# Enlightenment Slovenian translation. # This file is put in the public domain. # Pithlit , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-04-25 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-27 02:59+0100\n" "Last-Translator: Perat Tomaž \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:455 #, c-format msgid "%i Mhz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:457 #, c-format msgid "%i.%i Ghz" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:271 msgid "(No Applications)" msgstr "(Ni aplikacij)" #: src/bin/e_int_menus.c:444 msgid "(No Windows)" msgstr "(Ni oken)" #: src/bin/e_int_menus.c:520 msgid "(Unused)" msgstr "(Neuporabljeno)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:418 msgid "1 hour" msgstr "1 ura" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596 msgid "100C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500 msgid "10C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540 msgid "20C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547 msgid "30C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554 msgid "40C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561 msgid "50C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568 msgid "60C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575 msgid "70C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582 msgid "80C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589 msgid "90C" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:99 msgid "" "A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n" "on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n" "status. This will only work under Linux and is only\n" "as accurate as your BIOS or kernel drivers." msgstr "" "Osnovni prikazovalnik stanja baterije, ki s pomočjo\n" "ACPI ali APM senzorjev nadzoruje vašo baterijo oziroma\n" "mrežni priključek. Deluje le na Linux-u in je le tako\n" "natančen kot vaš BIOS oziroma jederni gonilniki." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97 msgid "" "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n" "It is especially useful for modern Laptops with high speed\n" "CPUs that generate a lot of heat." msgstr "" "Modul za merjenje temperature z ACPI senzorjem na Linux-u. \n" "Še posebno primeren za novejše prenosnike s hitrimi procesorji,\n" "ki porizvajajo ogromno toplote." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:136 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "Namizni modul za lažje preklapljanje med navideznimi namizji." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108 msgid "" "A simple module to control the frequency of the system CPU. This is " "especially useful to save power on laptops." msgstr "" "Preprost modul za nadzor frekvence procesorja. Uporaben predvsem\n" "za varčevanje z energijo pri prenosnih računalnikih." #: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "Modul, ki na vaše E17 namizje pričara uro." #: src/bin/e_int_menus.c:101 src/bin/e_int_menus.c:209 msgid "About Enlightenment" msgstr "O Enlightenment (Razsvetljenje)" #: src/bin/e_module.c:380 msgid "About..." msgstr "O..." #: src/bin/e_main.c:366 msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." msgstr "Umetno upočasnjen zagon... da si lahko vse v miru ogledate." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:717 msgid "Auto fit icons" msgstr "Avtomatično prilagajanje ikon" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433 msgid "Automatic" msgstr "Avtomatično" #: src/bin/e_gadman.c:526 msgid "Automatic Height" msgstr "Avtomatična višina" #: src/bin/e_gadman.c:483 msgid "Automatic Width" msgstr "Avtomatična širina" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:905 msgid "BAD DRIVER" msgstr "NAPAČEN GONILNIK" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:89 msgid "Battery" msgstr "Baterija" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 msgid "Battery Running Low" msgstr "Baterija bo kmalu prazna" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107 msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "Modul za nadzor frekvence procesorja" #: src/bin/e_gadman.c:509 msgid "Center Horizontally" msgstr "Centriraj ležeče" #: src/bin/e_gadman.c:552 msgid "Center Vertically" msgstr "Centriraj pokončno" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1001 msgid "Charging" msgstr "Polnjenje" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:387 msgid "Check Fast (0.5 sec)" msgstr "Hitro preverjanje (0.5 sek)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:430 msgid "Check Fast (1 sec)" msgstr "Hitro preverjanje (1 sek)" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608 msgid "Check Interval" msgstr "Nastavi preverjanje" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:394 msgid "Check Medium (1 sec)" msgstr "Srednje hitro preverjanje (1 sek)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:437 msgid "Check Medium (5 sec)" msgstr "Srednje hitro preverjanje (5 sek)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:444 msgid "Check Normal (10 sec)" msgstr "Normalno preverjanje (10 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:401 msgid "Check Normal (2 sec)" msgstr "Normalno preverjanje (2 sek)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 msgid "Check Slow (30 sec)" msgstr "Počasno preverjanje (30 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:408 msgid "Check Slow (5 sec)" msgstr "Počasno preverjanje (5 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 msgid "Check Very Slow (30 sec)" msgstr "Zelo počasno preverjanje (30 sek)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 msgid "Check Very Slow (60 sec)" msgstr "Zelo počasno preverjanje (60 sek)" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:86 msgid "Clock" msgstr "Ura" #: src/bin/e_border.c:3391 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:348 msgid "Near" msgstr "Blizu" #: src/bin/e_module.c:395 msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98 msgid "CpuFreq" msgstr "Frekvenca CPU" #: src/bin/e_border.c:3459 msgid "Create Icon" msgstr "Ustvari Ikono" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:997 msgid "Danger" msgstr "Nevarnost" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:300 msgid "Dark" msgstr "Temno" #: src/bin/e_int_menus.c:76 msgid "Desktops" msgstr "Namizja" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:125 msgid "Dropshadow" msgstr "Senčenje" #: src/bin/e_border.c:3433 msgid "Edit Icon" msgstr "Uredi Ikono" #: src/bin/e_int_menus.c:514 src/modules/clock/e_mod_main.c:311 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:723 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:563 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:420 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814 msgid "Edit Mode" msgstr "Urejanje" #: src/bin/e_module.c:384 msgid "Enabled" msgstr "Vključeno" #: src/bin/e_gadman.c:563 msgid "End Edit Mode" msgstr "Končaj z urejanjem" #: src/bin/e_main.c:350 msgid "Enlightenment" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:98 msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "Enlightenment Modul - Baterija" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 msgid "Enlightenment Clock Module" msgstr "Enlightenment Modul - Ura" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:134 msgid "Enlightenment Dropshadow Module" msgstr "Enlightenment Modul - Senčenje" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Enlightenment Modul - IVrstica" #: src/bin/e_main.c:335 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "Enlightenment napaka pri nastavitvi IPC!" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:135 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Enlightenment Modul - Namizja" #: src/bin/e_main.c:352 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment Zagon. Prosimo počakajte." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96 msgid "Enlightenment Temperature Module" msgstr "Enlightenment Modul - Temperatura" #: src/modules/test/e_mod_main.c:66 msgid "Enlightenment Test Module" msgstr "Enlightenment Modul - Test" #: src/bin/e_main.c:155 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n" "Vam mogoče primankuje spomina?" #: src/bin/e_main.c:241 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n" "Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?" #: src/bin/e_main.c:182 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n" "Ste že nastavili svojo \"DISPLAY\" spremenljivko?" #: src/bin/e_main.c:221 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:229 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati sistema datotek.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:213 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:205 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:171 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:165 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:278 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:294 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti programskega sistema." #: src/bin/e_main.c:257 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema." #: src/bin/e_main.c:268 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti font sistema." #: src/bin/e_main.c:318 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema." #: src/bin/e_main.c:333 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti dnd sistema." #: src/bin/e_main.c:301 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema." #: src/bin/e_main.c:249 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n" "Mogoče ste ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:305 src/bin/e_main.c:336 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n" "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" "and try running again." msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n" "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment.\n" "Preverite če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu.\n" "Če pa temu ni tako poizkusite odstranite vse datoteke v ~/.ecore/enlightenment-*\n" "in poizkusite ponovno zagnati Enlightenment." #: src/bin/e_main.c:189 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n" "To se ne bi smelo dogajati." #: src/bin/e_main.c:286 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih vašega\n" "sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug upravljalnik z okni?\n" #: src/bin/e_error.c:354 msgid "Enlightenment: Error!" msgstr "Enlightenment: Napaka!" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:789n msgid "Enormous" msgstr "Ogromen" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:46 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Battery\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula Baterija\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/modules/clock/e_mod_main.c:41 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Clock\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula Ura\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:78 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Dropshadow\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula Senčenje\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: IBar\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula IVrstica\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:80 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Pager\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula Namizja\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Temperature\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula Temperatura\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: cpufreq\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula Frekvenca CPU\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/modules/test/e_mod_main.c:10 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: test\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" "Napaka pri zagonu modula Test\n" "Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" "Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" "Opuščanje modula." #: src/bin/e_module.c:97 src/bin/e_module.c:108 src/bin/e_module.c:130 msgid "Error loading Module" msgstr "Napaka pri zagonu modula" #: src/bin/e_border.c:3533 msgid "" "Error starting icon editor\n" "\n" "please install e_util_eapp_edit\n" "or make sure it is in your PATH\n" msgstr "" "Napaka pri zagonu urejevalnika ikon\n" "\n" "Prosimo da si priskrbite e_util_eapp_edit\n" "oziroma ga dodajte v svoj PATH\n" #: src/bin/e_int_menus.c:116 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Zapusti Enlightenment" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:366 msgid "Extremely Near" msgstr "Zelo zelo blizu" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:775 msgid "Extremely Large" msgstr "Zelo veliko" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:929 msgid "FULL" msgstr "POLNO" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:339 msgid "Far" msgstr "Daleč" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460 msgid "Fast (1 sec)" msgstr "Hitro (1 sek)" #: src/bin/e_int_menus.c:57 msgid "Favorite Applications" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/bin/e_gadman.c:541 msgid "Full Screen Height" msgstr "Čez celotno višino ekrana" #: src/bin/e_gadman.c:498 msgid "Full Screen Width" msgstr "Čez celotno širino ekrana" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:252 msgid "Fuzzy" msgstr "Mehko" #: src/bin/e_int_menus.c:92 msgid "Gadgets" msgstr "Pripomočki" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 msgid "Gigantic" msgstr "Velikansko" #: src/bin/e_gadman.c:536 msgid "Half Screen Height" msgstr "Čez pol višine ekrana" #: src/bin/e_gadman.c:493 msgid "Half Screen Width" msgstr "Čez pol širine ekrana" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:989 msgid "High" msgstr "Visoko" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:616 msgid "High Temperature" msgstr "Visoka Temperatura" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:782 msgid "Huge" msgstr "Ogromno" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149 msgid "IBar" msgstr "IVrstica" #: src/bin/e_border.c:3532 msgid "Icon Edit Error" msgstr "Napaka pri urejanju ikone" #: src/bin/e_border.c:3396 msgid "Iconify" msgstr "Minimiraj" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:375 msgid "Immediately Underneath" msgstr "Neposredno spodaj" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:761 msgid "Large" msgstr "Veliko" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:309 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:993 msgid "Low" msgstr "Nizko" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:612 msgid "Low Temperature" msgstr "Nizka Temperatura" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:431 msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: src/bin/e_border.c:3411 msgid "Maximized" msgstr "Povečaj" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:754 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:261 msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467 msgid "Medium (5 sec)" msgstr "Srednje (5 sek)" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:726 msgid "Microscopic" msgstr "Mikroskopsko" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 msgid "Minimum Speed" msgstr "Najmanjša hitrost" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105 src/modules/test/e_mod_main.c:9 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/clock/e_mod_main.c:40 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:79 src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:77 src/modules/battery/e_mod_main.c:45 msgid "Module API Error" msgstr "Napaka Modul API" #: src/modules/test/e_mod_main.c:24 msgid "Module Config Menu Item 1" msgstr "Nastavitev modula - Meni 1" #: src/modules/test/e_mod_main.c:26 msgid "Module Config Menu Item 2" msgstr "Nastavitev modula - Meni 2" #: src/modules/test/e_mod_main.c:28 msgid "Module Config Menu Item 3" msgstr "Nastavitev modula - Meni 3" #: src/bin/e_int_menus.c:68 msgid "Modules" msgstr "Modul" #: src/bin/e_main.c:368 msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." msgstr "Večina stvari še ne deluje. Tiste ki pa delujejo... so verjetno polomljene." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:881 msgid "NO BAT" msgstr "NI BATERIJE" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:750 msgid "NO INFO" msgstr "NI INFORMACIJ" #: src/bin/e_int_menus.c:361 msgid "New Column of Desktops" msgstr "Nov stolpec z namizji" #: src/bin/e_int_menus.c:353 msgid "New Row of Desktops" msgstr "Nova vrstica z namizji" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474 msgid "Normal (10 sec)" msgstr "Normalno (10 sek)" #: src/bin/e_error.c:188 src/bin/e_error.c:197 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:804 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: src/bin/e_main.c:110 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" msgstr "" "Opcije:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tPoveži z zaslonom.\n" "\t\tNPR: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tDodaj navidezni xinerama zalon (namesto pravega)\n" "\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n" "\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n" "\t\tsimuliramo xinerama način.