# This file is put in the public domain. # # This translator was created/edited with the Elive translation tool # # H. İbrahim Güngör , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: E17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:21+0200\n" "Last-Translator: H. İbrahim Güngör \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-06 04:53+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,50,-1,-1,-1,-1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Enlightenment Hakkında" #: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_config_dialog.c:288 #: src/bin/e_fm.c:1088 src/bin/e_int_border_menu.c:209 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 #: src/modules/conf/e_conf.c:179 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:867 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1201 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2540 src/modules/mixer/app_mixer.c:502 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_actions.c:3365 #: src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_int_menus.c:223 src/bin/e_main.c:654 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" "Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " "it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." "org</><br><br>" msgstr "" #: src/bin/e_about.c:69 #, fuzzy msgid "<title>The Team</><br><br>" msgstr "<title>Takım<title>" #: src/bin/e_actions.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this " "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " "want to kill this window?" msgstr "" "%s sonlandırmak üzeresiniz.<br><br>Bu penceredeki,<br>Kaydedilmemiş tüm veri " "kaybolacak!<br><br>Sonlandırmak İstediğinizden emin misiniz?" #: src/bin/e_actions.c:370 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Bu pencereyi sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?" #: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2994 #: src/bin/e_int_border_menu.c:774 msgid "Kill" msgstr "Sonlandır" #: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:2219 #: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2339 src/bin/e_actions.c:2404 #: src/bin/e_actions.c:2469 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 #: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10568 src/bin/e_fm.c:10934 #: src/bin/e_screensaver.c:190 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290 msgid "No" msgstr "Hayır" #: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_int_menus.c:252 msgid "Exit" msgstr "Çık" #: src/bin/e_actions.c:2121 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?" #: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_actions.c:2277 #: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:2467 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242 #: src/bin/e_fm.c:10571 src/bin/e_screensaver.c:188 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: src/bin/e_actions.c:2214 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Oturumu kapat" #: src/bin/e_actions.c:2215 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Oturumu Kapatmak istediğinizden emin misiniz?" #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_sys.c:903 msgid "Power off" msgstr "Kapat" #: src/bin/e_actions.c:2275 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Oturumu Kapatmak istediğinizden emin misiniz?" #: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3408 msgid "Reboot" msgstr "Reboot" #: src/bin/e_actions.c:2335 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" #: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3416 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" #: src/bin/e_actions.c:2400 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Oturumu Kapatmak istediğinizden emin misiniz?" #: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3420 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Uykuya Al" #: src/bin/e_actions.c:2465 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Uyku kipine geçmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2979 #: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994 #: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 #: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:981 msgid "Window : Actions" msgstr "Pencere : Eylemler" #: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_fm.c:11702 #: src/bin/e_int_border_menu.c:694 msgid "Move" msgstr "Taşı" #: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_int_border_menu.c:708 msgid "Resize" msgstr "Boyutlandır" #: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334 #: src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/bin/e_actions.c:2971 msgid "Window Menu" msgstr "Pencere Menüsü" #: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_int_border_menu.c:1090 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 msgid "Raise" msgstr "Üste Çıkar" #: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_int_border_menu.c:1098 msgid "Lower" msgstr "Alta Gönder" #: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3008 #: src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3021 #: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3031 #: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040 #: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3046 #: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3055 src/bin/e_actions.c:3057 #: src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3065 #: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3081 #: src/bin/e_actions.c:3087 msgid "Window : State" msgstr "Pencere : Durum" #: src/bin/e_actions.c:2999 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Yapışkan Mod Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:3003 #, fuzzy msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Yapışkan Mod Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:3008 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Simgesel Kipi Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:3012 #, fuzzy msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Simgesel Kipi Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:3017 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Tam Ekran Kipi Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:3021 #, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Tam Ekran Kipi Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_border_menu.c:409 #: src/bin/e_int_border_menu.c:669 msgid "Maximize" msgstr "Büyüt" #: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_int_border_menu.c:420 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Dikey Büyüt" #: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:431 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Yatay Büyüt" #: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:442 #, fuzzy msgid "Maximize Left" msgstr "Büyüt" #: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:453 #, fuzzy msgid "Maximize Right" msgstr "Büyüt" #: src/bin/e_actions.c:3040 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Tam Ekran Büyüt" #: src/bin/e_actions.c:3042 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Büyüt \"Smart\"" #: src/bin/e_actions.c:3044 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Büyüt \"Expand\"" #: src/bin/e_actions.c:3046 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Büyüt \"Fill\"" #: src/bin/e_actions.c:3053 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Yukarı Gölgelendir Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:3055 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Aşağı Gölgelendir Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:3057 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Sola Gölgelendir Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:3059 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Sağa Gölgelendir Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:3061 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Gölgelendirme Kipi Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:3065 #, fuzzy msgid "Set Shaded State" msgstr "Gölgelenmiş durum" #: src/bin/e_actions.c:3066 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3070 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Çerçevesiz Durum Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:3075 #, fuzzy msgid "Set Border" msgstr "Çerçeve" #: src/bin/e_actions.c:3081 #, fuzzy msgid "Cycle between Borders" msgstr "Sınırlar arasında Döngüsü" #: src/bin/e_actions.c:3087 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "İğnelenmiş Durum Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3096 #: src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3106 #: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3122 #: src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 #: src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142 #: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3148 #: src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3154 #: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3164 #: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 #: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3184 #: src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 #: src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3203 #: src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 #: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3432 #: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:185 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:293 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:118 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" #: src/bin/e_actions.c:3092 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Masaüstünü Sola Çevir" #: src/bin/e_actions.c:3094 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir" #: src/bin/e_actions.c:3096 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir" #: src/bin/e_actions.c:3098 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir" #: src/bin/e_actions.c:3100 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Masaüstünü ...ile Çevir" #: src/bin/e_actions.c:3106 #, fuzzy msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Geri Masaüstüne" #: src/bin/e_actions.c:3111 msgid "Show The Desktop" msgstr "Masaüstünü Göster" #: src/bin/e_actions.c:3117 msgid "Show The Shelf" msgstr "Rafı Göster" #: src/bin/e_actions.c:3122 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Masaüstünü ...'e çevir" #: src/bin/e_actions.c:3128 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir" #: src/bin/e_actions.c:3134 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Masaüstü 0 'a geç" #: src/bin/e_actions.c:3136 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Masaüstü 1 'e geç" #: src/bin/e_actions.c:3138 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Masaüstü 2 'ye geç" #: src/bin/e_actions.c:3140 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Masaüstü 3 'e geç" #: src/bin/e_actions.c:3142 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Masaüstü 4 'e geç" #: src/bin/e_actions.c:3144 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Masaüstü 5 'e geç" #: src/bin/e_actions.c:3146 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Masaüstü 6 'ya geç" #: src/bin/e_actions.c:3148 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Masaüstü 7 'ye geç" #: src/bin/e_actions.c:3150 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Masaüstü 8 'e geç" #: src/bin/e_actions.c:3152 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Masaüstü 9 'a geç" #: src/bin/e_actions.c:3154 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Masaüstü 10 'a geç" #: src/bin/e_actions.c:3156 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Masaüstü 11 'e geç" #: src/bin/e_actions.c:3158 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Masaüstü ... geç" #: src/bin/e_actions.c:3164 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Masaüstünü Sola Çevir (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3166 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3168 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3170 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3172 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Masaüstünü ... ile Çevir (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3178 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Masaüstünü ... 'e Çevir (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3184 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3190 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Masaüstünü Çevir..." #: src/bin/e_actions.c:3195 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Masaüstü 0'a geç (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3197 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Masaüstü 1'e geç (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3199 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Masaüstü 2'ye geç (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3201 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Masaüstü 3'e geç (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3203 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Masaüstü 4'e geç (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3205 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Masaüstü 5'e geç (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3207 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Masaüstü 6'ya geç (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3209 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Masaüstü 7'ye geç (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3211 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Masaüstü 8'e geç (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3213 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Masaüstü 9'a geç (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3215 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Masaüstü 10'a geç (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3217 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Masaüstü 11'e geç (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3219 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Masaüstü...'e geç (Tüm Ekranlar)" #: src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3229 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Window : List" msgstr "Pencere: Liste" #: src/bin/e_actions.c:3225 #, fuzzy msgid "Jump to window..." msgstr "Masası Git" #: src/bin/e_actions.c:3229 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 #: src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3248 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259 #: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3265 #: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 src/modules/shot/e_mod_main.c:974 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: src/bin/e_actions.c:3234 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Fareyi Ekran 0'a Gönder" #: src/bin/e_actions.c:3236 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Fareyi Ekran 1'e Gönder" #: src/bin/e_actions.c:3238 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Fareyi ekran... Gönder" #: src/bin/e_actions.c:3244 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Fareyi 1 Ekran İleri Gönder" #: src/bin/e_actions.c:3246 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Fareyi 1 Ekran Geri Gönder" #: src/bin/e_actions.c:3248 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Fareyi Sonraki/Önceki Ekranlara Gönder..." #: src/bin/e_actions.c:3253 #, fuzzy msgid "Dim" msgstr "sönük" #: src/bin/e_actions.c:3256 #, fuzzy msgid "Undim" msgstr "Undim" #: src/bin/e_actions.c:3259 #, fuzzy msgid "Backlight Set" msgstr "Arka Set" #: src/bin/e_actions.c:3261 #, fuzzy msgid "Backlight Min" msgstr "Arka Min" #: src/bin/e_actions.c:3263 #, fuzzy msgid "Backlight Mid" msgstr "Arka Orta" #: src/bin/e_actions.c:3265 #, fuzzy msgid "Backlight Max" msgstr "Arka Max" #: src/bin/e_actions.c:3268 #, fuzzy msgid "Backlight Adjust" msgstr "Arka Işık Ayarı" #: src/bin/e_actions.c:3270 #, fuzzy msgid "Backlight Up" msgstr "Arka Up" #: src/bin/e_actions.c:3272 #, fuzzy msgid "Backlight Down" msgstr "Kapat" #: src/bin/e_actions.c:3277 #, fuzzy msgid "Move To Center" msgstr "Merkezi Taşı" #: src/bin/e_actions.c:3281 #, fuzzy msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Merkezi Taşı" #: src/bin/e_actions.c:3286 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3292 #, fuzzy msgid "Resize By..." msgstr "Boyutlandır" #: src/bin/e_actions.c:3298 #, fuzzy msgid "Push in Direction..." msgstr "Yön itin ..." #: src/bin/e_actions.c:3304 #, fuzzy msgid "Drag Icon..." msgstr "Simge Yarat" #: src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311 src/bin/e_actions.c:3313 #: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327 msgid "Window : Moving" msgstr "Pencere : Taşı" #: src/bin/e_actions.c:3309 msgid "To Next Desktop" msgstr "İleri Masaüstüne" #: src/bin/e_actions.c:3311 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Geri Masaüstüne" #: src/bin/e_actions.c:3313 msgid "By Desktop #..." msgstr "Masaüstü ile #..." #: src/bin/e_actions.c:3319 msgid "To Desktop..." msgstr "Masaüstüne..." #: src/bin/e_actions.c:3325 #, fuzzy msgid "To Next Screen" msgstr "Ekranları Ayarla" #: src/bin/e_actions.c:3327 #, fuzzy msgid "To Previous Screen" msgstr "Geri Masaüstüne" #: src/bin/e_actions.c:3332 msgid "Show Main Menu" msgstr "Ana Menüyü Göster" #: src/bin/e_actions.c:3334 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Favoriler Menüsünü Göster" #: src/bin/e_actions.c:3336 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Tüm Uygulamalar Menüsünü Göster" #: src/bin/e_actions.c:3338 msgid "Show Clients Menu" msgstr "İstemciler Menüsünü Göster" #: src/bin/e_actions.c:3340 msgid "Show Menu..." msgstr "Menüyü... Göster" #: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 msgid "Launch" msgstr "Başlat" #: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Command" msgstr "Komut" #: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_desktop_editor.c:694 #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 #, c-format msgid "Application" msgstr "Uygulama" #: src/bin/e_actions.c:3357 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_int_menus.c:247 msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" #: src/bin/e_actions.c:3369 msgid "Exit Now" msgstr "Şimdi Çık" #: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3378 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : Mod" #: src/bin/e_actions.c:3374 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Sunum Kipini Aç/Kapa" #: src/bin/e_actions.c:3379 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Çevrimdışı Kipi Aç/Kapa" #: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391 #, fuzzy msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment : Mod" #: src/bin/e_actions.c:3384 #, fuzzy msgid "Enable the named module" msgstr "Enlightenment %s Modülü" #: src/bin/e_actions.c:3388 msgid "Disable the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3392 msgid "Toggle the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3396 src/bin/e_actions.c:3400 src/bin/e_actions.c:3404 #: src/bin/e_actions.c:3408 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3416 #: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:669 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/bin/e_actions.c:3396 msgid "Log Out" msgstr "Çık" #: src/bin/e_actions.c:3400 msgid "Power Off Now" msgstr "Kapat" #: src/bin/e_actions.c:3404 msgid "Power Off" msgstr "Kapat" #: src/bin/e_actions.c:3412 #, fuzzy msgid "Suspend Now" msgstr "Askıya Al" #: src/bin/e_actions.c:3424 #, fuzzy msgid "Hibernate Now" msgstr "Uykuya Al" #: src/bin/e_actions.c:3432 msgid "Lock" msgstr "Kilitle" #: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:1523 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Pencereleri Temizle" #: src/bin/e_actions.c:3442 msgid "Generic : Actions" msgstr "Genel : Eylemler" #: src/bin/e_actions.c:3442 msgid "Delayed Action" msgstr "Ertelenmiş Eylem" #: src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3458 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Klavye Kısayolu" #: src/bin/e_actions.c:3451 #, fuzzy msgid "Use keyboard layout" msgstr "Klavye Kısayol Oluştur" #: src/bin/e_actions.c:3455 #, fuzzy msgid "Next keyboard layout" msgstr "Klavye Kısayol Oluştur" #: src/bin/e_actions.c:3459 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "" #: src/bin/e_bg.c:22 msgid "Set As Background" msgstr "Masaüstü Arka Planı Yap" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" msgstr "Renk Seçici" #: src/bin/e_color_dialog.c:46 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Birini seç" #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858 #: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64 #: src/bin/e_fm.c:10110 src/bin/e_fm_prop.c:625 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:534 src/bin/e_import_dialog.c:195 #: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:148 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:323 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:385 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:799 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:98 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: src/bin/e_comp.c:4259 #, fuzzy msgid "Compositor Warning" msgstr "Konum" #: src/bin/e_comp.c:4259 msgid "" "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were " "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " "engine." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4278 src/bin/e_comp.c:4300 #, fuzzy msgid "Compositor Error" msgstr "Çıkarma Hatası" #: src/bin/e_comp.c:4278 msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4300 msgid "" "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " "is needed<br>for it to function." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4645 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55 msgid "Visible" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4650 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60 #, fuzzy msgid "Focus-Out" msgstr "Odakla" #: src/bin/e_comp.c:4655 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65 #, fuzzy msgid "Focus-In" msgstr "Odakla" #: src/bin/e_comp.c:4660 src/bin/e_int_border_prop.c:510 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70 msgid "Hidden" msgstr "Gizli" #: src/bin/e_comp.c:4709 src/bin/e_int_border_prop.c:444 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 #: src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: src/bin/e_comp.c:4792 #, fuzzy msgid "Use fast composite effects for windows" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4796 #: src/bin/e_comp.c:4798 src/bin/e_comp.c:4800 src/bin/e_comp.c:4803 #: src/bin/e_comp.c:4805 src/bin/e_comp.c:4807 src/bin/e_comp.c:4809 #: src/bin/e_comp.c:4811 src/bin/e_comp.c:4813 src/bin/e_comp.c:4817 #: src/bin/e_comp.c:4821 src/bin/e_comp.c:4826 src/bin/e_comp.c:4829 #: src/bin/e_comp.c:4832 src/bin/e_comp.c:4835 src/bin/e_comp.c:4838 #: src/bin/e_comp.c:4845 src/bin/e_comp.c:4848 src/bin/e_comp.c:4855 #: src/bin/e_comp.c:4863 src/bin/e_comp.c:4865 src/bin/e_comp.c:4867 #: src/bin/e_comp.c:4869 src/bin/e_comp.c:4872 src/bin/e_comp.c:4874 #: src/bin/e_comp.c:4877 src/bin/e_comp.c:4881 src/bin/e_comp.c:4882 #: src/bin/e_comp.c:4883 src/bin/e_comp.c:5110 src/bin/e_comp.c:5111 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 #, fuzzy msgid "composite" msgstr "Konum" #: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4803 src/bin/e_comp.c:4817 #: src/bin/e_comp.c:4821 src/bin/e_comp.c:4826 src/bin/e_comp.c:4829 #: src/bin/e_comp.c:4832 src/bin/e_comp.c:4835 src/bin/e_comp.c:4838 #: src/bin/e_comp.c:4845 src/bin/e_comp.c:4848 src/bin/e_comp.c:4855 #: src/bin/e_comp.c:4863 src/bin/e_comp.c:4867 src/bin/e_comp.c:4869 #: src/bin/e_comp.c:4872 src/bin/e_comp.c:4874 src/bin/e_comp.c:4877 #: src/bin/e_configure_option.c:1504 src/bin/e_configure_option.c:1505 #: src/bin/e_configure_option.c:1508 src/bin/e_configure_option.c:1541 #: src/bin/e_configure_option.c:1560 src/bin/e_configure_option.c:1564 #: src/bin/e_configure_option.c:1565 src/bin/e_configure_option.c:1567 #: src/bin/e_configure_option.c:1570 src/bin/e_configure_option.c:1573 #: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1578 #: src/bin/e_configure_option.c:1579 src/bin/e_configure_option.c:1580 #: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1583 #: src/bin/e_configure_option.c:1584 src/bin/e_configure_option.c:1585 #: src/bin/e_configure_option.c:1586 src/bin/e_configure_option.c:1587 #: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1594 #: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1597 #: src/bin/e_configure_option.c:1602 src/bin/e_configure_option.c:1605 #: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1609 #: src/bin/e_configure_option.c:1610 src/bin/e_configure_option.c:1612 #: src/bin/e_configure_option.c:1613 src/bin/e_configure_option.c:1615 #: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1617 #: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619 #: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1621 #: src/bin/e_configure_option.c:1622 src/bin/e_configure_option.c:1623 #: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1625 #: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629 #: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633 #: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637 #: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1645 #: src/bin/e_configure_option.c:1648 src/bin/e_configure_option.c:1649 #: src/bin/e_configure_option.c:1651 src/bin/e_configure_option.c:1653 #: src/bin/e_configure_option.c:1654 src/bin/e_configure_option.c:1655 #: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:1658 #: src/bin/e_configure_option.c:1665 src/bin/e_configure_option.c:1667 #: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:1672 #: src/bin/e_configure_option.c:1673 src/bin/e_configure_option.c:1674 #: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1683 #: src/bin/e_configure_option.c:1684 src/bin/e_configure_option.c:1685 #: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1687 #: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1689 #: src/bin/e_configure_option.c:1708 src/bin/e_configure_option.c:1720 #: src/bin/e_configure_option.c:1722 src/bin/e_configure_option.c:1785 #: src/bin/e_configure_option.c:1788 src/bin/e_configure_option.c:1789 #: src/bin/e_configure_option.c:1792 src/bin/e_configure_option.c:1795 #: src/bin/e_configure_option.c:1798 src/bin/e_configure_option.c:1799 #: src/bin/e_configure_option.c:1800 src/bin/e_configure_option.c:1833 #: src/bin/e_configure_option.c:1838 src/bin/e_configure_option.c:1870 #: src/bin/e_configure_option.c:1872 src/bin/e_configure_option.c:1874 #: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1878 #: src/bin/e_configure_option.c:2011 src/bin/e_configure_option.c:2029 #: src/bin/e_configure_option.c:2061 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057 #, fuzzy msgid "border" msgstr "Çerçeve" #: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4796 #: src/bin/e_comp.c:4798 src/bin/e_comp.c:4800 src/bin/e_comp.c:4803 #: src/bin/e_comp.c:4805 src/bin/e_comp.c:4807 src/bin/e_comp.c:4809 #: src/bin/e_comp.c:4811 src/bin/e_comp.c:4813 src/bin/e_comp.c:4821 #: src/bin/e_configure_option.c:1462 src/bin/e_configure_option.c:1466 #: src/bin/e_configure_option.c:1470 src/bin/e_configure_option.c:1474 #: src/bin/e_configure_option.c:1803 src/bin/e_configure_option.c:1805 #: src/bin/e_configure_option.c:1833 src/bin/e_configure_option.c:1943 #: src/bin/e_configure_option.c:1945 src/bin/e_configure_option.c:1947 #: src/bin/e_configure_option.c:1953 src/bin/e_configure_option.c:1955 #: src/bin/e_configure_option.c:1961 src/bin/e_configure_option.c:2064 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:175 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:183 #, fuzzy msgid "theme" msgstr "Tema" #: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4796 #: src/bin/e_comp.c:4798 src/bin/e_comp.c:4800 src/bin/e_comp.c:4803 #: src/bin/e_comp.c:4805 src/bin/e_comp.c:4807 src/bin/e_comp.c:4809 #: src/bin/e_comp.c:4811 src/bin/e_comp.c:4813 #: src/bin/e_configure_option.c:1462 src/bin/e_configure_option.c:1466 #: src/bin/e_configure_option.c:1470 src/bin/e_configure_option.c:1474 #: src/bin/e_configure_option.c:1504 src/bin/e_configure_option.c:1505 #: src/bin/e_configure_option.c:1508 src/bin/e_configure_option.c:1512 #: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613 #: src/bin/e_configure_option.c:1810 src/bin/e_configure_option.c:1828 #: src/bin/e_configure_option.c:1913 #, fuzzy msgid "animate" msgstr "Boşta" #: src/bin/e_comp.c:4794 #, fuzzy msgid "Use fast composite effects for menus" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4805 #: src/bin/e_configure_option.c:1488 src/bin/e_configure_option.c:1491 #: src/bin/e_configure_option.c:1494 src/bin/e_configure_option.c:1497 #: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1691 #: src/bin/e_configure_option.c:1692 src/bin/e_configure_option.c:1694 #: src/bin/e_configure_option.c:1696 src/bin/e_configure_option.c:1699 #: src/bin/e_configure_option.c:1700 src/bin/e_configure_option.c:1702 #: src/bin/e_configure_option.c:1785 src/bin/e_configure_option.c:1788 #: src/bin/e_configure_option.c:1789 src/bin/e_configure_option.c:1792 #: src/bin/e_configure_option.c:1795 src/bin/e_configure_option.c:1798 #: src/bin/e_configure_option.c:1799 src/bin/e_configure_option.c:1800 #: src/bin/e_configure_option.c:2042 msgid "menu" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4796 #, fuzzy msgid "Use fast composite effects for popups" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/bin/e_comp.c:4796 src/bin/e_comp.c:4807 #, fuzzy msgid "popup" msgstr "Açılır" #: src/bin/e_comp.c:4798 #, fuzzy msgid "Use fast composite effects for objects" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/bin/e_comp.c:4800 #, fuzzy msgid "" "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/bin/e_comp.c:4803 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226 #, fuzzy msgid "Disable composite effects for windows" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/bin/e_comp.c:4805 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229 msgid "Disable composite effects for menus" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4807 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232 msgid "Disable composite effects for popups" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4809 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235 #, fuzzy msgid "Disable composite effects for objects" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/bin/e_comp.c:4811 #, fuzzy msgid "" "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/bin/e_comp.c:4813 #, fuzzy msgid "Disable composite effects for the screen" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/bin/e_comp.c:4813 src/bin/e_configure_option.c:1535 #: src/bin/e_configure_option.c:1537 src/bin/e_configure_option.c:1595 #: src/bin/e_configure_option.c:1617 src/bin/e_configure_option.c:1619 #: src/bin/e_configure_option.c:1621 src/bin/e_configure_option.c:1737 #: src/bin/e_configure_option.c:1788 src/bin/e_configure_option.c:1826 #: src/bin/e_configure_option.c:1838 src/bin/e_configure_option.c:2022 #: src/bin/e_configure_option.c:2023 src/bin/e_configure_option.c:2024 #: src/bin/e_configure_option.c:2025 src/bin/e_configure_option.c:2026 #: src/bin/e_configure_option.c:2027 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:267 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:270 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:274 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:299 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:178 #, fuzzy msgid "screen" msgstr "Ekran" #: src/bin/e_comp.c:4814 msgid "" "This option disables composite effects from themes, such as animating the " "screen fade when blanking" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4817 #, fuzzy msgid "Compositing engine" msgstr "Konum" #: src/bin/e_comp.c:4821 msgid "Default window composite effect" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4826 msgid "Smooth scaling of composited window content" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4829 #, fuzzy msgid "Sync composited windows" msgstr "Pencereler" #: src/bin/e_comp.c:4832 #, fuzzy msgid "Loose sync composited windows" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/bin/e_comp.c:4835 msgid "Grab server during rendering of composited windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4838 msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4838 src/bin/e_configure_option.c:1494 #: src/bin/e_configure_option.c:1531 src/bin/e_configure_option.c:1546 #: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1655 #: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:1658 #: src/bin/e_configure_option.c:1742 src/bin/e_configure_option.c:1743 #: src/bin/e_configure_option.c:1745 src/bin/e_configure_option.c:1746 #: src/bin/e_configure_option.c:1749 src/bin/e_configure_option.c:1750 #: src/bin/e_configure_option.c:1754 src/bin/e_configure_option.c:1762 #: src/bin/e_configure_option.c:1769 src/bin/e_configure_option.c:1870 #: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/bin/e_configure_option.c:1918 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:265 msgid "delay" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4839 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f seconds" msgstr "%.2f saniye" #: src/bin/e_comp.c:4845 msgid "Tear-free compositing (VSYNC)" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4848 msgid "Texture from pixmap rendering for composite" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4855 #, fuzzy msgid "Composite swapping method" msgstr "Konum" #: src/bin/e_comp.c:4863 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:253 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:593 #, fuzzy msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/bin/e_comp.c:4865 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554 #, fuzzy msgid "Don't fade backlight" msgstr "Araçları Gizleme" #: src/bin/e_comp.c:4865 src/bin/e_configure_option.c:1907 #: src/bin/e_configure_option.c:1910 src/bin/e_configure_option.c:1913 #: src/bin/e_configure_option.c:1916 src/bin/e_configure_option.c:1918 #, fuzzy msgid "backlight" msgstr "Arka" #: src/bin/e_comp.c:4867 msgid "Send flush when compositing windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4869 msgid "Send dump when compositing windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4872 msgid "Show framerate when compositing windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4874 msgid "Rolling average for fps display when compositing" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4875 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f frames" msgstr "%1.0f F" #: src/bin/e_comp.c:4877 msgid "Composite framerate display corner" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4881 src/bin/e_comp.c:5111 #: src/bin/e_configure_option.c:2029 src/bin/e_configure_option.c:2030 #: src/bin/e_configure_option.c:2031 src/bin/e_configure_option.c:2032 #: src/bin/e_configure_option.c:2033 src/bin/e_configure_option.c:2034 #: src/bin/e_configure_option.c:2035 src/bin/e_configure_option.c:2036 #: src/bin/e_configure_option.c:2037 src/bin/e_configure_option.c:2038 #: src/bin/e_configure_option.c:2039 src/bin/e_configure_option.c:2040 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:103 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929 #, fuzzy msgid "windows" msgstr "Pencereler" #: src/bin/e_comp.c:4965 msgid "" "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " "without XComposite support. Note that for composite support you will also " "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4974 msgid "" "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "XDamage support." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:5057 src/bin/e_comp.c:5063 #, fuzzy msgid "Compositor" msgstr "Konum" #: src/bin/e_comp.c:5058 msgid "Change current window opacity" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:5064 msgid "Set current window opacity" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:971 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings<br>data by default for usable functionality that your " "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by " "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.<br>" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:988 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1104 msgid "" "Your bindings settings version does not match the current settings version." "<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for " "the inconvenience.<br>" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1694 src/bin/e_config.c:2355 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Enlightenment Ayarları Yazma Sorunları" #: src/bin/e_config.c:1697 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." "<br>" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1707 src/bin/e_config.c:2368 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856 #: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63 #: src/bin/e_exec.c:734 src/bin/e_fm.c:10109 src/bin/e_fm.c:10840 #: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:533 #: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548 #: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:996 src/bin/e_sys.c:759 #: src/bin/e_sys.c:800 src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:689 #: src/modules/bluez4/agent.c:71 src/modules/bluez4/agent.c:136 #: src/modules/bluez4/agent.c:148 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1189 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:511 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:540 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:595 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: src/bin/e_config.c:2246 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Ayarlar Yükseltildi" #: src/bin/e_config.c:2264 #, fuzzy msgid "The EET file handle is bad." msgstr "EET dosya tanıtıcısı kötü." #: src/bin/e_config.c:2268 #, fuzzy msgid "The file data is empty." msgstr "Dosya veri boş." #: src/bin/e_config.c:2272 #, fuzzy msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " "permissions to your files." msgstr "" "Dosya yazılabilir değil. Belki disk salt okunur<br>veya dosyalarınızı " "izinleri kaybetti." #: src/bin/e_config.c:2276 #, fuzzy msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgstr "Yazma hazırlarken Bellek tükendi.<br>özgür kadar hafıza olun." #: src/bin/e_config.c:2280 #, fuzzy msgid "This is a generic error." msgstr "Bu genel bir hatadır." #: src/bin/e_config.c:2284 #, fuzzy msgid "" "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " "at most)." msgstr "" "Ayarlar dosyası çok büyük.<br>Bu (en az birkaç yüz KB) çok küçük olmalıdır." #: src/bin/e_config.c:2288 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2292 #, fuzzy msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Dosya yazarken boşluk bitti" #: src/bin/e_config.c:2296 #, fuzzy msgid "The file was closed while writing." msgstr "Yazarkendosyası kapanmıştır." #: src/bin/e_config.c:2300 #, fuzzy msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Dosyanın bellek eşleme (mmap) başarısız oldu." #: src/bin/e_config.c:2304 #, fuzzy msgid "X509 Encoding failed." msgstr "X509 Kodlama başarısız oldu." #: src/bin/e_config.c:2308 #, fuzzy msgid "Signature failed." msgstr "Uykuya alma başarısız." #: src/bin/e_config.c:2312 #, fuzzy msgid "The signature was invalid." msgstr "Imza geçersiz oldu." #: src/bin/e_config.c:2316 #, fuzzy msgid "Not signed." msgstr "(Pencere Yok)" #: src/bin/e_config.c:2320 #, fuzzy msgid "Feature not implemented." msgstr "Uygulanmadı bulunuyor." #: src/bin/e_config.c:2324 #, fuzzy msgid "PRNG was not seeded." msgstr "PRNG seeded değildi." #: src/bin/e_config.c:2328 #, fuzzy msgid "Encryption failed." msgstr "Askıya alma başarısız." #: src/bin/e_config.c:2332 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Askıya alma başarısız." #: src/bin/e_config.c:2336 #, fuzzy msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Enlightenment'a Hoş Geldiniz" #: src/bin/e_config.c:2358 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " "been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgstr "" #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:288 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1381 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715 msgid "Basic" msgstr "Basit" #: src/bin/e_config_dialog.c:280 src/modules/conf2/e_conf2.c:1279 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:866 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1195 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1169 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:198 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "" "#-#-#-#-# tr.po (E17) #-#-#-#-#\n" "Eklentiler\n" "#-#-#-#-# tr.po (E17) #-#-#-#-#\n" "Uzantılar" #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257 msgid "Modules" msgstr "Modüller" #: src/bin/e_configure.c:403 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Simge Tercihleri" #: src/bin/e_configure_option.c:574 src/bin/e_fm_prop.c:480 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:470 src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:439 msgid "Preview" msgstr "Ön izleme" #: src/bin/e_configure_option.c:640 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201 msgid "Linear" msgstr "Doğrusal" #: src/bin/e_configure_option.c:641 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205 #, fuzzy msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "Hızlandırın , daha sonra yavaşlamak" #: src/bin/e_configure_option.c:642 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209 msgid "Accelerate" msgstr "Hızlandır" #: src/bin/e_configure_option.c:643 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213 msgid "Decelerate" msgstr "Yavaşlat" #: src/bin/e_configure_option.c:644 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217 #, fuzzy msgid "Pronounced accelerate" msgstr "Fare Hızlandırması" #: src/bin/e_configure_option.c:645 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 #, fuzzy msgid "Pronounced decelerate" msgstr "Yavaşlat" #: src/bin/e_configure_option.c:646 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225 #, fuzzy msgid "Pronounced accelerate, then decelerate" msgstr "Telaffuzu Acceleratem sonra yavaşlamak" #: src/bin/e_configure_option.c:647 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "sıçrama" #: src/bin/e_configure_option.c:648 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233 #, fuzzy msgid "Bounce more" msgstr "daha Bounce" #: src/bin/e_configure_option.c:668 #, fuzzy msgid "Try not to cover other windows" msgstr "Fare üzerine geldiğinde pencereler odaklanır" #: src/bin/e_configure_option.c:669 #, fuzzy msgid "Try not to cover gadgets" msgstr "Başka bir araç ekle" #: src/bin/e_configure_option.c:670 #, fuzzy msgid "Place at mouse pointer (automatic)" msgstr "Fare işaretçisine göre yerleştir" #: src/bin/e_configure_option.c:671 #, fuzzy msgid "Place at mouse pointer (interactive)" msgstr "Fare işaretçisine göre yerleştir" #: src/bin/e_configure_option.c:691 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 #, fuzzy msgid "Click" msgstr "Saat" #: src/bin/e_configure_option.c:692 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:335 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "İşlemci odağı" #: src/bin/e_configure_option.c:693 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 #, fuzzy msgid "Sloppy" msgstr "Özensiz odak" #: src/bin/e_configure_option.c:713 #, fuzzy msgid "Don't set focus on new windows" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/bin/e_configure_option.c:714 #, fuzzy msgid "Set focus on all new windows" msgstr "Tek pencereyle eşleş" #: src/bin/e_configure_option.c:715 msgid "Set focus only on all new dialog windows" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:716 #, fuzzy msgid "" "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus" msgstr "Ana pencere odaktaysa sadece yeni diyaloglar odaklanır" #: src/bin/e_configure_option.c:736 #, fuzzy msgid "Ignore application" msgstr "IBar Uygulamaları" #: src/bin/e_configure_option.c:737 #, fuzzy msgid "Animate application window" msgstr "Favori Uygulamalar" #: src/bin/e_configure_option.c:738 #, fuzzy msgid "Raise and set focus to application window" msgstr "Pencere Kenarlık Seçimi" #: src/bin/e_configure_option.c:758 #, fuzzy msgid "Resize window, do not resize screen" msgstr "Diğer ekranlardaki pencereleri içer" #: src/bin/e_configure_option.c:759 #, fuzzy msgid "Resize window and screen" msgstr "Farenin üzerinde pencereler Raise" #: src/bin/e_configure_option.c:779 src/bin/e_int_border_menu.c:396 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #: src/bin/e_configure_option.c:780 msgid "Expand to maximum size without covering shelves" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:782 msgid "Expand to maximum size ignoring shelves" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:803 #, fuzzy msgid "No hinting" msgstr "Hinting" #: src/bin/e_configure_option.c:804 #, fuzzy msgid "Automatic hinting" msgstr "Otomatik Kilitleme" #: src/bin/e_configure_option.c:805 #, fuzzy msgid "Bytecode hinting" msgstr "Bytecode" #: src/bin/e_configure_option.c:828 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259 #, fuzzy msgid "Show on all screens" msgstr "Tüm ekranlarda göster" #: src/bin/e_configure_option.c:829 #, fuzzy msgid "Show on screen of pointer" msgstr "# Numaralı ekran bölgesinde göster:" #: src/bin/e_configure_option.