You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1040 lines
28 KiB
1040 lines
28 KiB
# Enlightenment Slovenian translation. |
|
# This file is put in the public domain. |
|
# Pithlit <pithlit@gmail.com>, 2005. |
|
# |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2005-04-25 19:52+0100\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 02:59+0100\n" |
|
"Last-Translator: Perat Tomaž <pithlit@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:455 |
|
#, c-format |
|
msgid "%i Mhz" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:457 |
|
#, c-format |
|
msgid "%i.%i Ghz" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:271 |
|
msgid "(No Applications)" |
|
msgstr "(Ni aplikacij)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:444 |
|
msgid "(No Windows)" |
|
msgstr "(Ni oken)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:520 |
|
msgid "(Unused)" |
|
msgstr "(Neuporabljeno)" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418 |
|
msgid "1 hour" |
|
msgstr "1 ura" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596 |
|
msgid "100C" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500 |
|
msgid "10C" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540 |
|
msgid "20C" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547 |
|
msgid "30C" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554 |
|
msgid "40C" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561 |
|
msgid "50C" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568 |
|
msgid "60C" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575 |
|
msgid "70C" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582 |
|
msgid "80C" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589 |
|
msgid "90C" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:99 |
|
msgid "" |
|
"A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n" |
|
"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n" |
|
"status. This will only work under Linux and is only\n" |
|
"as accurate as your BIOS or kernel drivers." |
|
msgstr "" |
|
"Osnovni prikazovalnik stanja baterije, ki s pomočjo\n" |
|
"ACPI ali APM senzorjev nadzoruje vašo baterijo oziroma\n" |
|
"mrežni priključek. Deluje le na Linux-u in je le tako\n" |
|
"natančen kot vaš BIOS oziroma jederni gonilniki." |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97 |
|
msgid "" |
|
"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n" |
|
"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n" |
|
"CPUs that generate a lot of heat." |
|
msgstr "" |
|
"Modul za merjenje temperature z ACPI senzorjem na Linux-u. \n" |
|
"Še posebno primeren za novejše prenosnike s hitrimi procesorji,\n" |
|
"ki porizvajajo ogromno toplote." |
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:136 |
|
msgid "A pager module to navigate virtual desktops." |
|
msgstr "Namizni modul za lažje preklapljanje med navideznimi namizji." |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108 |
|
msgid "" |
|
"A simple module to control the frequency of the system CPU. This is " |
|
"especially useful to save power on laptops." |
|
msgstr "" |
|
"Preprost modul za nadzor frekvence procesorja. Uporaben predvsem\n" |
|
"za varčevanje z energijo pri prenosnih računalnikih." |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 |
|
msgid "A simple module to give E17 a clock." |
|
msgstr "Modul, ki na vaše E17 namizje pričara uro." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:101 src/bin/e_int_menus.c:209 |
|
msgid "About Enlightenment" |
|
msgstr "O Enlightenment (Razsvetljenje)" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:380 |
|
msgid "About..." |
|
msgstr "O..." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:366 |
|
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." |
|
msgstr "Umetno upočasnjen zagon... da si lahko vse v miru ogledate." |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:717 |
|
msgid "Auto fit icons" |
|
msgstr "Avtomatično prilagajanje ikon" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433 |
|
msgid "Automatic" |
|
msgstr "Avtomatično" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:526 |
|
msgid "Automatic Height" |
|
msgstr "Avtomatična višina" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:483 |
|
msgid "Automatic Width" |
|
msgstr "Avtomatična širina" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:905 |
|
msgid "BAD DRIVER" |
|
msgstr "NAPAČEN GONILNIK" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:89 |
|
msgid "Battery" |
|
msgstr "Baterija" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 |
|
msgid "Battery Running Low" |
|
msgstr "Baterija bo kmalu prazna" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107 |
|
msgid "CPU Frequency Controller Module" |
|
msgstr "Modul za nadzor frekvence procesorja" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:509 |
|
msgid "Center Horizontally" |
|
msgstr "Centriraj ležeče" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:552 |
|
msgid "Center Vertically" |
|
msgstr "Centriraj pokončno" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1001 |
|
msgid "Charging" |
|
msgstr "Polnjenje" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:387 |
|
msgid "Check Fast (0.5 sec)" |
|
msgstr "Hitro preverjanje (0.5 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:430 |
|
msgid "Check Fast (1 sec)" |
|
msgstr "Hitro preverjanje (1 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608 |
|
msgid "Check Interval" |
|
msgstr "Nastavi preverjanje" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:394 |
|
msgid "Check Medium (1 sec)" |
|
msgstr "Srednje hitro preverjanje (1 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:437 |
|
msgid "Check Medium (5 sec)" |
|
msgstr "Srednje hitro preverjanje (5 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:444 |
|
msgid "Check Normal (10 sec)" |
|
