# Hebrew translation for enlightenment # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # Yaron , 2008-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-25 15:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:15+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/bin/e_about.c:14 msgid "About Enlightenment" msgstr "אודות Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_config_dialog.c:272 #: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:135 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/modules/conf/e_conf.c:163 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514 msgid "Close" msgstr "סגור" #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3069 #: src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221 #: src/modules/wizard/page_000.c:29 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:23 msgid "" "Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</" "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not " "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have " "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>" msgstr "" #: src/bin/e_about.c:48 #, fuzzy msgid "<title>The Team</><br><br>" msgstr "<title>הצוות" #: src/bin/e_actions.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " "window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " "want to kill this window?" msgstr "" "אתה עומד לחסל את %s.

אנא קח בחשבון שכל הנתונים שבחלון זה,
שלא " "נשמרו עדיין יאבדו!

האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?" #: src/bin/e_actions.c:377 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?" #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014 #: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208 #: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_confirm_dialog.c:44 #: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:9492 #: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016 #: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210 #: src/bin/e_actions.c:2278 src/bin/e_confirm_dialog.c:45 #: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9236 src/bin/e_fm.c:9493 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147 msgid "No" msgstr "לא" #: src/bin/e_actions.c:1911 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת?" #: src/bin/e_actions.c:1913 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "ביקשת לצאת מ־Enlightenment.

האם אתה בטוח שברצונך לצאת?" #: src/bin/e_actions.c:2008 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?" #: src/bin/e_actions.c:2010 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "אתה עומד להתנתק.

האם אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?" #: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לכבות?" #: src/bin/e_actions.c:2073 msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "ביקשת לכבות את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך לכבות?" #: src/bin/e_actions.c:2134 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאתחל?" #: src/bin/e_actions.c:2136 msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "ביקשת לאתחל את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך לאתחל אותו?" #: src/bin/e_actions.c:2204 msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "ביקשת להשהות את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך להשהות?" #: src/bin/e_actions.c:2270 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לעבור למצב המתנה?" #: src/bin/e_actions.c:2272 msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" "ביקשת להעביר את המחשב למצב המתנה.

האם אתה בטוח שברצונך להשהות אל " "הכונן?" #: src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_actions.c:2723 #: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_actions.c:2738 #: src/bin/e_actions.c:2993 src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3002 #: src/bin/e_actions.c:3008 src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3020 msgid "Window : Actions" msgstr "חלון : פעולות" #: src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_fm.c:6201 src/bin/e_gadcon.c:1410 #: src/bin/e_int_border_menu.c:654 msgid "Move" msgstr "העבר" #: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_int_border_menu.c:668 msgid "Resize" msgstr "שנה גודל" #: src/bin/e_actions.c:2715 src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3043 #: src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3049 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: src/bin/e_actions.c:2715 msgid "Window Menu" msgstr "תפריט החלון" #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:983 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "הגבה" #: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_int_border_menu.c:991 msgid "Lower" msgstr "הנמך" #: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_int_border_menu.c:562 msgid "Kill" msgstr "חסל" #: src/bin/e_actions.c:2743 src/bin/e_actions.c:2750 src/bin/e_actions.c:2757 #: src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_actions.c:2766 src/bin/e_actions.c:2769 #: src/bin/e_actions.c:2772 src/bin/e_actions.c:2774 src/bin/e_actions.c:2776 #: src/bin/e_actions.c:2778 src/bin/e_actions.c:2785 src/bin/e_actions.c:2787 #: src/bin/e_actions.c:2789 src/bin/e_actions.c:2791 src/bin/e_actions.c:2793 #: src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2805 src/bin/e_actions.c:2811 #: src/bin/e_actions.c:2817 msgid "Window : State" msgstr "חלון : מצב" #: src/bin/e_actions.c:2743 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הדבקה" #: src/bin/e_actions.c:2750 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב ממוזער" #: src/bin/e_actions.c:2757 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב מסך מלא" #: src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_int_border_menu.c:304 #: src/bin/e_int_border_menu.c:629 msgid "Maximize" msgstr "הגדל" #: src/bin/e_actions.c:2766 msgid "Maximize Vertically" msgstr "הגדל אנכית" #: src/bin/e_actions.c:2769 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "הגדל אופקית" #: src/bin/e_actions.c:2772 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "הגדל למסך מלא" #: src/bin/e_actions.c:2774 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "מצב הגדלה \"חכם\"" #: src/bin/e_actions.c:2776 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "מצב הגדלה \"הרחבה\"" #: src/bin/e_actions.c:2778 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "מצב הגדלה \"מילוי\"" #: src/bin/e_actions.c:2785 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה" #: src/bin/e_actions.c:2787 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה תחתית" #: src/bin/e_actions.c:2789 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה שמאלית" #: src/bin/e_actions.c:2791 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה ימנית" #: src/bin/e_actions.c:2793 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב ההצללה" #: src/bin/e_actions.c:2800 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "החלפת מצב המסגרת" #: src/bin/e_actions.c:2805 #, fuzzy msgid "Set Border" msgstr "מסגרת" #: src/bin/e_actions.c:2811 msgid "Cycle between Borders" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2817 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "החלפת מצב הנעיצה" #: src/bin/e_actions.c:2822 src/bin/e_actions.c:2824 src/bin/e_actions.c:2826 #: src/bin/e_actions.c:2828 src/bin/e_actions.c:2830 src/bin/e_actions.c:2836 #: src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2853 #: src/bin/e_actions.c:2859 src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2863 #: src/bin/e_actions.c:2865 src/bin/e_actions.c:2867 src/bin/e_actions.c:2869 #: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2873 src/bin/e_actions.c:2875 #: src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2879 src/bin/e_actions.c:2881 #: src/bin/e_actions.c:2883 src/bin/e_actions.c:2889 src/bin/e_actions.c:2891 #: src/bin/e_actions.c:2893 src/bin/e_actions.c:2895 src/bin/e_actions.c:2897 #: src/bin/e_actions.c:2903 src/bin/e_actions.c:2909 src/bin/e_actions.c:2915 #: src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_actions.c:2922 src/bin/e_actions.c:2924 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2930 #: src/bin/e_actions.c:2932 src/bin/e_actions.c:2934 src/bin/e_actions.c:2936 #: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2940 src/bin/e_actions.c:2942 #: src/bin/e_actions.c:2944 src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3128 #: src/bin/e_fm.c:3300 src/bin/e_fm.c:3306 src/bin/e_fm.c:10019 #: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358 #: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 msgid "Desktop" msgstr "שולחן העבודה" #: src/bin/e_actions.c:2822 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה" #: src/bin/e_actions.c:2824 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה" #: src/bin/e_actions.c:2826 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה" #: src/bin/e_actions.c:2828 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה" #: src/bin/e_actions.c:2830 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־..." #: src/bin/e_actions.c:2836 msgid "Show The Desktop" msgstr "הצג את שולחן העבודה" #: src/bin/e_actions.c:2842 msgid "Show The Shelf" msgstr "הצג את המדף" #: src/bin/e_actions.c:2847 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל..." #: src/bin/e_actions.c:2853 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית..." #: src/bin/e_actions.c:2859 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "החלף לשולחן העבודה 0" #: src/bin/e_actions.c:2861 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "החלף לשולחן העבודה 1" #: src/bin/e_actions.c:2863 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "החלף לשולחן העבודה 2" #: src/bin/e_actions.c:2865 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "החלף לשולחן העבודה 3" #: src/bin/e_actions.c:2867 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "החלף לשולחן העבודה 4" #: src/bin/e_actions.c:2869 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "החלף לשולחן העבודה 5" #: src/bin/e_actions.c:2871 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "החלף לשולחן העבודה 6" #: src/bin/e_actions.c:2873 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "החלף לשולחן העבודה 7" #: src/bin/e_actions.c:2875 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "החלף לשולחן העבודה 8" #: src/bin/e_actions.c:2877 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "החלף לשולחן העבודה 9" #: src/bin/e_actions.c:2879 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "החלף לשולחן העבודה 10" #: src/bin/e_actions.c:2881 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "החלף לשולחן העבודה 11" #: src/bin/e_actions.c:2883 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "החלף לשולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:2889 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2891 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2893 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2895 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2897 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2903 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2909 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2915 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "הפוך את כיוון שולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:2920 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 0 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2922 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 1 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2924 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 2 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2926 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 3 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2928 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 4 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2930 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 5 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2932 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 6 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2934 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 7 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2936 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 8 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2938 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 9 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2940 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 10 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2942 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 11 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2944 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:2950 src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2954 #: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2962 src/bin/e_actions.c:2964 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2975 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 #: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2988 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: src/bin/e_actions.c:2950 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "שלח את העכבר למסך 0" #: src/bin/e_actions.c:2952 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "שלח את העכבר למסך 1" #: src/bin/e_actions.c:2954 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "שלח את העכבר למסך..." #: src/bin/e_actions.c:2960 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "שלח את העכבר מסך 1 קדימה" #: src/bin/e_actions.c:2962 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "שלח את העכבר מסך 1 אחורה" #: src/bin/e_actions.c:2964 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "שלח את העכבר קדימה/אחורה בין המסכים..." #: src/bin/e_actions.c:2969 msgid "Dim" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2972 msgid "Undim" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2975 msgid "Backlight Set" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2977 msgid "Backlight Min" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2979 msgid "Backlight Mid" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2981 msgid "Backlight Max" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2984 msgid "Backlight Adjust" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2986 msgid "Backlight Up" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2988 #, fuzzy msgid "Backlight Down" msgstr "כיבוי" #: src/bin/e_actions.c:2993 #, fuzzy msgid "Move To Center" msgstr "העברת טקסט" #: src/bin/e_actions.c:2997 #, fuzzy msgid "Move To..." msgstr "עוד...‏" #: src/bin/e_actions.c:3002 #, fuzzy msgid "Move By..." msgstr "עוד...‏" #: src/bin/e_actions.c:3008 #, fuzzy msgid "Resize By..." msgstr "שנה גודל" #: src/bin/e_actions.c:3014 #, fuzzy msgid "Push in Direction..." msgstr "הפוך את כיוון שולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:3020 #, fuzzy msgid "Drag Icon..." msgstr "צור סמל" #: src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3029 #: src/bin/e_actions.c:3035 msgid "Window : Moving" msgstr "חלון : בתנועה" #: src/bin/e_actions.c:3025 msgid "To Next Desktop" msgstr "לשולחן העבודה הבא" #: src/bin/e_actions.c:3027 msgid "To Previous Desktop" msgstr "לשולחן העבודה הקודם" #: src/bin/e_actions.c:3029 msgid "By Desktop #..." msgstr "לפי מס' שולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:3035 msgid "To Desktop..." msgstr "לשולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:3041 msgid "Show Main Menu" msgstr "הצג תפריט ראשי" #: src/bin/e_actions.c:3043 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "הצג תפריט מועדפים" #: src/bin/e_actions.c:3045 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "הצג תפריט כל היישומים" #: src/bin/e_actions.c:3047 msgid "Show Clients Menu" msgstr "הצג תפריט לקוחות" #: src/bin/e_actions.c:3049 msgid "Show Menu..." msgstr "הצג תפריט..." #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3061 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160 msgid "Launch" msgstr "הפעל" #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "פקודה" #: src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_eap_editor.c:692 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73 #, c-format msgid "Application" msgstr "יישום" #: src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_int_menus.c:206 msgid "Restart" msgstr "הפעל מחדש" #: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_int_menus.c:211 msgid "Exit" msgstr "יציאה" #: src/bin/e_actions.c:3073 msgid "Exit Now" msgstr "צא עכשיו" #: src/bin/e_actions.c:3077 src/bin/e_actions.c:3082 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : מצב" #: src/bin/e_actions.c:3078 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצגה" #: src/bin/e_actions.c:3083 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון" #: src/bin/e_actions.c:3087 src/bin/e_actions.c:3091 src/bin/e_actions.c:3095 #: src/bin/e_actions.c:3099 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3107 #: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_configure.c:372 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:58 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125 msgid "System" msgstr "מערכת" #: src/bin/e_actions.c:3087 msgid "Log Out" msgstr "התנתק" #: src/bin/e_actions.c:3091 msgid "Power Off Now" msgstr "כבה עכשיו" #: src/bin/e_actions.c:3095 msgid "Power Off" msgstr "כבה" #: src/bin/e_actions.c:3099 msgid "Reboot" msgstr "הפעלה מחדש" #: src/bin/e_actions.c:3103 #, fuzzy msgid "Suspend Now" msgstr "השהיה" #: src/bin/e_actions.c:3107 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" #: src/bin/e_actions.c:3111 msgid "Hibernate" msgstr "עבור למצב שינה" #: src/bin/e_actions.c:3115 #, fuzzy msgid "Hibernate Now" msgstr "עבור למצב שינה" #: src/bin/e_actions.c:3123 msgid "Lock" msgstr "נעל" #: src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_int_menus.c:1167 msgid "Cleanup Windows" msgstr "ניקוי החלונות" #: src/bin/e_actions.c:3133 msgid "Generic : Actions" msgstr "כללי : פעולות" #: src/bin/e_actions.c:3133 msgid "Delayed Action" msgstr "פעולה מעוכבת" #: src/bin/e_bg.c:34 msgid "Set As Background" msgstr "הגדרה כרקע" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" msgstr "בוחר צבע" #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1571 src/bin/e_config.c:2146 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398 #: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524 #: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303 msgid "OK" msgstr "אישור" #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856 #: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8752 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/bin/e_config.c:948 src/bin/e_config.c:981 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:965 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1558 src/bin/e_config.c:2133 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "בעיות בכתיבה להגדרות Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config files
from:
" "%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." "
" msgstr "" "ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של
Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר " "את
מקור השגיאה.

הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:
%s

קובץ זה " "נמחק מחשש לנתונים פגומים.
" #: src/bin/e_config.c:2043 msgid "Settings Upgraded" msgstr "ההגדרות שודרגו" #: src/bin/e_config.c:2060 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2063 msgid "The file data is empty." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2066 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " "permissions to your files." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2069 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2072 msgid "This is a generic error." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2075 msgid "" "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " "at most)." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2078 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2081 msgid "You ran out of space while writing the file" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2084 msgid "The file was closed on it while writing." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2087 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2090 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2093 msgid "Signature failed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2096 msgid "The signature was invalid." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2099 #, fuzzy msgid "Not signed." msgstr "(אין חלונות)" #: src/bin/e_config.c:2102 msgid "Feature not implemented." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2105 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2108 msgid "Encryption failed." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2111 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "תיאור: לא זמין" #: src/bin/e_config.c:2114 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2136 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing
its config file.
" "%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" "ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של
Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר " "את
מקור השגיאה.

הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:
%s

קובץ זה " "נמחק מחשש לנתונים פגומים.
" #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:778 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #: src/bin/e_config_dialog.c:264 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236 msgid "Apply" msgstr "החל" #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852 msgid "Extensions" msgstr "הרחבות" #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236 msgid "Modules" msgstr "מודולים" #: src/bin/e_configure.c:364 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "מאפייני הסמל" #: src/bin/e_container.c:124 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "מיכל %d" #: src/bin/e_desklock.c:171 msgid "Error - no PAM support" msgstr "שגיאה - אין תמיכה ב־PAM" #: src/bin/e_desklock.c:172 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" "לא הוטמעה תמיכת PAM ב־Enlightenment, לכן
נעילת שולחן העבודה אינה פעילה." #: src/bin/e_desklock.c:236 msgid "Lock Failed" msgstr "הנעילה נכשלה" #: src/bin/e_desklock.c:237 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" "נעילת שולחן העבודה נכשלה כיוון שאחד היישומים
לכד את המקלדת או העכבר או את " "שניהם
ולא ניתן לשחרר את לכידתם." #: src/bin/e_desklock.c:322 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "נא הזינו את סיסמת השיחרור" #: src/bin/e_desklock.c:712 msgid "Authentication System Error" msgstr "שגיאה במערכת האימות" #: src/bin/e_desklock.c:713 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" "האימות דרך PAM נתקל בשגיאות בהגדרת
ההפעלה המאומתת. קוד השגיאה הינו " "%i.
מצב זה הינו בעייתי ולא אמור לקרות. אנא דווחו על " "תקלה זו." #: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "הפעל מצב מצגת?" #: src/bin/e_desklock.c:1044 msgid "" "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149 msgid "No, but increase timeout" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151 msgid "No, and stop asking" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:174 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "מאפייני החלון אינם מלאים" #: src/bin/e_eap_editor.c:175 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " "will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " "the window title instead. This will only
work if the window title is the " "same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:230 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "עורך רשומות שולחן העבודה" #: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/bin/e_eap_editor.c:682 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: src/bin/e_eap_editor.c:704 msgid "URL" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Icon" msgstr "סמל" #: src/bin/e_eap_editor.c:739 msgid "Generic Name" msgstr "שם כללי" #: src/bin/e_eap_editor.c:745 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103 msgid "Window Class" msgstr "מחלקת החלון" #: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 msgid "Categories" msgstr "קטגוריות" #: src/bin/e_eap_editor.c:758 msgid "Mime Types" msgstr "טיפוסי MIME" #: src/bin/e_eap_editor.c:765 msgid "Desktop file" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/bin/e_eap_editor.c:775 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213 msgid "General" msgstr "כללי" #: src/bin/e_eap_editor.c:779 msgid "Startup Notify" msgstr "התרעות בהפעלה" #: src/bin/e_eap_editor.c:781 msgid "Run in Terminal" msgstr "הפעלה במסוף" #: src/bin/e_eap_editor.c:783 msgid "Show in Menus" msgstr "הצגה בתפריטים" #: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: src/bin/e_eap_editor.c:817 msgid "Select an Icon" msgstr "בחר סמל" #: src/bin/e_eap_editor.c:883 msgid "Select an Executable" msgstr "בחר קובץהפעלה" #: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:8241 src/bin/e_shelf.c:1703 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8149 msgid "Cut" msgstr "גזור" #: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:6196 src/bin/e_fm.c:8163 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: src/bin/e_entry.c:527 src/bin/e_fm.c:7987 src/bin/e_fm.c:8176 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: src/bin/e_entry.c:537 msgid "Select All" msgstr "בחר הכול" #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513 msgid "Run Error" msgstr "שגיאת הפעלה" #: src/bin/e_exec.c:218 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:389 msgid "Application run error" msgstr "שגיאה בהפעלת היישום" #: src/bin/e_exec.c:391 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:

%s

הפעלת היישום " "נכשלה." #: src/bin/e_exec.c:491 msgid "Application Execution Error" msgstr "שגיאה בהפעלת היישום" #: src/bin/e_exec.c:503 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "פעולת %s נעצרה באופן בלתי צפוי." #: src/bin/e_exec.c:509 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "נתקבל קוד היציאה %i מ־%s." #: src/bin/e_exec.c:517 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות הפרעה." #: src/bin/e_exec.c:520 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות יציאה." #: src/bin/e_exec.c:524 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות ביטול." #: src/bin/e_exec.c:527 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת נקודת ציפה." #: src/bin/e_exec.c:531 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול ללא־פסק." #: src/bin/e_exec.c:535 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי כשל קיטוע." #: src/bin/e_exec.c:539 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי מחרוזת קטועה." #: src/bin/e_exec.c:542 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול." #: src/bin/e_exec.c:546 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת אפיק." #: src/bin/e_exec.c:549 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות מספר %i." #: src/bin/e_exec.c:605 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "***שאר הפלט נקטע. שמור את הפלט כדי להציג את השאר.****\n" #: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748 msgid "Error Logs" msgstr "יומני שגיאות" #: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749 msgid "There was no error message." msgstr "אין הודעת שגיאה" #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756 msgid "Save This Message" msgstr "שמור הודעה זו" #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "יומן שגיאות זה יישמר כ־%s/%s.log" #: src/bin/e_exec.c:707 msgid "Error Information" msgstr "נתוני השגיאה" #: src/bin/e_exec.c:715 msgid "Error Signal Information" msgstr "נתוני אות השגיאה" #: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732 msgid "Output Data" msgstr "נתוני הפלט" #: src/bin/e_exec.c:733 msgid "There was no output." msgstr "אין פלט." #: src/bin/e_fm.c:977 msgid "Nonexistent path" msgstr "נתיב לא קיים" #: src/bin/e_fm.c:980 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s לא קיים." #: src/bin/e_fm.c:3078 msgid "Mount Error" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3078 msgid "Can't mount device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3094 msgid "Unmount Error" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3094 msgid "Can't unmount device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3109 msgid "Eject Error" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3109 msgid "Can't eject device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3781 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i קבצים" #: src/bin/e_fm.c:6209 src/bin/e_fm.c:7995 src/bin/e_fm.c:8184 msgid "Link" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:6217 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9317 msgid "Abort" msgstr "בטל" #: src/bin/e_fm.c:7914 src/bin/e_fm.c:8074 msgid "Inherit parent settings" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7923 src/bin/e_fm.c:8083 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219 msgid "View Mode" msgstr "מצב תצוגה" #: src/bin/e_fm.c:7930 src/bin/e_fm.c:8090 msgid "Refresh View" msgstr "רענן תצוגה" #: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8098 msgid "Show Hidden Files" msgstr "הצג קבצים מוסתרים" #: src/bin/e_fm.c:7950 src/bin/e_fm.c:8110 msgid "Remember Ordering" msgstr "זכור את הסדר" #: src/bin/e_fm.c:7959 src/bin/e_fm.c:8119 msgid "Sort Now" msgstr "סדר כעת" #: src/bin/e_fm.c:7971 src/bin/e_fm.c:8134 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 msgid "New Directory" msgstr "תיקייה חדשה" #: src/bin/e_fm.c:8249 msgid "Rename" msgstr "שינוי שם" #: src/bin/e_fm.c:8268 msgid "Unmount" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8273 msgid "Mount" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8278 msgid "Eject" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8290 #, fuzzy msgid "Application Properties" msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום " #: src/bin/e_fm.c:8296 src/bin/e_fm_prop.c:105 msgid "File Properties" msgstr "מאפייני הקובץ" #: src/bin/e_fm.c:8533 src/bin/e_fm.c:8586 msgid "Use default" msgstr "השתמש בברירת המחדל" #: src/bin/e_fm.c:8559 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 msgid "Grid Icons" msgstr "רשת סמלים" #: src/bin/e_fm.c:8567 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226 msgid "Custom Icons" msgstr "סמלים מותאמים אישית" #: src/bin/e_fm.c:8575 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234 msgid "List" msgstr "רשימה" #: src/bin/e_fm.c:8601 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "גודל הסמל (%d)" #: src/bin/e_fm.c:8647 src/bin/e_fm.c:8853 msgid "Set background..." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8652 src/bin/e_fm.c:8897 msgid "Set overlay..." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8751 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032 msgid "Clear" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8977 msgid "Create a new Directory" msgstr "יצירת תיקייה חדשה" #: src/bin/e_fm.c:8978 msgid "New Directory Name:" msgstr "שם התיקייה החדשה:" #: src/bin/e_fm.c:9032 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "שנה את שמה של %s ל־:" #: src/bin/e_fm.c:9034 msgid "Rename File" msgstr "שנה את שם הקובץ" #: src/bin/e_fm.c:9175 src/bin/e_fm.c:9316 msgid "Retry" msgstr "נסה שוב" #: src/bin/e_fm.c:9179 src/bin/e_fm.c:9322 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: src/bin/e_fm.c:9182 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/bin/e_fm.c:9237 msgid "No to all" msgstr "לא להכול" #: src/bin/e_fm.c:9239 msgid "Yes to all" msgstr "כן להכול" #: src/bin/e_fm.c:9242 msgid "Warning" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9245 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9318 msgid "Ignore this" msgstr "התעלם מזה" #: src/bin/e_fm.c:9319 msgid "Ignore all" msgstr "התעלם מהכול" #: src/bin/e_fm.c:9324 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "ארעה שגיאה בעת ביצוע פעולה.
%s" #: src/bin/e_fm.c:9495 msgid "Confirm Delete" msgstr "אישור מחיקה" #: src/bin/e_fm.c:9500 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:9506 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" msgstr "" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%d הקבצים הנבחרים תחת:
%s ?" #: src/bin/e_fm_device.c:33 #, c-format msgid "%llu TiB" msgstr "%llu ט\"ב" #: src/bin/e_fm_device.c:35 #, c-format msgid "%llu GiB" msgstr "%llu ג\"ב" #: src/bin/e_fm_device.c:37 #, c-format msgid "%llu MiB" msgstr "%llu מ\"ב" #: src/bin/e_fm_device.c:39 #, c-format msgid "%llu KiB" msgstr "%llu ק\"ב" #: src/bin/e_fm_device.c:41 #, c-format msgid "%llu B" msgstr "%llu ב'" #: src/bin/e_fm_device.c:74 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "נפח לא ידוע" #: src/bin/e_fm_device.c:326 msgid "Removable Device" msgstr "התקן נתיק" #: src/bin/e_fm_prop.c:332 msgid "File:" msgstr "קובץ:" #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: src/bin/e_fm_prop.c:346 msgid "Last Modified:" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_fm_prop.c:353 msgid "File Type:" msgstr "סוג הקובץ:" #: src/bin/e_fm_prop.c:360 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" #: src/bin/e_fm_prop.c:367 msgid "Others can read" msgstr "אחרים יכולים לקרוא" #: src/bin/e_fm_prop.c:369 msgid "Others can write" msgstr "אחרים יכולים לכתוב" #: src/bin/e_fm_prop.c:371 msgid "Owner can read" msgstr "הבעלים יכולים לקרוא" #: src/bin/e_fm_prop.c:373 msgid "Owner can write" msgstr "הבעלים יכולים לכתוב" #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/bin/e_fm_prop.c:426 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221 #: src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/bin/e_fm_prop.c:429 msgid "Thumbnail" msgstr "תמונה ממוזערת" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: src/bin/e_fm_prop.c:442 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "השתמש בסמל זה עבור כל הקבצים מסוג זה" #: src/bin/e_fm_prop.c:450 msgid "Link Information" msgstr "נתוני הקישור" #: src/bin/e_fm_prop.c:496 msgid "Select an Image" msgstr "בחר תמונה" #: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:95 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595 #, fuzzy msgid "Move to" msgstr "העברת טקסט" #: src/bin/e_gadcon.c:1423 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "גלול את התוכן אוטומטית" #: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729 msgid "Plain" msgstr "פשוט" #: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:737 msgid "Inset" msgstr "צמצום" #: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Look" msgstr "מראה" #: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: src/bin/e_gadcon.c:2007 msgid "Stop moving" msgstr "" #: src/bin/e_hints.c:152 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" "מופע קודם של Enlightenment עודנו פעיל\n" "במסך זה. ההפעלה מבוטלת.\n" #: src/bin/e_int_border_locks.c:64 msgid "Window Locks" msgstr "נעילות חלון" #: src/bin/e_int_border_locks.c:282 msgid "Generic Locks" msgstr "נעילות כלליות" #: src/bin/e_int_border_locks.c:283 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "נעל את החלון כך שיעשה רק מה שאכתיב לו" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "הגן על חלון זה מפני סגירה מקרית כיוון שהוא חשוב" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "אל תאפשר את שינוי מסגרת החלון עבור חלון זה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "זכור נעילות אלה עבור חלון זה בפעם הבאה שיופיע" #: src/bin/e_int_border_locks.c:305 msgid "Lock program changing:" msgstr "נעל שינויי תוכנות:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174 msgid "Position" msgstr "מיקום" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137 msgid "Size" msgstr "גודל" #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329 #: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132 msgid "Stacking" msgstr "איסוף בערימה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331 msgid "Iconified state" msgstr "מצב ממוזער" #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723 msgid "Stickiness" msgstr "דביקות" #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729 msgid "Shaded state" msgstr "מצב הצללה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337 msgid "Maximized state" msgstr "מצב מוגדל" #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732 msgid "Fullscreen state" msgstr "מצב מסך מלא" #: src/bin/e_int_border_locks.c:324 msgid "Lock me from changing:" msgstr "מנע ממני מלשנות את:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717 msgid "Border style" msgstr "סגנון המסגרת" #: src/bin/e_int_border_locks.c:345 msgid "Stop me from:" msgstr "מנע ממני:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 msgid "Closing the window" msgstr "לסגור את החלון" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "לצאת מהמשתמש שלי כשחלון זה פתוח" #: src/bin/e_int_border_locks.c:352 msgid "Remember these Locks" msgstr "זכור נעילות אלו" #: src/bin/e_int_border_menu.c:82 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "חלונות" #: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "תמיד עליון" #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "דביק" #: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/bin/e_int_border_menu.c:315 msgid "Maximize vertically" msgstr "הגדל למירביות האנכית" #: src/bin/e_int_border_menu.c:326 msgid "Maximize horizontally" msgstr "הגדל למירביות האופקית" #: src/bin/e_int_border_menu.c:337 msgid "Unmaximize" msgstr "ביטול ההגדלה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:448 msgid "Edit Icon" msgstr "עריכת הסמל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:456 msgid "Create Icon" msgstr "צור סמל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:464 #, fuzzy msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "הוסף למועדפים" #: src/bin/e_int_border_menu.c:469 #, fuzzy msgid "Add to IBar" msgstr "הוסף למועדפים" #: src/bin/e_int_border_menu.c:477 #, fuzzy msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/bin/e_int_border_menu.c:497 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161 msgid "Placement" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:519 msgid "Skip" msgstr "דלג" #: src/bin/e_int_border_menu.c:529 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27 msgid "Border" msgstr "מסגרת" #: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714 msgid "Locks" msgstr "נעילות" #: src/bin/e_int_border_menu.c:549 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "שמור" #: src/bin/e_int_border_menu.c:571 #, fuzzy msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_menu.c:641 msgid "Iconify" msgstr "מזער לסמל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:680 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "מוצלל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d" msgstr "מסך" #: src/bin/e_int_border_menu.c:954 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:965 msgid "Always Below" msgstr "תמיד מעבר" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1009 msgid "Pin to Desktop" msgstr "הצמד לשולחן העבודה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1020 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "הסר משולחן העבודה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1110 msgid "Select Border Style" msgstr "בחר בסגנון המסגרת" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1122 msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgstr "השתמש בהעדפת הסמל כברירת המחדל של E17" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1130 msgid "Use Application Provided Icon " msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום " #: src/bin/e_int_border_menu.c:1138 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747 msgid "Offer Resistance" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 msgid "Window List" msgstr "רשימת חלונות" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 msgid "Pager" msgstr "מחליף סביבות עבודה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1227 msgid "Taskbar" msgstr "שורת המשימות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "מאפייני החלון" #: src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:370 msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:418 msgid "ICCCM Properties" msgstr "מאפייני ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665 #: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: src/bin/e_int_border_prop.c:421 msgid "Class" msgstr "מחלקה" #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "שם הסמל" #: src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" msgstr "מחשב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:424 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: src/bin/e_int_border_prop.c:426 msgid "Minimum Size" msgstr "הגודל המזערי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:427 msgid "Maximum Size" msgstr "הגודל המירבי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:428 msgid "Base Size" msgstr "הגודל הבסיסי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" msgstr "שלבי שינוי הגודל" #: src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" msgstr "יחס אורך ורוחב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:432 msgid "Initial State" msgstr "מצב התחלתי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:433 msgid "State" msgstr "מצב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Window ID" msgstr "מזהה החלון" #: src/bin/e_int_border_prop.c:435 msgid "Window Group" msgstr "קבוצת החלון" #: src/bin/e_int_border_prop.c:436 msgid "Transient For" msgstr "זמני עבור" #: src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" msgstr "מוביל הלקוח" #: src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" msgstr "כוח משיכה" #: src/bin/e_int_border_prop.c:441 msgid "Take Focus" msgstr "גזול מיקוד" #: src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" msgstr "מקבל מיקוד" #: src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" msgstr "דחוף" #: src/bin/e_int_border_prop.c:444 msgid "Request Delete" msgstr "בקשת מחיקה" #: src/bin/e_int_border_prop.c:445 msgid "Request Position" msgstr "בקשת מיקום" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "NetWM Properties" msgstr "מאפייני NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Modal" msgstr "מודלי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "מוצלל" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744 msgid "Skip Taskbar" msgstr "דלג על שורת המשימות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741 msgid "Skip Pager" msgstr "דלג על בוחר החלונות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" msgstr "מוסתר" #: src/bin/e_int_border_remember.c:83 msgid "Window Remember" msgstr "זכירת חלון" #: src/bin/e_int_border_remember.c:307 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "מאפייני החלון אינם התאמה ייחודית" #: src/bin/e_int_border_remember.c:310 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:516 msgid "No match properties set" msgstr "לא הוגדרו מאפיינים תואמים" #: src/bin/e_int_border_remember.c:519 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:617 msgid "Nothing" msgstr "כלום" #: src/bin/e_int_border_remember.c:619 msgid "Size and Position" msgstr "גודל ומיקום" #: src/bin/e_int_border_remember.c:623 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "גודל, מיקומים ונעילות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245 msgid "All" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:638 msgid "Remember using" msgstr "זכור באמצעות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:641 msgid "Window name" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:653 msgid "Window class" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:677 msgid "Window Role" msgstr "תפקיד החלון" #: src/bin/e_int_border_remember.c:689 msgid "Window type" msgstr "סוג החלון" #: src/bin/e_int_border_remember.c:697 msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:699 msgid "Transience" msgstr "ארעיות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:704 msgid "Properties to remember" msgstr "מאפיינים לתזכורת" #: src/bin/e_int_border_remember.c:720 msgid "Icon Preference" msgstr "מאפייני הסמל" #: src/bin/e_int_border_remember.c:726 msgid "Virtual Desktop" msgstr "שולחן עבודה וירטואלי" #: src/bin/e_int_border_remember.c:735 msgid "Current Screen" msgstr "המסך הנוכחי" #: src/bin/e_int_border_remember.c:738 msgid "Skip Window List" msgstr "דילוג על רשימת החלונות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:750 msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:758 msgid "Match only one window" msgstr "התאמת חלון אחד בלבד" #: src/bin/e_int_border_remember.c:762 msgid "Always focus on start" msgstr "תמיד התמקד בהפעלה" #: src/bin/e_int_border_remember.c:766 msgid "Keep current properties" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:772 msgid "Start this program on login" msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה" #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 msgid "Utilities" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 msgid "Files" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "הפעל" #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 msgid "Core" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "מודולים" #: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:230 #: src/bin/e_shelf.c:1695 src/modules/battery/e_mod_main.c:186 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:296 src/modules/clock/e_mod_main.c:540 #: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1323 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: src/bin/e_int_config_modules.c:98 msgid "Module Settings" msgstr "הגדרות המודול" #: src/bin/e_int_config_modules.c:176 msgid "Load" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:181 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "פריקת מודול" #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:589 msgid "More than one module selected." msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Shelf Contents" msgstr "תכני המדף" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44 msgid "Toolbar Contents" msgstr "תכני סרגל הכלים" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134 msgid "Add Gadget" msgstr "הוסף יישומון" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160 msgid "Remove Gadget" msgstr "הסרת יישומון" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339 msgid "Toolbar Settings" msgstr "הגדרות סרגלי הכלים" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 msgid "Layout" msgstr "פריסה" #: src/bin/e_intl.c:352 msgid "Input Method Error" msgstr "שגיאה בשיטת הקלט" #: src/bin/e_intl.c:353 msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:99 msgid "Main" msgstr "ראשי" #: src/bin/e_int_menus.c:116 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" msgstr "יישומים מועדפים" #: src/bin/e_int_menus.c:127 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354 msgid "Applications" msgstr "יישומים" #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25 msgid "Windows" msgstr "חלונות" #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180 msgid "Lost Windows" msgstr "חלונות שאבדו" #: src/bin/e_int_menus.c:187 msgid "About" msgstr "אודות" #: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179 msgid "Theme" msgstr "ערכת נושא" #: src/bin/e_int_menus.c:282 msgid "Virtual" msgstr "וירטואלי" #: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Shelves" msgstr "מדפים" #: src/bin/e_int_menus.c:298 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "הצגת/הסתרת כל החלונות" #: src/bin/e_int_menus.c:611 msgid "(No Applications)" msgstr "(אין יישומים)" #: src/bin/e_int_menus.c:757 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316 msgid "(No Windows)" msgstr "(אין חלונות)" #: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328 msgid "No name!!" msgstr "אין שם!!" #: src/bin/e_int_menus.c:1419 msgid "(No Shelves)" msgstr "(אין מדפים)" #: src/bin/e_int_menus.c:1483 msgid "Add A Shelf" msgstr "הוסף מדף" #: src/bin/e_int_menus.c:1490 msgid "Delete A Shelf" msgstr "מחק מדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44 msgid "Shelf Settings" msgstr "הגדרות מדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123 msgid "Above Everything" msgstr "מעל להכל" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125 msgid "Below Windows" msgstr "מתחת לחלונות" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127 msgid "Below Everything" msgstr "מתחת להכל" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129 msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "אפשר לחלונות לחפוף מעל למדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" msgstr "%3.0f פיקסלים" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182 #, fuzzy msgid "Shrink to Content Width" msgstr "צמצמם לגודל התוכן" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630 msgid "Style" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "הסתר את המדף אוטומטית" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204 msgid "Show on mouse in" msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208 msgid "Show on mouse click" msgstr "הצג עם לחיצת העכבר" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 msgid "Hide timeout" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f שניות" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223 msgid "Hide duration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232 msgid "Auto Hide" msgstr "הסתר אוטומטית" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238 msgid "Show on all Desktops" msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "הצג בשולחנות עבודה מסויימים" #: src/bin/e_ipc.c:46 #, c-format msgid "" "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" "directory already exists BUT has permissions\n" "that are too leanient (must only be readable\n" "and writable by the owner, and nobody else)\n" "or is not owned by you. Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: src/bin/e_ipc.c:56 #, c-format msgid "" "The IPC socket directory cannot be created or\n" "examined.\n" "Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:190 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:229 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:238 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:250 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות יציאה.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:257 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:264 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:273 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:282 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:291 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:302 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:314 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:324 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:338 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n" "התוכנתי של X11 תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n" "וה־Ecore שלך ובדוק שהן תומכות במנוע העיבוד התוכנתי של X11." #: src/bin/e_main.c:346 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n" "חוצץ תוכנתי תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n" "וה־Ecore שלך ובדוק שהם תומכים במנוע עיבוד החוצץ התוכנתי." #: src/bin/e_main.c:356 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:368 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:378 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת התראות החירום.\n" "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?" #: src/bin/e_main.c:388 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:406 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה ליצור תיקיות בתיקיית הבית שלך.\n" "יתכן שאין לך תיקיית בית או שהכונן מלא?" #: src/bin/e_main.c:416 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת רישום הקבצים שלה." #: src/bin/e_main.c:425 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת התצורה שלה." #: src/bin/e_main.c:436 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:445 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its environment." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה." #: src/bin/e_main.c:458 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המידה שלה." #: src/bin/e_main.c:467 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ההצבעה שלה." #: src/bin/e_main.c:476 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הנתיבים לחיפוש קבצים.\n" "יתכן שהזכרון אזל?" #: src/bin/e_main.c:493 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הגופנים שלה." #: src/bin/e_main.c:510 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה." #: src/bin/e_main.c:526 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its init screen." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה." #: src/bin/e_main.c:541 msgid "Starting International Support" msgstr "הפעלת התמיכה בבינאום" #: src/bin/e_main.c:545 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה." #: src/bin/e_main.c:554 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת שולחן העבודה FDO.\n" "יתכן שאזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:577 msgid "Setup Screens" msgstr "הגדרת מסכים" #: src/bin/e_main.c:581 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "הנסיון של Enlightenment להגדיר את ניהול החלונות עבור כל המסכים שבמערכת שלך\n" "נכשל. יתכן שישנו מנהל חלונות אחר פעיל?\n" #: src/bin/e_main.c:589 #, fuzzy msgid "Setup ACPI" msgstr "הגדרת DPMS" #: src/bin/e_main.c:596 #, fuzzy msgid "Setup Backlight" msgstr "הגדרת איגודים" #: src/bin/e_main.c:600 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the backlight." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS." #: src/bin/e_main.c:607 msgid "Setup DPMS" msgstr "הגדרת DPMS" #: src/bin/e_main.c:611 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS." #: src/bin/e_main.c:618 msgid "Setup Screensaver" msgstr "הגדרת שומר המסך" #: src/bin/e_main.c:622 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את שומר המסך של X." #: src/bin/e_main.c:629 #, fuzzy msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "הגדרת מצבי חסכון בחשמל" #: src/bin/e_main.c:633 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מצבי החסכון בחשמל שלה." #: src/bin/e_main.c:640 msgid "Setup Desklock" msgstr "הגדרת נעילת המסך" #: src/bin/e_main.c:644 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת נעילת המסך שלה." #: src/bin/e_main.c:651 msgid "Setup Popups" msgstr "הגדרת חלוניות התרעה" #: src/bin/e_main.c:655 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת חלוניות ההתרעה שלה." #: src/bin/e_main.c:665 #, fuzzy msgid "Setup Message Bus" msgstr "הגדרת מערכת ההודעות" #: src/bin/e_main.c:672 #, fuzzy msgid "Setup Paths" msgstr "הגדרת נתיבים" #: src/bin/e_main.c:678 msgid "Setup System Controls" msgstr "הגדרת פקדי מערכת" #: src/bin/e_main.c:682 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n" #: src/bin/e_main.c:689 msgid "Setup Actions" msgstr "הגדרת פעולות" #: src/bin/e_main.c:693 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הפעולות שלה." #: src/bin/e_main.c:700 msgid "Setup Execution System" msgstr "הגדרת מערכת הרצת הקבצים" #: src/bin/e_main.c:704 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־exec שלה." #: src/bin/e_main.c:715 #, fuzzy msgid "Setup Filemanager" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/bin/e_main.c:719 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:726 msgid "Setup Message System" msgstr "הגדרת מערכת ההודעות" #: src/bin/e_main.c:730 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה לטעון את מערכת ההודעות שלה." #: src/bin/e_main.c:737 msgid "Setup DND" msgstr "הגדרת DND" #: src/bin/e_main.c:741 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־dnd שלה." #: src/bin/e_main.c:748 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:752 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הטיפול בקלט הגרירה." #: src/bin/e_main.c:759 msgid "Setup Modules" msgstr "הגדרת מודולים" #: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המודולים שלה." #: src/bin/e_main.c:770 msgid "Setup Remembers" msgstr "הגדרת זכרונות" #: src/bin/e_main.c:774 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון." #: src/bin/e_main.c:781 msgid "Setup Color Classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/bin/e_main.c:785 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת מחלקות הצבע שלה." #: src/bin/e_main.c:792 msgid "Setup Gadcon" msgstr "הגדרת בקרת היישומונים" #: src/bin/e_main.c:796 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת בקרת היישומונים שלה." #: src/bin/e_main.c:803 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #: src/bin/e_main.c:807 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הרקע לשולחן העבודה שלה." #: src/bin/e_main.c:814 msgid "Setup Mouse" msgstr "הגדרת העכבר" #: src/bin/e_main.c:818 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת העכבר." #: src/bin/e_main.c:824 msgid "Setup Bindings" msgstr "הגדרת איגודים" #: src/bin/e_main.c:828 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת האיגודים שלה." #: src/bin/e_main.c:835 msgid "Setup Shelves" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/bin/e_main.c:846 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "הגדרת ממזער התמונות" #: src/bin/e_main.c:850 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n" #: src/bin/e_main.c:859 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n" #: src/bin/e_main.c:868 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n" #: src/bin/e_main.c:877 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n" #: src/bin/e_main.c:886 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:890 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה." #: src/bin/e_main.c:898 #, fuzzy msgid "Setup File Ordering" msgstr "הגדרת סידור הקבצים" #: src/bin/e_main.c:902 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה." #: src/bin/e_main.c:917 msgid "Load Modules" msgstr "טעינת מודולים" #: src/bin/e_main.c:947 msgid "Configure Shelves" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/bin/e_main.c:958 msgid "Almost Done" msgstr "כמעט בוצע" #: src/bin/e_main.c:1103 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1156 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" "will handle setting up environment variables, paths,\n" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1435 msgid "Testing Format Support" msgstr "בדיקת התמיכה בעיצוב." #: src/bin/e_main.c:1439 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח ליצור משטח עבודה לחוצץ. אנא בדוק\n" "את התמיכה של Evas במנוע חוצץ תוכנתי.\n" #: src/bin/e_main.c:1451 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1461 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי JPEG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:1471 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1481 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי EET. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי EET.\n" #: src/bin/e_main.c:1495 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון הגופן 'Sans'. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה ב־fontconfig ושמערכת ה־fontconfig מגדירה את הגופן 'Sans'.\n" #: src/bin/e_main.c:1686 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " "error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will " "not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1691 src/bin/e_main.c:1708 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש" #: src/bin/e_main.c:1692 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " "error loading module named: %s