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Show on screen %d" msgstr "# Numaralı ekran bölgesinde göster:" #: src/bin/e_configure_option.c:867 #, fuzzy msgid "No grouping" msgstr "Grupla" #: src/bin/e_configure_option.c:868 #, fuzzy msgid "Virtual desktop" msgstr "Sanal Masaüstü" #: src/bin/e_configure_option.c:869 src/bin/e_int_border_remember.c:686 msgid "Window class" msgstr "Pencere sınıfı" #: src/bin/e_configure_option.c:889 #, fuzzy msgid "No separation" msgstr "Birini seç" #: src/bin/e_configure_option.c:890 #, fuzzy msgid "Separator bars" msgstr "Ayırıcı çubuklar kullanarak" #: src/bin/e_configure_option.c:891 #, fuzzy msgid "Separate menus" msgstr "Grubu ayır" #: src/bin/e_configure_option.c:911 #, fuzzy msgid "No sorting" msgstr "Başlıyor" #: src/bin/e_configure_option.c:912 #, fuzzy msgid "Alphabetical order" msgstr "Alfabetik" #: src/bin/e_configure_option.c:913 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 msgid "Window stacking layer" msgstr "Pencere yığın katmanı" #: src/bin/e_configure_option.c:914 msgid "Recently used windows first" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:934 #, fuzzy msgid "Group by owner virtual desktop" msgstr "Masaüstü sahibi ile Grup" #: src/bin/e_configure_option.c:935 #, fuzzy msgid "Group by current virtual desktop" msgstr "Mevcut masaüstünde grupla" #: src/bin/e_configure_option.c:936 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 msgid "Separate group" msgstr "Grubu ayır" #: src/bin/e_configure_option.c:957 msgid "none" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:984 #, fuzzy msgid "Allow windows partly out of the screen limits" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/bin/e_configure_option.c:985 #, fuzzy msgid "Allow windows completely out of the screen limits" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/bin/e_configure_option.c:986 #, fuzzy msgid "Keep windows completely within the screen limits" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/bin/e_configure_option.c:1074 src/bin/e_int_border_prop.c:298 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:141 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143 msgid "None" msgstr "Yok" #: src/bin/e_configure_option.c:1461 #, fuzzy msgid "Show splash screen on startup" msgstr "Açılışta Splash Ekranını Göster" #: src/bin/e_configure_option.c:1461 src/bin/e_configure_option.c:1462 #: src/bin/e_configure_option.c:2009 #, fuzzy msgid "splash" msgstr "Splash Metni" #: src/bin/e_configure_option.c:1461 src/bin/e_configure_option.c:1462 #: src/bin/e_configure_option.c:1466 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #, fuzzy msgid "startup" msgstr "Açılış" #: src/bin/e_configure_option.c:1462 #, fuzzy msgid "Startup splash theme" msgstr "Açılış Uygulamaları" #: src/bin/e_configure_option.c:1466 msgid "Startup transition effect" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1466 src/bin/e_configure_option.c:1470 #: src/bin/e_configure_option.c:1474 src/bin/e_configure_option.c:2012 #, fuzzy msgid "transition" msgstr "Geçişler" #: src/bin/e_configure_option.c:1470 msgid "Desk change transition effect" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1470 src/bin/e_configure_option.c:1535 #: src/bin/e_configure_option.c:1537 src/bin/e_configure_option.c:1565 #: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1595 #: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1618 #: src/bin/e_configure_option.c:1621 src/bin/e_configure_option.c:1622 #: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1798 #: src/bin/e_configure_option.c:1824 src/bin/e_configure_option.c:1825 #: src/bin/e_configure_option.c:1826 src/bin/e_configure_option.c:1828 #: src/bin/e_configure_option.c:2024 #, fuzzy msgid "vdesk" msgstr "Masaüstü" #: src/bin/e_configure_option.c:1474 msgid "Wallpaper change transition effect" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1474 src/bin/e_configure_option.c:1479 #: src/bin/e_configure_option.c:1748 src/bin/e_configure_option.c:2008 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179 #, fuzzy msgid "wallpaper" msgstr "Duvar Kağıdı" #: src/bin/e_configure_option.c:1479 #, fuzzy msgid "Default desktop wallpaper" msgstr "Masaüstü Duvar Kağıdı" #: src/bin/e_configure_option.c:1483 #, fuzzy msgid "Default desktop name" msgstr "Ön Tanımlı Motor" #: src/bin/e_configure_option.c:1483 src/bin/e_configure_option.c:1535 #: src/bin/e_configure_option.c:1537 src/bin/e_configure_option.c:1599 #: src/bin/e_configure_option.c:1854 src/bin/e_configure_option.c:1858 #: src/bin/e_configure_option.c:2025 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "desktop" msgstr "Masaüstü" #: src/bin/e_configure_option.c:1483 src/bin/e_configure_option.c:1947 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Yeniden Adlandır" #: src/bin/e_configure_option.c:1484 msgid "Used in Pager displays" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1488 #, fuzzy msgid "Menu scroll speed" msgstr "Menü Kaydırma Hızı" #: src/bin/e_configure_option.c:1488 src/bin/e_configure_option.c:1497 #: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1846 #: src/bin/e_configure_option.c:1847 src/bin/e_configure_option.c:1849 #: src/bin/e_configure_option.c:1851 #, fuzzy msgid "scroll" msgstr "Otomatik Kaydırma Kenarlığı" #: src/bin/e_configure_option.c:1488 src/bin/e_configure_option.c:1491 #: src/bin/e_configure_option.c:1508 src/bin/e_configure_option.c:1512 #: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1613 #: src/bin/e_configure_option.c:1820 src/bin/e_configure_option.c:1847 #: src/bin/e_configure_option.c:1849 src/bin/e_configure_option.c:1913 #, fuzzy msgid "speed" msgstr "Açılır hızı" #: src/bin/e_configure_option.c:1489 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "%5.0f piksel/sn" #: src/bin/e_configure_option.c:1490 msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1491 #, fuzzy msgid "Menu fast move threshold" msgstr "Hızlı Fare Hareketi Eşiği" #: src/bin/e_configure_option.c:1491 src/bin/e_configure_option.c:1589 #: src/bin/e_configure_option.c:1672 src/bin/e_configure_option.c:1674 #: src/bin/e_configure_option.c:1683 src/bin/e_configure_option.c:1872 #: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:2038 #, fuzzy msgid "move" msgstr "Kaldır" #: src/bin/e_configure_option.c:1492 src/bin/e_configure_option.c:1509 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "%4.0f piksel/sn" #: src/bin/e_configure_option.c:1493 msgid "" "Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to not " "be selected" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1494 msgid "Menu mouse deactivate delay" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1494 src/bin/e_configure_option.c:1539 #: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1594 #: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1597 #: src/bin/e_configure_option.c:1599 msgid "drag" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1495 #, c-format msgid "%2.2f seconds" msgstr "%2.2f sn" #: src/bin/e_configure_option.c:1496 msgid "" "The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse outside " "the menu" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1497 msgid "Menu autoscroll margin" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1498 src/bin/e_configure_option.c:1501 #: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1596 #: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "" "#-#-#-#-# tr.po (E17) #-#-#-#-#\n" "%2.0f piksel\n" "#-#-#-#-# tr.po (E17) #-#-#-#-#\n" "%2.0f benek" #: src/bin/e_configure_option.c:1499 msgid "" "The distance from the edge of the screen before menus begin to move away " "from the edge" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1500 msgid "Menu autoscroll cursor margin" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1589 #: src/bin/e_configure_option.c:1812 src/bin/e_configure_option.c:1820 #: src/bin/e_configure_option.c:2045 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:176 #, fuzzy msgid "mouse" msgstr "En son kullanılan" #: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1585 #: src/bin/e_configure_option.c:1586 src/bin/e_configure_option.c:1587 #: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1608 #: src/bin/e_configure_option.c:1609 src/bin/e_configure_option.c:1610 #: src/bin/e_configure_option.c:1803 src/bin/e_configure_option.c:1805 #: src/bin/e_configure_option.c:1808 src/bin/e_configure_option.c:1810 #: src/bin/e_configure_option.c:2046 src/bin/e_configure_option.c:2065 #, fuzzy msgid "pointer" msgstr "İşlemci odağı" #: src/bin/e_configure_option.c:1502 msgid "" "The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before menus " "begin to move away from the edge" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1504 #, fuzzy msgid "Enable window shading animation" msgstr "Pencere manipülasyonuna izin ver" #: src/bin/e_configure_option.c:1504 src/bin/e_configure_option.c:1505 #: src/bin/e_configure_option.c:1508 #, fuzzy msgid "shade" msgstr "Gölgelenmiş" #: src/bin/e_configure_option.c:1505 msgid "Window shade animation type" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1508 #, fuzzy msgid "Window shade animation speed" msgstr "Boşta" #: src/bin/e_configure_option.c:1512 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107 msgid "Framerate" msgstr "Kare oranı" #: src/bin/e_configure_option.c:1513 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f frames/second" msgstr "%1.0f F" #: src/bin/e_configure_option.c:1514 msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1516 #, fuzzy msgid "Application exec priority" msgstr "Uygulama Önceliği" #: src/bin/e_configure_option.c:1516 src/bin/e_configure_option.c:1699 #: src/bin/e_configure_option.c:1700 src/bin/e_configure_option.c:2017 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 #, fuzzy msgid "application" msgstr "Uygulama" #: src/bin/e_configure_option.c:1516 src/bin/e_configure_option.c:1704 #: src/bin/e_configure_option.c:1733 src/bin/e_configure_option.c:1735 #: src/bin/e_configure_option.c:1964 src/bin/e_configure_option.c:2062 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 msgid "exec" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1516 src/bin/e_configure_option.c:1842 #: src/bin/e_configure_option.c:2053 msgid "priority" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1517 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213 #: src/modules/everything/evry_config.c:405 #: src/modules/everything/evry_config.c:547 #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: src/bin/e_configure_option.c:1519 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 #, fuzzy msgid "Image cache size" msgstr "Görüntü önbellek boyutu" #: src/bin/e_configure_option.c:1519 src/bin/e_configure_option.c:1522 #: src/bin/e_configure_option.c:1525 src/bin/e_configure_option.c:1528 #: src/bin/e_configure_option.c:1531 src/bin/e_configure_option.c:2052 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:166 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:171 #, fuzzy msgid "cache" msgstr "İptal" #: src/bin/e_configure_option.c:1519 src/bin/e_configure_option.c:1691 #: src/bin/e_configure_option.c:1708 src/bin/e_configure_option.c:1842 #: src/bin/e_configure_option.c:1896 src/bin/e_configure_option.c:1898 #: src/bin/e_configure_option.c:1900 src/bin/e_configure_option.c:1953 #: src/bin/e_configure_option.c:1955 src/bin/e_configure_option.c:1961 #: src/bin/e_configure_option.c:2063 src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Resimler" #: src/bin/e_configure_option.c:1519 src/bin/e_configure_option.c:1522 #: src/bin/e_configure_option.c:1525 src/bin/e_configure_option.c:1528 #: src/bin/e_configure_option.c:1799 src/bin/e_configure_option.c:1800 #: src/bin/e_configure_option.c:1805 src/bin/e_configure_option.c:1838 #: src/bin/e_configure_option.c:1885 src/bin/e_configure_option.c:1888 #: src/bin/e_configure_option.c:1890 src/bin/e_configure_option.c:1892 #: src/bin/e_configure_option.c:1896 src/bin/e_configure_option.c:1898 #: src/bin/e_configure_option.c:1900 src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 #, fuzzy msgid "size" msgstr "Boyutlandır" #: src/bin/e_configure_option.c:1520 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f KiB" msgstr "%'.0f KB" #: src/bin/e_configure_option.c:1522 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132 #, fuzzy msgid "Font cache size" msgstr "Yazı tipi önbellek boyutu" #: src/bin/e_configure_option.c:1522 src/bin/e_configure_option.c:1725 #: src/bin/e_configure_option.c:2010 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:187 msgid "font" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1523 #, fuzzy, c-format msgid "%3.0f KiB" msgstr "%'.0f KB" #: src/bin/e_configure_option.c:1525 #, fuzzy msgid "Edje cache size" msgstr "Görüntü önbellek boyutu" #: src/bin/e_configure_option.c:1525 src/bin/e_configure_option.c:1528 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 msgid "edje" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1526 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f dosya" #: src/bin/e_configure_option.c:1528 #, fuzzy msgid "Edje collection cache size" msgstr "Cache Edje koleksiyon sayısı" #: src/bin/e_configure_option.c:1529 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f koleksiyon" #: src/bin/e_configure_option.c:1531 #, fuzzy msgid "Cache flushing interval" msgstr "Önbellek floş aralığı" #: src/bin/e_configure_option.c:1532 src/modules/battery/e_mod_config.c:237 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "%1.0f tik" #: src/bin/e_configure_option.c:1535 #, fuzzy msgid "Horizontal virtual desktop count" msgstr "Yatay" #: src/bin/e_configure_option.c:1537 #, fuzzy msgid "Vertical virtual desktop count" msgstr "Sanal Masaüstlerini Ayarla" #: src/bin/e_configure_option.c:1539 msgid "Edge flip while dragging" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1824 #: src/bin/e_configure_option.c:1825 src/bin/e_configure_option.c:1826 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 msgid "edge" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1824 #: src/bin/e_configure_option.c:1825 src/bin/e_configure_option.c:1826 #: src/bin/e_configure_option.c:1828 msgid "flip" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:2048 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "binding" msgstr "Kısayol Ekle" #: src/bin/e_configure_option.c:1540 #, fuzzy msgid "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" msgstr "Nesneleri ekranın kenarına sürükleyince masaüstünü değiştir" #: src/bin/e_configure_option.c:1541 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:106 msgid "Use shaped windows instead of ARGB" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1543 #, fuzzy msgid "Module settings" msgstr "Modül Ayarları" #: src/bin/e_configure_option.c:1543 src/bin/e_configure_option.c:1546 #: src/bin/e_configure_option.c:2058 #, fuzzy msgid "module" msgstr "Modüller" #: src/bin/e_configure_option.c:1546 #, fuzzy msgid "Disable module delay" msgstr "Simge Teması" #: src/bin/e_configure_option.c:1547 msgid "" "If enabled, this causes E to load all modules at once during startup instead " "of loading them incrementally" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1560 #, fuzzy msgid "Window placement policy" msgstr "Otomatik Yeni Pencere Yerleşimi" #: src/bin/e_configure_option.c:1560 src/bin/e_configure_option.c:1564 #: src/bin/e_configure_option.c:1565 src/bin/e_configure_option.c:1602 #: src/bin/e_configure_option.c:1605 src/bin/e_configure_option.c:1625 #: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629 #: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633 #: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637 #: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1649 #: src/bin/e_configure_option.c:1651 src/bin/e_configure_option.c:1672 #: src/bin/e_configure_option.c:1673 src/bin/e_configure_option.c:1674 #: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1683 #: src/bin/e_configure_option.c:1684 src/bin/e_configure_option.c:1685 #: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1687 #: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1838 #: src/bin/e_configure_option.c:1870 src/bin/e_configure_option.c:1872 #: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:1876 #: src/bin/e_configure_option.c:1878 src/bin/e_configure_option.c:2032 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 #, fuzzy msgid "placement" msgstr "Yerleştirme" #: src/bin/e_configure_option.c:1563 msgid "Determines where and how new windows are placed when created" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1564 msgid "Group new windows from same application" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1565 #, fuzzy msgid "Switch to desk of new window" msgstr "Yeni pencerenin masaüstü geçiş" #: src/bin/e_configure_option.c:1567 #, fuzzy msgid "Window focus policy" msgstr "Pencere Odaklanması" #: src/bin/e_configure_option.c:1567 src/bin/e_configure_option.c:1570 #: src/bin/e_configure_option.c:1573 src/bin/e_configure_option.c:1575 #: src/bin/e_configure_option.c:1578 src/bin/e_configure_option.c:1579 #: src/bin/e_configure_option.c:1580 src/bin/e_configure_option.c:1581 #: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1584 #: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1586 #: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1589 #: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1609 #: src/bin/e_configure_option.c:1610 src/bin/e_configure_option.c:1623 #: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1651 #: src/bin/e_configure_option.c:2030 src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "focus" msgstr "Odakla" #: src/bin/e_configure_option.c:1570 #, fuzzy msgid "New window focus policy" msgstr "Yeni Pencere Odaklanır" #: src/bin/e_configure_option.c:1573 #, fuzzy msgid "Pass click to unfocused windows" msgstr "Pencereleri odaklamak için tıkla" #: src/bin/e_configure_option.c:1573 src/bin/e_configure_option.c:1578 #: src/bin/e_configure_option.c:1579 src/bin/e_configure_option.c:1856 #, fuzzy msgid "click" msgstr "Saat" #: src/bin/e_configure_option.c:1574 msgid "" "When clicking an unfocused window, pass this click through to the " "application instead of only using it to focus the window" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1575 msgid "Policy when applications request focus" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1578 #, fuzzy msgid "Always raise window when clicked" msgstr "Tıklayınca kaynak pencereye odaklan" #: src/bin/e_configure_option.c:1578 src/bin/e_configure_option.c:1580 #: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1589 #: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1624 #: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1686 #, fuzzy msgid "raise" msgstr "Üste Çıkar" #: src/bin/e_configure_option.c:1579 #, fuzzy msgid "Always focus window when clicked" msgstr "Tıklayınca kaynak pencereye odaklan" #: src/bin/e_configure_option.c:1580 #, fuzzy msgid "Enable window autoraise" msgstr "Simge temasını etkinleştirmek" #: src/bin/e_configure_option.c:1581 #, fuzzy msgid "Window autoraise delay" msgstr "Pencere Gösterimi" #: src/bin/e_configure_option.c:1582 src/bin/e_configure_option.c:1914 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:177 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f saniye" #: src/bin/e_configure_option.c:1583 #, fuzzy msgid "Revert window focus on desk switch" msgstr "Masaüstü switch üzerinde son pencereyi tekrar odaklayın" #: src/bin/e_configure_option.c:1584 #, fuzzy msgid "Revert window focus on window hide or close" msgstr "O kaybolduğunda odaklanmak döndür" #: src/bin/e_configure_option.c:1585 #, fuzzy msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" msgstr "İşaretçiyi yeni odaklanan pencereye kaydır" #: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1586 #: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1608 #: src/bin/e_configure_option.c:1609 src/bin/e_configure_option.c:1610 #: src/bin/e_configure_option.c:1798 msgid "warp" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1586 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:319 msgid "Prevent all forms of pointer warping" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1587 msgid "Speed to move pointer when warping between windows" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1588 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330 #: src/modules/everything/evry_config.c:563 #: src/modules/everything/evry_config.c:570 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:284 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" #: src/bin/e_configure_option.c:1589 #, fuzzy msgid "Windows raise on mouse move/resize" msgstr "Farenin üzerinde pencereler Raise" #: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1605 #: src/bin/e_configure_option.c:1673 src/bin/e_configure_option.c:1675 #: src/bin/e_configure_option.c:1684 src/bin/e_configure_option.c:1876 #: src/bin/e_configure_option.c:1878 src/bin/e_configure_option.c:2039 #, fuzzy msgid "resize" msgstr "Boyutlandır" #: src/bin/e_configure_option.c:1591 #, fuzzy msgid "Shelf gadget resistance" msgstr "Gölge Mesafesi" #: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1599 #: src/bin/e_configure_option.c:1702 src/bin/e_configure_option.c:1866 #, fuzzy msgid "gadget" msgstr "Araçlar" #: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1594 #: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1597 #: src/bin/e_configure_option.c:1599 src/bin/e_configure_option.c:1851 #: src/bin/e_configure_option.c:2033 #, fuzzy msgid "resist" msgstr "Ata" #: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1649 #: src/bin/e_configure_option.c:2026 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "shelf" msgstr "Raf" #: src/bin/e_configure_option.c:1594 #, fuzzy msgid "Enable resistance when dragging windows" msgstr "Pencereler arası direnç" #: src/bin/e_configure_option.c:1595 msgid "Window resistance against screen edges" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1597 #, fuzzy msgid "Window resistance against other windows" msgstr "Pencereler arası direnç" #: src/bin/e_configure_option.c:1599 #, fuzzy msgid "Window resistance against desktop gadgets" msgstr "Masaüstü araçlarına olan direnç:" #: src/bin/e_configure_option.c:1602 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263 msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1603 msgid "" "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any " "shelves which do not allow windows to overlap them. This option ensures that " "non-user placement of windows will be inside the useful geometry of the " "current screen" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1605 #, fuzzy msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" msgstr "Yararlı geometri boyutlandırmak sınırlayın" #: src/bin/e_configure_option.c:1606 msgid "" "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any " "shelves which do not allow windows to overlap them" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1608 msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1609 #: src/bin/e_configure_option.c:1610 src/bin/e_configure_option.c:1612 #: src/bin/e_configure_option.c:1613 src/bin/e_configure_option.c:1615 #: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1617 #: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619 #: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1621 #: src/bin/e_configure_option.c:1622 src/bin/e_configure_option.c:1623 #: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1625 #: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629 #: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633 #: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637 #: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:2031 #, fuzzy msgid "winlist" msgstr "Pencere Listesi Ögesi" #: src/bin/e_configure_option.c:1609 msgid "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1610 msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1611 msgid "" "This option, when enabled, disables pointer warping only when switching " "windows using a directional winlist action (up/down/left/right)" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1612 #, fuzzy msgid "Enable winlist scroll animation" msgstr "Uygulamalar için simge teması kullanın" #: src/bin/e_configure_option.c:1613 #, fuzzy msgid "Winlist scroll speed" msgstr "Kaydırma Hızı" #: src/bin/e_configure_option.c:1615 #, fuzzy msgid "Winlist shows iconified windows" msgstr "Simge durumundaki pencereleri göster" #: src/bin/e_configure_option.c:1615 src/bin/e_configure_option.c:1616 #: src/bin/e_configure_option.c:1617 src/bin/e_configure_option.c:1689 #: src/bin/e_configure_option.c:1795 src/bin/e_configure_option.c:2035 #: src/bin/e_configure_option.c:2066 #, fuzzy msgid "minimize" msgstr "Minimum Boyut" #: src/bin/e_configure_option.c:1616 #, fuzzy msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" msgstr "Diğer masalarından simge durumuna küçültüldüğünde" #: src/bin/e_configure_option.c:1617 #, fuzzy msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" msgstr "Diğer ekranlardaki pencereleri içer" #: src/bin/e_configure_option.c:1618 #, fuzzy msgid "Winlist shows windows from other desks" msgstr "Diğer masaları Windows" #: src/bin/e_configure_option.c:1619 #, fuzzy msgid "Winlist shows windows from other screens" msgstr "Diğer ekranlar Windows" #: src/bin/e_configure_option.c:1620 #, fuzzy msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting" msgstr "Pencereyi seçerken yükselt" #: src/bin/e_configure_option.c:1621 #, fuzzy msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection" msgstr "Pencereyi seçerken yükselt" #: src/bin/e_configure_option.c:1622 #, fuzzy msgid "Winlist switches desks while selecting" msgstr "Pencereyi seçerken yükselt" #: src/bin/e_configure_option.c:1623 #, fuzzy msgid "Winlist focuses windows while selecting" msgstr "Pencereyi seçerken yükselt" #: src/bin/e_configure_option.c:1624 #, fuzzy msgid "Winlist raises windows while selecting" msgstr "Pencereyi seçerken yükselt" #: src/bin/e_configure_option.c:1625 #, fuzzy msgid "Winlist horizontal alignment" msgstr "Yatay" #: src/bin/e_configure_option.c:1627 #, fuzzy msgid "Winlist vertical alignment" msgstr "Dikey" #: src/bin/e_configure_option.c:1629 #, fuzzy msgid "Winlist width" msgstr "Pencere Listesi Başlığı" #: src/bin/e_configure_option.c:1631 #, fuzzy msgid "Winlist height" msgstr "Pencere Listesi Başlığı" #: src/bin/e_configure_option.c:1633 #, fuzzy msgid "Winlist minimum width" msgstr "Asgari Genişlik" #: src/bin/e_configure_option.c:1634 src/bin/e_configure_option.c:1636 #: src/bin/e_configure_option.c:1638 src/bin/e_configure_option.c:1640 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f pixels" msgstr "%1.0f piksel" #: src/bin/e_configure_option.c:1635 #, fuzzy msgid "Winlist minimum height" msgstr "Asgari Yükseklik" #: src/bin/e_configure_option.c:1637 #, fuzzy msgid "Winlist maximum width" msgstr "Azami Genişlik" #: src/bin/e_configure_option.c:1639 #, fuzzy msgid "Winlist maximum height" msgstr "Azami Yükseklik" #: src/bin/e_configure_option.c:1642 #, fuzzy msgid "Fullscreen window policy" msgstr "Tam Ekran Kipi Değiştir" #: src/bin/e_configure_option.c:1642 src/bin/e_configure_option.c:1651 #: src/bin/e_configure_option.c:1825 #, fuzzy msgid "fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #: src/bin/e_configure_option.c:1645 #, fuzzy msgid "Window maximize policy" msgstr "Ekranı Kaplama Politikası" #: src/bin/e_configure_option.c:1645 src/bin/e_configure_option.c:1648 #, fuzzy msgid "maximize" msgstr "Tam Ekrandan Çık" #: src/bin/e_configure_option.c:1648 #, fuzzy msgid "Allow moving of maximized windows" msgstr "Maksimize pencere manipülasyon izin ver" #: src/bin/e_configure_option.c:1649 #, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf toggle" msgstr "Raf hide windows ayarlayın" #: src/bin/e_configure_option.c:1650 msgid "" "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to " "expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it hides" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1651 #, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen windows" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/bin/e_configure_option.c:1653 msgid "Kill window if process not responding to close" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1653 src/bin/e_configure_option.c:1654 #: src/bin/e_configure_option.c:1655 src/bin/e_configure_option.c:2036 msgid "kill" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1654 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 msgid "Kill process instead of client" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1655 #, fuzzy msgid "Window kill delay" msgstr "Pencere Gösterimi" #: src/bin/e_configure_option.c:1656 src/bin/e_configure_option.c:1659 #: src/bin/e_configure_option.c:1770 src/bin/e_configure_option.c:1871 #: src/bin/e_configure_option.c:1903 src/bin/e_configure_option.c:1919 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f saniye" #: src/bin/e_configure_option.c:1657 #, fuzzy msgid "Enable window client pinging" msgstr "X Screensaver etkinleştirin" #: src/bin/e_configure_option.c:1658 msgid "Window client ping interval (CPU ticks)" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1665 #, fuzzy msgid "Remember internal window geometry" msgstr "İç diyalogları hatırla" #: src/bin/e_configure_option.c:1665 src/bin/e_configure_option.c:1667 #: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:2034 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "remember" msgstr "Hatırla" #: src/bin/e_configure_option.c:1666 msgid "" "This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and " "windows, NOT including filemanager windows" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1667 #, fuzzy msgid "Remember internal filemanager window geometry" msgstr "Dosya yöneticisi pencereler hatırla" #: src/bin/e_configure_option.c:1667 src/bin/e_configure_option.c:1669 #: src/bin/e_configure_option.c:1854 src/bin/e_configure_option.c:1856 #: src/bin/e_configure_option.c:1858 src/bin/e_configure_option.c:1861 #: src/bin/e_configure_option.c:1862 src/bin/e_configure_option.c:1863 #: src/bin/e_configure_option.c:1864 src/bin/e_configure_option.c:2018 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 #, fuzzy msgid "files" msgstr "Dosyalar" #: src/bin/e_configure_option.c:1668 msgid "" "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " "windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window is " "showing" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1669 #, fuzzy msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" msgstr "Dosya yöneticisi pencereler hatırla" #: src/bin/e_configure_option.c:1670 msgid "" "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " "windows globally instead of using the target directory" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1672 msgid "Window position info follows window when moving" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1673 msgid "Window geometry info follows window when resizing" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1674 msgid "Window position info visible when moving" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1675 msgid "Window geometry info visible when resizing" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1683 msgid "Transient windows follow movement of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1683 src/bin/e_configure_option.c:1684 #: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1686 #: src/bin/e_configure_option.c:1687 src/bin/e_configure_option.c:1688 #: src/bin/e_configure_option.c:1689 src/bin/e_configure_option.c:2037 #, fuzzy msgid "transient" msgstr "Geçici Durum" #: src/bin/e_configure_option.c:1684 msgid "Transient windows follow resize of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1685 msgid "Transient windows follow raise of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1686 msgid "Transient windows follow lower of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1687 msgid "Transient windows follow layer change of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1688 msgid "Transient windows follow desk change of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1689 msgid "Transient windows follow iconification of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1691 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 #, fuzzy msgid "Disable icons in menus" msgstr "Simge Teması" #: src/bin/e_configure_option.c:1692 #, fuzzy msgid "Application menus shows Name field" msgstr "Uygulama dosyası veya ismi (.desktop)" #: src/bin/e_configure_option.c:1693 src/bin/e_configure_option.c:1695 #: src/bin/e_configure_option.c:1697 msgid "This information is taken from the related .desktop file" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1694 msgid "Application menus shows Generic field" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1696 msgid "Application menus shows Comment field" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1699 #, fuzzy msgid "Show Favorite Applications in the main menu" msgstr "Favorileri Ana Menüde Göster" #: src/bin/e_configure_option.c:1700 #, fuzzy msgid "Show Applications in the main menu" msgstr "Tüm Uygulamalar Menüsünü Göster" #: src/bin/e_configure_option.c:1702 #, fuzzy msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" msgstr "Üst düzeyde Gadget ayarlarını göster" #: src/bin/e_configure_option.c:1704 msgid "Launch commands with this command" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1706 msgid "Command used to launch files and applications" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1708 #, fuzzy msgid "Window borders use application icon" msgstr "Pencere Kenarlık Seçimi" #: src/bin/e_configure_option.c:1709 msgid "" "Applications provide their own icons. If this option is not set, E will use " "internal theme icons instead of the application-provided icon" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1716 #, fuzzy msgid "Disable confirmation dialogs" msgstr "Onaylama Diyaloglarını İptal Et" #: src/bin/e_configure_option.c:1716 #, fuzzy msgid "confirm" msgstr "Rafları Yapılandır" #: src/bin/e_configure_option.c:1716 src/bin/e_configure_option.c:1718 #: src/bin/e_configure_option.c:1720 src/bin/e_configure_option.c:1722 #: src/bin/e_configure_option.c:2056 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 #, fuzzy msgid "dialog" msgstr "Diyaloglar" #: src/bin/e_configure_option.c:1717 msgid "" "This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user " "has clicked the confirm option" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1718 msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1718 src/bin/e_configure_option.c:1720 #: src/bin/e_configure_option.c:1868 src/bin/e_configure_option.c:2056 #: src/bin/e_configure_option.c:2057 src/bin/e_configure_option.c:2058 #: src/bin/e_configure_option.c:2059 #, fuzzy msgid "settings" msgstr "Ayarlar" #: src/bin/e_configure_option.c:1719 msgid "" "This option causes any configuration options to be applied immediately when " "changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1720 msgid "Configuration dialogs show advanced view by default" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1721 msgid "" "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option causes " "all configuration dialogs to show the advanced view by default" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1722 msgid "Configuration dialog windows are normal windows" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1723 msgid "" "This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of " "dialog windows" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1725 msgid "Set font hinting mode" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1725 #, fuzzy msgid "hinting" msgstr "Hinting" #: src/bin/e_configure_option.c:1733 #, fuzzy msgid "Use custom command for desklock" msgstr "Özel ekran kilidi kullan" #: src/bin/e_configure_option.c:1733 src/bin/e_configure_option.c:1735 #: src/bin/e_configure_option.c:1737 src/bin/e_configure_option.c:1740 #: src/bin/e_configure_option.c:1741 src/bin/e_configure_option.c:1742 #: src/bin/e_configure_option.c:1743 src/bin/e_configure_option.c:1745 #: src/bin/e_configure_option.c:1746 src/bin/e_configure_option.c:1748 #: src/bin/e_configure_option.c:1749 src/bin/e_configure_option.c:1750 #: src/bin/e_configure_option.c:2022 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "desklock" msgstr "Masaüstü Kilidini Ayarla" #: src/bin/e_configure_option.c:1734 msgid "This option allows an external application to manage desklock" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1735 #, fuzzy msgid "Custom desklock command" msgstr "Özel ekran kilidi Komutanlığı" #: src/bin/e_configure_option.c:1737 msgid "Desklock login box shows on which screen?" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1740 #, fuzzy msgid "Desklock activates on login" msgstr "(Uygulama Yok)" #: src/bin/e_configure_option.c:1741 msgid "Desklock activates on resume from suspend" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1742 msgid "Desklock activates during screensaver" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1742 src/bin/e_configure_option.c:1743 #: src/bin/e_configure_option.c:1753 src/bin/e_configure_option.c:1754 #: src/bin/e_configure_option.c:1760 src/bin/e_configure_option.c:1762 #: src/bin/e_configure_option.c:1765 src/bin/e_configure_option.c:1767 #: src/bin/e_configure_option.c:1769 #, fuzzy msgid "screensaver" msgstr "Ekran Koruyucu" #: src/bin/e_configure_option.c:1743 #, fuzzy msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" msgstr "X ekran koruyucu devreye girer sonra kilitle" #: src/bin/e_configure_option.c:1744 src/bin/e_configure_option.c:1747 #: src/bin/e_configure_option.c:1751 src/bin/e_configure_option.c:1755 #: src/bin/e_configure_option.c:1763 #, fuzzy, c-format msgid "%2.0f seconds" msgstr "%1.0f saniye" #: src/bin/e_configure_option.c:1745 #, fuzzy msgid "Desklock activates when idle" msgstr "Masaüstü Kilidi Başlığı" #: src/bin/e_configure_option.c:1746 msgid "Desklock activates when idle for X seconds" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1748 #, fuzzy msgid "Use custom desklock wallpaper" msgstr "Özel ekran kilidi kullan" #: src/bin/e_configure_option.c:1749 msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1750 msgid "Desklock quick deactivation timer delay" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1753 #, fuzzy msgid "Enable screensaver" msgstr "X Screensaver etkinleştirin" #: src/bin/e_configure_option.c:1754 msgid "Screensaver activates when idle for X seconds" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1760 msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1762 msgid "Screensaver quick deactivation timer delay" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1765 #, fuzzy msgid "Suspend when screensaver activates" msgstr "Ekran koruyucu etkinleştirildikten sonraki süre" #: src/bin/e_configure_option.c:1767 #, fuzzy msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC" msgstr "Ekran koruyucu etkinleştirildikten sonraki süre" #: src/bin/e_configure_option.c:1769 #, fuzzy msgid "Screensaver suspend delay" msgstr "Uykuda kalma süresi" #: src/bin/e_configure_option.c:1785 #, fuzzy msgid "Window list menu grouping policy" msgstr "Pencere Listesi Menü Ayarları" #: src/bin/e_configure_option.c:1788 #, fuzzy msgid "Window list menu includes windows from all screens" msgstr "Tüm ekranlardaki pencereleri göster" #: src/bin/e_configure_option.c:1789 #, fuzzy msgid "Window list menu separator policy" msgstr "Pencere Listesi Menü Ayarları" #: src/bin/e_configure_option.c:1792 #, fuzzy msgid "Window list menu sort policy" msgstr "Pencere Listesi Menü Ayarları" #: src/bin/e_configure_option.c:1795 msgid "Window list menu iconified window grouping policy" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1798 msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1799 msgid "Enable window list menu length limit" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1800 msgid "Window list menu length limit (characters)" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1801 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f characters" msgstr "%1.0f Karakter" #: src/bin/e_configure_option.c:1803 #, fuzzy msgid "Use Enlightenment theme cursor" msgstr "Enlightenment İmlecini Kullan" #: src/bin/e_configure_option.c:1805 #, fuzzy msgid "Mouse cursor size" msgstr "Fare İmleci" #: src/bin/e_configure_option.c:1806 src/bin/e_configure_option.c:1848 #: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875 #: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879 #: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899 #: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f piksel" #: src/bin/e_configure_option.c:1808 #, fuzzy msgid "Show mouse cursor" msgstr "İmleci Göster" #: src/bin/e_configure_option.c:1810 #, fuzzy msgid "Enable idle effects for mouse cursor" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/bin/e_configure_option.c:1812 #, fuzzy msgid "Enable left-handed mouse" msgstr "Enlightenment %s Modülü" #: src/bin/e_configure_option.c:1820 #, fuzzy msgid "Mouse acceleration threshold" msgstr "Fare Hızlandırması" #: src/bin/e_configure_option.c:1824 msgid "Enable desk flip between last and first desks" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1825 #, fuzzy msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows" msgstr "Tam ekran pencerelerde kısayol etkinleştirimine izin ver" #: src/bin/e_configure_option.c:1826 #, fuzzy msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" msgstr "Tam ekran pencerelerde kısayol etkinleştirimine izin ver" #: src/bin/e_configure_option.c:1828 #, fuzzy msgid "Desk flip animation type" msgstr "Değişim Canlandırması" #: src/bin/e_configure_option.c:1833 #, fuzzy msgid "Default window border style" msgstr " Kenarlık Biçemi" #: src/bin/e_configure_option.c:1838 msgid "Window screen limit policy" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1842 msgid "Thumbnailing process priority" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1844 msgid "" "Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This " "option configures the priority of that process" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1846 msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1847 #, fuzzy msgid "Thumbscroll threshold" msgstr "Parmakla Kaydırma" #: src/bin/e_configure_option.c:1849 msgid "Thumbscroll momentum threshold" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1850 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f pixels/second" msgstr "%1.0f piksel/sn" #: src/bin/e_configure_option.c:1851 #, fuzzy msgid "Thumbscroll resistance" msgstr "Parmakla Kaydırma" #: src/bin/e_configure_option.c:1854 #, fuzzy msgid "Show files on desktop" msgstr "Masaüstünde cihazı simgeleri göster" #: src/bin/e_configure_option.c:1856 msgid "Filemanager uses single click to activate" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1858 msgid "Filemanager shows removable devices on desktop" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1861 msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1862 msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1863 msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1864 #, fuzzy msgid "Filemanager deletes files securely" msgstr "Dosya yöneticisi boşta" #: src/bin/e_configure_option.c:1866 msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1866 src/bin/e_configure_option.c:1868 #: src/bin/e_configure_option.c:1870 src/bin/e_configure_option.c:1872 #: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:1876 #: src/bin/e_configure_option.c:1878 src/bin/e_configure_option.c:2047 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 msgid "key" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1868 #, fuzzy msgid "Do not apply any keyboard layout settings" msgstr "IBar Ayarları" #: src/bin/e_configure_option.c:1870 #, fuzzy msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard" msgstr "" "Pencereyi yeniden boyutlandırırken veya taşırken geometri bilgilerini göster" #: src/bin/e_configure_option.c:1872 msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:1878 msgid "Window vertical movement speed when using keyboard" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1876 msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1885 #, fuzzy msgid "Overall scaling factor" msgstr "Kişisel ölçekleme çarpanı" #: src/bin/e_configure_option.c:1885 src/bin/e_configure_option.c:1888 #: src/bin/e_configure_option.c:1890 src/bin/e_configure_option.c:1892 #: src/bin/e_configure_option.c:2013 #, fuzzy msgid "scale" msgstr "Yerel" #: src/bin/e_configure_option.