgid "Configuration Panel" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 #, fuzzy msgid "Show configurations in menu" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:453 msgid "Settings Panel" msgstr "פאנל ההגדרות" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:422 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:228 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "הצגה" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:429 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "לא מחובר" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:458 #, fuzzy msgid "Modes" msgstr "מצבי" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 #, fuzzy msgid "IBar Applications" msgstr "IBar יישומים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Startup Applications" msgstr "אתחול יישומים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 #, fuzzy msgid "Restart Applications" msgstr "הפעלה מחדש של יישומים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Screen Lock Applications" msgstr "נעל מסך הגדרות" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Screen Unlock Applications" msgstr "מוכרות יישומים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "מסגרת" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Personal Application Launchers" msgstr "מחק את משגרי אישיים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 #, fuzzy msgid "Default Applications" msgstr "היישומים הנבחרים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 #, fuzzy msgid "Custom Browser Command" msgstr "התאמה אישית פיקוד" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "Browser" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "E-Mail" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 msgid "Trash" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "הפעלה במסוף" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 #, fuzzy msgid "Selected Application" msgstr "היישומים הנבחרים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "Desktop Environments" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:134 #, fuzzy msgid "Execution" msgstr "לבצע פקודה" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:135 msgid "Only launch single instances" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140 #, fuzzy msgid "X11 Basics" msgstr "בסיסי" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:141 #, fuzzy msgid "Load X Resources" msgstr "טעינת מודולים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:144 #, fuzzy msgid "Load X Modifier Map" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149 #, fuzzy msgid "Major Desktops" msgstr "מחשבים שולחניים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:150 #, fuzzy msgid "Start GNOME services on login" msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:153 #, fuzzy msgid "Start KDE services on login" msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:158 #, fuzzy msgid "Prefer applications from Desktop Environment" msgstr "הגדרת סביבת שולחן העבודה" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Create Application Launcher" msgstr "הפעל" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 #, fuzzy msgid "IBar Other" msgstr "אחר IBar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 #, fuzzy msgid "ACPI Bindings Settings" msgstr "מפתח איגודי הגדרות" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 #, fuzzy msgid "ACPI Bindings" msgstr "הוסף עקידת" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "פעולה" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809 #, fuzzy msgid "Action Params" msgstr "פעולה params" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 msgid "AC Adapter Plugged" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 msgid "Ac Adapter" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "לחצנים" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 #, fuzzy msgid "Fan" msgstr "רחוק" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 #, fuzzy msgid "Lid Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 #, fuzzy msgid "Lid Closed" msgstr "סגור" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 msgid "Lid Opened" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 msgid "Lid" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367 #, fuzzy msgid "Power Button" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 msgid "Processor" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 #, fuzzy msgid "Sleep Button" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 #, fuzzy msgid "Thermal" msgstr "רגיל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 msgid "Video" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 msgid "Wifi" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "התנתק" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "זום" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 #, fuzzy msgid "Brightness Down" msgstr "כיבוי" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 #, fuzzy msgid "Brightness Up" msgstr "תאורה אחורית עד" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 #, fuzzy msgid "Assist" msgstr "להקצות" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 msgid "Vaio" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:591 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "השתקה" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "העבר" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "תאורה אחורית עד" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401 #, fuzzy msgid "Volume Down" msgstr "העבר" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403 #, fuzzy msgid "Volume Up" msgstr "העבר" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405 msgid "Tablet On" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407 msgid "Tablet Off" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "זום" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411 #, fuzzy msgid "Screenlock" msgstr "מסך הנעילה" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413 #, fuzzy msgid "Battery Button" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 #, fuzzy msgid "Tablet Disabled" msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 #, fuzzy msgid "Tablet Enabled" msgstr "פעיל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "פעיל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521 #, fuzzy msgid "ACPI Binding" msgstr "הוסף עקידת" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524 msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to,

or " "Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

You can either specify a delay of this
action using the slider, " "or make it
respond to edge clicks:" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 #, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "איגודי קצה הגדרות" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 #, fuzzy msgid "Edge Bindings" msgstr "קצה Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "שונה:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "מחק הכל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797 #, fuzzy msgid "Restore Default Bindings" msgstr "שחזור Bindings ברירת מחדל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285 #, fuzzy msgid "Mouse Button" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "אפשרויות כלליות" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:302 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "לאפשר הפעלה מחייב עם חלונות מסך מלא" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "לאפשר הפעלה מחייב עם חלונות מסך מלא" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870 #, fuzzy msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Edge איגוד רצף" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:889 #, fuzzy msgid "Clickable edge" msgstr "ללחיצה קצה" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:897 #, fuzzy msgid "Drag only" msgstr "צור סמל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1227 #, fuzzy msgid "Edge Binding Error" msgstr "עכבר Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1228 #, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by
%s " "action.
Please choose another edge to bind." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1115 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1147 #, fuzzy msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1368 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1152 #, fuzzy msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1374 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1126 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1158 #, fuzzy msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT לחוץ" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1380 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1132 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1164 #, fuzzy msgid "WIN" msgstr "לנצח" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1390 msgid "Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394 msgid "Top Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398 #, fuzzy msgid "Right Edge" msgstr "נכון;" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402 msgid "Bottom Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406 msgid "Top Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410 msgid "Top Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1418 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1432 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "(clickable)" msgstr "ללחיצה קצה" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5 #, fuzzy msgid "Single key" msgstr "אחת מפתח" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103 #, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" msgstr "מפתח איגודי הגדרות" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Key Bindings" msgstr "מפתח Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:975 #, fuzzy msgid "Binding Key Error" msgstr "שגיאה מפתח מחייב" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:976 #, c-format msgid "" "The binding key combination that you chose is already used by
" "%s action.
Please choose another binding key combination." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "איגודי עכבר הגדרות" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Error" msgstr "עכבר Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings" msgstr "עכבר Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326 #, fuzzy msgid "Action Context" msgstr "פעולה ההקשר" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392 #, fuzzy msgid "Any" msgstr "כל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340 #, fuzzy msgid "Win List" msgstr "רשימת לנצח" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:252 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:140 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261 #, fuzzy msgid "Popup" msgstr "קופץ" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "אזור" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 #, fuzzy msgid "Container" msgstr "מכולה" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "מנהל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:709 #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:769 #, fuzzy msgid "Mouse Wheels" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1143 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 src/modules/pager/e_mod_config.c:389 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Left button" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1145 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1159 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:368 src/modules/pager/e_mod_config.c:384 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Right button" msgstr "רדיו לחצנים" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1148 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1164 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:394 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:399 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1154 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Middle button" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1176 #, c-format msgid "Extra button (%d)" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1192 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "העבר" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1198 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1200 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 #, fuzzy msgid "Signal Binding Error" msgstr "קצה Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 msgid "Signal and Source must NOT be blank!" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format msgid "" "The signal and source that you entered are already used by
%s action.
" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 #, fuzzy msgid "Add Signal Binding" msgstr "קצה Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "העברת טקסט" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 msgid "Signal:" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 #, fuzzy msgid "Signal Bindings" msgstr "קצה Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842 #, fuzzy msgid "Signal Bindings Settings" msgstr "איגודי קצה הגדרות" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "קלט" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 #, fuzzy msgid "Dialog Settings" msgstr "שיח הגדרות" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 #: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:101 msgid "General Settings" msgstr "הגדרות כלליות" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 #, fuzzy msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "בטל Dialogs אישור" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 #, fuzzy msgid "Normal Windows" msgstr "רגיל של Windows" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 #, fuzzy msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "הגדרות ברירת המחדל Dialogs מצב" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 #, fuzzy msgid "Basic Mode" msgstr "מצב בסיסי" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 #, fuzzy msgid "Advanced Mode" msgstr "מצב מתקדם" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 #, fuzzy msgid "Remember size and position of dialogs" msgstr "זכור הגודל והמיקום של דיאלוגים" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 #, fuzzy msgid "Default Dialog Mode" msgstr "מצב ברירת המחדל של דיאלוג" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 #, fuzzy msgid "Profile Selector" msgstr "פרופיל בורר" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 #, fuzzy msgid "Available Profiles" msgstr "זמין פרופילים" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 #: src/modules/wizard/page_020.c:119 #, fuzzy msgid "Select a profile" msgstr "בחר פרופיל" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Scratch" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "לאתחל" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "יישומונים נבחרים" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 #, fuzzy msgid "Add New Profile" msgstr "הוסף פרופיל חדש" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Dialogs" msgstr "דיאלוגים" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "פרופילים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52 #, fuzzy msgid "Desk Settings" msgstr "דלפק הגדרות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 #, fuzzy msgid "Desktop Window Profile" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:180 #, fuzzy msgid "Profile name" msgstr "פרופיל" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:419 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88 #, fuzzy msgid "Wallpaper" msgstr "טפט" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "לקבוע" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:79 #, fuzzy msgid "Screen Lock Settings" msgstr "נעל מסך הגדרות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230 #, fuzzy msgid "Lock on Startup" msgstr "נעל על אתחול" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 #, fuzzy msgid "Lock on Suspend" msgstr "נעל על השהיה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238 #, fuzzy msgid "Use System Authentication" msgstr "אחר יישום ..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241 #, fuzzy msgid "Use Personal Screenlock Password" msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244 #, fuzzy msgid "Use PIN" msgstr "השתמש תמונה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247 #, fuzzy msgid "Use External Screenlock Command" msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251 #, fuzzy msgid "Personal Screenlock Password" msgstr "Desklock סיסמה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257 #, fuzzy msgid "PIN Entry" msgstr "כניסה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263 #, fuzzy msgid "External Screenlock Command" msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "נעל" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323 #, fuzzy msgid "Show on all screens" msgstr "הצג על מסכי כל" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:328 #, fuzzy msgid "Show on current screen" msgstr "הצג על המסך הנוכחי" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:333 #, fuzzy msgid "Show on screen #:" msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:192 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:198 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204 #: src/modules/everything/evry_config.c:403 #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:552 #: src/modules/everything/evry_config.c:578 #: src/modules/everything/evry_config.c:585 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:343 #, fuzzy msgid "Login Box" msgstr "כניסה Box" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348 #, fuzzy msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "לאחר נעילת מפעיל צילומי שומר המסך" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:220 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f שניות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360 #, fuzzy msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "נעל , כאשר זמן ההמתנה חרג" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f דקות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:368 #, fuzzy msgid "Timers" msgstr "טיימרים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216 #, fuzzy msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "הצע אם מנוטרל לפני" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:380 #, fuzzy msgid "Presentation Mode" msgstr "החלפת מצב הצגה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 #, fuzzy msgid "Theme Defined" msgstr "נושא מוגדר" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391 #, fuzzy msgid "Theme Wallpaper" msgstr "נושא טפט" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:395 #, fuzzy msgid "Current Wallpaper" msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36 #, fuzzy msgid "Select a Background..." msgstr "בחררקע ..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:676 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "אישי" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127 #, fuzzy msgid "Hide Logo" msgstr "הסתר אוטומטית" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:862 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:877 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "שולחניים וירטואליים הגדרות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182 #, fuzzy msgid "Number of Desktops" msgstr "מספר מחשבים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185 #, fuzzy msgid "Click to change wallpaper" msgstr "שערי טפטים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204 #, fuzzy msgid "Desktop Flip" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205 #, fuzzy msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "הפוך כאשר גרירת חפצים לקצה המסך" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 #, fuzzy msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "עוטפים סביב שולחנות עבודה , כאשר היפוך" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215 msgid "Use desktop window profile" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220 #, fuzzy msgid "Desktops" msgstr "מחשבים שולחניים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239 #, fuzzy msgid "Flip Animation" msgstr "הפוך אנימציה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57 #, fuzzy msgid "Backlight Settings" msgstr "תאורה אחורית הגדר" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175 #, fuzzy msgid "Normal Backlight" msgstr "תאורה אחורית רגילה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181 #, fuzzy msgid "Dim Backlight" msgstr "דים תאורה אחורית" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187 #, fuzzy msgid "Idle Fade Time" msgstr "זמן המתנה להמוג" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f second(s)" msgstr "%1.0f שניות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196 #, fuzzy msgid "Fade Time" msgstr "לדעוך זמן" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f second(s)" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227 msgid "Dimming" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 #, fuzzy msgid "Screen Blank Settings" msgstr "נעל מסך הגדרות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:168 #, fuzzy msgid "Enable screen blanking" msgstr "אפשר שומר מסך." #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:172 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180 #, fuzzy msgid "Suspend on blank" msgstr "להשעות על ריק" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:184 #, fuzzy msgid "Suspend even if AC" msgstr "זמן השהיה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:189 #, fuzzy msgid "Suspend delay" msgstr "זמן השהיה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197 #, fuzzy msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows" msgstr "לאפשר הפעלה מחייב עם חלונות מסך מלא" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 #, fuzzy msgid "Blanking" msgstr "וממסך" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206 #, fuzzy msgid "Wake on notification" msgstr "דיווחים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:209 msgid "Wake on urgency" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:212 msgid "Wakeups" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops" msgstr "שולחנות עבודה וירטואליים" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Screen Lock" msgstr "מסך הנעילה" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 #, fuzzy msgid "Desk" msgstr "שולחן כתיבה" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 #, fuzzy msgid "Interaction Settings" msgstr "אינטראקציה הגדרות" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 #, fuzzy msgid "Thumbscroll" msgstr "Thumbscroll" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 #, fuzzy msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "אפשר Thumbscroll" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 #, fuzzy msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "סף גרורהאגודל" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, fuzzy msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "סף להחלת המומנטום דראג" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f pixels/s" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 #, fuzzy msgid "Friction slowdown" msgstr "החיכוך להאטה" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f s" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46 #, fuzzy msgid "Mouse Settings" msgstr "עכבר הגדרות" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:143 #, fuzzy msgid "Show Cursor" msgstr "הצג הסמן" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91 msgid "Theme" msgstr "ערכת נושא" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173 #, fuzzy msgid "Idle effects" msgstr "סרק אפקטים" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:179 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "הצג הסמן" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:186 #, fuzzy msgid "Mouse Hand" msgstr "עכבר ביד" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:194 #, fuzzy msgid "Mouse Acceleration" msgstr "האצת העכבר" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:196 #, fuzzy msgid "Acceleration" msgstr "האצה" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202 #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "סף" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:209 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Touch" msgstr "למשגר" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Input Method Settings" msgstr "שיטת הזנה הגדרות" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289 #, fuzzy msgid "Input Method Selector" msgstr "שיטות קלט בורר" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880 #, fuzzy msgid "Use No Input Method" msgstr "שימוש לא שיטות קלט" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945 #, fuzzy msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "הגדרת שיטת הזנה נבחרים" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885 #, fuzzy msgid "New" msgstr "חדש" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:889 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "ייבוא ​​..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893 #, fuzzy msgid "Input Method Parameters" msgstr "שיטת הזנה פרמטרים" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903 #, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "לבצע פקודה" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910 #, fuzzy msgid "Setup Command" msgstr "הגדרת פיקוד" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919 #, fuzzy msgid "Exported Environment Variables" msgstr "משתני סביבה המיוצאים" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66 #, fuzzy msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "בחר שיטת הגדרות קלט ..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:271 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:287 #, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "שיטות קלט Config ייבוא ​​שגיאה" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:272 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:288 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "הגדרות שפה" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Desklock Language Settings" msgstr "הגדרות שפה" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format msgid "" "You have some extra locale environment
variables set that may interfere " "with
correct display of your chosen language.