This module has been disabled and will " "not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1701 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" "Enlightenment קרסה מוקדם עם הפעלתה והיא
הופעלה מחדש. כל המודולים " "בוטלו
והם לא יטענו כדי לסייע בהסרת מודולים בעיתיים
כלשהם מהתצורה שלך. " "חלונית
תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור
במודולים שלך שוב." #: src/bin/e_main.c:1709 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש.
כל המודולים בוטלו והם לא " "יטענו כדי
לסייע בהסרת מודולים בעיתיים כלשהם מהתצורה שלך.

חלונית " "תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור
במודולים שלך שוב." #: src/bin/e_module.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "טעינת מודולים" #: src/bin/e_module.c:134 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" "ארעה שגיאה בטעינת המודול בשם: %s
לא נמצא מודל בשם %s
בתיקיות חיפוש " "המודולים.
" #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168 msgid "Error loading Module" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "ארעה שגיאה בטעינת מודול בשם: %s
הנתיב המלא למודול זה הינו:
" "%s
השגיאה שדווחה הינה:
%s
" #: src/bin/e_module.c:167 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "המודול אינו מכיל את כל הפונקציות הנחוצות" #: src/bin/e_module.c:182 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" "שגיאה ב־API של המודול
שגיאה בהפעלת המודול: %s
גירסת ה־API של המודול " "צריכה להיות לפחות: %i.
מודול ה־API המפורסם על ידי Enlightenment הינו: %i." "
" #: src/bin/e_module.c:187 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment" #: src/bin/e_module.c:513 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "האם ברצונך לפרוק מודול זה?
" #: src/bin/e_screensaver.c:139 msgid "" "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:165 msgid "Shelf #" msgstr "מדף מס'" #: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:292 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?" #: src/bin/e_shelf.c:1305 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "ביקשת למחוק מדף זה.

האם אתה בטוח שברצונך למחוק אותו?" #: src/bin/e_shelf.c:1680 #, fuzzy msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets" msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_shelf.c:1682 #, fuzzy msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets" msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "הערה" #: src/bin/e_startup.c:66 msgid "Starting" msgstr "מתחיל" #: src/bin/e_sys.c:175 msgid "Checking System Permissions" msgstr "בדיקת הרשאות המערכת" #: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241 #: src/bin/e_sys.c:250 msgid "System Check Done" msgstr "בדיקת המערכת הושלמה" #: src/bin/e_sys.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?

Auto logout in %d seconds." msgstr "" "הניתוק אורך זמן רב מדי. כמה
מהיישומים מסרבים להסגר.
האם ברצונך לסיים " "את תהליך הניתוק
בכל זאת מבלי לסגור
יישומים אלו תחילה?" #: src/bin/e_sys.c:377 msgid "Logout problems" msgstr "בעיות ניתוק" #: src/bin/e_sys.c:379 msgid "Logout now" msgstr "התנתק כעת" #: src/bin/e_sys.c:381 msgid "Wait longer" msgstr "המשך בהמתנה" #: src/bin/e_sys.c:383 msgid "Cancel Logout" msgstr "ביטול הניתוק" #: src/bin/e_sys.c:423 msgid "Logout in progress" msgstr "הניתוק מתבצע כעת" #: src/bin/e_sys.c:426 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment עסוקה בטיפול בבקשה אחרת." #: src/bin/e_sys.c:458 msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:464 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:469 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:474 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:479 msgid "" "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " "complete." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "לעזאזל! זה לא אמור לקרות" #: src/bin/e_sys.c:509 msgid "Power off failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:512 msgid "Reset failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:515 msgid "Suspend failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:518 msgid "Hibernate failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:581 msgid "Power off" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:584 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:611 msgid "Resetting" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:614 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:642 msgid "Suspending" msgstr "לקראת השהייה" #: src/bin/e_sys.c:645 msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:673 msgid "Hibernating" msgstr "לקראת תרדמת" #: src/bin/e_sys.c:676 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_theme_about.c:14 msgid "About Theme" msgstr "אודות ערכות הנושא" #: src/bin/e_theme.c:36 msgid "Set As Theme" msgstr "הגדרה כערכת נושא" #: src/bin/e_toolbar.c:329 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_toolbar.c:331 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_toolbar.c:344 msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_utils.c:275 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "לא ניתן לצאת - חלונות חסיני חיסול." #: src/bin/e_utils.c:276 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" "לכמה מהחלונות נותרה נעילת משך החיים. כלומר
ש־Enlightenment לא תרשה לעצמה " "לצאת עד שחלונות אלו
יסגרו או שתוסר נעילת משך החיים.
" #: src/bin/e_utils.c:871 #, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%'.0f בתים" #: src/bin/e_utils.c:875 #, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "%'.0f ק\"ב" #: src/bin/e_utils.c:879 #, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "%'.0f מ\"ב" #: src/bin/e_utils.c:883 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/bin/e_utils.c:902 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "בעתיד" #: src/bin/e_utils.c:906 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "בדקה האחרונה" #: src/bin/e_utils.c:908 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "לפני %li שנים" #: src/bin/e_utils.c:910 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "לפני %li חודשים" #: src/bin/e_utils.c:912 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "לפני %li שבועות" #: src/bin/e_utils.c:914 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "לפני %li ימים" #: src/bin/e_utils.c:916 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "לפני %li שעות" #: src/bin/e_utils.c:918 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "לפני %li דקות" #: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/bin/e_utils.c:1156 #, fuzzy msgid "Image Import Settings" msgstr "הגדרות מעקב הסוללה" #: src/bin/e_utils.c:1160 msgid "Import" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1177 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1185 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172 msgid "Stretch" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1186 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177 msgid "Center" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1188 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187 msgid "Within" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192 msgid "Fill" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1194 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204 msgid "File Quality" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206 msgid "Use original file" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1200 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1529 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " "during development, so don't report a
bug. This simply means the module " "needs new configuration
data by default for usable functionality that " "your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will " "fix
that by adding it in. You can re-configure things now to " "your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566 #, fuzzy, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/bin/e_utils.c:1555 msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " "or copied the configuration from a place where
a newer version of the " "module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " "has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272 msgid "Up" msgstr "למעלה" #: src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276 msgid "Down" msgstr "למטה" #: src/bin/e_widget_fsel.c:296 msgid "Add to Favorites" msgstr "הוסף למועדפים" #: src/bin/e_widget_fsel.c:302 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186 msgid "Go up a Directory" msgstr "עלה לתיקיית המבוא" #: src/bin/e_widget_fsel.c:331 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "פעולה מעוכבת" #: src/bin/e_widget_fsel.c:379 msgid "Permissions:" msgstr "הרשאות:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:395 msgid "Modified:" msgstr "שונה:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:664 #, c-format msgid "You" msgstr "אתה" #: src/bin/e_widget_fsel.c:713 #, c-format msgid "Protected" msgstr "מוגן" #: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724 #: src/bin/e_widget_fsel.c:733 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "לקריאה בלבד" #: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "אסור" #: src/bin/e_widget_fsel.c:740 msgid "Read-Write" msgstr "קריאה־כתיבה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:63 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "הגדרות מעקב הסוללה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:132 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "הצג התרעה כאשר הסוללה חלשה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:136 msgid "Use desktop notifications for alert." msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233 msgid "Check every:" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:239 #, fuzzy msgid "Hibernate when below:" msgstr "עבור למצב שינה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:241 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:260 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 msgid "Polling" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:249 #, fuzzy msgid "Show low battery alert" msgstr "הצג התרעה כאשר הסוללה חלשה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:253 msgid "Alert when at:" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:256 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:264 msgid "Auto dismiss in..." msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:269 #, c-format msgid "%1.0f sec" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:276 msgid "Alert" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:282 msgid "Auto Detect" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:285 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 msgid "Internal" msgstr "פנימי" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:289 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 msgid "udev" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 msgid "Fuzzy Mode" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:296 msgid "HAL" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:301 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 msgid "Hardware" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:445 msgid "Battery" msgstr "סוללה" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:448 src/modules/battery/e_mod_main.c:480 msgid "Your battery is low!" msgstr "הסוללה שלך חלשה!" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 src/modules/battery/e_mod_main.c:482 msgid "AC power is recommended." msgstr "מומלץ לחבר לרשת החשמל." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:557 msgid "N/A" msgstr "לא זמין" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:656 src/modules/battery/e_mod_main.c:658 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:665 src/modules/battery/e_mod_main.c:667 msgid "ERROR" msgstr "שגיאה" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:780 msgid "Battery Meter" msgstr "מד הסוללה" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:797 msgid "Clock" msgstr "שעון" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797 #, fuzzy msgid "Show calendar" msgstr "קובץ הפעלה" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474 msgid "Settings Panel" msgstr "פאנל ההגדרות" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 #, fuzzy msgid "Configuration Panel" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295 msgid "" "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " "This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " "This simply means the module needs new configuration
data by default for " "usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new " "set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure " "things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312 msgid "" "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " "version. This is very
strange. This should not happen unless you " "downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a " "newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution " "your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the " "inconvenience.
" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443 msgid "Presentation" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450 msgid "Offline" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479 msgid "Modes" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510 msgid "Configuration Panel Configuration Updated" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 msgid "IBar Applications" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 msgid "Restart Applications" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "מסגרת" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 msgid "Apps" msgstr "יישומים" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Create Launcher" msgstr "הפעל" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 msgid "Delete Personal Launchers" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 #, fuzzy msgid "Default Applications" msgstr "היישומים הנבחרים" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Desktop Environments" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54 msgid "IBar Other" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54 msgid "Profile Selector" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 msgid "Available Profiles" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 #: src/modules/wizard/page_020.c:121 msgid "Select a profile" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Reset" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "יישומונים נבחרים" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306 msgid "Delete OK?" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372 msgid "Add New Profile" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 msgid "Name:" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 msgid "Dialog Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "General Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 msgid "Normal Windows" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 msgid "Basic Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 msgid "Advanced Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 msgid "Remember size and position of dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 msgid "Dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 msgid "Profiles" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:131 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored in %d seconds." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:141 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:148 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:185 msgid "Resolution change" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:189 msgid "Save" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 msgid "Restore" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:223 msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:388 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:395 msgid "Restore on login" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:399 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:459 msgid "Rotation" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:478 msgid "Mirroring" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:624 msgid "Missing Features" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:625 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " "resolutions without
the support of this extension. It could also " "be
that at the time ecore was built, there
was no " "XRandR support detected." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:638 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " "if you are not, then
the current refresh rate will be used when " "setting
the resolution, which may cause damage to your " "screen." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150 msgid "Number of Desktops" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120 #: src/modules/everything/evry_config.c:405 #: src/modules/everything/evry_config.c:547 #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169 #, fuzzy msgid "Desktop Flip" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179 msgid "Desktops" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184 #: src/modules/everything/evry_config.c:495 msgid "Off" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187 msgid "Pane" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194 msgid "Animation speed" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:324 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202 msgid "Flip Animation" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153 msgid "Desktop Name" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183 msgid "Set" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 #, fuzzy msgid "Select a Background..." msgstr "הגדרה כרקע" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178 msgid "Personal" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204 #, fuzzy msgid "Lock on Startup" msgstr "השהיה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207 #, fuzzy msgid "Lock on Suspend" msgstr "השהיה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211 msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "נעל" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221 #, fuzzy msgid "Show on all screens" msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226 #, fuzzy msgid "Show on current screen" msgstr "המסך הנוכחי" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231 #, fuzzy msgid "Show on screen #:" msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241 msgid "Login Box" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246 msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f שניות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:280 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:315 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f דקות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:250 msgid "Timers" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 #, fuzzy msgid "Presentation Mode" msgstr "החלפת מצב הצגה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140 msgid "Theme Defined" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295 #, fuzzy msgid "Current Wallpaper" msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145 #, fuzzy msgid "Enable X Screensaver" msgstr "הגדרת שומר המסך" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150 #, fuzzy msgid "Suspend on blank" msgstr "השהיה לכונן" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 msgid "Even if on power" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158 msgid "Delay until suspend" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 #, fuzzy msgid "Screensaver" msgstr "הגדרת שומר המסך" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 #, fuzzy msgid "Initial timeout" msgstr "מצב התחלתי" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Alternation timeout" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206 msgid "Blanking" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211 msgid "Preferred" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214 msgid "Not Preferred" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219 msgid "Exposure Events" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224 msgid "Allow" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227 msgid "Don't Allow" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:130 msgid "Display Power Management Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:246 msgid "Enable Display Power Management" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:252 msgid "Standby time" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:264 msgid "Suspend time" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:276 msgid "Off time" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:295 msgid "DPMS" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300 msgid "Normal Backlight" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:302 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:308 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306 msgid "Dim Backlight" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:312 msgid "Idle Fade Time" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:322 msgid "Fade Time" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:328 msgid "Backlight" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 msgid "Virtual Desktops" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24 msgid "Screen Resolution" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 msgid "Screen Lock" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Screen Saver" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 msgid "Power Management" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 msgid "Desk" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