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f pixels" msgstr "%1.0f piksel" #: src/bin/e_configure_option.c:1888 msgid "Use screen DPI for scaling" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1890 msgid "Use custom DPI for scaling" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1892 msgid "Custom DPI to use when scaling" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1893 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f DPI" #: src/bin/e_configure_option.c:1896 msgid "System Console primary action icon size" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1896 src/bin/e_configure_option.c:1898 #: src/bin/e_configure_option.c:1900 src/bin/e_configure_option.c:1902 #: src/bin/e_configure_option.c:1904 #, fuzzy msgid "syscon" msgstr "SYSCON" #: src/bin/e_configure_option.c:1898 msgid "System Console secondary action icon size" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1900 msgid "System Console extra action icon size" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1902 msgid "System Console idle timeout" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1904 #, fuzzy msgid "System Console performs default action after idle timeout" msgstr "Hayır, fakat zaman aşımını arttır" #: src/bin/e_configure_option.c:1904 src/bin/e_configure_option.c:2045 #: src/bin/e_configure_option.c:2046 src/bin/e_configure_option.c:2047 #: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2049 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "input" msgstr "Giriş" #: src/bin/e_configure_option.c:1907 msgid "Backlight \"normal\" brightness" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1910 #, fuzzy msgid "Backlight \"dim\" brightness" msgstr "Arka Min" #: src/bin/e_configure_option.c:1913 #, fuzzy msgid "Backlight transition length" msgstr "Arka Set" #: src/bin/e_configure_option.c:1916 #, fuzzy msgid "Backlight dims after idle" msgstr "Arka Işık Ayarı" #: src/bin/e_configure_option.c:1918 #, fuzzy msgid "Backlight idle delay" msgstr "Arka Orta" #: src/bin/e_configure_option.c:1938 #, fuzzy msgid "Load ~/.Xresources on startup" msgstr "Modülleri Yükle" #: src/bin/e_configure_option.c:1938 src/bin/e_configure_option.c:1939 #: src/bin/e_configure_option.c:1940 src/bin/e_configure_option.c:1941 #: src/bin/e_configure_option.c:1943 src/bin/e_configure_option.c:1945 #: src/bin/e_configure_option.c:1947 src/bin/e_configure_option.c:1953 #: src/bin/e_configure_option.c:1955 src/bin/e_configure_option.c:1961 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "environment" msgstr "Masaüstü Dosyaları" #: src/bin/e_configure_option.c:1939 msgid "Load ~/.Xmodmap" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1940 msgid "Run gnome-settings-daemon" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1941 msgid "Run kdeinit" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1943 #, fuzzy msgid "Enable GTK application settings" msgstr "Simge Teması Ayarları" #: src/bin/e_configure_option.c:1943 src/bin/e_configure_option.c:1945 #: src/bin/e_configure_option.c:1947 src/bin/e_configure_option.c:1953 #: src/bin/e_configure_option.c:1955 src/bin/e_configure_option.c:1961 #: src/bin/e_configure_option.c:2014 src/bin/e_configure_option.c:2019 #, fuzzy msgid "xsettings" msgstr "Ayarlar" #: src/bin/e_configure_option.c:1945 msgid "Try setting GTK theme to match E18 theme" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1947 msgid "GTK theme name" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1953 #, fuzzy msgid "Enable use of icon theme for applications" msgstr "Uygulamalar için simge teması kullanın" #: src/bin/e_configure_option.c:1955 #, fuzzy msgid "Icon theme" msgstr "Simge Temaları" #: src/bin/e_configure_option.c:1961 #, fuzzy msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons" msgstr "Simgeler genel tema geçersiz" #: src/bin/e_configure_option.c:1964 msgid "Always launch applications as single-instance" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:2008 src/bin/e_configure_option.c:2009 #: src/bin/e_configure_option.c:2010 src/bin/e_configure_option.c:2011 #: src/bin/e_configure_option.c:2012 src/bin/e_configure_option.c:2013 #: src/bin/e_configure_option.c:2014 src/bin/e_configure_option.c:2015 #, fuzzy msgid "appearance" msgstr "Görünüm" #: src/bin/e_configure_option.c:2017 src/bin/e_configure_option.c:2018 #: src/bin/e_configure_option.c:2019 src/bin/e_configure_option.c:2020 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:161 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:184 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:205 #, fuzzy msgid "applications" msgstr "Uygulama" #: src/bin/e_configure_option.c:2042 src/bin/e_configure_option.c:2043 #, fuzzy msgid "menus" msgstr "Menüler" #: src/bin/e_configure_option.c:2051 src/bin/e_configure_option.c:2052 #: src/bin/e_configure_option.c:2053 src/bin/e_configure_option.c:2054 #, fuzzy msgid "advanced" msgstr "Gelişmiş" #: src/bin/e_configure_option.c:2051 #, fuzzy msgid "framerate" msgstr "Kare oranı" #: src/bin/e_configure_option.c:2057 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "profile" msgstr "Profil" #: src/bin/e_configure_option.c:2061 #, fuzzy msgid "window" msgstr "Pencereler" #: src/bin/e_configure_option.c:2062 #, fuzzy msgid "launch" msgstr "Başlat" #: src/bin/e_configure_option.c:2063 msgid "icon" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:2064 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Biçim" #: src/bin/e_configure_option.c:2065 #, fuzzy msgid "cursor" msgstr "İmleci Göster" #: src/bin/e_configure_option.c:2066 #, fuzzy msgid "iconify" msgstr "Simgeleştir" #: src/bin/e_container.c:84 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Taşıyıcı %d" #: src/bin/e_desklock.c:236 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Hata- PAM desteği yok" #: src/bin/e_desklock.c:237 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." msgstr "PAM desteği bulunamadı, <br>masaüstü kilitleme iptal edildi." #: src/bin/e_desklock.c:302 msgid "Lock Failed" msgstr "Kilitleme Başarısız Oldu" #: src/bin/e_desklock.c:303 #, fuzzy msgid "" "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." msgstr "" "Bazı uygulama<br>klavye veyafare veya<br>ikisini birden yakaladı ve onların " "kapmak kırılmış durumda olması nedeniylemasaüstü kilitlenmesi başarısız oldu." #: src/bin/e_desklock.c:511 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Lütfen kilidi açma parolanızı giriniz" #: src/bin/e_desklock.c:858 #, fuzzy msgid "Authenticating..." msgstr "Dİğer uygulama..." #: src/bin/e_desklock.c:863 msgid "The password you entered is invalid. Try again." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:900 msgid "Authentication System Error" msgstr "Yetkilendirme Sistem Hatası" #: src/bin/e_desklock.c:901 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" "PAM ile yetkilendirme, yetkilendirme oturumunu <br>ayarlarken hata verdi. " "Hata kodu <hilight>%i</hilight>.<br>Bu kötü oldu ve böyle olmamalıydı. " "Lütfen bu hatayı bildirin." #: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Sunum Kipi Etkinleştirilsin mi?" #: src/bin/e_desklock.c:1236 #, fuzzy msgid "" "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" "Masaüstü kilidini çok hızlı açtınız.<br><br><b>Sunum kipini</b> " "etkinleştirip, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma kiplerinin geçici olarak " "etkisiz kılınmasını ister misiniz?" #: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Hayır, fakat zaman aşımını arttır" #: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194 msgid "No, and stop asking" msgstr "Hayır, tekrar sorma" #: src/bin/e_desktop_editor.c:177 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Tamamlanmamış Pencere Özellikleri" #: src/bin/e_desktop_editor.c:178 #, fuzzy msgid "" "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " "class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title " "instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the " "time the window starts up, and does not<br>change." msgstr "" "Eğer<br>için bir simge oluştururkenpencere pencere adı ve " "sınıf<br>özellikleri içermez , bu<br>pencere için kullanılacak , " "böylece<br>simgesi içingerekli özellikleri tahmin edilemeyecek kadar. " "Sen<br>yerinepencere başlığı kullanmanız gerekecektir. Bupencere sadece " "başlık<br>iş<br>penceresi açılıyorzamanaynıdır ve<br>değil değişiklik yok " "eğer." #: src/bin/e_desktop_editor.c:230 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Masaüstü Girdisi Düzenleyici" #: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445 #: src/bin/e_int_border_prop.c:499 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132 msgid "Name" msgstr "İsim" #: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:136 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: src/bin/e_desktop_editor.c:706 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" #: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737 #: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Simge" #: src/bin/e_desktop_editor.c:741 msgid "Generic Name" msgstr "Genel Adı" #: src/bin/e_desktop_editor.c:747 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120 msgid "Window Class" msgstr "Pencere Sınıfı" #: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: src/bin/e_desktop_editor.c:760 msgid "Mime Types" msgstr "Mime Türleri" #: src/bin/e_desktop_editor.c:767 msgid "Desktop file" msgstr "Masaüstü dosyası" #: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:120 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 msgid "General" msgstr "Genel" #: src/bin/e_desktop_editor.c:780 msgid "Startup Notify" msgstr "Açılışta Bildir" #: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 msgid "Run in Terminal" msgstr "Terminalde Çalıştır" #: src/bin/e_desktop_editor.c:784 msgid "Show in Menus" msgstr "Menüde Göster" #: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8883 src/bin/e_fm.c:9043 #: src/bin/e_int_border_remember.c:818 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: src/bin/e_desktop_editor.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" msgstr "Simge Seç" #: src/bin/e_desktop_editor.c:884 msgid "Select an Executable" msgstr "Çalıştırılabilir Dosya Seç" #: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9228 src/bin/e_fm.c:10933 #: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1281 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9139 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9153 src/bin/e_fm.c:11697 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8944 src/bin/e_fm.c:9166 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: src/bin/e_entry.c:518 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" #: src/bin/e_exec.c:483 src/bin/e_exec.c:491 src/bin/e_exec.c:502 #: src/bin/e_exec.c:562 src/bin/e_utils.c:184 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 msgid "Run Error" msgstr "Yürütme Hatası" #: src/bin/e_exec.c:484 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "Enlightenment çevrim hataları nedeniyle<br>resmi içe aktaramadı." #: src/bin/e_exec.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>" #: src/bin/e_exec.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>" #: src/bin/e_exec.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>" #: src/bin/e_exec.c:725 msgid "Application run error" msgstr "Uygulama Yürütme Hatası" #: src/bin/e_exec.c:727 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " "application failed to start." msgstr "" "Enlightenment uygulamayı çalıştıramadı:<br><br>%s<br><br>Uygulama " "çalıştırılamadı." #: src/bin/e_exec.c:837 msgid "Application Execution Error" msgstr "Uygulama Çalıştırma Hatası" #: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s beklenmedik şekilde çalışmayı durdurdu." #: src/bin/e_exec.c:858 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "%2$s 'den %1$i çıkış kodu geldi." #: src/bin/e_exec.c:866 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s Kesme Sinyali ile durduruldu." #: src/bin/e_exec.c:869 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s Çık Sinyali ile durduruldu." #: src/bin/e_exec.c:873 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s Durdur Sinyali ile durduruldu." #: src/bin/e_exec.c:876 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s Ondalıklı Sayı Hatası ile durduruldu." #: src/bin/e_exec.c:880 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s Durdurulamaz Sonlandırma Sinyali ile durduruldu." #: src/bin/e_exec.c:884 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s Bölümleme Hatası tarafından durduruldu." #: src/bin/e_exec.c:888 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s Hatalı İletici tarafından durduruldu." #: src/bin/e_exec.c:891 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s Bitirme Sinyali tarafından durduruldu." #: src/bin/e_exec.c:895 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s veri yolu Hatası tarafından durduruldu." #: src/bin/e_exec.c:898 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s %i sinyal numarası tarafından durduruldu." #: src/bin/e_exec.c:954 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "***Kalan çıktı kesilmiş. Çıktıyı görünüme kaydet.***\n" #: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098 msgid "Error Logs" msgstr "Hata Kayıtları" #: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099 msgid "There was no error message." msgstr "Hata mesajı yoktu" #: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106 msgid "Save This Message" msgstr "Mesajı Kaydet" #: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111 #: src/bin/e_exec.c:1114 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Bu hata kaydı %s/%s.log olarak kaydedildi." #: src/bin/e_exec.c:1057 msgid "Error Information" msgstr "Hata Bilgisi" #: src/bin/e_exec.c:1065 msgid "Error Signal Information" msgstr "Hata Sinyali Bilgisi" #: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082 msgid "Output Data" msgstr "Veri Çıktısı" #: src/bin/e_exec.c:1083 msgid "There was no output." msgstr "Çıktı yok." #: src/bin/e_fm.c:1090 msgid "Nonexistent path" msgstr "Mevcut olmayan yol" #: src/bin/e_fm.c:1093 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s mevcut değil." #: src/bin/e_fm.c:2862 src/bin/e_fm.c:3819 #, fuzzy, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%1.0f dosya" #: src/bin/e_fm.c:3081 msgid "Mount Error" msgstr "Bağlama Hatası" #: src/bin/e_fm.c:3081 msgid "Can't mount device" msgstr "Aygıt Bağlanamıyor" #: src/bin/e_fm.c:3097 msgid "Unmount Error" msgstr "Çıkarma Hatası" #: src/bin/e_fm.c:3097 msgid "Can't unmount device" msgstr "Aygıt Çıkarılamıyor" #: src/bin/e_fm.c:3112 msgid "Eject Error" msgstr "Çıkarma Hatası" #: src/bin/e_fm.c:3112 msgid "Can't eject device" msgstr "Aygıt çıkarılamıyor" #: src/bin/e_fm.c:6613 src/bin/e_fm.c:6646 src/bin/e_fm.c:6750 #: src/bin/e_fm.c:9612 src/bin/e_fm.c:9627 src/bin/e_fm.c:9761 #: src/bin/e_fm.c:9766 src/bin/e_fm.c:9782 src/bin/e_fm.c:9787 #: src/bin/e_fm.c:10413 src/bin/e_fm.c:10417 src/bin/e_fm.c:10421 #: src/bin/e_fm.c:10449 src/bin/e_fm.c:10454 src/bin/e_fm.c:10458 #: src/bin/e_fm.c:10517 src/bin/e_fm.c:10741 src/bin/e_fm_prop.c:254 #: src/bin/e_shelf.c:2185 src/modules/conf/e_mod_main.c:269 #: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300 msgid "Error" msgstr "Hata" #: src/bin/e_fm.c:6613 src/bin/e_fm.c:6646 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:6750 msgid "A link to the requested URL already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8801 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 msgid "Case Sensitive" msgstr "Durum duyarlı" #: src/bin/e_fm.c:8807 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 #, fuzzy msgid "Sort By Extension" msgstr "Simge Uzantısını Göster" #: src/bin/e_fm.c:8813 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8819 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 #, fuzzy msgid "Sort By Size" msgstr "Şimdi Sırala" #: src/bin/e_fm.c:8828 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 #, fuzzy msgid "Directories First" msgstr "Arama Dizinleri" #: src/bin/e_fm.c:8834 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 #, fuzzy msgid "Directories Last" msgstr "Arama Dizinleri" #: src/bin/e_fm.c:8867 src/bin/e_fm.c:9027 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 msgid "View Mode" msgstr "Görünüm Kipi" #: src/bin/e_fm.c:8876 src/bin/e_fm.c:9036 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Başlıyor" #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9054 msgid "Refresh View" msgstr "Görünümü Yenile" #: src/bin/e_fm.c:8905 src/bin/e_fm.c:9066 msgid "New..." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8925 src/bin/e_fm.c:9087 src/bin/e_fm.c:9118 #, fuzzy msgid "Actions..." msgstr "Eylem" #: src/bin/e_fm.c:8952 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:11710 msgid "Link" msgstr "Bağlantı" #: src/bin/e_fm.c:9236 src/bin/e_fm.c:10570 src/bin/e_shelf.c:2312 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 msgid "Rename" msgstr "Yeniden Adlandır" #: src/bin/e_fm.c:9255 msgid "Unmount" msgstr "Çıkarma" #: src/bin/e_fm.c:9260 msgid "Mount" msgstr "Bağla" #: src/bin/e_fm.c:9265 msgid "Eject" msgstr "Çıkarma" #: src/bin/e_fm.c:9279 src/bin/e_int_border_remember.c:796 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1266 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #: src/bin/e_fm.c:9287 #, fuzzy msgid "Application Properties" msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan " #: src/bin/e_fm.c:9295 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Dosya Özellikleri" #: src/bin/e_fm.c:9511 msgid "Use default" msgstr "Ön Tanımlıyı kullan" #: src/bin/e_fm.c:9540 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 msgid "Grid Icons" msgstr "Izgara Görünümü" #: src/bin/e_fm.c:9548 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 msgid "Custom Icons" msgstr "Özel Simgeler" #: src/bin/e_fm.c:9556 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 msgid "List" msgstr "Listele" #: src/bin/e_fm.c:9564 src/modules/everything/evry_config.c:458 #, fuzzy msgid "Default View" msgstr "Ön Tanımlı Motor" #: src/bin/e_fm.c:9585 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Simge Boyutu (%d)" #: src/bin/e_fm.c:9612 #, fuzzy msgid "Could not create a directory!" msgstr "Modül yükleme hatası" #: src/bin/e_fm.c:9627 #, fuzzy msgid "Could not create a file!" msgstr "Modül yükleme hatası" #: src/bin/e_fm.c:9643 src/bin/e_fm.c:9681 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 msgid "New Directory" msgstr "Yeni Dizin" #: src/bin/e_fm.c:9643 src/bin/e_fm.c:9681 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Dosya:" #: src/bin/e_fm.c:9761 src/bin/e_fm.c:9782 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9766 src/bin/e_fm.c:9787 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9806 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Yeni Dizin" #: src/bin/e_fm.c:9811 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Dosya:" #: src/bin/e_fm.c:9842 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Ana ayarları miras al" #: src/bin/e_fm.c:9851 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Gizli Dosyaları Göster" #: src/bin/e_fm.c:9863 msgid "Remember Ordering" msgstr "Sıralamayı Hatırla" #: src/bin/e_fm.c:9872 msgid "Sort Now" msgstr "Şimdi Sırala" #: src/bin/e_fm.c:9880 #, fuzzy msgid "Single Click Activation" msgstr "Tek Tık Kullan" #: src/bin/e_fm.c:9891 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 #, fuzzy msgid "Secure Deletion" msgstr "Ekran Çözünürlüğü" #: src/bin/e_fm.c:9904 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 #, fuzzy msgid "File Manager Settings" msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları" #: src/bin/e_fm.c:9909 #, fuzzy msgid "File Icon Settings" msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları" #: src/bin/e_fm.c:9986 src/bin/e_fm.c:10202 msgid "Set background..." msgstr "Arka planı ayarla..." #: src/bin/e_fm.c:9994 #, fuzzy msgid "Clear background" msgstr "Arka planı ayarla..." #: src/bin/e_fm.c:10001 src/bin/e_fm.c:10230 msgid "Set overlay..." msgstr "Katmanı ayarla..." #: src/bin/e_fm.c:10007 #, fuzzy msgid "Clear overlay" msgstr "Katmanı ayarla..." #: src/bin/e_fm.c:10324 src/bin/e_fm.c:10665 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "%s adını değiştir:" #: src/bin/e_fm.c:10326 src/bin/e_fm.c:10666 msgid "Rename File" msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır" #: src/bin/e_fm.c:10413 src/bin/e_fm.c:10449 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10417 src/bin/e_fm.c:10454 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10421 src/bin/e_fm.c:10458 #, fuzzy msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Bağlandığında dosya yöneticisini aç" #: src/bin/e_fm.c:10513 src/bin/e_fm.c:10733 msgid "Retry" msgstr "Yeniden Dene" #: src/bin/e_fm.c:10514 src/bin/e_fm.c:10734 src/bin/e_fm.c:11718 msgid "Abort" msgstr "Vazgeç" #: src/bin/e_fm.c:10569 msgid "No to all" msgstr "Tümüne hayır" #: src/bin/e_fm.c:10572 msgid "Yes to all" msgstr "Tümüne evet" #: src/bin/e_fm.c:10575 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: src/bin/e_fm.c:10578 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "Dosya zaten mevcut, üzerine yazayım mı?<br><hilight>%s</hilight>" #: src/bin/e_fm.c:10736 #, fuzzy msgid "Move Source" msgstr "Metni Taşı" #: src/bin/e_fm.c:10737 msgid "Ignore this" msgstr "Görmezden gel" #: src/bin/e_fm.c:10738 msgid "Ignore all" msgstr "Tümünü görmezden gel" #: src/bin/e_fm.c:10743 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" msgstr "Bir işlem gerçekleştirilirken hata oluştu.<br>%s" #: src/bin/e_fm.c:10936 msgid "Confirm Delete" msgstr "Silme İşlemini Onayla" #: src/bin/e_fm.c:10946 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "" "Şunu silmek istediğinden emin misin?\r\n" "<br><hilight>%s</hilight>" #: src/bin/e_fm.c:10951 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " "in<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "" "<hilight>%2$s</hilight> içerisindeki<br>%1$d dosyayı<br>silmek istediğinize " "emin misiniz?" #: src/bin/e_fm.c:10961 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" "hilight>?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" "hilight>?" msgstr[0] "" "<hilight>%2$s</hilight> içerisindeki<br>%1$d dosyayı<br>silmek istediğinize " "emin misiniz?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:78 #, c-format msgid "Flash Card—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:80 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Bilinmeyen Hacim" #: src/bin/e_fm_device.c:340 msgid "Removable Device" msgstr "Kaldırılabilir Aygıt" #: src/bin/e_fm_prop.c:255 #, c-format msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: src/bin/e_fm_prop.c:397 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Rotasyon" #: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:335 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:443 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: src/bin/e_fm_prop.c:411 msgid "Occupied blocks on disk:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:418 #, fuzzy msgid "Last Accessed:" msgstr "Son Değiştirme:" #: src/bin/e_fm_prop.c:425 msgid "Last Modified:" msgstr "Son Değiştirme:" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 #, fuzzy msgid "Last Modified Permissions:" msgstr "Son Değiştirme:" #: src/bin/e_fm_prop.c:439 msgid "File Type:" msgstr "Dosya Türü:" #: src/bin/e_fm_prop.c:446 msgid "Permissions" msgstr "İzinler" #: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 #, fuzzy msgid "read" msgstr "hazır" #: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:458 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Grupla" #: src/bin/e_fm_prop.c:467 #, fuzzy msgid "Others:" msgstr "Diğer" #: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:198 #: src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "Ön tanımlı" #: src/bin/e_fm_prop.c:530 msgid "Thumbnail" msgstr "Parçacık" #: src/bin/e_fm_prop.c:533 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: src/bin/e_fm_prop.c:543 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "Bu türdeki dosyalar için bu simgeyi kullan" #: src/bin/e_fm_prop.c:551 msgid "Link Information" msgstr "Bağlantı Bilgisi" #: src/bin/e_fm_prop.c:558 msgid "This link is broken." msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:613 msgid "Select an Image" msgstr "Resim Seç" #: src/bin/e_gadcon.c:1408 #, fuzzy msgid "Gadget error" msgstr "Araç Yöneticisi" #: src/bin/e_gadcon.c:1408 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:142 #, fuzzy msgid "Move to" msgstr "Metni Taşı" #: src/bin/e_gadcon.c:1750 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "İçeriği otomatik kaydır" #: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078 msgid "Plain" msgstr "Düz" #: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1086 msgid "Inset" msgstr "Çerçeve" #: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:133 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:22 #: src/modules/physics/e_mod_main.c:45 msgid "Look" msgstr "Görünüm" #: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1138 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: src/bin/e_gadcon.c:2448 #, fuzzy msgid "Stop moving" msgstr "hareketli Durdur" #: src/bin/e_gadcon.c:3104 msgid "Insufficent gadcon support" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:3105 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." msgstr "" "Lütfen tuş dizisi girin,<br><br>ya da çıkmak için<hilight>Escape</hilight> " "tuşuna basın." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" "highlight> to abort." msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:128 msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "Fare Bağlayıcı Dizisi" #: src/bin/e_grab_dialog.c:135 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Kısayol Tuşu Dizisi" #: src/bin/e_hints.c:150 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" "Bu ekranda daha önce açılmış bir Enlightenment\n" "hâlâ aktif. Açılış iptal ediliyor.\n" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:288 msgid "Picture Import Error" msgstr "Resim İçe Aktarma Hatası" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:289 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." msgstr "Enlightenment çevrim hataları nedeniyle<br>resmi içe aktaramadı." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:345 src/bin/e_import_config_dialog.c:355 #: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 #, fuzzy msgid "Import Error" msgstr "Tema İçe Aktarma Hatası" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:346 src/bin/e_import_dialog.c:75 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." msgstr "Enlightenment bir kopyalama hatası nedeniyle temayı<br>içe aktaramadı." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:356 src/bin/e_import_dialog.c:85 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a " "valid image?" msgstr "" "Enlightenment temayı içe aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir tema olduğuna " "emin misiniz?" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:452 #, fuzzy msgid "Import Settings..." msgstr "Resim İçe Aktarma Ayarları" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:484 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Doldurma ve Uzatma Seçenekleri" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:486 msgid "Stretch" msgstr "Uzat" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 src/bin/e_int_border_prop.c:236 #, c-format msgid "Center" msgstr "Ortala" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:494 msgid "Tile" msgstr "Döşe" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:499 #, fuzzy msgid "Within" msgstr "içinde" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:503 msgid "Fill" msgstr "Doldur" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:507 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "Pencere Gözü" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:515 msgid "File Quality" msgstr "Dosya Kalitesi" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:516 msgid "Use original file" msgstr "Özgün dosyayı kullan" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:518 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:523 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "Renkler" #: src/bin/e_import_dialog.c:162 msgid "Select a Picture..." msgstr "Resim Seç..." #: src/bin/e_import_dialog.c:194 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Çerçeve" #: src/bin/e_int_border_locks.c:66 msgid "Window Locks" msgstr "Pencere Kilitleri" #: src/bin/e_int_border_locks.c:284 msgid "Generic Locks" msgstr "Genel Kilitlemeler" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 #, fuzzy msgid "Prevent this window from moving on its own" msgstr "Bu pencereyi benim yanlışlıkla değiştirmemden koru" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being changed by me" msgstr "Bu pencereyi benim yanlışlıkla değiştirmemden koru" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being closed" msgstr "Aynı sınıfın Önceki penceresi" #: src/bin/e_int_border_locks.c:291 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Bu pencerede sınırın değişmesine izin verme" #: src/bin/e_int_border_locks.c:294 #, fuzzy msgid "Remember the locks for this window" msgstr "Bu pencere bir daha göründüğünde bu kilitleri hatırla" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:215 msgid "Position" msgstr "Konum" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:226 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_menu.c:722 src/bin/e_int_border_prop.c:501 #: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:173 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 msgid "Stacking" msgstr "Kümeleme" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Simge durumu" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:760 msgid "Stickiness" msgstr "Yapışkan" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766 msgid "Shaded state" msgstr "Gölgelenmiş durum" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Büyütülmüş durum" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:769 msgid "Fullscreen state" msgstr "Tam ekran durumu" #: src/bin/e_int_border_locks.c:325 msgid "Program Locks" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754 msgid "Border style" msgstr "Kenarlık biçemi" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 #, fuzzy msgid "User Locks" msgstr "Genel Kilitlemeler" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 #, fuzzy msgid "Prevent:" msgstr "Ön izleme" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "Pencere kapatılıyor" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 #, fuzzy msgid "Logging out while this window is open" msgstr "Bu pencere açıkken oturumumdan çıkılıyor" #: src/bin/e_int_border_locks.c:353 #, fuzzy msgid "Behavior Locks" msgstr "Davranış" #: src/bin/e_int_border_locks.c:357 msgid "Remember these Locks" msgstr "Bu kilitlemeleri hatırla" #: src/bin/e_int_border_menu.c:129 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Pencereler" #: src/bin/e_int_border_menu.c:151 src/bin/e_int_border_menu.c:1050 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "Always on Top" #: src/bin/e_int_border_menu.c:166 src/bin/e_int_border_prop.c:506 msgid "Sticky" msgstr "Yapışkan" #: src/bin/e_int_border_menu.c:180 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Gölgelenmiş" #: src/bin/e_int_border_menu.c:193 #, fuzzy msgid "Borderless" msgstr "Kenarlıklar" #: src/bin/e_int_border_menu.c:464 msgid "Unmaximize" msgstr "Tam Ekrandan Çık" #: src/bin/e_int_border_menu.c:606 msgid "Edit Icon" msgstr "Simgeyi Düzelt" #: src/bin/e_int_border_menu.c:614 msgid "Create Icon" msgstr "Simge Yarat" #: src/bin/e_int_border_menu.c:622 #, fuzzy msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "Sık Menü ekle" #: src/bin/e_int_border_menu.c:627 #, fuzzy msgid "Add to IBar" msgstr "İbar ekle" #: src/bin/e_int_border_menu.c:635 #, fuzzy msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "Klavye Kısayol Oluştur" #: src/bin/e_int_border_menu.c:681 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 msgid "Iconify" msgstr "Simgeleştir" #: src/bin/e_int_border_menu.c:731 msgid "Skip" msgstr "Atla" #: src/bin/e_int_border_menu.c:741 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:130 msgid "Border" msgstr "Çerçeve" #: src/bin/e_int_border_menu.c:753 src/bin/e_int_border_remember.c:652 #: src/bin/e_int_border_remember.c:751 msgid "Locks" msgstr "Kilitler" #: src/bin/e_int_border_menu.c:761 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Hatırla" #: src/bin/e_int_border_menu.c:783 #, fuzzy msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_menu.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Ekran" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1061 src/bin/e_int_border_prop.c:157 #: src/bin/e_int_border_prop.c:179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1072 msgid "Always Below" msgstr "Her zaman Altta" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1116 msgid "Pin to Desktop" msgstr "Masaüstüne Ekle" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1127 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Masaüstünden Çıkar" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 msgid "Select Border Style" msgstr "Çerçeve Stilini Seç" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1229 #, fuzzy msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" msgstr "Ön Tanımlı E17 İkon Ayarlarını Kullan" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1237 #, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan " #: src/bin/e_int_border_menu.c:1245 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Kullanıcı Tanımlı İkonu Kullan" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1254 src/bin/e_int_border_remember.c:784 #, fuzzy msgid "Offer Resistance" msgstr "Direnç" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1315 msgid "Window List" msgstr "Pencere Listesi" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1325 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2910 src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager/e_mod_main.c:2926 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2928 src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932 src/modules/pager/e_mod_main.c:2934 msgid "Pager" msgstr "Sayfalayıcı" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1335 src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "Görev Çubuğu" #: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117 #: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:84 #: src/bin/e_moveresize.c:95 src/bin/e_moveresize.c:133 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:82 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:131 #, c-format msgid "%i,%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:140 #, c-format msgid "%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:143 #, c-format msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "içinde" #: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Iconic" msgstr "Simge" #: src/bin/e_int_border_prop.c:216 #, c-format msgid "Forget/Unmap" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:220 #, c-format msgid "Northwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:224 #, c-format msgid "North" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:228 #, c-format msgid "Northeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:232 #, c-format msgid "West" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:240 #, c-format msgid "East" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:244 #, c-format msgid "Southwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:248 #, c-format msgid "South" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:252 #, c-format msgid "Southeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Static" msgstr "Durum" #: src/bin/e_int_border_prop.c:302 msgid "Above" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:306 msgid "Below" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:385 msgid "ICCCM Properties" msgstr "ICCCM Özellikleri" #: src/bin/e_int_border_prop.c:387 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:393 msgid "NetWM Properties" msgstr "NetWM Özellikleri" #: src/bin/e_int_border_prop.c:395 msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:446 msgid "Class" msgstr "Sınıf" #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500 msgid "Icon Name" msgstr "Simge Adı" #: src/bin/e_int_border_prop.c:448 msgid "Machine" msgstr "Makine" #: src/bin/e_int_border_prop.c:449 msgid "Role" msgstr "Rol" #: src/bin/e_int_border_prop.c:453 msgid "Minimum Size" msgstr "Minimum Boyut" #: src/bin/e_int_border_prop.c:454 msgid "Maximum Size" msgstr "Maksimum Boyut" #: src/bin/e_int_border_prop.c:455 msgid "Base Size" msgstr "Temel Boyut" #: src/bin/e_int_border_prop.c:456 msgid "Resize Steps" msgstr "Yeniden Boyutlandırma Adımları" #: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 #, fuzzy msgid "Sizing" msgstr "boyutlandırma" #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Görünüm Oranı" #: src/bin/e_int_border_prop.c:461 msgid "Initial State" msgstr "İlk Durum" #: src/bin/e_int_border_prop.c:462 msgid "State" msgstr "Durum" #: src/bin/e_int_border_prop.c:463 msgid "Window ID" msgstr "Pencere Kimliği" #: src/bin/e_int_border_prop.c:464 msgid "Window Group" msgstr "Pencere Grubu" #: src/bin/e_int_border_prop.c:465 msgid "Transient For" msgstr "Geçici Olarak" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "Client Leader" msgstr "İstemci Lideri" #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 msgid "Gravity" msgstr "Çekim Merkezi" #: src/bin/e_int_border_prop.c:469 #, fuzzy msgid "States" msgstr "Durum" #: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Take Focus" msgstr "Odağı Al" #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Accepts Focus" msgstr "Odağı Kabul Et" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 msgid "Urgent" msgstr "Acil" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 msgid "Request Delete" msgstr "Silmeyi İste" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Request Position" msgstr "Pozisyon İste" #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:271 #: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:262 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:369 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:612 src/modules/conf/e_conf.c:136 #: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf2/e_mod_main.c:95 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:416 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:490 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:674 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:441 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1259 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:651 src/modules/music-control/ui.c:270 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 src/modules/systray/e_mod_main.c:133 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 #: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/bin/e_int_border_prop.c:505 msgid "Modal" msgstr "Kipsel" #: src/bin/e_int_border_prop.c:507 msgid "Shaded" msgstr "Gölgelenmiş" #: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Görev Çubuğunu Geç" #: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 msgid "Skip Pager" msgstr "Sayfalayıcıyı Geç" #: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110 msgid "Window Remember" msgstr "Pencere Hatırlamaları" #: src/bin/e_int_border_remember.c:336 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Pencere özellikleri özgün bir eşleşme değil" #: src/bin/e_int_border_remember.c:339 