\n" "\t\tNPR: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:126 msgid "Pager" msgstr "Namizja" #: src/bin/e_int_menus.c:365 msgid "Remove Column of Desktops" msgstr "Odstrani stolpec z namizji" #: src/bin/e_int_menus.c:357 msgid "Remove Row of Desktops" msgstr "Odstrani vrstico z namizji" #: src/bin/e_int_menus.c:110 msgid "Restart Enlightement" msgstr "Ponovno zaženi Enlightenment" #: src/bin/e_border.c:3535 msgid "Send To" msgstr "Pošlji na" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473 msgid "Set Alarm" msgstr "Nastavi alarm" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:478 msgid "Set Controller" msgstr "Nastavi drsnik" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:472 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469 msgid "Set Poll Time" msgstr "Nastavi čas poizvedbe" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:485 msgid "Set Speed" msgstr "Nastavi hitrost" #: src/bin/e_border.c:3404 msgid "Shaded" msgstr "Zasenči" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:270 msgid "Sharp" msgstr "Ostro" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:808 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481 msgid "Slow (30 sec)" msgstr "Počasi (30 sek)" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:747 msgid "Small" msgstr "Majhno" #: src/modules/test/e_mod_main.c:32 msgid "Something Else" msgstr "Nekaj drugega" #: src/bin/e_border.c:3418 msgid "Sticky" msgstr "Lepljivo" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/modules/test/e_mod_main.c:59 msgid "Test!!!" msgstr "Test!!!" #: src/bin/e_module.c:98 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s\n" "No module named %s could be found in the\n" "module search directories\n" msgstr "" "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.\n" "Modul z imenom %s ni bil najden v\n" "zapisu z moduli.\n" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 msgid "CPU Frequency ERROR" msgstr "NAPAKA Frekvence procesorja!" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency\n" "governor via the module's setfreq utility." msgstr "" "Prišlo je do napake pri poizkusi nastavitve frekvence\n" "procesorja preko modulovega setfreq orodja." #: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s\n" "The full path to this module is:\n" "%s\n" "The error reported was:\n" "%s" msgstr "" "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.\n" "Pot do modula je:\n" "%s\n" "Sporočena napaka je:\n" "%s" #: src/bin/e_int_menus.c:218 #, c-format msgid "" "This is Enlightenment %s.\n" "Copyright © 1999-2004, by the Enlightenment Dev Team.\n" "\n" "We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" "\n" "Please think of the aardvarks. They need some love too." msgstr "" "To je Enlightenment %s.\n" "Copyright © 1999-2004, Razvojna Ekipa Enlightenment.\n" "\n" "Upamo da se boste s tem kosom programja prav tako zabavali, kot smo se mi pri pisanju.\n" "\n" "Pomislite pa kdaj tudi na aardvarke. Tudi oni potrebujejo kanček ljubezni." #: src/bin/e_main.c:382 msgid "This is development code, so be warned." msgstr "Ta koda je še v razvoju. Prosimo, uživajte jo v zmernih odmerkih." #: src/bin/e_main.c:342 msgid "" "This is program has barely been started on, so it is not complete by a long\n" "shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n" "being worked on.\n" "\n" "Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17." msgstr "" "Ta program je šele na začetku razvoja. Ne pričakujte da bo KARKOLI delovalo.\n" "Vendar brez skrbi... delamo na tem.\n" "\n" "Kliknite \"OK\" in prezrite to sporočilo. Uporabljajte E17 nežno." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159 msgid "" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" "It is a first example module and is being used to flesh out several\n" "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" "so expect it to break often and change as it improves." msgstr "" "To je IVrstica. Modul opravilne vrstice za Enlightenment.\n" "To je prvi modul ustvarjen in uporabljen za iskanje primernih.\n" "uporabniških vmesnikov. Je še v začetku razvoja, zato pričakujte\n" "obilo sesutij in sprememb." #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149 msgid "" "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n" "on the desktop background - without special X-Server extensions\n" "or hardware acceleration." msgstr "" "To je modul Senčenje. Skrbi za vse sence pod okni...\n" "in to povsem brez uporabe raznih razširitev X serverja\n" "ali strojnega pospeševanja." #: src/modules/test/e_mod_main.c:67 msgid "" "This module is VERY simple and is only used to test the basic\n" "interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n" "Ignore this module unless you are working on the module system." msgstr "" "To je zelo preprost modul za testiranje modularnega vmesnika\n" "za Enlightenment. Prosimo prezrite ta modul če se ne ukvarjate z\n" "razvojem modulov." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:725 msgid "Tiny" msgstr"Majhno" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373 msgid "Very Near" msgstr "Zelo blizu" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 msgid "Very Dark" msgstr "Zelo temno" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 msgid "Very Far" msgstr "Zelo daleč" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Zelo mehko" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 msgid "Very Large" msgstr "Zelo veliko" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334 msgid "Very Light" msgstr "Zelo svetlo" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295 msgid "Very Sharp" msgstr "Zelo ostro" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488 msgid "Very Slow (60 sec)" msgstr "Zelo počasi (60 sek)" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:732 msgid "Very Small" msgstr "Zelo majhno" #: src/bin/e_main.c:341 msgid "Welcome to Enlightenment 0.17" msgstr "Dobrodošli v Enlightenment 0.17" #: src/bin/e_int_menus.c:87 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: src/bin/e_init.c:34 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgstr "X server sporoča da ne najde osnovnega okna in %i zaslona!\n" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:689 msgid "" "Your battery is running low.\n" "You may wish to switch to an AC source." msgstr "" "Vaša baterija je skoraj prazna.\n" "Mogoče bi bilo pametno preklopini na omrežje?"