msgstr "Normalno preverjanje (10 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:401 |
|
msgid "Check Normal (2 sec)" |
|
msgstr "Normalno preverjanje (2 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 |
|
msgid "Check Slow (30 sec)" |
|
msgstr "Počasno preverjanje (30 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:408 |
|
msgid "Check Slow (5 sec)" |
|
msgstr "Počasno preverjanje (5 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 |
|
msgid "Check Very Slow (30 sec)" |
|
msgstr "Zelo počasno preverjanje (30 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 |
|
msgid "Check Very Slow (60 sec)" |
|
msgstr "Zelo počasno preverjanje (60 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86 |
|
msgid "Clock" |
|
msgstr "Ura" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3391 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:348 |
|
msgid "Near" |
|
msgstr "Blizu" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:395 |
|
msgid "Configuration" |
|
msgstr "Nastavitve" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98 |
|
msgid "CpuFreq" |
|
msgstr "Frekvenca CPU" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3459 |
|
msgid "Create Icon" |
|
msgstr "Ustvari Ikono" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:997 |
|
msgid "Danger" |
|
msgstr "Nevarnost" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:300 |
|
msgid "Dark" |
|
msgstr "Temno" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:76 |
|
msgid "Desktops" |
|
msgstr "Namizja" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:125 |
|
msgid "Dropshadow" |
|
msgstr "Senčenje" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3433 |
|
msgid "Edit Icon" |
|
msgstr "Uredi Ikono" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:514 src/modules/clock/e_mod_main.c:311 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:723 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:563 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:420 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814 |
|
|
|
msgid "Edit Mode" |
|
msgstr "Urejanje" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:384 |
|
msgid "Enabled" |
|
msgstr "Vključeno" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:563 |
|
msgid "End Edit Mode" |
|
msgstr "Končaj z urejanjem" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:350 |
|
msgid "Enlightenment" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:98 |
|
msgid "Enlightenment Battery Module" |
|
msgstr "Enlightenment Modul - Baterija" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 |
|
msgid "Enlightenment Clock Module" |
|
msgstr "Enlightenment Modul - Ura" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:134 |
|
msgid "Enlightenment Dropshadow Module" |
|
msgstr "Enlightenment Modul - Senčenje" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158 |
|
msgid "Enlightenment IBar Module" |
|
msgstr "Enlightenment Modul - IVrstica" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:335 |
|
msgid "Enlightenment IPC setup error!" |
|
msgstr "Enlightenment napaka pri nastavitvi IPC!" |
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:135 |
|
msgid "Enlightenment Pager Module" |
|
msgstr "Enlightenment Modul - Namizja" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:352 |
|
msgid "Enlightenment Starting. Please wait." |
|
msgstr "Enlightenment Zagon. Prosimo počakajte." |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96 |
|
msgid "Enlightenment Temperature Module" |
|
msgstr "Enlightenment Modul - Temperatura" |
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:66 |
|
msgid "Enlightenment Test Module" |
|
msgstr "Enlightenment Modul - Test" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:155 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n" |
|
"Vam mogoče primankuje spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:241 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" |
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n" |
|
"Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:182 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" |
|
"Have you set your DISPLAY variable?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n" |
|
"Ste že nastavili svojo \"DISPLAY\" spremenljivko?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:221 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n" |
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:229 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more zagnati sistema datotek.\n" |
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:213 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n" |
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:205 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n" |
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:171 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n" |
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:165 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n" |
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:278 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n" |
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:294 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its app system." |
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti programskega sistema." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:257 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system." |
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:268 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system." |
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti font sistema." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:318 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system." |
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:333 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." |