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:539 msgid "No match properties set" msgstr "Özellikler setine uygun eşleşme yok" #: src/bin/e_int_border_remember.c:542 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:648 msgid "Nothing" msgstr "Hiçbir şey" #: src/bin/e_int_border_remember.c:650 msgid "Size and Position" msgstr "Boyut ve Konum" #: src/bin/e_int_border_remember.c:654 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Boyut, Konum ve Kilitler" #: src/bin/e_int_border_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/conf2/e_mod_main.c:247 src/modules/everything/evry_gadget.c:623 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 #: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:744 #, fuzzy msgid "All" msgstr "İzin Ver" #: src/bin/e_int_border_remember.c:674 msgid "Window name" msgstr "Pencere adı" #: src/bin/e_int_border_remember.c:710 msgid "Window Role" msgstr "Pencere Rolü" #: src/bin/e_int_border_remember.c:724 msgid "Window type" msgstr "Pencere tipi" #: src/bin/e_int_border_remember.c:732 #, fuzzy msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "joker maçları izin verilir" #: src/bin/e_int_border_remember.c:734 msgid "Transience" msgstr "Geçici Durum" #: src/bin/e_int_border_remember.c:738 #, fuzzy msgid "Identifiers" msgstr "Simge durumu" #: src/bin/e_int_border_remember.c:757 msgid "Icon Preference" msgstr "Simge Tercihleri" #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Sanal Masaüstü" #: src/bin/e_int_border_remember.c:772 msgid "Current Screen" msgstr "Mevcut Ekran" #: src/bin/e_int_border_remember.c:775 msgid "Skip Window List" msgstr "Pencere Listesini Atla" #: src/bin/e_int_border_remember.c:787 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114 msgid "Opacity" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:790 msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "Uygulama dosyası veya ismi (.desktop)" #: src/bin/e_int_border_remember.c:799 msgid "Match only one window" msgstr "Tek pencereyle eşleş" #: src/bin/e_int_border_remember.c:803 msgid "Always focus on start" msgstr "Açılışta her zaman odakla" #: src/bin/e_int_border_remember.c:807 msgid "Keep current properties" msgstr "Şu anki özellikleri koru" #: src/bin/e_int_border_remember.c:813 msgid "Start this program on login" msgstr "Bu programı açılışta başlat" #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 #, fuzzy msgid "Utilities" msgstr "kamu hizmetleri" #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "Başlat" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 msgid "Core" msgstr "Çekirdek" #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "Modüller" #: src/bin/e_int_config_modules.c:98 msgid "Module Settings" msgstr "Modül Ayarları" #: src/bin/e_int_config_modules.c:198 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Yerel" #: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "Modülü Kaldır" #: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 #, fuzzy msgid "No modules selected." msgstr "Hayır modülleri seçilmedi." #: src/bin/e_int_config_modules.c:589 #, fuzzy msgid "More than one module selected." msgstr "Birden fazla modülü seçilir." #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704 #, fuzzy msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Araç Ekle" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1276 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724 msgid "Available Gadgets" msgstr "Mevcut Araçlar" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786 msgid "Shelf Contents" msgstr "Raf İçeriği" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792 msgid "Toolbar Contents" msgstr "Araç Çubuğu İçeriği" #: src/bin/e_int_menus.c:134 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" msgstr "Ana" #: src/bin/e_int_menus.c:157 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" msgstr "Favori Uygulamalar" #: src/bin/e_int_menus.c:168 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" #: src/bin/e_int_menus.c:192 src/bin/e_int_menus.c:1481 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" #: src/bin/e_int_menus.c:202 src/bin/e_int_menus.c:1536 msgid "Lost Windows" msgstr "Kayıp Pencereler" #: src/bin/e_int_menus.c:228 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: src/bin/e_int_menus.c:233 src/bin/e_theme_about.c:21 msgid "About Theme" msgstr "Tema Hakkında" #: src/bin/e_int_menus.c:324 msgid "Virtual" msgstr "Sanal" #: src/bin/e_int_menus.c:331 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:132 msgid "Shelves" msgstr "Raflar" #: src/bin/e_int_menus.c:340 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Tüm Pencereleri Göster/Gizle" #: src/bin/e_int_menus.c:816 #, fuzzy msgid "No applications" msgstr "(Uygulama Yok)" #: src/bin/e_int_menus.c:1110 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Sanal Masaüstlerini Ayarla" #: src/bin/e_int_menus.c:1487 src/bin/e_int_menus.c:1684 #, fuzzy msgid "No windows" msgstr "(Pencere Yok)" #: src/bin/e_int_menus.c:1597 src/bin/e_int_menus.c:1697 #, fuzzy msgid "Untitled window" msgstr "Dahili Pencereler" #: src/bin/e_int_menus.c:1797 src/bin/e_shelf.c:1503 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "Raf #" #: src/bin/e_int_menus.c:1865 #, fuzzy msgid "Add a Shelf" msgstr "Raf Ekle" #: src/bin/e_int_menus.c:1872 #, fuzzy msgid "Delete a Shelf" msgstr "Rafı Sil" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 msgid "Shelf Settings" msgstr "Raf Ayarları" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:167 msgid "Above Everything" msgstr "Her şeyin Üstünde" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:169 msgid "Below Windows" msgstr "Pencerelerin Altında" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:171 msgid "Below Everything" msgstr "Her şeyin Altında" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223 #, fuzzy msgid "Shrink to Content Width" msgstr "İçerik eninden Shrink" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 msgid "Style" msgstr "Biçim" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "Rafı otomatik gizle" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:245 msgid "Show on mouse in" msgstr "Fare üzerine gelince göster" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:249 msgid "Show on mouse click" msgstr "Fare tıklanınca göster" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 msgid "Hide timeout" msgstr "Gizlenme zaman aşımı" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:266 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f saniye" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:264 msgid "Hide duration" msgstr "Gizli kalma süresi" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:268 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:878 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f saniye" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:273 #, fuzzy msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" msgstr "Pencerelerin rafı kaplamasına izin ver" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:278 msgid "Auto Hide" msgstr "Otomatik Gizle" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:284 msgid "Show on all Desktops" msgstr "Tüm masaüstlerinde göster" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:286 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Belirli masaüstlerinde göster" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Araç Çubuğu Ayarları" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81 msgid "Layout" msgstr "Yerleşim Planı" #: src/bin/e_intl.c:355 msgid "Input Method Error" msgstr "Girdi Metodu Hatası" #: src/bin/e_intl.c:356 msgid "" "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " "input<br>method configuration is correct and<br>that your " "configuration's<br>executable is in your PATH<br>" msgstr "" "Girdi metodu çalıştırılabilir dosyası başlatılırken hata " "oluştu<br><br>Lütfen girdi metodu yapılandırmanızın<br>doğru olduğuna " "ve<br>yapılandırmadaki çalıştırılabilir dosyasının<br> yolunun PATH " "içerisinde tanımlı olduğundan emin olun<br>" #: src/bin/e_main.c:226 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:232 #, fuzzy msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:279 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:288 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:297 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:309 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment çıkış sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n" "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:316 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment HUP sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n" "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:323 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment USER sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n" "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:332 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:341 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:350 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:361 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:374 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:383 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:392 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:406 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:414 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:424 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:436 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:446 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment acil durum uyarı sistemini başlatamadı.\n" "DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?" #: src/bin/e_main.c:465 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment ev dizininizde yeni dizin oluşturamadı.\n" "Ev dizininiz olduğuna ve diskin dolu olmadığına emin misiniz?" #: src/bin/e_main.c:475 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "Enlightenment kendi dosya kayıt sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:484 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "Enlightenment kendi yapılandırma sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:493 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:502 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:511 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:527 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "Enlightenment kendi ölçekleme sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:536 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "Enlightenment işaretçi sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:545 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment dosyaları bulmak için yolları ayarlayamıyor.\n" "Belleğini tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:562 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "Enlightenment yazı tipi sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:579 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:593 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment FDO masaüstü sistemini başlatamadı.\n" "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:602 msgid "Starting International Support" msgstr "Uluslararasılaştırma Desteği Başlatılıyor" #: src/bin/e_main.c:606 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgstr "Enlightenment kendi intl sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:619 msgid "Setup Actions" msgstr "Eylemleri Ayarla" #: src/bin/e_main.c:623 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Enlightenment eylem sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:630 msgid "Setup Screens" msgstr "Ekranları Ayarla" #: src/bin/e_main.c:634 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Enlightenment sisteminizdeki tüm ekranlardaki pencere yönetimini ayarlamada\n" "başarısız oldu. Başka bir pencere yöneticisi çalışıyor olabilir mi?\n" #: src/bin/e_main.c:646 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "Enlightenment kendi intl sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:676 #, fuzzy msgid "Setup ACPI" msgstr "DPMS Ayarla" #: src/bin/e_main.c:683 #, fuzzy msgid "Setup Backlight" msgstr "Kısayolları Ayarla" #: src/bin/e_main.c:687 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "Enlightenment DPMS ayarlarını yapılandıramadı." #: src/bin/e_main.c:693 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Ekran Koruyucuyu Ayarla" #: src/bin/e_main.c:697 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "Enlightenment X ekran koruyucuyu yapılandıramıyor." #: src/bin/e_main.c:704 msgid "Setup DPMS" msgstr "DPMS Ayarla" #: src/bin/e_main.c:708 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "Enlightenment DPMS ayarlarını yapılandıramadı." #: src/bin/e_main.c:715 #, fuzzy msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Kurulum tasarrufu Modları" #: src/bin/e_main.c:719 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "Enlightenment güç koruma kiplerini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:726 msgid "Setup Desklock" msgstr "Masaüstü Kilidini Ayarla" #: src/bin/e_main.c:730 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "Enlightenment kendi masaüstü kilitleme sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:737 msgid "Setup Popups" msgstr "Açılır Pencereleri Ayarla" #: src/bin/e_main.c:741 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" msgstr "Enlightenment açılır pencere sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:753 #, fuzzy msgid "Setup Message Bus" msgstr "Kurulum Mesaj Otobüs" #: src/bin/e_main.c:760 #, fuzzy msgid "Setup Paths" msgstr "Yollar Ayarlanıyor" #: src/bin/e_main.c:766 msgid "Setup System Controls" msgstr "Sistem Kontrollerini Ayarla" #: src/bin/e_main.c:770 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:777 msgid "Setup Execution System" msgstr "Çalıştırma Sistemini Ayarla" #: src/bin/e_main.c:781 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "Enlightenment kendi çalıştırma sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:792 #, fuzzy msgid "Setup Filemanager" msgstr "Dosya yöneticisi" #: src/bin/e_main.c:796 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:803 msgid "Setup Message System" msgstr "Mesaj Sistemini Ayarla" #: src/bin/e_main.c:807 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Enlightenment kendi mesaj sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:814 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Girdi Yakalama İşleyiciyi Yapılandır" #: src/bin/e_main.c:818 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "Enlightenment girdi yakalama işleyici sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:825 msgid "Setup Modules" msgstr "Modülleri Ayarla" #: src/bin/e_main.c:829 src/bin/e_main.c:1014 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment modül sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:836 msgid "Setup Remembers" msgstr "Hatırlamaları Ayarla" #: src/bin/e_main.c:840 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "Enlightenment hatırlama ayarlarını ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:847 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla" #: src/bin/e_main.c:851 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgstr "Enlightenment renk sınıfı sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:858 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Gadcon Yapılandırma" #: src/bin/e_main.c:862 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "Enlightenment araç kontrol sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:869 #, fuzzy msgid "Setup Toolbars" msgstr "Araç Çubuğu İçeriğini Ayarla" #: src/bin/e_main.c:873 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgstr "Enlightenment kendi intl sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:880 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Duvar Kağıdını Ayarla" #: src/bin/e_main.c:884 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "Enlightenment masaüstü arka planı sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:891 msgid "Setup Mouse" msgstr "Fareyi Ayarla" #: src/bin/e_main.c:895 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "Enlightenment fare ayarlarını yapılandıramadı." #: src/bin/e_main.c:901 msgid "Setup Bindings" msgstr "Kısayolları Ayarla" #: src/bin/e_main.c:905 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "Enlightenment kısayol sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:912 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Ön İzlemeyi Ayarla" #: src/bin/e_main.c:916 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment ön izleme sistemini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:925 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:934 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Enlightenment ön izleme sistemini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:943 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:950 #, fuzzy msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Kurulum Masaüstü Ortamı" #: src/bin/e_main.c:954 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:961 #, fuzzy msgid "Setup File Ordering" msgstr "Sipariş Kurulum Dosyası" #: src/bin/e_main.c:965 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "Enlightenment kendi sıralı dosya sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:980 msgid "Load Modules" msgstr "Modülleri Yükle" #: src/bin/e_main.c:1010 msgid "Setup Shelves" msgstr "Rafları Ayarla" #: src/bin/e_main.c:1028 msgid "Almost Done" msgstr "Neredeyse Bitti" #: src/bin/e_main.c:1191 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1244 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" "will handle setting up environment variables, paths,\n" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1507 msgid "Testing Format Support" msgstr "Sınama Biçimi Desteği" #: src/bin/e_main.c:1511 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment Evas'ın tampon kanvası oluşturamadığını algıladı. Evas'ın\n" "Software Buffer motoru desteği olduğunu kontrol edin.\n" #: src/bin/e_main.c:1523 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment Evas'ın PNG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın PNG\n" "yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n" #: src/bin/e_main.c:1533 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment Evas'ın JPEG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın " "JPEG\n" "yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n" #: src/bin/e_main.c:1543 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment Evas'ın PNG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın PNG\n" "yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n" #: src/bin/e_main.c:1553 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment Evas'ın EET dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın EET\n" "yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n" #: src/bin/e_main.c:1567 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "Enlightenment Evas'ın 'Sans' yazı tipini yükleyemediğini algıladı. Evas'ın " "fontconfig\n" "desteği olduğunu ve fontconfig'in 'Sans' yazı tipini tanımladığını kontrol " "edin.\n" #: src/bin/e_main.c:1623 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n" msgstr "Enlightenment hatırlama ayarlarını ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:1638 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "Enlightenment kendi sıralı dosya sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:1644 msgid "Setup DND" msgstr "DND Ayarla" #: src/bin/e_main.c:1648 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "Enlightenment kendi dnd sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:1813 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " "error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and " "will not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1818 src/bin/e_main.c:1834 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment açılamadan çöktü ve yeniden başlatıldı" #: src/bin/e_main.c:1819 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " "error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and " "will not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1827 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " "dialog should let you select your<br>modules again.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1835 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " "should let you select your<br>modules again." msgstr "" #: src/bin/e_module.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Modülleri Yükle" #: src/bin/e_module.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " "be found in the<br>module search directories.<br>" msgstr "" "Şu isimli modül yüklenirken hata oluştu: %s<br>Bu modülün tam yolu: <br>" "%s<br>Bildirilen hata şuydu:<br>%s<br>" #: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343 msgid "Error loading Module" msgstr "Modül yükleme hatası" #: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" msgstr "" "Şu isimli modül yüklenirken hata oluştu: %s<br>Bu modülün tam yolu: <br>" "%s<br>Bildirilen hata şuydu:<br>%s<br>" #: src/bin/e_module.c:342 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Modül tüm gereken fonksiyonları içermiyor" #: src/bin/e_module.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "" "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module " "API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>" msgstr "" "Modül API hatası<br>Modül başlatılırken hata: %s<br>Asgari modül API sürümü " "gerekiyor: %i.<br>Enlightenment tarafından önerilen modül API sürümü: %i.<br>" #: src/bin/e_module.c:362 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s Modülü" #: src/bin/e_module.c:723 #, fuzzy msgid "What action should be taken with this module?<br>" msgstr "Bu modülü çıkarmak istiyor musunuz?<br>" #: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1659 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 msgid "Keep" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:981 msgid "" "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " "cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." "<br><br>The module list is as follows:<br><br>" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:993 msgid "Unstable module tainting" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:997 #, fuzzy msgid "I know" msgstr "Bilinmiyor" #: src/bin/e_screensaver.c:182 #, fuzzy msgid "" "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" "Ekran koruyucuyu çok hızlı etkisiz kıldınız.<br><br><b>Sunum kipini</b> " "etkinleştirmek ve ekran koruyucuyu, kilidi ve güç koruma kipini geçici " "olarak kapatmak istiyor musunuz?" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1107 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: src/bin/e_shelf.c:67 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1116 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: src/bin/e_shelf.c:68 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Sol:" #: src/bin/e_shelf.c:69 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Sağ:" #: src/bin/e_shelf.c:70 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Araç Çubuğunu Göster" #: src/bin/e_shelf.c:71 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:72 #, fuzzy msgid "Top-left Corner" msgstr "Açılır" #: src/bin/e_shelf.c:73 #, fuzzy msgid "Top-right Corner" msgstr "Açılır" #: src/bin/e_shelf.c:74 msgid "Bottom-left Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:75 msgid "Bottom-right Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:76 #, fuzzy msgid "Left-top Corner" msgstr "Açılır" #: src/bin/e_shelf.c:77 #, fuzzy msgid "Right-top Corner" msgstr "Açılır" #: src/bin/e_shelf.c:78 msgid "Left-bottom Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:79 msgid "Right-bottom Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "Raf #" #: src/bin/e_shelf.c:840 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:840 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:997 #, fuzzy msgid "Add New Shelf" msgstr "Raf Ekle" #: src/bin/e_shelf.c:1018 #, fuzzy msgid "Shelf Error" msgstr "Raf #" #: src/bin/e_shelf.c:1018 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1524 src/bin/e_shelf.c:2328 #, fuzzy msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Nesneleri Taşımayı/Boyutlandırmayı Durdur" #: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330 #, fuzzy msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Nesneleri Taşımaya/Boyutlandırmaya Başla" #: src/bin/e_shelf.c:1654 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Bu rafı silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/bin/e_shelf.c:1656 msgid "" "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "Bu rafı silmek istediniz.<br><..." #: src/bin/e_shelf.c:2185 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:2204 #, fuzzy msgid "Rename Shelf" msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır" #: src/bin/e_shelf.c:2278 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:435 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Yorum" #: src/bin/e_shelf.c:2288 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Sunum" #: src/bin/e_shelf.c:2297 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:815 #, fuzzy msgid "Autohide" msgstr "Otomatik Gizle" #: src/bin/e_shelf.c:2304 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: src/bin/e_startup.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Başlıyor" #: src/bin/e_sys.c:436 msgid "Checking System Permissions" msgstr "Sistem İzinleri Kontrol Ediliyor" #: src/bin/e_sys.c:482 src/bin/e_sys.c:493 src/bin/e_sys.c:502 #: src/bin/e_sys.c:511 msgid "System Check Done" msgstr "Sistem Kontrolü Tamam" #: src/bin/e_sys.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "" "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " "first?<br><br>Auto logout in %d seconds." msgstr "" "Oturumu kapatma çok uzun sürüyor. Bazı<br>uygulamalar kapanmayı reddediyor." "<br>Oturumu bu uygulamaları kapatmadan<br>bitirmeyi istiyor musunuz?" #: src/bin/e_sys.c:639 msgid "Logout problems" msgstr "Oturum kapatma sorunları" #: src/bin/e_sys.c:641 msgid "Logout now" msgstr "Oturumu kapat" #: src/bin/e_sys.c:643 msgid "Wait longer" msgstr "Biraz daha bekle" #: src/bin/e_sys.c:645 msgid "Cancel Logout" msgstr "Oturumu Kapatmayı İptal Et" #: src/bin/e_sys.c:688 msgid "Logout in progress" msgstr "Oturum Kapatma İşlemi Sürüyor" #: src/bin/e_sys.c:691 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Çıkış işlemi sürüyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>" #: src/bin/e_sys.c:720 src/bin/e_sys.c:775 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment başka bir istekle meşgul" #: src/bin/e_sys.c:725 msgid "" "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " "begun." msgstr "" "Oturum kapatılıyor.<br>Oturum kapatma işlemi başladığında<br>sistem " "işlemlerini gerçekleştiremezsiniz." #: src/bin/e_sys.c:732 msgid "" "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " "has been started." msgstr "" "Kapatılıyor.<br>Kapatma işlemi başladığında<br>sistem işlemlerini " "gerçekleştiremezsiniz." #: src/bin/e_sys.c:738 msgid "" "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " "begun." msgstr "" "Yeniden başlatılıyor.<br>Yeniden başlatma işlemi başladığında<br>sistem " "işlemlerini gerçekleştiremezsiniz." #: src/bin/e_sys.c:744 msgid "" "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " "system actions." msgstr "" "Askıya alınıyor.<br>Askıya alma işlemi bitene kadar<br>sistem işlemlerini " "gerçekleştiremezsiniz." #: src/bin/e_sys.c:750 #, fuzzy msgid "" "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " "complete." msgstr "" "Kış uykusuna yatan. Bu tamamlanana kadar<br>herhangi bir diğer sistem " "eylemleri<br>gerçekleştiremezsiniz." #: src/bin/e_sys.c:756 src/bin/e_sys.c:797 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "OYY! Bu olmamalıydı" #: src/bin/e_sys.c:781 msgid "Power off failed." msgstr "Kapatma başarısız." #: src/bin/e_sys.c:785 msgid "Reset failed." msgstr "Sıfırlama başarısız." #: src/bin/e_sys.c:789 msgid "Suspend failed." msgstr "Askıya alma başarısız." #: src/bin/e_sys.c:793 msgid "Hibernate failed." msgstr "Uykuya alma başarısız." #: src/bin/e_sys.c:906 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Kapatılıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>" #: src/bin/e_sys.c:962 msgid "Resetting" msgstr "Sıfırlıyor" #: src/bin/e_sys.c:965 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Sıfırlanıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>" #: src/bin/e_sys.c:1029 msgid "Suspending" msgstr "Askıya Alınıyor" #: src/bin/e_sys.c:1032 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Askıya alınıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>" #: src/bin/e_sys.c:1096 msgid "Hibernating" msgstr "Uykuya Alınıyor" #: src/bin/e_sys.c:1099 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Uykuya alınıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>" #: src/bin/e_theme.c:14 msgid "Set As Theme" msgstr "Tema Olarak Ayarla" #: src/bin/e_theme_about.c:25 #, fuzzy msgid "Select Theme" msgstr "Bir Tema Seç..." #: src/bin/e_toolbar.c:128 #, fuzzy msgid "EFM Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Göster" #: src/bin/e_toolbar.c:343 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Nesneleri Taşımayı/Boyutlandırmayı Durdur" #: src/bin/e_toolbar.c:345 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Nesneleri Taşımaya/Boyutlandırmaya Başla" #: src/bin/e_toolbar.c:358 msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Araç Çubuğu İçeriğini Ayarla" #: src/bin/e_update.c:78 msgid "Bother me later" msgstr "" #: src/bin/e_update.c:80 msgid "Never tell me" msgstr "" #: src/bin/e_update.c:83 #, fuzzy msgid "Update Notice" msgstr "Durum" #: src/bin/e_update.c:87 #, c-format msgid "" "Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The " "latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or " "update your system packages<br>to get a new version." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:185 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>" #: src/bin/e_utils.c:241 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Çıkamıyor - Ölümsüz Pencereler." #: src/bin/e_utils.c:242 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" msgstr "" "Bazı pencereler Lifespan lock aktif olarak bırakılmış. Bu " "nedenle<br>Enlightenment bu pencereler<br>kapatılana ya da Lifespan lock " "kaldırılana kadar çıkmaya izin vermeyecek.<br>" #: src/bin/e_utils.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "%'.0f Bayt" #: src/bin/e_utils.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "%'.0f KB" #: src/bin/e_utils.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "%'.1f GB" #: src/bin/e_utils.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "%'.1f GB" #: src/bin/e_utils.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "%'.1f GB" #: src/bin/e_utils.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "In the future" msgstr "Gelecekte" #: src/bin/e_utils.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "In the last minute" msgstr "Geçen dakika içinde" #: src/bin/e_utils.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" msgstr[0] "Son Değiştirme:" #: src/bin/e_utils.c:902 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" msgstr[0] "" #: src/bin/e_utils.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" msgstr[0] "Son Değiştirme:" #: src/bin/e_utils.c:912 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" msgstr[0] "" #: src/bin/e_utils.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" msgstr[0] "%li Saat önce" #: src/bin/e_utils.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "%li Dakika önce" #: src/bin/e_utils.c:929 src/bin/e_widget_filepreview.c:616 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:618 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:648 src/bin/e_widget_filepreview.c:659 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1226 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:973 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: src/bin/e_utils.c:1000 src/bin/e_utils.c:1008 #, fuzzy msgid "Error creating directory" msgstr "Modül yükleme hatası" #: src/bin/e_utils.c:1000 #, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions " "set." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1008 #, c-format msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1166 #, fuzzy msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs " "new configuration<br>data by default for usable functionality that your " "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by " "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.<br>" msgstr "" "Yapılandırma veri yükseltme gerekiyordu. Eski konfigürasyon<br>sildi ve " "başlatılmış varsayılan yeni bir dizi olmuştur. Bu<br>, geliştirme sırasında " "düzenli olur böylece<br>hata bildirmez. Bu sadecemodül eski<br>yapılandırma " "sadece yoksun kullanışlı işlevler için varsayılan olarak yeni bir " "yapılandırma<br>verilere ihtiyacı var demektir. Varsayılanları Bu yeni " "kümesi Sen<br>beğeninize şeyler şimdi yeniden yapılandırabilir inç " "ekleyerek<br>çözecektir. Dolayı özür dileriz.<br>" #: src/bin/e_utils.c:1175 src/bin/e_utils.c:1199 #, fuzzy, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "yapılandırma" #: src/bin/e_utils.c:1188 #, fuzzy msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the " "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration " "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgstr "" "Sizin modülü yapılandırmamodülü sürümü daha yeni. Bu çok garip<br>olduğunu. " "Eğer<br>modülü döndürüldüğünü veyamodülün<br>daha yeni bir sürümünü " "çalıştıran bir yerdenyapılandırma kopyalanan sürece bu böyle olmak zorunda " "değil. Bu kötü ve yapılandırma şimdi<br>varsayılan restore edilmiş bir önlem " "olarak<br>olduğunu. Dolayı özür dileriz.<br>" #: src/bin/e_utils.c:1282 #, c-format msgid "Never" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" msgstr[0] "%.1f saniye" #: src/bin/e_utils.c:1290 #, c-format msgid "One year" msgid_plural "%li Years" msgstr[0] "" #: src/bin/e_utils.c:1295 #, c-format msgid "One month" msgid_plural "%li Months" msgstr[0] "" #: src/bin/e_utils.c:1300 #, c-format msgid "One week" msgid_plural "%li Weeks" msgstr[0] "" #: src/bin/e_utils.c:1305 #, c-format msgid "One day" msgid_plural "%li Days" msgstr[0] "" #: src/bin/e_utils.c:1310 #, c-format msgid "An hour" msgid_plural "%li Hours" msgstr[0] "" #: src/bin/e_utils.c:1315 #, fuzzy, c-format msgid "A minute" msgid_plural "%li Minutes" msgstr[0] "%1.0f dakika" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251 msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "R" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "G" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 #, fuzzy msgid "B" msgstr "tarafından" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "H" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "S" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "V" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:280 msgid "Alpha" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:442 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Çözünürlük" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:89 #, fuzzy msgid "Mime-type:" msgstr "Mime Türleri" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:328 #, c-format msgid "%3.1f%%" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:334 msgid "Length:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:389 msgid "Used:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:391 msgid "Reserved:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:392 msgid "Mount status:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381 msgid "Type:" msgstr "Tür:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:445 msgid "Owner:" msgstr "Sahip:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:446 msgid "Permissions:" msgstr "İzinler:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:447 msgid "Modified:" msgstr "Değiştirilme:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:603 src/bin/e_widget_filepreview.c:794 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:803 src/bin/e_widget_filepreview.c:812 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Salt Okunur" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:605 src/bin/e_widget_filepreview.c:819 msgid "Read-Write" msgstr "Oku-Yaz" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:608 src/bin/e_widget_filepreview.c:619 #, fuzzy msgid "Unmounted" msgstr "Çıkarma" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:743 #, c-format msgid "You" msgstr "Kullanıcı" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:792 #, c-format msgid "Protected" msgstr "Korunmuş" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:801 src/bin/e_widget_filepreview.c:810 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Yasaklı" #: src/bin/e_widget_fsel.c:334 msgid "Add to Favorites" msgstr "Favorilere Ekle" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:676 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "Yukarı Çık" #: src/modules/access/e_mod_config.c:35 #, fuzzy msgid "Access Settings" msgstr "Masaüstü Ayarları" #: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88 #, fuzzy msgid "Application Menu" msgstr "Uygulama" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:378 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "Backlight" msgstr "Arka" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465 #, fuzzy msgid "Backlight Controls" msgstr "Kapat" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Pil İzleyici Ayarları" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Pil zayıf olduğunda uyar" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 #, fuzzy msgid "Use desktop notifications for alert" msgstr "Uyarı için masaüstü bildirimlerini kullanın." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 msgid "Check every:" msgstr "Kontrol et:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242 #, fuzzy msgid "Suspend when below:" msgstr "Aşağıda ne zaman askıya:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Hibernate when below:" msgstr "Zaman aşağıda Hibernate:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248 #, fuzzy msgid "Shutdown when below:" msgstr "Kapatma zaman aşağıda:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "%1.0f %%" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255 msgid "Polling" msgstr "Taranıyor" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259 #, fuzzy msgid "Show low battery alert" msgstr "Düşük pil uyarısı göster" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 msgid "Alert when at:" msgstr "Şunda olunca uyar:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "%1.0f dk" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 msgid "Auto dismiss in..." msgstr "Otomatik kaybol..." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f s" msgstr "%1.0f sn" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 msgid "Alert" msgstr "Uyarı" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 msgid "Auto Detect" msgstr "Otomatik Algıla" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:126 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:24 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 msgid "Internal" msgstr "Dahili" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 #, fuzzy msgid "udev" msgstr "udev" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302 #, fuzzy msgid "Fuzzy Mode" msgstr "Bulanık" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306 msgid "HAL" msgstr "HAL" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 msgid "Hardware" msgstr "Donanım" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 msgid "Battery" msgstr "Pil" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 #, fuzzy msgid "Power Management Timing" msgstr "Güç Yönetimi" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491 msgid "Your battery is low!" msgstr "Pil zayıf!" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:493 msgid "AC power is recommended." msgstr "AC güce geçmeniz önerilir." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:587 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:691 src/modules/battery/e_mod_main.c:693 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:700 src/modules/battery/e_mod_main.c:702 msgid "ERROR" msgstr "HATA" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813 msgid "Battery Meter" msgstr "Pil Göstergesi" #: src/modules/bluez4/agent.c:116 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Çıkarma" #: src/modules/bluez4/agent.c:133 msgid "Pin Code Requested" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:134 msgid "" "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " "alphanumeric." msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:145 msgid "Passkey Requested" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:146 msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:163 #, c-format msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:165 #, fuzzy msgid "Display Passkey" msgstr "Sınıfı Görüntüle" #: src/modules/bluez4/agent.c:178 #, c-format msgid "Pincode for %s is %s" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:179 #, fuzzy msgid "Display Pincode" msgstr "Başlığı Görüntüle" #: src/modules/bluez4/agent.c:193 #, c-format msgid "%06d is the passkey presented in %s?" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:196 #, fuzzy msgid "Confirm Request" msgstr "Silme İşlemini Onayla" #: src/modules/bluez4/agent.c:196 src/modules/shot/e_mod_main.c:567 #, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "Rafları Yapılandır" #: src/modules/bluez4/agent.c:209 #, c-format msgid "Grant permission for %s to connect?" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:212 #, fuzzy msgid "Authorize Connection" msgstr "Bağlantı Yok" #: src/modules/bluez4/agent.c:212 msgid "Grant" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697 #, fuzzy msgid "Bluez Error" msgstr "Yürütme Hatası" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:119 #, fuzzy msgid "Searching for Devices..." msgstr "Belirli Aygıt" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461 #, fuzzy msgid "Adapter Settings" msgstr "Diğer Ayarlar" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 #, fuzzy msgid "Powered" msgstr "Alta Gönder" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:217 #, fuzzy msgid "Pairable" msgstr "Mevcut boşluğu doldur" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:264 #, fuzzy msgid "Adapters Available" msgstr "Mevcut boşluğu doldur" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:374 #, fuzzy msgid "Paired Devices" msgstr "Kaldırılabilir Aygıt" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:398 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "bağlantıyı kes" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:404 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Bağlı değil" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408 msgid "Forget" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:417 #, fuzzy msgid "Lock on disconnect" msgstr "bağlantıyı kes" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:425 #, fuzzy msgid "Unlock on disconnect" msgstr "bağlantıyı kes" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562 msgid "Bluez4" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:457 #, fuzzy msgid "Search New Devices" msgstr "Arama Dizinleri" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808 msgid "An error has ocurred" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460 #, c-format msgid "Property of %s changed, but could not be read" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435 #, fuzzy msgid "Error reading list of devices" msgstr "Modül yükleme hatası" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598 #, fuzzy msgid "Error reading list of adapters" msgstr "Modül yükleme hatası" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616 msgid "Error reading path of Default Adapter" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676 msgid "Error reading path of Removed Adapter" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692 msgid "Error reading path of Added Adapter" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 #, fuzzy msgid "Clock Settings" msgstr "Odaklama Ayarları" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:717 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:894 msgid "Clock" msgstr "Saat" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "Diyaloglar" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 #, fuzzy msgid "Digital" msgstr "Dijital Saat" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:90 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "%.1f saniye" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 msgid "12 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 msgid "24 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:100 msgid "Date" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 msgid "Full" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 msgid "Numbers" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 #, fuzzy msgid "Date Only" msgstr "Salt Okunur" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:114 msgid "Week" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/start/e_mod_main.c:183 msgid "Start" msgstr "Başlat" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:127 msgid "Weekend" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:138 msgid "Days" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:97 msgid "%a, %e %b, %Y" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:99 #, c-format msgid "%a, %x" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:894 #, fuzzy msgid "Toggle calendar" msgstr "Araç Çubuğunu Göster" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:290 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:304 #, fuzzy msgid "Configuration Panel" msgstr "yapılandırma" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 #, fuzzy msgid "Show configurations in menu" msgstr "Uygulamaları Ana Menüde Göster" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:269 msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf/e_mod_main.c:281 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:457 msgid "Settings Panel" msgstr "Ayarlar Paneli" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:433 msgid "Offline" msgstr "Çevrimdışı" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:462 msgid "Modes" msgstr "Kipler" #: src/modules/conf2/e_conf2.c:1152 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310 #, fuzzy msgid "Control Panel" msgstr "yapılandırma" #: src/modules/conf2/e_conf2.c:1191 msgid "Search: " msgstr "" #: src/modules/conf2/e_conf2.c:1269 msgid "Discard" msgstr "" #: src/modules/conf2/e_mod_main.c:287 src/modules/conf2/e_mod_main.c:314 msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300 msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 msgid "IBar Applications" msgstr "IBar Uygulamaları" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 msgid "Startup Applications" msgstr "Açılış Uygulamaları" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 msgid "Restart Applications" msgstr "Uygulamaları Yeniden Başlat" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Screen Lock Applications" msgstr "Seçili Uygulamalar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Screen Unlock Applications" msgstr "Seçili Uygulamalar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Çerçeve" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Personal Application Launchers" msgstr "Kişisel depar sil" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 #, fuzzy msgid "Default Applications" msgstr "Uygulama Seç" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 #, fuzzy msgid "Custom Browser Command" msgstr "Özel Komut" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "Browser" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "E-Mail" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 msgid "Trash" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Terminalde Çalıştır" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 #, fuzzy msgid "Selected Application" msgstr "Seçili Uygulamalar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "Tür:" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "Desktop Environments" msgstr "Masaüstü Dosyaları" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105 #, fuzzy msgid "Execution" msgstr "Komut Çalıştır" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106 msgid "Only launch single instances" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111 #, fuzzy msgid "X11 Basics" msgstr "Basit" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 #, fuzzy msgid "Load X Resources" msgstr "Modülleri Yükle" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115 #, fuzzy msgid "Load X Modifier Map" msgstr "Son Değiştirme:" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120 #, fuzzy msgid "Major Desktops" msgstr "Masaüstleri" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121 #, fuzzy msgid "Start GNOME services on login" msgstr "Bu programı açılışta başlat" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124 #, fuzzy msgid "Start KDE services on login" msgstr "Bu programı açılışta başlat" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:119 msgid "Apps" msgstr "Uygulamalar" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Create Application Launcher" msgstr "Başlat" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 msgid "IBar Other" msgstr "IBar Diğerleri" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 #, fuzzy msgid "Create a new application launcher" msgstr "Başlat" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 #, fuzzy msgid "Application launchers" msgstr "Başlat" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 #, fuzzy msgid "Favorite applications" msgstr "Favori Uygulamalar" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 #, fuzzy msgid "Ibar applications" msgstr "IBar Uygulamaları" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "Desk lock applications" msgstr "(Uygulama Yok)" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #, fuzzy msgid "Desk unlock applications" msgstr "Seçili Uygulamalar" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 #, fuzzy msgid "Enlightenment restart applications" msgstr "Uygulamalar için simge teması kullanın" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #, fuzzy msgid "Enlightenment start applications" msgstr "Uygulamalar için simge teması kullanın" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 #, fuzzy msgid "Enlightenment default applications" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 #, fuzzy msgid "ACPI Bindings" msgstr "Kısayol Ekle" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796 msgid "Action Params" msgstr "Eylem Parametreleri" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 msgid "AC Adapter Plugged" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 msgid "Ac Adapter" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "Düğmeler" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 #, fuzzy msgid "Fan" msgstr "Uzak" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 #, fuzzy msgid "Lid Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 #, fuzzy msgid "Lid Closed" msgstr "Kapat" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 msgid "Lid Opened" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 msgid "Lid" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367 #, fuzzy msgid "Power Button" msgstr "Fare Ayarları" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 msgid "Processor" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 #, fuzzy msgid "Sleep Button" msgstr "Fare Ayarları" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 #, fuzzy msgid "Thermal" msgstr "Normal" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 msgid "Video" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 #, fuzzy msgid "Wifi" msgstr "Wifi" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Çık" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 #, fuzzy msgid "Brightness Down" msgstr "Kapat" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 #, fuzzy msgid "Brightness Up" msgstr "Arka Up" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 #, fuzzy msgid "Assist" msgstr "Ata" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 msgid "Vaio" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:569 msgid "Mute" msgstr "Sessiz" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Taşı" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Arka Up" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401 #, fuzzy msgid "Volume Down" msgstr "Taşı" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403 #, fuzzy msgid "Volume Up" msgstr "Taşı" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405 msgid "Tablet On" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407 msgid "Tablet Off" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411 #, fuzzy msgid "Screenlock" msgstr "Ekran Kilidi" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413 #, fuzzy msgid "Battery Button" msgstr "Fare Ayarları" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 #, fuzzy msgid "Tablet Disabled" msgstr "Kontrol Metni Etkisiz" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 #, fuzzy msgid "Tablet Enabled" msgstr "Aktif" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Aktif" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 msgid "<None>" msgstr "<Yok>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:523 #, fuzzy msgid "ACPI Binding" msgstr "Kısayol Ekle" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:526 #, fuzzy msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or " "<hilight>Escape</hilight> to abort." msgstr "" "Lütfen tuş dizisi girin,<br><br>ya da çıkmak için<hilight>Escape</hilight> " "tuşuna basın." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " "or make it<br>respond to edge clicks:" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 #, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "Kenar Bindings Ayarlar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 msgid "Edge Bindings" msgstr "Kenar Bağlayıcıları" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Tuşu Düzenle" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780 msgid "Delete All" msgstr "Tümünü Sil" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Ön Tanımlı Bağlayıcıları Geri Yükle" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293 #, fuzzy msgid "Mouse Button" msgstr "Fare Ayarları" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309 msgid "General Options" msgstr "Genel Seçenekler" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "Tam ekran pencerelerde kısayol etkinleştirimine izin ver" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "Tam ekran pencerelerde kısayol etkinleştirimine izin ver" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:864 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Kenar Kısayol Dizisi" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883 msgid "Clickable edge" msgstr "Tıklanabilir kenar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:891 #, fuzzy msgid "Drag only" msgstr "Simge Yarat" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1222 #, fuzzy msgid "Edge Binding Error" msgstr "Fare Kısayolları" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223 #, fuzzy, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " "action.<br>Please choose another edge to bind." msgstr "" "Seçtiğiniz kısayol tuş dizisi, zaten <br><hilight>%s </hilight> eylemi " "tarafından kullanılıyor.<br>Lütfen farklı bir kısayol tuşu dizisi seçin." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1358 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1108 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1140 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1113 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1145 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1369 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1375 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1157 msgid "WIN" msgstr "WIN" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 #, fuzzy msgid "Left Edge" msgstr "Kenarı Sil" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1389 #, fuzzy msgid "Top Edge" msgstr "Kenarı Düzenle" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 #, fuzzy msgid "Right Edge" msgstr "Sağ:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 msgid "Bottom Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 msgid "Top Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 msgid "Top Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1427 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "(clickable)" msgstr "Tıklanabilir kenar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8 #, fuzzy msgid "Single key" msgstr "Tek Tık Kullan" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106 #, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Tuş Bağlantıları Ayarları" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 msgid "Key Bindings" msgstr "Kısayol Tuşları" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:968 msgid "Binding Key Error" msgstr "Kısayol Tuşu Hatası" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:969 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." msgstr "" "Girdiğiniz kısayol tuşu dizisi, <hilight>%s</hilight> eylemi " "için<br>kullanılıyor. Lütfen farklı bir kısayol tuşu dizisi girin." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Fare Bindings Ayarlar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Error" msgstr "Fare Kısayolları" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 msgid "Mouse Bindings" msgstr "Fare Kısayolları" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326 msgid "Action Context" msgstr "Eylem İçeriği" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392 msgid "Any" msgstr "Herhangi" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340 msgid "Win List" msgstr "Pencere Listesi" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 msgid "Popup" msgstr "Açılır" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348 msgid "Zone" msgstr "Bölge" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 msgid "Container" msgstr "Kapsayıcı" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 msgid "Manager" msgstr "Yönetici" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695 #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "Fare Ayarları" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755 #, fuzzy msgid "Mouse Wheels" msgstr "En son kullanılan" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Left button" msgstr "Fare Ayarları" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Right button" msgstr "Seçim Düğmeleri" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "%i Düğmesi" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Middle button" msgstr "Fare Ayarları" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "Extra button (%d)" msgstr "%i Düğmesi" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Taşı" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 #, fuzzy msgid "Signal Binding Error" msgstr "Kenar Bağlayıcıları" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 msgid "Signal and Source must NOT be blank!" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "" "The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" "hilight> action.<br>" msgstr "" "Seçtiğiniz kısayol tuş dizisi, zaten <br><hilight>%s </hilight> eylemi " "tarafından kullanılıyor.<br>Lütfen farklı bir kısayol tuşu dizisi seçin." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 #, fuzzy msgid "Add Signal Binding" msgstr "Kenar Bağlayıcıları" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Metni Taşı" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 msgid "Signal:" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 #, fuzzy msgid "Signal Bindings" msgstr "Kenar Bağlayıcıları" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829 #, fuzzy msgid "Signal Bindings Settings" msgstr "Kenar Bindings Ayarlar" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #, fuzzy msgid "Key binding settings" msgstr "Tuş Bağlantıları Ayarları" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #, fuzzy msgid "Mouse binding settings" msgstr "Fare Bindings Ayarlar" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 #, fuzzy msgid "ACPI binding settings" msgstr "Tuş Bağlantıları Ayarları" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 msgid "acpi" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #, fuzzy msgid "Screen edge binding settings" msgstr "Kenar Bindings Ayarlar" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "Edje signal binding settings" msgstr "Kenar Bindings Ayarlar" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:89 #, fuzzy msgid "Composite Settings" msgstr "Konum" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:190 #, fuzzy msgid "Edit window matches" msgstr "Azami Genişlik" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:572 #, fuzzy msgid "Select default style" msgstr "Çerçeve Stilini Seç" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:199 msgid "Styles" msgstr "Biçemler" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207 #, fuzzy msgid "Fast Effects" msgstr "boşta etkileri" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208 #, fuzzy msgid "Enable fast composite effects for windows" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211 msgid "Enable fast composite effects for menus" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214 msgid "Enable fast composite effects for popups" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217 #, fuzzy msgid "Enable fast composite effects for objects" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220 msgid "Enable fast composite effects for overrides" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225 #, fuzzy msgid "Disable Effects" msgstr "boşta etkileri" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238 msgid "Disable composite effects for overrides" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241 msgid "Disable composite effects for screen" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "boşta etkileri" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:585 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:251 #, fuzzy msgid "Smooth scaling" msgstr "Ölçekleme" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:259 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:261 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:600 msgid "Software" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:267 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:606 #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "Aç" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:270 #, fuzzy msgid "OpenGL options:" msgstr "Seçenekler" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:272 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:587 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274 msgid "Texture from pixmap" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:281 msgid "Assume swapping method:" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Otomatik Gizle" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286 msgid "Invalidate (full redraw)" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288 msgid "Copy from back to front" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290 msgid "Double buffered swaps" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292 msgid "Triple buffered swaps" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:617 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Sıralamayı Hatırla" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306 #, fuzzy msgid "X Messages" msgstr "Mesajlar" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:307 msgid "Send flush" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:309 msgid "Send dump" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:339 msgid "Sync" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340 #, fuzzy msgid "Sync windows" msgstr "Pencereler" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342 msgid "Loose sync" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:344 msgid "Grab Server during draw" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:346 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f Seconds" msgstr "%.2f saniye" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:351 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146 msgid "Misc" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:399 #, fuzzy msgid "Show Framerate" msgstr "Kare oranı" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401 msgid "Rolling average frame count" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "%1.0f F" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407 #, fuzzy msgid "Corner" msgstr "Açılır" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Kenarı Düzenle" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:413 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "Açılır Ayarları" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:416 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:419 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:424 msgid "Debug" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:559 msgid "Enable \"fast\" composite effects" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:91 msgid "Disable composite effects" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590 msgid "Smooth scaling of window content" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:610 msgid "To reset compositor:" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:612 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "Konum" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238 #, fuzzy msgid "Composite Style Settings" msgstr "Konum" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 #, fuzzy msgid "Advanced composite settings panel" msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 msgid "Dialog Settings" msgstr "Diyalog Ayarları" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "General Settings" msgstr "Genel Ayarlar" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Onaylama Diyaloglarını İptal Et" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 msgid "Normal Windows" msgstr "Normal Pencereler" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "Ön Tanımlı Ayarlar Pencereleri Kipi" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 msgid "Basic Mode" msgstr "Temel Mod" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 msgid "Advanced Mode" msgstr "Gelişmiş Mod" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 msgid "Remember size and position of dialogs" msgstr "Diyalogların boyutlarını ve pozisyonlarını hatırla" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Ön Tanımlı Diyalog Kipi" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 msgid "Profile Selector" msgstr "Profil Seçici" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 msgid "Available Profiles" msgstr "Mevcut Profiller" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 #: src/modules/wizard/page_020.c:115 msgid "Select a profile" msgstr "Bir profil seç" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Scratch" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "Bir profil seç" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 msgid "Add New Profile" msgstr "Yeni Profil Ekle" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?" msgstr "\"%s\" profilini silmek istediniz.<br><br>Emin misiniz?" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "Bu profili silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 msgid "Dialogs" msgstr "Diyaloglar" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 msgid "Profiles" msgstr "Profiller" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Enlightenment profile settings" msgstr "Enlightenment hatırlama ayarlarını ayarlayamadı." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54 msgid "Desk Settings" msgstr "Masaüstü Ayarları" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230 #, fuzzy msgid "Desktop Window Profile" msgstr "Masaüstü dosyası" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193 #, fuzzy msgid "Profile name" msgstr "Profil" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:29 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:128 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:135 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:161 msgid "Wallpaper" msgstr "Duvar Kağıdı" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 msgid "Set" msgstr "Ayarla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:77 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Ekran Kilidi Ayarları" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:197 #, fuzzy msgid "Lock on Startup" msgstr "Başlangıçta kilitleme" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:200 #, fuzzy msgid "Lock on Suspend" msgstr "Askıya Lock" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204 #, fuzzy msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "Özel ekran kilidi Komutanlığı" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:208 #, fuzzy msgid "Use Custom Screenlock Command" msgstr "Özel ekran kilidi Komutanlığı" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "Kilitle" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout" msgstr "Klavye Kısayolu" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264 #, fuzzy msgid "Show on current screen" msgstr "Geçerli ekranda göster" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269 #, fuzzy msgid "Show on screen #:" msgstr "# Numaralı ekran bölgesinde göster:" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279 #, fuzzy msgid "Login Box" msgstr "Giriş Kutusu Ayarları" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 #, fuzzy msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "X ekran koruyucu devreye girer sonra kilitle" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Boşta zamanı aşıldığında kilitle" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f dakika" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 msgid "Timers" msgstr "Zamanlayıcılar" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 #, fuzzy msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Önce devre dışı eğer öner" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316 #, fuzzy msgid "Presentation Mode" msgstr "Sunum Kipine Gir" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 msgid "Theme Defined" msgstr "Tanımlı Tema" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:723 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:916 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Tema Duvar Kağıdı" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331 #, fuzzy msgid "Current Wallpaper" msgstr "Masaüstü Duvar Kağıdı" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 #, fuzzy msgid "Select a Background..." msgstr "Arka Plan seçin ..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:665 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:51 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Sanal Masaüstü Ayarları" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:198 msgid "Number of Desktops" msgstr "Masaüstü Sayısı" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201 #, fuzzy msgid "Click to change wallpaper" msgstr "Exchange duvar kağıtları" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220 #, fuzzy msgid "Desktop Flip" msgstr "Fare ile Masaüstü Değişir" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Nesneleri ekranın kenarına sürükleyince masaüstünü değiştir" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224 #, fuzzy msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Saygısız zaman etrafında masaüstü sarın" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232 msgid "Use desktop window profile" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238 msgid "Desktops" msgstr "Masaüstleri" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:257 msgid "Flip Animation" msgstr "Değişim Canlandırması" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57 #, fuzzy msgid "Backlight Settings" msgstr "Arka Set" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175 #, fuzzy msgid "Normal Backlight" msgstr "Normal Backlight" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:179 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "%3.0f" msgstr "%3.0f%%" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181 #, fuzzy msgid "Dim Backlight" msgstr "Dim Backlight" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187 #, fuzzy msgid "Idle Fade Time" msgstr "Boşta Fade Zaman" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f second(s)" msgstr "%1.0f saniye" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196 #, fuzzy msgid "Fade Time" msgstr "Zaman Fade" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f second(s)" msgstr "%1.1f saniye" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227 msgid "Dimming" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Ekran Koruyucu Ayarları" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150 #, fuzzy msgid "Enable screen blanking" msgstr "X Screensaver etkinleştirin" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Gizlenme zaman aşımı" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 #, fuzzy msgid "Suspend on blank" msgstr "Boş askıya" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 #, fuzzy msgid "Suspend even if AC" msgstr "Uykuda kalma süresi" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 #, fuzzy msgid "Suspend delay" msgstr "Uykuda kalma süresi" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" msgstr "Karartma" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Sanal Masaüstleri" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 msgid "Screen Lock" msgstr "Ekran Kilidi" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 msgid "Desk" msgstr "Masaüstü" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" msgstr "Etkileşim Ayarları" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 msgid "Thumbscroll" msgstr "Parmakla Kaydırma" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "Parmakla Kaydırmayı Etkinleştir" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "Parmakla sürükleme eşiği" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "Sürükleme momentumu eşiği" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f pixels/s" msgstr "%1.0f piksel/sn" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 msgid "Friction slowdown" msgstr "Sürtünme yavaşlaması" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f s" msgstr "%1.2f sn" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46 msgid "Mouse Settings" msgstr "Fare Ayarları" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152 msgid "Show Cursor" msgstr "İmleci Göster" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:138 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:164 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:171 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182 #, fuzzy msgid "Idle effects" msgstr "boşta etkileri" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:188 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "İmleci Göster" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195 msgid "Mouse Hand" msgstr "Fareyi Tutan El" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Fare Hızlandırması" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205 msgid "Acceleration" msgstr "Hızlandırma" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:211 msgid "Threshold" msgstr "Eşik" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "En son kullanılan" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Touch" msgstr "Başlatıcıya" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 msgid "Input Method Settings" msgstr "Girdi Metodu Ayarları" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279 msgid "Input Method Selector" msgstr "Girdi Metodu Seçici" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870 msgid "Use No Input Method" msgstr "Girdi Yöntemi Kullanma" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "Seçili Girdi Yöntemini Kur" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875 msgid "New" msgstr "Yeni" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879 msgid "Import..." msgstr "İçe aktar..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883 msgid "Input Method Parameters" msgstr "Gİrdi Metodu Parametreleri" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900 #, fuzzy msgid "Setup Command" msgstr "Kurulum Komut" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "Dışa Aktarılan Ortam Değişkenleri" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67 msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "Bir Girdi Metodu Ayarı Seç..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299 #, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Giriş Yöntemi Yapılandırma Alma Hatası" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" "Enlightenment yapılandırmayı içe aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir " "yapılandırma olduğundan emin misiniz?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment kopyalama hatası nedeniyle yapılandırma<br>dosyasını içe " "aktaramadı." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 msgid "Language Settings" msgstr "Dil Ayarları" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Desklock Language Settings" msgstr "Dil Ayarları" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format msgid "" "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere " "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these " "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The " "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 #, fuzzy msgid "Possible Locale problems" msgstr "Olası Yerel sorunlar" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 msgid "Language Selector" msgstr "Dil Seçici" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 #: src/modules/wizard/page_010.c:169 msgid "System Default" msgstr "Sistem Ön Tanımlı" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 msgid "Locale Selected" msgstr "Yerel Seçildi" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 msgid "Locale" msgstr "Yerel" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Dil Ayarları" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Dil" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Desklock language settings" msgstr "Dil Ayarları" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 #, fuzzy msgid "Input method settings" msgstr "Girdi Metodu Ayarları" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 msgid "Menu Settings" msgstr "Menü Ayarları" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 #, fuzzy msgid "Enlightenment Default" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 #, fuzzy msgid "Personal Default" msgstr "Kişisel" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "Ana Menüyü Göster" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:440 msgid "Favorites" msgstr "Sık kullanılanlar" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 #, fuzzy msgid "Applications Display" msgstr "Uygulamalar" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:140 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Genel Adı" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Yorum" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 msgid "Gadgets" msgstr "Araçlar" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 #, fuzzy msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "Üst düzeyde Gadget ayarlarını göster" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 msgid "Menus" msgstr "Menüler" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Ana" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293 #, fuzzy msgid "Cursor Margin" msgstr "Otomatik Kaydırma Kenarlığı" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 #, fuzzy msgid "Autoscroll" msgstr "Otomatik Kaydırma Kenarlığı" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Menü Kaydırma Hızı" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309 #, fuzzy msgid "Fast Mouse Move Threshold" msgstr "Hızlı Fare Hareketi Eşiği" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Tıkla Sürükle Zaman Aşımı" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f s" msgstr "%1.2f sn" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:161 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli Seçenekler" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Environment Variables" msgstr "Dışa Aktarılan Ortam Değişkenleri" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Çerçeve" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 msgid "Search Path Settings" msgstr "Arama Yolu Ayarları" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 msgid "Data" msgstr "Veri" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:147 msgid "Fonts" msgstr "Yazı Tipleri" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:467 #: src/modules/everything/evry_config.c:438 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 msgid "Icons" msgstr "Simgeler" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 msgid "Backgrounds" msgstr "Arka Planlar" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164 #, fuzzy msgid "Enlightenment Paths" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195 msgid "Default Directories" msgstr "Ön Tanımlı Dizinler" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 msgid "User Defined Directories" msgstr "Kullanıcı Tanımlı Dizinler" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 msgid "Search Directories" msgstr "Arama Dizinleri" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Search directory settings" msgstr "Arama Dizinleri" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Environment variable settings" msgstr "Dışa Aktarılan Ortam Değişkenleri" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 msgid "Engine Settings" msgstr "Motor Ayarları" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108 #, fuzzy msgid "" "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is " "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" msgstr "" "Sen ARGB kompozit destek<br>etkinleştirmek için seçmiş ancak geçerli ekran " "kompozit desteklemiyor.<br><br>Eğer ARGB desteğini etkinleştirmek " "istediğinizden emin misiniz?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 msgid "Performance Settings" msgstr "Performans Ayarları" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113 #, fuzzy msgid "Application priority" msgstr "Uygulama Önceliği" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 msgid "Allow module load delay" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 #, fuzzy msgid "Cache flush interval" msgstr "Önbellek floş aralığı" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f MiB" msgstr "%1.1f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144 #, fuzzy msgid "Caches" msgstr "İptal" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 #, fuzzy msgid "Number of Edje files to cache" msgstr "Cache Edje dosyaları sayısı" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154 #, fuzzy msgid "Number of Edje collections to cache" msgstr "Cache Edje koleksiyon sayısı" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159 #, fuzzy msgid "Edje Cache" msgstr "İptal" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 #, fuzzy msgid "Power Management Settings" msgstr "Ekran Güç Yönetimi Ayarları" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 msgid "Time to defer power-hungry tasks" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 #, fuzzy msgid "Min" msgstr "Ana" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "Azami" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157 msgid "Level" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f saniye" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:726 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Alta Gönder" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:724 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f s" msgstr "%1.0f sn" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:722 msgid "High" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 #, fuzzy msgid "Extreme" msgstr "Çok Çok Yakın" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" msgstr "Performans" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 msgid "Power Management" msgstr "Güç Yönetimi" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:48 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Screen Setup" msgstr "Ekran Koruyucu" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:123 #, fuzzy msgid "Primary Output" msgstr "Çıktı" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:141 #, fuzzy msgid "Restore On Startup" msgstr "Başlangıçta kilitleme" #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 #, fuzzy msgid "Screen resolution and orientation settings" msgstr "Ekran Çözünürlük Ayarları" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" msgstr "Yapılandırılmış Raflar" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Bu rafı silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 #, fuzzy msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "Silme İşlemini Onayla" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Shelf settings" msgstr "Raf Ayarları" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209 msgid "Default Border Style" msgstr " Kenarlık Biçemi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "Pencere Kenarlık Seçimi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Bir sonraki açılışta bu kenarlığı hatırla" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" msgstr "Kenarlık Başlığı" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 #, fuzzy msgid "Border Title Active" msgstr "Sınır Başlığı Aktif" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 #, fuzzy msgid "Border Frame" msgstr "Kenarlık biçemi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 #, fuzzy msgid "Border Frame Active" msgstr "Sınır Çerçeve Aktif" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 #, fuzzy msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "Kompozit Focus- çıkışı Renk" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 msgid "Error Text" msgstr "Hata Metni" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 #, fuzzy msgid "Menu Background Base" msgstr "Menü Arkaplan Base" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Menu Title" msgstr "Menü Başlığı" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 msgid "Menu Title Active" msgstr "Menü Başlığı Etkin" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Item" msgstr "Menü Ögesi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 msgid "Menu Item Active" msgstr "Menü Ögesi Etkin" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 #, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" msgstr "Menü Engelliler" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" msgstr "Metni Taşı" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Resize Text" msgstr "Metni Yeniden Boyutlandır" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 msgid "Winlist Item" msgstr "Pencere Listesi Ögesi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 #, fuzzy msgid "Winlist Item Active" msgstr "Winlist Öğe Aktif" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 msgid "Winlist Label" msgstr "Pencere Listesi Etiketi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Winlist Title" msgstr "Pencere Listesi Başlığı" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 #, fuzzy msgid "Dialog Background Base" msgstr "Dialog Arkaplan Base" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 #, fuzzy msgid "Shelf Background Base" msgstr "Raf Arkaplan Base" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:98 #, fuzzy msgid "File Manager Background Base" msgstr "Dosya Yöneticisi Arkaplan Tabanı" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 msgid "Focus" msgstr "Odakla" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Button Text" msgstr "Düğme Metni" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Button Text Disabled" msgstr "Düğme Metni Kapatıldı" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Check Text" msgstr "Kontrol Metni" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "Check Text Disabled" msgstr "Kontrol Metni Etkisiz" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "Entry Text" msgstr "Girdi Metni" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 #, fuzzy msgid "Entry Text Disabled" msgstr "Engelliler Giriş Metin" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "Label Text" msgstr "Etiket Metni" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 #, fuzzy msgid "List Item Text Selected" msgstr "Seçilen Listesi Öğesi Metin" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 #, fuzzy msgid "List Item Text (Even)" msgstr "Liste Öğesi Metin (bile." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 #, fuzzy msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "Liste Öğesi Arkaplan Bankası (bile." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 #, fuzzy msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "Liste Öğesi Metin (Tek)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 #, fuzzy msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "Liste Öğesi Arkaplan Bankası (Tek)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 #, fuzzy msgid "List Header Text (Even)" msgstr "Liste Üstbilgi Metni (Çift)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 #, fuzzy msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "Liste Başlık Background Bankası (bile." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118 #, fuzzy msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "Liste Üstbilgi Metni (Tek)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 #, fuzzy msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "Liste Başlık Background Bankası (Tek)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 msgid "Radio Text" msgstr "Seçim Metni" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "Seçim Metni Etkisiz" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 msgid "Slider Text" msgstr "Kaydırıcı Metni" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "Kaydırıcı Metni Etkisiz" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 #, fuzzy msgid "Frame Background Base" msgstr "Çerçeve Arkaplan Base" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126 #, fuzzy msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "Scroller Çerçeve Arkaplan Tabanı" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 msgid "Module Label" msgstr "Modül Etiketi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:144 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "Renk Sınıfları" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 #, fuzzy msgid "No selected color class" msgstr "Hayır seçili olan renk sınıfı" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551 #, fuzzy msgid "Custom colors" msgstr "Özel Renk" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557 #, fuzzy msgid "Object:" msgstr "Çıkarma" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563 #, fuzzy msgid "Outline:" msgstr "Çevrimdışı" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569 #, fuzzy msgid "Shadow:" msgstr "Gölge Rengi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601 #, fuzzy msgid "Text with applied colors." msgstr "Kullanılan renkler içeren metin." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607 #, fuzzy msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "Renkler tema yetenekleri bağlıdır." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 msgid "Window Manager" msgstr "Pencere Yöneticisi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "Programcıklar" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Diğer" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 msgid "Title Bar" msgstr "Başlık Çubuğu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Textblock Plain" msgstr "Sade Yazı Bloku" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Textblock Light" msgstr "Açık Renk Yazı Bloku" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Big" msgstr "Büyük Yazı Bloku" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 #, fuzzy msgid "Settings Heading" msgstr "Ayarlar Başlık" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 msgid "About Title" msgstr "Hakkında Başlığı" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 msgid "About Version" msgstr "Sürüm Hakkında" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Desklock Title" msgstr "Masaüstü Kilidi Başlığı" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 msgid "Desklock Password" msgstr "Masaüstü Kilidi Parolası" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Dialog Error" msgstr "Diyalog Hatası" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Exebuf Command" msgstr "Exebuf Komutu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Splash Title" msgstr "Splash Başlığı" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Splash Text" msgstr "Splash Metni" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Version" msgstr "Splash Sürümü" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 #, fuzzy msgid "Digital Clock" msgstr "Dijital Saat" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Entry" msgstr "Girdi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Frame" msgstr "Çerçeve" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Slider" msgstr "Kaydırıcı" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Radio Buttons" msgstr "Seçim Düğmeleri" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Check Buttons" msgstr "Kontrol Düğmeleri" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Text List Item" msgstr "Metin Listesi Ögesi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 msgid "List Item" msgstr "Liste Ögesi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Header" msgstr "Liste Başlığı" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 msgid "Filemanager" msgstr "Dosya yöneticisi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 msgid "Desktop Icon" msgstr "Masaüstü Simgesi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 msgid "Large" msgstr "Geniş" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Small Styled" msgstr "Küçük Stil" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Normal Styled" msgstr "Normal Biçem" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Large Styled" msgstr "Geniş Stil" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 msgid "Font Settings" msgstr "Yazı Tipi Ayarları" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 msgid "Tiny" msgstr "Ufak" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 msgid "Big" msgstr "Büyük" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 msgid "Really Big" msgstr "Çok Büyük" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 msgid "Huge" msgstr "Kocaman" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d piksel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Özel Yazı Tipi Sınıflarını Etkinleştir" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628 msgid "Font Classes" msgstr "Yazı Tipi Sınıfları" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635 msgid "Enable Font Class" msgstr "Yazı Tipi Sınıflarını Etkinleştir" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 msgid "Bytecode" msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694 msgid "Font Fallbacks" msgstr "Font Fallback" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 msgid "Fallback Name" msgstr "Fallback İsmi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Fallback Etkinleştir" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "Hinting / Fallback" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 msgid "Factor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 #, fuzzy msgid "Scale Settings" msgstr "Ölçekleme Ayarları" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232 #, fuzzy msgid "DPI Scaling" msgstr "Ölçekleme" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302 msgid "Don't Scale" msgstr "Ölçekleme" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "Ekran DPI değerine göreli olarak ölçekle" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "Esas DPI (Şu anki %i DPI)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318 msgid "Custom scaling factor" msgstr "Özel ölçekleme çarpanı" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "%1.2f" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205 msgid "Policy" msgstr "Politika" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330 msgid "Minimum" msgstr "Asgari" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "%1.2f kere" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 msgid "Maximum" msgstr "Azami" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344 msgid "Constraints" msgstr "Kısıtlamalar" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:310 msgid "Theme Selector" msgstr "Tema Seçici" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556 #, fuzzy msgid "Theme File Error" msgstr "Tema İçe Aktarma Hatası" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:557 #, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:710 msgid " Import..." msgstr " İçe Aktar..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 msgid "Select a Theme..." msgstr "Bir Tema Seç..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292 msgid "Theme Import Error" msgstr "Tema İçe Aktarma Hatası" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" "Enlightenment temayı içe aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir tema olduğuna " "emin misiniz?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." msgstr "Enlightenment bir kopyalama hatası nedeniyle temayı<br>içe aktaramadı." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 msgid "Transition Settings" msgstr "Geçiş Ayarları" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 msgid "Events" msgstr "Olaylar" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 msgid "Startup" msgstr "Açılış" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 msgid "Desk Change" msgstr "Masaüstü Değişimi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 msgid "Background Change" msgstr "Arka Plan Değişimi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:153 msgid "Transitions" msgstr "Geçişler" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1174 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Duvar Kağıdı Ayarları" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587 #, fuzzy msgid "Go up a directory" msgstr "Yukarı Çık" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Tema Duvar Kağıdını Kullan" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617 msgid "Picture..." msgstr "Resim..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "Arka planın yerleştirileceği yer" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1252 msgid "All Desktops" msgstr "Tüm Masaüstleri" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1258 msgid "This Desktop" msgstr "Bu Masaüstü" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1263 msgid "This Screen" msgstr "Bu Ekran" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59 #, fuzzy msgid "Application Theme Settings" msgstr "Simge Teması Ayarları" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:413 #, fuzzy msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "Enlightenment %s Modülü" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:422 #, fuzzy msgid "Enable X Application Settings" msgstr "Simge Teması Ayarları" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427 #, fuzzy msgid "GTK Applications" msgstr "Uygulamalar" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for applications" msgstr "Uygulamalar için simge teması kullanın" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:463 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgstr "Enlightenment'a Hoş Geldiniz" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:109 msgid "Themes" msgstr "Temalar" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:141 #, fuzzy msgid "Application Theme" msgstr "Uygulama" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150 msgid "Borders" msgstr "Kenarlıklar" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156 msgid "Scaling" msgstr "Ölçekleme" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:175 #, fuzzy msgid "Enlightenment theme settings" msgstr "Enlightenment hatırlama ayarlarını ayarlayamadı." #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179 #, fuzzy msgid "Desktop wallpaper settings" msgstr "Masaüstü Duvar Kağıdı" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:183 #, fuzzy msgid "Enlightenment color settings" msgstr "Enlightenment hatırlama ayarlarını ayarlayamadı." #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:183 #, fuzzy msgid "color" msgstr "Renkler" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:187 #, fuzzy msgid "Enlightenment font settings" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1106 #, fuzzy msgid "Loading files..." msgstr "Dosyalar siliniyor..." #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:91 #, fuzzy msgid "Wallpaper 2" msgstr "Duvar Kağıdı" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 #, fuzzy msgid "Window List Menu Settings" msgstr "Pencere Listesi Menü Ayarları" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Group By" msgstr "Grupla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Include windows from other screens" msgstr "Diğer ekranlardaki pencereleri içer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127 #, fuzzy msgid "Separate Groups By" msgstr "By Gruplar Ayrı" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Using separator bars" msgstr "Ayırıcı çubuklar kullanarak" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Using menus" msgstr "Menü kullanarak" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Grupla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetik" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Most recently used" msgstr "En son kullanılan" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 #, fuzzy msgid "Sort Order" msgstr "İstemci Sıralama Düzeni" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159 #, fuzzy msgid "Group with owning desktop" msgstr "Masaüstü sahibi ile Grup" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162 msgid "Group with current desktop" msgstr "Mevcut masaüstünde grupla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168 #, fuzzy msgid "Warp to owning desktop" msgstr "Masaüstü mülkiyetiyle Çözgü" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171 msgid "Iconified Windows" msgstr "Simge Durumundaki Pencereler" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175 msgid "Limit caption length" msgstr "Başlık uzunluğunu sınırla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f Karakter" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "Seçenekler" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:57 msgid "Focus Settings" msgstr "Odaklama Ayarları" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:223 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Odaklamak için Pencereye Tıkla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:225 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Farenin altındaki Pencere" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Farenin altındaki en son pencere" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:277 #, fuzzy msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "Farenin üzerinde pencereler Raise" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248 #, fuzzy msgid "Focus Policy" msgstr "Politika" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 msgid "New Window Focus" msgstr "Yeni Pencere Odaklanır" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260 #, fuzzy msgid "No window" msgstr "(Pencere Yok)" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 #, fuzzy msgid "All windows" msgstr "Pencereler" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 #, fuzzy msgid "Only dialogs" msgstr "Diyaloglar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 #, fuzzy msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Odaklı ebeveyn Sadece diyaloglar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 msgid "Autoraise" msgstr "Otomatik Yükselt" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280 msgid "Delay before raising:" msgstr "Yükseltmeden önceki gecikme:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 msgid "Raise Window" msgstr "Pencereyi Yükselt" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Hareket edince ya da boyutlandırılınca yükselt" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:299 #, fuzzy msgid "Active Window Hint Policy" msgstr "Pencere Ekranı Kaplama Politikası" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301 #, fuzzy msgid "Ignore hint" msgstr "Görmezden gel" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303 #, fuzzy msgid "Animate on hint" msgstr "Hareketli değişim" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305 #, fuzzy msgid "Activate on hint" msgstr "Eylem İçeriği" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307 #, fuzzy msgid "Hints" msgstr "Hinting" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311 #, fuzzy msgid "Warping" msgstr "Grupla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322 #, fuzzy msgid "Slide pointer to a new window which is focused" msgstr "İşaretçiyi yeni odaklanan pencereye kaydır" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:327 #, fuzzy msgid "Warp speed" msgstr "Açılır hızı" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:340 msgid "Other Settings" msgstr "Diğer Ayarlar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341 #, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" msgstr "Daima programlarına olayları tıklayın geçmek" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 #, fuzzy msgid "Click raises the window" msgstr "Pencerenin yükseltir" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347 #, fuzzy msgid "Click focuses the window" msgstr "Pencerenin odaklanır" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350 #, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "Masaüstü switch üzerinde son pencereyi tekrar odaklayın" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353 #, fuzzy msgid "Focus last focused window on lost focus" msgstr "Masaüstü switch üzerinde son pencereyi tekrar odaklayın" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 msgid "Window Display" msgstr "Pencere Gösterimi" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130 #, fuzzy msgid "Border Icon" msgstr "Çerçeve" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "Kullanıcı Tanımlı İkonu Kullan" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 #, fuzzy msgid "Application provided" msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 #, fuzzy msgid "Move Geometry" msgstr "Pencere Hareket Geometrisi" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150 msgid "Display information" msgstr "Bilgiyi Göster" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 #, fuzzy msgid "Follows the window" msgstr "Penceresi aşağıdaki" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149 #, fuzzy msgid "Resize Geometry" msgstr "Pencere Boyutlandırma Geometrisi" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201 msgid "Display" msgstr "Görüntüle" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164 msgid "Placement" msgstr "Yerleştirme" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166 msgid "Smart Placement" msgstr "Akıllı Yerleşim" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Araçları Gizleme" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Fare işaretçisine göre yerleştir" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Fare ile manüel yerleştir" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 msgid "Group with windows of the same application" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182 #, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "Yeni pencerenin masaüstü geçiş" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185 #, fuzzy msgid "New Windows" msgstr "Pencerelerin Altında" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "Boşta" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Ölçekleme" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Keep windows within the visual screen limits" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248 #, fuzzy msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 #, fuzzy msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254 #, fuzzy msgid "Screen Limits" msgstr "Ekran Kilidi" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 msgid "Window Geometry" msgstr "Pencere Geometrisi" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177 #, fuzzy msgid "Resist obstacles" msgstr "Direnç" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179 #, fuzzy msgid "Other windows" msgstr "Dahili Pencereler" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186 #, fuzzy msgid "Edge of the screen" msgstr "Ekranın kenarına" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 #, fuzzy msgid "Desktop gadgets" msgstr "Masaüstü Adı" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200 msgid "Resistance" msgstr "Direnç" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210 msgid "Smart expansion" msgstr "Akıllı genişletme" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214 msgid "Fill available space" msgstr "Mevcut boşluğu doldur" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217 msgid "Direction" msgstr "Yön" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223 msgid "Both" msgstr "İkisi" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226 #, fuzzy msgid "Manipulation" msgstr "Ekranı Kaplama Yönleri" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 #, fuzzy msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "Maksimize pencere manipülasyon izin ver" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230 #, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 #, fuzzy msgid "Maximization" msgstr "Ekranı Kaplama Yönleri" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239 #, fuzzy msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "Sonra otomatik olarak değişiklikleri kabul:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244 #, fuzzy msgid "Move by" msgstr "Taşı" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249 #, fuzzy msgid "Resize by" msgstr "Boyutlandır" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 #: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:266 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Klavye Kısayolu" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260 #, fuzzy msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "Yararlı geometri boyutlandırmak sınırlayın" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 #, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "Raf hide windows ayarlayın" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274 #, fuzzy msgid "Follow Move" msgstr "taşı izleyin" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 #, fuzzy msgid "Follow Resize" msgstr "Boyutlandır" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 #, fuzzy msgid "Follow Raise" msgstr "Raise izleyin" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 #, fuzzy msgid "Follow Lower" msgstr "Pencere kapatılıyor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 #, fuzzy msgid "Follow Layer" msgstr "Katman izleyin" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289 #, fuzzy msgid "Follow Desktop" msgstr "Tüm Masaüstleri" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292 #, fuzzy msgid "Follow Iconify" msgstr "Simgeleştir" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312 #, fuzzy msgid "Transients" msgstr "Geçici Durum" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Window Process Management" msgstr "Pencere Süreç Yönetimi" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 msgid "Kill process if unclosable" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 #, fuzzy msgid "Kill timeout:" msgstr "Gizlenme zaman aşımı" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 #, fuzzy msgid "Ping clients" msgstr "Menü kullanarak" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 msgid "Ping interval:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:27 msgid "Window Focus" msgstr "Pencere Odaklanması" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Window List Menu" msgstr "Pencere Listesi Menü" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" msgstr "Pencere Hatırlamaları" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 msgid "Remember internal dialogs" msgstr "İç diyalogları hatırla" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 #, fuzzy msgid "Remember file manager windows" msgstr "Dosya yöneticisi pencereler hatırla" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 #, fuzzy msgid "Don't remember file manager windows by directory" msgstr "Dosya yöneticisi pencereler hatırla" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 msgid "Class:" msgstr "Sınıf:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 msgid "Role:" msgstr "Rol:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "Birini seç" #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Window remember settings" msgstr "Pencere Hatırlamaları" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" msgstr "Bağlantı Yöneticisi" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:189 #, fuzzy msgid "Missing Application" msgstr "Uygulama" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:273 #, fuzzy msgid "Wifi On" msgstr "Wifi" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 #: src/modules/everything/evry_config.c:379 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Rafları Yapılandır" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 msgid "Cpufreq" msgstr "Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Hızlı (4 tik)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Orta (8 tik)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normal (32 tik)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Yavaş (64 tik)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Çok Yavaş (256 tik)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Otomatik Düşük Güç" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 #, fuzzy msgid "Automatic Interactive" msgstr "Otomatik güç koruma" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 msgid "Minimum Speed" msgstr "Asgari Hız" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282 msgid "Maximum Speed" msgstr "Azami Hız" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "CPU Güç Politikasını Geri Yükle" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 msgid "Automatic powersaving" msgstr "Otomatik güç koruma" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f GHz" msgstr "%'.1f GB" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 msgid "Time Between Updates" msgstr "Güncelleme Aralığı" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "CPU Güç Politikasını Ayarla" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397 msgid "Set CPU Speed" msgstr "CPU Hızını Ayarla" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403 msgid "Powersaving behavior" msgstr "Güç koruma davranışı" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409 #, fuzzy msgid "Power State Min" msgstr "Fare Ayarları" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 msgid "Power State Max" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " "module's<br>setfreq utility." msgstr "" "Modülün<br>setfreq programı aracılığıyla<br>işlemci frekansı vali ayarlamaya " "çalışırken bir hata oluştu." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536 msgid "" "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " "support this feature." msgstr "" "Çekirdeğiniz işlemci frekansını desteklemiyor.<br> Çekirdek modülleri ya da " "özellikleri eksik<br>ya da işlemciniz bu özelliği desteklemiyor." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:564 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " "module's<br>setfreq utility." msgstr "" "Modülün<br>setfreq programı aracılığıyla<br>işlemci frekans ayarını yapmak " "için çalışırken bir hata oluştu." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:592 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the " "module's<br>setfreq utility." msgstr "" "Modülün<br>setfreq programı aracılığıyla<br>işlemci frekans ayarını yapmak " "için çalışırken bir hata oluştu." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335 #, fuzzy msgid "Cpufreq Error" msgstr "Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336 msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat " "failed)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1343 #, fuzzy msgid "Cpufreq Permissions Error" msgstr "İzinler" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1344 #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " "have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:" "<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1383 #, fuzzy msgid "CPU Frequency" msgstr "Aciliyet" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38 #, fuzzy msgid "Cpu Frequency Control Settings" msgstr "Otomatik Kaydırma Ayarları" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 #, fuzzy msgid "Update poll interval" msgstr "Önbellek floş aralığı" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107 #, fuzzy msgid "Minimum Power State" msgstr "Fare Ayarları" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113 #, fuzzy msgid "Maximum Power State" msgstr "Fare Ayarları" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 #, fuzzy msgid "Everything Launcher" msgstr "Her şey" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 #, fuzzy msgid "Show Everything Launcher" msgstr "Her şey Launcher göster" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 #, fuzzy msgid "Everything Configuration" msgstr "yapılandırma" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 #, fuzzy msgid "Everything launcher settings" msgstr "Her şey" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:73 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:74 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:175 #, fuzzy msgid "everything" msgstr "Her şey" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 #, fuzzy msgid "Everything Module" msgstr "Her şey" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:611 #, fuzzy msgid "Run Everything" msgstr "Her şey" #: src/modules/everything/evry_config.c:78 #, fuzzy msgid "Everything Settings" msgstr "Uçbirim Ayarları" #: src/modules/everything/evry_config.c:364 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "Mevcut Profiller" #: src/modules/everything/evry_config.c:370 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Taşı" #: src/modules/everything/evry_config.c:373 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Taşı" #: src/modules/everything/evry_config.c:385 msgid "Enabled" msgstr "Aktif" #: src/modules/everything/evry_config.c:391 #, fuzzy msgid "Show in \"All\"" msgstr "Menüde Göster" #: src/modules/everything/evry_config.c:397 #, fuzzy msgid "Show in top-level" msgstr "Üst düzeyde göster" #: src/modules/everything/evry_config.c:403 #, fuzzy msgid "Minimum characters for search" msgstr "Arama için Minimum karakter" #: src/modules/everything/evry_config.c:412 #, fuzzy msgid "Plugin Trigger" msgstr "Plugin Tetik" #: src/modules/everything/evry_config.c:417 #, fuzzy msgid "Search only when triggered" msgstr "Tetiklenen sadece ara" #: src/modules/everything/evry_config.c:424 #, fuzzy msgid "Plugin View" msgstr "Plugin görüntüle" #: src/modules/everything/evry_config.c:434 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Ayrıntılar" #: src/modules/everything/evry_config.c:467 #, fuzzy msgid "Animate scrolling" msgstr "Hareketli değişim" #: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:483 #, fuzzy msgid "Hide input when inactive" msgstr "Giriş Gizle inaktif" #: src/modules/everything/evry_config.c:488 #, fuzzy msgid "Hide list" msgstr "Gizlenme zaman aşımı" #: src/modules/everything/evry_config.c:493 #, fuzzy msgid "Quick Navigation" msgstr "Hızlı Erişim" #: src/modules/everything/evry_config.c:495 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/modules/everything/evry_config.c:497 #, fuzzy msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "Emacs tarzı (ALT n , s , f, b, m, i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:499 #, fuzzy msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "Vi tarzı (ALT H, J , K, L , n , p, m , i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:505 #, fuzzy msgid "No Sorting" msgstr "Başlıyor" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 #, fuzzy msgid "By usage" msgstr "kullanımı ile" #: src/modules/everything/evry_config.c:511 #, fuzzy msgid "Most used" msgstr "En son kullanılan" #: src/modules/everything/evry_config.c:514 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "Son Değiştirme:" #: src/modules/everything/evry_config.c:526 #, fuzzy msgid "Subject Plugins" msgstr "Konu eklentiler" #: src/modules/everything/evry_config.c:530 #, fuzzy msgid "Action Plugins" msgstr "Eylem Parametreleri" #: src/modules/everything/evry_config.c:534 #, fuzzy msgid "Object Plugins" msgstr "Nesne Rengi" #: src/modules/everything/evry_config.c:537 #: src/modules/everything/evry_config.c:736 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Düz" #: src/modules/everything/evry_config.c:544 #, fuzzy msgid "Popup Size" msgstr "Açılır" #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:578 #, fuzzy msgid "Popup Width" msgstr "Açılır hızı" #: src/modules/everything/evry_config.c:552 #: src/modules/everything/evry_config.c:585 #, fuzzy msgid "Popup Height" msgstr "Açılır Ayarları" #: src/modules/everything/evry_config.c:560 #, fuzzy msgid "Popup Align" msgstr "Açılır Ayarları" #: src/modules/everything/evry_config.c:577 #, fuzzy msgid "Edge Popup Size" msgstr "Kenar Popup Boyutu" #: src/modules/everything/evry_config.c:594 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "Pencere Geometrisi" #: src/modules/everything/evry_config.c:631 #, fuzzy msgid "Everything Collection" msgstr "Uygulamaları Yeniden Başlat" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 #, fuzzy msgid "Everything Starter" msgstr "Uçbirim Ayarları" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:566 #, fuzzy msgid "Everything Gadgets" msgstr "Her şey" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:664 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Düz" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Eylem" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 #, fuzzy msgid "No plugins loaded" msgstr "Yüklenmedi eklentileri" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 #, fuzzy msgid "Exebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 src/modules/fileman/e_fwin.c:2537 msgid "Open with..." msgstr "Şununla Aç..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "Şununla Aç..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190 #, fuzzy msgid "Edit Application Entry" msgstr "Uygulama Ekle" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197 #, fuzzy msgid "New Application Entry" msgstr "Yeni Uygulama" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204 msgid "Run with Sudo" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:245 #, fuzzy msgid "Open Terminal here" msgstr "Terminalde Çalıştır" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223 #, fuzzy msgid "Run Executable" msgstr "Çalıştırılabilir" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428 #, fuzzy msgid "Everything Applications" msgstr "Uygulamaları Yeniden Başlat" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Komut" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 #, fuzzy msgid "Terminal Command" msgstr "Tanımlanmış Komut" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338 #, fuzzy msgid "Sudo GUI" msgstr "sudo GUI" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 #, fuzzy msgid "Everything Plugin" msgstr "Her şey" #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 msgid "Calculator" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317 #, fuzzy msgid "Copy To ..." msgstr "Daha çok..." #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322 #, fuzzy msgid "Move To ..." msgstr "Daha çok..." #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Metni Taşı" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331 #, fuzzy msgid "Open Directory" msgstr "Yeni Dizin" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 #, fuzzy msgid "Sort by Date" msgstr "Şimdi Sırala" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340 #, fuzzy msgid "Sort by Name" msgstr "Şimdi Sırala" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385 #, fuzzy msgid "Recent Files" msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600 #, fuzzy msgid "Everything Files" msgstr "Her şey" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484 #, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "Son dosyaları göster" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488 #, fuzzy msgid "Search recent files" msgstr "Son dosyaları ara" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492 #, fuzzy msgid "Search cached files" msgstr "Önbelleğe alınmış dosyaları ara" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496 #, fuzzy msgid "Cache visited directories" msgstr "Önbellek dizinleri ziyaret etti" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500 #, fuzzy msgid "Clear cache" msgstr "Temizle" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Diyaloglar" #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Metni Taşı" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430 #, fuzzy msgid "Switch to Window" msgstr "Yeni pencerenin masaüstü geçiş" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459 msgid "Send to Desktop" msgstr "Masaüstüne Gönder" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Show %s Plugin" msgstr "Fare üzerine gelince göster" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 #, c-format msgid "Browse %s" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> " "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor " "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> " "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press " "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " "toggle thumb view modes" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Arka" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2068 msgid "Other application..." msgstr "Dİğer uygulama..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2131 #, fuzzy msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Üst Dizine Git" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2141 #, fuzzy msgid "Clone Window" msgstr "Pencereleri Temizle" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 #, fuzzy msgid "Copy Path" msgstr "E Yolları" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2163 msgid "Run" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2170 src/modules/fileman/e_fwin.c:2538 msgid "Open" msgstr "Aç" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2567 src/modules/fileman/e_fwin.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%1.0f dosya" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2610 msgid "Known Applications" msgstr "Bilinen Uygulamalar" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2620 #, fuzzy msgid "Suggested Applications" msgstr "Seçili Uygulamalar" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2655 msgid "All Applications" msgstr "Tüm Uygulamalar" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2678 msgid "Custom Command" msgstr "Özel Komut" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Kopyalama iptal edildi" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2978 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Taşıma iptal edildi" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2982 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Silme işlemi iptal edildi" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Silme işlemi iptal edildi" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2990 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Köle Bilinmeyen operasyon iptal edildi" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "%s kopyalandı" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "Kopyalanıyor %s (kalan süre: %d sn)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3007 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "%s taşındı" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "Taşınıyor %s (kalan süre: %d sn)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Silme işlemi tamamlandı" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Dosyalar siliniyor..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Ekran Çözünürlüğü" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3023 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Dosyalar siliniyor..