You can either specify a delay of this
action using the slider, " "or make it
respond to edge clicks:" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 #, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "הגדרות רשימת הלקוח" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20 msgid "Edge Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281 msgid "Add Binding" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283 msgid "Delete Binding" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287 msgid "Modify Binding" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291 msgid "Delete All" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301 msgid "Action" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308 msgid "Action Params" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295 msgid "General Options" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857 msgid "Clickable edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172 msgid "Binding Edge Error" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
" "%s action.
Please choose another binding edge sequence." msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837 msgid "CTRL" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:842 msgid "ALT" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:848 msgid "SHIFT" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:854 msgid "WIN" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295 msgid "Input" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 msgid "Thumbscroll" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 msgid "Friction slowdown" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #, c-format msgid "%1.2f sec" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102 msgid "Mouse Hand" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112 msgid "Acceleration" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118 msgid "Threshold" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Touch" msgstr "למשגר" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 msgid "Input Method Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283 msgid "Input Method Selector" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874 msgid "Use No Input Method" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881 msgid "New" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883 msgid "Import..." msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888 msgid "Input Method Parameters" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898 msgid "Execute Command" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905 msgid "Setup Command" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67 msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299 msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 msgid "Language Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893 msgid "Possible Locale problems" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894 #, c-format msgid "" "You have some extra locale environment
variables set that may interfere " "with
correct display of your chosen language.
If you don't want these " "affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The " "variables that may affect you are
as follows:
%s" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041 msgid "Language Selector" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: src/modules/wizard/page_010.c:155 msgid "System Default" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092 msgid "Locale Selected" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093 msgid "Locale" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146 msgid "Language" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110 #, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" msgstr "הגדרות רשימת הלקוח" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174 msgid "Binding Key Error" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
" "%s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275 msgid "Mouse Bindings" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Action Context" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317 msgid "Any" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329 msgid "Win List" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248 msgid "Popup" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Zone" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Container" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Manager" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "None" msgstr "ללא" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273 msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21 msgid "Keys" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29 msgid "Hardware Switches" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 msgid "Menu Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174 #, fuzzy msgid "Enlightenment Default" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 #, fuzzy msgid "Personal Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "הצג תפריט ראשי" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364 msgid "Favorites" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264 #, fuzzy msgid "Applications Display" msgstr "יישומים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "שם כללי" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "הערה" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150 msgid "Gadgets" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 #, fuzzy msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "הצגה בתפריטים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 msgid "Menus" msgstr "תפריטים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "ראשי" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:199 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292 msgid "Cursor Margin" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297 msgid "Autoscroll" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f sec" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 msgid "Search Path Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 msgid "Data" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 msgid "Images" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44 msgid "Fonts" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020 msgid "Themes" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 #: src/modules/everything/evry_config.c:438 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 msgid "Icons" msgstr "סמלים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 msgid "Backgrounds" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84 msgid "Messages" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165 msgid "E Paths" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196 msgid "Default Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 msgid "User Defined Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 msgid "Search Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 msgid "Environment Variables" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 msgid "Engine Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109 msgid "Use ARGB instead of shaped windows" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111 msgid "" "You have chosen to enable ARGB composite support,
but your current screen " "does not support composite.