If you don't want these " "affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The " "variables that may affect you are
as follows:
%s" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 #, fuzzy msgid "Possible Locale problems" msgstr "זירת בעיות אפשריות" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 #, fuzzy msgid "Language Selector" msgstr "בורר השפות" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 #: src/modules/wizard/page_010.c:170 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "ברירת המחדל של המערכת" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 #, fuzzy msgid "Locale Selected" msgstr "אזור נבחרים" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "אזור" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "שפה" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Menu Settings" msgstr "תפריט הגדרות" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 #, fuzzy msgid "Enlightenment Default" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 #, fuzzy msgid "Personal Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "הצג תפריט ראשי" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:445 #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "המועדפים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 #, fuzzy msgid "Applications Display" msgstr "יישומים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "שם כללי" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "הערה" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 #, fuzzy msgid "Gadgets" msgstr "גאדג'טים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276 #, fuzzy msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "הצג את הגדרות הגאדג'ט ברמה העליונה" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "ראשי" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:291 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:296 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f פיקסלים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 #, fuzzy msgid "Cursor Margin" msgstr "הסמן שוליים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:299 #, fuzzy msgid "Autoscroll" msgstr "Autoscroll" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 #, fuzzy msgid "Disable icons in menus" msgstr "סמל נושא" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:305 #, fuzzy msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "תפריט גלילה מהירות" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310 #, fuzzy msgid "Fast Mouse Move Threshold" msgstr "עכבר מהיר העבר סף" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315 #, fuzzy msgid "Click Drag Timeout" msgstr "לחץ גררו פסק זמן" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f s" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:320 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:368 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:161 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Environment Variables" msgstr "משתני סביבה" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "צמצום" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 #, fuzzy msgid "Search Path Settings" msgstr "נתיב חיפוש הגדרות" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "נתונים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "תמונות" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:530 #: src/modules/everything/evry_config.c:436 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 msgid "Icons" msgstr "סמלים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #, fuzzy msgid "Backgrounds" msgstr "רקעים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "הודעות" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164 #, fuzzy msgid "Enlightenment Paths" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195 #, fuzzy msgid "Default Directories" msgstr "ברירת מחדל מדריכים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 #, fuzzy msgid "User Defined Directories" msgstr "הגדרת משתמש מדריכים" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Search Directories" msgstr "חיפוש מדריכים" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 #, fuzzy msgid "Performance Settings" msgstr "ביצועים הגדרות" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:108 #, fuzzy msgid "Framerate" msgstr "framerate" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:110 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:114 #, fuzzy msgid "Application priority" msgstr "יישומים" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:120 msgid "Allow module load delay" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127 #, fuzzy msgid "Cache flush interval" msgstr "מטמון פלאש מרווח" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #, fuzzy msgid "Font cache size" msgstr "מטמון גודל גופן" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f MiB" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:139 #, fuzzy msgid "Image cache size" msgstr "מטמון גודל תמונה" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "%'.0f מ\"ב" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:145 #, fuzzy msgid "Caches" msgstr "ביטול" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 #, fuzzy msgid "Number of Edje files to cache" msgstr "מספר הקבצים Edje אל המטמון" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:155 #, fuzzy msgid "Number of Edje collections to cache" msgstr "מספר אוספים Edje אל המטמון" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:160 #, fuzzy msgid "Edje Cache" msgstr "ביטול" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 #, fuzzy msgid "Power Management Settings" msgstr "הצגת הגדרות ניהול צריכת חשמל" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 msgid "Time to defer power-hungry tasks" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 #, fuzzy msgid "Min" msgstr "ראשי" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "מקסימום" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157 msgid "Level" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:742 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "הנמך" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f s" msgstr "%'.0f ק\"ב" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:738 msgid "High" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 #, fuzzy msgid "Extreme" msgstr "מאוד קרוב" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "ביצועים" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 #, fuzzy msgid "Power Management" msgstr "ניהול צריכת חשמל" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:67 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Screen Setup" msgstr "שומר מסך" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" msgstr "מוגדר מדפים" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 #, fuzzy msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "אישור מחיקה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:210 msgid "Default Border Style" msgstr "סגנון המסגרת כברירת המחדל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50 #, fuzzy msgid "Window Border Selection" msgstr "הגבול חלון בחירה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:256 #, fuzzy msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "זכור את הגבול חלון זה בפעם הבאה שהוא מופיע" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" msgstr "כותרת המסגרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 #, fuzzy msgid "Border Title Active" msgstr "כותרת הגבול פעיל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 #, fuzzy msgid "Border Frame" msgstr "סגנון המסגרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 #, fuzzy msgid "Border Frame Active" msgstr "מסגרת גבול פעיל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 #, fuzzy msgid "Composite Focus Color" msgstr "צבע Composite Focus -out" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 #, fuzzy msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "צבע Composite Focus -out" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 #, fuzzy msgid "Menu Background Base" msgstr "רקע תפריט בסיס" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Menu Title" msgstr "כותרת התפריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Item" msgstr "פריט בתפריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 #, fuzzy msgid "Menu Item Active" msgstr "תפריט הפריט הפעיל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 #, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" msgstr "פריט תפריט לנכים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" msgstr "העברת טקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Resize Text" msgstr "שינוי גודל הטקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 #, fuzzy msgid "Winlist Item" msgstr "Winlist פריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 #, fuzzy msgid "Winlist Item Active" msgstr "Winlist הפריט הפעיל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 #, fuzzy msgid "Winlist Label" msgstr "Winlist Label" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 #, fuzzy msgid "Winlist Title" msgstr "Winlist כותרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 #, fuzzy msgid "Dialog Background Base" msgstr "רקע שיח מאגר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 #, fuzzy msgid "Shelf Background Base" msgstr "רקע מדף מאגר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 #, fuzzy msgid "File Manager Background Base" msgstr "מנהל הקבצים רקע בסיס" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Button Text" msgstr "טקסט הלחצן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 #, fuzzy msgid "Button Text Disabled" msgstr "טקסט לחצן לנכים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 msgid "Check Text" msgstr "טקסט בדיקה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Check Text Disabled" msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 #, fuzzy msgid "Entry Text" msgstr "הזנת טקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 #, fuzzy msgid "Entry Text Disabled" msgstr "הזנת טקסט לנכים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 #, fuzzy msgid "Label Text" msgstr "תווית טקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 #, fuzzy msgid "Label Text Disabled" msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 #, fuzzy msgid "List Item Text Selected" msgstr "פריט רשימה טקסט נבחר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 #, fuzzy msgid "List Item Text (Even)" msgstr "פריט טקסט הרשימה (גם." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 #, fuzzy msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "פריט רשימה מאגר רקע (גם." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 #, fuzzy msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "פריט הטקסט ברשימה (מוזר." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 #, fuzzy msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "פריט רשימה מאגר רקע (מוזר." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 #, fuzzy msgid "List Header Text (Even)" msgstr "כותרת טקסט הרשימה (גם." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 #, fuzzy msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "כותרת הרשימה בסיס רקע (גם." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 #, fuzzy msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "כותרת רשימת טקסט (מוזר." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118 #, fuzzy msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "כותרת הרשימה בסיס רקע (מוזר." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 #, fuzzy msgid "Radio Text" msgstr "טקסט רדיו" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 #, fuzzy msgid "Radio Text Disabled" msgstr "טקסט רדיו לנכים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 #, fuzzy msgid "Slider Text" msgstr "המחוון טקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 #, fuzzy msgid "Slider Text Disabled" msgstr "המחוון טקסט לנכים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 #, fuzzy msgid "Frame Background Base" msgstr "רקע במסגרת מאגר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 #, fuzzy msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "רקע גלילה מסגרת בסיס" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:129 #, fuzzy msgid "Module Label" msgstr "מודול Label" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130 #, fuzzy msgid "Module Label Invisible" msgstr "מודול Label" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 #, fuzzy msgid "Module Label Plain" msgstr "מודול Label" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 #, fuzzy msgid "No selected color class" msgstr "לא בכיתה צבע נבחר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551 #, fuzzy msgid "Custom colors" msgstr "סמלים מותאמים אישית" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557 #, fuzzy msgid "Object:" msgstr "האובייקט:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563 #, fuzzy msgid "Outline:" msgstr "מתאר:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569 #, fuzzy msgid "Shadow:" msgstr "מוצלל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601 #, fuzzy msgid "Text with applied colors." msgstr "טקסט עם צבעים שימושית." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607 #, fuzzy msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "צבעים תלויים ביכולות נושא." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 msgid "Window Manager" msgstr "מנהל החלונות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "וידג'טים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "אחר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 #, fuzzy msgid "Title Bar" msgstr "כותרת בר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 #, fuzzy msgid "Textblock Plain" msgstr "Textblock רגיל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 #, fuzzy msgid "Textblock Light" msgstr "Textblock אור" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 #, fuzzy msgid "Textblock Big" msgstr "Textblock הגדול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 #, fuzzy msgid "Settings Heading" msgstr "הגדרות כותרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 #, fuzzy msgid "About Title" msgstr "על כותרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 #, fuzzy msgid "About Version" msgstr "על הגירסה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 #, fuzzy msgid "Desklock Title" msgstr "Desklock כותרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 #, fuzzy msgid "Desklock Password" msgstr "Desklock סיסמה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 #, fuzzy msgid "Dialog Error" msgstr "שיח שגיאה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 #, fuzzy msgid "Exebuf Command" msgstr "Exebuf פיקוד" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 #, fuzzy msgid "Splash Title" msgstr "Splash כותרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 #, fuzzy msgid "Splash Text" msgstr "Splash טקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 #, fuzzy msgid "Splash Version" msgstr "Splash גרסה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 #, fuzzy msgid "Digital Clock" msgstr "שעון דיגיטלי" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "כניסה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "מסגרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "לייבל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "לחצנים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 #, fuzzy msgid "Slider" msgstr "Slider" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 #, fuzzy msgid "Radio Buttons" msgstr "רדיו לחצנים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 #, fuzzy msgid "Check Buttons" msgstr "בדוק לחצנים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 #, fuzzy msgid "Text List Item" msgstr "רשימת טקסט פריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 #, fuzzy msgid "List Item" msgstr "פריט רשימה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Header" msgstr "כותרת הרשימה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 #, fuzzy msgid "Filemanager" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 #, fuzzy msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 #, fuzzy msgid "Desktop Icon" msgstr "שולחן העבודה סמל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 msgid "Small" msgstr "קטן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 msgid "Large" msgstr "גדול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 #, fuzzy msgid "Small Styled" msgstr "קטן מנוסח" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 #, fuzzy msgid "Normal Styled" msgstr "רגיל מנוסח" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 #, fuzzy msgid "Large Styled" msgstr "גדול מנוסח" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 #, fuzzy msgid "Font Settings" msgstr "הגדרות הגופן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 msgid "Tiny" msgstr "זעיר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 #, fuzzy msgid "Big" msgstr "גדול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 #, fuzzy msgid "Really Big" msgstr "ממש גדול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 msgid "Huge" msgstr "ענק" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430 #, fuzzy msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "אפשר שיעורים גופנים מותאמים אישית" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 #, fuzzy msgid "Font Classes" msgstr "גופן חוגים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:649 #, fuzzy msgid "Enable Font Class" msgstr "אפשר מחלקה גופן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "גופן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:692 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "רמז" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 #, fuzzy msgid "Bytecode" msgstr "bytecode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:699 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:708 #, fuzzy msgid "Font Fallbacks" msgstr "גופן Fallbacks" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:709 #, fuzzy msgid "Fallback Name" msgstr "שחזור שם" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:717 #, fuzzy msgid "Enable Fallbacks" msgstr "אפשר Fallbacks" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:726 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 msgid "Factor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 #, fuzzy msgid "Scale Settings" msgstr "הגדרות מדף" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234 #, fuzzy msgid "DPI Scaling" msgstr "דרוג" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304 #, fuzzy msgid "Don't Scale" msgstr "לא קנה מידה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:307 #, fuzzy msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "יחסית למסך DPI קנה מידה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:322 #, fuzzy msgid "Custom scaling factor" msgstr "קנה מידה מותאם אישית גורם" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206 #, fuzzy msgid "Policy" msgstr "מדיניות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "מינימום" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "מקסימום" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:348 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "אילוצים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:322 #, fuzzy msgid "Theme Selector" msgstr "הנושא בורר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:572 #, fuzzy msgid "Theme File Error" msgstr "ייבוא ​​נושא שגיאה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:573 #, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:725 #, fuzzy msgid " Import..." msgstr " ייבוא ​​..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728 #, fuzzy msgid "Show startup splash" msgstr "אתחול יישומים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65 #, fuzzy msgid "Select a Theme..." msgstr "בחרנושא ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:265 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:274 #, fuzzy msgid "Theme Import Error" msgstr "ייבוא ​​נושא שגיאה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:266 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 #, fuzzy msgid "Transition Settings" msgstr "מעבר הגדרות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "אירועים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "אתחול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 #, fuzzy msgid "Desk Change" msgstr "דלפק שנה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 #, fuzzy msgid "Background Change" msgstr "רקע שינוי" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "מעברים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103 #, fuzzy msgid "Wallpaper Settings" msgstr "טפט הגדרות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587 #, fuzzy msgid "Go up a directory" msgstr "עלה לתיקיית המבוא" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612 #, fuzzy msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "השתמש טפט Theme" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617 #, fuzzy msgid "Picture..." msgstr "תמונה ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634 #, fuzzy msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "היכן למקם את הטפט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635 #, fuzzy msgid "All Desktops" msgstr "כל המחשבים השולחניים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:637 #, fuzzy msgid "This Desktop" msgstr "זה שולחן העבודה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:639 #, fuzzy msgid "This Screen" msgstr "מסך זה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61 #, fuzzy msgid "Application Theme Settings" msgstr "ערכת הצלמיות הגדרות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:476 #, fuzzy msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:485 #, fuzzy msgid "Enable X Application Settings" msgstr "ערכת הצלמיות הגדרות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:490 #, fuzzy msgid "GTK Applications" msgstr "יישומים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:521 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for applications" msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:526 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgstr "אפשר ערכת הצלמיות" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68 #, fuzzy msgid "Application Theme" msgstr "יישום" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77 msgid "Borders" msgstr "מסגרות" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "Scaling" msgstr "דרוג" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 #, fuzzy msgid "Window List Menu Settings" msgstr "רשימת חלון התפריט הגדרות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115 msgid "Group By" msgstr "קיבוץ לפי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123 msgid "Include windows from other screens" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 #, fuzzy msgid "Separate Groups By" msgstr "להפריד קבוצות לפי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132 msgid "Using separator bars" msgstr "באמצעות פסי הפרדה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135 msgid "Using menus" msgstr "באמצעות תפריטים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "קיבוץ לפי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146 msgid "Alphabetical" msgstr "אלפביתי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149 #, fuzzy msgid "Window stacking layer" msgstr "חלון לערום שכבה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152 msgid "Most recently used" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155 #, fuzzy msgid "Sort Order" msgstr "סדר מיון הלקוחות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160 msgid "Group with owning desktop" msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה המכיל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163 msgid "Group with current desktop" msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה הנוכחי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166 msgid "Separate group" msgstr "הפרדת קבוצות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169 #, fuzzy msgid "Warp to owning desktop" msgstr "עיוות את הבעלות שולחן העבודה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172 msgid "Iconified Windows" msgstr "חלונות ממוזערים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176 msgid "Limit caption length" msgstr "הגבלת אורך התווית" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "אפשרויות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58 #, fuzzy msgid "Focus Settings" msgstr "מקדו את הגדרות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:228 #, fuzzy msgid "Click Window to Focus" msgstr "לחץ על חלון פוקוס" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230 #, fuzzy msgid "Window under the Mouse" msgstr "חלון תחת מאוס" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:232 #, fuzzy msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "חלון האחרונה תחת מאוס" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283 #, fuzzy msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "להעלות את Windows על העכבר מעל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 #, fuzzy msgid "Focus Policy" msgstr "מדיניות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256 #, fuzzy msgid "Click" msgstr "שעון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:346 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "תפקיד" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260 #, fuzzy msgid "Sloppy" msgstr "העתק" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 #, fuzzy msgid "New Window Focus" msgstr "בחלון חדש פוקוס" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 #, fuzzy msgid "No window" msgstr "(אין חלונות)" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268 #, fuzzy msgid "All windows" msgstr "חלונות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270 #, fuzzy msgid "Only dialogs" msgstr "רק דיאלוגים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272 #, fuzzy msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "דיאלוגים רק עם ההורה ממוקד" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:206 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "להתמקד" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282 #, fuzzy msgid "Autoraise" msgstr "Autoraise" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286 #, fuzzy msgid "Delay before raising:" msgstr "עיכוב לפני גיוס:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 #, fuzzy msgid "Raise Window" msgstr "להעלות את חלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:297 #, fuzzy msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "להעלות כאשר מתחילים להעביר או לשנות גודל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:300 #, fuzzy msgid "Raise when reverting focus" msgstr "להעלות כאשר לחיצה להתמקד" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308 #, fuzzy msgid "Active Window Hint Policy" msgstr "הגדלת חלון מדיניות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 #, fuzzy msgid "Ignore hint" msgstr "התעלם מזה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312 #, fuzzy msgid "Animate on hint" msgstr "הנפשת גלילה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 #, fuzzy msgid "Activate on hint" msgstr "פעולה ההקשר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 #, fuzzy msgid "Activate if on visible desk" msgstr "פעולה ההקשר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318 #, fuzzy msgid "Hints" msgstr "רמז" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322 #, fuzzy msgid "Warping" msgstr "קיבוץ לפי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330 msgid "Prevent all forms of pointer warping" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:333 #, fuzzy msgid "Slide pointer to a new window which is focused" msgstr "החלק המצביע לחלוןממוקדת חדשה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:338 #, fuzzy msgid "Warp speed" msgstr "עיוות מהירות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:240 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:351 #, fuzzy msgid "Other Settings" msgstr "הגדרות אחרות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352 #, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" msgstr "תמיד לעבור על האירועים לתוכניות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:355 #, fuzzy msgid "Click raises the window" msgstr "לחץ מעלה את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358 #, fuzzy msgid "Click focuses the window" msgstr "לחץ מתמקדחלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361 #, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "להתרכז בחלון האחרון על מתג שולחני" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364 #, fuzzy msgid "Focus last focused window on lost focus" msgstr "להתרכז בחלון האחרון על מתג שולחני" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Window Display" msgstr "חלון הראווה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131 #, fuzzy msgid "Border Icon" msgstr "מסגרת" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:135 #, fuzzy msgid "Application provided" msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139 #, fuzzy msgid "Move Geometry" msgstr "העברת טקסט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:151 #, fuzzy msgid "Display information" msgstr "הצגת מידע" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154 #, fuzzy msgid "Follows the window" msgstr "הבא את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150 #, fuzzy msgid "Resize Geometry" msgstr "שינוי גודל הטקסט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:160 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:202 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "להציג" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165 msgid "Placement" msgstr "מיקום" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167 #, fuzzy msgid "Smart Placement" msgstr "חכם מיקום" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170 #, fuzzy msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "אל תסתיר גאדג'טים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 #, fuzzy msgid "Place at mouse pointer" msgstr "מקום סמן העכבר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176 #, fuzzy msgid "Place manually with the mouse" msgstr "מניחים באופן ידני באמצעות העכבר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179 msgid "Group with windows of the same application" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183 #, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "עבורלשולחןעבודה של חלון חדש" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186 #, fuzzy msgid "New Windows" msgstr "מתחת לחלונות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:191 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "להנפיש" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:202 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "שורתי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206 #, fuzzy msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "להאיץ, ואז להאט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:210 #, fuzzy msgid "Accelerate" msgstr "להאיץ" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:214 #, fuzzy msgid "Decelerate" msgstr "להאט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:218 #, fuzzy msgid "Pronounced accelerate" msgstr "ביטא האץ" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:222 #, fuzzy msgid "Pronounced decelerate" msgstr "בולט להאט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226 #, fuzzy msgid "Pronounced accelerate, then decelerate" msgstr "Acceleratem בולט ואז להאט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:230 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "לקפוץ" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:234 #, fuzzy msgid "Bounce more" msgstr "להקפיץ יותר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:238 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "איסוף בערימה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246 msgid "Keep windows within the visual screen limits" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:249 #, fuzzy msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:252 #, fuzzy msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:255 #, fuzzy msgid "Screen Limits" msgstr "הגדרת שומר המסך" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Window Geometry" msgstr "מימדי החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178 #, fuzzy msgid "Resist obstacles" msgstr "לעמוד בפני מכשולים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180 #, fuzzy msgid "Other windows" msgstr "לסגור את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 #, fuzzy msgid "Edge of the screen" msgstr "קצה של המסך" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194 #, fuzzy msgid "Desktop gadgets" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201 #, fuzzy msgid "Resistance" msgstr "התנגדות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211 #, fuzzy msgid "Smart expansion" msgstr "חכם הרחבה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 #, fuzzy msgid "Fill available space" msgstr "מלא מקום פנוי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218 msgid "Direction" msgstr "כיוון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "שניהם" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 #, fuzzy msgid "Manipulation" msgstr "הגדל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228 #, fuzzy msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "לאפשר מניפולציה של Windows מוגדל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231 #, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235 #, fuzzy msgid "Maximization" msgstr "הגדל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240 #, fuzzy msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "קבל אוטומטית לאחר שינויים:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245 #, fuzzy msgid "Move by" msgstr "העבר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250 #, fuzzy msgid "Resize by" msgstr "שנה גודל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 #: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261 #, fuzzy msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "הגבל את גודל גיאומטריה שימושית" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264 msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267 #, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "התאם חלונות על המדף להסתיר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275 #, fuzzy msgid "Follow Move" msgstr "עקוב העבר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278 #, fuzzy msgid "Follow Resize" msgstr "שנה גודל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281 #, fuzzy msgid "Follow Raise" msgstr "עקוב הרם" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284 #, fuzzy msgid "Follow Lower" msgstr "לסגור את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287 #, fuzzy msgid "Follow Layer" msgstr "עקוב אחר שכבה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290 #, fuzzy msgid "Follow Desktop" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293 #, fuzzy msgid "Follow Iconify" msgstr "מזער לסמל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:308 #, fuzzy msgid "Transients" msgstr "ארעיות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Window Process Management" msgstr "תהליך חלון ניהול" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 msgid "Kill process if unclosable" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 msgid "Kill process instead of client" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 #, fuzzy msgid "Kill timeout:" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 #, fuzzy msgid "Ping clients" msgstr "באמצעות תפריטים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 msgid "Ping interval:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:27 #, fuzzy msgid "Window Focus" msgstr "חלון פוקוס" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Window List Menu" msgstr "רשימת חלון התפריט" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 #, fuzzy msgid "Window Remembers" msgstr "חלון זוכר" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 #, fuzzy msgid "Remember internal dialogs" msgstr "זכור דיאלוגים פנימיים" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 #, fuzzy msgid "Remember file manager windows" msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 #, fuzzy msgid "Don't remember file manager windows by directory" msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "פרטים" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "אין חיבור" #: src/modules/connman/agent.c:225 #, fuzzy msgid "Show password" msgstr "הצג הסמן" #: src/modules/connman/agent.c:247 msgid "Input requested" msgstr "" #: src/modules/connman/agent.c:250 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "בסדר" #: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 #, fuzzy msgid "Connection Manager" msgstr "אין חיבור" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 #, fuzzy msgid "Missing Application" msgstr "יישום" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:191 msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.