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3027 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" msgstr "Köle Bilinmeyen operasyon iptal edildi" #: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450 #, fuzzy msgid "EFM Navigation" msgstr "Hızlı Erişim" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 msgid "File Icons" msgstr "Dosya Simgeleri" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 msgid "File Types" msgstr "Dosya Türleri" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69 msgid "File Icon" msgstr "Dosya Simgesi" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "Temel Bilgiler" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137 msgid "Mime:" msgstr "Mime:" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "Ön İzleme Oluşturucu Kullan" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150 msgid "Use Theme Icon" msgstr "Tema Simgesini Kullan" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" msgstr "Edje Dosyası Kullan" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156 msgid "Use Image" msgstr "Resim Kullan" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159 msgid "Use Default" msgstr "Ön Tanımlıyı Kullan" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 #, fuzzy msgid "Select an Edje file" msgstr "Bir Edje dosyasını seçin" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301 #, fuzzy msgid "Select an image" msgstr "Bir resim seçin" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324 msgid "Icon Size" msgstr "Simge Boyutu" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330 msgid "View" msgstr "Görünüm" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 #, fuzzy msgid "File Extensions" msgstr "Eklentiler" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 #, fuzzy msgid "Full Path In Title" msgstr "Splash Başlığı" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341 #, fuzzy msgid "Icons On Desktop" msgstr "Masaüstünde simge gösterme" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Göster" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347 msgid "Sidebar" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Dizinleri Olduğu Yerde Aç" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 msgid "Use Single Click" msgstr "Tek Tık Kullan" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394 msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400 #, fuzzy msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "Alternatif Seçim Modifiers kullanın" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 #, fuzzy msgid "Allow Navigation On Desktop" msgstr "Masaüstünde cihazı simgeleri göster" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 msgid "Max File Size For Thumbnailing" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413 #, fuzzy msgid "Spring Delay" msgstr "Uykuda kalma süresi" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Kipler" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445 #, fuzzy msgid "Show device icons on desktop" msgstr "Masaüstünde cihazı simgeleri göster" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448 #, fuzzy msgid "Mount volumes on insert" msgstr "Insert hacimleri Dağına" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Bağlandığında dosya yöneticisini aç" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Ön izleme" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:459 #, fuzzy msgid "Show tooltip" msgstr "Araç Çubuğunu Göster" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463 msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f" msgstr "%1.1f MB" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:471 #, c-format msgid "%2.0f" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475 msgid "Tooltips" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 msgid "File Manager" msgstr "Dosya Yöneticisi" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65 msgid "Navigate" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 #, fuzzy msgid "filemanager" msgstr "Dosya yöneticisi" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 #, fuzzy msgid "file manager" msgstr "Dosya yöneticisi" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343 #, fuzzy msgid "Fileman" msgstr "Dosya yöneticisi" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 #, fuzzy msgid "Default view mode" msgstr "Ön Tanımlı Motor" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 #, fuzzy msgid "Icon size" msgstr "Simge Boyutu" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397 #, fuzzy msgid "Show file extensions" msgstr "Eklentiler" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 msgid "Show full path in filemanager window titles" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 #, fuzzy msgid "Show path toolbar in filemanager windows" msgstr "Dosya yöneticisi pencereler hatırla" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 msgid "Filemanager path toolbar position" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407 #, fuzzy msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" msgstr "Dosya yöneticisi pencereler hatırla" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 msgid "Ignore letter case when sorting files" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412 #, fuzzy msgid "Group files by extension" msgstr "Eklentiler" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 msgid "Sort files by modification time" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 #, fuzzy msgid "Sort files by size" msgstr "Şimdi Sırala" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 #, fuzzy msgid "Sort directories first" msgstr "Arama Dizinleri" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422 #, fuzzy msgid "Sort directories last" msgstr "Arama Dizinleri" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 #, fuzzy msgid "Open directories in place" msgstr "Dizinleri Olduğu Yerde Aç" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428 #, fuzzy msgid "Use single click to open files" msgstr "Tek Tık Kullan" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 #, fuzzy msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" msgstr "Alternatif Seçim Modifiers kullanın" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432 #, fuzzy msgid "Allow navigation on desktop" msgstr "Masaüstünde cihazı simgeleri göster" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433 msgid "" "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " "With this option enabled, the desktop can freely change directories using " "the Navigate menu or type buffer." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 #, fuzzy msgid "Spring folder delay" msgstr "Uykuda kalma süresi" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443 msgid "" "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a " "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue " "the drag operation in." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 #, fuzzy msgid "File icons" msgstr "Dosya Simgeleri" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241 msgid "No listable items" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:324 msgid "GTK Bookmarks" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418 #, fuzzy msgid "Current Directory" msgstr "Yeni Dizin" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:424 msgid "Home" msgstr "Ev" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454 msgid "Root" msgstr "Kök" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:501 msgid "Navigate..." msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347 #, c-format msgid "Processing %d operation" msgid_plural "Processing %d operations" msgstr[0] "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351 msgid "Filemanager is idle" msgstr "Dosya yöneticisi boşta" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439 msgid "EFM Operation Info" msgstr "EFM İşlem Bilgisi" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 msgid "Background" msgstr "Arka plan" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 msgid "Overlay (Action Toggle)" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 #, fuzzy msgid "Desktop Gadgets" msgstr "Masaüstü Adı" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 #, fuzzy msgid "Available Layers" msgstr "Mevcut Araçlar" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Configure Layer" msgstr "Rafları Yapılandır" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203 msgid "Layers" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 msgid "Custom Image" msgstr "Özel Resim" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 msgid "Custom Color" msgstr "Özel Renk" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221 msgid "Transparent" msgstr "Şeffaf" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:243 msgid "Animations" msgstr "Boşta" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302 #, fuzzy msgid "Background Options" msgstr "Arka plan gezdirme" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:125 #, fuzzy msgid "Desktop Overlay" msgstr "Masaüstü dosyası" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1066 #, fuzzy msgid "Begin move/resize" msgstr "Aracı oynat/yeniden boyutlandır" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1098 msgid "Free" msgstr "Boş" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1125 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1147 msgid "Add other gadgets" msgstr "Başka bir araç ekle" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Araçları göster/gizle" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183 #, fuzzy msgid "Change Gadgets" msgstr "Araç Ekle" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 msgid "IBar Settings" msgstr "IBar Ayarları" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:104 #, fuzzy msgid "Selected source" msgstr "Seçilen Bar Kaynağı" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 msgid "Setup" msgstr "Ayarlar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125 msgid "Icon Labels" msgstr "Simge Etiketleri" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126 #, fuzzy msgid "Show icon label" msgstr "Simge Etiketini Göster" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 #, fuzzy msgid "Lock icon move" msgstr "Askıya Lock" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 msgid "Don't add items on launch" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 #, fuzzy msgid "Track launch" msgstr "Hızlı Başlat" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184 msgid "Create new IBar source" msgstr "Yeni IBar kaynağı oluştur" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:185 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Yeni kaynak için bir isim girin:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:203 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Bu çubuğu ve içeriğini silmek istediğinize emin misiniz?" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:308 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447 msgid "IBar" msgstr "IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:424 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242 #, fuzzy msgid "Create new Icon" msgstr "Yeni Simge Oluştur" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1273 #, fuzzy msgid "Add to bar" msgstr "İbar ekle" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1279 #, fuzzy msgid "Remove from bar" msgstr "Aracı Kaldır" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Icon %s" msgstr "Simgeler" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447 #, fuzzy msgid "Focus IBar" msgstr "Odakla" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 msgid "IBox Settings" msgstr "IBox Ayarları" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 #, fuzzy msgid "Expand When On Desktop" msgstr "Masaüstünde simge gösterme" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Show Icon Label" msgstr "Simge Etiketini Göster" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 msgid "Display Name" msgstr "Adı Görüntüle" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 msgid "Display Title" msgstr "Başlığı Görüntüle" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115 msgid "Display Class" msgstr "Sınıfı Görüntüle" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120 msgid "Display Icon Name" msgstr "Simge Adını Görüntüle" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 msgid "Display Border Caption" msgstr "Kenarlık Başlığını Görüntüle" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 msgid "Show windows from all screens" msgstr "Tüm ekranlardaki pencereleri göster" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160 msgid "Show windows from current screen" msgstr "Mevcut ekrandaki pencereleri göster" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Tüm masaüstlerindeki pencereleri göster" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Etkin masaüstündeki pencereleri göster" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219 msgid "IBox" msgstr "IBox" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282 msgid "Boost" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284 msgid "Playback" msgstr "Oynat" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286 msgid "Capture" msgstr "Yakala" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288 msgid "Switch" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:350 msgid "Cards" msgstr "Kartlar" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287 msgid "Channels" msgstr "Kanallar" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:373 msgid "Card:" msgstr "Kart:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:377 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:385 msgid "Left:" msgstr "Sol:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:390 msgid "Right:" msgstr "Sağ:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203 msgid "Lock Sliders" msgstr "Kaydırıcıları Kilitle" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "Kilitlendiğinde her iki kaydırıcıyı göster" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214 #, fuzzy msgid "Show Popup on volume change via keybindings" msgstr "Keybinding üzerinden ses değişikliği Popup göster" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325 msgid "Sound Cards" msgstr "Ses Kartları" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:387 msgid "Mixer Settings" msgstr "Karıştırıcı Ayarları" #: src/modules/mixer/conf_module.c:93 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "Global eylemlerde kullanılacak karıştırıcı:" #: src/modules/mixer/conf_module.c:117 #, fuzzy msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "Hacim değişikliği masaüstü bildirimleri diplay" #: src/modules/mixer/conf_module.c:153 msgid "Launch mixer..." msgstr "Karıştırıcıyı çalıştır..." #: src/modules/mixer/conf_module.c:188 msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Karıştırıcı Modülü Ayarları" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "mikser" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42 #, fuzzy msgid "New volume" msgstr "Yeni hacmi" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58 #, fuzzy msgid "Volume changed" msgstr "Çözünürlük değişimi" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177 msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Karıştırıcı Ayarları Güncellendi" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1246 #, fuzzy msgid "Mixer Module" msgstr "Karıştırıcı Modülü Ayarları" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1274 msgid "Increase Volume" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1275 msgid "Decrease Volume" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1276 #, fuzzy msgid "Mute Volume" msgstr "Yeni hacmi" #: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9 #, fuzzy msgid "Music controller" msgstr "Otomatik Kaydırma Ayarları" #: src/modules/music-control/ui.c:156 msgid "Music Player" msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:166 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:169 msgid "Pause music when screen is locked" msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:240 #, fuzzy msgid "Music control Settings" msgstr "Otomatik Kaydırma Ayarları" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 #, fuzzy msgid "Notification Settings" msgstr "Konum Ayarları" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:99 msgid "Urgency" msgstr "Aciliyet" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 msgid "Levels of urgency to display:" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:106 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "Dikey" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:110 msgid "Default Timeout" msgstr "Varsayılan Zaman Aşımı" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 msgid "Force timeout for all notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 #, fuzzy msgid "Screen Policy" msgstr "Ekran Kilidi" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 #, fuzzy msgid "Primary screen" msgstr "Bu Ekran" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:134 #, fuzzy msgid "Current screen" msgstr "Mevcut Ekran" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:136 #, fuzzy msgid "All screens" msgstr "Tam Ekran" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:138 msgid "Xinerama" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 #, fuzzy msgid "Popup Corner" msgstr "Açılır" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "Kenarı Düzenle" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:146 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Açılır Ayarları" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:148 msgid "Bottom left" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:150 msgid "Bottom right" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:162 msgid "Ignore replace ID" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "" "#-#-#-#-# tr.po (E17) #-#-#-#-#\n" "Sunum Kipine Gir\n" "#-#-#-#-# tr.po (E17) #-#-#-#-#\n" "Sunum Moduna Gir" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:50 msgid "" "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, " "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " "interrupted." msgstr "" "Enlightment <b>sunum</b> modunda.<br>Sunum modu sırasında, ekran koruyucu, " "kilit ve güç koruma devre dışı bırakılacak." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Sunum Modundan Çıkıldı" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:57 msgid "" "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." msgstr "" "Sunum modu sona erdi.<br>Şimdi, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma " "seçenekleri eski haline getirilecek." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:72 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Çevrimdışı Moduna Gir" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 msgid "" "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" "Enlightment <b>çevrimdışı</b> modunda.<br>Çevrimdışı modu sırasında, ağı " "kullanan modüller dış servislerden veri almayı durduracak." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Çevrimdışı Modundan Çıkıldı" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:80 msgid "" "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "" "Şimdi <b>çevrimiçi</b> modunda.<br>Ağı kullanan modüller şimdi normal " "görevlerine devam edecek." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:201 msgid "Notification" msgstr "Bildirim" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:222 #, fuzzy msgid "Notification Module" msgstr "Sunum Kipine Gir" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 msgid "Error during notification server initialization" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:244 #, fuzzy msgid "" "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " "correctly installed and running" msgstr "" "DBus Başlatılması Sırasında Hata! dbus'ın doğru kurulduğundan ve " "çalıştığından emin olun." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:261 #, fuzzy msgid "Display low urgency notifications" msgstr "Kenarlık Başlığını Görüntüle" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:261 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:262 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:263 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:265 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:267 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:270 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:274 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:275 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:276 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:299 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:300 #, fuzzy msgid "notification" msgstr "Bildirim" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:262 #, fuzzy msgid "Display normal urgency notifications" msgstr "Bilgiyi Göster" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:263 #, fuzzy msgid "Display high urgency notifications" msgstr "Bilgiyi Göster" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:264 msgid "Force a specified timeout on all notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:265 msgid "Timeout to force on notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:267 msgid "Screen(s) on which to display notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:270 msgid "Corner in which to display notifications" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:76 msgid "Pager Settings" msgstr "Sayfalayıcı Ayarları" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Fare tekeriyle masaüstlerini değiştir" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 #, fuzzy msgid "Always show desktop names" msgstr "Masaüstü adlarını göster" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Ön izleme" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 #, fuzzy msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Masaüstü değişiklik popup göster" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Acil pencereler için açılan göster" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 msgid "Resistance to dragging" msgstr "Sürüklemeye karşı direnç" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f pixels" msgstr "%1.0f piksel" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 msgid "Select and Slide button" msgstr "Seç ve Kaydır düğmesi" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Ayarlamak için tıkla" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 msgid "Drag and Drop button" msgstr "Sürükle ve Bırak düğmesi" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:219 msgid "Drag whole desktop" msgstr "Tüm masaüstünü sürükle" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 #, fuzzy msgid "Popup pager height" msgstr "Popup çağrı cihazı yüksekliği" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Popup duration" msgstr "Gizli kalma süresi" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 #, fuzzy msgid "Pager action popup height" msgstr "Çağrı eylemi açılan yüksekliği" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:266 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent window" msgstr "Acil pencereler için açılan göster" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:270 #, fuzzy msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "Ekranda Acil açılan çubukları" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:276 #, fuzzy msgid "Show popup for focused windows" msgstr "Odaklı pencereler için açılan göster" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:282 #, fuzzy msgid "Urgent popup duration" msgstr "Acil açılan hızı" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:293 #, fuzzy msgid "Urgent Windows" msgstr "Sonraki Pencere" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 #, fuzzy msgid "Attention" msgstr "Dikkat" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only " "works in the popup." msgstr "" "Zaten bağlam menüleri için iç<br>kodu ile alınır gibi bunun için<br>raf " "farenin sağ düğmesini kullanamazsınız.<br>Bu düğme sadeceaçılan çalışır." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Sayfalayıcı Açılır Penceresini Göster" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 #, fuzzy msgid "Popup Desk Right" msgstr "Popup Danışma Sağ" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2926 #, fuzzy msgid "Popup Desk Left" msgstr "Popup Danışma Sol" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2928 #, fuzzy msgid "Popup Desk Up" msgstr "Yukarı Popup Danışma" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 #, fuzzy msgid "Popup Desk Down" msgstr "Popup Danışma Aşağı" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932 #, fuzzy msgid "Popup Desk Next" msgstr "Sonraki Popup Danışma" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934 #, fuzzy msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Önceki Popup Danışma" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:46 #, fuzzy msgid "Physics Settings" msgstr "Temel Ayarlar" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:107 msgid "Physics delay after drag" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "%2.0f Frames" msgstr "%1.0f F" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:111 #, fuzzy msgid "Maximum window mass" msgstr "Azami Genişlik" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%2.1f kg" msgstr "%1.1f saniye" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:115 #, fuzzy msgid "Desktop gravity" msgstr "Masaüstü Adı" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f m/s^2" msgstr "%1.1f saniye" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:126 #, fuzzy msgid "Disable Movement" msgstr "Simge Teması" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:129 #, fuzzy msgid "Disable Rotation" msgstr "Rotasyon" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:137 #, fuzzy msgid "Ignore Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:140 #, fuzzy msgid "Ignore Maximized" msgstr "Büyüt" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:143 #, fuzzy msgid "Ignore Shelves" msgstr "Görmezden gel" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:146 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Tümünü görmezden gel" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47 #: src/modules/physics/e_mod_main.c:54 msgid "Physics" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:30 msgid "" "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your " "windows. There can be only one!" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 #, fuzzy msgid "Physics Error" msgstr "Sistem Çekmecesi" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 msgid "The physics module could not be started" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #, fuzzy msgid "Enter a unique name for this entry" msgstr "Yeni kaynak için bir isim girin:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247 #, fuzzy msgid "Disable Warning Dialogs" msgstr "Onaylama Diyaloglarını İptal Et" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249 msgid "Disable Startup Tutorial" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283 #, fuzzy msgid "Entries" msgstr "Girdi" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336 msgid "Hide Instead Of Raising" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339 msgid "Hide If Focus Lost" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564 #, fuzzy msgid "Quickaccess Settings" msgstr "Ölçekleme Ayarları" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:48 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 msgid "Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69 #, fuzzy msgid "Quickaccess settings panel" msgstr "Ölçekleme Ayarları" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:83 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:84 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:103 #, fuzzy msgid "quickaccess" msgstr "Ölçekleme Ayarları" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72 msgid "Hide windows on activate instead of raising" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:73 msgid "" "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other " "windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the " "window instead." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "Hide windows when focus is lost" msgstr "Farenin üzerinde pencereler Raise" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76 msgid "" "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose " "focus" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77 #, fuzzy msgid "Skip taskbar" msgstr "Görev Çubuğunu Geç" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78 msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79 #, fuzzy msgid "Skip pager" msgstr "Sayfalayıcıyı Geç" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:80 msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8 msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9 msgid "Add Quickaccess For Current Window" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10 msgid "Remove Quickaccess From Current Window" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491 msgid "Quickaccess Error" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:308 msgid "" "The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to " "create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally " "seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected " "application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the " "terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if " "this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, " "you can add a data.item to" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:318 msgid "Like so:" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:320 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:858 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:958 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:997 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1026 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1038 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1054 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1219 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1249 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1270 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1287 msgid "Quickaccess Help" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:372 #, c-format msgid "" "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " "not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the " "app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." "<br>Please choose an action to take:" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Kapsayıcı" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:384 msgid "More Help" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677 #, fuzzy msgid "Keybind Error" msgstr "Fare Kısayolları" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821 msgid "Hide Instead Of Raise" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828 #, fuzzy msgid "Jump Mode" msgstr "Masası Git" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:837 msgid "Relaunch When Closed" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:844 #, fuzzy msgid "Transient" msgstr "Geçici Durum" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:851 msgid "Remove Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:879 msgid "Quickaccess..." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:885 msgid "Add Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:959 msgid "" "The options found in the Quickaccess menu are as follows:" "<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " "focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " "activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " "desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</" "hilight> - Run the entry's command again when its window " "exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:998 msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276 msgid "Stop" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1017 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1019 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1039 msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1055 msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the " "same keys!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1220 msgid "" "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 msgid "Quickaccess Demo" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1228 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250 msgid "" "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." "<br>Click Continue to see a demonstration." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 msgid "" "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to " "keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the " "associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the " "keyboard shortcut." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would " "you like some usage tips?" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1335 msgid "quick access name/identifier" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209 #, fuzzy msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Modül yükleme hatası" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Path: %s" msgstr "E Yolları" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:227 #, fuzzy msgid "Error - Unknown format" msgstr "Hata Bilgisi" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 msgid "" "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 msgid "Select screenshot save location" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:795 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:408 #, fuzzy msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Modül yükleme hatası" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:409 #, c-format msgid "Upload failed with status code:<br>%i" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 #, fuzzy msgid "Error - Can't create file" msgstr "Modül yükleme hatası" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:471 msgid "Error - Can't open file" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:472 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:480 #, fuzzy msgid "Error - Bad size" msgstr "Modül yükleme hatası" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:481 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:491 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:492 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:499 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:500 msgid "Cannot read picture" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:521 msgid "Uploading screenshot" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:526 msgid "Uploading ..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:531 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:540 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Otomatik Gizle" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:564 #, fuzzy msgid "Confirm Share" msgstr "Silme İşlemini Onayla" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:565 msgid "" "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:664 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:716 msgid "Quality" msgstr "Kalite" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:720 msgid "Perfect" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:797 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Keskin" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 src/modules/shot/e_mod_main.c:981 #, fuzzy msgid "Take Shot" msgstr "Ekranları Ayarla" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:945 src/modules/shot/e_mod_main.c:974 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:985 #, fuzzy msgid "Take Screenshot" msgstr "Ekranları Ayarla" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:962 #, fuzzy msgid "Shot Error" msgstr "Bağlama Hatası" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:963 #, fuzzy msgid "Cannot initialize network" msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 #, fuzzy msgid "Syscon Settings" msgstr "Kaydırma Ayarları" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 #, fuzzy msgid "Secondary" msgstr "%.1f saniye" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 msgid "Extra" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161 #, fuzzy msgid "Icon Sizes" msgstr "Simge Boyutu" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 #, fuzzy msgid "Do default action after timeout" msgstr "Hayır, fakat zaman aşımını arttır" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 #, fuzzy msgid "Default Action" msgstr "Uygulama Seç" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 msgid "System Controls" msgstr "Sistem Kontrolleri" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Syscon" msgstr "SYSCON" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "Enable Xembed" msgstr "Aktif" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:116 #, fuzzy msgid "Systray Settings" msgstr "Kaydırma Ayarları" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:237 msgid "Another systray exists" msgstr "Başka bir sistem çekmecesi mevcut" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:238 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" "Sadece bir tane sistem çekmecesi aracı olabilir ve şu anda bir tanesi zaten " "mevcut." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:391 msgid "Systray" msgstr "Sistem Çekmecesi" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 #, fuzzy msgid "Tasks Configuration" msgstr "yapılandırma" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 #, fuzzy msgid "Show icon only" msgstr "Simge Etiketini Göster" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94 #, fuzzy msgid "Show text only" msgstr "Masaüstü Simgelerini Göster" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 #, fuzzy msgid "Item width" msgstr "Asgari Genişlik" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%.0f px" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 #, fuzzy msgid "Item height" msgstr "Asgari Yükseklik" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "Görev Çubuğu" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80 #, fuzzy msgid "Disable remote media fetching" msgstr "Rotasyon" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83 #, fuzzy msgid "Maximum media size to fetch" msgstr "Listelenecek Azami Geçmiş" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "%2.0f MiB" msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:88 msgid "Maximum media cache size in RAM" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:90 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f MiB" msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:92 #, fuzzy msgid "Maximum media cache age on disk" msgstr "Listelenecek Eşleşen Azami Çalışır Dosya Sayısı" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:94 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "%3.0f Days" msgstr "%1.0f sn" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97 #, fuzzy msgid "Cache" msgstr "İptal" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:103 #, fuzzy msgid "Disable video previews" msgstr "Ön izleme" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:106 #, fuzzy msgid "Mouse-out hide delay" msgstr "En son kullanılan" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110 msgid "Maximum size (Percentage of screens size)" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119 #, fuzzy msgid "Popups" msgstr "Açılır" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:169 #, fuzzy msgid "Teamwork Settings" msgstr "Masaüstü Ayarları" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:121 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:131 #, fuzzy msgid "Teamwork" msgstr "Ağlar" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15 msgid "Toggle Popup Visibility" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:161 #, fuzzy msgid "Teamwork settings panel" msgstr "Ölçekleme Ayarları" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:161 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:164 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:165 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:166 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:171 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:176 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:178 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:180 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:184 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:185 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:186 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:204 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:205 #, fuzzy msgid "teamwork" msgstr "Ağlar" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:164 msgid "Disable Teamwork remote media fetching" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:165 msgid "Disable Teamwork video popups" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:166 msgid "Maximum total size of Teamwork media to keep in RAM" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168 msgid "Maximum size of remote media items to fetch with Teamwork" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:170 msgid "" "This option determines how much memory will be used to cache recent media " "for faster loading." msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:171 msgid "Maximum age for a disk-cached Teamwork media item" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:173 msgid "" "This option determines how long media will remain in the disk cache before " "it is pruned.