Are you sure you wish to enable ARGB " "support ?" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35 msgid "Performance Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103 msgid "Framerate" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 #, fuzzy msgid "Applications priority" msgstr "יישומים" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 msgid "Cache flush interval" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125 msgid "Font cache size" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 msgid "Image cache size" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 #, fuzzy msgid "Caches" msgstr "ביטול" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 msgid "Number of Edje files to cache" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 msgid "Number of Edje collections to cache" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 #, fuzzy msgid "Edje Cache" msgstr "ביטול" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72 msgid "Configured Shelves" msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 msgid "Setup" msgstr "" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:288 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "shelf?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624 msgid "Picture..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631 msgid "Online..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647 msgid "All Desktops" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649 msgid "This Desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651 msgid "This Screen" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126 msgid "Wallpaper settings..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182 msgid "Tile" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "פשוט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286 msgid "Select a Picture..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696 msgid "Picture Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886 msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " "is a valid wallpaper?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162 msgid "By" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198 msgid "Error getting data !" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233 msgid "Exchange wallpapers" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "פריקת מודול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254 msgid "Getting data, please wait..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266 msgid "Select a background from the list." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281 msgid "Error: can't start the request." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201 msgid "Default Border Style" msgstr "סגנון המסגרת כברירת המחדל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "Border Title" msgstr "כותרת המסגרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76 #, fuzzy msgid "Border Title Active" msgstr "כותרת המסגרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77 #, fuzzy msgid "Border Frame" msgstr "סגנון המסגרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 #, fuzzy msgid "Border Frame Active" msgstr "כותרת המסגרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 msgid "Error Text" msgstr "טקסט השגיאה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 #, fuzzy msgid "Menu Background Base" msgstr "הגדרה כרקע" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Menu Title" msgstr "כותרת התפריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Menu Title Active" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Item" msgstr "פריט בתפריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 msgid "Menu Item Active" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 #, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" msgstr "פריט בתפריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" msgstr "העברת טקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Resize Text" msgstr "שינוי גודל הטקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 msgid "Winlist Item" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 msgid "Winlist Item Active" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 msgid "Winlist Label" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Winlist Title" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 msgid "Dialog Background Base" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 #, fuzzy msgid "Shelf Background Base" msgstr "הגדרה כרקע" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 #, fuzzy msgid "File Manager Background Base" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 msgid "Focus" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100 msgid "Button Text" msgstr "טקסט הלחצן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101 msgid "Button Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 msgid "Check Text" msgstr "טקסט בדיקה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 msgid "Check Text Disabled" msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 msgid "Entry Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 #, fuzzy msgid "Entry Text Disabled" msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Label Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "List Item Text Selected" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "List Item Text (Even)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 #, fuzzy msgid "List Header Text (Even)" msgstr "כותרת הרשימה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 #, fuzzy msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "כותרת הרשימה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 msgid "Radio Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 msgid "Slider Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 #, fuzzy msgid "Frame Background Base" msgstr "הגדרה כרקע" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127 msgid "Module Label" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128 msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41 msgid "Colors" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545 msgid "No selected color class" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 #, fuzzy msgid "Custom colors" msgstr "סמלים מותאמים אישית" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554 msgid "Object:" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560 msgid "Outline:" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566 #, fuzzy msgid "Shadow:" msgstr "מוצלל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598 msgid "Text with applied colors." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604 msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:853 msgid "Window Manager" msgstr "מנהל החלונות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:855 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "וידג'טים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "אחר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 msgid "Title Bar" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Textblock Plain" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Textblock Light" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Big" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Settings Heading" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 msgid "About Title" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 msgid "About Version" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "About Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Desklock Title" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 msgid "Desklock Password" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Dialog Error" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Exebuf Command" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Splash Title" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Splash Text" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Version" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Digital Clock" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Entry" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Frame" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Label" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Slider" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Radio Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Check Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Text List Item" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 msgid "List Item" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Header" msgstr "כותרת הרשימה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 msgid "Filemanager" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Typebuf" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 msgid "Desktop Icon" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 msgid "Small" msgstr "קטן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 msgid "Large" msgstr "גדול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Small Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Normal Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Large Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 msgid "Font Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 msgid "Tiny" msgstr "זעיר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 msgid "Big" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 msgid "Really Big" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 msgid "Huge" msgstr "ענק" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 #, c-format msgid "%d pixels" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606 msgid "Font Classes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614 msgid "Enable Font Class" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621 msgid "Font" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655 msgid "Hinting" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658 msgid "Bytecode" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671 msgid "Font Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672 msgid "Fallback Name" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53 msgid "Icon Theme Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276 msgid "Enable icon theme" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281 #, fuzzy msgid "Use icon theme for applications" msgstr "היישומים הנבחרים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285 msgid "Icons override general theme" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38 msgid "Cursor Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129 msgid "Show Cursor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150 msgid "X" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160 msgid "Idle effects" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55 #, fuzzy msgid "Scale Settings" msgstr "הגדרות מדף" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99 msgid "Scale with DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103 msgid "Relative" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104 msgid "Base DPI to scale relative to" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111 #, c-format msgid "Currently %i DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170 msgid "Don't Scale" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186 msgid "Custom scaling factor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155 msgid "Policy" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199 msgid "Minimum" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206 msgid "Maximum" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213 msgid "Constraints" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38 msgid "Startup Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317 msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44 msgid "Transition Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154 msgid "Events" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 msgid "Startup" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163 msgid "Desk Change" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164 msgid "Background Change" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56 msgid "Transitions" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87 msgid "Theme Selector" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432 msgid " Import..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436 msgid " Online..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011 msgid "Theme Categories" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029 msgid "Assign" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035 msgid "Clear All" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Theme Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126 msgid "Exchange themes" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47 msgid "Borders" msgstr "מסגרות" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50 msgid "Icon Theme" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 msgid "Mouse Cursor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59 msgid "Scaling" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36 #, fuzzy msgid "Window List Menu Settings" msgstr "הגדרות רשימת הלקוח" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97 msgid "Group By" msgstr "קיבוץ לפי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Include windows from other screens" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110 #, fuzzy msgid "Seperate Groups By" msgstr "הפרד קבוצות לפי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Using separator bars" msgstr "באמצעות פסי הפרדה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 msgid "Using menus" msgstr "באמצעות תפריטים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "קיבוץ לפי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Alphabetical" msgstr "אלפביתי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Window stacking layer" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Most recently used" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137 #, fuzzy msgid "Sort Order" msgstr "סדר מיון הלקוחות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Group with owning desktop" msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה המכיל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Group with current desktop" msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה הנוכחי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 msgid "Separate group" msgstr "הפרדת קבוצות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 msgid "Iconified Windows" msgstr "חלונות ממוזערים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158 msgid "Limit caption length" msgstr "הגבלת אורך התווית" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "אפשרויות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 msgid "Window Display" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125 #, fuzzy msgid "Move Geometry" msgstr "העברת טקסט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137 msgid "Display information" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140 #, fuzzy msgid "Follows the window" msgstr "לסגור את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136 #, fuzzy msgid "Resize Geometry" msgstr "שינוי גודל הטקסט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 msgid "Display" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154 #, fuzzy msgid "Application provided" msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156 #, fuzzy msgid "Border Icon" msgstr "מסגרת" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 msgid "Smart Placement" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176 #, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "החלף לשולחן העבודה 0" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179 #, fuzzy msgid "New Windows" msgstr "מתחת לחלונות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184 msgid "Animate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196 msgid "Linear" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201 msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Accelerate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211 msgid "Decelerate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216 msgid "Pronounced Accelerate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 msgid "Pronounced Decelerate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226 msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 msgid "Bounce" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236 msgid "Bounce more" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "איסוף בערימה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51 msgid "Focus Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189 msgid "Click Window to Focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191 msgid "Window under the Mouse" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211 #: src/modules/wizard/page_060.c:34 #, fuzzy msgid "Click" msgstr "שעון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "תפקיד" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215 #, fuzzy msgid "Sloppy" msgstr "העתק" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218 msgid "New Window Focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220 #, fuzzy msgid "No window" msgstr "(אין חלונות)" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222 #, fuzzy msgid "All windows" msgstr "חלונות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224 msgid "Only dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226 msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235 msgid "Other Settings" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236 msgid "Always pass click events to programs" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239 #, fuzzy msgid "Click raises the window" msgstr "לסגור את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242 #, fuzzy msgid "Click focuses the window" msgstr "לסגור את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245 msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248 msgid "Revert focus when it is lost" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:62 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 msgid "Window Geometry" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:156 msgid "Resist obstacles" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:158 #, fuzzy msgid "Other windows" msgstr "לסגור את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167 #, fuzzy msgid "Edge of the screen" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176 #, fuzzy msgid "Desktop gadgets" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 msgid "Resistance" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 #, fuzzy msgid "Move by" msgstr "העבר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:202 #, fuzzy msgid "Resize by" msgstr "שנה גודל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213 msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216 #, fuzzy msgid "Move after resize" msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224 msgid "Follow Move" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 #, fuzzy msgid "Follow Resize" msgstr "שנה גודל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230 msgid "Follow Raise" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:233 #, fuzzy msgid "Follow Lower" msgstr "לסגור את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:236 msgid "Follow Layer" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239 #, fuzzy msgid "Follow Desktop" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 #, fuzzy msgid "Follow Iconify" msgstr "מזער לסמל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246 #, fuzzy msgid "Transients" msgstr "ארעיות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 msgid "Window Maximize Policy" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 msgid "Maximize Policy" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148 msgid "Smart expansion" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 msgid "Fill available space" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:757 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:765 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165 msgid "Both" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "פעולה מעוכבת" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180 msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183 msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 msgid "Window Stacking" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169 msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143 msgid "Autoraise" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147 msgid "Delay before raising:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161 msgid "Raise Window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166 msgid "Raise when clicking to focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:28 msgid "Window Focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23 #, fuzzy msgid "Window List Menu" msgstr "רשימת חלונות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Window Process Management" msgstr "מנהל החלונות" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119 msgid "Remember internal dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 msgid "Remember file manager windows" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 msgid "Delete Remember(s)" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136 msgid "Details" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144 msgid "Class:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151 msgid "Title:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158 msgid "Role:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314 msgid "" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132 msgid "Cpufreq" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 msgid "Manual" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 msgid "Minimum Speed" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Maximum Speed" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 msgid "Automatic powersaving" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313 msgid "Time Between Updates" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326 msgid "Set CPU Speed" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 msgid "Powersaving behavior" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 msgid "Dropshadow Settings" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 msgid "Quality" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110 msgid "High Quality" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112 msgid "Medium Quality" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114 msgid "Low Quality" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 msgid "Blur Type" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121 msgid "Very Fuzzy" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 msgid "Fuzzy" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127 msgid "Sharp" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129 msgid "Very Sharp" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 msgid "Shadow Distance" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 msgid "Very Far" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 msgid "Far" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 msgid "Near" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 msgid "Very Near" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 msgid "Extremely Near" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 msgid "Underneath" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 msgid "Shadow Darkness" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 msgid "Very Dark" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155 msgid "Dark" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157 msgid "Light" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159 msgid "Very Light" msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" msgstr "" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210 #, fuzzy msgid "Everything Launcher" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61 #, fuzzy msgid "Show Everything Launcher" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "Everything Configuration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211 #, fuzzy msgid "Show Everything Dialog" msgstr "מתחת להכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 #, fuzzy msgid "Everything Module" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:609 #, fuzzy msgid "Run Everything" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_config.c:78 #, fuzzy msgid "Everything Settings" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_config.c:364 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "מודולים זמינים" #: src/modules/everything/evry_config.c:370 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "העבר" #: src/modules/everything/evry_config.c:373 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "העבר" #: src/modules/everything/evry_config.c:379 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/modules/everything/evry_config.c:385 msgid "Enabled" msgstr "פעיל" #: src/modules/everything/evry_config.c:391 #, fuzzy msgid "Show in \"All\"" msgstr "הצגה בתפריטים" #: src/modules/everything/evry_config.c:397 #, fuzzy msgid "Show in top-level" msgstr "הצגה בתפריטים" #: src/modules/everything/evry_config.c:403 msgid "Minimum characters for search" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:412 msgid "Plugin Trigger" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:417 msgid "Search only when triggered" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:424 msgid "Plugin View" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:434 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/everything/evry_config.c:458 #, fuzzy msgid "Default View" msgstr "ברירת מחדל" #: src/modules/everything/evry_config.c:467 msgid "Animate scrolling" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:483 msgid "Hide input when inactive" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:488 #, fuzzy msgid "Hide list" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: src/modules/everything/evry_config.c:493 msgid "Quick Navigation" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:497 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:499 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "מתחיל" #: src/modules/everything/evry_config.c:505 #, fuzzy msgid "No Sorting" msgstr "מתחיל" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 msgid "By usage" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:511 #, fuzzy msgid "Most used" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/everything/evry_config.c:514 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/modules/everything/evry_config.c:526 msgid "Subject Plugins" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:530 msgid "Action Plugins" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:534 msgid "Object Plugins" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:537 #: src/modules/everything/evry_config.c:737 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "פשוט" #: src/modules/everything/evry_config.c:544 msgid "Popup Size" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:578 msgid "Popup Width" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:552 #: src/modules/everything/evry_config.c:585 msgid "Popup Height" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:560 msgid "Popup Align" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:563 #: src/modules/everything/evry_config.c:570 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:577 msgid "Edge Popup Size" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:594 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "נסה שוב" #: src/modules/everything/evry_config.c:632 #, fuzzy msgid "Everything Collection" msgstr "יישומים מועדפים" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121 msgid "Items" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:301 msgid "No plugins loaded" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" " Ok, here comes the explanation of everything...