Please install EConnMan application." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Wifi On" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:292 #: src/modules/everything/evry_config.c:377 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38 #, fuzzy msgid "Cpu Frequency Control Settings" msgstr "הגדרות הגופן" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 #, fuzzy msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "שחזור מדיניות CPU Power" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 #, fuzzy msgid "Automatic powersaving" msgstr "אוטומטי powersaving" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 #, fuzzy msgid "Update poll interval" msgstr "מטמון פלאש מרווח" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 #, fuzzy msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "מהיר (4 קרציות." #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 #, fuzzy msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "בינוני (8 קרציות." #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 #, fuzzy msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "רגיל (32 קרציות." #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 #, fuzzy msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "איטי (64 קרציות." #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 #, fuzzy msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "איטי מאוד (256 קרציות." #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107 #, fuzzy msgid "Minimum Power State" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113 #, fuzzy msgid "Maximum Power State" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 #, fuzzy msgid "Cpufreq" msgstr "Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "ידני" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 #, fuzzy msgid "Lower Power Automatic" msgstr "חשמל נמוכה אוטומטי" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 #, fuzzy msgid "Automatic Interactive" msgstr "אוטומטי powersaving" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 #, fuzzy msgid "Minimum Speed" msgstr "מינימום מהירות" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282 #, fuzzy msgid "Maximum Speed" msgstr "מקסימום מהירות" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f GHz" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:385 #, fuzzy msgid "Time Between Updates" msgstr "הזמן בין עדכונים" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 #, fuzzy msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "קביעת מדיניות כוח מעבד" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398 #, fuzzy msgid "Set CPU Speed" msgstr "קביעת מהירות מעבד" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:404 #, fuzzy msgid "Powersaving behavior" msgstr "Powersaving התנהגות" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410 #, fuzzy msgid "Power State Min" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 msgid "Power State Max" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:507 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "ארעה שגיאה בניסיון להגדיר את המושל תדר CPU
באמצעות השירות
setfreqשל " "מודול." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533 #, fuzzy msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" "הקרנל שלך לא תומך בקביעתתדר המעבד
בכלל. אתה עלול להיות חסר מודולי " "קרנל
או תכונות או מעבד
שלך פשוט לא תומך בתכונה זו." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:559 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "ארעה שגיאה בניסיון להגדיר את ה-CPU בתדר
הגדרה באמצעות השירות
setfreqשל " "מודול." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:585 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu power state setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "ארעה שגיאה בניסיון להגדיר את ה-CPU בתדר
הגדרה באמצעות השירות
setfreqשל " "מודול." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1364 #, fuzzy msgid "Cpufreq Error" msgstr "Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1365 msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module
directory cannot be found (stat " "failed)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1372 #, fuzzy msgid "Cpufreq Permissions Error" msgstr "הרשאות" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module
is not owned by root or does not " "have the
setuid bit set. Please ensure this is the
case. For example:" "

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1412 #, fuzzy msgid "CPU Frequency" msgstr "דחיפות" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 #, fuzzy msgid "Everything Launcher" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 #, fuzzy msgid "Show Everything Launcher" msgstr "הצג מפעיל הכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 #, fuzzy msgid "Everything Configuration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:408 #, fuzzy msgid "Everything Module" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:599 #, fuzzy msgid "Run Everything" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_config.c:78 #, fuzzy msgid "Everything Settings" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_config.c:362 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "מודולים זמינים" #: src/modules/everything/evry_config.c:368 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "העבר" #: src/modules/everything/evry_config.c:371 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "העבר" #: src/modules/everything/evry_config.c:383 msgid "Enabled" msgstr "פעיל" #: src/modules/everything/evry_config.c:389 #, fuzzy msgid "Show in \"All\"" msgstr "הצגה בתפריטים" #: src/modules/everything/evry_config.c:395 #, fuzzy msgid "Show in top-level" msgstr "הצג ב ברמה העליונה" #: src/modules/everything/evry_config.c:401 #, fuzzy msgid "Minimum characters for search" msgstr "מינימום תווים לחיפוש" #: src/modules/everything/evry_config.c:410 #, fuzzy msgid "Plugin Trigger" msgstr "תוסף טריגר" #: src/modules/everything/evry_config.c:415 #, fuzzy msgid "Search only when triggered" msgstr "חיפוש רק כאשר מופעלת" #: src/modules/everything/evry_config.c:422 #, fuzzy msgid "Plugin View" msgstr "תוסף בפרופיל" #: src/modules/everything/evry_config.c:432 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/everything/evry_config.c:465 #, fuzzy msgid "Animate scrolling" msgstr "הנפשת גלילה" #: src/modules/everything/evry_config.c:472 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:481 #, fuzzy msgid "Hide input when inactive" msgstr "הסתר קלט בעת פעילות" #: src/modules/everything/evry_config.c:486 #, fuzzy msgid "Hide list" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: src/modules/everything/evry_config.c:491 #, fuzzy msgid "Quick Navigation" msgstr "ניווט מהיר" #: src/modules/everything/evry_config.c:495 #, fuzzy msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "Emacs סגנון (ALT N, P , F , B, מ ', ט)" #: src/modules/everything/evry_config.c:497 #, fuzzy msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "וי בסגנון (ALT H , J , K, L, N, P , M, I)" #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #, fuzzy msgid "No Sorting" msgstr "מתחיל" #: src/modules/everything/evry_config.c:506 #, fuzzy msgid "By usage" msgstr "על ידי שימוש" #: src/modules/everything/evry_config.c:509 #, fuzzy msgid "Most used" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/everything/evry_config.c:512 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/modules/everything/evry_config.c:524 #, fuzzy msgid "Subject Plugins" msgstr "נושא תוספים" #: src/modules/everything/evry_config.c:528 #, fuzzy msgid "Action Plugins" msgstr "פעולה תוספים" #: src/modules/everything/evry_config.c:532 #, fuzzy msgid "Object Plugins" msgstr "אובייקט תוספים" #: src/modules/everything/evry_config.c:535 #: src/modules/everything/evry_config.c:734 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "פשוט" #: src/modules/everything/evry_config.c:542 #, fuzzy msgid "Popup Size" msgstr "קופץ גודל" #: src/modules/everything/evry_config.c:543 #: src/modules/everything/evry_config.c:576 #, fuzzy msgid "Popup Width" msgstr "קופץ רוחב" #: src/modules/everything/evry_config.c:550 #: src/modules/everything/evry_config.c:583 #, fuzzy msgid "Popup Height" msgstr "קופץ הגובה" #: src/modules/everything/evry_config.c:558 #, fuzzy msgid "Popup Align" msgstr "קופץ ישר" #: src/modules/everything/evry_config.c:575 #, fuzzy msgid "Edge Popup Size" msgstr "אדג' קופץ גודל" #: src/modules/everything/evry_config.c:592 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "נסה שוב" #: src/modules/everything/evry_config.c:629 #, fuzzy msgid "Everything Collection" msgstr "יישומים מועדפים" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 #, fuzzy msgid "Everything Starter" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:571 #, fuzzy msgid "Everything Gadgets" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:669 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "פשוט" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "פעולה" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 #, fuzzy msgid "No plugins loaded" msgstr "אין תוספים טעון" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1150 #, fuzzy msgid "Exebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1165 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2567 #, fuzzy msgid "Open with..." msgstr "פתח באמצעות ..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1178 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "שנה את שם הקובץ" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1192 #, fuzzy msgid "Edit Application Entry" msgstr "יישום" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1199 #, fuzzy msgid "New Application Entry" msgstr "יישום חדש" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1206 msgid "Run with Sudo" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1219 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:260 #, fuzzy msgid "Open Terminal here" msgstr "הפעלה במסוף" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225 #, fuzzy msgid "Run Executable" msgstr "קובץ הפעלה" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1430 #, fuzzy msgid "Everything Applications" msgstr "יישומים מועדפים" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "פקודה" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1335 #, fuzzy msgid "Terminal Command" msgstr "פקודה מוגדרת" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340 #, fuzzy msgid "Sudo GUI" msgstr "sudo GUI" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566 #, fuzzy msgid "Everything Plugin" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 msgid "Calculator" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:42 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1305 #, fuzzy msgid "Copy To ..." msgstr "עוד...‏" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1310 #, fuzzy msgid "Move To ..." msgstr "עוד...‏" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1315 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "העברת טקסט" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1319 #, fuzzy msgid "Open Directory" msgstr "תיקייה חדשה" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1323 #, fuzzy msgid "Sort by Date" msgstr "סדר כעת" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1328 #, fuzzy msgid "Sort by Name" msgstr "סדר כעת" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373 #, fuzzy msgid "Recent Files" msgstr "שנה את שם הקובץ" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588 #, fuzzy msgid "Everything Files" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472 #, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "הצג קבצים האחרונות" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 #, fuzzy msgid "Search recent files" msgstr "חיפוש קבצים האחרונות" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1480 #, fuzzy msgid "Search cached files" msgstr "חיפוש קבצים המאוחסנים במטמון" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484 #, fuzzy msgid "Cache visited directories" msgstr "מטמון ביקרו בספריות" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488 #, fuzzy msgid "Clear cache" msgstr "נקה מטמון" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "דיאלוגים" #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "העברת טקסט" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:433 #, fuzzy msgid "Switch to Window" msgstr "עבורלשולחןעבודה של חלון חדש" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:448 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:462 msgid "Send to Desktop" msgstr "שלח אל שולחן העבודה" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Show %s Plugin" msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 #, c-format msgid "Browse %s" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" " Ok, here comes the explanation of everything...
" "Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " "<up/down> to choose from the list of things.
" "Press <tab> to select an action, then press " "<return>.
This page will not show up next time " "you run everything.