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti dnd sistema." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:301 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." |
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:249 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n" |
|
"Mogoče ste ostali brez spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:305 src/bin/e_main.c:336 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" |
|
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n" |
|
"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" |
|
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" |
|
"and try running again." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n" |
|
"Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment.\n" |
|
"Preverite če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu.\n" |
|
"Če pa temu ni tako poizkusite odstranite vse datoteke v ~/.ecore/enlightenment-*\n" |
|
"in poizkusite ponovno zagnati Enlightenment." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:189 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" |
|
"This should not happen." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n" |
|
"To se ne bi smelo dogajati." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:286 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" |
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih vašega\n" |
|
"sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug upravljalnik z okni?\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:354 |
|
msgid "Enlightenment: Error!" |
|
msgstr "Enlightenment: Napaka!" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:789n |
|
msgid "Enormous" |
|
msgstr "Ogromen" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:46 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: Battery\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula Baterija\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:41 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: Clock\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula Ura\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:78 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: Dropshadow\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula Senčenje\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: IBar\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula IVrstica\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:80 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: Pager\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula Namizja\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: Temperature\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula Temperatura\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: cpufreq\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula Frekvenca CPU\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:10 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: test\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula Test\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:97 src/bin/e_module.c:108 src/bin/e_module.c:130 |
|
msgid "Error loading Module" |
|
msgstr "Napaka pri zagonu modula" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3533 |
|
msgid "" |
|
"Error starting icon editor\n" |
|
"\n" |
|
"please install e_util_eapp_edit\n" |
|
"or make sure it is in your PATH\n" |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu urejevalnika ikon\n" |
|
"\n" |
|
"Prosimo da si priskrbite e_util_eapp_edit\n" |
|
"oziroma ga dodajte v svoj PATH\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:116 |
|
msgid "Exit Enlightenment" |
|
msgstr "Zapusti Enlightenment" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:366 |
|
msgid "Extremely Near" |
|
msgstr "Zelo zelo blizu" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:775 |
|
msgid "Extremely Large" |
|
msgstr "Zelo veliko" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:929 |
|
msgid "FULL" |
|
msgstr "POLNO" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:339 |
|
msgid "Far" |
|
msgstr "Daleč" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460 |
|
msgid "Fast (1 sec)" |
|
msgstr "Hitro (1 sek)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:57 |
|
msgid "Favorite Applications" |
|
msgstr "Priljubljeni programi" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:541 |
|
msgid "Full Screen Height" |
|
msgstr "Čez celotno višino ekrana" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:498 |
|
msgid "Full Screen Width" |
|
msgstr "Čez celotno širino ekrana" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:252 |
|
msgid "Fuzzy" |
|
msgstr "Mehko" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:92 |
|
msgid "Gadgets" |
|
msgstr "Pripomočki" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 |
|
msgid "Gigantic" |
|
msgstr "Velikansko" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:536 |
|
msgid "Half Screen Height" |
|
msgstr "Čez pol višine ekrana" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:493 |
|
msgid "Half Screen Width" |
|
msgstr "Čez pol širine ekrana" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:989 |
|
msgid "High" |
|
msgstr "Visoko" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:616 |
|
msgid "High Temperature" |
|
msgstr "Visoka Temperatura" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:782 |
|
msgid "Huge" |
|
msgstr "Ogromno" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149 |
|
msgid "IBar" |
|
msgstr "IVrstica" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3532 |
|
msgid "Icon Edit Error" |
|
msgstr "Napaka pri urejanju ikone" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3396 |
|
msgid "Iconify" |
|
msgstr "Minimiraj" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:375 |
|
msgid "Immediately Underneath" |
|