" "Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " "<up/down> to choose from the list of things.
" "Press <tab> to select an action, then press " "<return>.
This page will not show up next time " "you run everything.
<Esc> " "close this Dialog
<?> show this page
" "<return> run action
<ctrl" "+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " "complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" "right> cycle through plugins
<ctrl+up/" "down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" " toggle list view modes
<ctrl+3> " "toggle thumb view modes" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373 #, fuzzy msgid "Everything Applications" msgstr "יישומים מועדפים" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "פקודה" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271 #, fuzzy msgid "Terminal Command" msgstr "פקודה מוגדרת" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276 msgid "Sudo GUI" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 #, fuzzy msgid "Everything Plugin" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607 #, fuzzy msgid "Everything Files" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483 #, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "הצג קבצים מוסתרים" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487 msgid "Search recent files" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491 msgid "Search cached files" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495 msgid "Cache visited directories" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499 msgid "Clear cache" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61 msgid "File Icons" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176 msgid "File Types" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71 msgid "File Icon" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138 msgid "Basic Info" msgstr "נתונים בסיסיים" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139 msgid "Mime:" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152 msgid "Use Theme Icon" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155 msgid "Use Edje File" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158 msgid "Use Image" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161 msgid "Use Default" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290 #, fuzzy msgid "Select an Edje file" msgstr "בחר קובץהפעלה" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292 #, fuzzy msgid "Select an image" msgstr "בחר תמונה" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160 msgid "File Manager" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352 msgid "Home" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376 msgid "Root" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474 msgid "" "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " "been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " "regularly during development, so don't report a
bug. This simply means " "Fileman module needs new configuration
data by default for usable " "functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " "defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " "to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487 msgid "" "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " "Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " "version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " "precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " "for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557 msgid "Fileman Settings Updated" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101 msgid "Fileman Settings" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238 msgid "Icon Size" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244 msgid "View" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251 msgid "Sort Dirs First" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258 msgid "Use Single Click" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265 msgid "Show Icon Extension" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268 msgid "Show Full Path" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271 msgid "Show Desktop Icons" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274 msgid "Show Toolbar" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:801 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282 #, fuzzy msgid "Show UDisks icons on desktop" msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284 #, fuzzy msgid "Show device icons on desktop" msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288 msgid "Mount volumes on insert" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668 msgid "Other application..." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021 msgid "Open" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019 msgid "Open with..." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039 msgid "Known Applications" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049 msgid "Specific Applications" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074 msgid "All Applications" msgstr "כל היישומים" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097 msgid "Custom Command" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %d sec)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %d sec)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #, c-format msgid "Unknow operation from slave %d" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143 msgid "(no information)" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324 #, c-format msgid "Processing %d operation(s)" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328 msgid "Filemanager is idle" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415 msgid "EFM Operation Info" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53 msgid "Gadgets Manager" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107 msgid "Available Gadgets" msgstr "יישומונים זמינים" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "העבר" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175 msgid "Custom Image" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168 msgid "Custom Color" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151 msgid "Transparent" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 msgid "Animations" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159 msgid "Background" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234 msgid "Background Options" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:718 #, fuzzy msgid "Begin move/resize" msgstr "התחל בהזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:749 msgid "Free" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:773 msgid "Appearance" msgstr "חזות" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:781 msgid "Always on desktop" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:791 msgid "On top pressing" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:822 msgid "Add other gadgets" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58 msgid "Window List Settings" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190 #, fuzzy msgid "Windows from other desks" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 #, fuzzy msgid "Windows from other screens" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 #, fuzzy msgid "Iconified" msgstr "מצב ממוזער" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 #, fuzzy msgid "Iconified from other desks" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 #, fuzzy msgid "Iconified from other screens" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Uncover" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 msgid "Warp mouse at end" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 msgid "Jump to desk" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "הגדרות" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Warp speed" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 #, fuzzy msgid "Scroll Animation" msgstr "כל היישומים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 msgid "Scroll speed" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 #, fuzzy msgid "Minimum width" msgstr "הגודל המזערי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267 #, fuzzy msgid "Maximum width" msgstr "הגודל המירבי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 #, fuzzy msgid "Minimum height" msgstr "הגודל המזערי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 #, fuzzy msgid "Maximum height" msgstr "הגודל המירבי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290 msgid "Horizontal alignment" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295 msgid "Vertical alignment" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 msgid "Window : List" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 msgid "Next Window" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 msgid "Previous Window" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 #, fuzzy msgid "Next window of same class" msgstr "שם החלון והמחלקה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "Previous window of same class" msgstr "שם החלון והמחלקה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 #, fuzzy msgid "Next window class" msgstr "שם החלון והמחלקה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Previous window class" msgstr "שם החלון והמחלקה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 #, fuzzy msgid "Window on the Left" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 #, fuzzy msgid "Window Down" msgstr "מזהה החלון" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 #, fuzzy msgid "Window Up" msgstr "סוג החלון" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 #, fuzzy msgid "Window on the Right" msgstr "חלון : מצב" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168 msgid "Select a window" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52 msgid "IBar Settings" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98 msgid "Selected Bar Source" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119 msgid "Icon Labels" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Show Icon Label" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126 msgid "Display App Name" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 msgid "Display App Comment" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Display App Generic" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164 msgid "Create new IBar source" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211 msgid "IBar" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770 #, fuzzy msgid "Create new Icon" msgstr "צור סמל" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Settings" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Display Name" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106 msgid "Display Title" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111 msgid "Display Class" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116 msgid "Display Icon Name" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121 msgid "Display Border Caption" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 msgid "Show windows from all screens" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156 msgid "Show windows from current screen" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216 msgid "IBox" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75 msgid "Pager Settings" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182 msgid "Show desktop names" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139 msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Resistance to dragging" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 msgid "Select and Slide button" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 msgid "Drag and Drop button" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 msgid "Drag whole desktop" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222 msgid "Popup pager height" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232 msgid "Popup speed" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243 msgid "Pager action popup height" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253 msgid "Show popup on urgent window" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263 #, fuzzy msgid "Show popup for focused windows" msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269 msgid "Urgent popup speed" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280 #, fuzzy msgid "Urgent Windows" msgstr "חלונות שאבדו" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372 msgid "Pager Button Grab" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 msgid "" "Please press a mouse button
Press Escape to abort." "
Or Del to reset the button." msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429 #, fuzzy msgid "Attention" msgstr "הרחבות" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the popup." msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 msgid "Show Pager Popup" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 msgid "Popup Desk Right" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 msgid "Popup Desk Left" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 msgid "Popup Desk Up" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 msgid "Popup Desk Down" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 msgid "Popup Desk Next" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "" #: src/modules/start/e_mod_main.c:102 msgid "Start" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 msgid "System Control" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 msgid "Syscon" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58 msgid "System Controls" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 msgid "Temperature Settings" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 msgid "Sensors" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 msgid "Celsius" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 msgid "Fahrenheit" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 msgid "Display Units" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 msgid "Check Interval" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 msgid "High Temperature" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 msgid "Low Temperature" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 msgid "Temperatures" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176 msgid "Temperature" msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221 msgid "Next" msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:286 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58 msgid "Select one" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_020.c:57 msgid "Profile" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:128 msgid "Sizing" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:130 #, fuzzy msgid "Select preferred size" msgstr "יישומונים נבחרים" #: src/modules/wizard/page_060.c:30 msgid "Focus by ..." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_060.c:37 #, fuzzy msgid "Mouse Over" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161 msgid "Capture" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163 msgid "Playback" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283 msgid "Output" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356 msgid "Cards" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278 msgid "Channels" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379 msgid "Card:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383 msgid "Channel:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387 msgid "Type:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391 msgid "Left:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396 msgid "Right:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696 msgid "Mute" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194 msgid "Lock Sliders" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 msgid "Edit" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205 msgid "Show Popup on volume change via keybindings" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316 msgid "Sound Cards" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377 msgid "Mixer Settings" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:93 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:118 msgid "Diplay desktop notifications on volume change" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:154 msgid "Launch mixer..." msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:189 msgid "Mixer Module Settings" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54 msgid "New volume" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67 msgid "Mixer" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67 msgid "Volume changed" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187 msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334 #, fuzzy msgid "Mixer Module" msgstr "מצב תצוגה" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1819 msgid "Cannot toggle system's offline mode." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 msgid "ConnMan Daemon is not running." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103 msgid "Query system's offline mode." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246 msgid "ConnMan needs your passphrase" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258 #, c-format msgid "" "Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Show passphrase as clear text" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298 msgid "Ok" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589 msgid "Disconnect from network service." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729 msgid "Service does not exist anymore" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682 msgid "Connect to network service." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751 msgid "Could not set service's passphrase" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Offline mode" msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262 msgid "Controls" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1433 msgid "No ConnMan" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1435 msgid "No ConnMan server found." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1448 msgid "Offline mode: all radios are turned off" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1473 msgid "No Connection" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1477 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "מוגן" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480 src/modules/connman/e_mod_main.c:1897 msgid "disconnect" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1503 #, fuzzy msgid "Unknown Name" msgstr "נפח לא ידוע" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1512 #, fuzzy msgid "No error" msgstr "שגיאה" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891 #, fuzzy msgid "idle" msgstr "קובץ:" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892 #, fuzzy msgid "association" msgstr "מיקום" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893 #, fuzzy msgid "configuration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894 msgid "ready" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1895 #, fuzzy msgid "login" msgstr "פשוט" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1896 #, fuzzy msgid "online" msgstr "תפקיד" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1898 msgid "failure" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1899 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "פעיל" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1900 #, fuzzy msgid "available" msgstr "מודולים זמינים" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1901 #, fuzzy msgid "connected" msgstr "מוגן" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1902 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "תפקיד" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:896 msgid "Another systray exists" msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:897 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:905 msgid "Systray Error" msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:906 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108 msgid "Systray" msgstr "" #~ msgid "Client List Menu" #~ msgstr "תפריט רשימת הלקוחות" #, fuzzy #~ msgid "Dim Screen" #~ msgstr "מסך" #, fuzzy #~ msgid "Undim Screen" #~ msgstr "מסך" #, fuzzy #~ msgid "Resizeable" #~ msgstr "שנה גודל" #~ msgid "Stop move/resize this gadget" #~ msgstr "הפסקת הזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את Ecore!\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הקבצים.\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" #~ "Have you set your DISPLAY variable?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את החיבור שלה ל־X.\n" #~ "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת החיבורים.\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־IPC.\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n" #~ "זה לא אמור לקרות." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n" #~ "זה לא אמור לקרות." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־Evas.\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מסך הפתיחה שלה.\n" #~ "יתכן שהזכרון אזל?" #~ msgid "Setup FM" #~ msgstr "הגדרת מנהל הקבצים" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המדפים שלה." #~ msgid "New Application" #~ msgstr "יישום חדש" #, fuzzy #~ msgid "Actions" #~ msgstr "יישומים" #, fuzzy #~ msgid "Open File..." #~ msgstr "שנה את שם הקובץ" #, fuzzy #~ msgid "Edit Application Entry" #~ msgstr "יישום" #, fuzzy #~ msgid "New Application Entry" #~ msgstr "יישום חדש" #, fuzzy #~ msgid "Open Terminal here" #~ msgstr "הפעלה במסוף" #, fuzzy #~ msgid "Run Executable" #~ msgstr "קובץ הפעלה" #, fuzzy #~ msgid "Move To ..." #~ msgstr "עוד...‏" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Name" #~ msgstr "סדר כעת" #, fuzzy #~ msgid "Recent Files" #~ msgstr "שנה את שם הקובץ" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Fullscreen" #~ msgstr "מסך מלא" #~ msgid "Send to Desktop" #~ msgstr "שלח אל שולחן העבודה" #~ msgid "Add Application..." #~ msgstr "הוסף יישום..." #~ msgid "More..." #~ msgstr "עוד...‏" #~ msgid "To Favorites Menu" #~ msgstr "לתפריט המועדפים" #~ msgid "Shelf" #~ msgstr "מדף" #, fuzzy #~ msgid "Spell Checker" #~ msgstr "בדיקת המערכת הושלמה" #, fuzzy #~ msgid "Everything Aspell" #~ msgstr "הכל" #, fuzzy #~ msgid "Show home directory" #~ msgstr "הצג את שולחן העבודה" #~ msgid "Able to be resized" #~ msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי" #~ msgid "Remove this gadget" #~ msgstr "הסר חפיץ זה" #~ msgid "Delete this Shelf" #~ msgstr "מחיקת מדף זה" #, fuzzy #~ msgid "Screen Lock Timers" #~ msgstr "הגדרת שומר המסך" #, fuzzy #~ msgid "Directory up" #~ msgstr "תיקייה חדשה" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver Timer" #~ msgstr "הגדרת שומר המסך" #, fuzzy #~ msgid "Border Icon Preference" #~ msgstr "מאפייני הסמל" #, fuzzy #~ msgid "From other screens" #~ msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #, fuzzy #~ msgid "UPower" #~ msgstr "הנמך" #, fuzzy #~ msgid "Show %s Plugin" #~ msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #, fuzzy #~ msgid "Set as Wallpaper" #~ msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #~ msgid "Desktop files scan done" #~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה הושלמה" #~ msgid "Desktop file scan" #~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "שם הקובץ" #~ msgid "Load Module" #~ msgstr "טען מודול" #~ msgid "Loaded Modules" #~ msgstr "מודולים שנטענו" #~ msgid "Styles" #~ msgstr "סגנונות" #~ msgid "Basic Settings" #~ msgstr "הגדרות בסיסיות" #~ msgid "Favorites Menu" #~ msgstr "תפריט המועדפים" #~ msgid "About Dialog Title" #~ msgstr "כותרת תיבת האודות" #~ msgid "About Dialog Version" #~ msgstr "גירסת תיבת האודות" #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "הגדר שולחנות עבודה וירטואליים" #~ msgid "Configure Contents..." #~ msgstr "הגדרת תוכן..." #~ msgid "Shelf Size" #~ msgstr "גודל המדף" #~ msgid "Configure Shelf Contents" #~ msgstr "הגדרת תכני המדף" #~ msgid "Configure Toolbar Contents" #~ msgstr "הגדרת תוכן סרגל הכלים" #~ msgid "Configure Dialog Title" #~ msgstr "הגדרת כותרת תיבת הדו־שיח" #~ msgid "Exit Immediately" #~ msgstr "יציאה מיידית" #~ msgid "Shut Down Immediately" #~ msgstr "כיבוי המחשב מיידית" #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "נעילת שולחן העבודה" #~ msgid "Shutting down of your system failed." #~ msgstr "כיבוי המערכת שלך נכשל." #~ msgid "Rebooting your system failed." #~ msgstr "איתחול המערכת שלך נכשל." #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "בתהליכי כיבוי" #~ msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." #~ msgstr "המערכת שלך נכבית כעת.
אנא המתן." #~ msgid "Rebooting" #~ msgstr "בתהליכי איתחול"