<Esc> " "close this Dialog
<?> show this page
" "<return> run action
<ctrl" "+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " "complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" "right> cycle through plugins
<ctrl+up/" "down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" " toggle list view modes
<ctrl+3> " "toggle thumb view modes" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "תאורה אחורית" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2095 #, fuzzy msgid "Other application..." msgstr "אחר יישום ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 #, fuzzy msgid "Go To Parent Directory" msgstr "ללכת לספרייה אב" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2170 #, fuzzy msgid "Clone Window" msgstr "ניקוי החלונות" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2176 #, fuzzy msgid "Copy Path" msgstr "ה נתיבים" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2192 msgid "Run" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199 src/modules/fileman/e_fwin.c:2568 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "לפתוח" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2597 src/modules/fileman/e_fwin.c:2622 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2640 #, fuzzy msgid "Known Applications" msgstr "מוכרות יישומים" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2650 #, fuzzy msgid "Suggested Applications" msgstr "היישומים הנבחרים" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2685 msgid "All Applications" msgstr "כל היישומים" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2708 #, fuzzy msgid "Custom Command" msgstr "התאמה אישית פיקוד" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "ההעתקה הופסק" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3004 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "נעה היא בוטלה" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3008 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "מחיקת היא בוטלה" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3012 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "מחיקת היא בוטלה" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "המבצע לא ידוע של עבדים היא בוטלה" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3026 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3028 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3035 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Delete done" msgstr "מחק לעשות" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3042 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "מחיקת קבצים ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "רזולוציית מסך" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "מחיקת קבצים ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" msgstr "המבצע לא ידוע של עבדים היא בוטלה" #: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:468 #, fuzzy msgid "EFM Navigation" msgstr "ניווט מהיר" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 #, fuzzy msgid "File Icons" msgstr "קובץ סמלים" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 #, fuzzy msgid "File Types" msgstr "סוגי קבצים" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67 #, fuzzy msgid "File Icon" msgstr "file icon" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134 msgid "Basic Info" msgstr "נתונים בסיסיים" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135 #, fuzzy msgid "Mime:" msgstr "פנטומימה:" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 #, fuzzy msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "השתמש תמונה ממוזערת נוצר" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148 #, fuzzy msgid "Use Theme Icon" msgstr "השתמש סמל נושא" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151 #, fuzzy msgid "Use Edje File" msgstr "השתמש קובץ Edje" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154 #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "השתמש תמונה" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "השתמש ברירת מחדל" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297 #, fuzzy msgid "Select an Edje file" msgstr "בחר קובץ Edje" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 #, fuzzy msgid "Select an image" msgstr "בחר תמונה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331 #, fuzzy msgid "Icon Size" msgstr "סמל גודל" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337 #, fuzzy msgid "View" msgstr "לראות" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342 #, fuzzy msgid "File Extensions" msgstr "הרחבות" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345 #, fuzzy msgid "Full Path In Title" msgstr "Splash כותרת" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348 #, fuzzy msgid "Icons On Desktop" msgstr "הצמד לשולחן העבודה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:354 msgid "Sidebar" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395 #, fuzzy msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Dirs הפתוח במקום" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398 #, fuzzy msgid "Use Single Click" msgstr "השתמש לחץ בית" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401 msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 #, fuzzy msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "השתמש המשנים בחירה חלופיים" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410 #, fuzzy msgid "Allow Navigation On Desktop" msgstr "הצגת סמלים המכשיר על שולחן העבודה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414 msgid "Max File Size For Thumbnailing" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420 #, fuzzy msgid "Spring Delay" msgstr "זמן השהיה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "העבר" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452 #, fuzzy msgid "Show device icons on desktop" msgstr "הצגת סמלים המכשיר על שולחן העבודה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455 #, fuzzy msgid "Mount volumes on insert" msgstr "הר כרכים על הכנס" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458 #, fuzzy msgid "Open filemanager on mount" msgstr "מנהל הקבצים פתוח בהר" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466 #, fuzzy msgid "Show tooltip" msgstr "הצג את סרגל הכלים" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470 msgid "Clamp video size" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473 msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475 #, c-format msgid "%1.1f" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481 #, c-format msgid "%2.0f" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:485 msgid "Tooltips" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 msgid "File Manager" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61 msgid "Navigate" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:267 #, fuzzy msgid "Fileman" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241 msgid "No listable items" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:329 msgid "GTK Bookmarks" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:423 #, fuzzy msgid "Current Directory" msgstr "תיקייה חדשה" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:429 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "בית" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:459 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "שורש" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:506 msgid "Navigate..." msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341 #, c-format msgid "Processing %d operation" msgid_plural "Processing %d operations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345 #, fuzzy msgid "Filemanager is idle" msgstr "מנהל הקבצים אינו פעיל" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435 #, fuzzy msgid "EFM Operation Info" msgstr "EFM פרטי מבצע" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "רקע" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 msgid "Overlay (Action Toggle)" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 #, fuzzy msgid "Desktop Gadgets" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 #, fuzzy msgid "Available Layers" msgstr "יישומונים זמינים" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Configure Layer" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203 msgid "Layers" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Custom Image" msgstr "תמונה מותאמת אישית" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "צבע מותאמת אישית" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "שקוף" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:244 #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "אנימציות" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302 #, fuzzy msgid "Background Options" msgstr "רקע אפשרויות" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:127 #, fuzzy msgid "Desktop Overlay" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1060 #, fuzzy msgid "Begin move/resize" msgstr "התחל בהזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1092 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "ללא תשלום" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1119 msgid "Appearance" msgstr "חזות" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1141 #, fuzzy msgid "Add other gadgets" msgstr "הוסף גאדג'טים אחרים" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183 #, fuzzy msgid "Change Gadgets" msgstr "הוסף יישומון" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56 #, fuzzy msgid "IBar Settings" msgstr "IBar הגדרות" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 #, fuzzy msgid "Selected source" msgstr "בר נבחרה מקור" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "הגדרת" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 #, fuzzy msgid "Icon Labels" msgstr "סמל תוויות" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128 #, fuzzy msgid "Show icon label" msgstr "הצג תווית אייקון" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 #, fuzzy msgid "Lock icon move" msgstr "נעל על השהיה" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 msgid "Don't add items on launch" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 msgid "Track launch" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 #, fuzzy msgid "Menu on mouse over" msgstr "להעלות את Windows על העכבר מעל" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Create new IBar source" msgstr "יצירת מקור IBar חדש" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 #, fuzzy msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "הזן שם עבור מקור חדש;" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק זאת מקור בר." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:352 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2796 #, fuzzy msgid "IBar" msgstr "IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:462 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1544 #, fuzzy msgid "Create new Icon" msgstr "ליצור אייקון חדש" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1575 #, fuzzy msgid "Add to bar" msgstr "הוסף IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1581 #, fuzzy msgid "Remove from bar" msgstr "הסרת יישומון" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1587 #, fuzzy, c-format msgid "Icon %s" msgstr "סמלים" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2796 #, fuzzy msgid "Focus IBar" msgstr "להתמקד" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 #, fuzzy msgid "IBox Settings" msgstr "פתרונות מתקדמים הגדרות" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 #, fuzzy msgid "Expand When On Desktop" msgstr "הצמד לשולחן העבודה" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 msgid "Show Icon Label" msgstr "הצג את תווית הסמל" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "שם לתצוגה" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 #, fuzzy msgid "Display Title" msgstr "הצגת כותרת" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:113 #, fuzzy msgid "Display Class" msgstr "הצגת מחזור" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:118 #, fuzzy msgid "Display Icon Name" msgstr "הצגת שם אייקון" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123 #, fuzzy msgid "Display Border Caption" msgstr "הצגת כיתוב הגבול" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140 #, fuzzy msgid "Show windows from all screens" msgstr "הצג את כל החלונות של מסכי" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145 #, fuzzy msgid "Show windows from current screen" msgstr "הצג חלונות של המסך הנוכחי" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 src/modules/tasks/e_mod_config.c:85 #, fuzzy msgid "Show windows from all desktops" msgstr "הצג את כל חלונות משולחן העבודה" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 #, fuzzy msgid "Show windows from active desktop" msgstr "הצג חלונות משולחן העבודה הפעיל" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273 #, fuzzy msgid "IBox" msgstr "פתרונות מתקדמים" #: src/modules/lokker/lokker.c:57 #, fuzzy msgid "Authenticating..." msgstr "אחר יישום ..." #: src/modules/lokker/lokker.c:62 msgid "The password you entered is invalid. Try again." msgstr "" #: src/modules/lokker/lokker.c:225 #, fuzzy msgid "Please enter your PIN" msgstr "נא הזינו את סיסמת השיחרור" #: src/modules/lokker/lokker.c:316 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "נא הזינו את סיסמת השיחרור" #: src/modules/lokker/lokker.c:319 src/modules/lokker/lokker.c:716 msgid "Caps Lock is On" msgstr "" #: src/modules/lokker/lokker.c:532 msgid "Authentication System Error" msgstr "שגיאה במערכת האימות" #: src/modules/lokker/lokker.c:533 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" "האימות דרך PAM נתקל בשגיאות בהגדרת
ההפעלה המאומתת. קוד השגיאה הינו " "%i.
מצב זה הינו בעייתי ולא אמור לקרות. אנא דווחו על " "תקלה זו." #: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282 msgid "Boost" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "השמעה" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286 #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "ללכוד" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288 msgid "Switch" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:350 #, fuzzy msgid "Cards" msgstr "כרטיסים" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "ערוצים" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:373 #, fuzzy msgid "Card:" msgstr "כרטיס:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:377 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "ערוץ:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:385 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "עזבו;" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:390 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "נכון;" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203 #, fuzzy msgid "Lock Sliders" msgstr "נעל Sliders" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209 #, fuzzy msgid "Show both sliders when locked" msgstr "הצג את שני המחוונים כאשר נעול" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214 #, fuzzy msgid "Show Popup on volume change via keybindings" msgstr "הצג קופץ על הירידה בכמות דרך keybindings" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325 #, fuzzy msgid "Sound Cards" msgstr "כרטיסי קול" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:386 #, fuzzy msgid "Mixer Settings" msgstr "מערבל הגדרות" #: src/modules/mixer/conf_module.c:103 #, fuzzy msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "מיקסר לשימוש עבור פעולות גלובליות:" #: src/modules/mixer/conf_module.c:127 #, fuzzy msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "Diplay הודעות שולחן עבודה על הירידה בכמות" #: src/modules/mixer/conf_module.c:134 #, fuzzy msgid "Disable PulseAudio" msgstr "סמל נושא" #: src/modules/mixer/conf_module.c:138 #, fuzzy msgid "Enable external Mixer Command" msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד" #: src/modules/mixer/conf_module.c:196 #, fuzzy msgid "Launch mixer..." msgstr "הפעל את המיקסר ..." #: src/modules/mixer/conf_module.c:231 #, fuzzy msgid "Mixer Module Settings" msgstr "מודול מערבל הגדרות" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "מיקסר" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42 #, fuzzy msgid "New volume" msgstr "ניו נפח" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58 #, fuzzy msgid "Volume changed" msgstr "נפח השתנה" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177 #, fuzzy msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "הגדרות מערבל עודכן" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1280 #, fuzzy msgid "Mixer Module" msgstr "מצב תצוגה" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1314 msgid "Increase Volume" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1315 msgid "Decrease Volume" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1316 #, fuzzy msgid "Mute Volume" msgstr "ניו נפח" #: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9 #, fuzzy msgid "Music controller" msgstr "הגדרות הגופן" #: src/modules/music-control/ui.c:163 msgid "Music Player" msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:173 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:176 msgid "Pause music when screen is locked" msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:247 #, fuzzy msgid "Music control Settings" msgstr "הגדרות הגופן" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 #, fuzzy msgid "Notification Settings" msgstr "אינטראקציה הגדרות" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:99 msgid "Urgency" msgstr "דחיפות" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 msgid "Levels of urgency to display:" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:106 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "אנכי" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:110 msgid "Default Timeout" msgstr "עבר זמן ברירת המחדל." #: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 msgid "Force timeout for all notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 #, fuzzy msgid "Screen Policy" msgstr "מסך הנעילה" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 #, fuzzy msgid "Primary screen" msgstr "מסך" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:134 #, fuzzy msgid "Current screen" msgstr "המסך הנוכחי" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:136 #, fuzzy msgid "All screens" msgstr "מסך מלא" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:138 msgid "Xinerama" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 #, fuzzy msgid "Popup Corner" msgstr "קופץ גודל" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 msgid "Top left" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:146 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "קופץ הגובה" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:148 msgid "Bottom left" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:150 msgid "Bottom right" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:162 msgid "Ignore replace ID" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:49 msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "כניסה למצב מצגת" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:50 msgid "" "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, " "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " "interrupted." msgstr "" "Enlightement במצב מצגת
במצב זה,שומר המסך, הנעילה והחסכון בצריכת " "החשמל יבוטלו כדי להמנע מהפרעות." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "מצב המצגת נפסק" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:57 msgid "" "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." msgstr "" "מצב המצגת גבוי.
כעת הגדרות שומר המסך, הנעילה וניהול צריכת החשמל ישוחזרו." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:72 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "כניסה למצב ניתוק" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 msgid "" "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" "Enlightement במצב ניתוק.
במצב זה המודולים המשתמשים ברשת יפסיקו " "לתשאל שירותים למרחוק." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "מצב הניתוק הופסק" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:80 msgid "" "Now in online mode.
Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "" "כעת במצב מחובר.
כעת המודולים המשתמשים ברשת יוכלו להמשיך במשימותיהם " "הרגילות." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:175 #, fuzzy msgid "Notification Module" msgstr "החלפת מצב הצגה" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:196 msgid "Error during notification server initialization" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:197 #, fuzzy msgid "" "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " "correctly installed and running" msgstr "שגיאה במהלך הפעלת DBus! אנא בדוק האם dbus פעיל ומותקן כראוי." #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:43 #, fuzzy msgid "Refresh Packages" msgstr "רענן תצוגה" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:47 #, fuzzy msgid "Hourly" msgstr "לפני %li שעות" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:49 msgid "Daily" msgstr "" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:51 msgid "Weekly" msgstr "" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:55 msgid "Package list" msgstr "" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:57 #, fuzzy msgid "Show package name" msgstr "קובץ הפעלה" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:59 #, fuzzy msgid "Show package description" msgstr "קובץ הפעלה" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:63 #, fuzzy msgid "Package Manager" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:122 #, fuzzy msgid "System Updates Settings" msgstr "הגדרות הגופן" #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124 #, fuzzy msgid "System Updates" msgstr "מצב" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:77 msgid "No package manager configured" msgstr "" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78 msgid "" "You need to set your preferred package manager.
Please open the module " "configuration and set
the program to run.
" msgstr "" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98 #, fuzzy msgid "No information available" msgstr "(אין מידע." #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "One update available" msgid_plural "%d updates available" msgstr[0] "מודולים זמינים" msgstr[1] "מודולים זמינים" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:158 #, c-format msgid "Your system is updated" msgstr "" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:196 msgid "Run the package manager" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:74 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:74 #, fuzzy msgid "Pager Settings" msgstr "זימונית הגדרות" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:183 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "להפוך שולחן העבודה על גלגל העכבר" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:131 src/modules/pager/e_mod_config.c:186 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:132 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192 #, fuzzy msgid "Always show desktop names" msgstr "הצג שמות של שולחן העבודה" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:222 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231 #, fuzzy msgid "Show popup on desktop change" msgstr "הצג קופץ על שינוי שולחן העבודה" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:144 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "הצג קופץ ל-Windows דחוף" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:189 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198 #, fuzzy msgid "Resistance to dragging" msgstr "התנגדות גוררת" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/e_mod_config.c:230 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f pixels" msgstr "%2.0f פיקסלים" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:196 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205 #, fuzzy msgid "Select and Slide button" msgstr "בחר והחלק כפתור" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 src/modules/pager/e_mod_config.c:206 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 src/modules/pager/e_mod_config.c:358 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Click to set" msgstr "לחץ כדי להגדיר" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213 #, fuzzy msgid "Drag and Drop button" msgstr "גרור ושחרר את הלחצן" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:210 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219 #, fuzzy msgid "Drag whole desktop" msgstr "גרור את שולחן העבודה כולו" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235 #, fuzzy msgid "Popup pager height" msgstr "קופץ הגובה הביפר" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Popup duration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 src/modules/pager/e_mod_config.c:277 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:247 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256 #, fuzzy msgid "Pager action popup height" msgstr "זימונית פעולה קופץ הגובה" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent window" msgstr "הצג קופץ ל-Windows דחוף" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:261 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270 #, fuzzy msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "מקלות קופץ דחופים על המסך" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:267 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276 #, fuzzy msgid "Show popup for focused windows" msgstr "הצג קופץ על Windows ממוקד" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282 #, fuzzy msgid "Urgent popup duration" msgstr "מהירות קופץ דחוף" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:284 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293 #, fuzzy msgid "Urgent Windows" msgstr "חלונות שאבדו" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:451 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462 #, fuzzy msgid "Attention" msgstr "הרחבות" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:452 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the popup." msgstr "" "אתה לא יכול להשתמש בלחצן הימני של העכבר על המדף
לכך כפי שהוא כבר תפוס על " "ידי קוד
פנימי תפריטים ההקשר.
לחצן זה עובד רקקופץ." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1988 msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2060 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909 #, fuzzy msgid "Show Pager Popup" msgstr "הצג זימונית Popup" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2067 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2916 #, fuzzy msgid "Popup Desk Right" msgstr "דלפק קופץ העכבר" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2069 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Popup Desk Left" msgstr "דלפק קופץ שמאלה" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2071 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2920 #, fuzzy msgid "Popup Desk Up" msgstr "דלפק קופץ למעלה" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2073 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2922 #, fuzzy msgid "Popup Desk Down" msgstr "דלפק קופץ למטה" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2075 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924 #, fuzzy msgid "Popup Desk Next" msgstr "דלפק קופץ הבא" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2077 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926 #, fuzzy msgid "Popup Desk Previous" msgstr "דלפק קופץ הקודם" #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:135 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2819 msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #, fuzzy msgid "Enter a unique name for this entry" msgstr "הזן שם עבור מקור חדש;" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247 #, fuzzy msgid "Disable Warning Dialogs" msgstr "בטל Dialogs אישור" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249 msgid "Disable Startup Tutorial" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:281 #, fuzzy msgid "Entries" msgstr "כניסה" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:332 msgid "Hide Instead Of Raising" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:335 msgid "Hide If Focus Lost" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:560 #, fuzzy msgid "Quickaccess Settings" msgstr "הגדרות מדף" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 msgid "Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8 msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9 msgid "Add Quickaccess For Current Window" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10 msgid "Remove Quickaccess From Current Window" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499 msgid "Quickaccess Error" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404 msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 msgid "" "The relaunch option is meant to be used
with terminal applications to " "create a persistent
terminal which reopens when closed, generally " "seen
in quake-style drop-down terminals.
Either the selected " "application is not a terminal
or the cmdline flag for changing the " "terminal's window
name is not known. Feel free to submit a bug report if " "this
is a terminal which can change its window name.
Alternatively, " "you can add a data.item to" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326 msgid "Like so:" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:873 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:973 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1069 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1234 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1285 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 msgid "Quickaccess Help" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 #, c-format msgid "" "The selected window created with name:
%s
and class:
%s
could " "not be found in the Quickaccess app database
This means that either the " "app is unknown to us
or it is not intended for use with this option." "
Please choose an action to take:" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "מכולה" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 msgid "More Help" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:692 #, fuzzy msgid "Keybind Error" msgstr "עכבר Bindings" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:692 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:836 msgid "Hide Instead Of Raise" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:843 #, fuzzy msgid "Jump Mode" msgstr "קפיצה אל השולחן" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:852 msgid "Relaunch When Closed" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:859 #, fuzzy msgid "Transient" msgstr "ארעיות" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:866 msgid "Remove Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:894 msgid "Quickaccess..." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:900 msgid "Add Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974 msgid "" "The options found in the Quickaccess menu are as follows:" "
Autohide - hide the window whenever it loses " "focus
Hide Instead of Raise - Hide window when " "activated without focus
Jump Mode - Switch to window's " "desk and raise instead of showing/hiding
Relaunch When Closed - Run the entry's command again when its window " "exits
Transient - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1013 msgid "You deleted it on your own, you rascal!