msgstr "Neposredno spodaj" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:761 |
|
msgid "Large" |
|
msgstr "Veliko" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:309 |
|
msgid "Light" |
|
msgstr "Svetlo" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:993 |
|
msgid "Low" |
|
msgstr "Nizko" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:612 |
|
msgid "Low Temperature" |
|
msgstr "Nizka Temperatura" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:431 |
|
msgid "Manual" |
|
msgstr "Ročno" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3411 |
|
msgid "Maximized" |
|
msgstr "Povečaj" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:754 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:261 |
|
msgid "Medium" |
|
msgstr "Srednje" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467 |
|
msgid "Medium (5 sec)" |
|
msgstr "Srednje (5 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:726 |
|
msgid "Microscopic" |
|
msgstr "Mikroskopsko" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 |
|
msgid "Minimum Speed" |
|
msgstr "Najmanjša hitrost" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105 src/modules/test/e_mod_main.c:9 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/clock/e_mod_main.c:40 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:79 src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 |
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:77 src/modules/battery/e_mod_main.c:45 |
|
msgid "Module API Error" |
|
msgstr "Napaka Modul API" |
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:24 |
|
msgid "Module Config Menu Item 1" |
|
msgstr "Nastavitev modula - Meni 1" |
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:26 |
|
msgid "Module Config Menu Item 2" |
|
msgstr "Nastavitev modula - Meni 2" |
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:28 |
|
msgid "Module Config Menu Item 3" |
|
msgstr "Nastavitev modula - Meni 3" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:68 |
|
msgid "Modules" |
|
msgstr "Modul" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:368 |
|
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." |
|
msgstr "Večina stvari še ne deluje. Tiste ki pa delujejo... so verjetno polomljene." |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:881 |
|
msgid "NO BAT" |
|
msgstr "NI BATERIJE" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:750 |
|
msgid "NO INFO" |
|
msgstr "NI INFORMACIJ" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:361 |
|
msgid "New Column of Desktops" |
|
msgstr "Nov stolpec z namizji" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:353 |
|
msgid "New Row of Desktops" |
|
msgstr "Nova vrstica z namizji" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474 |
|
msgid "Normal (10 sec)" |
|
msgstr "Normalno (10 sek)" |
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:188 src/bin/e_error.c:197 |
|
msgid "OK" |
|
msgstr "OK" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:804 |
|
msgid "Options" |
|
msgstr "Možnosti" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:110 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Options:\n" |
|
"\t-display DISPLAY\n" |
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" |
|
"\t\tEG: -display :1.0\n" |
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" |
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" |
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" |
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" |
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" |
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" |
|
"+0\n" |
|
msgstr "" |
|
"Opcije:\n" |
|
"\t-display DISPLAY\n" |
|
"\t\tPoveži z zaslonom.\n" |
|
"\t\tNPR: -display :1.0\n" |
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" |
|
"\t\tDodaj navidezni xinerama zalon (namesto pravega)\n" |
|
"\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n" |
|
"\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n" |
|
"\t\tsimuliramo xinerama način.\n" |
|
"\t\tNPR: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" |
|
"+0\n" |
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:126 |
|
msgid "Pager" |
|
msgstr "Namizja" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:365 |
|
msgid "Remove Column of Desktops" |
|
msgstr "Odstrani stolpec z namizji" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:357 |
|
msgid "Remove Row of Desktops" |
|
msgstr "Odstrani vrstico z namizji" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:110 |
|
msgid "Restart Enlightenment" |
|
msgstr "Ponovno zaženi Enlightenment" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3535 |
|
msgid "Send To" |
|
msgstr "Pošlji na" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473 |
|
msgid "Set Alarm" |
|
msgstr "Nastavi alarm" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:478 |
|
msgid "Set Controller" |
|
msgstr "Nastavi drsnik" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:472 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469 |
|
msgid "Set Poll Time" |
|
msgstr "Nastavi čas poizvedbe" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:485 |
|
msgid "Set Speed" |
|
msgstr "Nastavi hitrost" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3404 |
|
msgid "Shaded" |
|
msgstr "Zasenči" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:270 |
|
msgid "Sharp" |
|
msgstr "Ostro" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:808 |
|
msgid "Size" |
|
msgstr "Velikost" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481 |
|
msgid "Slow (30 sec)" |
|
msgstr "Počasi (30 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:747 |
|
msgid "Small" |
|
msgstr "Majhno" |
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:32 |
|
msgid "Something Else" |
|
msgstr "Nekaj drugega" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3418 |
|
msgid "Sticky" |
|