</ps>Set to -1 to never delete media, or to 0 to never cache " "media on disk." msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:176 msgid "Delay before closing a Teamwork popup on mouse-out" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:178 msgid "Maximum percentage of screen to use for Teamwork popups" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:180 msgid "Opacity to use for Teamwork popups" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 msgid "Temperature Settings" msgstr "Sıcaklık Ayarları" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 msgid "Sensors" msgstr "Algılayıcılar" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 #, fuzzy msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 msgid "Display Units" msgstr "Birimleri Göster" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 msgid "Check Interval" msgstr "Kontrol Sıklığı" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 msgid "High Temperature" msgstr "Yüksek Sıcaklık" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "%1.0f F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 msgid "Low Temperature" msgstr "Düşük Sıcaklık" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 #, fuzzy msgid "Temperatures" msgstr "Sıcaklık" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173 msgid "Temperature" msgstr "Sıcaklık" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135 msgid "columns" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137 msgid "rows" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 msgid "Tile dialog windows as well" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 #, fuzzy msgid "Show window titles" msgstr "Gizli Dosyaları Göster" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Key hints" msgstr "Kısayol Tuşları" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 #, fuzzy msgid "Tiling Configuration" msgstr "yapılandırma" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3798 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3862 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "Taranıyor" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805 #, fuzzy msgid "Toggle floating" msgstr "Araç Çubuğunu Göster" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808 msgid "Add a stack" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811 #, fuzzy msgid "Remove a stack" msgstr "Aracı Kaldır" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814 msgid "Toggle between rows and columns" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817 msgid "Swap a window with an other" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821 #, fuzzy msgid "Move window" msgstr "(Pencere Yok)" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824 #, fuzzy msgid "Move window to the left" msgstr "Solda Pencere" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827 #, fuzzy msgid "Move window to the right" msgstr "Hakkı Pencere" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3830 #, fuzzy msgid "Move window up" msgstr "(Pencere Yok)" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3833 #, fuzzy msgid "Move window down" msgstr "Pencere Kimliği" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3837 #, fuzzy msgid "Adjust transitions" msgstr "Geçişler" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3840 msgid "Focus a particular window" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844 #, fuzzy msgid "Send to upper right corner" msgstr "Açılır" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847 #, fuzzy msgid "Send to upper left corner" msgstr "Açılır" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3850 msgid "Send to lower right corner" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3853 msgid "Send to lower left corner" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916 #, fuzzy msgid "Tiling settings" msgstr "Diyalog Ayarları" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3930 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3931 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4056 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4058 #, fuzzy msgid "tiling" msgstr "Taranıyor" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 #, fuzzy msgid "Tile dialog windows" msgstr "Pencereler" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923 #, fuzzy msgid "Show window titles when tiling" msgstr "Gizli Dosyaları Göster" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925 #, fuzzy msgid "Tiling key hints" msgstr "Kısayol Tuşları" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53 #, fuzzy msgid "Window Switcher Settings" msgstr "Pencere Listesi Ayarları" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185 #, fuzzy msgid "Windows from other desks" msgstr "Diğer masaları Windows" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188 #, fuzzy msgid "Windows from other screens" msgstr "Diğer ekranlar Windows" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191 #, fuzzy msgid "Iconified" msgstr "Simge durumu" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 #, fuzzy msgid "Iconified from other desks" msgstr "Diğer masalarından simge durumuna küçültüldüğünde" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197 #, fuzzy msgid "Iconified from other screens" msgstr "Diğer ekranlardan simge durumuna küçültüldüğünde" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209 msgid "Uniconify/Unshade" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211 #, fuzzy msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "Seçerken fare Çözgü" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215 #, fuzzy msgid "Warp mouse at end" msgstr "Sonunda Çözgü fare" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223 #, fuzzy msgid "Jump to desk" msgstr "Masası Git" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Move to current desk after switch" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Birini seç" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:233 #, fuzzy msgid "Scroll Animation" msgstr "Kaydırmayı Canlandır" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236 #, fuzzy msgid "Scroll speed" msgstr "Kaydırma Hızı" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 #, fuzzy msgid "Minimum width" msgstr "Asgari Genişlik" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:249 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254 #, fuzzy msgid "Maximum width" msgstr "Azami Genişlik" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 #, fuzzy msgid "Minimum height" msgstr "Asgari Yükseklik" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267 #, fuzzy msgid "Maximum height" msgstr "Azami Yükseklik" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "Yatay" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Dikey" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Window Switcher" msgstr "Pencere Listesi" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 msgid "Next Window" msgstr "Sonraki Pencere" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 msgid "Previous Window" msgstr "Önceki Pencere" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 #, fuzzy msgid "Next window of same class" msgstr "Aynı sınıfın Sonraki pencere" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Previous window of same class" msgstr "Aynı sınıfın Önceki penceresi" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 #, fuzzy msgid "Next window class" msgstr "Sonraki pencere sınıfı" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "Previous window class" msgstr "Önceki pencere sınıfı" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "Window on the Left" msgstr "Solda Pencere" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 #, fuzzy msgid "Window Down" msgstr "Pencere Kimliği" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 #, fuzzy msgid "Window Up" msgstr "Pencere tipi" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "Window on the Right" msgstr "Hakkı Pencere" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 #, fuzzy msgid "Winlist Error" msgstr "Bağlama Hatası" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:157 msgid "Select a window" msgstr "Bir Pencere Seç" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:267 msgid "Please Wait..." msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:283 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Enlightenment'a Hoş Geldiniz" #: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Select one" msgstr "Birini seç" #: src/modules/wizard/page_020.c:51 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/modules/wizard/page_040.c:36 msgid "Adding missing App files" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:130 #, fuzzy msgid "Select preferred size" msgstr "Tercih edilen boyutunu seçin" #: src/modules/wizard/page_060.c:29 #, fuzzy msgid "Focus:" msgstr "Odakla" #: src/modules/wizard/page_060.c:33 #, fuzzy msgid "Whenever a window is clicked" msgstr "Tıklayınca kaynak pencereye odaklan" #: src/modules/wizard/page_060.c:36 #, fuzzy msgid "Whenever the mouse enters a window" msgstr "Bu pencere bir daha göründüğünde bu kilitleri hatırla" #: src/modules/wizard/page_110.c:13 #, fuzzy msgid "Network Management" msgstr "Güç Yönetimi" #: src/modules/wizard/page_110.c:17 #, fuzzy msgid "Connman network service not found" msgstr "Ağ servisine bağlan." #: src/modules/wizard/page_110.c:20 msgid "Install Connman for network management support" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:23 msgid "Connman support disabled" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:26 msgid "Install/Enable Connman for network management support" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:162 msgid "Checking to see if Connman exists" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:61 #, fuzzy msgid "Compositing" msgstr "Konum" #: src/modules/wizard/page_150.c:85 msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:88 msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:24 #, fuzzy msgid "Updates" msgstr "Durum" #: src/modules/wizard/page_170.c:26 msgid "Check for available updates" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 msgid "" "Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security " "and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, " "because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes " "when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " "to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web " "browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password " "or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this," "<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " "disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " "bugs." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_180.c:26 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Bağlantı Bilgisi" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_180.c:38 #, fuzzy msgid "Enable Taskbar" msgstr "Görev Çubuğu" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings" msgstr "IBar Ayarları" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264 #, fuzzy msgid "Configurations" msgstr "yapılandırma" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:271 #, fuzzy msgid "Models" msgstr "Kipler" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279 #, fuzzy msgid "Label only in gadgets" msgstr "Etiket" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463 #, fuzzy msgid "Add New Configuration" msgstr "yapılandırma" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Mevcut boşluğu doldur" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:477 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Kipler" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:482 msgid "Variant" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "Keyboard layout settings" msgstr "IBar Ayarları" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:207 msgid "NONE" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Height (%3.0f pixels)" #~ msgstr "%3.0f piksel" #, fuzzy #~ msgid "Windows raise when focused" #~ msgstr "Odaklamak için tıklandığında yükselt" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" #~ msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" #~ msgid "Startup Settings" #~ msgstr "Açılış Ayarları" #~ msgid "Show Splash Screen on Login" #~ msgstr "Açılışta Splash Ekranını Göster" #~ msgid "Theme Categories" #~ msgstr "Tema Kategorileri" #~ msgid "Assign" #~ msgstr "Ata" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Temizle" #~ msgid "Clear All" #~ msgstr "Tümünü Temizle" #, fuzzy #~ msgid "Raise when focusing" #~ msgstr "Odaklamak için tıklandığında yükselt" #, fuzzy #~ msgid "Pronounced Accelerate" #~ msgstr "Fare Hızlandırması" #, fuzzy #~ msgid "Pronounced Decelerate" #~ msgstr "Yavaşlat" #, fuzzy #~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" #~ msgstr "Telaffuzu Acceleratem sonra yavaşlamak" #, fuzzy #~ msgid "Systray Error" #~ msgstr "Sistem Çekmecesi" #, fuzzy #~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." #~ msgstr "Systray için her şeyi aşağıda ayarlanmış bir raf çalışamaz." #, fuzzy #~ msgid "Focus by ..." #~ msgstr "Tarafından Odak ..." #, fuzzy #~ msgid "Mouse Over" #~ msgstr "En son kullanılan" #, fuzzy #~ msgid "Module Error" #~ msgstr "Bağlama Hatası" #, fuzzy #~ msgid "favorite apps" #~ msgstr "Sık kullanılanlar" #, fuzzy #~ msgid "desklock apps" #~ msgstr "Masaüstü Kilidi Parolası" #, fuzzy #~ msgid "deskunlock apps" #~ msgstr "Masaüstü Kilidi Parolası" #, fuzzy #~ msgid "restart apps" #~ msgstr "Yeniden Başlat" #, fuzzy #~ msgid "startup apps" #~ msgstr "Açılış" #, fuzzy #~ msgid "default apps" #~ msgstr "Ön tanımlılar" #, fuzzy #~ msgid "key bindings" #~ msgstr "Kısayol Tuşları" #, fuzzy #~ msgid "mouse bindings" #~ msgstr "Fare Kısayolları" #, fuzzy #~ msgid "ACPI bindings" #~ msgstr "Kısayol Ekle" #, fuzzy #~ msgid "edge bindings" #~ msgstr "Kenar Bağlayıcıları" #, fuzzy #~ msgid "signal bindings" #~ msgstr "Kenar Bağlayıcıları" #, fuzzy #~ msgid "comp_settings" #~ msgstr "Konum" #, fuzzy #~ msgid "profiles" #~ msgstr "Profiller" #, fuzzy #~ msgid "desklock language" #~ msgstr "Dil Ayarları" #, fuzzy #~ msgid "input method" #~ msgstr "Girdi Metodu Hatası" #, fuzzy #~ msgid "search directories" #~ msgstr "Arama Dizinleri" #, fuzzy #~ msgid "environment variables" #~ msgstr "Dışa Aktarılan Ortam Değişkenleri" #, fuzzy #~ msgid "shelves" #~ msgstr "Raflar" #, fuzzy #~ msgid "themes" #~ msgstr "Temalar" #, fuzzy #~ msgid "colors" #~ msgstr "Renkler" #, fuzzy #~ msgid "fonts" #~ msgstr "Yazı Tipleri" #, fuzzy #~ msgid "window remembers" #~ msgstr "Pencere Hatırlamaları" #, fuzzy #~ msgid "xkb layouts" #~ msgstr "Klavye Kısayol Oluştur" #~ msgid "Pane" #~ msgstr "Pencere Gözü" #~ msgid "Configure Shelves" #~ msgstr "Rafları Yapılandır" #~ msgid "Remove Gadget" #~ msgstr "Aracı Kaldır" #~ msgid "Add Gadget" #~ msgstr "Araç Ekle" #, fuzzy #~ msgid "%li Seconds" #~ msgstr "%.1f saniye" #, fuzzy #~ msgid "%li Years" #~ msgstr "%li Yıl önce" #, fuzzy #~ msgid "%li Months" #~ msgstr "%li Ay önce" #, fuzzy #~ msgid "%li Weeks" #~ msgstr "%li Hafta önce" #, fuzzy #~ msgid "%li Days" #~ msgstr "%li Gün önce" #, fuzzy #~ msgid "%li Hours" #~ msgstr "%li Saat önce" #, fuzzy #~ msgid "%li Minutes" #~ msgstr "%li Dakika önce" #, fuzzy #~ msgid "Drag and Drop" #~ msgstr "Sürükle ve Bırak düğmesi" #, fuzzy #~ msgid "Menu (Popup)" #~ msgstr "Açılır Pencereleri Ayarla" #, fuzzy #~ msgid "Tooltip" #~ msgstr "Araç Çubuğunu Göster" #, fuzzy #~ msgid "Utility" #~ msgstr "kamu hizmetleri" #, fuzzy #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Biçim" #, fuzzy #~ msgid "Edit Match" #~ msgstr "Simgeyi Düzelt" #, fuzzy #~ msgid "Names" #~ msgstr "İsim" #, fuzzy #~ msgid "On" #~ msgstr "Aç" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Keyboard" #~ msgstr "Klavye Kısayolu" #, fuzzy #~ msgid "Del" #~ msgstr "Sil" #~ msgid "Desktop Name" #~ msgstr "Masaüstü Adı" #, fuzzy #~ msgid "Presentation mode enabled" #~ msgstr "Sunum Kipini Aç/Kapa" #, fuzzy #~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" #~ msgstr "ARGB yerine biçimli pencereler kullanın" #, fuzzy #~ msgid "Move after resize" #~ msgstr "Resize sonra taşıyın" #~ msgid "Dropshadow Settings" #~ msgstr "Gölge Ayarları" #~ msgid "High Quality" #~ msgstr "Yüksel Kalite" #~ msgid "Medium Quality" #~ msgstr "Orta Kalite" #~ msgid "Low Quality" #~ msgstr "Düşük Kalite" #~ msgid "Blur Type" #~ msgstr "Blur Türü" #~ msgid "Very Fuzzy" #~ msgstr "Çok Bulanık" #~ msgid "Fuzzy" #~ msgstr "Bulanık" #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "Keskin" #~ msgid "Very Sharp" #~ msgstr "Çok Keskin" #~ msgid "Very Far" #~ msgstr "Çok Uzak" #~ msgid "Far" #~ msgstr "Uzak" #~ msgid "Near" #~ msgstr "Yakın" #~ msgid "Very Near" #~ msgstr "Çok Yakın" #~ msgid "Extremely Near" #~ msgstr "Çok Çok Yakın" #~ msgid "Underneath" #~ msgstr "Altında" #~ msgid "Shadow Darkness" #~ msgstr "Gölge Koyuluğu" #~ msgid "Very Dark" #~ msgstr "Çok Koyu" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Koyu" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Açık" #~ msgid "Very Light" #~ msgstr "Çok Açık" #~ msgid "Dropshadow" #~ msgstr "Gölge" #~ msgid "Fileman Settings" #~ msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları" #~ msgid "%.0f px" #~ msgstr "%.0f px" #, fuzzy #~ msgid "Enable Compositing" #~ msgstr "Kompozit Desteği Etkinleştirilsin mi?" #, fuzzy #~ msgid "and class:" #~ msgstr "Pencere sınıfı" #~ msgid "Error During DBus Init!" #~ msgstr "DBus Başlatılması Sırasında Hata!" #, fuzzy #~ msgid "Enable Settings Daemon" #~ msgstr "Ölçekleme Ayarları" #~ msgid "(No Windows)" #~ msgstr "(Pencere Yok)" #~ msgid "No name!!" #~ msgstr "Ad yok!!" #, fuzzy #~ msgid "Show calendar" #~ msgstr "Araç Çubuğunu Göster" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." #~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " #~ "will be restored in %d second." #~ msgid_plural "" #~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." #~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " #~ "will be restored in %d seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri " #~ "Yükle düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan " #~ "%dx%d %d Hz<br> %d saniye sonran geri yüklenecek." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." #~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " #~ "restored in %d second." #~ msgid_plural "" #~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." #~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " #~ "restored in %d seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri " #~ "Yükle düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan " #~ "%dx%d<br> %d saniye sonran geri yüklenecek." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." #~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " #~ "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." #~ msgstr "" #~ "Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri " #~ "Yükle düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan " #~ "%dx%d %d Hz <hilight>ANINDA</hilight> geri yüklenecek." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." #~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " #~ "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." #~ msgstr "" #~ "Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri " #~ "Yükle düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan " #~ "%dx%d <hilight>ANINDA</hilight> geri yüklenecek." #~ msgid "Resolution change" #~ msgstr "Çözünürlük değişimi" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Geri Yükle" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Çözünürlük" #~ msgid "Restore on login" #~ msgstr "Açılışta Geri Yükle" #~ msgid "Mirroring" #~ msgstr "Ayna Etkisi" #~ msgid "Missing Features" #~ msgstr "Eksik Özellikler" #~ msgid "No Refresh Rates Found" #~ msgstr "Yenileme Oranları Bulunamadı" #~ msgid "Screen Resolution" #~ msgstr "Ekran Çözünürlüğü" #~ msgid "<No Name>" #~ msgstr "<Ad Yok>" #~ msgid "<No Class>" #~ msgstr "<Sınıf Yok>" #~ msgid "<No Title>" #~ msgstr "<Başlık Yok>" #~ msgid "<No Role>" #~ msgstr "<Rol Yok>" #, fuzzy #~ msgid "Show Everything Dialog" #~ msgstr "Her şey Dialog göster" #~ msgid "System Control" #~ msgstr "Sistem Kontrolü" #~ msgid "" #~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment 'tan çıkmak istediniz.<br><br>Çıkmak istediğinizden emin " #~ "misiniz?" #~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Oturumu kapatmak üzeresiniz<br><br>Bunu yapmak istediğinizden emin " #~ "misiniz?" #, fuzzy #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Çık" #~ msgid "Are you sure you want to turn off?" #~ msgstr "Kapatmak istediğinizden emin misiniz?" #~ msgid "" #~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to " #~ "shut down?" #~ msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istediniz.<br><br>Emin misiniz?" #~ msgid "" #~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to " #~ "restart it?" #~ msgstr "" #~ "Bilgisayarınızı yeniden başlatmak istediniz.<br><br>Bilgisayarı yeniden " #~ "başlatmak istediğinize emin misiniz?" #~ msgid "" #~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to " #~ "suspend?" #~ msgstr "" #~ "Bilgisayarınızı askıya almak istediniz.<br><br>Askıya almak " #~ "istediğinizden emin misiniz?" #~ msgid "" #~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to " #~ "suspend to disk?" #~ msgstr "" #~ "Bilgisayarınızı uyku kipine almak istediniz<br><br>Diske askıya almak " #~ "istediğinizden emin misiniz?" #~ msgid "Create a new Directory" #~ msgstr "Yeni Dizin Oluştur" #~ msgid "New Directory Name:" #~ msgstr "Yeni Dizin Adı:" #~ msgid "Maximize vertically" #~ msgstr "Dikey Büyüt" #~ msgid "Maximize horizontally" #~ msgstr "Yatay Büyüt" #, fuzzy #~ msgid "Maximize left" #~ msgstr "Büyüt" #, fuzzy #~ msgid "Maximize right" #~ msgstr "Büyüt" #, fuzzy #~ msgid "Read / Write" #~ msgstr "Oku-Yaz" #, fuzzy #~ msgid "Keep hidden windows" #~ msgstr "Dahili Pencereler" #, fuzzy #~ msgid "Maximum hidden pixels" #~ msgstr "Azami Yükseklik" #, fuzzy #~ msgid "Min hidden" #~ msgstr "Gizli" #, fuzzy #~ msgid "30 Seconds" #~ msgstr "%.1f saniye" #, fuzzy #~ msgid "1 Minute" #~ msgstr "%1.0f dakika" #, fuzzy #~ msgid "5 Minutes" #~ msgstr "%li Dakika önce" #, fuzzy #~ msgid "30 Minutes" #~ msgstr "%li Dakika önce" #, fuzzy #~ msgid "2 Hours" #~ msgstr "%li Saat önce" #, fuzzy #~ msgid "10 Hours" #~ msgstr "%li Saat önce" #, fuzzy #~ msgid "Max hidden" #~ msgstr "Gizli" #, fuzzy #~ msgid "Timeouts" #~ msgstr "Gizlenme zaman aşımı" #~ msgid "Online..." #~ msgstr "Çevrim içi..." #, fuzzy #~ msgid "Open With..." #~ msgstr "Şununla Aç..." #, fuzzy #~ msgid "Open Terminal Here" #~ msgstr "Terminalde Çalıştır" #, fuzzy #~ msgid "Really Move" #~ msgstr "Çok Büyük" #, fuzzy #~ msgid "Show popup on urgent window" #~ msgstr "Acil pencere açılır göster" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Width" #~ msgstr "Asgari Genişlik" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Height" #~ msgstr "Asgari Yükseklik" #~ msgid "Notification Box" #~ msgstr "Bildirim Kutusu" #~ msgid "Notification Box Configuration" #~ msgstr "Bildirim Kutusu Yapılandırması" #~ msgid "Show the popup on mouse over" #~ msgstr "Fare üzerine geldiğinde açılır pencere göster" #, fuzzy #~ msgid "Copying %s (eta: %d s)" #~ msgstr "Kopyalanıyor %s (kalan süre: %d sn)" #, fuzzy #~ msgid "Moving %s (eta: %d s)" #~ msgstr "Taşınıyor %s (kalan süre: %d sn)" #~ msgid "(no information)" #~ msgstr "(bilgi yok)" #~ msgid "File: %s" #~ msgstr "Dosya: %s" #, fuzzy #~ msgid "Using" #~ msgstr "Menü kullanarak" #~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" #~ msgstr "Basit ön izleme metni: 123: 我的天空!" #~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" #~ msgstr "Gelişmiş ön izleme Metni.. 我真的会写中文" #~ msgid "%li Years ago" #~ msgstr "%li Yıl önce" #~ msgid "%li Months ago" #~ msgstr "%li Ay önce" #~ msgid "%li Weeks ago" #~ msgstr "%li Hafta önce" #~ msgid "%li Days ago" #~ msgstr "%li Gün önce" #~ msgid "%li Hours ago" #~ msgstr "%li Saat önce" #~ msgid "%li Minutes ago" #~ msgstr "%li Dakika önce" #~ msgid "Specific Applications" #~ msgstr "Belirli Uygulamalar" #~ msgid "Always on desktop" #~ msgstr "Daima masaüstünde" #, fuzzy #~ msgid "On top pressing" #~ msgstr "Basarak üzerine" #~ msgid "Notification Configuration Updated" #~ msgstr "Bildirim Yapılandırması Güncellendi" #~ msgid "Notification Configuration" #~ msgstr "Bildirim Yapılandırması" #~ msgid "Levels of urgency to popup : " #~ msgstr "Açılır pencere oluşturma aciliyet seviyeleri : " #~ msgid "low" #~ msgstr "düşük" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal" #~ msgid "critical" #~ msgstr "kritik" #~ msgid "%2.0f x" #~ msgstr "%2.0f x" #~ msgid "%2.0f y" #~ msgstr "%2.0f y" #~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : " #~ msgstr "Açılır pencerelerin birbirine yapışma yönü : " #~ msgid "Gap" #~ msgstr "Boşluk" #~ msgid "Size of the gap between two popups : " #~ msgstr "İki açılır pencere arasındaki boşluğun boyutu : " #~ msgid "Levels of urgency to store : " #~ msgstr "Depolama önceliği seviyeleri : " #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "(No Shelves)" #~ msgstr "(Raf Yok)" #~ msgid "" #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete " #~ "this shelf?" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" rafını silmek istediniz.<br><br>Bu rafı silmek istediğinizden emin " #~ "misiniz?" #, fuzzy #~ msgid "By" #~ msgstr "tarafından" #, fuzzy #~ msgid "Error getting data !" #~ msgstr "Hata veri alma." #~ msgid "Exchange wallpapers" #~ msgstr "Exchange duvar kağıtları" #, fuzzy #~ msgid "Download" #~ msgstr "Modülü Kaldır" #, fuzzy #~ msgid "Getting data, please wait..." #~ msgstr "Veri alma , lütfen bekleyin ..." #, fuzzy #~ msgid "Select a background from the list." #~ msgstr "Listeden bir arka plan seçin." #, fuzzy #~ msgid "Error: can't start the request." #~ msgstr "Hata ;isteği başlatılamıyor." #~ msgid " Online..." #~ msgstr " Çevrim içi..." #~ msgid "Exchange themes" #~ msgstr "Exchange temaları" #~ msgid "Display App Name" #~ msgstr "Uygulama Adını Göster" #~ msgid "Display App Comment" #~ msgstr "Uygulama Yorumunu Göster" #~ msgid "Display App Generic" #~ msgstr "App Generic Göster" #~ msgid "Cannot toggle system's offline mode." #~ msgstr "Çevrim dışı kipe geçilemiyor." #~ msgid "ConnMan Daemon is not running." #~ msgstr "ConnMan sunucu çalışmıyor." #~ msgid "Query system's offline mode." #~ msgstr "Sistemin çevrim dışı kipini sorgula." #~ msgid "ConnMan needs your passphrase" #~ msgstr "ConnMan şifreye ihtiyaç duyuyor" #~ msgid "" #~ "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</" #~ "hilight>" #~ msgstr "" #~ "Bağlantı Yöneticisi için <br><hilight>%s</hilight>servis şifreniz gerekli " #~ msgid "Show passphrase as clear text" #~ msgstr "Şifreyi düz metin olarak göster" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Tamam" #~ msgid "Disconnect from network service." #~ msgstr "Ağ servisinin bağlantısını kes." #~ msgid "Service does not exist anymore" #~ msgstr "Servis artık mevcut değil" #~ msgid "Could not set service's passphrase" #~ msgstr "Servis şifresi ayarlanamadı" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Kontroller" #~ msgid "No ConnMan" #~ msgstr "ConnMan mevcut değil" #~ msgid "No ConnMan server found." #~ msgstr "ConnMan sunucusu bulunamadı." #~ msgid "Offline mode: all radios are turned off" #~ msgstr "Çevrim dışı kip: tüm kablosuz bağlantılar kapatıldı" #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "Bağlı değil" #~ msgid "Unknown Name" #~ msgstr "Bilinmeyen İsim" #~ msgid "No error" #~ msgstr "Hata yok" #~ msgid "idle" #~ msgstr "boşta" #~ msgid "association" #~ msgstr "ilişki" #~ msgid "configuration" #~ msgstr "yapılandırma" #~ msgid "ready" #~ msgstr "hazır" #~ msgid "login" #~ msgstr "oturum" #~ msgid "online" #~ msgstr "çevrim içi" #~ msgid "failure" #~ msgstr "başarısız" #, fuzzy #~ msgid "enabled" #~ msgstr "Aktif" #, fuzzy #~ msgid "available" #~ msgstr "Mevcut boşluğu doldur" #, fuzzy #~ msgid "offline" #~ msgstr "Çevrimdışı" #, fuzzy #~ msgid "Move To..." #~ msgstr "Daha çok..." #, fuzzy #~ msgid "Move By..." #~ msgstr "Daha çok..." #~ msgid "%i Files" #~ msgstr "%i Dosya" #~ msgid "%llu TiB" #~ msgstr "%llu TiB" #~ msgid "%llu GiB" #~ msgstr "%llu GiB" #~ msgid "%llu MiB" #~ msgstr "%llu MiB" #~ msgid "%llu KiB" #~ msgstr "%llu KiB" #~ msgid "%llu B" #~ msgstr "%llu B" #~ msgid "Others can read" #~ msgstr "Diğerleri okuyabilir" #~ msgid "Others can write" #~ msgstr "Diğerleri yazabilir" #~ msgid "Owner can read" #~ msgstr "Sahip okuyabilir" #~ msgid "Owner can write" #~ msgstr "Sahip yazabilir" #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" #~ msgstr "Pencereyi kilitle böylece ben ne söylersem onu yapsın" #~ msgid "" #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important" #~ msgstr "" #~ "Bu pencereyi benim yanlışlıkla kapatmamdan koru çünkü bu pencere önemli" #~ msgid "Lock program changing:" #~ msgstr "Program değişimini kilitle:" #~ msgid "Lock me from changing:" #~ msgstr "Beni şunları değiştirirken engelle:" #~ msgid "Stop me from:" #~ msgstr "Beni şunları yaparken durdur:" #~ msgid "Window Properties" #~ msgstr "Pencere Özellikleri" #~ msgid "Remember using" #~ msgstr "Kullanılanı hatırla" #~ msgid "Properties to remember" #~ msgstr "Hatırlanacak özellikler" #~ msgid "" #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n" #~ "examined.\n" #~ "Please check:\n" #~ "%s/enlightenment-%s\n" #~ msgstr "" #~ "IPC soket dizini oluşturulamadı ya da \n" #~ "incelenemedi.\n" #~ "Lütfen kontrol edin:\n" #~ "%s/enlightenment-%s\n" #~ msgid "%'.0f MB" #~ msgstr "%'.0f MB" #~ msgid "Import" #~ msgstr "İçe aktar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. " #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report " #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by " #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply " #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can " #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience." #~ "<br>" #~ msgstr "" #~ "Yapılandırma Paneli Modül Yapılandırma verileri yükseltmek gerekiyordu. " #~ "Eski konfigürasyon<br>sildi ve başlatılmış varsayılan yeni bir dizi " #~ "olmuştur. Bu<br>, geliştirme sırasında düzenli olur böylece<br>hata " #~ "bildirmez. Bu sadecemodül eski<br>yapılandırma sadece yoksun kullanışlı " #~ "işlevler için varsayılan olarak yeni bir yapılandırma<br>verilere " #~ "ihtiyacı var demektir. Varsayılanları Bu yeni kümesi Sen<br>beğeninize " #~ "şeyler şimdi yeniden yapılandırabilir inç ekleyerek<br>çözecektir. Dolayı " #~ "özür dileriz.<br>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you " #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place " #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as " #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. " #~ "Sorry for the inconvenience.<br>" #~ msgstr "" #~ "Sizin Yapılandırma Paneli Modülü yapılandırmamodülü sürümü daha yeni. Bu " #~ "çok garip<br>olduğunu. Eğer<br>modülü döndürüldüğünü veyamodülün<br>daha " #~ "yeni bir sürümünü çalıştıran bir yerdenyapılandırma kopyalanan sürece bu " #~ "böyle olmak zorunda değil. Bu kötü ve yapılandırma şimdi<br>varsayılan " #~ "restore edilmiş bir önlem olarak<br>olduğunu. Dolayı özür dileriz.<br>" #, fuzzy #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated" #~ msgstr "Yapılandırma Paneli Yapılandırma Güncelleme" #~ msgid "Delete OK?" #~ msgstr "Sileyim mi?" #, fuzzy #~ msgid "Even if on power" #~ msgstr "Hatta gücü varsa" #, fuzzy #~ msgid "Delay until suspend" #~ msgstr "Gecikme askıya kadar" #, fuzzy #~ msgid "Initial timeout" #~ msgstr "İlk Durum" #, fuzzy #~ msgid "Alternation timeout" #~ msgstr "Değişim zaman aşımı" #~ msgid "Preferred" #~ msgstr "Tercih edilen" #~ msgid "Not Preferred" #~ msgstr "Tercih edilmeyen" #, fuzzy #~ msgid "Exposure Events" #~ msgstr "Pozlama Olaylar" #~ msgid "Allow" #~ msgstr "İzin Ver" #~ msgid "Don't Allow" #~ msgstr "İzin Verme" #~ msgid "Enable Display Power Management" #~ msgstr "Ekran Güç Yönetimini Etkinleştir" #~ msgid "Standby time" #~ msgstr "Bekleme süresi" #~ msgid "Off time" #~ msgstr "Kapalı kalma süresi" #, fuzzy #~ msgid "DPMS" #~ msgstr "DPMS" #~ msgid "Delete Binding" #~ msgstr "Kısayolu Sil" #~ msgid "Modify Binding" #~ msgstr "Kısayolu Düzenle" #~ msgid "Binding Edge Error" #~ msgstr "Kenar Kısayolu Hatası" #, fuzzy #~ msgid "Power management" #~ msgstr "Güç Yönetimi" #~ msgid "Wallpaper settings..." #~ msgstr "Duvar kağıdı ayarları..." #~ msgid "Wallpaper Import Error" #~ msgstr "Duvar Kağıdı İçe Aktarma Hatası" #~ msgid "" #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment bir kopyalama hatası nedeniyle<br>duvar kağıdını içe " #~ "aktaramadı." #~ msgid "" #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure " #~ "this is a valid wallpaper?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment duvar kağıdını içe aktaramadı.<br><br>Bu duvar kağıdının " #~ "geçerli olduğundan emin misiniz?" #~ msgid "Cursor Settings" #~ msgstr "İmleç Ayarları" #~ msgid "Scale with DPI" #~ msgstr "DPI değerine göre ölçekle" #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Göreceli" #, fuzzy #~ msgid "Base DPI to scale relative to" #~ msgstr "Büyütmek için Base DPI göre" #~ msgid "Currently %i DPI" #~ msgstr "Şu an %i DPI" #~ msgid "Window Stacking" #~ msgstr "Pencere Yığınları" #~ msgid "Delete Remember(s)" #~ msgstr "Hatırlamaları Sil" #~ msgid "%i.%i GHz" #~ msgstr "%i.%i GHz" #, fuzzy #~ msgid "Items" #~ msgstr "Öğeler" #~ msgid "Fileman Settings Updated" #~ msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları Güncellendi" #~ msgid "Sort Dirs First" #~ msgstr "Önce Dizinleri Sırala" #~ msgid "Show Full Path" #~ msgstr "Tam Yolu Göster" #, fuzzy #~ msgid "Show UDisks icons on desktop" #~ msgstr "Masaüstünde UDisks simgeleri göster" #, fuzzy #~ msgid "Uncover" #~ msgstr "ortaya çıkarmak" #, fuzzy #~ msgid "Pager Button Grab" #~ msgstr "Çağrı Düğmesi Kepçe" #, fuzzy #~ msgid "XKB Switcher Module" #~ msgstr "Karıştırıcı Modülü Ayarları" #~ msgid "Popup speed" #~ msgstr "Açılır hızı" #, fuzzy #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Tuşlar" #, fuzzy #~ msgid "Hardware Switches" #~ msgstr "Donanım" #~ msgid "About Text" #~ msgstr "Hakkında Metni" #~ msgid "Client List Settings" #~ msgstr "İstemci Listesi Ayarları" #~ msgid "Client List Menu" #~ msgstr "İstemci Listesi Menüsü" #, fuzzy #~ msgid "Acpi" #~ msgstr "Eylem" #, fuzzy #~ msgid "Undim Screen" #~ msgstr "Bu Ekran" #, fuzzy #~ msgid "Resizeable" #~ msgstr "Boyutlandır" #~ msgid "Stop move/resize this gadget" #~ msgstr "Aracı taşımayı/boyutlandırmayı durdur" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment Ecore'u başlatamadı!\n" #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment dosya sistemini başlatamadı.\n" #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" #~ "Have you set your DISPLAY variable?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment X bağlantısını kuramadı.\n" #~ "DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment bağlantı sistemini başlatamadı.\n" #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment IPC sistemini başlatamadı.\n" #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment Xinerama paketleme işlemini ayarlayamadı.\n" #~ "Bu olmamalıydı." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment Xinerama paketleme işlemini ayarlayamadı.\n" #~ "Bu olmamalıydı." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment Evas sistemini başlatamadı.\n" #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment açılış ekranını ayarlayamadı.\n" #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #~ msgid "Setup FM" #~ msgstr "Dosya Yöneticisini Ayarla" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." #~ msgstr "Enlightenment raf sistemini ayarlayamadı." #~ msgid "New Application" #~ msgstr "Yeni Uygulama" #~ msgid "Background panning" #~ msgstr "Arka plan gezdirme" #, fuzzy #~ msgid "X-Axis pan factor" #~ msgstr "%.2f X-ekseni pan faktörü" #, fuzzy #~ msgid "%.2f" #~ msgstr "%1.2f" #, fuzzy #~ msgid "Y-Axis pan factor" #~ msgstr "%.2f Y-ekseni pan faktörü" #~ msgid "Display Power Management Signaling" #~ msgstr "Güç Yönetimi Sinyallerini Göster" #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable." #~ msgstr "Mevcut görüntü sunucusunun<br>DPMS yeteneği yok." #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension." #~ msgstr "Mevcut görüntü sunucusunun<br>DPMS uzantısı yok." #~ msgid "" #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see " #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details " #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working." #~ msgstr "" #~ "Sisteminizde hiç<br>menü dosyası bulunamadı.<br>Uygulama " #~ "menüsünün<br>nasıl çalışacağı hakkındaki<br> detayları öğrenmek için " #~ "<br>www.enlightenment.org<br>adresindeki belgeyi<br>okuyun." #~ msgid "Select application menu" #~ msgstr "Uygulama menüsü seç" #~ msgid "Launcher Bar" #~ msgstr "Başlatıcı Çubuğu" #~ msgid "Enable desktop icons" #~ msgstr "Masaüstü simgelerini etkinleştir" #~ msgid "Focus mode" #~ msgstr "Odaklama kipi" #~ msgid "Select Icons to Add" #~ msgstr "Eklenecek Simge Seç" #~ msgid "" #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been " #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience." #~ msgstr "" #~ "Karıştırıcı Modülü Ayarlarının verileri değişti.<br>Eski yapılandırmanız " #~ "yenisiyle değiştirildi.<br>Rahatsızlık için özür dilerim." #~ msgid "Add Application..." #~ msgstr "Uygulama Ekle" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Daha çok..." #~ msgid "To Favorites Menu" #~ msgstr "Favoriler Menüsüne" #~ msgid "Animated flip" #~ msgstr "Hareketli değişim" #~ msgid "Interaction" #~ msgstr "Etkileşim" #, fuzzy #~ msgid "Spell Checker" #~ msgstr "Sistem Kontrolü Tamam" #, fuzzy #~ msgid "Everything Aspell" #~ msgstr "Her şey" #, fuzzy #~ msgid "Show home directory" #~ msgstr "Üst Dizine Git" #~ msgid "Move this gadget to" #~ msgstr "Aracı taşı" #~ msgid "Able to be resized" #~ msgstr "Yeniden boyutlandırılabilir" #~ msgid "Remove this gadget" #~ msgstr "Bu aracı kaldır" #~ msgid "Powersaving policy" #~ msgstr "Güç koruma politikası" #~ msgid "Change Icon Properties" #~ msgstr "Simge Özelliklerini Değiştir" #~ msgid "Remove Icon" #~ msgstr "Simgeyi Kaldır" #~ msgid "Add An Icon" #~ msgstr "Simge Ekle" #~ msgid "Set Shelf Contents" #~ msgstr "Raf İçeriğini Ayarla" #~ msgid "Delete this Shelf" #~ msgstr "Bu Rafı Sil" #~ msgid "Lock when Enlightenment starts" #~ msgstr "Enlightenment başlayınca kilitle" #~ msgid "Wallpaper Mode" #~ msgstr "Duvar Kağıdı Kipi" #~ msgid "User Wallpaper" #~ msgstr "Kullanıcı Duvar Kağıdı" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver Timer" #~ msgstr "Ekran Koruyucu Zamanlayıcı(ları)" #~ msgid "Gradient..." #~ msgstr "Gradyan..." #~ msgid "Create a gradient..." #~ msgstr "Gradyan oluştur..." #~ msgid "Color 1:" #~ msgstr "Renk 1:" #~ msgid "Color 2:" #~ msgstr "Renk 2:" #~ msgid "Fill Options" #~ msgstr "Doldurma Seçenekleri" #~ msgid "Diagonal Up" #~ msgstr "Diyagonal Yukarı" #~ msgid "Diagonal Down" #~ msgstr "Diyagonal Aşağı" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Radyal" #~ msgid "Gradient Creation Error" #~ msgstr "Gradyan Oluşturma Hatası" #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." #~ msgstr "Enlightenment bir sebepten dolayı gradyan oluşturamadı." #, fuzzy #~ msgid "Border Icon Preference" #~ msgstr "Simge Tercihleri" #~ msgid "Keyboard move and resize" #~ msgstr "Klavyeyle oynat ve boyutlandır" #~ msgid "Miscellaneous Options" #~ msgstr "Çeşitli Seçenekler" #, fuzzy #~ msgid "From other desks" #~ msgstr "Diğer masaüstlerindeki pencereleri göster" #, fuzzy #~ msgid "From other screens" #~ msgstr "Dİğer ekranlardaki pencereleri göster" #~ msgid "Add Application" #~ msgstr "Uygulama Ekle" #~ msgid "Idle time to exceed" #~ msgstr "Aşılacak boşta zamanı" #~ msgid "Suggest entering presentation mode" #~ msgstr "Sunum kipine girmeyi öner" #~ msgid "If deactivated before" #~ msgstr "Eğer daha önce etkinliği kaldırılmışsa" #, fuzzy #~ msgid "Show Executables" #~ msgstr "Çalıştırılabilir" #, fuzzy #~ msgid "Set as Wallpaper" #~ msgstr "Duvar Kağıdını Ayarla" #~ msgid "Desktop files scan done" #~ msgstr "Masaüstü dosya araması bitti" #~ msgid "Desktop file scan" #~ msgstr "Masaüstü dosya araması" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Dosya adı" #~ msgid "Available Modules" #~ msgstr "Kullanılabilir Modüller" #~ msgid "Load Module" #~ msgstr "Modülü Yükle" #~ msgid "Loaded Modules" #~ msgstr "Yüklenmiş Modüller" #~ msgid "Description: Unavailable" #~ msgstr "Tanım yok" #~ msgid "Selected Gadgets" #~ msgstr "Seçili Araçlar" #~ msgid "Set Contents..." #~ msgstr "İçeriği Ayarla..." #~ msgid "Favorites Menu" #~ msgstr "Favoriler Menüsü" #~ msgid "Menu Item Captions" #~ msgstr "Menü Ögesi Başlıkları" #~ msgid "About Dialog Title" #~ msgstr "Diyalog Başlığı Hakkında" #~ msgid "About Dialog Version" #~ msgstr "Diyalog Sürümü Hakkında" #~ msgid "Settings Dialog Title" #~ msgstr "Ayarlar Penceresi Başlığı" #~ msgid "Window Manager Colors" #~ msgstr "Pencere Yöneticisi Renkleri" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Pasif" #~ msgid "Widget Colors" #~ msgstr "Programcık Renkleri" #~ msgid "Module Colors" #~ msgstr "Modül Renkleri" #~ msgid "Outline Color" #~ msgstr "Ana Hat Rengi" #~ msgid "Add Edge" #~ msgstr "Kenar Ekle" #~ msgid "Run Command Settings" #~ msgstr "Komut Çalıştır Ayarları" #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" #~ msgstr "Listelenecek Eşleşen Azami Uygulama Sayısı" #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" #~ msgstr "Terminal Komutu (çalıştırmak için CTRL+ENTER)" #~ msgid "Size Settings" #~ msgstr "Boyut Ayarları" #~ msgid "X-Axis Alignment" #~ msgstr "X-Ekseni Yerleşimi" #~ msgid "Y-Axis Alignment" #~ msgstr "Y-Ekseni Yerleşimi" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Komut Çalıştır" #~ msgid "Add Key" #~ msgstr "Tuş Ekle" #~ msgid "Delete Key" #~ msgstr "Tuşu Sil" #~ msgid "Main Menu Settings" #~ msgstr "Ana Menü Ayarları" #~ msgid "Show Name In Menu" #~ msgstr "Menüde İsimleri Göster" #~ msgid "Show Generic In Menu" #~ msgstr "Menüde Genel Bilgisini Göster" #~ msgid "Show Comment In Menu" #~ msgstr "Menüde Yorumları Göster" #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" #~ msgstr "Fare ve Teker Kısayolları Ön Tanımlılarını Geri Yükle" #~ msgid "Idle Cursor" #~ msgstr "Boşta İmleci" #~ msgid "Use X Cursor" #~ msgstr "X İmlecini Kullan" #~ msgid "Cursor Size" #~ msgstr "İmleç Boyutu" #~ msgid "Cache Settings" #~ msgstr "Önbellek Ayarları" #~ msgid "Size Of Font Cache" #~ msgstr "Font Önbellek Boyutu" #~ msgid "Size Of Image Cache" #~ msgstr "Resim Önbellek Boyutu" #~ msgid "Time until X screensaver starts" #~ msgstr "X ekran koruyucu başlayana kadarki süre" #~ msgid "Time until X screensaver alternates" #~ msgstr "X ekran koruyucu değişimine kadarki süre" #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows" #~ msgstr "Pencerelerin gölgelendirmesini hareketlendir" #~ msgid "Follow the window as it moves" #~ msgstr "Pencere hareket ettikçe takip et" #~ msgid "Follow the window as it resizes" #~ msgstr "Pencere boyutlandırıldıkça takip et" #~ msgid "Window Shading" #~ msgstr "Pencere Gölgelendirme" #~ msgid "Window Border" #~ msgstr "Pencere Kenarlığı" #~ msgid "Prefer user defined icon" #~ msgstr "Kullanıcı tanımlı simgeyi tercih et" #~ msgid "Prefer application provided icon" #~ msgstr "Uygulamanın sağladığı simgeyi tercih et" #~ msgid "Click to focus" #~ msgstr "Odaklamak için tıkla" #~ msgid "No new windows get focus" #~ msgstr "Yeni pencereler odaklanmaz" #~ msgid "All new windows get focus" #~ msgstr "Tüm yeni pencereler odaklanır" #~ msgid "A click on a window always raises it" #~ msgstr "Pencereye tıklayınca her zaman yükselt" #~ msgid "A click in a window always focuses it" #~ msgstr "Pencereye tıklayınca her zaman odakla" #~ msgid "Selection Settings" #~ msgstr "Seçim Ayarları" #~ msgid "Run Command Dialog" #~ msgstr "Komut Çalıştırma Diyaloğu" #~ msgid "Background Mode" #~ msgstr "Arka plan Kipi" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Hızlı" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Yavaş" #~ msgid "Very Slow" #~ msgstr "Çok Yavaş" #~ msgid "200 F" #~ msgstr "200 F" #~ msgid "150 F" #~ msgstr "150 F" #~ msgid "110 F" #~ msgstr "110 F" #~ msgid "130 F" #~ msgstr "130 F" #~ msgid "90 F" #~ msgstr "90 F" #~ msgid "93 C" #~ msgstr "93 C" #~ msgid "65 C" #~ msgstr "65 C" #~ msgid "43 C" #~ msgstr "43 C" #~ msgid "55 C" #~ msgstr "55 C" #~ msgid "32 C" #~ msgstr "32 C" #~ msgid "Network Device" #~ msgstr "Ağ Aygıtı" #~ msgid "LAN" #~ msgstr "LAN" #~ msgid "Configure Toolbar Contents" #~ msgstr "Araç Çubuğu İçeriğini Düzenle" #~ msgid "Configure Shelf Contents" #~ msgstr "Raf İçeriğini Düzenle" #~ msgid "Configure Contents..." #~ msgstr "İçeriği Yapılandır..." #~ msgid "Shelf Size" #~ msgstr "Raf Boyutu" #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "Sanal Masaüstlerini Yapılandır" #~ msgid "Configure Dialog Title" #~ msgstr "Diyalog Başlığını Yapılandır" #~ msgid "Scaling Factors" #~ msgstr "Ölçekleme Çarpanları" #~ msgid "Exit Immediately" #~ msgstr "Hemen Çık" #~ msgid "Shut Down Immediately" #~ msgstr "Hemen Kapat" #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "Masaüstünü Kilitle" #~ msgid "Shutting down of your system failed." #~ msgstr "Sistemin kapatılması başarısız oldu" #~ msgid "Rebooting your system failed." #~ msgstr "Sistemin yeniden başlatılması başarısız oldu." #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "Kapanıyor" #~ msgid "Rebooting" #~ msgstr "Yeniden Başlatılıyor" #~ msgid "%1.0f percent" #~ msgstr "%1.0f oran" #~ msgid "Plain Profile" #~ msgstr "Düz Profil" #~ msgid "Clone Current Profile" #~ msgstr "Mevcut Profili Klonla" #~ msgid "Choose a website from list..." #~ msgstr "Listeden bir websayfası seçiniz..." #~ msgid "get-e.org - Static" #~ msgstr "get-e.org - Statik" #~ msgid "get-e.org - Animated" #~ msgstr "get-e.org - Hareketli" #~ msgid "Expand the window" #~ msgstr "Pencereyi genişlet"