Way to go!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291 msgid "Stop" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1034 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1054 msgid "Well done.
Now to delete the entry we just made..." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1070 msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.
Try pressing the " "same keys!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1235 msgid "" "The newly displayed window will activate
the Quickaccess binding sequence." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1242 msgid "Quickaccess Demo" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1243 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 msgid "" "Quickaccess entries can be created from
the border menu of any window." "
Click Continue to see a demonstration." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1286 msgid "" "Quickaccess is a way of binding user-selected
windows and applications to " "keyboard shortcuts.
Once a Quickaccess entry has been created,
the " "associated window can be returned to immediately
on demand by pushing the " "keyboard shortcut." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1303 msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.
Would " "you like some usage tips?" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1343 msgid "quick access name/identifier" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:162 src/modules/shot/e_mod_main.c:200 #, fuzzy msgid "Error saving screenshot file" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:163 src/modules/shot/e_mod_main.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Path: %s" msgstr "ה נתיבים" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:219 #, fuzzy msgid "Error - Unknown format" msgstr "נתוני השגיאה" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:220 msgid "" "File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' " "extensions
only as other formats are not
supported currently." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:264 msgid "Select screenshot save location" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 src/modules/shot/e_mod_main.c:811 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "להציל" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:371 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:392 #, fuzzy msgid "Error - Upload Failed" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:393 #, c-format msgid "Upload failed with status code:
%i" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:436 #, fuzzy msgid "Error - Can't create file" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:437 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:447 msgid "Error - Can't open file" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:448 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:456 #, fuzzy msgid "Error - Bad size" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:457 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:467 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:468 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:475 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:476 msgid "Cannot read picture" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497 msgid "Uploading screenshot" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502 msgid "Uploading ..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "הסתר אוטומטית" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:540 #, fuzzy msgid "Confirm Share" msgstr "אישור מחיקה" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:541 msgid "" "This image will be uploaded
to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:642 src/modules/shot/e_mod_main.c:658 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:667 #, fuzzy msgid "Screenshot Error" msgstr "הר שגיאה" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:643 #, c-format msgid "" "SHMMAX is too small to take screenshot.
Consider increasing /proc/sys/" "kernel/shmmax to a value larger than %llu" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:659 #, c-format msgid "" "SHMMAX is too small to take screenshot.
Consider increasing kern.ipc." "shmmax to a value larger than %llu" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:668 msgid "" "SHM creation failed.
Ensure your system has enough RAM free and your user " "has sufficient permissions." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:684 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:732 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "איכות" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:736 msgid "Perfect" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:813 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "חד" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:974 src/modules/shot/e_mod_main.c:1022 #, fuzzy msgid "Take Shot" msgstr "הגדרת מסכים" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:985 src/modules/shot/e_mod_main.c:1014 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1027 #, fuzzy msgid "Take Screenshot" msgstr "הגדרת מסכים" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1002 #, fuzzy msgid "Shot Error" msgstr "הר שגיאה" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1003 #, fuzzy msgid "Cannot initialize network" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 #, fuzzy msgid "System Controls Settings" msgstr "מערכת בקרת" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 #, fuzzy msgid "Secondary" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163 msgid "Extra" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168 #, fuzzy msgid "Icon Sizes" msgstr "סמל גודל" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 #, fuzzy msgid "Do default action after timeout" msgstr "לא, אבל להגדיל את פסק הזמן" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179 #, fuzzy msgid "Default Action" msgstr "היישומים הנבחרים" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "System Controls" msgstr "מערכת בקרת" #: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72 #, fuzzy msgid "Show Menu" msgstr "הצג תפריט..." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:88 #, fuzzy msgid "Systray Settings" msgstr "הגדרות הגופן" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:209 #, fuzzy msgid "Another systray exists" msgstr "Systray עוד קיים" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:210 #, fuzzy msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "לא יכול להיות רק 1 גאדג 'ט Systray ואחד אחר כבר קיים." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:357 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Systray" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32 #, fuzzy msgid "Tasks Configuration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88 #, fuzzy msgid "Show icon only" msgstr "הצג תווית אייקון" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92 #, fuzzy msgid "Show text only" msgstr "הצג סמלים בשולחן העבודה" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:96 #, fuzzy msgid "Item width" msgstr "הגודל המזערי" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101 #, fuzzy msgid "Item height" msgstr "הגודל המזערי" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:753 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "שורת המשימות" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80 #, fuzzy msgid "Disable remote media fetching" msgstr "רוטציה" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83 msgid "Maximum media size to fetch" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "%2.0f MiB" msgstr "%'.0f מ\"ב" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89 msgid "Maximum media cache size in RAM" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f MiB" msgstr "%'.0f מ\"ב" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95 msgid "Maximum media cache age on disk" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "%3.0f Days" msgstr "%'.0f ק\"ב" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101 #, fuzzy msgid "Cache" msgstr "ביטול" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107 #, fuzzy msgid "Disable video previews" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110 #, fuzzy msgid "Mouse-out hide delay" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 msgid "Maximum size (Percentage of screens size)" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178 #, fuzzy msgid "Teamwork Settings" msgstr "דלפק הגדרות" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150 msgid "Teamwork" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15 msgid "Toggle Popup Visibility" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 #, fuzzy msgid "Temperature Settings" msgstr "טמפרטורה הגדרות" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 #, fuzzy msgid "Sensors" msgstr "חיישנים" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 #, fuzzy msgid "Celsius" msgstr "צלסיוס" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 #, fuzzy msgid "Fahrenheit" msgstr "פרנהייט" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 #, fuzzy msgid "Display Units" msgstr "הצגת יחידות" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 #, fuzzy msgid "Check Interval" msgstr "יש לבדוק את מרווח" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 #, fuzzy msgid "High Temperature" msgstr "טמפרטורה גבוהה" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 #, fuzzy msgid "Low Temperature" msgstr "טמפרטורה נמוכה" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 #, fuzzy msgid "Temperatures" msgstr "בטמפרטורות" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173 #, fuzzy msgid "Temperature" msgstr "טמפרטורה" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 #, fuzzy msgid "Show window titles" msgstr "הצג קבצים מוסתרים" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:184 #, fuzzy msgid "Tile dialog windows" msgstr "חלונות" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:186 msgid "Enable floating split-mode" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191 msgid "Enable/disable tiling per desktop." msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:224 #, fuzzy msgid "Padding between windows" msgstr "לסגור את החלון" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:230 msgid "Help" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330 #, fuzzy msgid "Tiling Configuration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1343 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "מתחיל" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1422 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1455 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1780 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1798 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "הסקרים" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1429 #, fuzzy msgid "Toggle floating" msgstr "קובץ הפעלה" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1432 #, fuzzy msgid "Move the focused window up" msgstr "(אין חלונות)" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1434 #, fuzzy msgid "Move the focused window down" msgstr "מזהה החלון" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1436 #, fuzzy msgid "Move the focused window left" msgstr "חלוןשמאל" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1438 #, fuzzy msgid "Move the focused window right" msgstr "חלון עלהעכבר" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1441 msgid "Toggle split mode" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1443 #, fuzzy msgid "Swap window" msgstr "חלונות" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53 #, fuzzy msgid "Window Switcher Settings" msgstr "רשימת חלון הגדרות" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:186 #, fuzzy msgid "Windows from other desks" msgstr "Windows של שולחנות אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189 #, fuzzy msgid "Windows from other screens" msgstr "Windows של מסכי אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:192 #, fuzzy msgid "Iconified" msgstr "מצב ממוזער" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194 #, fuzzy msgid "Iconified from other desks" msgstr "Iconified של שולחנות אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:198 #, fuzzy msgid "Iconified from other screens" msgstr "Iconified מ מסכי אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 msgid "Uniconify/Unshade" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212 #, fuzzy msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 #, fuzzy msgid "Warp mouse at end" msgstr "עכבר עיוות בסוף" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 #, fuzzy msgid "Jump to desk" msgstr "קפיצה אל השולחן" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226 msgid "Move to current desk after switch" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "הגדרות" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 #, fuzzy msgid "Scroll Animation" msgstr "כל היישומים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:237 #, fuzzy msgid "Scroll speed" msgstr "מהירות הגלילה" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248 #, fuzzy msgid "Minimum width" msgstr "הגודל המזערי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:255 #, fuzzy msgid "Maximum width" msgstr "הגודל המירבי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:261 #, fuzzy msgid "Minimum height" msgstr "הגודל המזערי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:268 #, fuzzy msgid "Maximum height" msgstr "הגודל המירבי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:278 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "יישור אופקי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:283 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "יישור אנכי" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Window Switcher" msgstr "רשימת חלונות" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Next Window" msgstr "חלון הבא" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #, fuzzy msgid "Previous Window" msgstr "הקודם חלון" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 #, fuzzy msgid "Next window of same class" msgstr "בחלון הבא של מעמד זהה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Previous window of same class" msgstr "החלון הקודם של מעמד זהה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 #, fuzzy msgid "Next window class" msgstr "בחלון הבא בכיתה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "Previous window class" msgstr "חלון בכיתה הקודמת" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "Window on the Left" msgstr "חלוןשמאל" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 #, fuzzy msgid "Window Down" msgstr "מזהה החלון" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 #, fuzzy msgid "Window Up" msgstr "סוג החלון" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "Window on the Right" msgstr "חלון עלהעכבר" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220 #, fuzzy msgid "Winlist Error" msgstr "הר שגיאה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214 msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220 msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:163 #, fuzzy msgid "Select a window" msgstr "בחר חלון" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:212 src/modules/wizard/e_wizard.c:239 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "הבא" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:244 msgid "Please Wait..." msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:257 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 #, fuzzy msgid "Select one" msgstr "בחר אחת" #: src/modules/wizard/page_020.c:51 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "פרופיל" #: src/modules/wizard/page_040.c:36 msgid "Adding missing App files" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:130 #, fuzzy msgid "Select preferred size" msgstr "בחר גודל המועדפת" #: src/modules/wizard/page_060.c:29 #, fuzzy msgid "Focus:" msgstr "להתמקד" #: src/modules/wizard/page_060.c:33 #, fuzzy msgid "Whenever a window is clicked" msgstr "מיקוד חלון המקור בעת לחיצה" #: src/modules/wizard/page_060.c:36 #, fuzzy msgid "Whenever the mouse enters a window" msgstr "זכור נעילות אלה עבור חלון זה בפעם הבאה שיופיע" #: src/modules/wizard/page_110.c:13 #, fuzzy msgid "Network Management" msgstr "ניהול צריכת חשמל" #: src/modules/wizard/page_110.c:17 #, fuzzy msgid "Connman network service not found" msgstr "התחברות לשירות הרשת." #: src/modules/wizard/page_110.c:20 msgid "Install Connman for network management support" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:23 msgid "Connman support disabled" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:26 msgid "Install/Enable Connman for network management support" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:163 msgid "Checking to see if Connman exists" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:66 #, fuzzy msgid "Compositing" msgstr "מיקום" #: src/modules/wizard/page_150.c:87 msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:90 msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:24 #, fuzzy msgid "Updates" msgstr "מצב" #: src/modules/wizard/page_170.c:26 msgid "Check for available updates" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 msgid "" "Enlightenment can check for new
versions, updates, security " "and
bugfixes, as well as available add-ons.

This is very useful, " "because it lets
you know about available bug fixes and
security fixes " "when they happen. As a
result, Enlightenment will connect " "to
enlightenment.org and transmit some
information, much like any web " "browser
might do. No personal information such as
username, password " "or any personal files
will be transmitted. If you don't like this," "
please disable this below. It is highly
advised that you do not " "disable this as it
may leave you vulnerable or having to live
with " "bugs." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_180.c:26 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "נתוני הקישור" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to
show open windows and applications." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_180.c:38 #, fuzzy msgid "Enable Taskbar" msgstr "שורת המשימות" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:76 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings" msgstr "IBar הגדרות" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:318 #, fuzzy msgid "Configurations" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:325 #, fuzzy msgid "Models" msgstr "מצבי" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:331 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:333 #, fuzzy msgid "Label only in gadgets" msgstr "לייבל" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:517 #, fuzzy msgid "Add New Configuration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "מודולים זמינים" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:531 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "העבר" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:536 msgid "Variant" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195 msgid "NONE" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Compositor %u" #~ msgstr "מיקום" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "בחר הכול" #, fuzzy #~ msgid "Randr Settings Upgraded" #~ msgstr "ההגדרות שודרגו" #, fuzzy #~ msgid "Access Settings" #~ msgstr "דלפק הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Primary Output" #~ msgstr "פלט" #, fuzzy #~ msgid "Restore On Startup" #~ msgstr "נעל על אתחול" #, fuzzy #~ msgid "Enable Xembed" #~ msgstr "פעיל" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Binding Sequence" #~ msgstr "עכבר איגוד רצף" #, fuzzy #~ msgid "Key Binding Sequence" #~ msgstr "רצף איגוד מפתח" #, fuzzy #~ msgid "Engine Settings" #~ msgstr "מנוע הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have chosen to use shaped windows
but your current screen is " #~ "composited.