msgstr "Lepljivo" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87 |
|
msgid "Temperature" |
|
msgstr "Temperatura" |
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:59 |
|
msgid "Test!!!" |
|
msgstr "Test!!!" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:98 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"There was an error loading module named: %s\n" |
|
"No module named %s could be found in the\n" |
|
"module search directories\n" |
|
msgstr "" |
|
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.\n" |
|
"Modul z imenom %s ni bil najden v\n" |
|
"zapisu z moduli.\n" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 |
|
msgid "CPU Frequency ERROR" |
|
msgstr "NAPAKA Frekvence procesorja!" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279 |
|
msgid "" |
|
"There was an error trying to set the cpu frequency\n" |
|
"governor via the module's setfreq utility." |
|
msgstr "" |
|
"Prišlo je do napake pri poizkusi nastavitve frekvence\n" |
|
"procesorja preko modulovega setfreq orodja." |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"There was an error loading module named: %s\n" |
|
"The full path to this module is:\n" |
|
"%s\n" |
|
"The error reported was:\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.\n" |
|
"Pot do modula je:\n" |
|
"%s\n" |
|
"Sporočena napaka je:\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:218 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"This is Enlightenment %s.\n" |
|
"Copyright © 1999-2004, by the Enlightenment Dev Team.\n" |
|
"\n" |
|
"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" |
|
"\n" |
|
"Please think of the aardvarks. They need some love too." |
|
msgstr "" |
|
"To je Enlightenment %s.\n" |
|
"Copyright © 1999-2004, Razvojna Ekipa Enlightenment.\n" |
|
"\n" |
|
"Upamo da se boste s tem kosom programja prav tako zabavali, kot smo se mi pri pisanju.\n" |
|
"\n" |
|
"Pomislite pa kdaj tudi na aardvarke. Tudi oni potrebujejo kanček ljubezni." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:382 |
|
msgid "This is development code, so be warned." |
|
msgstr "Ta koda je še v razvoju. Prosimo, uživajte jo v zmernih odmerkih." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:342 |
|
msgid "" |
|
"This is program has barely been started on, so it is not complete by a long\n" |
|
"shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n" |
|
"being worked on.\n" |
|
"\n" |
|
"Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17." |
|
msgstr "" |
|
"Ta program je šele na začetku razvoja. Ne pričakujte da bo KARKOLI delovalo.\n" |
|
"Vendar brez skrbi... delamo na tem.\n" |
|
"\n" |
|
"Kliknite \"OK\" in prezrite to sporočilo. Uporabljajte E17 nežno." |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159 |
|
msgid "" |
|
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" |
|
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n" |
|
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" |
|
"so expect it to break often and change as it improves." |
|
msgstr "" |
|
"To je IVrstica. Modul opravilne vrstice za Enlightenment.\n" |
|
"To je prvi modul ustvarjen in uporabljen za iskanje primernih.\n" |
|
"uporabniških vmesnikov. Je še v začetku razvoja, zato pričakujte\n" |
|
"obilo sesutij in sprememb." |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149 |
|
msgid "" |
|
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n" |
|
"on the desktop background - without special X-Server extensions\n" |
|
"or hardware acceleration." |
|
msgstr "" |
|
"To je modul Senčenje. Skrbi za vse sence pod okni...\n" |
|
"in to povsem brez uporabe raznih razširitev X serverja\n" |
|
"ali strojnega pospeševanja." |
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:67 |
|
msgid "" |
|
"This module is VERY simple and is only used to test the basic\n" |
|
"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n" |
|
"Ignore this module unless you are working on the module system." |
|
msgstr "" |
|
"To je zelo preprost modul za testiranje modularnega vmesnika\n" |
|
"za Enlightenment. Prosimo prezrite ta modul če se ne ukvarjate z\n" |
|
"razvojem modulov." |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:725 |
|
msgid "Tiny" |
|
msgstr"Majhno" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373 |
|
msgid "Very Near" |
|
msgstr "Zelo blizu" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 |
|
msgid "Very Dark" |
|
msgstr "Zelo temno" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 |
|
msgid "Very Far" |
|
msgstr "Zelo daleč" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259 |
|
msgid "Very Fuzzy" |
|
msgstr "Zelo mehko" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 |
|
msgid "Very Large" |
|
msgstr "Zelo veliko" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334 |
|
msgid "Very Light" |
|
msgstr "Zelo svetlo" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295 |
|
msgid "Very Sharp" |
|
msgstr "Zelo ostro" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488 |
|
msgid "Very Slow (60 sec)" |
|
msgstr "Zelo počasi (60 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:732 |
|
msgid "Very Small" |
|
msgstr "Zelo majhno" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:341 |
|
msgid "Welcome to Enlightenment 0.17" |
|
msgstr "Dobrodošli v Enlightenment 0.17" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:87 |
|
msgid "Windows" |
|
msgstr "Okna" |
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:34 |
|
#, c-format |
|
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" |
|
msgstr "X server sporoča da ne najde osnovnega okna in %i zaslona!\n" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689 |
|
msgid "" |
|
"Your battery is running low.\n" |
|
"You may wish to switch to an AC source." |
|
msgstr "" |
|
"Vaša baterija je skoraj prazna.\n" |
|
"Mogoče bi bilo pametno preklopini na omrežje?"
|
|
|