Are you really sure you wish to use
shaped windows?" #~ msgstr "" #~ "בחרת לאפשר תמיכה ARGB כללי,
אבל המסך הנוכחי שלך לא תומך מורכב." #~ "

האם אתה בטוח שברצונך לאפשר תמיכה ARGB." #, fuzzy #~ msgid "%d updates available" #~ msgstr "מודולים זמינים" #~ msgid "Suspending" #~ msgstr "לקראת השהייה" #~ msgid "Hibernating" #~ msgstr "לקראת תרדמת" #, fuzzy #~ msgid "Screen Saver Settings" #~ msgstr "שומר מסך הגדרות" #~ msgid "Error Text" #~ msgstr "טקסט השגיאה" #, fuzzy #~ msgid "Menu Title Active" #~ msgstr "תפריט כותרת פעיל" #, fuzzy #~ msgid "Loading files..." #~ msgstr "מחיקת קבצים ..." #, fuzzy #~ msgid "Wallpaper 2" #~ msgstr "טפט" #, fuzzy #~ msgid "Syscon Settings" #~ msgstr "הגדרות הגופן" #, fuzzy #~ msgid "Syscon" #~ msgstr "Syscon" #, fuzzy #~ msgid "Key hints" #~ msgstr "מפתח Bindings" #, fuzzy #~ msgid "Remove a stack" #~ msgstr "הסרת יישומון" #, fuzzy #~ msgid "Move window" #~ msgstr "(אין חלונות)" #, fuzzy #~ msgid "Adjust transitions" #~ msgstr "מעברים" #, fuzzy #~ msgid "Send to upper right corner" #~ msgstr "קופץ גודל" #, fuzzy #~ msgid "Send to upper left corner" #~ msgstr "קופץ גודל" #~ msgid "Container %d" #~ msgstr "מיכל %d" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #~ msgid "Setup Popups" #~ msgstr "הגדרת חלוניות התרעה" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת חלוניות ההתרעה שלה." #~ msgid "Stop Moving/Resizing Items" #~ msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #~ msgid "Begin Moving/Resizing Items" #~ msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #, fuzzy #~ msgid "Set Toolbar Contents" #~ msgstr "הגדרת תכולת סרגל הכלים" #, fuzzy #~ msgid "Sync windows" #~ msgstr "חלונות" #, fuzzy #~ msgid "Physics Settings" #~ msgstr "הגדרות בסיסיות" #, fuzzy #~ msgid "%2.0f Frames" #~ msgstr "%1.0f תווים" #, fuzzy #~ msgid "Maximum window mass" #~ msgstr "הגודל המירבי" #, fuzzy #~ msgid "%2.1f kg" #~ msgstr "%'.1f ג\"ב" #, fuzzy #~ msgid "Desktop gravity" #~ msgstr "קובץ שולחן העבודה" #, fuzzy #~ msgid "%1.1f m/s^2" #~ msgstr "%'.1f ג\"ב" #, fuzzy #~ msgid "Disable Movement" #~ msgstr "סמל נושא" #, fuzzy #~ msgid "Disable Rotation" #~ msgstr "רוטציה" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Fullscreen" #~ msgstr "מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Maximized" #~ msgstr "הגדל" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Shelves" #~ msgstr "התעלם מזה" #, fuzzy #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "התעלם מהכול" #, fuzzy #~ msgid "Physics Error" #~ msgstr "Systray שגיאה" #, fuzzy #~ msgid "Use fast composite effects for windows" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "composite" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgid "border" #~ msgstr "מסגרת" #, fuzzy #~ msgid "theme" #~ msgstr "ערכת נושא" #, fuzzy #~ msgid "animate" #~ msgstr "להנפיש" #, fuzzy #~ msgid "Use fast composite effects for menus" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Use fast composite effects for popups" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "popup" #~ msgstr "קופץ" #, fuzzy #~ msgid "Use fast composite effects for objects" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and " #~ "such)" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and " #~ "such)" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Disable composite effects for the screen" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "screen" #~ msgstr "מסך" #, fuzzy #~ msgid "Compositing engine" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgid "Sync composited windows" #~ msgstr "חלונות" #, fuzzy #~ msgid "Loose sync composited windows" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "%1.2f seconds" #~ msgstr "%1.0f שניות" #, fuzzy #~ msgid "Composite swapping method" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgid "backlight" #~ msgstr "תאורה אחורית" #, fuzzy #~ msgid "%1.0f frames" #~ msgstr "%1.0f תווים" #, fuzzy #~ msgid "windows" #~ msgstr "חלונות" #, fuzzy #~ msgid "Try not to cover other windows" #~ msgstr "חלונות" #, fuzzy #~ msgid "Try not to cover gadgets" #~ msgstr "הוסף גאדג'טים אחרים" #, fuzzy #~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)" #~ msgstr "מקום סמן העכבר" #, fuzzy #~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)" #~ msgstr "מקום סמן העכבר" #, fuzzy #~ msgid "Don't set focus on new windows" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Set focus on all new windows" #~ msgstr "התאמת חלון אחד בלבד" #, fuzzy #~ msgid "Ignore application" #~ msgstr "IBar יישומים" #, fuzzy #~ msgid "Animate application window" #~ msgstr "יישומים מועדפים" #, fuzzy #~ msgid "Raise and set focus to application window" #~ msgstr "הגבול חלון בחירה" #, fuzzy #~ msgid "Resize window, do not resize screen" #~ msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #, fuzzy #~ msgid "Resize window and screen" #~ msgstr "להעלות את Windows על העכבר מעל" #, fuzzy #~ msgid "No hinting" #~ msgstr "רמז" #, fuzzy #~ msgid "Automatic hinting" #~ msgstr "אוטומטי" #, fuzzy #~ msgid "Bytecode hinting" #~ msgstr "bytecode" #, fuzzy #~ msgid "Show on screen of pointer" #~ msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #, fuzzy #~ msgid "Show on screen %d" #~ msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #, fuzzy #~ msgid "No grouping" #~ msgstr "קיבוץ לפי" #, fuzzy #~ msgid "Virtual desktop" #~ msgstr "שולחן עבודה וירטואלי" #, fuzzy #~ msgid "No separation" #~ msgstr "אין חיבור" #, fuzzy #~ msgid "Separator bars" #~ msgstr "באמצעות פסי הפרדה" #, fuzzy #~ msgid "Separate menus" #~ msgstr "הפרדת קבוצות" #, fuzzy #~ msgid "No sorting" #~ msgstr "מתחיל" #, fuzzy #~ msgid "Alphabetical order" #~ msgstr "אלפביתי" #, fuzzy #~ msgid "Group by owner virtual desktop" #~ msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה המכיל" #, fuzzy #~ msgid "Group by current virtual desktop" #~ msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה הנוכחי" #, fuzzy #~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Keep windows completely within the screen limits" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Show splash screen on startup" #~ msgstr "הצג מסך הפתיחה על התחברות" #, fuzzy #~ msgid "startup" #~ msgstr "אתחול" #, fuzzy #~ msgid "transition" #~ msgstr "מעברים" #, fuzzy #~ msgid "vdesk" #~ msgstr "שולחן העבודה" #, fuzzy #~ msgid "wallpaper" #~ msgstr "טפט" #, fuzzy #~ msgid "Default desktop wallpaper" #~ msgstr "טפט" #, fuzzy #~ msgid "Default desktop name" #~ msgstr "שולחן העבודה שם" #, fuzzy #~ msgid "desktop" #~ msgstr "שולחן העבודה" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "שינוי שם" #, fuzzy #~ msgid "Menu scroll speed" #~ msgstr "תפריט גלילה מהירות" #, fuzzy #~ msgid "scroll" #~ msgstr "Autoscroll" #, fuzzy #~ msgid "speed" #~ msgstr "עיוות מהירות" #, fuzzy #~ msgid "Menu fast move threshold" #~ msgstr "עכבר מהיר העבר סף" #, fuzzy #~ msgid "move" #~ msgstr "הסר" #, fuzzy #~ msgid "%2.2f seconds" #~ msgstr "%1.0f שניות" #, fuzzy #~ msgid "mouse" #~ msgstr "השמישים ביותר" #, fuzzy #~ msgid "pointer" #~ msgstr "תפקיד" #, fuzzy #~ msgid "shade" #~ msgstr "מוצלל" #, fuzzy #~ msgid "Window shade animation speed" #~ msgstr "אנימציה מהירות" #, fuzzy #~ msgid "%1.0f frames/second" #~ msgstr "%1.0f תווים" #, fuzzy #~ msgid "Application exec priority" #~ msgstr "יישומים" #, fuzzy #~ msgid "application" #~ msgstr "יישום" #, fuzzy #~ msgid "cache" #~ msgstr "ביטול" #, fuzzy #~ msgid "image" #~ msgstr "תמונות" #, fuzzy #~ msgid "size" #~ msgstr "שנה גודל" #, fuzzy #~ msgid "%4.0f KiB" #~ msgstr "%'.0f ק\"ב" #, fuzzy #~ msgid "%3.0f KiB" #~ msgstr "%'.0f ק\"ב" #, fuzzy #~ msgid "Edje cache size" #~ msgstr "מטמון גודל תמונה" #, fuzzy #~ msgid "Edje collection cache size" #~ msgstr "מספר אוספים Edje אל המטמון" #, fuzzy #~ msgid "Cache flushing interval" #~ msgstr "מטמון פלאש מרווח" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal virtual desktop count" #~ msgstr "יישור אופקי" #, fuzzy #~ msgid "Vertical virtual desktop count" #~ msgstr "להגדיר שולחנות עבודה וירטואליים" #, fuzzy #~ msgid "binding" #~ msgstr "הוסף עקידת" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" #~ msgstr "הפוך כאשר גרירת חפצים לקצה המסך" #, fuzzy #~ msgid "Module settings" #~ msgstr "הגדרות המודול" #, fuzzy #~ msgid "module" #~ msgstr "מודולים" #, fuzzy #~ msgid "Window placement policy" #~ msgstr "מימדי החלון" #, fuzzy #~ msgid "placement" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgid "Switch to desk of new window" #~ msgstr "עבורלשולחןעבודה של חלון חדש" #, fuzzy #~ msgid "Window focus policy" #~ msgstr "חלון פוקוס" #, fuzzy #~ msgid "focus" #~ msgstr "להתמקד" #, fuzzy #~ msgid "New window focus policy" #~ msgstr "בחלון חדש פוקוס" #, fuzzy #~ msgid "Pass click to unfocused windows" #~ msgstr "לחץ מתמקדחלון" #, fuzzy #~ msgid "click" #~ msgstr "שעון" #, fuzzy #~ msgid "Always raise window when clicked" #~ msgstr "מיקוד חלון המקור בעת לחיצה" #, fuzzy #~ msgid "raise" #~ msgstr "הגבה" #, fuzzy #~ msgid "Always focus window when clicked" #~ msgstr "מיקוד חלון המקור בעת לחיצה" #, fuzzy #~ msgid "Window autoraise delay" #~ msgstr "חלון הראווה" #, fuzzy #~ msgid "Revert window focus on desk switch" #~ msgstr "להתרכז בחלון האחרון על מתג שולחני" #, fuzzy #~ msgid "Revert window focus on window hide or close" #~ msgstr "לחזור להתמקד כאשר הוא איבד" #, fuzzy #~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" #~ msgstr "החלק המצביע לחלוןממוקדת חדשה" #, fuzzy #~ msgid "Windows raise on mouse move/resize" #~ msgstr "להעלות את Windows על העכבר מעל" #, fuzzy #~ msgid "resize" #~ msgstr "שנה גודל" #, fuzzy #~ msgid "Shelf gadget resistance" #~ msgstr "צל מרחק" #, fuzzy #~ msgid "gadget" #~ msgstr "גאדג'טים" #, fuzzy #~ msgid "resist" #~ msgstr "להקצות" #, fuzzy #~ msgid "shelf" #~ msgstr "מדף" #, fuzzy #~ msgid "Enable resistance when dragging windows" #~ msgstr "התנגדות גוררת" #, fuzzy #~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" #~ msgstr "הגבל את גודל גיאומטריה שימושית" #, fuzzy #~ msgid "winlist" #~ msgstr "Winlist פריט" #, fuzzy #~ msgid "Enable winlist scroll animation" #~ msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים" #, fuzzy #~ msgid "Winlist scroll speed" #~ msgstr "מהירות הגלילה" #, fuzzy #~ msgid "Winlist shows iconified windows" #~ msgstr "חלונות ממוזערים" #, fuzzy #~ msgid "minimize" #~ msgstr "הגודל המזערי" #, fuzzy #~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" #~ msgstr "Iconified של שולחנות אחרים" #, fuzzy #~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" #~ msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #, fuzzy #~ msgid "Winlist shows windows from other desks" #~ msgstr "Windows של שולחנות אחרים" #, fuzzy #~ msgid "Winlist shows windows from other screens" #~ msgstr "Windows של מסכי אחרים" #, fuzzy #~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection" #~ msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת" #, fuzzy #~ msgid "Winlist switches desks while selecting" #~ msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת" #, fuzzy #~ msgid "Winlist focuses windows while selecting" #~ msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת" #, fuzzy #~ msgid "Winlist raises windows while selecting" #~ msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת" #, fuzzy #~ msgid "Winlist horizontal alignment" #~ msgstr "יישור אופקי" #, fuzzy #~ msgid "Winlist vertical alignment" #~ msgstr "יישור אנכי" #, fuzzy #~ msgid "Winlist width" #~ msgstr "Winlist כותרת" #, fuzzy #~ msgid "Winlist height" #~ msgstr "Winlist כותרת" #, fuzzy #~ msgid "Winlist minimum width" #~ msgstr "הגודל המזערי" #, fuzzy #~ msgid "%4.0f pixels" #~ msgstr "%2.0f פיקסלים" #, fuzzy #~ msgid "Winlist minimum height" #~ msgstr "הגודל המזערי" #, fuzzy #~ msgid "Winlist maximum width" #~ msgstr "הגודל המירבי" #, fuzzy #~ msgid "Winlist maximum height" #~ msgstr "הגודל המירבי" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen window policy" #~ msgstr "החלפת מצב מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "fullscreen" #~ msgstr "מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Window maximize policy" #~ msgstr "למקסם את מדיניות" #, fuzzy #~ msgid "maximize" #~ msgstr "ביטול ההגדלה" #, fuzzy #~ msgid "Allow moving of maximized windows" #~ msgstr "לאפשר מניפולציה של Windows מוגדל" #, fuzzy #~ msgid "Adjust windows on shelf toggle" #~ msgstr "התאם חלונות על המדף להסתיר" #, fuzzy #~ msgid "Allow windows above fullscreen windows" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Window kill delay" #~ msgstr "חלון הראווה" #, fuzzy #~ msgid "Enable window client pinging" #~ msgstr "אפשר שומר מסך." #, fuzzy #~ msgid "Remember internal window geometry" #~ msgstr "זכור דיאלוגים פנימיים" #, fuzzy #~ msgid "remember" #~ msgstr "שמור" #, fuzzy #~ msgid "Remember internal filemanager window geometry" #~ msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows" #, fuzzy #~ msgid "files" #~ msgstr "קבצים" #, fuzzy #~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" #~ msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows" #, fuzzy #~ msgid "transient" #~ msgstr "ארעיות" #, fuzzy #~ msgid "Application menus shows Name field" #~ msgstr "יישום קובץ או שם (. שולחן העבודה." #, fuzzy #~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu" #~ msgstr "יישומים מועדפים" #, fuzzy #~ msgid "Show Applications in the main menu" #~ msgstr "הצג תפריט כל היישומים" #, fuzzy #~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" #~ msgstr "הצג את הגדרות הגאדג'ט ברמה העליונה" #, fuzzy #~ msgid "Window borders use application icon" #~ msgstr "הגבול חלון בחירה" #, fuzzy #~ msgid "Disable confirmation dialogs" #~ msgstr "בטל Dialogs אישור" #, fuzzy #~ msgid "confirm" #~ msgstr "הגדרת מדפים" #, fuzzy #~ msgid "dialog" #~ msgstr "דיאלוגים" #, fuzzy #~ msgid "settings" #~ msgstr "הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "hinting" #~ msgstr "רמז" #, fuzzy #~ msgid "desklock" #~ msgstr "הגדרת נעילת המסך" #, fuzzy #~ msgid "Custom desklock command" #~ msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד" #, fuzzy #~ msgid "Desklock activates on login" #~ msgstr "(אין יישומים)" #, fuzzy #~ msgid "screensaver" #~ msgstr "הגדרת שומר המסך" #, fuzzy #~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" #~ msgstr "לאחר נעילת מפעיל צילומי שומר המסך" #, fuzzy #~ msgid "%2.0f seconds" #~ msgstr "%1.0f שניות" #, fuzzy #~ msgid "Desklock activates when idle" #~ msgstr "Desklock כותרת" #, fuzzy #~ msgid "Use custom desklock wallpaper" #~ msgstr "השתמש טפט Theme" #, fuzzy #~ msgid "Enable screensaver" #~ msgstr "אפשר שומר מסך." #, fuzzy #~ msgid "Suspend when screensaver activates" #~ msgstr "לאחר נעילת מפעיל צילומי שומר המסך" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver suspend delay" #~ msgstr "זמן השהיה" #, fuzzy #~ msgid "Window list menu grouping policy" #~ msgstr "רשימת חלון התפריט הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Window list menu includes windows from all screens" #~ msgstr "הצג את כל החלונות של מסכי" #, fuzzy #~ msgid "Window list menu separator policy" #~ msgstr "רשימת חלון התפריט הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Window list menu sort policy" #~ msgstr "רשימת חלון התפריט הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "%1.0f characters" #~ msgstr "%1.0f תווים" #, fuzzy #~ msgid "Use Enlightenment theme cursor" #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון." #, fuzzy #~ msgid "Mouse cursor size" #~ msgstr "סמן העכבר" #, fuzzy #~ msgid "Show mouse cursor" #~ msgstr "הצג הסמן" #, fuzzy #~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Enable left-handed mouse" #~ msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Mouse acceleration threshold" #~ msgstr "האצת העכבר" #, fuzzy #~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" #~ msgstr "לאפשר הפעלה מחייב עם חלונות מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Desk flip animation type" #~ msgstr "הפוך אנימציה" #, fuzzy #~ msgid "Default window border style" #~ msgstr "סגנון המסגרת כברירת המחדל" #, fuzzy #~ msgid "Thumbscroll threshold" #~ msgstr "Thumbscroll" #, fuzzy #~ msgid "%1.0f pixels/second" #~ msgstr "%1.0f תווים" #, fuzzy #~ msgid "Thumbscroll resistance" #~ msgstr "Thumbscroll" #, fuzzy #~ msgid "Show files on desktop" #~ msgstr "הצגת סמלים המכשיר על שולחן העבודה" #, fuzzy #~ msgid "Filemanager deletes files securely" #~ msgstr "מנהל הקבצים אינו פעיל" #, fuzzy #~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings" #~ msgstr "IBar הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Overall scaling factor" #~ msgstr "קנה מידה מותאם אישית גורם" #, fuzzy #~ msgid "scale" #~ msgstr "אזור" #, fuzzy #~ msgid "%1.2f pixels" #~ msgstr "%2.0f פיקסלים" #, fuzzy #~ msgid "syscon" #~ msgstr "Syscon" #, fuzzy #~ msgid "System Console performs default action after idle timeout" #~ msgstr "לא, אבל להגדיל את פסק הזמן" #, fuzzy #~ msgid "input" #~ msgstr "קלט" #, fuzzy #~ msgid "Backlight \"dim\" brightness" #~ msgstr "תאורה אחורית מינימום" #, fuzzy #~ msgid "Backlight transition length" #~ msgstr "תאורה אחורית הגדר" #, fuzzy #~ msgid "Backlight dims after idle" #~ msgstr "התאמת תאורה אחורית" #, fuzzy #~ msgid "Backlight idle delay" #~ msgstr "תאורה אחורית אמצע" #, fuzzy #~ msgid "Load ~/.Xresources on startup" #~ msgstr "טעינת מודולים" #, fuzzy #~ msgid "environment" #~ msgstr "קובץ שולחן העבודה" #, fuzzy #~ msgid "Enable GTK application settings" #~ msgstr "ערכת הצלמיות הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "xsettings" #~ msgstr "הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Enable use of icon theme for applications" #~ msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים" #, fuzzy #~ msgid "Icon theme" #~ msgstr "שם הסמל" #, fuzzy #~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons" #~ msgstr "סמלים לעקוף הנושא הכללי" #, fuzzy #~ msgid "appearance" #~ msgstr "חזות" #, fuzzy #~ msgid "applications" #~ msgstr "יישום" #, fuzzy #~ msgid "menus" #~ msgstr "תפריטים" #, fuzzy #~ msgid "advanced" #~ msgstr "מתקדם" #, fuzzy #~ msgid "framerate" #~ msgstr "framerate" #, fuzzy #~ msgid "profile" #~ msgstr "פרופיל" #, fuzzy #~ msgid "launch" #~ msgstr "הפעל" #, fuzzy #~ msgid "style" #~ msgstr "סגנון" #, fuzzy #~ msgid "cursor" #~ msgstr "הצג הסמן" #, fuzzy #~ msgid "iconify" #~ msgstr "מזער לסמל" #, fuzzy #~ msgid "Control Panel" #~ msgstr "מסך ההסתרה" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Create a new application launcher" #~ msgstr "הפעל" #, fuzzy #~ msgid "Application launchers" #~ msgstr "הפעל" #, fuzzy #~ msgid "Favorite applications" #~ msgstr "יישומים מועדפים" #, fuzzy #~ msgid "Ibar applications" #~ msgstr "IBar יישומים" #, fuzzy #~ msgid "Desk lock applications" #~ msgstr "(אין יישומים)" #, fuzzy #~ msgid "Desk unlock applications" #~ msgstr "מוכרות יישומים" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment restart applications" #~ msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment start applications" #~ msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment default applications" #~ msgstr "Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Key binding settings" #~ msgstr "מפתח איגודי הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Mouse binding settings" #~ msgstr "איגודי עכבר הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Screen edge binding settings" #~ msgstr "איגודי קצה הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Edje signal binding settings" #~ msgstr "איגודי קצה הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment profile settings" #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון." #, fuzzy #~ msgid "Language settings" #~ msgstr "הגדרות שפה" #, fuzzy #~ msgid "language" #~ msgstr "שפה" #, fuzzy #~ msgid "Desklock language settings" #~ msgstr "הגדרות שפה" #, fuzzy #~ msgid "Input method settings" #~ msgstr "שיטת הזנה הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Search directory settings" #~ msgstr "חיפוש מדריכים" #, fuzzy #~ msgid "Environment variable settings" #~ msgstr "משתני סביבה" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution and orientation settings" #~ msgstr "רזולוציית המסך הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Shelf settings" #~ msgstr "הגדרות מדף" #, fuzzy #~ msgid "Themes" #~ msgstr "נושאים" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment theme settings" #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון." #, fuzzy #~ msgid "Desktop wallpaper settings" #~ msgstr "טפט" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment color settings" #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון." #, fuzzy #~ msgid "color" #~ msgstr "צבעים" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment font settings" #~ msgstr "Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Window remember settings" #~ msgstr "חלון זוכר" #, fuzzy #~ msgid "Everything launcher settings" #~ msgstr "הכל" #, fuzzy #~ msgid "everything" #~ msgstr "הכל" #, fuzzy #~ msgid "filemanager" #~ msgstr "מנהל הקבצים" #, fuzzy #~ msgid "file manager" #~ msgstr "מנהל הקבצים" #, fuzzy #~ msgid "Default view mode" #~ msgstr "ברירת מחדל" #, fuzzy #~ msgid "Icon size" #~ msgstr "סמל גודל" #, fuzzy #~ msgid "Show file extensions" #~ msgstr "הרחבות" #, fuzzy #~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows" #~ msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows" #, fuzzy #~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" #~ msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows" #, fuzzy #~ msgid "Group files by extension" #~ msgstr "הרחבות" #, fuzzy #~ msgid "Sort files by size" #~ msgstr "סדר כעת" #, fuzzy #~ msgid "Sort directories first" #~ msgstr "חיפוש מדריכים" #, fuzzy #~ msgid "Sort directories last" #~ msgstr "חיפוש מדריכים" #, fuzzy #~ msgid "Open directories in place" #~ msgstr "Dirs הפתוח במקום" #, fuzzy #~ msgid "Use single click to open files" #~ msgstr "השתמש לחץ בית" #, fuzzy #~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" #~ msgstr "השתמש המשנים בחירה חלופיים" #, fuzzy #~ msgid "Allow navigation on desktop" #~ msgstr "הצגת סמלים המכשיר על שולחן העבודה" #, fuzzy #~ msgid "Spring folder delay" #~ msgstr "זמן השהיה" #, fuzzy #~ msgid "File icons" #~ msgstr "קובץ סמלים" #, fuzzy #~ msgid "Display low urgency notifications" #~ msgstr "הצגת כיתוב הגבול" #, fuzzy #~ msgid "Display normal urgency notifications" #~ msgstr "הצגת מידע" #, fuzzy #~ msgid "Display high urgency notifications" #~ msgstr "הצגת מידע" #, fuzzy #~ msgid "Quickaccess settings panel" #~ msgstr "הגדרות מדף" #, fuzzy #~ msgid "quickaccess" #~ msgstr "הגדרות מדף" #, fuzzy #~ msgid "Hide windows when focus is lost" #~ msgstr "להעלות את Windows על העכבר מעל" #, fuzzy #~ msgid "Skip taskbar" #~ msgstr "דלג על שורת המשימות" #, fuzzy #~ msgid "Skip pager" #~ msgstr "דלג על בוחר החלונות" #, fuzzy #~ msgid "Teamwork settings panel" #~ msgstr "הגדרות מדף" #, fuzzy #~ msgid "Tiling settings" #~ msgstr "שיח הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "tiling" #~ msgstr "הסקרים" #, fuzzy #~ msgid "Show window titles when tiling" #~ msgstr "הצג קבצים מוסתרים" #, fuzzy #~ msgid "Tiling key hints" #~ msgstr "מפתח Bindings" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard layout settings" #~ msgstr "IBar הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Height (%3.0f pixels)" #~ msgstr "%3.0f פיקסלים" #, fuzzy #~ msgid "Windows raise when focused" #~ msgstr "להעלות כאשר לחיצה להתמקד" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #, fuzzy #~ msgid "Startup Settings" #~ msgstr "אתחול והגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Show Splash Screen on Login" #~ msgstr "הצג מסך הפתיחה על התחברות" #, fuzzy #~ msgid "Theme Categories" #~ msgstr "נושא קטגוריות" #, fuzzy #~ msgid "Assign" #~ msgstr "להקצות" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "נקה" #, fuzzy #~ msgid "Clear All" #~ msgstr "נקה הכל" #, fuzzy #~ msgid "Pronounced Accelerate" #~ msgstr "ביטא האץ" #, fuzzy #~ msgid "Pronounced Decelerate" #~ msgstr "בולט להאט" #, fuzzy #~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" #~ msgstr "Acceleratem בולט ואז להאט" #, fuzzy #~ msgid "Systray Error" #~ msgstr "Systray שגיאה" #, fuzzy #~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." #~ msgstr "Systray לא יכול לעבוד המדףהמוגדר להלן הכל." #, fuzzy #~ msgid "Focus by ..." #~ msgstr "פוקוס על ..." #, fuzzy #~ msgid "Mouse Over" #~ msgstr "השמישים ביותר" #, fuzzy #~ msgid "Module Error" #~ msgstr "הר שגיאה" #, fuzzy #~ msgid "favorite apps" #~ msgstr "המועדפים" #, fuzzy #~ msgid "desklock apps" #~ msgstr "Desklock סיסמה" #, fuzzy #~ msgid "deskunlock apps" #~ msgstr "Desklock סיסמה" #, fuzzy #~ msgid "restart apps" #~ msgstr "הפעל מחדש" #, fuzzy #~ msgid "startup apps" #~ msgstr "אתחול" #, fuzzy #~ msgid "default apps" #~ msgstr "ברירת מחדל" #, fuzzy #~ msgid "key bindings" #~ msgstr "מפתח Bindings" #, fuzzy #~ msgid "mouse bindings" #~ msgstr "עכבר Bindings" #, fuzzy #~ msgid "ACPI bindings" #~ msgstr "הוסף עקידת" #, fuzzy #~ msgid "edge bindings" #~ msgstr "קצה Bindings" #, fuzzy #~ msgid "signal bindings" #~ msgstr "קצה Bindings" #, fuzzy #~ msgid "comp_settings" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgid "profiles" #~ msgstr "פרופילים" #, fuzzy #~ msgid "desklock language" #~ msgstr "הגדרות שפה" #, fuzzy #~ msgid "input method" #~ msgstr "שגיאה בשיטת הקלט" #, fuzzy #~ msgid "search directories" #~ msgstr "חיפוש מדריכים" #, fuzzy #~ msgid "environment variables" #~ msgstr "משתני סביבה" #, fuzzy #~ msgid "shelves" #~ msgstr "מדפים" #, fuzzy #~ msgid "themes" #~ msgstr "נושאים" #, fuzzy #~ msgid "colors" #~ msgstr "צבעים" #, fuzzy #~ msgid "fonts" #~ msgstr "גופנים" #, fuzzy #~ msgid "window remembers" #~ msgstr "חלון זוכר" #, fuzzy #~ msgid "xkb layouts" #~ msgstr "צור קיצור דרך במקלדת" #, fuzzy #~ msgid "Pane" #~ msgstr "חלונית" #~ msgid "Configure Shelves" #~ msgstr "הגדרת מדפים" #~ msgid "Remove Gadget" #~ msgstr "הסרת יישומון" #~ msgid "Add Gadget" #~ msgstr "הוסף יישומון" #, fuzzy #~ msgid "%li Seconds" #~ msgstr "%.1f שניות" #, fuzzy #~ msgid "%li Years" #~ msgstr "לפני %li שנים" #, fuzzy #~ msgid "%li Months" #~ msgstr "לפני %li חודשים" #, fuzzy #~ msgid "%li Weeks" #~ msgstr "לפני %li שבועות" #, fuzzy #~ msgid "%li Days" #~ msgstr "לפני %li ימים" #, fuzzy #~ msgid "%li Hours" #~ msgstr "לפני %li שעות" #, fuzzy #~ msgid "%li Minutes" #~ msgstr "לפני %li דקות" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Keyboard" #~ msgstr "קיצורי מקשים" #, fuzzy #~ msgid "Presentation mode enabled" #~ msgstr "החלפת מצב הצגה" #, fuzzy #~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" #~ msgstr "השתמש ARGB במקום חלונות בצורת" #, fuzzy #~ msgid "Move after resize" #~ msgstr "להעביר לאחר שינוי גודל" #, fuzzy #~ msgid "Dropshadow Settings" #~ msgstr "Dropshadow הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "High Quality" #~ msgstr "איכות גבוהה" #, fuzzy #~ msgid "Medium Quality" #~ msgstr "איכות בינונית" #, fuzzy #~ msgid "Low Quality" #~ msgstr "איכות נמוכה" #, fuzzy #~ msgid "Blur Type" #~ msgstr "לטשטש סוג" #, fuzzy #~ msgid "Very Fuzzy" #~ msgstr "Fuzzy מאוד" #, fuzzy #~ msgid "Fuzzy" #~ msgstr "מעורפל" #, fuzzy #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "חד" #, fuzzy #~ msgid "Very Sharp" #~ msgstr "חד מאוד" #, fuzzy #~ msgid "Very Far" #~ msgstr "רחוק מאוד" #, fuzzy #~ msgid "Far" #~ msgstr "רחוק" #, fuzzy #~ msgid "Near" #~ msgstr "ליד" #, fuzzy #~ msgid "Very Near" #~ msgstr "קרוב מאוד" #, fuzzy #~ msgid "Extremely Near" #~ msgstr "מאוד קרוב" #, fuzzy #~ msgid "Underneath" #~ msgstr "מתחת" #, fuzzy #~ msgid "Shadow Darkness" #~ msgstr "צל החושך" #, fuzzy #~ msgid "Very Dark" #~ msgstr "כהה מאוד" #, fuzzy #~ msgid "Dark" #~ msgstr "אפל" #, fuzzy #~ msgid "Light" #~ msgstr "אור" #, fuzzy #~ msgid "Very Light" #~ msgstr "קל מאוד" #, fuzzy #~ msgid "Dropshadow" #~ msgstr "Dropshadow" #, fuzzy #~ msgid "and class:" #~ msgstr "חלון הכיתה" #~ msgid "Error During DBus Init!" #~ msgstr "שגיאה במהלך הפעלת DBus!" #, fuzzy #~ msgid "Enable Settings Daemon" #~ msgstr "הגדרות מדף" #~ msgid "(No Windows)" #~ msgstr "(אין חלונות)" #~ msgid "No name!!" #~ msgstr "אין שם!!" #, fuzzy #~ msgid "Resolution change" #~ msgstr "שינוי רזולוציה" #, fuzzy #~ msgid "Restore" #~ msgstr "לשחזר" #, fuzzy #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "החלטה" #, fuzzy #~ msgid "Restore on login" #~ msgstr "שחזור התחברות" #, fuzzy #~ msgid "Mirroring" #~ msgstr "שיקוף" #, fuzzy #~ msgid "Missing Features" #~ msgstr "חסרים תכונות" #, fuzzy #~ msgid "No Refresh Rates Found" #~ msgstr "לא נמצאו שיעורים רענן" #, fuzzy #~ msgid "Screen Resolution" #~ msgstr "רזולוציית מסך" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Show Everything Dialog" #~ msgstr "שיח הצגת הכל" #, fuzzy #~ msgid "System Control" #~ msgstr "מערכת בקרה" #~ msgid "" #~ "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "ביקשת לצאת מ־Enlightenment.

האם אתה בטוח שברצונך לצאת?" #~ msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "אתה עומד להתנתק.

האם אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?" #, fuzzy #~ msgid "Log out" #~ msgstr "התנתק" #~ msgid "Are you sure you want to turn off?" #~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לכבות?" #~ msgid "" #~ "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " #~ "shut down?" #~ msgstr "ביקשת לכבות את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך לכבות?" #~ msgid "" #~ "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " #~ "restart it?" #~ msgstr "ביקשת לאתחל את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך לאתחל אותו?" #~ msgid "" #~ "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " #~ "suspend?" #~ msgstr "ביקשת להשהות את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך להשהות?" #~ msgid "" #~ "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " #~ "suspend to disk?" #~ msgstr "" #~ "ביקשת להעביר את המחשב למצב המתנה.

האם אתה בטוח שברצונך להשהות אל " #~ "הכונן?" #~ msgid "Create a new Directory" #~ msgstr "יצירת תיקייה חדשה" #~ msgid "New Directory Name:" #~ msgstr "שם התיקייה החדשה:" #~ msgid "Maximize vertically" #~ msgstr "הגדל למירביות האנכית" #~ msgid "Maximize horizontally" #~ msgstr "הגדל למירביות האופקית" #, fuzzy #~ msgid "Maximize left" #~ msgstr "הגדל" #, fuzzy #~ msgid "Maximize right" #~ msgstr "הגדל" #, fuzzy #~ msgid "Read / Write" #~ msgstr "קריאה־כתיבה" #, fuzzy #~ msgid "Keep hidden windows" #~ msgstr "לסגור את החלון" #, fuzzy #~ msgid "Maximum hidden pixels" #~ msgstr "הגודל המירבי" #, fuzzy #~ msgid "Min hidden" #~ msgstr "מוסתר" #, fuzzy #~ msgid "30 Seconds" #~ msgstr "%.1f שניות" #, fuzzy #~ msgid "1 Minute" #~ msgstr "%1.0f דקות" #, fuzzy #~ msgid "5 Minutes" #~ msgstr "לפני %li דקות" #, fuzzy #~ msgid "30 Minutes" #~ msgstr "לפני %li דקות" #, fuzzy #~ msgid "10 Hours" #~ msgstr "לפני %li שעות" #, fuzzy #~ msgid "Max hidden" #~ msgstr "מוסתר" #, fuzzy #~ msgid "Timeouts" #~ msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #, fuzzy #~ msgid "Online..." #~ msgstr "באינטרנט ..." #, fuzzy #~ msgid "Open With..." #~ msgstr "פתח באמצעות ..." #, fuzzy #~ msgid "Open Terminal Here" #~ msgstr "הפעלה במסוף" #, fuzzy #~ msgid "Really Move" #~ msgstr "ממש גדול" #, fuzzy #~ msgid "Show popup on urgent window" #~ msgstr "הצג קופץ על החלון דחוף" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Width" #~ msgstr "הגודל המזערי" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Height" #~ msgstr "הגודל המזערי" #~ msgid "Notification Box" #~ msgstr "תיבת הדיווחים" #~ msgid "Notification Box Configuration" #~ msgstr "הגדרות תיבת ההתרעות" #~ msgid "Show the popup on mouse over" #~ msgstr "הצגת חלונית מוקפצת בעת מעבר עכבר" #, fuzzy #~ msgid "Copying %s (eta: %d s)" #~ msgstr "ההעתקה הופסק" #, fuzzy #~ msgid "Using" #~ msgstr "באמצעות תפריטים" #, fuzzy #~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" #~ msgstr "תצוגה מקדימה של הטקסט הבסיסי , 123 ;我 的 天空!" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" #~ msgstr "תצוגה מקדימה טקסט מתקדם .. 我 真的 会 写 中文" #~ msgid "%li Years ago" #~ msgstr "לפני %li שנים" #~ msgid "%li Months ago" #~ msgstr "לפני %li חודשים" #~ msgid "%li Weeks ago" #~ msgstr "לפני %li שבועות" #~ msgid "%li Days ago" #~ msgstr "לפני %li ימים" #~ msgid "%li Hours ago" #~ msgstr "לפני %li שעות" #~ msgid "%li Minutes ago" #~ msgstr "לפני %li דקות" #, fuzzy #~ msgid "Specific Applications" #~ msgstr "יישומים ספציפיים" #, fuzzy #~ msgid "Always on desktop" #~ msgstr "תמיד על שולחן העבודה" #, fuzzy #~ msgid "On top pressing" #~ msgstr "על גבי הקשת" #~ msgid "Notification Configuration Updated" #~ msgstr "תצורת הדיווחים עודכנה" #~ msgid "" #~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old " #~ "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " #~ "This
will happen regularly during development, so don't report " #~ "a
bug. This simply means the Notification module needs new " #~ "configuration
data by default for usable functionality that your " #~ "old
configuration simply lacks. This new set of defaults will " #~ "fix
that by adding it in. You can re-configure things now to " #~ "your
liking. Sorry for the inconvenience.
" #~ msgstr "" #~ "נתוני תצורת מודול הדיווחים נזקקו לעדכון. התצורה הישנה שלך
נמחקה " #~ "ובמקומה נטענו ערכה חדשה של ברירות מחדל. פעולות
כאלו קורות במהלך " #~ "הפיתוח, לכן אין סיבה לדווח על תקלה.
משמעות הדבר היא שמודול הדיווחים " #~ "זקוק לנתוני תצורה חדשים
כברירת מחדל עבור תכונות שימושיות שחסרות בתצורה " #~ "הישנה שלך.
ערכת ברירות מחדל אלו יתקנו בעיות אלו על ידי הוספת
הגדרת " #~ "התכונות. תוכל להגדיר את התצורה לצורה
המועדפת עליך. סליחה על אי הנעימות." #~ "
" #~ msgid "" #~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification " #~ "Module version. This is very
strange. This should not happen unless " #~ "you downgraded
the Notification Module or copied the configuration " #~ "from a place where
a newer version of the Notification Module was " #~ "running. This is bad and
as a precaution your configuration has been " #~ "now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" #~ msgstr "" #~ "תצורת מודול הדיווחים שלך חדשה יותר מגרסת מודול הדיווחים. מצב כזה " #~ "נחשב
למוזר. מצב כזה לא אמור לקרות אלא אם כן החזרת
אחורה את גרסת " #~ "מודול הדיווחים או שהעתקת את התצורה ממקום אחר
בו מופעלת גירסה חדשה יותר " #~ "של מודול ההתראות. מצב כזה אינו תקין
וכצעד זהירות התצורה שלך כעת " #~ "תשוחזר
לברירות המחדל. סליחה על אי הנעימות.
" #~ msgid "Notification Configuration" #~ msgstr "תצורת הדיווחים" #~ msgid "Levels of urgency to popup : " #~ msgstr "רמות הדחיפות להקפצת חלונית : " #~ msgid "low" #~ msgstr "נמוכה" #~ msgid "normal" #~ msgstr "רגילה" #~ msgid "critical" #~ msgstr "קריטית" #~ msgid "%2.0f x" #~ msgstr "%2.0f x" #~ msgid "%2.0f y" #~ msgstr "%2.0f y" #~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : " #~ msgstr "הכיוון בו יערמו החלוניות המוקפצות : " #~ msgid "Gap" #~ msgstr "מרווח" #~ msgid "Size of the gap between two popups : " #~ msgstr "גודל המרווח בין שתי חלוניות מוקפצות : " #~ msgid "Levels of urgency to store : " #~ msgstr "רמות דחיפות לאחסון : " #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "(No Shelves)" #~ msgstr "(אין מדפים)" #, fuzzy #~ msgid "By" #~ msgstr "על ידי" #, fuzzy #~ msgid "Error getting data !" #~ msgstr "שגיאה בקבלת נתונים." #, fuzzy #~ msgid "Exchange wallpapers" #~ msgstr "שערי טפטים" #, fuzzy #~ msgid "Download" #~ msgstr "פריקת מודול" #, fuzzy #~ msgid "Getting data, please wait..." #~ msgstr "קבלת הנתונים , אנא המתן ..." #, fuzzy #~ msgid "Select a background from the list." #~ msgstr "בחר רקע מתוך הרשימה." #, fuzzy #~ msgid "Error: can't start the request." #~ msgstr "שגיאה : לא יכול להתחיל את הבקשה." #, fuzzy #~ msgid " Online..." #~ msgstr " באינטרנט ..." #, fuzzy #~ msgid "Exchange themes" #~ msgstr "חילופי ערכות נושא" #, fuzzy #~ msgid "Display App Name" #~ msgstr "שם לתצוגה App" #, fuzzy #~ msgid "Display App Comment" #~ msgstr "הצגת תגובה App" #, fuzzy #~ msgid "Display App Generic" #~ msgstr "הצגת App גנרי" #, fuzzy #~ msgid "Cannot toggle system's offline mode." #~ msgstr "לא ניתן לעבור למצב לא מקוון של המערכת." #, fuzzy #~ msgid "ConnMan Daemon is not running." #~ msgstr "ConnMan Daemon אינו פועל." #, fuzzy #~ msgid "Query system's offline mode." #~ msgstr "מצב לא מקוון של מערכת שאילתה." #, fuzzy #~ msgid "ConnMan needs your passphrase" #~ msgstr "ConnMan הצרכים שלכם ססמה" #, fuzzy #~ msgid "Show passphrase as clear text" #~ msgstr "הצג ססמה כטקסט ברור" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect from network service." #~ msgstr "התנתקות של הרשת הסלולרית." #, fuzzy #~ msgid "Service does not exist anymore" #~ msgstr "השירות לא קיים" #, fuzzy #~ msgid "Could not set service's passphrase" #~ msgstr "לא ניתן להגדיר של שירות ססמה" #, fuzzy #~ msgid "Controls" #~ msgstr "בקרות" #, fuzzy #~ msgid "No ConnMan" #~ msgstr "לא ConnMan" #, fuzzy #~ msgid "No ConnMan server found." #~ msgstr "לא שרת ConnMan נמצא." #, fuzzy #~ msgid "Offline mode: all radios are turned off" #~ msgstr "מצב לא מקוון : רדיו כל מבוטלים" #, fuzzy #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "מוגן" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Name" #~ msgstr "נפח לא ידוע" #, fuzzy #~ msgid "No error" #~ msgstr "שגיאה" #, fuzzy #~ msgid "idle" #~ msgstr "קובץ:" #, fuzzy #~ msgid "association" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgid "configuration" #~ msgstr "מסך ההסתרה" #, fuzzy #~ msgid "ready" #~ msgstr "מוכן" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "פשוט" #, fuzzy #~ msgid "online" #~ msgstr "תפקיד" #, fuzzy #~ msgid "failure" #~ msgstr "כשלון" #, fuzzy #~ msgid "enabled" #~ msgstr "פעיל" #, fuzzy #~ msgid "available" #~ msgstr "מודולים זמינים" #, fuzzy #~ msgid "offline" #~ msgstr "תפקיד" #, fuzzy #~ msgid "Move To..." #~ msgstr "עוד...‏" #, fuzzy #~ msgid "Move By..." #~ msgstr "עוד...‏" #~ msgid "%i Files" #~ msgstr "%i קבצים" #~ msgid "%llu TiB" #~ msgstr "%llu ט\"ב" #~ msgid "%llu GiB" #~ msgstr "%llu ג\"ב" #~ msgid "%llu MiB" #~ msgstr "%llu מ\"ב" #~ msgid "%llu KiB" #~ msgstr "%llu ק\"ב" #~ msgid "%llu B" #~ msgstr "%llu ב'" #~ msgid "Others can read" #~ msgstr "אחרים יכולים לקרוא" #~ msgid "Others can write" #~ msgstr "אחרים יכולים לכתוב" #~ msgid "Owner can read" #~ msgstr "הבעלים יכולים לקרוא" #~ msgid "Owner can write" #~ msgstr "הבעלים יכולים לכתוב" #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" #~ msgstr "נעל את החלון כך שיעשה רק מה שאכתיב לו" #~ msgid "" #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important" #~ msgstr "הגן על חלון זה מפני סגירה מקרית כיוון שהוא חשוב" #~ msgid "Lock program changing:" #~ msgstr "נעל שינויי תוכנות:" #~ msgid "Lock me from changing:" #~ msgstr "מנע ממני מלשנות את:" #~ msgid "Stop me from:" #~ msgstr "מנע ממני:" #~ msgid "Window Properties" #~ msgstr "מאפייני החלון" #~ msgid "Remember using" #~ msgstr "זכור באמצעות" #~ msgid "Properties to remember" #~ msgstr "מאפיינים לתזכורת" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "יבוא" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " #~ "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " #~ "This
will happen regularly during development, so don't report " #~ "a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by " #~ "default for usable functionality that your old
configuration simply " #~ "lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can " #~ "re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "לוח תצורת מודול נתוני התצורה צורך לשדרג.
התצורה הישנה שלך נמחק ולא " #~ "ערכה חדשה של ברירות מחדל לאתחל.
זה יקרה באופן סדיר במהלך פיתוח , לכן " #~ "אינם מדווחים על בעיה
. זה פשוט אומר מודולצרכים חדשים
תצורה נתונים " #~ "כברירת מחדל עבור פונקציונליות שמיש כי תצורת
הישן שלך פשוט חסר. זו " #~ "קבוצה חדשה של ברירת המחדל יהיה לתקן
כי על ידי הוספת אותו פנימה אתה " #~ "יכול להגדיר מחדש את הדברים עכשיו טעם
שלך. סליחה על אי הנוחות.
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " #~ "version. This is very
strange. This should not happen unless you " #~ "downgraded
the module or copied the configuration from a place " #~ "where
a newer version of the module was running. This is bad and
as " #~ "a precaution your configuration has been now restored to
defaults. " #~ "Sorry for the inconvenience.
" #~ msgstr "" #~ "תצורת מודול התצורה לוח חדשה יותר מהגירסהמודול. זה
מאוד מוזר. זה לא " #~ "יקרה אלא אם כן הורידו
מודול או להעתיק את התצורה ממקום בו
גרסה חדשה " #~ "יותר של מודולרץ. זה רע
כאמצעי זהירות התצורה שלך שוחזרה לברירות " #~ "המחדל
. סליחה על אי הנוחות.
" #, fuzzy #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated" #~ msgstr "תצורת לוח תצורת עודכן" #, fuzzy #~ msgid "Delete OK?" #~ msgstr "מחק את בסדר?" #, fuzzy #~ msgid "Even if on power" #~ msgstr "גם אם על הכוח" #, fuzzy #~ msgid "Delay until suspend" #~ msgstr "עיכוב עד להשעות" #, fuzzy #~ msgid "Initial timeout" #~ msgstr "מצב התחלתי" #, fuzzy #~ msgid "Alternation timeout" #~ msgstr "לסירוגין פסק זמן" #, fuzzy #~ msgid "Preferred" #~ msgstr "מועדפת" #, fuzzy #~ msgid "Not Preferred" #~ msgstr "לא מועדף" #, fuzzy #~ msgid "Exposure Events" #~ msgstr "חשיפה אירועים" #, fuzzy #~ msgid "Allow" #~ msgstr "להתיר" #, fuzzy #~ msgid "Don't Allow" #~ msgstr "לא מרשים" #, fuzzy #~ msgid "Enable Display Power Management" #~ msgstr "אפשר ניהול צריכת חשמל תצוגה" #, fuzzy #~ msgid "Standby time" #~ msgstr "זמן המתנה" #, fuzzy #~ msgid "Off time" #~ msgstr "את הזמן" #, fuzzy #~ msgid "DPMS" #~ msgstr "dpms" #, fuzzy #~ msgid "Delete Binding" #~ msgstr "מחק את עקידת" #, fuzzy #~ msgid "Modify Binding" #~ msgstr "שינוי מחייב" #, fuzzy #~ msgid "Binding Edge Error" #~ msgstr "Edge מחייב שגיאה" #, fuzzy #~ msgid "Power management" #~ msgstr "ניהול צריכת חשמל" #, fuzzy #~ msgid "Wallpaper settings..." #~ msgstr "טפט הגדרות ..." #, fuzzy #~ msgid "Wallpaper Import Error" #~ msgstr "טפט שגיאה ייבוא" #, fuzzy #~ msgid "Cursor Settings" #~ msgstr "הסמן הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Scale with DPI" #~ msgstr "סולם עם DPI" #, fuzzy #~ msgid "Relative" #~ msgstr "קרוב משפחה" #, fuzzy #~ msgid "Base DPI to scale relative to" #~ msgstr "מאגר DPI בהיקף יחסית" #, fuzzy #~ msgid "Window Stacking" #~ msgstr "חלון הערמה" #, fuzzy #~ msgid "Delete Remember(s)" #~ msgstr "מחק זכור (ים)" #, fuzzy #~ msgid "Items" #~ msgstr "פריטים" #, fuzzy #~ msgid "Sort Dirs First" #~ msgstr "מיין Dirs ראשון" #, fuzzy #~ msgid "Show Full Path" #~ msgstr "הצג את הנתיב המלא" #, fuzzy #~ msgid "Show UDisks icons on desktop" #~ msgstr "הצג UDisks הסמלים בשולחן העבודה" #, fuzzy #~ msgid "Uncover" #~ msgstr "לחשוף" #, fuzzy #~ msgid "Pager Button Grab" #~ msgstr "זימונית גזל לחצן" #, fuzzy #~ msgid "XKB Switcher Module" #~ msgstr "מצב תצוגה" #, fuzzy #~ msgid "Popup speed" #~ msgstr "קופץ במהירות" #, fuzzy #~ msgid "Keys" #~ msgstr "מפתחות" #, fuzzy #~ msgid "Hardware Switches" #~ msgstr "חומרה מתגים" #, fuzzy #~ msgid "About Text" #~ msgstr "על טקסט" #~ msgid "Client List Menu" #~ msgstr "תפריט רשימת הלקוחות" #, fuzzy #~ msgid "Undim Screen" #~ msgstr "מסך" #, fuzzy #~ msgid "Resizeable" #~ msgstr "שנה גודל" #~ msgid "Stop move/resize this gadget" #~ msgstr "הפסקת הזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את Ecore!\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הקבצים.\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" #~ "Have you set your DISPLAY variable?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את החיבור שלה ל־X.\n" #~ "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת החיבורים.\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־IPC.\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n" #~ "זה לא אמור לקרות." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n" #~ "זה לא אמור לקרות." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־Evas.\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מסך הפתיחה שלה.\n" #~ "יתכן שהזכרון אזל?" #~ msgid "Setup FM" #~ msgstr "הגדרת מנהל הקבצים" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המדפים שלה." #~ msgid "New Application" #~ msgstr "יישום חדש" #~ msgid "Add Application..." #~ msgstr "הוסף יישום..." #~ msgid "More..." #~ msgstr "עוד...‏" #~ msgid "To Favorites Menu" #~ msgstr "לתפריט המועדפים" #, fuzzy #~ msgid "Spell Checker" #~ msgstr "בדיקת המערכת הושלמה" #, fuzzy #~ msgid "Everything Aspell" #~ msgstr "הכל" #, fuzzy #~ msgid "Show home directory" #~ msgstr "הצג את שולחן העבודה" #~ msgid "Able to be resized" #~ msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי" #~ msgid "Remove this gadget" #~ msgstr "הסר חפיץ זה" #~ msgid "Delete this Shelf" #~ msgstr "מחיקת מדף זה" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver Timer" #~ msgstr "הגדרת שומר המסך" #, fuzzy #~ msgid "Border Icon Preference" #~ msgstr "מאפייני הסמל" #, fuzzy #~ msgid "From other screens" #~ msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #, fuzzy #~ msgid "Set as Wallpaper" #~ msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #~ msgid "Desktop files scan done" #~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה הושלמה" #~ msgid "Desktop file scan" #~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "שם הקובץ" #~ msgid "Load Module" #~ msgstr "טען מודול" #~ msgid "Loaded Modules" #~ msgstr "מודולים שנטענו" #~ msgid "Favorites Menu" #~ msgstr "תפריט המועדפים" #~ msgid "About Dialog Title" #~ msgstr "כותרת תיבת האודות" #~ msgid "About Dialog Version" #~ msgstr "גירסת תיבת האודות" #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "הגדר שולחנות עבודה וירטואליים" #~ msgid "Configure Contents..." #~ msgstr "הגדרת תוכן..." #~ msgid "Shelf Size" #~ msgstr "גודל המדף" #~ msgid "Configure Shelf Contents" #~ msgstr "הגדרת תכני המדף" #~ msgid "Configure Toolbar Contents" #~ msgstr "הגדרת תוכן סרגל הכלים" #~ msgid "Configure Dialog Title" #~ msgstr "הגדרת כותרת תיבת הדו־שיח" #~ msgid "Exit Immediately" #~ msgstr "יציאה מיידית" #~ msgid "Shut Down Immediately" #~ msgstr "כיבוי המחשב מיידית" #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "נעילת שולחן העבודה" #~ msgid "Shutting down of your system failed." #~ msgstr "כיבוי המערכת שלך נכשל." #~ msgid "Rebooting your system failed." #~ msgstr "איתחול המערכת שלך נכשל." #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "בתהליכי כיבוי" #~ msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." #~ msgstr "המערכת שלך נכבית כעת.
אנא המתן." #~ msgid "Rebooting" #~ msgstr "בתהליכי איתחול"